1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:59,642 --> 00:01:01,436 Nie ma mowy. 3 00:01:01,936 --> 00:01:04,105 Miałabym wychowywać twoje dziecko? 4 00:01:07,650 --> 00:01:10,236 Gang-hwa musi przecież pracować, 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,989 a jego rodzice nie pomogą, skoro są w Stanach. 6 00:01:13,698 --> 00:01:15,116 Nie bierz jego strony. 7 00:01:16,993 --> 00:01:19,287 Musisz sobie radzić, jak się da. 8 00:01:19,370 --> 00:01:21,998 Są żłobki, są opiekunki. 9 00:01:23,374 --> 00:01:25,293 Przestań się mazać i wychowaj ją. 10 00:01:38,389 --> 00:01:39,390 No co? 11 00:01:40,767 --> 00:01:43,645 Zostawisz ją, a sam znowu spróbujesz dołączyć do Yu-ri? 12 00:01:53,655 --> 00:01:54,781 Nie mogę żyć... 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,201 ani dnia dłużej, mamo. 14 00:02:04,499 --> 00:02:05,583 Ja... 15 00:02:07,085 --> 00:02:10,130 ledwo potrafię teraz oddychać. 16 00:02:19,722 --> 00:02:21,683 Skup się na pracy. 17 00:02:22,308 --> 00:02:25,019 Pracuj i opiekuj się dzieckiem. Na okrągło. 18 00:02:25,520 --> 00:02:27,772 Zacznij od jednego dnia. 19 00:02:27,856 --> 00:02:30,066 Potem kolejny dzień tak samo. 20 00:02:30,150 --> 00:02:32,527 W taki sposób sobie poradzisz. 21 00:02:35,780 --> 00:02:36,948 Przetrwasz. 22 00:02:47,458 --> 00:02:49,377 Ona ma rację. 23 00:02:50,879 --> 00:02:52,589 Martwi się, 24 00:02:53,423 --> 00:02:56,342 że znowu spróbujesz popełnić samobójstwo. 25 00:02:58,428 --> 00:03:00,555 Potrzebujesz Seo-woo. 26 00:03:01,639 --> 00:03:03,308 Inaczej nie dasz rady. 27 00:03:28,958 --> 00:03:29,792 Dobra. 28 00:03:35,340 --> 00:03:37,008 I już. 29 00:03:38,051 --> 00:03:39,969 Po wszystkim. 30 00:03:40,053 --> 00:03:41,262 Już koniec. 31 00:03:41,346 --> 00:03:42,722 No i proszę. 32 00:03:44,390 --> 00:03:46,559 Grzeczna dziewczynka. 33 00:04:49,872 --> 00:04:54,335 Każdy w swym życiu przechodzi przez ciemny tunel. 34 00:04:55,503 --> 00:04:58,339 Długi tunel, który sprawia, że tracimy nadzieję 35 00:04:59,090 --> 00:05:00,800 na ponowne ujrzenie światła. 36 00:06:10,787 --> 00:06:12,121 - Zadowolona? - Tak! 37 00:06:12,872 --> 00:06:13,956 - Zatańczysz? - Tak. 38 00:06:14,582 --> 00:06:15,583 Śmiało. 39 00:06:16,542 --> 00:06:18,669 Ale nie ma nieskończonych tuneli, 40 00:06:18,753 --> 00:06:22,048 tak jak i nie ma nieskończonej miłości, 41 00:06:22,840 --> 00:06:26,260 ani nieskończonego cierpienia na tym świecie. 42 00:06:32,100 --> 00:06:36,521 ODCINEK 2 ZAPOMNIANA PORA 43 00:09:16,931 --> 00:09:17,765 Coś się stało? 44 00:09:17,848 --> 00:09:18,933 Co? 45 00:09:19,684 --> 00:09:21,644 Na co tak patrzysz? 46 00:09:22,687 --> 00:09:23,521 Ach... 47 00:09:24,105 --> 00:09:25,481 Na nic. 48 00:09:47,712 --> 00:09:48,796 Co takiego? 49 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 Co się dzieje? 50 00:09:52,425 --> 00:09:53,509 Zimno jest! 51 00:09:57,847 --> 00:09:58,931 Co tu tak zimno? 52 00:10:00,683 --> 00:10:01,684 Dlaczego się topi? 53 00:10:08,941 --> 00:10:10,985 - Co ona? - Co z nią nie tak? 54 00:10:11,068 --> 00:10:12,111 Wariatka? 55 00:10:12,194 --> 00:10:13,696 No właśnie, co z nią? 56 00:10:22,121 --> 00:10:23,039 Widzicie? 57 00:10:24,498 --> 00:10:25,541 Widzicie mnie? 58 00:10:25,666 --> 00:10:27,918 Co się tak gapisz? 59 00:10:28,002 --> 00:10:29,337 Życie ci niemiłe? 60 00:10:40,431 --> 00:10:42,683 Ona mnie widzi. 61 00:10:42,933 --> 00:10:44,101 Wszyscy mnie widzą. 62 00:10:44,185 --> 00:10:45,728 Naprawdę mnie widzą. 63 00:10:50,066 --> 00:10:51,359 Zaraz... 64 00:10:52,485 --> 00:10:53,944 czy ja znowu jestem żywa? 65 00:11:13,297 --> 00:11:14,548 Ale dlaczego? 66 00:11:15,007 --> 00:11:16,217 Tak nagle? 67 00:11:17,760 --> 00:11:20,679 Musi być jakiś powód. 68 00:11:30,272 --> 00:11:32,650 I dlaczego czuję się taka zmęczona? 69 00:11:35,861 --> 00:11:39,031 Chłopaki, wy mnie widzicie, co nie? 70 00:11:39,532 --> 00:11:42,118 Nie do wiary. Przepraszam, czy mnie widzicie? 71 00:11:42,201 --> 00:11:43,369 Naprawdę? 72 00:11:44,787 --> 00:11:46,622 Nie mogę w to uwierzyć. 73 00:11:48,332 --> 00:11:49,667 Ale zimno. 74 00:11:50,668 --> 00:11:52,753 Śnieg jest taki zimny. 75 00:11:57,425 --> 00:12:00,136 Witam piękną panią. Zapraszam na karaoke. 76 00:12:00,219 --> 00:12:02,221 Otrzyma pani kilka darmowych minut. 77 00:12:02,304 --> 00:12:03,764 Mogę to trzymać. 78 00:12:03,848 --> 00:12:05,349 Trzymam to! 79 00:12:07,643 --> 00:12:09,103 To trochę... 80 00:12:09,437 --> 00:12:10,980 - Widzę się! - Słucham? 81 00:12:12,773 --> 00:12:14,066 O co jej chodzi? 82 00:12:15,651 --> 00:12:17,445 Ale tu zimno! 83 00:12:20,990 --> 00:12:23,033 Ciągle pada śnieg. 84 00:12:23,701 --> 00:12:26,328 A wiatr jest taki orzeźwiający! 85 00:12:56,400 --> 00:12:57,401 Głodna jestem. 86 00:13:01,030 --> 00:13:02,531 Zimno mi. 87 00:13:03,282 --> 00:13:06,952 Całe wieki się tak nie czułam. 88 00:13:07,244 --> 00:13:09,121 Zimno mi i chcę jeść. 89 00:13:45,407 --> 00:13:46,867 Przeziębisz się. 90 00:13:47,451 --> 00:13:49,078 Pani Mi-dong. 91 00:13:59,672 --> 00:14:01,423 Bezczelna? Że niby ja? 92 00:14:03,008 --> 00:14:05,010 - Wobec kogo? - A jak myślisz? 93 00:14:08,347 --> 00:14:09,348 Co? 94 00:14:11,141 --> 00:14:14,144 Gdzie tam, ja bym nigdy... 95 00:14:15,521 --> 00:14:18,357 Dlaczego nie? Dlaczego tak nie mogę? 96 00:14:18,440 --> 00:14:20,067 Za kogo ty się masz? 97 00:14:20,442 --> 00:14:22,570 Kto ci dał takie prawo? 98 00:14:22,778 --> 00:14:24,989 Zabicie mnie nie wystarczyło? 99 00:14:25,072 --> 00:14:27,491 Dlaczego Seo-woo ma widzieć duchy? 100 00:14:27,575 --> 00:14:28,951 Dlaczego? 101 00:14:29,535 --> 00:14:33,247 Odeszłabym już, gdybym wiedziała, że tak się stanie! 102 00:14:33,330 --> 00:14:35,374 Miałam zostać! 103 00:14:35,457 --> 00:14:37,126 Dostałam od ciebie pozwolenie! 104 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 Dlaczego nie mogę po prostu zostać? 105 00:14:40,796 --> 00:14:42,798 „Bogiem” się zwiesz? 106 00:14:42,882 --> 00:14:44,300 Czyli co, możesz wszystko? 107 00:14:44,383 --> 00:14:45,885 Jak możesz nim być? 108 00:14:46,051 --> 00:14:48,262 Ty draniu... 109 00:14:49,430 --> 00:14:51,015 No co... 110 00:14:51,098 --> 00:14:53,893 Coś ty najlepszego narobiła? 111 00:14:53,976 --> 00:14:55,436 Jesteś zwykłym duchem. 112 00:14:55,519 --> 00:14:58,856 Był taki jeden drobny problem. 113 00:14:59,607 --> 00:15:02,484 Czy to dlatego wróciłam do życia? 114 00:15:06,363 --> 00:15:09,325 - O co chodzi? - Bóg musi mieć dziwny gust. 115 00:15:09,408 --> 00:15:11,911 „Pierwsza kobieta, która mi się przeciwstawiła. 116 00:15:11,994 --> 00:15:14,079 Masz to w nagrodę”. Może tak było? 117 00:15:14,663 --> 00:15:16,749 Coś w nagrodę? Chciałabyś. 118 00:15:16,832 --> 00:15:18,334 - To sąd. - Jakiś sąd? 119 00:15:18,417 --> 00:15:19,376 Właśnie. 120 00:15:20,044 --> 00:15:22,212 Przez 49 dni przed reinkarnacją 121 00:15:22,296 --> 00:15:24,298 duchy są osądzane tam na górze. 122 00:15:24,381 --> 00:15:27,301 Wiem. A od wyniku zależy, czy zostanie się 123 00:15:27,384 --> 00:15:28,844 człowiekiem, psem, owadem. 124 00:15:28,928 --> 00:15:32,681 No właśnie. A ciebie czeka taki sąd tutaj. 125 00:15:32,765 --> 00:15:33,682 Tutaj? 126 00:15:34,308 --> 00:15:35,184 Ale jak? 127 00:15:35,267 --> 00:15:36,435 Masz 49 dni. 128 00:15:36,685 --> 00:15:39,730 Jeśli wrócisz na swoje miejsce w ciągu 49 dni, 129 00:15:39,813 --> 00:15:41,732 to możesz pozostać żywa. 130 00:15:42,107 --> 00:15:45,110 Inaczej czeka cię nowe życie, ale nie wiem jakie. 131 00:15:46,195 --> 00:15:48,530 Co to znaczy „na swoje miejsce”? 132 00:15:48,614 --> 00:15:49,782 Na to miejsce, 133 00:15:49,865 --> 00:15:51,825 które przed śmiercią było twoje. 134 00:15:51,909 --> 00:15:54,620 Miejsce żony swojego męża, matki córki. 135 00:15:58,040 --> 00:15:59,249 To nierealne. 136 00:15:59,917 --> 00:16:02,002 Jak mogłabym tam wrócić? 137 00:16:02,086 --> 00:16:03,420 On ma nową żonę. 138 00:16:03,504 --> 00:16:05,255 Dobrze to wiem. 139 00:16:05,506 --> 00:16:09,593 Próbuję zrozumieć, co ci u góry zaplanowali. 140 00:16:11,595 --> 00:16:13,097 Nie zrobię tego. 141 00:16:13,180 --> 00:16:14,682 Mówiłam, że odejdę tam. 142 00:16:14,765 --> 00:16:16,642 Przecież tak postanowiłyśmy. 143 00:16:16,809 --> 00:16:20,521 Skoro się tam wybierałaś, to po co ten cały cyrk? 144 00:16:20,980 --> 00:16:24,483 Nie płacz nad rozlanym mlekiem. Czeka cię 49 dni tutaj. 145 00:16:26,151 --> 00:16:27,194 Ale... 146 00:16:27,277 --> 00:16:28,404 On nie może... 147 00:16:29,530 --> 00:16:31,615 To nie jest nagroda. 148 00:16:32,157 --> 00:16:33,867 Nie zrobię im tego. 149 00:16:33,951 --> 00:16:36,036 Ech. Wiem o tym. 150 00:16:49,717 --> 00:16:53,345 KANCELARIA PRAWNICZA JW, ROZWODY 151 00:16:57,850 --> 00:17:01,520 SĄD RODZINNY W SEULU 152 00:17:01,603 --> 00:17:05,733 OH MIN-JEONG 153 00:17:23,459 --> 00:17:26,295 Mówiłam, żebyś nie zeskakiwała. 154 00:17:26,837 --> 00:17:27,838 Chodź. 155 00:17:28,964 --> 00:17:29,840 I proszę. 156 00:17:56,408 --> 00:17:57,493 Yu-ri! 157 00:17:58,535 --> 00:17:59,787 Yu-ri. 158 00:18:04,041 --> 00:18:04,958 Yu-ri! 159 00:18:21,683 --> 00:18:22,935 Nie mogę. 160 00:18:23,268 --> 00:18:25,145 Mama ma słabe serce. 161 00:18:32,277 --> 00:18:33,403 A jednak... 162 00:18:37,658 --> 00:18:38,575 Ale śmiesznie. 163 00:18:39,451 --> 00:18:41,870 Jak nazwiesz krowę superbohaterkę? 164 00:18:41,954 --> 00:18:43,664 Superkrowa? 165 00:18:43,914 --> 00:18:46,125 No to jak? Supercielę? 166 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 Gdzie tam. 167 00:18:47,751 --> 00:18:48,877 Wypasiona. 168 00:18:48,961 --> 00:18:49,962 Że jak? 169 00:18:50,337 --> 00:18:52,464 I z tego się dzisiaj dzieciaki śmieją? 170 00:18:52,965 --> 00:18:54,174 - A co? - No to... 171 00:18:54,466 --> 00:18:57,594 jak nazwiesz krowę, co się już nie spina? 172 00:18:57,678 --> 00:18:59,596 - Co się nie spina? - Tak. 173 00:19:00,180 --> 00:19:02,099 - Nie wiem, jak? - Cielęcina. 174 00:19:03,767 --> 00:19:05,978 Rety. Matko jedyna. 175 00:19:06,061 --> 00:19:07,771 Może lepiej nie mów innym. 176 00:19:08,730 --> 00:19:09,690 - Och. - Co jest? 177 00:19:09,773 --> 00:19:11,108 - Co on? - O co chodzi? 178 00:19:11,191 --> 00:19:12,776 - Co jest? - Przestań. 179 00:19:13,068 --> 00:19:14,653 Co mu się stało? 180 00:19:14,736 --> 00:19:16,446 - Wystarczy. - Co szczekasz? 181 00:19:16,530 --> 00:19:17,865 Coś tam jest? 182 00:19:17,948 --> 00:19:20,242 Popo, o co ci chodzi? 183 00:19:20,325 --> 00:19:22,411 - Popo. - Co tam jest? 184 00:19:22,995 --> 00:19:24,663 No co jest? 185 00:19:24,997 --> 00:19:28,292 Proszę cię, Popo, odejdź. 186 00:19:29,293 --> 00:19:31,753 - Co jest, Popo? - O co mu chodzi? 187 00:19:31,837 --> 00:19:34,047 - Coś się stało? - No co? 188 00:19:34,131 --> 00:19:36,466 Dobra, co ty? 189 00:19:36,550 --> 00:19:38,552 - No? - Pewnie jakiś kot. Chodźmy. 190 00:19:38,635 --> 00:19:40,554 - Dalej. - Idziemy, Popo. 191 00:19:40,637 --> 00:19:42,598 Niczego tam nie ma. 192 00:19:42,681 --> 00:19:44,266 - Dalej. - No właśnie. 193 00:19:44,349 --> 00:19:45,684 Idziemy już. 194 00:19:45,767 --> 00:19:48,228 - Nic tam nie ma. - Chodźmy. 195 00:19:48,312 --> 00:19:50,105 - Wracamy. - Idziemy do domu. 196 00:19:50,189 --> 00:19:53,317 - No już, już. - Trzeba coś zjeść. 197 00:19:53,400 --> 00:19:55,444 Do środka. 198 00:20:17,966 --> 00:20:21,053 Nie ma już dla ciebie miejsca w świecie żywych. 199 00:20:21,136 --> 00:20:23,555 Bo oni wrócą do swojego życia. 200 00:20:24,014 --> 00:20:25,766 Tylko głupcy żyją w bólu. 201 00:20:25,849 --> 00:20:27,184 Ale żywi nie. 202 00:20:27,267 --> 00:20:28,936 Właśnie tak jest. 203 00:20:29,019 --> 00:20:31,021 On już o tobie zapomniał. 204 00:20:31,438 --> 00:20:33,357 Nie ma sensu za nim krążyć. 205 00:20:33,440 --> 00:20:36,318 To dlatego, że on mnie nie widzi. 206 00:20:36,401 --> 00:20:37,694 A ja widzę jego. 207 00:20:37,778 --> 00:20:39,863 Choćby i cię widział, to nic. 208 00:20:39,947 --> 00:20:41,490 Nawet gdybyś znowu żyła, 209 00:20:41,573 --> 00:20:43,992 on nie przyjmie cię z otwartymi ramionami. 210 00:20:44,076 --> 00:20:45,911 Ma przecież nową dziewczynę. 211 00:20:46,411 --> 00:20:47,371 Och. 212 00:20:52,167 --> 00:20:55,337 Wszyscy już tu wiedzą, że jesteś nowym duchem. 213 00:20:55,420 --> 00:20:58,674 Skąd w tobie tyle żalu? 214 00:20:58,757 --> 00:21:02,135 Każdy duch ma jakiś żal. Ci bez żalu to bóstwa. 215 00:21:03,929 --> 00:21:04,972 Pewnie tak. 216 00:21:05,055 --> 00:21:09,685 No właśnie. Babcia mówi prawdę. 217 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 Chwila. 218 00:21:13,355 --> 00:21:16,233 Co ty mnie babcią zwiesz? 219 00:21:16,316 --> 00:21:17,776 Sama zaraz kończysz setkę. 220 00:21:17,859 --> 00:21:19,695 Będziesz w wieku mojej matki. 221 00:21:19,778 --> 00:21:21,363 Umarłam w starym wieku, wiem. 222 00:21:21,446 --> 00:21:23,532 Ale ty nie zgrywaj młodej damy. 223 00:21:24,408 --> 00:21:28,787 A ja umarłam młodo, co też mnie denerwuje. Odpuść, dobra? 224 00:21:28,954 --> 00:21:32,040 - Nonsens. - Rety. 225 00:21:33,417 --> 00:21:36,586 Tak przy okazji, to od wczoraj nie widziałam Yu-ri. 226 00:21:37,671 --> 00:21:40,924 Jestem pewna, że ta głupia dziewucha 227 00:21:41,008 --> 00:21:42,926 robi gdzieś coś głupiego. 228 00:21:49,558 --> 00:21:51,977 MISAENG 229 00:21:54,521 --> 00:21:56,148 Niemożliwa jest. 230 00:21:56,231 --> 00:21:59,401 Powtarzam jej, że przez ten klucz to ją okradną. 231 00:21:59,484 --> 00:22:00,819 Nigdy nie słucha. 232 00:22:13,290 --> 00:22:16,335 Jest ich tak dużo, że na siebie nachodzą. 233 00:22:16,418 --> 00:22:18,962 Zawsze chciałam je ładnie poustawiać. 234 00:22:37,606 --> 00:22:38,565 Masz 49 dni. 235 00:22:38,648 --> 00:22:41,985 Jeśli wrócisz na swoje miejsce w ciągu 49 dni, 236 00:22:42,069 --> 00:22:43,945 to możesz pozostać żywa. 237 00:22:44,237 --> 00:22:45,489 Na to miejsce, 238 00:22:45,572 --> 00:22:48,033 które przed śmiercią było twoje. 239 00:22:59,586 --> 00:23:01,254 To żadna nagroda. 240 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 To kara. 241 00:23:05,300 --> 00:23:07,969 Tęsknię za tobą, Seo-woo. 242 00:24:09,573 --> 00:24:11,116 Brakuje. 243 00:24:11,616 --> 00:24:12,868 O rany. 244 00:24:13,660 --> 00:24:17,789 Chyba zeszłej nocy był tu jakiś szczur... 245 00:24:17,873 --> 00:24:20,584 Co ty, własnego męża szczurem nazywasz? 246 00:24:20,917 --> 00:24:22,252 Jak ty w ogóle... 247 00:24:22,460 --> 00:24:24,296 To nie ja. 248 00:24:24,379 --> 00:24:25,589 Masz mnie za dziecko? 249 00:24:25,881 --> 00:24:27,632 Po co miałbym cię okradać? 250 00:24:27,716 --> 00:24:30,552 - Idzie pan do siebie, doktorze Gye? - Tak. 251 00:24:30,719 --> 00:24:31,928 Tak, kochanie. 252 00:24:32,804 --> 00:24:33,805 Dziesięć tysięcy? 253 00:24:34,181 --> 00:24:36,057 Co miałbym za to kupić? 254 00:24:36,224 --> 00:24:37,642 Nawet na kurczaka za mało. 255 00:24:42,314 --> 00:24:44,733 Wybacz mi, Hyeon-jeong. Na pewno ci oddam. 256 00:24:49,446 --> 00:24:50,447 Ale dobre. 257 00:24:53,825 --> 00:24:55,994 Wolniej, bo się pani zadławi. 258 00:24:56,077 --> 00:24:59,247 Jaki głodny duch panią opętał czy co? 259 00:24:59,331 --> 00:25:02,000 Proszę pani, głodny duch niekoniecznie musi 260 00:25:02,083 --> 00:25:04,002 opętać innego człowieka. 261 00:25:04,085 --> 00:25:05,503 Doprawdy? 262 00:25:09,007 --> 00:25:10,342 Dzień dobry. 263 00:25:11,843 --> 00:25:13,470 Ile za kawę? 264 00:25:13,553 --> 00:25:14,679 Kosztuje 1000. 265 00:25:24,356 --> 00:25:25,941 Życzę miłego dnia. 266 00:25:29,986 --> 00:25:31,905 Ile za tteokbokki? 267 00:25:31,988 --> 00:25:32,989 Za nie 3000. 268 00:25:33,949 --> 00:25:36,034 A za pikantne ciastko rybne? 269 00:25:36,117 --> 00:25:38,411 - Tysiąc. - A za to niepikantne? 270 00:25:38,495 --> 00:25:39,496 Za to 500. 271 00:25:39,621 --> 00:25:42,290 Dobrze, rozumiem. Do widzenia. 272 00:25:54,761 --> 00:25:57,055 Och, ale było blisko. 273 00:26:11,152 --> 00:26:13,822 SZPITAL UNIWERSYTECKI DONGSUNG CHO GANG-HWA 274 00:26:14,823 --> 00:26:17,284 Takie ciągłe palenie w tym wieku... 275 00:26:17,367 --> 00:26:18,994 Stąd brak poprawy. 276 00:26:19,577 --> 00:26:22,038 - Doktorze Cho? - Tak? 277 00:26:22,289 --> 00:26:23,540 To zdjęcie... 278 00:26:25,500 --> 00:26:26,710 Tam jest napisany... 279 00:26:26,793 --> 00:26:28,086 jego wiek? 280 00:26:28,837 --> 00:26:30,171 Że niby pali? 281 00:26:31,464 --> 00:26:32,299 Cóż... 282 00:26:32,841 --> 00:26:36,094 Może ma pani palacza w rodzinie? 283 00:26:36,177 --> 00:26:38,847 Musi być inna osoba z tym samym imieniem. 284 00:26:43,810 --> 00:26:45,645 Nie. Dobra, wiem. 285 00:27:01,202 --> 00:27:02,579 Folgujesz sobie? 286 00:27:03,955 --> 00:27:05,790 Uzależniłeś się od węglowodanów? 287 00:27:05,874 --> 00:27:07,208 Co? 288 00:27:09,294 --> 00:27:10,712 Zaraz, co to? 289 00:27:12,047 --> 00:27:13,381 Ach. 290 00:27:14,716 --> 00:27:16,301 No co? Możesz spróbować. 291 00:27:16,384 --> 00:27:18,053 A nuż ci brzuch nie pęknie. 292 00:27:18,136 --> 00:27:19,054 Cicho tam. 293 00:27:19,346 --> 00:27:20,430 Łyżka. 294 00:27:20,513 --> 00:27:23,975 - Co? Ach, przepraszam. - Ogarnij się. 295 00:27:27,062 --> 00:27:28,521 Co z nim? 296 00:27:31,066 --> 00:27:33,068 „Moda męska”. 297 00:27:33,902 --> 00:27:35,070 „Przystojniak”. 298 00:27:36,905 --> 00:27:38,615 „Oto ja”. 299 00:27:40,158 --> 00:27:42,744 Nie rozstajesz się z telefonem. 300 00:27:42,827 --> 00:27:44,537 Czy to już uzależnienie? 301 00:27:44,621 --> 00:27:46,081 To coś o wiele gorszego. 302 00:27:46,164 --> 00:27:47,916 On ma aż 100 000 obserwujących. 303 00:27:47,999 --> 00:27:49,626 - Rety. - Taki jest sławny. 304 00:27:49,709 --> 00:27:50,794 - Aż tylu? - No ba. 305 00:27:50,877 --> 00:27:53,797 Ja do stu nie mogę dobić mimo pomocy znajomych. 306 00:27:54,005 --> 00:27:56,299 Publikujesz materiały o neurochirurgii? 307 00:27:58,134 --> 00:27:59,302 No co ty? 308 00:27:59,636 --> 00:28:00,637 - Kochana. - Tak? 309 00:28:00,720 --> 00:28:02,555 Kto by to chciał czytać? 310 00:28:02,680 --> 00:28:04,766 Trzeba umieszczać takie rzeczy, 311 00:28:04,849 --> 00:28:07,477 które ludzie chcą widzieć. To nie pamiętnik. 312 00:28:07,560 --> 00:28:08,686 Co na przykład? 313 00:28:08,770 --> 00:28:10,939 - OOTD. - A co to takiego? 314 00:28:11,022 --> 00:28:13,400 „Outfit of the day”. Mój dzisiejszy strój. 315 00:28:13,650 --> 00:28:15,735 Po co mieliby to oglądać? 316 00:28:15,819 --> 00:28:17,362 Bo sprawiam, że chcą. 317 00:28:17,445 --> 00:28:19,447 Ubrania czy buty, które chcą kupić. 318 00:28:19,531 --> 00:28:22,367 Pokazuję im specjalne edycje limitowane. 319 00:28:22,450 --> 00:28:24,202 Na mojej własnej sylwetce. 320 00:28:24,285 --> 00:28:26,454 Stąd mam 100 000 obserwujących. 321 00:28:26,538 --> 00:28:28,873 Skoro tak, to na pewno nic nie kupią. 322 00:28:28,957 --> 00:28:30,583 Reputacja narodu cierpi. 323 00:28:30,667 --> 00:28:32,460 Gdybyś tak ciężko się uczył, 324 00:28:32,544 --> 00:28:34,129 to już byś był profesorem. 325 00:28:35,380 --> 00:28:37,132 Jedz, a nie gadasz. 326 00:28:43,471 --> 00:28:44,431 Doktorze Cho? 327 00:28:49,060 --> 00:28:51,229 Doktorze Cho, ona cię woła. 328 00:28:51,312 --> 00:28:53,106 - Co? - Wołała cię. 329 00:28:53,189 --> 00:28:54,190 Kto? 330 00:28:54,274 --> 00:28:55,483 Coś nie tak? 331 00:28:55,567 --> 00:28:57,444 Od rana same tylko pomyłki. 332 00:28:57,527 --> 00:28:59,028 Od rana? A co było? 333 00:28:59,112 --> 00:29:00,405 Nie musisz wiedzieć. 334 00:29:00,488 --> 00:29:01,990 Zgubił identyfikator. 335 00:29:02,073 --> 00:29:04,451 I kazał małemu chłopcu rzucić palenie, 336 00:29:04,534 --> 00:29:06,453 bo jest na to za stary. 337 00:29:08,830 --> 00:29:10,540 Małemu chłopcu? 338 00:29:10,623 --> 00:29:11,499 Zwariowałeś? 339 00:29:11,583 --> 00:29:13,501 Zwariowałem. Zadowolony? 340 00:29:19,007 --> 00:29:20,049 Mam takie pytanie. 341 00:29:20,800 --> 00:29:24,220 Na pewno są ludzie podobni, 342 00:29:24,304 --> 00:29:25,847 niczym bliźniacy, prawda? 343 00:29:25,930 --> 00:29:28,183 Ludzie mogą być do siebie podobni, 344 00:29:28,266 --> 00:29:29,726 ale raczej nie identyczni, 345 00:29:29,809 --> 00:29:31,394 no chyba że bliźniacy. 346 00:29:31,478 --> 00:29:32,854 - Właśnie. - Dlaczego? 347 00:29:32,937 --> 00:29:35,982 Nie można tak mówić. Przecież niektórzy są podobni. 348 00:29:36,065 --> 00:29:37,150 Trudno to pojąć? 349 00:29:37,233 --> 00:29:39,694 Co też wygadujesz? Ludzie mogą być podobni... 350 00:29:39,778 --> 00:29:40,737 Prawda? 351 00:29:45,325 --> 00:29:47,535 Przepraszam. Już nie przeszkadzam. 352 00:29:49,370 --> 00:29:51,414 - Ej. - Co z nim? 353 00:29:51,498 --> 00:29:52,957 - Nie wiem. - No co? 354 00:29:53,541 --> 00:29:55,210 Co z tymi bliźniakami? 355 00:29:55,710 --> 00:29:57,420 O co w ogóle chodzi? 356 00:29:58,838 --> 00:30:00,131 No? 357 00:30:02,842 --> 00:30:04,219 Niech ci będzie. 358 00:30:07,305 --> 00:30:09,432 Widzieliście kiedyś sobowtóra? 359 00:30:10,099 --> 00:30:11,100 Kogo? 360 00:30:12,101 --> 00:30:14,145 Serio o to pytasz, stary? 361 00:30:15,146 --> 00:30:16,314 No tak. 362 00:30:16,481 --> 00:30:18,650 Głupie pytanie. 363 00:30:20,735 --> 00:30:22,612 - Co z nim nie tak? - Właśnie? 364 00:30:23,279 --> 00:30:25,990 Może mi ktoś wyjaśnić, co właśnie zaszło? 365 00:30:26,950 --> 00:30:27,951 Szalony... 366 00:30:28,326 --> 00:30:31,621 Nawet psychiatra takiemu nie pomoże. 367 00:30:32,497 --> 00:30:36,334 SZPITAL UNIWERSYTECKI DONGSUNG CHO GANG-HWA 368 00:30:44,801 --> 00:30:46,469 Co też pani wyprawia? 369 00:30:46,553 --> 00:30:47,971 Ogarnij się, kobieto. 370 00:30:48,346 --> 00:30:50,682 Jak nic oszalała. 371 00:30:50,765 --> 00:30:52,183 Przepraszam. 372 00:31:07,156 --> 00:31:09,284 Ach, no tak. 373 00:31:21,004 --> 00:31:22,714 Nie pozwól, by cię złapały. 374 00:31:23,464 --> 00:31:26,426 Widzisz duchy, to ignoruj. 375 00:31:26,551 --> 00:31:30,263 Jeśli się dowiedzą, że wróciłaś do żywych, będzie kłopot. Zrozumiano? 376 00:31:47,363 --> 00:31:48,364 Ale śmieszne. 377 00:33:18,997 --> 00:33:20,164 Jadłyście już? 378 00:33:20,623 --> 00:33:21,833 Ze mną? 379 00:33:23,793 --> 00:33:24,627 Nieśmieszne? 380 00:33:25,128 --> 00:33:26,671 Jesteście podminowane. 381 00:33:26,754 --> 00:33:29,048 Doktor Jang tu był i nas opieprzył. 382 00:33:29,132 --> 00:33:32,343 Ech, lepiej by się wyżył na tamtym gnojku. 383 00:33:32,427 --> 00:33:34,554 Dlaczego męczy nas, niewinnych? 384 00:33:34,637 --> 00:33:37,348 A jak wyrzucą doktora Cho? 385 00:33:37,432 --> 00:33:41,060 Chirurg klatki piersiowej, który w ogóle nie operuje. 386 00:33:41,602 --> 00:33:43,521 Nie polepszyło mu się? 387 00:33:43,604 --> 00:33:45,189 To nie tak. 388 00:33:45,440 --> 00:33:46,607 On ma złamane serce. 389 00:33:46,983 --> 00:33:47,984 Cierpi. 390 00:33:48,901 --> 00:33:50,319 Doktorze Jang. 391 00:33:50,403 --> 00:33:51,487 To kłamstwo. 392 00:33:52,405 --> 00:33:53,990 - Kłamstwo. - Rety. 393 00:33:54,073 --> 00:33:55,283 On też oszalał. 394 00:33:56,701 --> 00:33:58,161 Sami chorzy tutaj. 395 00:33:59,996 --> 00:34:01,831 Szlag by to. 396 00:34:03,291 --> 00:34:05,209 - Co ty wyrabiasz? - Cholera. 397 00:34:05,293 --> 00:34:06,294 Auć. 398 00:34:06,377 --> 00:34:07,670 Naprawdę jesteś chory? 399 00:34:10,840 --> 00:34:12,216 Matko. 400 00:34:12,717 --> 00:34:13,593 Psiakrew. 401 00:34:15,803 --> 00:34:17,138 Co jest? 402 00:34:17,221 --> 00:34:18,931 - Szlag. - Co to? 403 00:34:19,932 --> 00:34:21,267 Ej, oddawaj. 404 00:34:22,018 --> 00:34:23,227 Daj mi to. 405 00:34:23,352 --> 00:34:24,353 Co to jest? 406 00:34:27,732 --> 00:34:29,484 Dlaczego zdjąłeś? 407 00:34:29,567 --> 00:34:30,777 Po prostu. 408 00:34:31,360 --> 00:34:32,445 Po prostu co? 409 00:34:33,321 --> 00:34:36,282 Widziałem wczoraj kogoś, kto wyglądał jak Yu-ri. 410 00:34:39,160 --> 00:34:40,578 O to ci dzisiaj chodziło? 411 00:34:40,703 --> 00:34:42,163 Z tym całym sobowtórem? 412 00:34:42,246 --> 00:34:44,415 Nieważne. A co, nie mogłem sobie zdjąć? 413 00:34:44,791 --> 00:34:47,126 To nie jest Jedyny Pierścień Saurona. 414 00:34:47,877 --> 00:34:49,128 Sam go tam trzymasz. 415 00:34:49,212 --> 00:34:50,838 Udajesz, że nic się nie stało. 416 00:34:51,297 --> 00:34:53,132 - Co tak nagle? - Wyglądała jak ona. 417 00:34:56,677 --> 00:34:59,472 Wyglądała kropka w kropkę jak Yu-ri. 418 00:35:00,807 --> 00:35:03,142 To dlatego. Wystarczy? 419 00:35:03,810 --> 00:35:04,811 Idź już. 420 00:35:05,436 --> 00:35:08,189 Idź zapostuj swój OOTD czy co tam masz. 421 00:35:08,981 --> 00:35:10,566 Bo ci obserwujący uciekną. 422 00:35:10,650 --> 00:35:12,735 Postuj zdjęcia, wiadomości, cokolwiek. 423 00:35:16,280 --> 00:35:18,449 - Szlag by to. - Boże. 424 00:35:34,549 --> 00:35:36,592 To dla doktora Cho, chirurga. 425 00:35:36,676 --> 00:35:38,302 Komu ma dziękować? 426 00:35:38,386 --> 00:35:40,054 No... 427 00:35:40,847 --> 00:35:42,932 po prostu znalazłam na ulicy. 428 00:35:43,349 --> 00:35:44,433 Przechodziłam obok. 429 00:35:46,060 --> 00:35:48,229 Aż mnie ciarki przez niego przeszły. 430 00:35:49,355 --> 00:35:52,483 Mogła wyglądać podobnie, ale przecież to nie Yu-ri. 431 00:36:00,700 --> 00:36:02,076 Co się tu dzieje? 432 00:36:03,119 --> 00:36:04,537 Moment. 433 00:36:08,082 --> 00:36:09,333 O rety! 434 00:36:10,835 --> 00:36:12,378 Ale się wystraszyłem. 435 00:36:13,212 --> 00:36:15,047 Znaczy, no, tak trochę. 436 00:36:15,882 --> 00:36:17,425 Troszeczkę. 437 00:36:17,633 --> 00:36:18,926 Lepiej się ogarnę. 438 00:36:19,510 --> 00:36:21,012 Wezmę jakąś tabletkę. 439 00:36:32,982 --> 00:36:35,860 Nie mogę dać się złapać temu plotkarzowi. 440 00:36:41,490 --> 00:36:43,784 Nie pozwól, by cię złapały. 441 00:36:48,789 --> 00:36:49,957 Yu-ri. 442 00:36:51,500 --> 00:36:53,836 Co się dzieje? 443 00:36:56,005 --> 00:36:57,548 To przecież Yu-ri. 444 00:36:57,715 --> 00:36:59,508 Ale nie jest duchem. 445 00:37:02,762 --> 00:37:04,639 Ale dzisiaj gorąco. 446 00:37:04,722 --> 00:37:05,973 Kim jesteś? 447 00:37:06,682 --> 00:37:08,184 - Yu-ri. - Yu-ri. 448 00:37:08,267 --> 00:37:10,394 Nie pamiętasz mnie? Znamy się! 449 00:37:10,478 --> 00:37:11,854 - Yu-ri. - Yu-ri. 450 00:37:12,355 --> 00:37:14,148 Yu-ri. Yu-ri? 451 00:37:14,357 --> 00:37:16,525 - Yu-ri? - Cholera. 452 00:37:16,609 --> 00:37:17,610 Dokąd ona? 453 00:37:17,693 --> 00:37:18,986 Mamo, ona nas widzi. 454 00:37:19,445 --> 00:37:20,446 Och. 455 00:37:20,988 --> 00:37:23,699 SZPITAL UNIWERSYTECKI DONGSUNG 456 00:37:23,783 --> 00:37:24,825 Ej! 457 00:37:26,202 --> 00:37:28,579 Cała rodzina zmarła razem? 458 00:37:28,663 --> 00:37:30,122 Dlaczego nie odeszli? 459 00:37:30,539 --> 00:37:32,416 Rodzina Pil-seunga? 460 00:37:32,917 --> 00:37:34,502 Przez niego nie odchodzą. 461 00:37:42,969 --> 00:37:44,095 Chodźcie. 462 00:37:46,389 --> 00:37:47,390 Niech to. 463 00:37:49,475 --> 00:37:50,476 Przez syna? 464 00:37:50,977 --> 00:37:52,979 Zginęli w wypadku samochodowym, 465 00:37:53,062 --> 00:37:54,897 ale ich 9-letni syn był w domu. 466 00:37:54,981 --> 00:37:57,191 Obiecali, że odejdą, jak dorośnie. 467 00:37:57,275 --> 00:37:59,318 Ale nadal mają go za dziecko. 468 00:38:07,535 --> 00:38:09,870 Och, ten nasz chłopaczek. 469 00:38:10,371 --> 00:38:12,373 Poszli razem na spotkanie biznesowe. 470 00:38:13,499 --> 00:38:14,417 Tam? 471 00:38:14,500 --> 00:38:16,252 Jeśli jest ważne, 472 00:38:16,585 --> 00:38:18,337 - to mogą i tam. - Właśnie. 473 00:38:18,421 --> 00:38:19,880 Pójdę do środka. 474 00:38:30,182 --> 00:38:32,560 Robi przeróżne rzeczy. To już nie dzieciak. 475 00:38:32,643 --> 00:38:34,812 - Spotkanie, tak? - Oczywiście. 476 00:38:34,895 --> 00:38:37,648 Ta rodzina jest dosyć specyficzna. 477 00:38:38,899 --> 00:38:40,484 Jak się czegoś uczepią, 478 00:38:41,736 --> 00:38:42,862 to nie odpuszczą. 479 00:38:47,366 --> 00:38:48,409 Ktoś ją goni? 480 00:38:48,951 --> 00:38:50,828 Szybciej, tam jest! 481 00:38:50,911 --> 00:38:52,705 Łapać ją! 482 00:38:52,788 --> 00:38:55,041 Dlaczego trafiłam akurat na nich? 483 00:38:56,417 --> 00:38:59,003 Co jest? Jakim cudem wróciła do żywych? 484 00:38:59,086 --> 00:39:00,463 Co ona taka szybka? 485 00:39:00,546 --> 00:39:03,090 Duchów na pewno nie przegoni. 486 00:39:03,215 --> 00:39:05,593 Ale jest szybka, to fakt. 487 00:39:08,095 --> 00:39:09,722 Tutaj jest. 488 00:39:09,805 --> 00:39:11,015 Łapcie ją! 489 00:39:12,725 --> 00:39:14,894 Zaraz ją dorwiemy. Ruchy! 490 00:39:19,690 --> 00:39:21,442 Nie dajcie jej uciec! 491 00:39:32,328 --> 00:39:34,246 - Widziałeś ją? - Nie. 492 00:39:35,164 --> 00:39:36,957 - Widziałaś? - Nie. 493 00:39:37,124 --> 00:39:39,001 - Dlaczego nie? - Rozdzielmy się. 494 00:39:41,128 --> 00:39:43,422 Co za uparciuchy. 495 00:39:51,680 --> 00:39:53,599 Kobieta przyniosła do szpitala. 496 00:39:54,767 --> 00:39:56,268 Miło z jej strony. 497 00:39:56,352 --> 00:39:57,645 Wielkie dzięki. 498 00:39:57,812 --> 00:39:59,522 Ale dlaczego jest na odwrót? 499 00:40:16,372 --> 00:40:22,420 SZPITAL UNIWERSYTECKI DONGSUNG CHO GANG-HWA 500 00:40:25,381 --> 00:40:28,759 IDIOTA 501 00:40:35,975 --> 00:40:37,143 Nie schodzi. 502 00:40:37,643 --> 00:40:39,228 MARKER PERMANENTNY 503 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 Boże. 504 00:40:49,029 --> 00:40:50,156 Co teraz? 505 00:40:58,581 --> 00:41:01,459 SZPITAL UNIWERSYTECKI DONGSUNG CHO GANG-HWA 506 00:41:02,793 --> 00:41:04,503 A co do pacjentki z sali 201, 507 00:41:04,962 --> 00:41:07,590 to czy nie masz jej operować? 508 00:41:07,923 --> 00:41:10,342 Podobno specjalnie wybrała nasz szpital. 509 00:41:10,426 --> 00:41:13,095 - Kto? - Pacjentka z sali 201. 510 00:41:13,929 --> 00:41:15,681 - Kto to przyniósł? - Nie wiem. 511 00:41:15,764 --> 00:41:17,683 Doktorze Cho, musi pan przyjść. 512 00:41:17,933 --> 00:41:19,226 Potrzebujemy go. 513 00:41:19,727 --> 00:41:22,188 Nie pomoże wam. On nie operuje. 514 00:41:22,271 --> 00:41:24,148 Pacjent może umrzeć. 515 00:41:24,231 --> 00:41:25,065 Co jest? 516 00:41:25,149 --> 00:41:26,817 Mamy pęknięcie ściany serca. 517 00:41:26,901 --> 00:41:28,360 Brak dostępnych lekarzy. 518 00:41:28,444 --> 00:41:30,613 Sprawdźcie po salach, może ktoś kończy. 519 00:41:30,696 --> 00:41:33,199 Pierwszy skończy za pięć godzin. 520 00:41:33,282 --> 00:41:34,492 No to inny szpital. 521 00:41:34,575 --> 00:41:35,618 Pacjent może umrzeć. 522 00:41:35,701 --> 00:41:37,620 Potrzebujemy pańskiej pomocy. 523 00:41:46,212 --> 00:41:48,756 - Nie. - Doktorze Cho, on może umrzeć. 524 00:41:50,049 --> 00:41:51,759 On może umrzeć. 525 00:41:51,842 --> 00:41:52,927 Mówię: nie! 526 00:41:53,427 --> 00:41:54,470 Pan go odeśle. 527 00:41:54,553 --> 00:41:56,972 Zrobię to. Dlaczego mi pan nie pozwala? 528 00:41:57,181 --> 00:41:58,891 Uratuję go, doktorze. 529 00:41:59,141 --> 00:42:00,226 Doktorze Cho. 530 00:42:12,071 --> 00:42:14,240 Nigdy wcześniej tego nie robił. 531 00:42:14,323 --> 00:42:15,699 Ani razu. 532 00:42:15,783 --> 00:42:17,868 A jak coś pójdzie źle? 533 00:42:17,952 --> 00:42:19,995 - No właśnie. - Co? 534 00:42:20,079 --> 00:42:21,747 Kto? Co się dzieje? 535 00:42:21,830 --> 00:42:22,957 Co macie ciekawego? 536 00:42:23,040 --> 00:42:24,625 Oddział torakochirurgii. 537 00:42:24,708 --> 00:42:26,710 Doktor Cho będzie operował. 538 00:42:26,794 --> 00:42:27,962 Gdzie tam, kłamstwo. 539 00:42:28,045 --> 00:42:30,923 Ale to prawda. Pierwszy raz od czterech lat. 540 00:42:31,006 --> 00:42:32,716 - Wszyscy są ciekawi. - Serio? 541 00:42:34,009 --> 00:42:35,886 Klatka piersiowa otwarta. Do dzieła. 542 00:42:51,902 --> 00:42:53,070 Na co pan czeka? 543 00:42:54,780 --> 00:42:55,781 Co? 544 00:42:57,241 --> 00:42:58,284 Już idę. 545 00:43:17,052 --> 00:43:19,555 Mnóstwo krwi. Ciśnienie pod kontrolą. 546 00:43:20,556 --> 00:43:21,557 Dobrze. 547 00:44:11,607 --> 00:44:12,941 Yu-ri. 548 00:44:13,692 --> 00:44:15,319 Yu-ri, obudź się. 549 00:44:16,820 --> 00:44:17,821 Yu-ri. 550 00:44:24,953 --> 00:44:25,996 Yu-ri, obudź się. 551 00:44:26,205 --> 00:44:28,457 Yu-ri, obudź się, proszę. 552 00:44:28,540 --> 00:44:29,708 Yu-ri! 553 00:44:33,504 --> 00:44:34,880 Yu-ri! 554 00:44:36,590 --> 00:44:37,758 Yu-ri, wstawaj. 555 00:44:38,133 --> 00:44:39,385 Obudź się. 556 00:44:39,468 --> 00:44:40,719 Co ty robisz? 557 00:44:40,803 --> 00:44:42,513 Dobra, idziemy do domu. 558 00:44:43,138 --> 00:44:44,932 - Gang-hwa. - Puszczaj. 559 00:44:45,099 --> 00:44:46,684 Ogarnij się, kretynie! 560 00:44:46,767 --> 00:44:47,935 Gang-hwa, no. 561 00:44:48,519 --> 00:44:50,020 Dawaj, idziemy. 562 00:44:54,566 --> 00:44:55,734 Yu-ri, nie. 563 00:44:56,693 --> 00:44:58,779 Yu-ri, co mam zrobić? 564 00:44:59,238 --> 00:45:00,572 Yu-ri. 565 00:45:01,532 --> 00:45:02,491 Yu-ri. 566 00:45:07,663 --> 00:45:08,747 Yu-ri! 567 00:45:13,794 --> 00:45:14,920 Co mam teraz zrobić? 568 00:45:39,570 --> 00:45:40,696 Co zrobić? 569 00:45:41,989 --> 00:45:44,074 Po prostu się martwimy. 570 00:45:44,158 --> 00:45:46,160 Proszę nie brać tego do siebie. 571 00:45:46,243 --> 00:45:49,329 Chodzi o to, że coś tu jest nie tak. 572 00:45:49,538 --> 00:45:50,956 Na przykład z tą lodówką. 573 00:45:51,039 --> 00:45:52,291 No tak. 574 00:45:52,833 --> 00:45:55,377 Mi-so widziała, jak Seo-woo rozmawia ze sobą. 575 00:45:55,461 --> 00:45:57,212 I to wiele razy. 576 00:45:57,296 --> 00:45:59,590 Jednego dnia dzieci bawiły się w dom, 577 00:45:59,673 --> 00:46:01,675 a Chi-in chciał być tatusiem, 578 00:46:01,758 --> 00:46:03,218 na co Seo-woo powiedziała: 579 00:46:03,302 --> 00:46:05,095 „Nie, on”, wskazując na ścianę. 580 00:46:05,179 --> 00:46:06,555 No właśnie. 581 00:46:06,680 --> 00:46:08,098 Rozumie pani? 582 00:46:08,182 --> 00:46:09,892 My też mamy dzieci. 583 00:46:09,975 --> 00:46:12,603 Nie możemy tak po prostu nic nie zrobić. 584 00:46:13,437 --> 00:46:18,275 Na dodatek Seo-woo nie mówi tak dużo, jak inne dzieci. 585 00:46:20,110 --> 00:46:21,987 Pewnie się pani martwi. 586 00:46:22,196 --> 00:46:24,531 Moja siostrzenica chodzi na terapię. 587 00:46:24,865 --> 00:46:26,617 Dam pani namiary. Dobrze? 588 00:46:26,700 --> 00:46:28,035 - Tak. - Tak. 589 00:46:30,871 --> 00:46:34,374 Wyślą panie dzieci do angielskiego przedszkola? 590 00:46:34,458 --> 00:46:36,001 Tak, oczywiście. 591 00:46:36,502 --> 00:46:38,212 A zna pani jakieś dobre? 592 00:46:38,504 --> 00:46:39,922 Właśnie o to chodzi. 593 00:46:40,005 --> 00:46:42,341 Powinnyśmy się wymieniać informacjami 594 00:46:42,424 --> 00:46:45,260 - i tak spotykać. - Mają panie dużo czasu? 595 00:46:45,636 --> 00:46:47,804 Skąd to zainteresowanie obcymi? 596 00:46:49,348 --> 00:46:52,351 Wiem, co jest najlepsze dla Seo-woo. 597 00:46:53,477 --> 00:46:54,603 Może panie... 598 00:46:55,896 --> 00:46:57,272 zajmą się sobą? 599 00:47:05,072 --> 00:47:06,782 Co też ona powiedziała? 600 00:47:06,949 --> 00:47:08,700 Że ona wie lepiej? 601 00:47:09,243 --> 00:47:12,120 Nie martwi ją zachowanie córeczki? 602 00:47:17,584 --> 00:47:19,795 Jakby wiedziała, o co chodzi. 603 00:47:19,920 --> 00:47:22,798 Co nie? Wiecie, co ja na to? 604 00:47:23,966 --> 00:47:27,135 Pewnie wyszła za ojca Seo-woo dla pieniędzy. 605 00:47:28,554 --> 00:47:30,305 To dobry lekarz. 606 00:47:30,806 --> 00:47:32,474 No powiedzcie, nie było tak? 607 00:47:32,975 --> 00:47:35,018 - Na pewno. - No nie? 608 00:47:35,811 --> 00:47:37,187 Ale fajnie to powiedziała. 609 00:47:37,980 --> 00:47:39,356 - Ej! - Ej! 610 00:47:39,565 --> 00:47:41,567 „Może panie... zajmą się sobą?” 611 00:47:41,650 --> 00:47:43,151 No co ty? 612 00:47:43,402 --> 00:47:44,528 Dobrze wyszło? 613 00:47:44,611 --> 00:47:45,612 - Nie. - Nie. 614 00:47:46,113 --> 00:47:46,989 Dzień dobry. 615 00:47:48,156 --> 00:47:51,076 Przepraszam, trochę dłużej mi zeszło. 616 00:47:51,827 --> 00:47:53,120 Zaraz tam będę. 617 00:47:55,956 --> 00:47:59,293 POMOC W ODBIERANIU 618 00:48:01,503 --> 00:48:02,838 Mówi mama Seo-woo. 619 00:48:03,505 --> 00:48:05,841 Proszę dziś ją odebrać. 620 00:48:13,432 --> 00:48:15,434 Zaczynajmy. 621 00:48:15,517 --> 00:48:18,353 Pierwszy tutaj wygrywa. 622 00:48:18,437 --> 00:48:21,440 - Kto zaczyna? - Dobra. 623 00:48:21,565 --> 00:48:23,567 Zaczynamy. 624 00:48:23,650 --> 00:48:25,360 - Idź pierwszy. - No weź! 625 00:48:25,444 --> 00:48:27,404 - Patrz. - Ej! 626 00:48:29,656 --> 00:48:30,866 Tutaj jest. 627 00:48:31,491 --> 00:48:33,160 - Ale ładne. - Co to? 628 00:48:33,243 --> 00:48:35,037 Jeszcze raz. 629 00:48:35,120 --> 00:48:36,580 Uwaga! 630 00:48:36,663 --> 00:48:38,999 Znowu biega, czyli wszystko dobrze. 631 00:48:44,504 --> 00:48:46,131 Chodź za mną. 632 00:49:02,606 --> 00:49:03,982 To znowu ten chłopiec. 633 00:49:46,733 --> 00:49:47,984 Halo! 634 00:51:06,813 --> 00:51:07,814 Cześć. 635 00:51:09,399 --> 00:51:10,776 Cześć, Seo-woo. 636 00:51:45,018 --> 00:51:46,436 Tu jesteś, Seo-woo. 637 00:51:49,606 --> 00:51:50,690 A kim pani jest? 638 00:51:53,902 --> 00:51:55,821 Pani to ta pomoc w odbieraniu? 639 00:51:57,280 --> 00:51:59,115 Seo-woo, przyszła twoja ciocia. 640 00:51:59,199 --> 00:52:01,910 Mama mówiła, że dzisiaj wrócisz z ciocią. 641 00:52:03,411 --> 00:52:04,538 Może ją pani zabrać. 642 00:52:05,497 --> 00:52:06,581 Słucham? 643 00:52:20,679 --> 00:52:22,305 Lekarzem się pan nazywa? 644 00:52:23,557 --> 00:52:26,184 Śmie pan zostawiać pacjenta podczas laparotomii? 645 00:52:34,568 --> 00:52:35,902 Odda pan licencję. 646 00:52:36,194 --> 00:52:37,612 Oddawaj, kretynie! 647 00:52:39,281 --> 00:52:41,199 Pobłażałem panu, co? 648 00:52:41,658 --> 00:52:43,910 Chce mnie pan oszukać? 649 00:52:44,911 --> 00:52:47,205 Skończyłem wcześniej, dlatego pacjent żyje. 650 00:52:47,289 --> 00:52:49,457 Przez pana omal nie umarł! 651 00:52:53,253 --> 00:52:55,547 Doktorze, proszę o spokój. Porozmawiajmy. 652 00:52:55,630 --> 00:52:57,132 Nie każ mi być spokojnym! 653 00:52:57,716 --> 00:53:00,427 Proszę ze mną pójść na moment. 654 00:53:07,017 --> 00:53:13,189 IDIOTA 655 00:53:22,073 --> 00:53:23,408 Klaustrofobia? 656 00:53:23,491 --> 00:53:25,076 Chodzi o to, że... 657 00:53:26,828 --> 00:53:28,955 to nie jest zwykły przypadek. 658 00:53:29,664 --> 00:53:32,083 Reaguje tak tylko w pewnych miejscach. 659 00:53:32,959 --> 00:53:34,544 Jak sala operacyjna? 660 00:53:34,628 --> 00:53:35,587 Tak. 661 00:53:36,171 --> 00:53:39,299 Chirurg klatki piersiowej, a boi się sali operacyjnej? 662 00:53:41,676 --> 00:53:42,677 Właśnie tak. 663 00:53:48,350 --> 00:53:49,809 Co za człowiek. 664 00:53:50,977 --> 00:53:52,395 Mówi mi pan teraz? 665 00:53:52,896 --> 00:53:55,941 Cztery cholerne lata gadał pan o drżących dłoniach. 666 00:53:56,024 --> 00:53:59,694 Gdybym wiedział, wysłałbym go na leczenie albo co. 667 00:53:59,778 --> 00:54:00,779 Doktorze Jang, 668 00:54:01,488 --> 00:54:03,615 on odmawia leczenia. 669 00:54:03,698 --> 00:54:04,824 Co? 670 00:54:04,908 --> 00:54:08,203 Próbowałem już wszystkiego, by go przekonać, 671 00:54:08,536 --> 00:54:11,331 ale on jest zbyt uparty. Nie chce się leczyć i już. 672 00:54:11,414 --> 00:54:12,624 Dlaczego nie? 673 00:54:19,172 --> 00:54:20,465 Nie mam pojęcia. 674 00:54:27,222 --> 00:54:29,516 Wszyscy myślą, że już z nim dobrze. 675 00:54:32,560 --> 00:54:33,979 Ale może jednak nie. 676 00:54:38,858 --> 00:54:42,445 „I AM HAPPY” YOON HANG-GI 677 00:54:43,863 --> 00:54:47,283 Jestem szczęśliwy 678 00:54:47,367 --> 00:54:49,577 Jestem naprawdę szczęśliwy 679 00:54:49,661 --> 00:54:55,583 POJEDNANIE 680 00:55:15,729 --> 00:55:18,606 CHA YU-RI 681 00:55:26,281 --> 00:55:28,867 IDIOTA 682 00:55:31,661 --> 00:55:35,206 IDIOTA 683 00:55:41,838 --> 00:55:43,006 Co to jest? 684 00:55:52,015 --> 00:55:53,975 Co rysuje Yu-ri? 685 00:55:54,559 --> 00:55:56,019 No co ty. 686 00:55:56,519 --> 00:55:58,229 Zaraz będziesz matką. 687 00:55:58,313 --> 00:56:00,106 Nie uważasz, że to dziecinne? 688 00:56:00,648 --> 00:56:02,650 Powiem Yeol-mu, jak ona się urodzi. 689 00:56:03,109 --> 00:56:04,819 Od wczoraj ci o tym mówię. 690 00:56:04,903 --> 00:56:06,404 Dobra, przepraszam. 691 00:56:06,654 --> 00:56:09,449 Jutro na pewno kupię truskawki. 692 00:56:09,532 --> 00:56:11,409 Wykupię je wszystkie. 693 00:56:11,493 --> 00:56:13,578 Opróżnię każdy sklep. 694 00:56:13,703 --> 00:56:14,704 Daj spokój. 695 00:56:16,206 --> 00:56:19,209 Zjesz wszystkie truskawki świata. 696 00:56:19,292 --> 00:56:21,252 To będzie ich koniec! 697 00:56:21,336 --> 00:56:23,922 No już, co ty robisz? 698 00:56:24,339 --> 00:56:26,174 Yeol-mu chce truskawki. 699 00:56:26,257 --> 00:56:29,219 Naprawdę? Yeol-mu, poczekaj do jutra. 700 00:56:29,552 --> 00:56:30,678 Dobrze? 701 00:56:31,096 --> 00:56:32,680 Och, proszę. 702 00:56:51,032 --> 00:56:58,039 MIN-JEONG 703 00:57:06,005 --> 00:57:08,883 IDIOTA 704 00:58:02,854 --> 00:58:04,105 Ale ty jesteś śliczna. 705 00:58:04,439 --> 00:58:05,565 Seo-woo. 706 00:58:06,608 --> 00:58:07,692 Taka ładniutka. 707 00:58:09,944 --> 00:58:12,655 Nie wiesz, kim jestem, prawda? 708 00:58:12,739 --> 00:58:13,656 Wiem. 709 00:58:15,533 --> 00:58:16,618 Naprawdę? 710 00:58:18,411 --> 00:58:20,038 To kim jestem? 711 00:58:20,121 --> 00:58:21,206 Nie wiem. 712 00:58:22,874 --> 00:58:24,125 Nie szkodzi. 713 00:58:25,043 --> 00:58:26,169 Nic nie szkodzi. 714 00:58:42,435 --> 00:58:43,811 Chodźmy do domu. 715 00:58:50,109 --> 00:58:52,487 O co chodzi? Musimy wracać. 716 00:59:04,707 --> 00:59:06,292 Chcesz się tam pobawić? 717 00:59:20,390 --> 00:59:21,849 Min-jeong, oddzwonię... 718 00:59:21,933 --> 00:59:23,017 Kochanie. 719 00:59:24,394 --> 00:59:25,603 Co teraz zrobimy? 720 00:59:26,062 --> 00:59:26,980 A co? 721 00:59:27,063 --> 00:59:28,106 Coś się stało? 722 00:59:28,189 --> 00:59:29,315 O co chodzi? 723 00:59:29,399 --> 00:59:30,525 Seo-woo... 724 00:59:32,151 --> 00:59:33,945 Seo-woo zniknęła. 725 00:59:34,904 --> 00:59:35,947 Co? 726 00:59:36,698 --> 00:59:37,991 Seo-woo! 727 00:59:38,992 --> 00:59:40,201 Seo-woo! 728 00:59:42,829 --> 00:59:44,038 Seo-woo! 729 00:59:45,707 --> 00:59:46,791 Seo-woo! 730 00:59:47,959 --> 00:59:49,168 Seo-woo! 731 00:59:51,129 --> 00:59:52,255 Seo-woo! 732 00:59:55,341 --> 00:59:58,303 Przepraszam, nie widzieli państwo małej dziewczynki? 733 00:59:58,386 --> 00:59:59,596 - Nie. - Ja też nie. 734 01:00:00,013 --> 01:00:01,431 - Na pewno? - Tak. 735 01:00:04,267 --> 01:00:05,435 Seo-woo! 736 01:00:10,857 --> 01:00:11,983 Seo-woo! 737 01:00:14,319 --> 01:00:15,737 Seo-woo! 738 01:00:21,576 --> 01:00:22,744 Seo-woo! 739 01:00:24,996 --> 01:00:26,122 Yu-ri? 740 01:00:26,789 --> 01:00:29,375 Tak. Zobaczył kogoś podobnego. 741 01:00:30,293 --> 01:00:32,712 Myślałem, że już się z tym pogodził. 742 01:00:35,673 --> 01:00:36,924 Choćby i tak, 743 01:00:37,300 --> 01:00:39,761 to na pewno czasami sobie przypomina. 744 01:00:41,721 --> 01:00:44,974 Kiedy ja kogoś podobnego do Yu-ri zobaczę na ulicy, 745 01:00:45,475 --> 01:00:46,976 to mi serce staje. 746 01:00:49,354 --> 01:00:51,481 Pomyślał, że wróciła do żywych. 747 01:00:51,564 --> 01:00:53,316 Co z tym zrobimy? 748 01:00:53,399 --> 01:00:55,610 Wydawało mu się, że ona żyje? 749 01:00:56,903 --> 01:00:58,363 Byłoby super, co? 750 01:00:59,405 --> 01:01:00,907 O czym ty gadasz? 751 01:01:00,990 --> 01:01:03,868 Ona by teraz wróciła i co dalej? 752 01:01:06,037 --> 01:01:06,996 Słuchaj. 753 01:01:07,413 --> 01:01:08,998 Wiem, że to niemożliwe, 754 01:01:09,165 --> 01:01:11,167 ale co ty taki negatywny? 755 01:01:11,250 --> 01:01:13,252 To nie tak. No pomyśl. 756 01:01:13,336 --> 01:01:14,462 Teraz? 757 01:01:14,629 --> 01:01:16,047 To katastrofa dla Min-jeong. 758 01:01:16,130 --> 01:01:19,884 Jaka katastrofa? To byłoby wyłącznie błogosławieństwo. 759 01:01:35,149 --> 01:01:36,275 Fajnie, co nie? 760 01:01:40,279 --> 01:01:42,615 Seo-woo, jesteś w tym taka dobra. 761 01:01:45,535 --> 01:01:47,120 I jeszcze do góry. 762 01:01:47,620 --> 01:01:49,163 Mam popchnąć mocniej? 763 01:01:49,622 --> 01:01:51,791 Dobra. No to proszę. 764 01:01:52,166 --> 01:01:54,794 Ostatni raz. Trzymaj się, dobrze? 765 01:02:01,300 --> 01:02:02,301 Seo-woo! 766 01:02:04,345 --> 01:02:06,305 Seo-woo. Och, nie. 767 01:02:07,515 --> 01:02:08,599 Nic ci nie jest? 768 01:02:10,393 --> 01:02:11,227 Boże mój. 769 01:02:11,853 --> 01:02:13,020 Boli cię? 770 01:02:14,397 --> 01:02:16,190 Krwawisz. Och, nie. 771 01:02:16,983 --> 01:02:17,984 Ty krwawisz. 772 01:02:18,860 --> 01:02:20,862 Bardzo cię boli? 773 01:02:21,571 --> 01:02:22,697 Przepraszam. 774 01:02:23,156 --> 01:02:24,699 Mamusia przeprasza. 775 01:02:26,993 --> 01:02:28,745 Mamusia tak cię przeprasza. 776 01:02:35,501 --> 01:02:36,878 Tak mi przykro, Seo-woo. 777 01:02:57,190 --> 01:02:58,357 Pomocy. 778 01:02:59,650 --> 01:03:01,027 Ratujcie moje dziecko. 779 01:03:01,110 --> 01:03:02,737 Pomocy. 780 01:03:02,904 --> 01:03:04,197 Tak mi przykro. 781 01:03:05,531 --> 01:03:06,908 Proszę, nie płacz już. 782 01:03:07,784 --> 01:03:08,826 Mamusia przeprasza. 783 01:03:14,540 --> 01:03:15,541 Seo-woo! 784 01:03:16,667 --> 01:03:17,710 Seo-woo. 785 01:04:13,933 --> 01:04:16,727 Nie wiesz, przez co przeszedł Gang-hwa? 786 01:04:16,811 --> 01:04:18,813 Źle by było, gdyby musiał to powtórzyć. 787 01:04:18,896 --> 01:04:20,857 Zła to była śmierć Yu-ri. 788 01:04:24,986 --> 01:04:26,821 Ani razu nie było jej dane 789 01:04:27,029 --> 01:04:29,323 potrzymać własnej córki. 790 01:04:29,907 --> 01:04:32,660 Gdyby mogła, powinna wrócić do życia. 791 01:06:19,934 --> 01:06:20,935 Przepraszam. 792 01:06:22,937 --> 01:06:24,188 Tak bardzo. 793 01:07:44,769 --> 01:07:46,395 - Seo-woo, zadowolona? - Tak! 794 01:07:46,896 --> 01:07:48,898 - Zatańczysz? - Tak. 795 01:07:51,609 --> 01:07:53,319 - A chcesz polatać? - Tak! 796 01:07:53,402 --> 01:07:54,695 Raz, dwa, trzy. 797 01:07:55,780 --> 01:07:57,448 Jeszcze raz. Raz, dwa, trzy. 798 01:08:00,451 --> 01:08:01,911 Raz, dwa, trzy. 799 01:08:03,496 --> 01:08:05,456 I znowu. Raz, dwa, trzy. 800 01:08:14,840 --> 01:08:17,551 Istniałam sobie po cichu, 801 01:08:17,635 --> 01:08:19,428 niczym zapomniana pora. 802 01:08:20,346 --> 01:08:21,931 Ale na tym świecie 803 01:08:22,181 --> 01:08:24,433 nic nie jest zapomniane na zawsze. 804 01:08:34,068 --> 01:08:35,111 To nie sen. 805 01:08:35,194 --> 01:08:36,654 Jak to możliwe? 806 01:08:36,737 --> 01:08:38,364 - Tutaj! - Wakacje w ramach nagrody. 807 01:08:38,447 --> 01:08:40,282 Na jakieś 49 dni. 808 01:08:40,366 --> 01:08:42,576 Coś się stało? Wyglądasz, jakbyś ducha zobaczył. 809 01:08:42,660 --> 01:08:43,994 Czy to ma sens? Ma. 810 01:08:44,078 --> 01:08:45,579 Co mam teraz zrobić? 811 01:08:45,663 --> 01:08:48,457 Tylko się nie zdziw. Yu-ri... wróciła do życia. 812 01:08:48,958 --> 01:08:50,084 Oszalałeś. Zamknij się. 813 01:08:50,459 --> 01:08:51,752 Będziesz żywa przez 49 dni? 814 01:08:52,378 --> 01:08:53,546 Wyświadcz nam przysługę. 815 01:08:53,629 --> 01:08:57,466 Dopilnuję, żebyś już nie musiała oglądać takich rzeczy. 816 01:08:57,550 --> 01:08:58,843 Seo-woo. 817 01:08:58,926 --> 01:09:00,928 Zaraz będę w przedszkolu. 818 01:09:05,391 --> 01:09:07,434 Napisy: Cezary Kucharski