1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:59,642 --> 00:01:01,436
Aldrig i livet.
3
00:01:01,936 --> 00:01:04,105
Varför skulle jag uppfostra ditt barn?
4
00:01:07,650 --> 00:01:10,236
Gang-hwa måste jobba,
5
00:01:10,320 --> 00:01:12,989
och hans föräldrar kan inte
vara barnvakt från USA.
6
00:01:13,698 --> 00:01:15,116
Ta inte hans parti.
7
00:01:16,993 --> 00:01:19,287
Du får nöja dig med det som finns.
8
00:01:19,370 --> 00:01:21,998
Det finns förskolor och barnvakter.
9
00:01:23,374 --> 00:01:25,293
Sluta gnälla och uppfostra ditt eget barn.
10
00:01:38,389 --> 00:01:39,390
Vad?
11
00:01:40,767 --> 00:01:43,645
Ska du lämna barnet här
och ansluta dig till min dotter igen?
12
00:01:53,655 --> 00:01:54,781
Jag kan inte leva.
13
00:01:56,533 --> 00:01:58,201
Inte ens en dag, mamma.
14
00:02:04,499 --> 00:02:05,583
Jag...
15
00:02:07,085 --> 00:02:10,130
Jag kan knappt andas.
16
00:02:19,722 --> 00:02:21,683
Håll dig sysselsatt.
17
00:02:22,308 --> 00:02:25,019
Jobba och se efter barnet.
Fortsätt upprepa det.
18
00:02:25,520 --> 00:02:27,772
Bara lev en dag så.
19
00:02:27,856 --> 00:02:30,066
När morgondagen kommer,
lev den dagen så också.
20
00:02:30,150 --> 00:02:32,527
Du kommer överleva
om du lever så varje dag.
21
00:02:35,780 --> 00:02:36,948
Du kommer överleva.
22
00:02:47,458 --> 00:02:49,377
Hon har rätt.
23
00:02:50,879 --> 00:02:52,589
Hon är orolig
24
00:02:53,423 --> 00:02:56,342
att du kommer försöka ta ditt liv igen.
25
00:02:58,428 --> 00:03:00,555
Du behöver Seo-woo.
26
00:03:01,639 --> 00:03:03,308
Du kommer inte överleva annars.
27
00:03:28,958 --> 00:03:29,792
Okej.
28
00:03:35,340 --> 00:03:37,008
Okej.
29
00:03:38,051 --> 00:03:39,969
Det är klart.
30
00:03:40,053 --> 00:03:41,262
Vi är klara.
31
00:03:41,346 --> 00:03:42,722
Vi är klara. Nu ska vi se.
32
00:03:44,390 --> 00:03:46,559
Duktig flicka.
33
00:04:49,872 --> 00:04:54,335
Alla går igenom
en tunnel av mörker i livet.
34
00:04:55,503 --> 00:04:58,339
En lång tunnel som får en att tro
35
00:04:59,090 --> 00:05:00,800
att man aldrig kommer se ljuset igen.
36
00:06:10,787 --> 00:06:12,121
-Är du lycklig?
-Ja!
37
00:06:12,872 --> 00:06:13,956
-Vill du dansa?
-Okej.
38
00:06:14,582 --> 00:06:15,583
Gör det.
39
00:06:16,542 --> 00:06:18,669
Men eftersom varje tunnel har en utgång,
40
00:06:18,753 --> 00:06:22,048
så finns det ingen evig kärlek
41
00:06:22,840 --> 00:06:26,260
eller evig smärta i världen.
42
00:06:32,100 --> 00:06:36,521
AVSNITT 2
GLÖMD SÄSONG
43
00:09:16,931 --> 00:09:17,765
Vad är det?
44
00:09:17,848 --> 00:09:18,933
Vadå?
45
00:09:19,684 --> 00:09:21,644
Vad tittar du på?
46
00:09:22,687 --> 00:09:23,521
Åh...
47
00:09:24,105 --> 00:09:25,481
Det var ingenting.
48
00:09:47,712 --> 00:09:48,796
Va?
49
00:09:49,922 --> 00:09:51,090
Vad händer?
50
00:09:52,425 --> 00:09:53,509
Det är kallt!
51
00:09:57,847 --> 00:09:58,931
Varför är det kallt?
52
00:10:00,683 --> 00:10:01,684
Varför smälter det?
53
00:10:08,941 --> 00:10:10,985
-Va?
-Vad är det med henne?
54
00:10:11,068 --> 00:10:12,111
Är hon galen?
55
00:10:12,194 --> 00:10:13,696
Vad är det med henne?
56
00:10:22,121 --> 00:10:23,039
Ser ni?
57
00:10:24,498 --> 00:10:25,583
Ser ni mig?
58
00:10:25,666 --> 00:10:27,918
Vad stirrar du på?
59
00:10:28,002 --> 00:10:29,337
Vill du dö?
60
00:10:40,431 --> 00:10:42,683
Hon kan se mig.
61
00:10:42,933 --> 00:10:44,101
De kan se mig.
62
00:10:44,185 --> 00:10:45,728
De kan verkligen se mig.
63
00:10:50,066 --> 00:10:51,359
Vänta,
64
00:10:52,485 --> 00:10:53,944
blev jag precis en människa?
65
00:11:13,297 --> 00:11:14,548
Varför då?
66
00:11:15,007 --> 00:11:16,217
Helt plötsligt?
67
00:11:17,760 --> 00:11:20,679
Det måste finnas en anledning.
68
00:11:30,272 --> 00:11:32,650
Och varför är jag så trött?
69
00:11:35,861 --> 00:11:39,031
Hörni, kan ni se mig? Ni ser mig, va?
70
00:11:39,532 --> 00:11:42,118
Ofattbart. Ursäkta mig. Ser ni mig?
71
00:11:42,201 --> 00:11:43,369
På riktigt?
72
00:11:44,787 --> 00:11:46,622
Detta är ofattbart.
73
00:11:48,332 --> 00:11:49,667
Det är kallt.
74
00:11:50,668 --> 00:11:52,753
Snön är så kall.
75
00:11:57,425 --> 00:12:00,136
Hördu, vackra kvinna.
Kom förbi vårt karaokerum.
76
00:12:00,219 --> 00:12:02,221
Gör du det så får du extra minuter.
77
00:12:02,304 --> 00:12:03,764
Jag kan hålla det.
78
00:12:03,848 --> 00:12:05,349
Jag håller det!
79
00:12:07,643 --> 00:12:09,103
Det här är lite...
80
00:12:09,437 --> 00:12:10,980
-Jag ser mig själv!
-Va?
81
00:12:12,773 --> 00:12:14,066
Vad var det?
82
00:12:15,651 --> 00:12:17,445
Åh, det är kallt!
83
00:12:20,990 --> 00:12:23,033
Det snöar mycket.
84
00:12:23,701 --> 00:12:26,328
Vinden är så uppfriskande.
85
00:12:56,400 --> 00:12:57,401
Jag är hungrig.
86
00:13:01,030 --> 00:13:02,531
Jag fryser.
87
00:13:03,282 --> 00:13:06,952
Jag har inte känt såhär på så länge.
88
00:13:07,244 --> 00:13:09,121
Jag fryser och är hungrig.
89
00:13:45,407 --> 00:13:46,867
Du kommer bli förkyld.
90
00:13:47,451 --> 00:13:49,078
Fröken Mi-dong.
91
00:13:59,672 --> 00:14:01,423
Fräck? Jag?
92
00:14:03,008 --> 00:14:05,010
-Med vem?
-Vem tror du?
93
00:14:08,347 --> 00:14:09,348
Va?
94
00:14:11,141 --> 00:14:14,144
Nej. Jag har aldrig...
95
00:14:15,521 --> 00:14:18,357
Varför får jag inte det?
96
00:14:18,440 --> 00:14:20,067
Vem tror du att du är?
97
00:14:20,442 --> 00:14:22,570
Vem gav dig rätten att göra så?
98
00:14:22,778 --> 00:14:24,989
Var det inte tillräckligt att döda mig?
99
00:14:25,072 --> 00:14:27,491
Varför måste du göra
så att Seo-woo ser spöken?
100
00:14:27,575 --> 00:14:28,951
Varför?
101
00:14:29,535 --> 00:14:33,247
Om jag visste att detta skulle ske
hade jag kommit upp dit redan!
102
00:14:33,330 --> 00:14:35,374
Du sa att jag kunde stanna!
103
00:14:35,457 --> 00:14:37,126
Du sa att jag kunde det!
104
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Varför får jag inte stanna?
105
00:14:40,796 --> 00:14:42,798
Kallar du dig själv Gud?
106
00:14:42,882 --> 00:14:44,300
Kan du då göra vad som helst?
107
00:14:44,383 --> 00:14:45,926
Hur kan du vara en gud?
108
00:14:46,010 --> 00:14:48,262
Din skitstövel!
109
00:14:49,430 --> 00:14:51,015
Vad...
110
00:14:51,098 --> 00:14:53,893
Vad i hela friden gjorde du
för att få detta att ske?
111
00:14:53,976 --> 00:14:55,436
Du är bara ett vanligt spöke.
112
00:14:55,519 --> 00:14:58,856
Det har uppstått ett litet problem.
113
00:14:59,607 --> 00:15:02,484
Blev jag människa på grund av det?
114
00:15:06,363 --> 00:15:09,325
-Vad är det?
-Gudarna har så konstig smak.
115
00:15:09,408 --> 00:15:11,827
"Du är den första kvinnan
som står upp mot mig."
116
00:15:11,911 --> 00:15:14,079
"Detta är nytt. Här är en belöning."
Var det så?
117
00:15:14,663 --> 00:15:16,749
"Ett belöning"? I dina drömmar.
118
00:15:16,832 --> 00:15:18,334
-En dom.
-"Dom"?
119
00:15:18,417 --> 00:15:19,376
Ja.
120
00:15:20,044 --> 00:15:22,254
Innan ett spöke reinkarneras blir det dömt
121
00:15:22,338 --> 00:15:24,298
i 49 dagar där uppe. Det vet du väl?
122
00:15:24,381 --> 00:15:27,301
Ja. Beroende på domen,
så blir man pånyttfödd
123
00:15:27,384 --> 00:15:28,844
som människa, hund eller insekt.
124
00:15:28,928 --> 00:15:32,681
Precis. Du blir dömd här istället.
125
00:15:32,765 --> 00:15:33,682
Här?
126
00:15:34,308 --> 00:15:35,184
Hur då?
127
00:15:35,267 --> 00:15:36,435
Du har 49 dagar.
128
00:15:36,685 --> 00:15:39,772
Om du återvänder till din plats
inom 49 dagar,
129
00:15:39,855 --> 00:15:41,732
får du fortsätta leva.
130
00:15:42,107 --> 00:15:45,110
Om inte, vet jag inte
vad du kommer återfödas som.
131
00:15:46,195 --> 00:15:48,530
Vad menar du med "din plats"?
132
00:15:48,614 --> 00:15:49,782
Platsen
133
00:15:49,865 --> 00:15:51,825
där du skulle ha varit om du inte dog.
134
00:15:51,909 --> 00:15:54,620
Din mans hustru. Din dotters mamma.
135
00:15:58,040 --> 00:15:59,249
Det är galet.
136
00:15:59,917 --> 00:16:02,002
Hur ska jag kunna komma tillbaka dit?
137
00:16:02,086 --> 00:16:03,420
Han gifte sig igen.
138
00:16:03,504 --> 00:16:05,255
Jag vet.
139
00:16:05,506 --> 00:16:09,593
Jag försöker förstå vad deras avsikt är.
140
00:16:11,595 --> 00:16:13,097
Nej, jag gör inte det.
141
00:16:13,180 --> 00:16:14,682
Jag sa att jag skulle upp dit.
142
00:16:14,765 --> 00:16:16,684
Vi bestämde att jag skulle upp dit.
143
00:16:16,767 --> 00:16:20,521
Om du skulle upp dit,
varför gjorde du sådant väsen av dig?
144
00:16:20,980 --> 00:16:24,483
Man ska inte gråta över spilld mjölk.
Du kan inte komma upp på 49 dagar.
145
00:16:26,151 --> 00:16:27,194
Vad...
146
00:16:27,277 --> 00:16:28,404
Han kan inte bara...
147
00:16:29,530 --> 00:16:31,615
Detta är inte en belöning.
148
00:16:32,157 --> 00:16:33,867
Jag kan inte gör det mot dem.
149
00:16:33,951 --> 00:16:36,036
Jösses. Jag vet.
150
00:16:49,717 --> 00:16:53,345
JW ADVOKATBYRÅ
SKILLSMÄSSOADVOKAT
151
00:16:57,850 --> 00:17:01,520
SEOULS FAMILJERÄTT
152
00:17:01,603 --> 00:17:05,733
OH MIN-JEONG
153
00:17:23,459 --> 00:17:26,295
Jag sa åt dig att inte hoppa
ner från soffan, Seo-woo.
154
00:17:26,837 --> 00:17:27,838
Kom.
155
00:17:28,964 --> 00:17:29,840
Okej.
156
00:17:56,408 --> 00:17:57,493
Yu-ri!
157
00:17:58,535 --> 00:17:59,787
Yu-ri.
158
00:18:04,041 --> 00:18:04,958
Yu-ri!
159
00:18:21,683 --> 00:18:22,935
Jag klarar inte av detta.
160
00:18:23,268 --> 00:18:25,145
Mamma har ett svagt hjärta.
161
00:18:32,277 --> 00:18:33,403
Men ändå...
162
00:18:37,658 --> 00:18:38,575
Det var kul.
163
00:18:39,451 --> 00:18:41,870
Vad kallar man en gris som utövar karate?
164
00:18:41,954 --> 00:18:43,664
En gris som utövar karate?
165
00:18:43,914 --> 00:18:46,125
Vad kallas det? Kulting?
166
00:18:46,208 --> 00:18:47,251
Aldrig.
167
00:18:47,751 --> 00:18:48,877
Fläskkotlett.
168
00:18:48,961 --> 00:18:49,962
Va?
169
00:18:50,337 --> 00:18:52,464
Tycker dagens ungdomar att sådant är kul?
170
00:18:52,965 --> 00:18:54,174
-Varför inte?
-I så fall,
171
00:18:54,466 --> 00:18:57,594
vad kallar man en ko utan ben?
172
00:18:57,678 --> 00:18:59,596
-En ko utan ben?
-Ja.
173
00:19:00,180 --> 00:19:02,099
-Vad?
-Grundfärs.
174
00:19:03,767 --> 00:19:05,978
Jösses. Herregud.
175
00:19:06,061 --> 00:19:07,771
Säg inte det till andra.
176
00:19:08,730 --> 00:19:09,690
-Jösses.
-Vad är det?
177
00:19:09,773 --> 00:19:11,108
-Varför?
-Vad är det?
178
00:19:11,191 --> 00:19:12,776
-Vad?
-Kom.
179
00:19:13,068 --> 00:19:14,653
Jösses, vad är det?
180
00:19:14,736 --> 00:19:16,446
-Sluta.
-Varför?
181
00:19:16,530 --> 00:19:17,865
Är det något där?
182
00:19:17,948 --> 00:19:20,242
Varför håller du på såhär? Popo?
183
00:19:20,325 --> 00:19:22,411
-Popo.
-Vad är det?
184
00:19:22,995 --> 00:19:24,663
Vad är felet?
185
00:19:24,997 --> 00:19:28,292
Snälla. Snälla, Popo. Gå bort.
186
00:19:29,293 --> 00:19:31,753
-Vad är det, Popo?
-Vad pågår?
187
00:19:31,837 --> 00:19:34,047
-Vad är felet?
-Varför?
188
00:19:34,131 --> 00:19:36,466
Det är okej. Vad är det?
189
00:19:36,550 --> 00:19:38,552
-Varför?
-Säkert en katt. Det är kallt. Kom.
190
00:19:38,635 --> 00:19:40,554
-Vi går.
-Kom, Popo.
191
00:19:40,637 --> 00:19:42,598
Inget här. Nu går vi hem.
192
00:19:42,681 --> 00:19:44,266
-Kom.
-Bra.
193
00:19:44,349 --> 00:19:45,684
Kom nu.
194
00:19:45,767 --> 00:19:48,228
-Det är inget.
-Kom hit.
195
00:19:48,312 --> 00:19:50,105
-Nu går vi hem.
-Kom.
196
00:19:50,189 --> 00:19:53,317
-Nu går vi.
-Vi går och äter.
197
00:19:53,400 --> 00:19:55,444
Gå in.
198
00:20:17,966 --> 00:20:21,053
Det finns ingen plats för dig
i den riktiga världen nu.
199
00:20:21,136 --> 00:20:23,555
De som är vid liv kommer gå vidare ändå.
200
00:20:24,014 --> 00:20:25,766
Bara de dumma lever med ånger.
201
00:20:25,849 --> 00:20:27,184
Men inte de som är vid liv.
202
00:20:27,267 --> 00:20:28,936
Det har hon rätt i.
203
00:20:29,019 --> 00:20:31,021
Han har redan glömt dig.
204
00:20:31,438 --> 00:20:33,357
Att följa efter honom
kommer bara såra dig.
205
00:20:33,440 --> 00:20:36,318
Det är för att han inte kan se mig.
206
00:20:36,401 --> 00:20:37,694
Och jag kan.
207
00:20:37,778 --> 00:20:39,863
Inget ändras när han kan se dig.
208
00:20:39,947 --> 00:20:41,490
Även om du får leva igen
209
00:20:41,573 --> 00:20:43,992
kommer han inte
välkomna dig med öppna armar.
210
00:20:44,076 --> 00:20:45,911
Han har en ny flickvän nu.
211
00:20:46,411 --> 00:20:47,371
Jösses.
212
00:20:52,167 --> 00:20:55,337
Alla märker att du är ett nytt spöke här.
213
00:20:55,420 --> 00:20:58,674
Varför har du så mycket ånger?
214
00:20:58,757 --> 00:21:02,135
Alla spöken har ånger.
De utan ånger är gudar.
215
00:21:03,929 --> 00:21:04,972
Det stämmer nog.
216
00:21:05,055 --> 00:21:09,685
Visst. Mormor har rätt om det.
217
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
Vänta.
218
00:21:13,355 --> 00:21:16,233
Varför fortsätter du att kalla mig mormor?
219
00:21:16,316 --> 00:21:17,776
Du fyller 100 snart.
220
00:21:17,859 --> 00:21:19,695
Du är snart samma ålder som min mamma.
221
00:21:19,778 --> 00:21:21,363
Jag är redan upprörd
över att jag dog gammal.
222
00:21:21,446 --> 00:21:23,532
Bete dig inte som en ung kvinna.
223
00:21:24,408 --> 00:21:28,829
Det är upprörande nog att jag dog ung.
Kan du inte släppa det?
224
00:21:28,912 --> 00:21:32,040
-Nonsens.
-Jösses.
225
00:21:33,417 --> 00:21:36,586
Förresten så har jag inte sett
Yu-ri sedan igår.
226
00:21:37,671 --> 00:21:40,924
Den lilla tokstollen gör säkert
227
00:21:41,008 --> 00:21:42,926
något tokigt någonstans.
228
00:21:49,558 --> 00:21:51,977
MISAENG
229
00:21:54,521 --> 00:21:56,148
Hon är helt otrolig.
230
00:21:56,231 --> 00:21:59,401
Jag sa till henne att hon skulle bli rånad
om hon hade nyckeln där.
231
00:21:59,484 --> 00:22:00,819
Hon lyssnar aldrig.
232
00:22:13,290 --> 00:22:16,335
Titta på detta. Man kan inte se ordentligt
för de täcker varandra.
233
00:22:16,418 --> 00:22:18,962
Jag har alltid velat
placera dem omsorgsfullt.
234
00:22:37,606 --> 00:22:38,565
Du har 49 dagar.
235
00:22:38,648 --> 00:22:41,985
Om du återvänder till din plats
inom 49 dagar,
236
00:22:42,069 --> 00:22:43,945
får du fortsätta leva.
237
00:22:44,237 --> 00:22:45,489
Platsen
238
00:22:45,572 --> 00:22:48,033
där du skulle ha varit om du inte dog.
239
00:22:59,586 --> 00:23:01,254
Detta är inte en belöning.
240
00:23:01,630 --> 00:23:02,839
Det är ett straff.
241
00:23:05,300 --> 00:23:07,969
Jag saknar dig, Seo-woo.
242
00:24:09,573 --> 00:24:11,116
Det fattas.
243
00:24:11,616 --> 00:24:12,868
Åh, jösses.
244
00:24:13,660 --> 00:24:17,789
Jag antar att en råtta smög in igår.
245
00:24:17,873 --> 00:24:20,584
En råtta? Kallade du precis
din man en råtta?
246
00:24:20,917 --> 00:24:22,252
Hur vågar du...
247
00:24:22,460 --> 00:24:24,212
Det är inte jag.
248
00:24:24,296 --> 00:24:25,755
Tror du att jag är ett barn?
249
00:24:25,839 --> 00:24:27,632
Varför skulle jag sno dina pengar igen?
250
00:24:27,716 --> 00:24:30,594
-På väg till ditt kontor, dr Gye?
-Ja, det är jag.
251
00:24:30,677 --> 00:24:31,928
Ja, älskling.
252
00:24:32,804 --> 00:24:33,805
En 10 000 won sedel?
253
00:24:34,181 --> 00:24:36,016
Vad kan jag göra med 10 000 won?
254
00:24:36,099 --> 00:24:37,642
Det räcker inte ens till kyckling.
255
00:24:42,314 --> 00:24:44,733
Jag är ledsen, Hyeon-jeong.
Jag ska betala tillbaka.
256
00:24:49,446 --> 00:24:50,447
Det är så gott.
257
00:24:53,825 --> 00:24:55,994
Lugn. Du kanske sätter i halsen.
258
00:24:56,077 --> 00:24:59,247
Är du besatt av ett svultet spöke
eller vad?
259
00:24:59,331 --> 00:25:02,000
Frun. Ett svultet spöke
260
00:25:02,083 --> 00:25:04,002
tar inte alltid människor i besittning.
261
00:25:04,085 --> 00:25:05,503
Va?
262
00:25:09,007 --> 00:25:10,342
Hallå.
263
00:25:11,843 --> 00:25:13,470
Hur mycket för kaffet?
264
00:25:13,553 --> 00:25:14,679
Det är 1 000 won.
265
00:25:24,356 --> 00:25:25,941
Ha en bra dag.
266
00:25:29,986 --> 00:25:31,905
Hur mycket för denna tteokbokki?
267
00:25:31,988 --> 00:25:32,948
Det kostar 3 000 won.
268
00:25:33,990 --> 00:25:35,617
Den här kryddiga fiskkakan då?
269
00:25:36,117 --> 00:25:38,411
-Det kostar 1 000 won.
-Den som inte är kryddig då?
270
00:25:38,495 --> 00:25:39,537
Det kostar 500 won.
271
00:25:39,621 --> 00:25:42,290
Okej. Hej då.
272
00:25:54,761 --> 00:25:57,055
Jösses, det var nära ögat.
273
00:26:11,152 --> 00:26:13,822
ID-KORT, DONGSUNGS UNIVERSITETSSJUKHUS,
CHO GANG-HWA
274
00:26:14,823 --> 00:26:17,284
Du fortsätter att röka i din ålder.
275
00:26:17,367 --> 00:26:18,994
Det är därför du inte blir bättre.
276
00:26:19,577 --> 00:26:22,038
-Dr Cho?
-Ja?
277
00:26:22,289 --> 00:26:23,540
Journalen...
278
00:26:25,500 --> 00:26:26,710
I journalen står det...
279
00:26:26,793 --> 00:26:28,086
Hans ålder?
280
00:26:28,837 --> 00:26:30,171
Rökning?
281
00:26:31,464 --> 00:26:32,299
Nå...
282
00:26:32,841 --> 00:26:36,094
Finns det en rökare i familjen?
283
00:26:36,177 --> 00:26:38,847
Jag antar att det finns en annan person
med samma namn.
284
00:26:43,810 --> 00:26:45,645
Nej. Glöm det.
285
00:27:01,202 --> 00:27:02,579
Är du lite disträ?
286
00:27:03,955 --> 00:27:05,790
Eller har du ett kolhydratsberoende?
287
00:27:05,874 --> 00:27:07,208
Va?
288
00:27:09,294 --> 00:27:10,712
Vänta, vad är detta?
289
00:27:12,047 --> 00:27:13,381
Jösses.
290
00:27:14,716 --> 00:27:16,301
Varför? Du kan äta allt.
291
00:27:16,384 --> 00:27:18,053
Vi får se om din mage spricker.
292
00:27:18,136 --> 00:27:19,054
Håll käften.
293
00:27:19,346 --> 00:27:20,430
Skeden.
294
00:27:20,513 --> 00:27:23,975
-Va? Ursäkta mig.
-Skärp till dig.
295
00:27:27,062 --> 00:27:28,521
Vad är det med honom?
296
00:27:31,066 --> 00:27:33,068
"Mäns mode."
297
00:27:33,902 --> 00:27:35,070
"En snygg kille."
298
00:27:36,905 --> 00:27:38,615
"Det är jag."
299
00:27:40,158 --> 00:27:42,744
Du släpper aldrig taget om din telefon.
300
00:27:42,827 --> 00:27:44,537
Ett beroende av sociala medier?
301
00:27:44,621 --> 00:27:46,081
Det är värre än ett beroende.
302
00:27:46,164 --> 00:27:47,916
Han har hela 100 000 följare.
303
00:27:47,999 --> 00:27:49,584
-Jösses.
-Mer känd än kändisar.
304
00:27:49,667 --> 00:27:50,835
-Ett hundra tusen?
-Visst.
305
00:27:50,919 --> 00:27:53,797
Jag kan inte ens få 100 följare
med alla mina bekanta.
306
00:27:54,005 --> 00:27:56,299
Lägger han upp material om neurokirurgi?
307
00:27:58,134 --> 00:27:59,302
Vad är det med dig?
308
00:27:59,636 --> 00:28:00,637
-Gumman.
-Ja?
309
00:28:00,720 --> 00:28:02,597
Vem skulle vilja läsa det?
310
00:28:02,680 --> 00:28:04,766
Du ska lägga upp saker
311
00:28:04,849 --> 00:28:07,477
som dina följare vill se.
Det är inte din journal.
312
00:28:07,560 --> 00:28:08,686
Vad lägger du upp?
313
00:28:08,770 --> 00:28:10,939
-OOTD.
-"OOTD"? Vad är det?
314
00:28:11,022 --> 00:28:13,400
Outfit of the day. Det jag har på mig.
315
00:28:13,650 --> 00:28:15,735
Varför skulle folk vilja se
vad du har på dig?
316
00:28:15,819 --> 00:28:17,362
För att jag gör så att de vill se.
317
00:28:17,445 --> 00:28:19,447
Kläder eller skor som de vill köpa.
318
00:28:19,531 --> 00:28:22,367
Jag visar alla möjliga specialprodukter
i begränsad upplaga.
319
00:28:22,450 --> 00:28:24,202
Med vad? Med min fina figur.
320
00:28:24,285 --> 00:28:26,454
Det är så jag fick 100 000 följare.
321
00:28:26,538 --> 00:28:28,873
Det kommer bara avskräcka folk
från att köpa dem.
322
00:28:28,957 --> 00:28:30,583
Du höjer landets rykte.
323
00:28:30,667 --> 00:28:32,460
Om du pluggade med sådan passion
324
00:28:32,544 --> 00:28:34,129
hade du blivit professor redan.
325
00:28:35,380 --> 00:28:37,132
Ät din mat bara.
326
00:28:43,471 --> 00:28:44,431
Dr Cho?
327
00:28:49,060 --> 00:28:51,229
Dr Cho, hon pratar med dig.
328
00:28:51,312 --> 00:28:53,106
-Va?
-Hon pratar med dig.
329
00:28:53,189 --> 00:28:54,190
Vem?
330
00:28:54,274 --> 00:28:55,483
Är något fel?
331
00:28:55,567 --> 00:28:57,444
Du har gjort misstag sedan imorse.
332
00:28:57,527 --> 00:28:59,028
I morse? Vad för misstag?
333
00:28:59,112 --> 00:29:00,405
Du behöver inte veta.
334
00:29:00,488 --> 00:29:01,990
Han tappade bort sitt ID-kort.
335
00:29:02,073 --> 00:29:04,451
Och han sa åt en ung pojke att sluta röka
336
00:29:04,534 --> 00:29:06,453
för att han är gammal.
337
00:29:08,830 --> 00:29:10,540
En liten pojke?
338
00:29:10,623 --> 00:29:11,499
Är du galen?
339
00:29:11,583 --> 00:29:13,501
Jag är galen. Är du nöjd nu?
340
00:29:19,007 --> 00:29:20,049
Lyssna.
341
00:29:20,800 --> 00:29:24,220
Det finns säkert människor
som liknar varandra otroligt mycket,
342
00:29:24,304 --> 00:29:25,847
som ser ut som tvillingar, visst?
343
00:29:25,930 --> 00:29:28,183
Det kan finnas folk som liknar varandra.
344
00:29:28,266 --> 00:29:29,726
Men de ser inte identiska ut
345
00:29:29,809 --> 00:29:31,394
om de inte är riktiga tvillingar?
346
00:29:31,478 --> 00:29:32,854
-Hon har rätt.
-Varför?
347
00:29:32,937 --> 00:29:35,982
Det är elakt av dig att säga så.
De kan likna varandra.
348
00:29:36,065 --> 00:29:37,150
Varför är det så svårt?
349
00:29:37,233 --> 00:29:39,694
Du kan inte tänka så.
De kan likna varandra...
350
00:29:39,778 --> 00:29:40,737
Eller hur?
351
00:29:45,325 --> 00:29:47,535
Förlåt. Ät upp maten.
352
00:29:49,370 --> 00:29:51,414
-Hördu.
-Vad är det med honom?
353
00:29:51,498 --> 00:29:52,957
-Jag vet inte.
-Va?
354
00:29:53,541 --> 00:29:55,210
Och om de liknar varandra?
355
00:29:55,710 --> 00:29:57,420
Vad ska du göra åt saken?
356
00:29:58,838 --> 00:30:00,131
Varför?
357
00:30:02,842 --> 00:30:04,219
Okej då.
358
00:30:07,305 --> 00:30:09,432
Har ni någonsin sett en dubbelgångare?
359
00:30:10,099 --> 00:30:11,100
Va?
360
00:30:12,101 --> 00:30:14,145
Seriöst kompis, är det en fråga?
361
00:30:15,146 --> 00:30:16,356
Du har rätt.
362
00:30:16,439 --> 00:30:18,650
Det är inte ens en fråga.
363
00:30:20,735 --> 00:30:22,612
-Vad var det? Vad är det med honom?
-Va?
364
00:30:23,279 --> 00:30:25,990
Kan någon förklara vad som pågår? Någon?
365
00:30:26,950 --> 00:30:27,951
Du galna...
366
00:30:28,326 --> 00:30:31,621
Inte ens en psykiatriker kan bota en dåre.
367
00:30:32,497 --> 00:30:36,334
ID-KORT, DONGSUNGS UNIVERSITETSSJUKHUS,
CHO GANG-HWA
368
00:30:44,801 --> 00:30:46,469
Vad gör du?
369
00:30:46,553 --> 00:30:47,971
Skärp till dig.
370
00:30:48,346 --> 00:30:50,682
Jösses, det här är galet.
371
00:30:50,765 --> 00:30:52,183
Förlåt.
372
00:31:07,156 --> 00:31:09,284
Just det.
373
00:31:21,004 --> 00:31:22,714
Låt inte andra spöken genomskåda dig.
374
00:31:23,464 --> 00:31:26,467
Ignorera dem om du ser dem.
375
00:31:26,551 --> 00:31:30,263
Om de får veta att du är människa,
så blir saker komplicerade. Förstått?
376
00:31:47,363 --> 00:31:48,364
Åh, jösses.
377
00:33:18,997 --> 00:33:20,164
Har ni ätit?
378
00:33:20,623 --> 00:33:21,833
Med mig?
379
00:33:23,793 --> 00:33:24,627
Är det inte kul?
380
00:33:25,128 --> 00:33:26,671
Ni verkar inte så bra.
381
00:33:26,754 --> 00:33:29,048
Dr Jang var precis här
och gav oss en utskällning.
382
00:33:29,132 --> 00:33:32,343
Jösses, dr Jang borde ha
skällt ut den idioten.
383
00:33:32,427 --> 00:33:34,554
Varför tjatar han
på oss oskyldiga människor?
384
00:33:34,637 --> 00:33:37,348
Tänk om dr Cho får sparken?
385
00:33:37,432 --> 00:33:39,142
Han är thoraxkirurg,
386
00:33:39,225 --> 00:33:41,060
men endast inom öppenvården.
387
00:33:41,602 --> 00:33:43,521
Mår han inte bättre nu?
388
00:33:43,604 --> 00:33:45,189
Det är inte som det verkar.
389
00:33:45,440 --> 00:33:46,899
Han är fortfarande förkrossad.
390
00:33:46,983 --> 00:33:47,984
Han är sårad.
391
00:33:48,901 --> 00:33:50,319
Dr Jang.
392
00:33:50,403 --> 00:33:51,487
Det är en lögn.
393
00:33:52,405 --> 00:33:53,990
-Lögn.
-Jösses.
394
00:33:54,073 --> 00:33:55,283
Han är också sjuk.
395
00:33:56,701 --> 00:33:58,161
Alla är sjuka.
396
00:33:59,996 --> 00:34:01,831
Jösses. Skit också.
397
00:34:03,291 --> 00:34:05,209
-Vad gör du?
-Fan.
398
00:34:05,293 --> 00:34:06,294
Jösses.
399
00:34:06,377 --> 00:34:07,670
Är du verkligen sjuk?
400
00:34:10,840 --> 00:34:12,216
Jösses.
401
00:34:12,717 --> 00:34:13,593
Fan.
402
00:34:15,803 --> 00:34:17,138
Vad är det?
403
00:34:17,221 --> 00:34:18,931
-Fan.
-Vad är detta?
404
00:34:19,932 --> 00:34:21,267
Hördu, ge mig den.
405
00:34:22,018 --> 00:34:23,269
Ge mig.
406
00:34:23,352 --> 00:34:24,353
Vad är detta?
407
00:34:27,732 --> 00:34:29,484
Vad är det? Varför tog du ut den?
408
00:34:29,567 --> 00:34:30,777
Bara för att.
409
00:34:31,360 --> 00:34:32,445
Bara för att, vadå?
410
00:34:33,321 --> 00:34:36,282
Jag såg någon på gatan igår
som såg ut som Yu-ri.
411
00:34:39,160 --> 00:34:40,620
Är det vad det handlar om?
412
00:34:40,703 --> 00:34:42,163
Allt det där om dubbelgångare?
413
00:34:42,246 --> 00:34:44,415
Glöm det. Jag kan väl
ta ut den för att se den?
414
00:34:44,791 --> 00:34:47,126
Är den förseglad eller?
Det är inte Den enda ringen.
415
00:34:47,877 --> 00:34:49,128
Du förseglade den.
416
00:34:49,212 --> 00:34:50,880
Du har låtsats som om det inte hänt.
417
00:34:51,172 --> 00:34:53,549
-Men varför nu helt plötsligt?
-Hon såg ut som henne.
418
00:34:56,677 --> 00:34:59,472
Hon såg ut som om Yu-ri var vid liv igen.
419
00:35:00,807 --> 00:35:03,142
Det är därför. Okej?
420
00:35:03,810 --> 00:35:04,811
Gå bara.
421
00:35:05,436 --> 00:35:08,189
Gå ut och lägg upp OODT eller något.
422
00:35:08,981 --> 00:35:10,566
Du kanske förlorar dina följare.
423
00:35:10,650 --> 00:35:12,735
Lägg upp dina bilder,
meddelanden och allt.
424
00:35:16,280 --> 00:35:18,449
-För fan.
-Jösses.
425
00:35:34,549 --> 00:35:36,592
Det är till dr Cho, en thoraxkirurg.
426
00:35:36,676 --> 00:35:38,302
Vem ska jag säga att det är från?
427
00:35:38,386 --> 00:35:40,054
Nå...
428
00:35:40,847 --> 00:35:42,932
Jag hittade den bara på gatan.
429
00:35:43,349 --> 00:35:45,017
Jag är bara en förbipasserande.
430
00:35:46,060 --> 00:35:48,229
Han gör mig nervös.
431
00:35:49,355 --> 00:35:52,483
De kanske liknar varandra,
men det är inte som om hon lever igen.
432
00:36:00,700 --> 00:36:02,076
Vad händer?
433
00:36:03,119 --> 00:36:04,537
Vänta nu.
434
00:36:08,082 --> 00:36:09,333
Åh jösses!
435
00:36:10,835 --> 00:36:12,378
Jag blev rädd.
436
00:36:13,212 --> 00:36:15,047
Jag blev lite förvånad.
437
00:36:15,882 --> 00:36:17,425
Jag är bara förvånad.
438
00:36:17,633 --> 00:36:18,926
Jag ska skärpa till mig.
439
00:36:19,510 --> 00:36:21,012
Jag ska gå och ta en tablett.
440
00:36:32,982 --> 00:36:35,860
Jag ska inte bli genomskådad
av den skvallerbyttan.
441
00:36:41,490 --> 00:36:43,784
Låt inte andra spöken genomskåda dig.
442
00:36:48,789 --> 00:36:49,957
Yu-ri.
443
00:36:51,500 --> 00:36:53,836
Vad händer?
444
00:36:56,005 --> 00:36:57,590
Jag är säker på att det är Yu-ri.
445
00:36:57,673 --> 00:36:59,508
Men hon är inte ett spöke.
446
00:37:02,762 --> 00:37:04,639
Jösses, det är varmt idag.
447
00:37:04,722 --> 00:37:05,973
Vem är du?
448
00:37:06,682 --> 00:37:08,184
-Yu-ri.
-Yu-ri.
449
00:37:08,267 --> 00:37:10,394
Känner du inte mig? Du känner mig.
450
00:37:10,478 --> 00:37:11,854
-Yu-ri.
-Yu-ri.
451
00:37:12,355 --> 00:37:14,148
Yu-ri. Yu-ri?
452
00:37:14,357 --> 00:37:16,525
-Yu-ri?
-Fan!
453
00:37:16,609 --> 00:37:17,610
Vart ska hon?
454
00:37:17,693 --> 00:37:18,986
Mamma, hon kan se oss.
455
00:37:19,445 --> 00:37:20,446
Jösses.
456
00:37:20,988 --> 00:37:23,699
DONGSUNGS UNIVERSITETSSJUKHUS
457
00:37:23,783 --> 00:37:24,825
Hördu!
458
00:37:26,202 --> 00:37:28,579
Dog inte hela familjen tillsammans?
459
00:37:28,663 --> 00:37:30,122
Varför rör de sig inte uppåt?
460
00:37:30,539 --> 00:37:32,416
Pil-seungs familj?
461
00:37:32,917 --> 00:37:34,502
De kan inte åka på grund av sonen.
462
00:37:42,969 --> 00:37:44,095
Kom.
463
00:37:46,389 --> 00:37:47,390
Jösses.
464
00:37:49,475 --> 00:37:50,476
En son?
465
00:37:50,977 --> 00:37:52,979
Ja. De dog i en bilolycka
466
00:37:53,062 --> 00:37:54,897
och deras 9-åriga son blev ensam.
467
00:37:54,981 --> 00:37:57,191
De lovade att röra sig upp
när han blir vuxen.
468
00:37:57,275 --> 00:37:59,318
Men de tycker fortfarande
att han är ett barn.
469
00:38:07,535 --> 00:38:09,870
Jösses, han är bara en liten pojke.
470
00:38:10,371 --> 00:38:12,373
Det är ett möte. De har nog ett möte.
471
00:38:13,499 --> 00:38:14,417
Här inne?
472
00:38:14,500 --> 00:38:16,252
Om det är ett viktigt möte
473
00:38:16,585 --> 00:38:18,337
-kan de ha det här.
-Visst.
474
00:38:18,421 --> 00:38:19,880
Låt mig gå in.
475
00:38:30,182 --> 00:38:32,560
Han gör alla möjliga saker.
Han är inte ett barn.
476
00:38:32,643 --> 00:38:34,812
-Det är ett möte, eller hur?
-Det är ett möte.
477
00:38:34,895 --> 00:38:37,648
Och familjen är ganska exceptionell.
478
00:38:38,899 --> 00:38:40,484
När de påbörjar något
479
00:38:41,736 --> 00:38:42,862
släpper de det aldrig.
480
00:38:47,366 --> 00:38:48,409
Kommer någon?
481
00:38:48,951 --> 00:38:50,828
Skynda er. Hon är där borta.
482
00:38:50,911 --> 00:38:52,705
Fånga henne!
483
00:38:52,788 --> 00:38:55,041
Varför sprang jag på
den familjen av spöken?
484
00:38:56,417 --> 00:38:59,003
Vad är det med henne?
Hur blev hon människa?
485
00:38:59,086 --> 00:39:00,504
Varför är hon så snabb?
486
00:39:00,588 --> 00:39:03,132
Men hon kan inte vara snabbare
än ett spöke.
487
00:39:03,215 --> 00:39:05,593
Hon är snabb. Verkligen.
488
00:39:08,095 --> 00:39:09,722
Där är hon.
489
00:39:09,805 --> 00:39:11,015
Fånga henne!
490
00:39:12,725 --> 00:39:14,894
Vi kan fånga henne. Skynda.
491
00:39:19,690 --> 00:39:21,442
Spring och fånga henne!
492
00:39:32,328 --> 00:39:34,246
-Såg du henne?
-Nej, det gjorde jag inte.
493
00:39:35,164 --> 00:39:36,999
-Såg du henne?
-Nej.
494
00:39:37,083 --> 00:39:39,001
-Varför såg du henne inte?
-Kom igen nu.
495
00:39:41,128 --> 00:39:43,422
Jösses, de är så ihärdiga.
496
00:39:51,680 --> 00:39:53,599
Hon tog hit den till sjukhuset.
497
00:39:54,767 --> 00:39:56,268
Vad snällt av henne.
498
00:39:56,352 --> 00:39:57,686
Jag är så tacksam.
499
00:39:57,770 --> 00:39:59,522
Men varför är den bakåtvänd?
500
00:40:16,372 --> 00:40:22,420
ID-KORT, DONGSUNGS UNIVERSITETSSJUKHUS,
CHO GANG-HWA
501
00:40:25,381 --> 00:40:28,759
IDIOT
502
00:40:35,975 --> 00:40:37,143
Det går inte bort.
503
00:40:37,643 --> 00:40:39,228
SPRITPENNA
504
00:40:40,438 --> 00:40:41,313
Jösses.
505
00:40:49,029 --> 00:40:50,156
Vad gör jag?
506
00:40:58,581 --> 00:41:01,459
ID-KORT, DONGSUNGS UNIVERSITETSSJUKHUS,
CHO GANG-HWA
507
00:41:02,793 --> 00:41:04,503
Angående patienten i rum 201.
508
00:41:04,962 --> 00:41:07,590
Kom inte hon hit för att opereras av dig?
509
00:41:07,923 --> 00:41:10,342
Hon valde visst sjukhuset
efter mycket forskning.
510
00:41:10,426 --> 00:41:13,095
-Vem?
-Patienten i rum 201.
511
00:41:13,929 --> 00:41:15,681
-Vem tog hit detta?
-Jag vet inte.
512
00:41:15,764 --> 00:41:17,683
Dr Cho, du borde gå.
513
00:41:17,933 --> 00:41:19,226
Vi behöver honom verkligen.
514
00:41:19,727 --> 00:41:22,188
Han kommer inte göra det.
Han arbetar inom öppenvården.
515
00:41:22,271 --> 00:41:24,148
Patienten kan dö om vi väntar.
516
00:41:24,231 --> 00:41:25,065
Vad?
517
00:41:25,149 --> 00:41:26,817
Akutpatient med hjärtruptur.
518
00:41:26,901 --> 00:41:28,360
Ingen läkare är tillgänglig.
519
00:41:28,444 --> 00:41:30,613
Fråga operationssalarna
vem som blir klar först.
520
00:41:30,696 --> 00:41:33,199
Jag har gjort det. Det är om fem timmar.
521
00:41:33,282 --> 00:41:34,492
Åk till ett annat sjukhus.
522
00:41:34,575 --> 00:41:35,618
Han kan dö på vägen.
523
00:41:35,701 --> 00:41:37,620
Vi behöver dig. Snälla hjälp till.
524
00:41:46,212 --> 00:41:48,756
-Nej.
-Dr Cho, han kan dö.
525
00:41:50,049 --> 00:41:51,759
Han kan dö.
526
00:41:51,842 --> 00:41:52,927
Jag sa nej.
527
00:41:53,427 --> 00:41:54,470
Skicka över honom.
528
00:41:54,553 --> 00:41:56,972
Jag kan göra detta.
Varför låter du mig inte göra det?
529
00:41:57,181 --> 00:41:58,891
Jag kan rädda honom.
530
00:41:59,141 --> 00:42:00,226
Dr Cho.
531
00:42:12,071 --> 00:42:14,240
Han har aldrig gjort det innan.
532
00:42:14,323 --> 00:42:15,699
Inte en enda gång.
533
00:42:15,783 --> 00:42:17,868
Tänk om något går fel?
534
00:42:17,952 --> 00:42:19,995
-Min poäng.
-Vad?
535
00:42:20,079 --> 00:42:21,747
Vem? Vad pågår?
536
00:42:21,830 --> 00:42:22,957
Vad är så intressant?
537
00:42:23,040 --> 00:42:24,625
Om thoraxavdelningen.
538
00:42:24,708 --> 00:42:26,710
Dr Cho ska operera snart.
539
00:42:26,794 --> 00:42:27,962
Du ljuger.
540
00:42:28,045 --> 00:42:30,923
Det är sant.
Det är första gången på fyra år.
541
00:42:31,006 --> 00:42:32,716
-Alla är nyfikna.
-Seriöst?
542
00:42:34,009 --> 00:42:35,886
Bröstet är öppet. Du kan börja direkt.
543
00:42:51,902 --> 00:42:53,070
Vad gör du?
544
00:42:54,780 --> 00:42:55,781
Vad?
545
00:42:57,241 --> 00:42:58,284
Jag kommer in.
546
00:43:17,052 --> 00:43:19,555
Det är mycket blod.
Blodtrycket är under kontroll.
547
00:43:20,556 --> 00:43:21,557
Okej.
548
00:44:11,607 --> 00:44:12,941
Yu-ri.
549
00:44:13,692 --> 00:44:15,319
Yu-ri, vakna.
550
00:44:16,820 --> 00:44:17,821
Yu-ri.
551
00:44:24,953 --> 00:44:25,996
Yu-ri, vakna.
552
00:44:26,205 --> 00:44:28,457
Yu-ri, snälla vakna.
553
00:44:28,540 --> 00:44:29,708
Cha Yu-ri!
554
00:44:33,504 --> 00:44:34,880
Yu-ri!
555
00:44:36,590 --> 00:44:37,758
Yu-ri, vakna.
556
00:44:38,133 --> 00:44:39,385
Vakna.
557
00:44:39,468 --> 00:44:40,719
Vad gör du?
558
00:44:40,803 --> 00:44:42,513
Vi går hem. Kom.
559
00:44:43,138 --> 00:44:44,973
-Gang-hwa.
-Släpp mig.
560
00:44:45,057 --> 00:44:46,684
Ta dig samman, din tok!
561
00:44:46,767 --> 00:44:47,935
Gang-hwa. Hördu.
562
00:44:48,519 --> 00:44:50,020
Kom igen. Ta dig samman.
563
00:44:54,566 --> 00:44:55,734
Yu-ri, nej.
564
00:44:56,693 --> 00:44:58,779
Yu-ri, vad gör jag?
565
00:44:59,238 --> 00:45:00,572
Yu-ri.
566
00:45:01,532 --> 00:45:02,491
Yu-ri.
567
00:45:07,663 --> 00:45:08,747
Yu-ri!
568
00:45:13,794 --> 00:45:14,920
Vad gör jag nu?
569
00:45:39,570 --> 00:45:40,696
Vad ska jag göra?
570
00:45:41,989 --> 00:45:44,074
Vi är bara oroliga. Det är allt.
571
00:45:44,158 --> 00:45:46,160
Snälla ta det inte personligt.
572
00:45:46,243 --> 00:45:49,329
Men efter att ha hört allt,
så är det något som inte känns rätt.
573
00:45:49,538 --> 00:45:50,956
Saken med frysen också.
574
00:45:51,039 --> 00:45:52,291
Ja.
575
00:45:52,833 --> 00:45:55,377
Mi-so säger att hon har sett Seo-woo
prata med sig själv
576
00:45:55,461 --> 00:45:57,212
många gånger.
577
00:45:57,296 --> 00:45:59,590
Jag vet. En dag lekte de i huset.
578
00:45:59,673 --> 00:46:01,675
Chi-in sa att han ville leka pappa,
579
00:46:01,758 --> 00:46:03,218
och Seo-woo sa:
580
00:46:03,302 --> 00:46:05,179
"Den ungen är pappa" och pekade i luften.
581
00:46:05,262 --> 00:46:06,597
Precis.
582
00:46:06,680 --> 00:46:08,098
Förstår du?
583
00:46:08,182 --> 00:46:09,892
Vi har också barn.
584
00:46:09,975 --> 00:46:12,603
Vi kunde inte bara blunda för det.
585
00:46:13,437 --> 00:46:18,275
Dessutom kan Seo-woo inte tala
lika mycket som de andra barnen.
586
00:46:20,110 --> 00:46:21,987
Du måste vara väldigt bekymrad.
587
00:46:22,196 --> 00:46:24,531
Mitt syskonbarn går också
till en talpedagog.
588
00:46:24,865 --> 00:46:26,617
Jag ska ge dig numret. Du borde prova.
589
00:46:26,700 --> 00:46:28,035
-Det borde du.
-Det borde du.
590
00:46:30,871 --> 00:46:34,374
Ska ni alla placera era barn
på engelska förskolor?
591
00:46:34,458 --> 00:46:36,001
Ja, självklart.
592
00:46:36,502 --> 00:46:38,212
Varför? Vet du en bra?
593
00:46:38,504 --> 00:46:39,922
Nu snackar vi.
594
00:46:40,005 --> 00:46:42,341
Vi borde utbyta information
595
00:46:42,424 --> 00:46:45,260
-och umgås...
-Har ni alla så mycket tid?
596
00:46:45,636 --> 00:46:47,804
Varför är ni intresserade
av någon annans barn?
597
00:46:49,348 --> 00:46:52,351
Jag vet vad som är bäst för Seo-woo.
598
00:46:53,477 --> 00:46:54,603
Kan ni bara
599
00:46:55,896 --> 00:46:57,272
sköta era egna angelägenheter?
600
00:47:05,072 --> 00:47:06,823
Vad sa hon precis?
601
00:47:06,907 --> 00:47:08,700
Hon vet vad som är bäst?
602
00:47:09,243 --> 00:47:12,120
Är hon inte alls besvärad
av sitt barns beteende?
603
00:47:17,584 --> 00:47:19,836
Det verkar som om hon visste
vad som pågick.
604
00:47:19,920 --> 00:47:22,798
Visst? Vet du vad jag tror?
605
00:47:23,966 --> 00:47:27,135
Jag tror att hon gifte sig
med Seo-woos pappa för pengarna.
606
00:47:28,554 --> 00:47:30,722
En framgångsrik läkare
på ett stort sjukhus.
607
00:47:30,806 --> 00:47:32,474
Det förklarar väl saker?
608
00:47:32,975 --> 00:47:35,018
-Du har rätt. Det måste vara det.
-Visst?
609
00:47:35,811 --> 00:47:37,187
Hon lät så cool dock.
610
00:47:37,980 --> 00:47:39,439
-Hördu!
-Hördu!
611
00:47:39,523 --> 00:47:41,567
"Kan ni bara sköta
era egna angelägenheter?"
612
00:47:41,650 --> 00:47:43,151
Vad är det med dig?
613
00:47:43,402 --> 00:47:44,528
Låter jag som hon?
614
00:47:44,611 --> 00:47:45,612
-Nej!
-Nej!
615
00:47:46,113 --> 00:47:46,989
Hallå.
616
00:47:48,156 --> 00:47:51,076
Förlåt. Jag blev upptagen med något.
617
00:47:51,827 --> 00:47:53,120
Jag är där snart.
618
00:47:55,956 --> 00:47:59,293
UPPHÄMTNINGSHJÄLP
619
00:48:01,503 --> 00:48:02,838
Det är Seo-woos mamma.
620
00:48:03,505 --> 00:48:05,841
Vänligen hämta Seo-woo idag.
621
00:48:13,432 --> 00:48:15,434
Nu börjar vi.
622
00:48:15,517 --> 00:48:18,353
Den som kommer hit först vinner.
623
00:48:18,437 --> 00:48:21,481
-Vem vill börja?
-Okej.
624
00:48:21,565 --> 00:48:23,567
Nu kör vi.
625
00:48:23,650 --> 00:48:25,360
-Du kan börja.
-Sluta!
626
00:48:25,444 --> 00:48:27,404
-Titta på det här.
-Hördu!
627
00:48:29,656 --> 00:48:30,866
Där är hon.
628
00:48:31,491 --> 00:48:33,160
-Det är så vackert.
-Vad är det?
629
00:48:33,243 --> 00:48:35,037
Vi försöker igen.
630
00:48:35,120 --> 00:48:36,580
Akta!
631
00:48:36,663 --> 00:48:38,999
Hon springer igen. Hon måste må bra nu.
632
00:48:44,504 --> 00:48:46,131
Följ efter mig.
633
00:49:02,606 --> 00:49:03,982
Det är den där pojken igen.
634
00:49:46,733 --> 00:49:47,984
Hördu!
635
00:51:06,813 --> 00:51:07,814
Hej.
636
00:51:09,399 --> 00:51:10,776
Hej, Seo-woo.
637
00:51:45,018 --> 00:51:46,436
Där är du, Seo-woo.
638
00:51:49,606 --> 00:51:50,690
Vem är du?
639
00:51:53,902 --> 00:51:55,821
Är du upphämtningshjälpen?
640
00:51:57,280 --> 00:51:59,115
Seo-woo, din moster är här.
641
00:51:59,199 --> 00:52:01,910
Mamma sa att du kunde
åka hem med din moster idag.
642
00:52:03,411 --> 00:52:04,538
Du kan ta henne.
643
00:52:05,497 --> 00:52:06,581
Ursäkta?
644
00:52:20,679 --> 00:52:22,305
Kallar du dig själv en läkare?
645
00:52:23,557 --> 00:52:26,184
Hur kunde du lämna din patient
under en laparotomi?
646
00:52:34,568 --> 00:52:35,902
Kasta bort din licens.
647
00:52:36,194 --> 00:52:37,612
Kasta bort den, din idiot!
648
00:52:39,281 --> 00:52:41,199
Jag har inte varit hård nog mot dig, va?
649
00:52:41,658 --> 00:52:43,910
Försöker du sabba för mig? Är det så?
650
00:52:44,828 --> 00:52:47,205
Hade jag inte blivit klar tidigt
hade patienten dött.
651
00:52:47,289 --> 00:52:49,457
Du dödade nästan någon idag!
652
00:52:53,253 --> 00:52:55,547
Snälla, lugna dig.
Jag måste prata med dig.
653
00:52:55,630 --> 00:52:57,132
Säg inte åt mig att lugna mig!
654
00:52:57,716 --> 00:53:00,427
Förlåt mig. Snälla följ med mig en stund.
655
00:53:07,017 --> 00:53:14,024
IDIOT
656
00:53:22,073 --> 00:53:23,408
Klaustrofobi?
657
00:53:23,992 --> 00:53:25,160
Men saken är den
658
00:53:26,828 --> 00:53:28,955
att det inte är ett vanligt fall.
659
00:53:29,664 --> 00:53:32,083
Han reagerar bara på vissa platser.
660
00:53:32,959 --> 00:53:34,544
Du menar operationssalar?
661
00:53:34,628 --> 00:53:35,587
Ja.
662
00:53:36,171 --> 00:53:39,299
En thoraxkirurg som är rädd
för operationssalar?
663
00:53:41,676 --> 00:53:42,677
Det stämmer.
664
00:53:48,350 --> 00:53:49,809
Du är helt otrolig.
665
00:53:50,977 --> 00:53:52,395
Varför berättar du detta nu?
666
00:53:52,896 --> 00:53:55,941
I fyra jävla år
har du skyllt på darrande händer.
667
00:53:56,524 --> 00:53:57,400
Hade du berättat,
668
00:53:57,484 --> 00:53:59,694
så hade jag behandlat honom eller något.
669
00:53:59,778 --> 00:54:00,737
Dr Jang,
670
00:54:01,488 --> 00:54:03,615
han vägrar att behandlas.
671
00:54:03,698 --> 00:54:04,824
Va?
672
00:54:04,908 --> 00:54:08,203
Jag har försökt i princip allt
för att få honom att ta medicin,
673
00:54:08,536 --> 00:54:11,331
men han är för envis.
Han vill inte behandlas. Punkt.
674
00:54:11,414 --> 00:54:12,624
Varför inte?
675
00:54:19,172 --> 00:54:20,465
Jag har ingen aning.
676
00:54:27,222 --> 00:54:29,933
Han verkar okej, så alla tror
att han har kommit över det.
677
00:54:32,560 --> 00:54:33,979
Men det har han kanske inte.
678
00:54:38,858 --> 00:54:42,445
"JAG ÄR GLAD" AV YOON HANG-GI
679
00:54:43,863 --> 00:54:47,283
Jag är glad
680
00:54:47,367 --> 00:54:49,577
Jag är så glad
681
00:54:49,661 --> 00:54:55,583
FRED
682
00:55:15,729 --> 00:55:18,606
CHA YU-RI
683
00:55:26,281 --> 00:55:28,867
IDIOT
684
00:55:31,661 --> 00:55:35,206
IDIOT
685
00:55:41,838 --> 00:55:43,006
Vad är detta?
686
00:55:52,015 --> 00:55:53,975
Vad ritar Yu-ri?
687
00:55:54,559 --> 00:55:56,019
Kom igen.
688
00:55:56,519 --> 00:55:58,229
Du ska bli mamma snart.
689
00:55:58,313 --> 00:56:00,106
Tycker du inte att det är barnsligt?
690
00:56:00,648 --> 00:56:02,692
Jag ska berätta allt
för Yeol-mu när hon föds.
691
00:56:03,109 --> 00:56:04,819
Jag har sagt det till dig sedan igår.
692
00:56:04,903 --> 00:56:06,404
Okej, förlåt.
693
00:56:06,654 --> 00:56:09,449
Jag ska definitivt
köpa jordgubbar imorgon.
694
00:56:09,532 --> 00:56:11,451
Jag köper alla jordgubbar
695
00:56:11,534 --> 00:56:13,620
i varje mataffär i området.
696
00:56:13,703 --> 00:56:14,704
Glöm det.
697
00:56:16,206 --> 00:56:19,209
Du borde utplåna
alla jordgubbar i världen.
698
00:56:19,292 --> 00:56:21,252
Det är slutet för jordgubbar!
699
00:56:21,336 --> 00:56:23,922
Kom igen. Vad gör du?
700
00:56:24,339 --> 00:56:26,174
Yeol-mu vill ha jordgubbar.
701
00:56:26,257 --> 00:56:29,219
Jaså? Yeol-mu måste vänta tills imorgon,
702
00:56:29,552 --> 00:56:30,678
okej?
703
00:56:31,096 --> 00:56:32,680
Åh jösses.
704
00:56:51,032 --> 00:56:58,039
MIN-JEONG
705
00:57:06,005 --> 00:57:08,883
IDIOT
706
00:58:02,854 --> 00:58:04,105
Titta vad vacker du är,
707
00:58:04,439 --> 00:58:05,565
Seo-woo.
708
00:58:06,608 --> 00:58:07,692
Du är så vacker.
709
00:58:09,944 --> 00:58:12,655
Seo-woo, du vet inte vem jag är, va?
710
00:58:12,739 --> 00:58:13,656
Jo.
711
00:58:15,533 --> 00:58:16,618
Gör du?
712
00:58:18,411 --> 00:58:20,038
Vem är jag?
713
00:58:20,121 --> 00:58:21,206
Jag vet inte.
714
00:58:22,874 --> 00:58:24,125
Det är okej.
715
00:58:25,043 --> 00:58:26,169
Det är okej.
716
00:58:42,435 --> 00:58:43,811
Vi går hem nu.
717
00:58:50,109 --> 00:58:52,487
Vad är det, Seo-woo? Vi måste gå hem nu.
718
00:59:04,707 --> 00:59:06,292
Vill du leka där borta?
719
00:59:20,390 --> 00:59:21,849
Min-jeong. Kan jag ringa upp...
720
00:59:21,933 --> 00:59:23,017
Älskling.
721
00:59:24,394 --> 00:59:25,603
Vad ska vi göra?
722
00:59:26,062 --> 00:59:26,980
Vadå?
723
00:59:27,063 --> 00:59:28,106
Är något fel?
724
00:59:28,189 --> 00:59:29,315
Vad har hänt?
725
00:59:29,399 --> 00:59:30,525
Seo-woo...
726
00:59:32,151 --> 00:59:33,945
Seo-woo är försvunnen.
727
00:59:34,904 --> 00:59:35,947
Va?
728
00:59:36,698 --> 00:59:37,991
Seo-woo!
729
00:59:38,992 --> 00:59:40,201
Seo-woo!
730
00:59:42,829 --> 00:59:44,038
Seo-woo!
731
00:59:45,707 --> 00:59:46,791
Seo-woo!
732
00:59:47,959 --> 00:59:49,168
Seo-woo!
733
00:59:51,129 --> 00:59:52,255
Seo-woo!
734
00:59:55,341 --> 00:59:58,303
Ursäkta, har du sett
en liten flicka häromkring?
735
00:59:58,386 --> 00:59:59,596
-Nej.
-Nej.
736
01:00:00,013 --> 01:00:01,431
-Inte?
-Nej.
737
01:00:04,267 --> 01:00:05,435
Seo-woo!
738
01:00:10,857 --> 01:00:11,983
Seo-woo!
739
01:00:14,319 --> 01:00:15,737
Seo-woo!
740
01:00:21,576 --> 01:00:22,744
Seo-woo!
741
01:00:24,996 --> 01:00:26,122
Yu-ri?
742
01:00:26,789 --> 01:00:29,375
Ja, han måste ha sett någon
som liknar henne.
743
01:00:30,293 --> 01:00:32,712
Jag trodde han var över det nu.
744
01:00:35,673 --> 01:00:36,924
Även om han är det
745
01:00:37,300 --> 01:00:39,761
kommer han bli påmind om henne då och då.
746
01:00:41,721 --> 01:00:44,974
När jag ser någon på gatan
som liknar Yu-ri, ens lite grann,
747
01:00:45,475 --> 01:00:46,976
slår mitt hjärta dubbla slag.
748
01:00:49,270 --> 01:00:51,481
Han sa att han nästan trodde
att Yu-ri börjat leva igen.
749
01:00:51,564 --> 01:00:53,316
Vad ska vi göra med honom?
750
01:00:53,399 --> 01:00:55,610
Han trodde att Yu-ri hade börjat leva?
751
01:00:56,903 --> 01:00:58,363
Hur fantastiskt vore inte det?
752
01:00:59,405 --> 01:01:00,907
Vad snackar du om?
753
01:01:00,990 --> 01:01:03,868
Vad har det för betydelse
om hon börjar leva igen?
754
01:01:06,037 --> 01:01:06,996
Hördu.
755
01:01:07,413 --> 01:01:08,915
Jag vet att det är omöjligt ändå,
756
01:01:08,998 --> 01:01:11,167
men varför talar du som om
det inte borde hända?
757
01:01:11,250 --> 01:01:13,252
Självklart inte. Tänk på det.
758
01:01:13,336 --> 01:01:14,504
I den här situationen?
759
01:01:14,587 --> 01:01:16,047
Det vore en katastrof för Min-jeong.
760
01:01:16,130 --> 01:01:19,884
En katastrof? Det vore en välsignelse
om en död person började leva igen.
761
01:01:35,149 --> 01:01:36,275
Är det kul?
762
01:01:40,279 --> 01:01:42,615
Seo-woo, du är så duktig på detta.
763
01:01:45,535 --> 01:01:47,120
Du åker upp så högt.
764
01:01:47,620 --> 01:01:49,163
Vill du att jag tar i mer?
765
01:01:49,622 --> 01:01:51,791
Okej. Nu kör vi.
766
01:01:52,166 --> 01:01:54,794
En sista gång. Håll i dig, okej?
767
01:02:01,300 --> 01:02:02,301
Seo-woo!
768
01:02:04,345 --> 01:02:06,305
Seo-woo. Åh, nej.
769
01:02:07,515 --> 01:02:08,599
Är du okej?
770
01:02:10,393 --> 01:02:11,227
Åh jösses.
771
01:02:11,853 --> 01:02:13,020
Gör det ont?
772
01:02:14,397 --> 01:02:16,190
Du blöder. Åh nej.
773
01:02:16,983 --> 01:02:17,984
Du blöder.
774
01:02:18,860 --> 01:02:20,862
Du blöder. Gör det jätteont?
775
01:02:21,571 --> 01:02:22,697
Förlåt.
776
01:02:23,156 --> 01:02:24,699
Mamma är ledsen.
777
01:02:26,993 --> 01:02:28,745
Mamma är så ledsen.
778
01:02:35,501 --> 01:02:36,878
Förlåt, Seo-woo.
779
01:02:57,190 --> 01:02:58,357
Hjälp.
780
01:02:59,650 --> 01:03:01,027
Snälla rädda mitt barn.
781
01:03:01,110 --> 01:03:02,779
Hjälp.
782
01:03:02,862 --> 01:03:04,197
Jag är så ledsen.
783
01:03:05,531 --> 01:03:06,908
Snälla sluta gråta.
784
01:03:07,784 --> 01:03:08,826
Mamma är ledsen.
785
01:03:14,540 --> 01:03:15,541
Seo-woo!
786
01:03:16,667 --> 01:03:17,710
Seo-woo.
787
01:04:13,933 --> 01:04:16,727
Vet du inte vad Gang-hwa har gått igenom?
788
01:04:16,811 --> 01:04:18,813
Det vore orättvist
om han skulle gå igenom det igen.
789
01:04:18,896 --> 01:04:20,857
Det som är orättvist är Yu-ris död.
790
01:04:24,986 --> 01:04:26,821
Hon fick inte ens hålla
791
01:04:27,029 --> 01:04:29,323
sin egen bebis en enda gång.
792
01:04:29,907 --> 01:04:32,660
Om hon kan så borde hon börja leva igen
vad som än krävs.
793
01:06:19,934 --> 01:06:20,935
Förlåt.
794
01:06:22,937 --> 01:06:24,188
Förlåt.
795
01:07:44,769 --> 01:07:46,395
-Seo-woo, är du lycklig?
-Ja!
796
01:07:46,896 --> 01:07:48,898
-Vill du dansa?
-Okej.
797
01:07:51,609 --> 01:07:53,319
-Vill du flyga?
-Ja!
798
01:07:53,402 --> 01:07:54,695
En, två, tre.
799
01:07:55,780 --> 01:07:57,448
En gång till. En, två, tre.
800
01:08:00,451 --> 01:08:01,911
En, två, tre.
801
01:08:03,496 --> 01:08:05,456
En gång till. En, två, tre.
802
01:08:14,840 --> 01:08:17,551
Jag levde i tystnad
803
01:08:17,635 --> 01:08:19,428
i någons glömda säsong.
804
01:08:20,346 --> 01:08:21,931
Men i den här världen
805
01:08:22,181 --> 01:08:24,433
är inget någonsin bortglömt.
806
01:08:34,068 --> 01:08:35,111
Detta är inte en dröm.
807
01:08:35,194 --> 01:08:36,654
Hur är det möjligt?
808
01:08:36,737 --> 01:08:38,364
-Här borta!
-En semester som belöning.
809
01:08:38,447 --> 01:08:40,282
I 49 dagar.
810
01:08:40,366 --> 01:08:42,576
Vad? Du ser ut som om
du har sett ett spöke?
811
01:08:42,660 --> 01:08:43,994
Kan det verkligen stämma? Ja.
812
01:08:44,078 --> 01:08:45,579
Vad gör jag nu?
813
01:08:45,663 --> 01:08:48,457
Bli inte chockad. Yu-ri lever igen.
814
01:08:48,958 --> 01:08:50,376
Din galning. Håll käften.
815
01:08:50,459 --> 01:08:52,294
Kan du vara människa i 49 dagar?
816
01:08:52,378 --> 01:08:53,546
Gör oss en tjänst.
817
01:08:53,629 --> 01:08:57,466
Seo-woo, jag ska se till
att du slipper se sådana saker.
818
01:08:57,550 --> 01:08:58,843
Seo-woo.
819
01:08:58,926 --> 01:09:00,928
Jag är på förskolan snart.
820
01:09:05,391 --> 01:09:07,434
Undertexter: Tina Kronqvist