1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:59,642 --> 00:01:01,436 Aldrig i livet. 3 00:01:01,936 --> 00:01:04,105 Varför skulle jag uppfostra ditt barn? 4 00:01:07,650 --> 00:01:10,236 Gang-hwa måste jobba, 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,989 och hans föräldrar kan inte vara barnvakt från USA. 6 00:01:13,698 --> 00:01:15,116 Ta inte hans parti. 7 00:01:16,993 --> 00:01:19,287 Du får nöja dig med det som finns. 8 00:01:19,370 --> 00:01:21,998 Det finns förskolor och barnvakter. 9 00:01:23,374 --> 00:01:25,293 Sluta gnälla och uppfostra ditt eget barn. 10 00:01:38,389 --> 00:01:39,390 Vad? 11 00:01:40,767 --> 00:01:43,645 Ska du lämna barnet här och ansluta dig till min dotter igen? 12 00:01:53,655 --> 00:01:54,781 Jag kan inte leva. 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,201 Inte ens en dag, mamma. 14 00:02:04,499 --> 00:02:05,583 Jag... 15 00:02:07,085 --> 00:02:10,130 Jag kan knappt andas. 16 00:02:19,722 --> 00:02:21,683 Håll dig sysselsatt. 17 00:02:22,308 --> 00:02:25,019 Jobba och se efter barnet. Fortsätt upprepa det. 18 00:02:25,520 --> 00:02:27,772 Bara lev en dag så. 19 00:02:27,856 --> 00:02:30,066 När morgondagen kommer, lev den dagen så också. 20 00:02:30,150 --> 00:02:32,527 Du kommer överleva om du lever så varje dag. 21 00:02:35,780 --> 00:02:36,948 Du kommer överleva. 22 00:02:47,458 --> 00:02:49,377 Hon har rätt. 23 00:02:50,879 --> 00:02:52,589 Hon är orolig 24 00:02:53,423 --> 00:02:56,342 att du kommer försöka ta ditt liv igen. 25 00:02:58,428 --> 00:03:00,555 Du behöver Seo-woo. 26 00:03:01,639 --> 00:03:03,308 Du kommer inte överleva annars. 27 00:03:28,958 --> 00:03:29,792 Okej. 28 00:03:35,340 --> 00:03:37,008 Okej. 29 00:03:38,051 --> 00:03:39,969 Det är klart. 30 00:03:40,053 --> 00:03:41,262 Vi är klara. 31 00:03:41,346 --> 00:03:42,722 Vi är klara. Nu ska vi se. 32 00:03:44,390 --> 00:03:46,559 Duktig flicka. 33 00:04:49,872 --> 00:04:54,335 Alla går igenom en tunnel av mörker i livet. 34 00:04:55,503 --> 00:04:58,339 En lång tunnel som får en att tro 35 00:04:59,090 --> 00:05:00,800 att man aldrig kommer se ljuset igen. 36 00:06:10,787 --> 00:06:12,121 -Är du lycklig? -Ja! 37 00:06:12,872 --> 00:06:13,956 -Vill du dansa? -Okej. 38 00:06:14,582 --> 00:06:15,583 Gör det. 39 00:06:16,542 --> 00:06:18,669 Men eftersom varje tunnel har en utgång, 40 00:06:18,753 --> 00:06:22,048 så finns det ingen evig kärlek 41 00:06:22,840 --> 00:06:26,260 eller evig smärta i världen. 42 00:06:32,100 --> 00:06:36,521 AVSNITT 2 GLÖMD SÄSONG 43 00:09:16,931 --> 00:09:17,765 Vad är det? 44 00:09:17,848 --> 00:09:18,933 Vadå? 45 00:09:19,684 --> 00:09:21,644 Vad tittar du på? 46 00:09:22,687 --> 00:09:23,521 Åh... 47 00:09:24,105 --> 00:09:25,481 Det var ingenting. 48 00:09:47,712 --> 00:09:48,796 Va? 49 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 Vad händer? 50 00:09:52,425 --> 00:09:53,509 Det är kallt! 51 00:09:57,847 --> 00:09:58,931 Varför är det kallt? 52 00:10:00,683 --> 00:10:01,684 Varför smälter det? 53 00:10:08,941 --> 00:10:10,985 -Va? -Vad är det med henne? 54 00:10:11,068 --> 00:10:12,111 Är hon galen? 55 00:10:12,194 --> 00:10:13,696 Vad är det med henne? 56 00:10:22,121 --> 00:10:23,039 Ser ni? 57 00:10:24,498 --> 00:10:25,583 Ser ni mig? 58 00:10:25,666 --> 00:10:27,918 Vad stirrar du på? 59 00:10:28,002 --> 00:10:29,337 Vill du dö? 60 00:10:40,431 --> 00:10:42,683 Hon kan se mig. 61 00:10:42,933 --> 00:10:44,101 De kan se mig. 62 00:10:44,185 --> 00:10:45,728 De kan verkligen se mig. 63 00:10:50,066 --> 00:10:51,359 Vänta, 64 00:10:52,485 --> 00:10:53,944 blev jag precis en människa? 65 00:11:13,297 --> 00:11:14,548 Varför då? 66 00:11:15,007 --> 00:11:16,217 Helt plötsligt? 67 00:11:17,760 --> 00:11:20,679 Det måste finnas en anledning. 68 00:11:30,272 --> 00:11:32,650 Och varför är jag så trött? 69 00:11:35,861 --> 00:11:39,031 Hörni, kan ni se mig? Ni ser mig, va? 70 00:11:39,532 --> 00:11:42,118 Ofattbart. Ursäkta mig. Ser ni mig? 71 00:11:42,201 --> 00:11:43,369 På riktigt? 72 00:11:44,787 --> 00:11:46,622 Detta är ofattbart. 73 00:11:48,332 --> 00:11:49,667 Det är kallt. 74 00:11:50,668 --> 00:11:52,753 Snön är så kall. 75 00:11:57,425 --> 00:12:00,136 Hördu, vackra kvinna. Kom förbi vårt karaokerum. 76 00:12:00,219 --> 00:12:02,221 Gör du det så får du extra minuter. 77 00:12:02,304 --> 00:12:03,764 Jag kan hålla det. 78 00:12:03,848 --> 00:12:05,349 Jag håller det! 79 00:12:07,643 --> 00:12:09,103 Det här är lite... 80 00:12:09,437 --> 00:12:10,980 -Jag ser mig själv! -Va? 81 00:12:12,773 --> 00:12:14,066 Vad var det? 82 00:12:15,651 --> 00:12:17,445 Åh, det är kallt! 83 00:12:20,990 --> 00:12:23,033 Det snöar mycket. 84 00:12:23,701 --> 00:12:26,328 Vinden är så uppfriskande. 85 00:12:56,400 --> 00:12:57,401 Jag är hungrig. 86 00:13:01,030 --> 00:13:02,531 Jag fryser. 87 00:13:03,282 --> 00:13:06,952 Jag har inte känt såhär på så länge. 88 00:13:07,244 --> 00:13:09,121 Jag fryser och är hungrig. 89 00:13:45,407 --> 00:13:46,867 Du kommer bli förkyld. 90 00:13:47,451 --> 00:13:49,078 Fröken Mi-dong. 91 00:13:59,672 --> 00:14:01,423 Fräck? Jag? 92 00:14:03,008 --> 00:14:05,010 -Med vem? -Vem tror du? 93 00:14:08,347 --> 00:14:09,348 Va? 94 00:14:11,141 --> 00:14:14,144 Nej. Jag har aldrig... 95 00:14:15,521 --> 00:14:18,357 Varför får jag inte det? 96 00:14:18,440 --> 00:14:20,067 Vem tror du att du är? 97 00:14:20,442 --> 00:14:22,570 Vem gav dig rätten att göra så? 98 00:14:22,778 --> 00:14:24,989 Var det inte tillräckligt att döda mig? 99 00:14:25,072 --> 00:14:27,491 Varför måste du göra så att Seo-woo ser spöken? 100 00:14:27,575 --> 00:14:28,951 Varför? 101 00:14:29,535 --> 00:14:33,247 Om jag visste att detta skulle ske hade jag kommit upp dit redan! 102 00:14:33,330 --> 00:14:35,374 Du sa att jag kunde stanna! 103 00:14:35,457 --> 00:14:37,126 Du sa att jag kunde det! 104 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 Varför får jag inte stanna? 105 00:14:40,796 --> 00:14:42,798 Kallar du dig själv Gud? 106 00:14:42,882 --> 00:14:44,300 Kan du då göra vad som helst? 107 00:14:44,383 --> 00:14:45,926 Hur kan du vara en gud? 108 00:14:46,010 --> 00:14:48,262 Din skitstövel! 109 00:14:49,430 --> 00:14:51,015 Vad... 110 00:14:51,098 --> 00:14:53,893 Vad i hela friden gjorde du för att få detta att ske? 111 00:14:53,976 --> 00:14:55,436 Du är bara ett vanligt spöke. 112 00:14:55,519 --> 00:14:58,856 Det har uppstått ett litet problem. 113 00:14:59,607 --> 00:15:02,484 Blev jag människa på grund av det? 114 00:15:06,363 --> 00:15:09,325 -Vad är det? -Gudarna har så konstig smak. 115 00:15:09,408 --> 00:15:11,827 "Du är den första kvinnan som står upp mot mig." 116 00:15:11,911 --> 00:15:14,079 "Detta är nytt. Här är en belöning." Var det så? 117 00:15:14,663 --> 00:15:16,749 "Ett belöning"? I dina drömmar. 118 00:15:16,832 --> 00:15:18,334 -En dom. -"Dom"? 119 00:15:18,417 --> 00:15:19,376 Ja. 120 00:15:20,044 --> 00:15:22,254 Innan ett spöke reinkarneras blir det dömt 121 00:15:22,338 --> 00:15:24,298 i 49 dagar där uppe. Det vet du väl? 122 00:15:24,381 --> 00:15:27,301 Ja. Beroende på domen, så blir man pånyttfödd 123 00:15:27,384 --> 00:15:28,844 som människa, hund eller insekt. 124 00:15:28,928 --> 00:15:32,681 Precis. Du blir dömd här istället. 125 00:15:32,765 --> 00:15:33,682 Här? 126 00:15:34,308 --> 00:15:35,184 Hur då? 127 00:15:35,267 --> 00:15:36,435 Du har 49 dagar. 128 00:15:36,685 --> 00:15:39,772 Om du återvänder till din plats inom 49 dagar, 129 00:15:39,855 --> 00:15:41,732 får du fortsätta leva. 130 00:15:42,107 --> 00:15:45,110 Om inte, vet jag inte vad du kommer återfödas som. 131 00:15:46,195 --> 00:15:48,530 Vad menar du med "din plats"? 132 00:15:48,614 --> 00:15:49,782 Platsen 133 00:15:49,865 --> 00:15:51,825 där du skulle ha varit om du inte dog. 134 00:15:51,909 --> 00:15:54,620 Din mans hustru. Din dotters mamma. 135 00:15:58,040 --> 00:15:59,249 Det är galet. 136 00:15:59,917 --> 00:16:02,002 Hur ska jag kunna komma tillbaka dit? 137 00:16:02,086 --> 00:16:03,420 Han gifte sig igen. 138 00:16:03,504 --> 00:16:05,255 Jag vet. 139 00:16:05,506 --> 00:16:09,593 Jag försöker förstå vad deras avsikt är. 140 00:16:11,595 --> 00:16:13,097 Nej, jag gör inte det. 141 00:16:13,180 --> 00:16:14,682 Jag sa att jag skulle upp dit. 142 00:16:14,765 --> 00:16:16,684 Vi bestämde att jag skulle upp dit. 143 00:16:16,767 --> 00:16:20,521 Om du skulle upp dit, varför gjorde du sådant väsen av dig? 144 00:16:20,980 --> 00:16:24,483 Man ska inte gråta över spilld mjölk. Du kan inte komma upp på 49 dagar. 145 00:16:26,151 --> 00:16:27,194 Vad... 146 00:16:27,277 --> 00:16:28,404 Han kan inte bara... 147 00:16:29,530 --> 00:16:31,615 Detta är inte en belöning. 148 00:16:32,157 --> 00:16:33,867 Jag kan inte gör det mot dem. 149 00:16:33,951 --> 00:16:36,036 Jösses. Jag vet. 150 00:16:49,717 --> 00:16:53,345 JW ADVOKATBYRÅ SKILLSMÄSSOADVOKAT 151 00:16:57,850 --> 00:17:01,520 SEOULS FAMILJERÄTT 152 00:17:01,603 --> 00:17:05,733 OH MIN-JEONG 153 00:17:23,459 --> 00:17:26,295 Jag sa åt dig att inte hoppa ner från soffan, Seo-woo. 154 00:17:26,837 --> 00:17:27,838 Kom. 155 00:17:28,964 --> 00:17:29,840 Okej. 156 00:17:56,408 --> 00:17:57,493 Yu-ri! 157 00:17:58,535 --> 00:17:59,787 Yu-ri. 158 00:18:04,041 --> 00:18:04,958 Yu-ri! 159 00:18:21,683 --> 00:18:22,935 Jag klarar inte av detta. 160 00:18:23,268 --> 00:18:25,145 Mamma har ett svagt hjärta. 161 00:18:32,277 --> 00:18:33,403 Men ändå... 162 00:18:37,658 --> 00:18:38,575 Det var kul. 163 00:18:39,451 --> 00:18:41,870 Vad kallar man en gris som utövar karate? 164 00:18:41,954 --> 00:18:43,664 En gris som utövar karate? 165 00:18:43,914 --> 00:18:46,125 Vad kallas det? Kulting? 166 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 Aldrig. 167 00:18:47,751 --> 00:18:48,877 Fläskkotlett. 168 00:18:48,961 --> 00:18:49,962 Va? 169 00:18:50,337 --> 00:18:52,464 Tycker dagens ungdomar att sådant är kul? 170 00:18:52,965 --> 00:18:54,174 -Varför inte? -I så fall, 171 00:18:54,466 --> 00:18:57,594 vad kallar man en ko utan ben? 172 00:18:57,678 --> 00:18:59,596 -En ko utan ben? -Ja. 173 00:19:00,180 --> 00:19:02,099 -Vad? -Grundfärs. 174 00:19:03,767 --> 00:19:05,978 Jösses. Herregud. 175 00:19:06,061 --> 00:19:07,771 Säg inte det till andra. 176 00:19:08,730 --> 00:19:09,690 -Jösses. -Vad är det? 177 00:19:09,773 --> 00:19:11,108 -Varför? -Vad är det? 178 00:19:11,191 --> 00:19:12,776 -Vad? -Kom. 179 00:19:13,068 --> 00:19:14,653 Jösses, vad är det? 180 00:19:14,736 --> 00:19:16,446 -Sluta. -Varför? 181 00:19:16,530 --> 00:19:17,865 Är det något där? 182 00:19:17,948 --> 00:19:20,242 Varför håller du på såhär? Popo? 183 00:19:20,325 --> 00:19:22,411 -Popo. -Vad är det? 184 00:19:22,995 --> 00:19:24,663 Vad är felet? 185 00:19:24,997 --> 00:19:28,292 Snälla. Snälla, Popo. Gå bort. 186 00:19:29,293 --> 00:19:31,753 -Vad är det, Popo? -Vad pågår? 187 00:19:31,837 --> 00:19:34,047 -Vad är felet? -Varför? 188 00:19:34,131 --> 00:19:36,466 Det är okej. Vad är det? 189 00:19:36,550 --> 00:19:38,552 -Varför? -Säkert en katt. Det är kallt. Kom. 190 00:19:38,635 --> 00:19:40,554 -Vi går. -Kom, Popo. 191 00:19:40,637 --> 00:19:42,598 Inget här. Nu går vi hem. 192 00:19:42,681 --> 00:19:44,266 -Kom. -Bra. 193 00:19:44,349 --> 00:19:45,684 Kom nu. 194 00:19:45,767 --> 00:19:48,228 -Det är inget. -Kom hit. 195 00:19:48,312 --> 00:19:50,105 -Nu går vi hem. -Kom. 196 00:19:50,189 --> 00:19:53,317 -Nu går vi. -Vi går och äter. 197 00:19:53,400 --> 00:19:55,444 Gå in. 198 00:20:17,966 --> 00:20:21,053 Det finns ingen plats för dig i den riktiga världen nu. 199 00:20:21,136 --> 00:20:23,555 De som är vid liv kommer gå vidare ändå. 200 00:20:24,014 --> 00:20:25,766 Bara de dumma lever med ånger. 201 00:20:25,849 --> 00:20:27,184 Men inte de som är vid liv. 202 00:20:27,267 --> 00:20:28,936 Det har hon rätt i. 203 00:20:29,019 --> 00:20:31,021 Han har redan glömt dig. 204 00:20:31,438 --> 00:20:33,357 Att följa efter honom kommer bara såra dig. 205 00:20:33,440 --> 00:20:36,318 Det är för att han inte kan se mig. 206 00:20:36,401 --> 00:20:37,694 Och jag kan. 207 00:20:37,778 --> 00:20:39,863 Inget ändras när han kan se dig. 208 00:20:39,947 --> 00:20:41,490 Även om du får leva igen 209 00:20:41,573 --> 00:20:43,992 kommer han inte välkomna dig med öppna armar. 210 00:20:44,076 --> 00:20:45,911 Han har en ny flickvän nu. 211 00:20:46,411 --> 00:20:47,371 Jösses. 212 00:20:52,167 --> 00:20:55,337 Alla märker att du är ett nytt spöke här. 213 00:20:55,420 --> 00:20:58,674 Varför har du så mycket ånger? 214 00:20:58,757 --> 00:21:02,135 Alla spöken har ånger. De utan ånger är gudar. 215 00:21:03,929 --> 00:21:04,972 Det stämmer nog. 216 00:21:05,055 --> 00:21:09,685 Visst. Mormor har rätt om det. 217 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 Vänta. 218 00:21:13,355 --> 00:21:16,233 Varför fortsätter du att kalla mig mormor? 219 00:21:16,316 --> 00:21:17,776 Du fyller 100 snart. 220 00:21:17,859 --> 00:21:19,695 Du är snart samma ålder som min mamma. 221 00:21:19,778 --> 00:21:21,363 Jag är redan upprörd över att jag dog gammal. 222 00:21:21,446 --> 00:21:23,532 Bete dig inte som en ung kvinna. 223 00:21:24,408 --> 00:21:28,829 Det är upprörande nog att jag dog ung. Kan du inte släppa det? 224 00:21:28,912 --> 00:21:32,040 -Nonsens. -Jösses. 225 00:21:33,417 --> 00:21:36,586 Förresten så har jag inte sett Yu-ri sedan igår. 226 00:21:37,671 --> 00:21:40,924 Den lilla tokstollen gör säkert 227 00:21:41,008 --> 00:21:42,926 något tokigt någonstans. 228 00:21:49,558 --> 00:21:51,977 MISAENG 229 00:21:54,521 --> 00:21:56,148 Hon är helt otrolig. 230 00:21:56,231 --> 00:21:59,401 Jag sa till henne att hon skulle bli rånad om hon hade nyckeln där. 231 00:21:59,484 --> 00:22:00,819 Hon lyssnar aldrig. 232 00:22:13,290 --> 00:22:16,335 Titta på detta. Man kan inte se ordentligt för de täcker varandra. 233 00:22:16,418 --> 00:22:18,962 Jag har alltid velat placera dem omsorgsfullt. 234 00:22:37,606 --> 00:22:38,565 Du har 49 dagar. 235 00:22:38,648 --> 00:22:41,985 Om du återvänder till din plats inom 49 dagar, 236 00:22:42,069 --> 00:22:43,945 får du fortsätta leva. 237 00:22:44,237 --> 00:22:45,489 Platsen 238 00:22:45,572 --> 00:22:48,033 där du skulle ha varit om du inte dog. 239 00:22:59,586 --> 00:23:01,254 Detta är inte en belöning. 240 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 Det är ett straff. 241 00:23:05,300 --> 00:23:07,969 Jag saknar dig, Seo-woo. 242 00:24:09,573 --> 00:24:11,116 Det fattas. 243 00:24:11,616 --> 00:24:12,868 Åh, jösses. 244 00:24:13,660 --> 00:24:17,789 Jag antar att en råtta smög in igår. 245 00:24:17,873 --> 00:24:20,584 En råtta? Kallade du precis din man en råtta? 246 00:24:20,917 --> 00:24:22,252 Hur vågar du... 247 00:24:22,460 --> 00:24:24,212 Det är inte jag. 248 00:24:24,296 --> 00:24:25,755 Tror du att jag är ett barn? 249 00:24:25,839 --> 00:24:27,632 Varför skulle jag sno dina pengar igen? 250 00:24:27,716 --> 00:24:30,594 -På väg till ditt kontor, dr Gye? -Ja, det är jag. 251 00:24:30,677 --> 00:24:31,928 Ja, älskling. 252 00:24:32,804 --> 00:24:33,805 En 10 000 won sedel? 253 00:24:34,181 --> 00:24:36,016 Vad kan jag göra med 10 000 won? 254 00:24:36,099 --> 00:24:37,642 Det räcker inte ens till kyckling. 255 00:24:42,314 --> 00:24:44,733 Jag är ledsen, Hyeon-jeong. Jag ska betala tillbaka. 256 00:24:49,446 --> 00:24:50,447 Det är så gott. 257 00:24:53,825 --> 00:24:55,994 Lugn. Du kanske sätter i halsen. 258 00:24:56,077 --> 00:24:59,247 Är du besatt av ett svultet spöke eller vad? 259 00:24:59,331 --> 00:25:02,000 Frun. Ett svultet spöke 260 00:25:02,083 --> 00:25:04,002 tar inte alltid människor i besittning. 261 00:25:04,085 --> 00:25:05,503 Va? 262 00:25:09,007 --> 00:25:10,342 Hallå. 263 00:25:11,843 --> 00:25:13,470 Hur mycket för kaffet? 264 00:25:13,553 --> 00:25:14,679 Det är 1 000 won. 265 00:25:24,356 --> 00:25:25,941 Ha en bra dag. 266 00:25:29,986 --> 00:25:31,905 Hur mycket för denna tteokbokki? 267 00:25:31,988 --> 00:25:32,948 Det kostar 3 000 won. 268 00:25:33,990 --> 00:25:35,617 Den här kryddiga fiskkakan då? 269 00:25:36,117 --> 00:25:38,411 -Det kostar 1 000 won. -Den som inte är kryddig då? 270 00:25:38,495 --> 00:25:39,537 Det kostar 500 won. 271 00:25:39,621 --> 00:25:42,290 Okej. Hej då. 272 00:25:54,761 --> 00:25:57,055 Jösses, det var nära ögat. 273 00:26:11,152 --> 00:26:13,822 ID-KORT, DONGSUNGS UNIVERSITETSSJUKHUS, CHO GANG-HWA 274 00:26:14,823 --> 00:26:17,284 Du fortsätter att röka i din ålder. 275 00:26:17,367 --> 00:26:18,994 Det är därför du inte blir bättre. 276 00:26:19,577 --> 00:26:22,038 -Dr Cho? -Ja? 277 00:26:22,289 --> 00:26:23,540 Journalen... 278 00:26:25,500 --> 00:26:26,710 I journalen står det... 279 00:26:26,793 --> 00:26:28,086 Hans ålder? 280 00:26:28,837 --> 00:26:30,171 Rökning? 281 00:26:31,464 --> 00:26:32,299 Nå... 282 00:26:32,841 --> 00:26:36,094 Finns det en rökare i familjen? 283 00:26:36,177 --> 00:26:38,847 Jag antar att det finns en annan person med samma namn. 284 00:26:43,810 --> 00:26:45,645 Nej. Glöm det. 285 00:27:01,202 --> 00:27:02,579 Är du lite disträ? 286 00:27:03,955 --> 00:27:05,790 Eller har du ett kolhydratsberoende? 287 00:27:05,874 --> 00:27:07,208 Va? 288 00:27:09,294 --> 00:27:10,712 Vänta, vad är detta? 289 00:27:12,047 --> 00:27:13,381 Jösses. 290 00:27:14,716 --> 00:27:16,301 Varför? Du kan äta allt. 291 00:27:16,384 --> 00:27:18,053 Vi får se om din mage spricker. 292 00:27:18,136 --> 00:27:19,054 Håll käften. 293 00:27:19,346 --> 00:27:20,430 Skeden. 294 00:27:20,513 --> 00:27:23,975 -Va? Ursäkta mig. -Skärp till dig. 295 00:27:27,062 --> 00:27:28,521 Vad är det med honom? 296 00:27:31,066 --> 00:27:33,068 "Mäns mode." 297 00:27:33,902 --> 00:27:35,070 "En snygg kille." 298 00:27:36,905 --> 00:27:38,615 "Det är jag." 299 00:27:40,158 --> 00:27:42,744 Du släpper aldrig taget om din telefon. 300 00:27:42,827 --> 00:27:44,537 Ett beroende av sociala medier? 301 00:27:44,621 --> 00:27:46,081 Det är värre än ett beroende. 302 00:27:46,164 --> 00:27:47,916 Han har hela 100 000 följare. 303 00:27:47,999 --> 00:27:49,584 -Jösses. -Mer känd än kändisar. 304 00:27:49,667 --> 00:27:50,835 -Ett hundra tusen? -Visst. 305 00:27:50,919 --> 00:27:53,797 Jag kan inte ens få 100 följare med alla mina bekanta. 306 00:27:54,005 --> 00:27:56,299 Lägger han upp material om neurokirurgi? 307 00:27:58,134 --> 00:27:59,302 Vad är det med dig? 308 00:27:59,636 --> 00:28:00,637 -Gumman. -Ja? 309 00:28:00,720 --> 00:28:02,597 Vem skulle vilja läsa det? 310 00:28:02,680 --> 00:28:04,766 Du ska lägga upp saker 311 00:28:04,849 --> 00:28:07,477 som dina följare vill se. Det är inte din journal. 312 00:28:07,560 --> 00:28:08,686 Vad lägger du upp? 313 00:28:08,770 --> 00:28:10,939 -OOTD. -"OOTD"? Vad är det? 314 00:28:11,022 --> 00:28:13,400 Outfit of the day. Det jag har på mig. 315 00:28:13,650 --> 00:28:15,735 Varför skulle folk vilja se vad du har på dig? 316 00:28:15,819 --> 00:28:17,362 För att jag gör så att de vill se. 317 00:28:17,445 --> 00:28:19,447 Kläder eller skor som de vill köpa. 318 00:28:19,531 --> 00:28:22,367 Jag visar alla möjliga specialprodukter i begränsad upplaga. 319 00:28:22,450 --> 00:28:24,202 Med vad? Med min fina figur. 320 00:28:24,285 --> 00:28:26,454 Det är så jag fick 100 000 följare. 321 00:28:26,538 --> 00:28:28,873 Det kommer bara avskräcka folk från att köpa dem. 322 00:28:28,957 --> 00:28:30,583 Du höjer landets rykte. 323 00:28:30,667 --> 00:28:32,460 Om du pluggade med sådan passion 324 00:28:32,544 --> 00:28:34,129 hade du blivit professor redan. 325 00:28:35,380 --> 00:28:37,132 Ät din mat bara. 326 00:28:43,471 --> 00:28:44,431 Dr Cho? 327 00:28:49,060 --> 00:28:51,229 Dr Cho, hon pratar med dig. 328 00:28:51,312 --> 00:28:53,106 -Va? -Hon pratar med dig. 329 00:28:53,189 --> 00:28:54,190 Vem? 330 00:28:54,274 --> 00:28:55,483 Är något fel? 331 00:28:55,567 --> 00:28:57,444 Du har gjort misstag sedan imorse. 332 00:28:57,527 --> 00:28:59,028 I morse? Vad för misstag? 333 00:28:59,112 --> 00:29:00,405 Du behöver inte veta. 334 00:29:00,488 --> 00:29:01,990 Han tappade bort sitt ID-kort. 335 00:29:02,073 --> 00:29:04,451 Och han sa åt en ung pojke att sluta röka 336 00:29:04,534 --> 00:29:06,453 för att han är gammal. 337 00:29:08,830 --> 00:29:10,540 En liten pojke? 338 00:29:10,623 --> 00:29:11,499 Är du galen? 339 00:29:11,583 --> 00:29:13,501 Jag är galen. Är du nöjd nu? 340 00:29:19,007 --> 00:29:20,049 Lyssna. 341 00:29:20,800 --> 00:29:24,220 Det finns säkert människor som liknar varandra otroligt mycket, 342 00:29:24,304 --> 00:29:25,847 som ser ut som tvillingar, visst? 343 00:29:25,930 --> 00:29:28,183 Det kan finnas folk som liknar varandra. 344 00:29:28,266 --> 00:29:29,726 Men de ser inte identiska ut 345 00:29:29,809 --> 00:29:31,394 om de inte är riktiga tvillingar? 346 00:29:31,478 --> 00:29:32,854 -Hon har rätt. -Varför? 347 00:29:32,937 --> 00:29:35,982 Det är elakt av dig att säga så. De kan likna varandra. 348 00:29:36,065 --> 00:29:37,150 Varför är det så svårt? 349 00:29:37,233 --> 00:29:39,694 Du kan inte tänka så. De kan likna varandra... 350 00:29:39,778 --> 00:29:40,737 Eller hur? 351 00:29:45,325 --> 00:29:47,535 Förlåt. Ät upp maten. 352 00:29:49,370 --> 00:29:51,414 -Hördu. -Vad är det med honom? 353 00:29:51,498 --> 00:29:52,957 -Jag vet inte. -Va? 354 00:29:53,541 --> 00:29:55,210 Och om de liknar varandra? 355 00:29:55,710 --> 00:29:57,420 Vad ska du göra åt saken? 356 00:29:58,838 --> 00:30:00,131 Varför? 357 00:30:02,842 --> 00:30:04,219 Okej då. 358 00:30:07,305 --> 00:30:09,432 Har ni någonsin sett en dubbelgångare? 359 00:30:10,099 --> 00:30:11,100 Va? 360 00:30:12,101 --> 00:30:14,145 Seriöst kompis, är det en fråga? 361 00:30:15,146 --> 00:30:16,356 Du har rätt. 362 00:30:16,439 --> 00:30:18,650 Det är inte ens en fråga. 363 00:30:20,735 --> 00:30:22,612 -Vad var det? Vad är det med honom? -Va? 364 00:30:23,279 --> 00:30:25,990 Kan någon förklara vad som pågår? Någon? 365 00:30:26,950 --> 00:30:27,951 Du galna... 366 00:30:28,326 --> 00:30:31,621 Inte ens en psykiatriker kan bota en dåre. 367 00:30:32,497 --> 00:30:36,334 ID-KORT, DONGSUNGS UNIVERSITETSSJUKHUS, CHO GANG-HWA 368 00:30:44,801 --> 00:30:46,469 Vad gör du? 369 00:30:46,553 --> 00:30:47,971 Skärp till dig. 370 00:30:48,346 --> 00:30:50,682 Jösses, det här är galet. 371 00:30:50,765 --> 00:30:52,183 Förlåt. 372 00:31:07,156 --> 00:31:09,284 Just det. 373 00:31:21,004 --> 00:31:22,714 Låt inte andra spöken genomskåda dig. 374 00:31:23,464 --> 00:31:26,467 Ignorera dem om du ser dem. 375 00:31:26,551 --> 00:31:30,263 Om de får veta att du är människa, så blir saker komplicerade. Förstått? 376 00:31:47,363 --> 00:31:48,364 Åh, jösses. 377 00:33:18,997 --> 00:33:20,164 Har ni ätit? 378 00:33:20,623 --> 00:33:21,833 Med mig? 379 00:33:23,793 --> 00:33:24,627 Är det inte kul? 380 00:33:25,128 --> 00:33:26,671 Ni verkar inte så bra. 381 00:33:26,754 --> 00:33:29,048 Dr Jang var precis här och gav oss en utskällning. 382 00:33:29,132 --> 00:33:32,343 Jösses, dr Jang borde ha skällt ut den idioten. 383 00:33:32,427 --> 00:33:34,554 Varför tjatar han på oss oskyldiga människor? 384 00:33:34,637 --> 00:33:37,348 Tänk om dr Cho får sparken? 385 00:33:37,432 --> 00:33:39,142 Han är thoraxkirurg, 386 00:33:39,225 --> 00:33:41,060 men endast inom öppenvården. 387 00:33:41,602 --> 00:33:43,521 Mår han inte bättre nu? 388 00:33:43,604 --> 00:33:45,189 Det är inte som det verkar. 389 00:33:45,440 --> 00:33:46,899 Han är fortfarande förkrossad. 390 00:33:46,983 --> 00:33:47,984 Han är sårad. 391 00:33:48,901 --> 00:33:50,319 Dr Jang. 392 00:33:50,403 --> 00:33:51,487 Det är en lögn. 393 00:33:52,405 --> 00:33:53,990 -Lögn. -Jösses. 394 00:33:54,073 --> 00:33:55,283 Han är också sjuk. 395 00:33:56,701 --> 00:33:58,161 Alla är sjuka. 396 00:33:59,996 --> 00:34:01,831 Jösses. Skit också. 397 00:34:03,291 --> 00:34:05,209 -Vad gör du? -Fan. 398 00:34:05,293 --> 00:34:06,294 Jösses. 399 00:34:06,377 --> 00:34:07,670 Är du verkligen sjuk? 400 00:34:10,840 --> 00:34:12,216 Jösses. 401 00:34:12,717 --> 00:34:13,593 Fan. 402 00:34:15,803 --> 00:34:17,138 Vad är det? 403 00:34:17,221 --> 00:34:18,931 -Fan. -Vad är detta? 404 00:34:19,932 --> 00:34:21,267 Hördu, ge mig den. 405 00:34:22,018 --> 00:34:23,269 Ge mig. 406 00:34:23,352 --> 00:34:24,353 Vad är detta? 407 00:34:27,732 --> 00:34:29,484 Vad är det? Varför tog du ut den? 408 00:34:29,567 --> 00:34:30,777 Bara för att. 409 00:34:31,360 --> 00:34:32,445 Bara för att, vadå? 410 00:34:33,321 --> 00:34:36,282 Jag såg någon på gatan igår som såg ut som Yu-ri. 411 00:34:39,160 --> 00:34:40,620 Är det vad det handlar om? 412 00:34:40,703 --> 00:34:42,163 Allt det där om dubbelgångare? 413 00:34:42,246 --> 00:34:44,415 Glöm det. Jag kan väl ta ut den för att se den? 414 00:34:44,791 --> 00:34:47,126 Är den förseglad eller? Det är inte Den enda ringen. 415 00:34:47,877 --> 00:34:49,128 Du förseglade den. 416 00:34:49,212 --> 00:34:50,880 Du har låtsats som om det inte hänt. 417 00:34:51,172 --> 00:34:53,549 -Men varför nu helt plötsligt? -Hon såg ut som henne. 418 00:34:56,677 --> 00:34:59,472 Hon såg ut som om Yu-ri var vid liv igen. 419 00:35:00,807 --> 00:35:03,142 Det är därför. Okej? 420 00:35:03,810 --> 00:35:04,811 Gå bara. 421 00:35:05,436 --> 00:35:08,189 Gå ut och lägg upp OODT eller något. 422 00:35:08,981 --> 00:35:10,566 Du kanske förlorar dina följare. 423 00:35:10,650 --> 00:35:12,735 Lägg upp dina bilder, meddelanden och allt. 424 00:35:16,280 --> 00:35:18,449 -För fan. -Jösses. 425 00:35:34,549 --> 00:35:36,592 Det är till dr Cho, en thoraxkirurg. 426 00:35:36,676 --> 00:35:38,302 Vem ska jag säga att det är från? 427 00:35:38,386 --> 00:35:40,054 Nå... 428 00:35:40,847 --> 00:35:42,932 Jag hittade den bara på gatan. 429 00:35:43,349 --> 00:35:45,017 Jag är bara en förbipasserande. 430 00:35:46,060 --> 00:35:48,229 Han gör mig nervös. 431 00:35:49,355 --> 00:35:52,483 De kanske liknar varandra, men det är inte som om hon lever igen. 432 00:36:00,700 --> 00:36:02,076 Vad händer? 433 00:36:03,119 --> 00:36:04,537 Vänta nu. 434 00:36:08,082 --> 00:36:09,333 Åh jösses! 435 00:36:10,835 --> 00:36:12,378 Jag blev rädd. 436 00:36:13,212 --> 00:36:15,047 Jag blev lite förvånad. 437 00:36:15,882 --> 00:36:17,425 Jag är bara förvånad. 438 00:36:17,633 --> 00:36:18,926 Jag ska skärpa till mig. 439 00:36:19,510 --> 00:36:21,012 Jag ska gå och ta en tablett. 440 00:36:32,982 --> 00:36:35,860 Jag ska inte bli genomskådad av den skvallerbyttan. 441 00:36:41,490 --> 00:36:43,784 Låt inte andra spöken genomskåda dig. 442 00:36:48,789 --> 00:36:49,957 Yu-ri. 443 00:36:51,500 --> 00:36:53,836 Vad händer? 444 00:36:56,005 --> 00:36:57,590 Jag är säker på att det är Yu-ri. 445 00:36:57,673 --> 00:36:59,508 Men hon är inte ett spöke. 446 00:37:02,762 --> 00:37:04,639 Jösses, det är varmt idag. 447 00:37:04,722 --> 00:37:05,973 Vem är du? 448 00:37:06,682 --> 00:37:08,184 -Yu-ri. -Yu-ri. 449 00:37:08,267 --> 00:37:10,394 Känner du inte mig? Du känner mig. 450 00:37:10,478 --> 00:37:11,854 -Yu-ri. -Yu-ri. 451 00:37:12,355 --> 00:37:14,148 Yu-ri. Yu-ri? 452 00:37:14,357 --> 00:37:16,525 -Yu-ri? -Fan! 453 00:37:16,609 --> 00:37:17,610 Vart ska hon? 454 00:37:17,693 --> 00:37:18,986 Mamma, hon kan se oss. 455 00:37:19,445 --> 00:37:20,446 Jösses. 456 00:37:20,988 --> 00:37:23,699 DONGSUNGS UNIVERSITETSSJUKHUS 457 00:37:23,783 --> 00:37:24,825 Hördu! 458 00:37:26,202 --> 00:37:28,579 Dog inte hela familjen tillsammans? 459 00:37:28,663 --> 00:37:30,122 Varför rör de sig inte uppåt? 460 00:37:30,539 --> 00:37:32,416 Pil-seungs familj? 461 00:37:32,917 --> 00:37:34,502 De kan inte åka på grund av sonen. 462 00:37:42,969 --> 00:37:44,095 Kom. 463 00:37:46,389 --> 00:37:47,390 Jösses. 464 00:37:49,475 --> 00:37:50,476 En son? 465 00:37:50,977 --> 00:37:52,979 Ja. De dog i en bilolycka 466 00:37:53,062 --> 00:37:54,897 och deras 9-åriga son blev ensam. 467 00:37:54,981 --> 00:37:57,191 De lovade att röra sig upp när han blir vuxen. 468 00:37:57,275 --> 00:37:59,318 Men de tycker fortfarande att han är ett barn. 469 00:38:07,535 --> 00:38:09,870 Jösses, han är bara en liten pojke. 470 00:38:10,371 --> 00:38:12,373 Det är ett möte. De har nog ett möte. 471 00:38:13,499 --> 00:38:14,417 Här inne? 472 00:38:14,500 --> 00:38:16,252 Om det är ett viktigt möte 473 00:38:16,585 --> 00:38:18,337 -kan de ha det här. -Visst. 474 00:38:18,421 --> 00:38:19,880 Låt mig gå in. 475 00:38:30,182 --> 00:38:32,560 Han gör alla möjliga saker. Han är inte ett barn. 476 00:38:32,643 --> 00:38:34,812 -Det är ett möte, eller hur? -Det är ett möte. 477 00:38:34,895 --> 00:38:37,648 Och familjen är ganska exceptionell. 478 00:38:38,899 --> 00:38:40,484 När de påbörjar något 479 00:38:41,736 --> 00:38:42,862 släpper de det aldrig. 480 00:38:47,366 --> 00:38:48,409 Kommer någon? 481 00:38:48,951 --> 00:38:50,828 Skynda er. Hon är där borta. 482 00:38:50,911 --> 00:38:52,705 Fånga henne! 483 00:38:52,788 --> 00:38:55,041 Varför sprang jag på den familjen av spöken? 484 00:38:56,417 --> 00:38:59,003 Vad är det med henne? Hur blev hon människa? 485 00:38:59,086 --> 00:39:00,504 Varför är hon så snabb? 486 00:39:00,588 --> 00:39:03,132 Men hon kan inte vara snabbare än ett spöke. 487 00:39:03,215 --> 00:39:05,593 Hon är snabb. Verkligen. 488 00:39:08,095 --> 00:39:09,722 Där är hon. 489 00:39:09,805 --> 00:39:11,015 Fånga henne! 490 00:39:12,725 --> 00:39:14,894 Vi kan fånga henne. Skynda. 491 00:39:19,690 --> 00:39:21,442 Spring och fånga henne! 492 00:39:32,328 --> 00:39:34,246 -Såg du henne? -Nej, det gjorde jag inte. 493 00:39:35,164 --> 00:39:36,999 -Såg du henne? -Nej. 494 00:39:37,083 --> 00:39:39,001 -Varför såg du henne inte? -Kom igen nu. 495 00:39:41,128 --> 00:39:43,422 Jösses, de är så ihärdiga. 496 00:39:51,680 --> 00:39:53,599 Hon tog hit den till sjukhuset. 497 00:39:54,767 --> 00:39:56,268 Vad snällt av henne. 498 00:39:56,352 --> 00:39:57,686 Jag är så tacksam. 499 00:39:57,770 --> 00:39:59,522 Men varför är den bakåtvänd? 500 00:40:16,372 --> 00:40:22,420 ID-KORT, DONGSUNGS UNIVERSITETSSJUKHUS, CHO GANG-HWA 501 00:40:25,381 --> 00:40:28,759 IDIOT 502 00:40:35,975 --> 00:40:37,143 Det går inte bort. 503 00:40:37,643 --> 00:40:39,228 SPRITPENNA 504 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 Jösses. 505 00:40:49,029 --> 00:40:50,156 Vad gör jag? 506 00:40:58,581 --> 00:41:01,459 ID-KORT, DONGSUNGS UNIVERSITETSSJUKHUS, CHO GANG-HWA 507 00:41:02,793 --> 00:41:04,503 Angående patienten i rum 201. 508 00:41:04,962 --> 00:41:07,590 Kom inte hon hit för att opereras av dig? 509 00:41:07,923 --> 00:41:10,342 Hon valde visst sjukhuset efter mycket forskning. 510 00:41:10,426 --> 00:41:13,095 -Vem? -Patienten i rum 201. 511 00:41:13,929 --> 00:41:15,681 -Vem tog hit detta? -Jag vet inte. 512 00:41:15,764 --> 00:41:17,683 Dr Cho, du borde gå. 513 00:41:17,933 --> 00:41:19,226 Vi behöver honom verkligen. 514 00:41:19,727 --> 00:41:22,188 Han kommer inte göra det. Han arbetar inom öppenvården. 515 00:41:22,271 --> 00:41:24,148 Patienten kan dö om vi väntar. 516 00:41:24,231 --> 00:41:25,065 Vad? 517 00:41:25,149 --> 00:41:26,817 Akutpatient med hjärtruptur. 518 00:41:26,901 --> 00:41:28,360 Ingen läkare är tillgänglig. 519 00:41:28,444 --> 00:41:30,613 Fråga operationssalarna vem som blir klar först. 520 00:41:30,696 --> 00:41:33,199 Jag har gjort det. Det är om fem timmar. 521 00:41:33,282 --> 00:41:34,492 Åk till ett annat sjukhus. 522 00:41:34,575 --> 00:41:35,618 Han kan dö på vägen. 523 00:41:35,701 --> 00:41:37,620 Vi behöver dig. Snälla hjälp till. 524 00:41:46,212 --> 00:41:48,756 -Nej. -Dr Cho, han kan dö. 525 00:41:50,049 --> 00:41:51,759 Han kan dö. 526 00:41:51,842 --> 00:41:52,927 Jag sa nej. 527 00:41:53,427 --> 00:41:54,470 Skicka över honom. 528 00:41:54,553 --> 00:41:56,972 Jag kan göra detta. Varför låter du mig inte göra det? 529 00:41:57,181 --> 00:41:58,891 Jag kan rädda honom. 530 00:41:59,141 --> 00:42:00,226 Dr Cho. 531 00:42:12,071 --> 00:42:14,240 Han har aldrig gjort det innan. 532 00:42:14,323 --> 00:42:15,699 Inte en enda gång. 533 00:42:15,783 --> 00:42:17,868 Tänk om något går fel? 534 00:42:17,952 --> 00:42:19,995 -Min poäng. -Vad? 535 00:42:20,079 --> 00:42:21,747 Vem? Vad pågår? 536 00:42:21,830 --> 00:42:22,957 Vad är så intressant? 537 00:42:23,040 --> 00:42:24,625 Om thoraxavdelningen. 538 00:42:24,708 --> 00:42:26,710 Dr Cho ska operera snart. 539 00:42:26,794 --> 00:42:27,962 Du ljuger. 540 00:42:28,045 --> 00:42:30,923 Det är sant. Det är första gången på fyra år. 541 00:42:31,006 --> 00:42:32,716 -Alla är nyfikna. -Seriöst? 542 00:42:34,009 --> 00:42:35,886 Bröstet är öppet. Du kan börja direkt. 543 00:42:51,902 --> 00:42:53,070 Vad gör du? 544 00:42:54,780 --> 00:42:55,781 Vad? 545 00:42:57,241 --> 00:42:58,284 Jag kommer in. 546 00:43:17,052 --> 00:43:19,555 Det är mycket blod. Blodtrycket är under kontroll. 547 00:43:20,556 --> 00:43:21,557 Okej. 548 00:44:11,607 --> 00:44:12,941 Yu-ri. 549 00:44:13,692 --> 00:44:15,319 Yu-ri, vakna. 550 00:44:16,820 --> 00:44:17,821 Yu-ri. 551 00:44:24,953 --> 00:44:25,996 Yu-ri, vakna. 552 00:44:26,205 --> 00:44:28,457 Yu-ri, snälla vakna. 553 00:44:28,540 --> 00:44:29,708 Cha Yu-ri! 554 00:44:33,504 --> 00:44:34,880 Yu-ri! 555 00:44:36,590 --> 00:44:37,758 Yu-ri, vakna. 556 00:44:38,133 --> 00:44:39,385 Vakna. 557 00:44:39,468 --> 00:44:40,719 Vad gör du? 558 00:44:40,803 --> 00:44:42,513 Vi går hem. Kom. 559 00:44:43,138 --> 00:44:44,973 -Gang-hwa. -Släpp mig. 560 00:44:45,057 --> 00:44:46,684 Ta dig samman, din tok! 561 00:44:46,767 --> 00:44:47,935 Gang-hwa. Hördu. 562 00:44:48,519 --> 00:44:50,020 Kom igen. Ta dig samman. 563 00:44:54,566 --> 00:44:55,734 Yu-ri, nej. 564 00:44:56,693 --> 00:44:58,779 Yu-ri, vad gör jag? 565 00:44:59,238 --> 00:45:00,572 Yu-ri. 566 00:45:01,532 --> 00:45:02,491 Yu-ri. 567 00:45:07,663 --> 00:45:08,747 Yu-ri! 568 00:45:13,794 --> 00:45:14,920 Vad gör jag nu? 569 00:45:39,570 --> 00:45:40,696 Vad ska jag göra? 570 00:45:41,989 --> 00:45:44,074 Vi är bara oroliga. Det är allt. 571 00:45:44,158 --> 00:45:46,160 Snälla ta det inte personligt. 572 00:45:46,243 --> 00:45:49,329 Men efter att ha hört allt, så är det något som inte känns rätt. 573 00:45:49,538 --> 00:45:50,956 Saken med frysen också. 574 00:45:51,039 --> 00:45:52,291 Ja. 575 00:45:52,833 --> 00:45:55,377 Mi-so säger att hon har sett Seo-woo prata med sig själv 576 00:45:55,461 --> 00:45:57,212 många gånger. 577 00:45:57,296 --> 00:45:59,590 Jag vet. En dag lekte de i huset. 578 00:45:59,673 --> 00:46:01,675 Chi-in sa att han ville leka pappa, 579 00:46:01,758 --> 00:46:03,218 och Seo-woo sa: 580 00:46:03,302 --> 00:46:05,179 "Den ungen är pappa" och pekade i luften. 581 00:46:05,262 --> 00:46:06,597 Precis. 582 00:46:06,680 --> 00:46:08,098 Förstår du? 583 00:46:08,182 --> 00:46:09,892 Vi har också barn. 584 00:46:09,975 --> 00:46:12,603 Vi kunde inte bara blunda för det. 585 00:46:13,437 --> 00:46:18,275 Dessutom kan Seo-woo inte tala lika mycket som de andra barnen. 586 00:46:20,110 --> 00:46:21,987 Du måste vara väldigt bekymrad. 587 00:46:22,196 --> 00:46:24,531 Mitt syskonbarn går också till en talpedagog. 588 00:46:24,865 --> 00:46:26,617 Jag ska ge dig numret. Du borde prova. 589 00:46:26,700 --> 00:46:28,035 -Det borde du. -Det borde du. 590 00:46:30,871 --> 00:46:34,374 Ska ni alla placera era barn på engelska förskolor? 591 00:46:34,458 --> 00:46:36,001 Ja, självklart. 592 00:46:36,502 --> 00:46:38,212 Varför? Vet du en bra? 593 00:46:38,504 --> 00:46:39,922 Nu snackar vi. 594 00:46:40,005 --> 00:46:42,341 Vi borde utbyta information 595 00:46:42,424 --> 00:46:45,260 -och umgås... -Har ni alla så mycket tid? 596 00:46:45,636 --> 00:46:47,804 Varför är ni intresserade av någon annans barn? 597 00:46:49,348 --> 00:46:52,351 Jag vet vad som är bäst för Seo-woo. 598 00:46:53,477 --> 00:46:54,603 Kan ni bara 599 00:46:55,896 --> 00:46:57,272 sköta era egna angelägenheter? 600 00:47:05,072 --> 00:47:06,823 Vad sa hon precis? 601 00:47:06,907 --> 00:47:08,700 Hon vet vad som är bäst? 602 00:47:09,243 --> 00:47:12,120 Är hon inte alls besvärad av sitt barns beteende? 603 00:47:17,584 --> 00:47:19,836 Det verkar som om hon visste vad som pågick. 604 00:47:19,920 --> 00:47:22,798 Visst? Vet du vad jag tror? 605 00:47:23,966 --> 00:47:27,135 Jag tror att hon gifte sig med Seo-woos pappa för pengarna. 606 00:47:28,554 --> 00:47:30,722 En framgångsrik läkare på ett stort sjukhus. 607 00:47:30,806 --> 00:47:32,474 Det förklarar väl saker? 608 00:47:32,975 --> 00:47:35,018 -Du har rätt. Det måste vara det. -Visst? 609 00:47:35,811 --> 00:47:37,187 Hon lät så cool dock. 610 00:47:37,980 --> 00:47:39,439 -Hördu! -Hördu! 611 00:47:39,523 --> 00:47:41,567 "Kan ni bara sköta era egna angelägenheter?" 612 00:47:41,650 --> 00:47:43,151 Vad är det med dig? 613 00:47:43,402 --> 00:47:44,528 Låter jag som hon? 614 00:47:44,611 --> 00:47:45,612 -Nej! -Nej! 615 00:47:46,113 --> 00:47:46,989 Hallå. 616 00:47:48,156 --> 00:47:51,076 Förlåt. Jag blev upptagen med något. 617 00:47:51,827 --> 00:47:53,120 Jag är där snart. 618 00:47:55,956 --> 00:47:59,293 UPPHÄMTNINGSHJÄLP 619 00:48:01,503 --> 00:48:02,838 Det är Seo-woos mamma. 620 00:48:03,505 --> 00:48:05,841 Vänligen hämta Seo-woo idag. 621 00:48:13,432 --> 00:48:15,434 Nu börjar vi. 622 00:48:15,517 --> 00:48:18,353 Den som kommer hit först vinner. 623 00:48:18,437 --> 00:48:21,481 -Vem vill börja? -Okej. 624 00:48:21,565 --> 00:48:23,567 Nu kör vi. 625 00:48:23,650 --> 00:48:25,360 -Du kan börja. -Sluta! 626 00:48:25,444 --> 00:48:27,404 -Titta på det här. -Hördu! 627 00:48:29,656 --> 00:48:30,866 Där är hon. 628 00:48:31,491 --> 00:48:33,160 -Det är så vackert. -Vad är det? 629 00:48:33,243 --> 00:48:35,037 Vi försöker igen. 630 00:48:35,120 --> 00:48:36,580 Akta! 631 00:48:36,663 --> 00:48:38,999 Hon springer igen. Hon måste må bra nu. 632 00:48:44,504 --> 00:48:46,131 Följ efter mig. 633 00:49:02,606 --> 00:49:03,982 Det är den där pojken igen. 634 00:49:46,733 --> 00:49:47,984 Hördu! 635 00:51:06,813 --> 00:51:07,814 Hej. 636 00:51:09,399 --> 00:51:10,776 Hej, Seo-woo. 637 00:51:45,018 --> 00:51:46,436 Där är du, Seo-woo. 638 00:51:49,606 --> 00:51:50,690 Vem är du? 639 00:51:53,902 --> 00:51:55,821 Är du upphämtningshjälpen? 640 00:51:57,280 --> 00:51:59,115 Seo-woo, din moster är här. 641 00:51:59,199 --> 00:52:01,910 Mamma sa att du kunde åka hem med din moster idag. 642 00:52:03,411 --> 00:52:04,538 Du kan ta henne. 643 00:52:05,497 --> 00:52:06,581 Ursäkta? 644 00:52:20,679 --> 00:52:22,305 Kallar du dig själv en läkare? 645 00:52:23,557 --> 00:52:26,184 Hur kunde du lämna din patient under en laparotomi? 646 00:52:34,568 --> 00:52:35,902 Kasta bort din licens. 647 00:52:36,194 --> 00:52:37,612 Kasta bort den, din idiot! 648 00:52:39,281 --> 00:52:41,199 Jag har inte varit hård nog mot dig, va? 649 00:52:41,658 --> 00:52:43,910 Försöker du sabba för mig? Är det så? 650 00:52:44,828 --> 00:52:47,205 Hade jag inte blivit klar tidigt hade patienten dött. 651 00:52:47,289 --> 00:52:49,457 Du dödade nästan någon idag! 652 00:52:53,253 --> 00:52:55,547 Snälla, lugna dig. Jag måste prata med dig. 653 00:52:55,630 --> 00:52:57,132 Säg inte åt mig att lugna mig! 654 00:52:57,716 --> 00:53:00,427 Förlåt mig. Snälla följ med mig en stund. 655 00:53:07,017 --> 00:53:14,024 IDIOT 656 00:53:22,073 --> 00:53:23,408 Klaustrofobi? 657 00:53:23,992 --> 00:53:25,160 Men saken är den 658 00:53:26,828 --> 00:53:28,955 att det inte är ett vanligt fall. 659 00:53:29,664 --> 00:53:32,083 Han reagerar bara på vissa platser. 660 00:53:32,959 --> 00:53:34,544 Du menar operationssalar? 661 00:53:34,628 --> 00:53:35,587 Ja. 662 00:53:36,171 --> 00:53:39,299 En thoraxkirurg som är rädd för operationssalar? 663 00:53:41,676 --> 00:53:42,677 Det stämmer. 664 00:53:48,350 --> 00:53:49,809 Du är helt otrolig. 665 00:53:50,977 --> 00:53:52,395 Varför berättar du detta nu? 666 00:53:52,896 --> 00:53:55,941 I fyra jävla år har du skyllt på darrande händer. 667 00:53:56,524 --> 00:53:57,400 Hade du berättat, 668 00:53:57,484 --> 00:53:59,694 så hade jag behandlat honom eller något. 669 00:53:59,778 --> 00:54:00,737 Dr Jang, 670 00:54:01,488 --> 00:54:03,615 han vägrar att behandlas. 671 00:54:03,698 --> 00:54:04,824 Va? 672 00:54:04,908 --> 00:54:08,203 Jag har försökt i princip allt för att få honom att ta medicin, 673 00:54:08,536 --> 00:54:11,331 men han är för envis. Han vill inte behandlas. Punkt. 674 00:54:11,414 --> 00:54:12,624 Varför inte? 675 00:54:19,172 --> 00:54:20,465 Jag har ingen aning. 676 00:54:27,222 --> 00:54:29,933 Han verkar okej, så alla tror att han har kommit över det. 677 00:54:32,560 --> 00:54:33,979 Men det har han kanske inte. 678 00:54:38,858 --> 00:54:42,445 "JAG ÄR GLAD" AV YOON HANG-GI 679 00:54:43,863 --> 00:54:47,283 Jag är glad 680 00:54:47,367 --> 00:54:49,577 Jag är så glad 681 00:54:49,661 --> 00:54:55,583 FRED 682 00:55:15,729 --> 00:55:18,606 CHA YU-RI 683 00:55:26,281 --> 00:55:28,867 IDIOT 684 00:55:31,661 --> 00:55:35,206 IDIOT 685 00:55:41,838 --> 00:55:43,006 Vad är detta? 686 00:55:52,015 --> 00:55:53,975 Vad ritar Yu-ri? 687 00:55:54,559 --> 00:55:56,019 Kom igen. 688 00:55:56,519 --> 00:55:58,229 Du ska bli mamma snart. 689 00:55:58,313 --> 00:56:00,106 Tycker du inte att det är barnsligt? 690 00:56:00,648 --> 00:56:02,692 Jag ska berätta allt för Yeol-mu när hon föds. 691 00:56:03,109 --> 00:56:04,819 Jag har sagt det till dig sedan igår. 692 00:56:04,903 --> 00:56:06,404 Okej, förlåt. 693 00:56:06,654 --> 00:56:09,449 Jag ska definitivt köpa jordgubbar imorgon. 694 00:56:09,532 --> 00:56:11,451 Jag köper alla jordgubbar 695 00:56:11,534 --> 00:56:13,620 i varje mataffär i området. 696 00:56:13,703 --> 00:56:14,704 Glöm det. 697 00:56:16,206 --> 00:56:19,209 Du borde utplåna alla jordgubbar i världen. 698 00:56:19,292 --> 00:56:21,252 Det är slutet för jordgubbar! 699 00:56:21,336 --> 00:56:23,922 Kom igen. Vad gör du? 700 00:56:24,339 --> 00:56:26,174 Yeol-mu vill ha jordgubbar. 701 00:56:26,257 --> 00:56:29,219 Jaså? Yeol-mu måste vänta tills imorgon, 702 00:56:29,552 --> 00:56:30,678 okej? 703 00:56:31,096 --> 00:56:32,680 Åh jösses. 704 00:56:51,032 --> 00:56:58,039 MIN-JEONG 705 00:57:06,005 --> 00:57:08,883 IDIOT 706 00:58:02,854 --> 00:58:04,105 Titta vad vacker du är, 707 00:58:04,439 --> 00:58:05,565 Seo-woo. 708 00:58:06,608 --> 00:58:07,692 Du är så vacker. 709 00:58:09,944 --> 00:58:12,655 Seo-woo, du vet inte vem jag är, va? 710 00:58:12,739 --> 00:58:13,656 Jo. 711 00:58:15,533 --> 00:58:16,618 Gör du? 712 00:58:18,411 --> 00:58:20,038 Vem är jag? 713 00:58:20,121 --> 00:58:21,206 Jag vet inte. 714 00:58:22,874 --> 00:58:24,125 Det är okej. 715 00:58:25,043 --> 00:58:26,169 Det är okej. 716 00:58:42,435 --> 00:58:43,811 Vi går hem nu. 717 00:58:50,109 --> 00:58:52,487 Vad är det, Seo-woo? Vi måste gå hem nu. 718 00:59:04,707 --> 00:59:06,292 Vill du leka där borta? 719 00:59:20,390 --> 00:59:21,849 Min-jeong. Kan jag ringa upp... 720 00:59:21,933 --> 00:59:23,017 Älskling. 721 00:59:24,394 --> 00:59:25,603 Vad ska vi göra? 722 00:59:26,062 --> 00:59:26,980 Vadå? 723 00:59:27,063 --> 00:59:28,106 Är något fel? 724 00:59:28,189 --> 00:59:29,315 Vad har hänt? 725 00:59:29,399 --> 00:59:30,525 Seo-woo... 726 00:59:32,151 --> 00:59:33,945 Seo-woo är försvunnen. 727 00:59:34,904 --> 00:59:35,947 Va? 728 00:59:36,698 --> 00:59:37,991 Seo-woo! 729 00:59:38,992 --> 00:59:40,201 Seo-woo! 730 00:59:42,829 --> 00:59:44,038 Seo-woo! 731 00:59:45,707 --> 00:59:46,791 Seo-woo! 732 00:59:47,959 --> 00:59:49,168 Seo-woo! 733 00:59:51,129 --> 00:59:52,255 Seo-woo! 734 00:59:55,341 --> 00:59:58,303 Ursäkta, har du sett en liten flicka häromkring? 735 00:59:58,386 --> 00:59:59,596 -Nej. -Nej. 736 01:00:00,013 --> 01:00:01,431 -Inte? -Nej. 737 01:00:04,267 --> 01:00:05,435 Seo-woo! 738 01:00:10,857 --> 01:00:11,983 Seo-woo! 739 01:00:14,319 --> 01:00:15,737 Seo-woo! 740 01:00:21,576 --> 01:00:22,744 Seo-woo! 741 01:00:24,996 --> 01:00:26,122 Yu-ri? 742 01:00:26,789 --> 01:00:29,375 Ja, han måste ha sett någon som liknar henne. 743 01:00:30,293 --> 01:00:32,712 Jag trodde han var över det nu. 744 01:00:35,673 --> 01:00:36,924 Även om han är det 745 01:00:37,300 --> 01:00:39,761 kommer han bli påmind om henne då och då. 746 01:00:41,721 --> 01:00:44,974 När jag ser någon på gatan som liknar Yu-ri, ens lite grann, 747 01:00:45,475 --> 01:00:46,976 slår mitt hjärta dubbla slag. 748 01:00:49,270 --> 01:00:51,481 Han sa att han nästan trodde att Yu-ri börjat leva igen. 749 01:00:51,564 --> 01:00:53,316 Vad ska vi göra med honom? 750 01:00:53,399 --> 01:00:55,610 Han trodde att Yu-ri hade börjat leva? 751 01:00:56,903 --> 01:00:58,363 Hur fantastiskt vore inte det? 752 01:00:59,405 --> 01:01:00,907 Vad snackar du om? 753 01:01:00,990 --> 01:01:03,868 Vad har det för betydelse om hon börjar leva igen? 754 01:01:06,037 --> 01:01:06,996 Hördu. 755 01:01:07,413 --> 01:01:08,915 Jag vet att det är omöjligt ändå, 756 01:01:08,998 --> 01:01:11,167 men varför talar du som om det inte borde hända? 757 01:01:11,250 --> 01:01:13,252 Självklart inte. Tänk på det. 758 01:01:13,336 --> 01:01:14,504 I den här situationen? 759 01:01:14,587 --> 01:01:16,047 Det vore en katastrof för Min-jeong. 760 01:01:16,130 --> 01:01:19,884 En katastrof? Det vore en välsignelse om en död person började leva igen. 761 01:01:35,149 --> 01:01:36,275 Är det kul? 762 01:01:40,279 --> 01:01:42,615 Seo-woo, du är så duktig på detta. 763 01:01:45,535 --> 01:01:47,120 Du åker upp så högt. 764 01:01:47,620 --> 01:01:49,163 Vill du att jag tar i mer? 765 01:01:49,622 --> 01:01:51,791 Okej. Nu kör vi. 766 01:01:52,166 --> 01:01:54,794 En sista gång. Håll i dig, okej? 767 01:02:01,300 --> 01:02:02,301 Seo-woo! 768 01:02:04,345 --> 01:02:06,305 Seo-woo. Åh, nej. 769 01:02:07,515 --> 01:02:08,599 Är du okej? 770 01:02:10,393 --> 01:02:11,227 Åh jösses. 771 01:02:11,853 --> 01:02:13,020 Gör det ont? 772 01:02:14,397 --> 01:02:16,190 Du blöder. Åh nej. 773 01:02:16,983 --> 01:02:17,984 Du blöder. 774 01:02:18,860 --> 01:02:20,862 Du blöder. Gör det jätteont? 775 01:02:21,571 --> 01:02:22,697 Förlåt. 776 01:02:23,156 --> 01:02:24,699 Mamma är ledsen. 777 01:02:26,993 --> 01:02:28,745 Mamma är så ledsen. 778 01:02:35,501 --> 01:02:36,878 Förlåt, Seo-woo. 779 01:02:57,190 --> 01:02:58,357 Hjälp. 780 01:02:59,650 --> 01:03:01,027 Snälla rädda mitt barn. 781 01:03:01,110 --> 01:03:02,779 Hjälp. 782 01:03:02,862 --> 01:03:04,197 Jag är så ledsen. 783 01:03:05,531 --> 01:03:06,908 Snälla sluta gråta. 784 01:03:07,784 --> 01:03:08,826 Mamma är ledsen. 785 01:03:14,540 --> 01:03:15,541 Seo-woo! 786 01:03:16,667 --> 01:03:17,710 Seo-woo. 787 01:04:13,933 --> 01:04:16,727 Vet du inte vad Gang-hwa har gått igenom? 788 01:04:16,811 --> 01:04:18,813 Det vore orättvist om han skulle gå igenom det igen. 789 01:04:18,896 --> 01:04:20,857 Det som är orättvist är Yu-ris död. 790 01:04:24,986 --> 01:04:26,821 Hon fick inte ens hålla 791 01:04:27,029 --> 01:04:29,323 sin egen bebis en enda gång. 792 01:04:29,907 --> 01:04:32,660 Om hon kan så borde hon börja leva igen vad som än krävs. 793 01:06:19,934 --> 01:06:20,935 Förlåt. 794 01:06:22,937 --> 01:06:24,188 Förlåt. 795 01:07:44,769 --> 01:07:46,395 -Seo-woo, är du lycklig? -Ja! 796 01:07:46,896 --> 01:07:48,898 -Vill du dansa? -Okej. 797 01:07:51,609 --> 01:07:53,319 -Vill du flyga? -Ja! 798 01:07:53,402 --> 01:07:54,695 En, två, tre. 799 01:07:55,780 --> 01:07:57,448 En gång till. En, två, tre. 800 01:08:00,451 --> 01:08:01,911 En, två, tre. 801 01:08:03,496 --> 01:08:05,456 En gång till. En, två, tre. 802 01:08:14,840 --> 01:08:17,551 Jag levde i tystnad 803 01:08:17,635 --> 01:08:19,428 i någons glömda säsong. 804 01:08:20,346 --> 01:08:21,931 Men i den här världen 805 01:08:22,181 --> 01:08:24,433 är inget någonsin bortglömt. 806 01:08:34,068 --> 01:08:35,111 Detta är inte en dröm. 807 01:08:35,194 --> 01:08:36,654 Hur är det möjligt? 808 01:08:36,737 --> 01:08:38,364 -Här borta! -En semester som belöning. 809 01:08:38,447 --> 01:08:40,282 I 49 dagar. 810 01:08:40,366 --> 01:08:42,576 Vad? Du ser ut som om du har sett ett spöke? 811 01:08:42,660 --> 01:08:43,994 Kan det verkligen stämma? Ja. 812 01:08:44,078 --> 01:08:45,579 Vad gör jag nu? 813 01:08:45,663 --> 01:08:48,457 Bli inte chockad. Yu-ri lever igen. 814 01:08:48,958 --> 01:08:50,376 Din galning. Håll käften. 815 01:08:50,459 --> 01:08:52,294 Kan du vara människa i 49 dagar? 816 01:08:52,378 --> 01:08:53,546 Gör oss en tjänst. 817 01:08:53,629 --> 01:08:57,466 Seo-woo, jag ska se till att du slipper se sådana saker. 818 01:08:57,550 --> 01:08:58,843 Seo-woo. 819 01:08:58,926 --> 01:09:00,928 Jag är på förskolan snart. 820 01:09:05,391 --> 01:09:07,434 Undertexter: Tina Kronqvist