1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:59,642 --> 00:01:01,436
Nie ma mowy.
3
00:01:01,936 --> 00:01:04,105
Miałabym wychowywać twoje dziecko?
4
00:01:07,650 --> 00:01:10,236
Gang-hwa musi przecież pracować,
5
00:01:10,320 --> 00:01:12,989
a jego rodzice nie pomogą,
skoro są w Stanach.
6
00:01:13,698 --> 00:01:15,116
Nie bierz jego strony.
7
00:01:16,993 --> 00:01:19,287
Musisz sobie radzić, jak się da.
8
00:01:19,370 --> 00:01:21,998
Są żłobki, są opiekunki.
9
00:01:23,374 --> 00:01:25,293
Przestań się mazać i wychowaj ją.
10
00:01:38,389 --> 00:01:39,390
No co?
11
00:01:40,767 --> 00:01:43,645
Zostawisz ją,
a sam znowu spróbujesz dołączyć do Yu-ri?
12
00:01:53,655 --> 00:01:54,781
Nie mogę żyć...
13
00:01:56,533 --> 00:01:58,201
ani dnia dłużej, mamo.
14
00:02:04,499 --> 00:02:05,583
Ja...
15
00:02:07,085 --> 00:02:10,130
ledwo potrafię teraz oddychać.
16
00:02:19,722 --> 00:02:21,683
Skup się na pracy.
17
00:02:22,308 --> 00:02:25,019
Pracuj i opiekuj się dzieckiem.
Na okrągło.
18
00:02:25,520 --> 00:02:27,772
Zacznij od jednego dnia.
19
00:02:27,856 --> 00:02:30,066
Potem kolejny dzień tak samo.
20
00:02:30,150 --> 00:02:32,527
W taki sposób sobie poradzisz.
21
00:02:35,780 --> 00:02:36,948
Przetrwasz.
22
00:02:47,458 --> 00:02:49,377
Ona ma rację.
23
00:02:50,879 --> 00:02:52,589
Martwi się,
24
00:02:53,423 --> 00:02:56,342
że znowu spróbujesz popełnić samobójstwo.
25
00:02:58,428 --> 00:03:00,555
Potrzebujesz Seo-woo.
26
00:03:01,639 --> 00:03:03,308
Inaczej nie dasz rady.
27
00:03:28,958 --> 00:03:29,792
Dobra.
28
00:03:35,340 --> 00:03:37,008
I już.
29
00:03:38,051 --> 00:03:39,969
Po wszystkim.
30
00:03:40,053 --> 00:03:41,262
Już koniec.
31
00:03:41,346 --> 00:03:42,722
No i proszę.
32
00:03:44,390 --> 00:03:46,559
Grzeczna dziewczynka.
33
00:04:49,872 --> 00:04:54,335
Każdy w swym życiu
przechodzi przez ciemny tunel.
34
00:04:55,503 --> 00:04:58,339
Długi tunel,
który sprawia, że tracimy nadzieję
35
00:04:59,090 --> 00:05:00,800
na ponowne ujrzenie światła.
36
00:06:10,787 --> 00:06:12,121
- Zadowolona?
- Tak!
37
00:06:12,872 --> 00:06:13,956
- Zatańczysz?
- Tak.
38
00:06:14,582 --> 00:06:15,583
Śmiało.
39
00:06:16,542 --> 00:06:18,669
Ale nie ma nieskończonych tuneli,
40
00:06:18,753 --> 00:06:22,048
tak jak i nie ma nieskończonej miłości,
41
00:06:22,840 --> 00:06:26,260
ani nieskończonego cierpienia
na tym świecie.
42
00:06:32,100 --> 00:06:36,521
ODCINEK 2
ZAPOMNIANA PORA
43
00:09:16,931 --> 00:09:17,765
Coś się stało?
44
00:09:17,848 --> 00:09:18,933
Co?
45
00:09:19,684 --> 00:09:21,644
Na co tak patrzysz?
46
00:09:22,687 --> 00:09:23,521
Ach...
47
00:09:24,105 --> 00:09:25,481
Na nic.
48
00:09:47,712 --> 00:09:48,796
Co takiego?
49
00:09:49,922 --> 00:09:51,090
Co się dzieje?
50
00:09:52,425 --> 00:09:53,509
Zimno jest!
51
00:09:57,847 --> 00:09:58,931
Co tu tak zimno?
52
00:10:00,683 --> 00:10:01,684
Dlaczego się topi?
53
00:10:08,941 --> 00:10:10,985
- Co ona?
- Co z nią nie tak?
54
00:10:11,068 --> 00:10:12,111
Wariatka?
55
00:10:12,194 --> 00:10:13,696
No właśnie, co z nią?
56
00:10:22,121 --> 00:10:23,039
Widzicie?
57
00:10:24,498 --> 00:10:25,541
Widzicie mnie?
58
00:10:25,666 --> 00:10:27,918
Co się tak gapisz?
59
00:10:28,002 --> 00:10:29,337
Życie ci niemiłe?
60
00:10:40,431 --> 00:10:42,683
Ona mnie widzi.
61
00:10:42,933 --> 00:10:44,101
Wszyscy mnie widzą.
62
00:10:44,185 --> 00:10:45,728
Naprawdę mnie widzą.
63
00:10:50,066 --> 00:10:51,359
Zaraz...
64
00:10:52,485 --> 00:10:53,944
czy ja znowu jestem żywa?
65
00:11:13,297 --> 00:11:14,548
Ale dlaczego?
66
00:11:15,007 --> 00:11:16,217
Tak nagle?
67
00:11:17,760 --> 00:11:20,679
Musi być jakiś powód.
68
00:11:30,272 --> 00:11:32,650
I dlaczego czuję się taka zmęczona?
69
00:11:35,861 --> 00:11:39,031
Chłopaki, wy mnie widzicie, co nie?
70
00:11:39,532 --> 00:11:42,118
Nie do wiary.
Przepraszam, czy mnie widzicie?
71
00:11:42,201 --> 00:11:43,369
Naprawdę?
72
00:11:44,787 --> 00:11:46,622
Nie mogę w to uwierzyć.
73
00:11:48,332 --> 00:11:49,667
Ale zimno.
74
00:11:50,668 --> 00:11:52,753
Śnieg jest taki zimny.
75
00:11:57,425 --> 00:12:00,136
Witam piękną panią. Zapraszam na karaoke.
76
00:12:00,219 --> 00:12:02,221
Otrzyma pani kilka darmowych minut.
77
00:12:02,304 --> 00:12:03,764
Mogę to trzymać.
78
00:12:03,848 --> 00:12:05,349
Trzymam to!
79
00:12:07,643 --> 00:12:09,103
To trochę...
80
00:12:09,437 --> 00:12:10,980
- Widzę się!
- Słucham?
81
00:12:12,773 --> 00:12:14,066
O co jej chodzi?
82
00:12:15,651 --> 00:12:17,445
Ale tu zimno!
83
00:12:20,990 --> 00:12:23,033
Ciągle pada śnieg.
84
00:12:23,701 --> 00:12:26,328
A wiatr jest taki orzeźwiający!
85
00:12:56,400 --> 00:12:57,401
Głodna jestem.
86
00:13:01,030 --> 00:13:02,531
Zimno mi.
87
00:13:03,282 --> 00:13:06,952
Całe wieki się tak nie czułam.
88
00:13:07,244 --> 00:13:09,121
Zimno mi i chcę jeść.
89
00:13:45,407 --> 00:13:46,867
Przeziębisz się.
90
00:13:47,451 --> 00:13:49,078
Pani Mi-dong.
91
00:13:59,672 --> 00:14:01,423
Bezczelna? Że niby ja?
92
00:14:03,008 --> 00:14:05,010
- Wobec kogo?
- A jak myślisz?
93
00:14:08,347 --> 00:14:09,348
Co?
94
00:14:11,141 --> 00:14:14,144
Gdzie tam, ja bym nigdy...
95
00:14:15,521 --> 00:14:18,357
Dlaczego nie? Dlaczego tak nie mogę?
96
00:14:18,440 --> 00:14:20,067
Za kogo ty się masz?
97
00:14:20,442 --> 00:14:22,570
Kto ci dał takie prawo?
98
00:14:22,778 --> 00:14:24,989
Zabicie mnie nie wystarczyło?
99
00:14:25,072 --> 00:14:27,491
Dlaczego Seo-woo ma widzieć duchy?
100
00:14:27,575 --> 00:14:28,951
Dlaczego?
101
00:14:29,535 --> 00:14:33,247
Odeszłabym już,
gdybym wiedziała, że tak się stanie!
102
00:14:33,330 --> 00:14:35,374
Miałam zostać!
103
00:14:35,457 --> 00:14:37,126
Dostałam od ciebie pozwolenie!
104
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Dlaczego nie mogę po prostu zostać?
105
00:14:40,796 --> 00:14:42,798
„Bogiem” się zwiesz?
106
00:14:42,882 --> 00:14:44,300
Czyli co, możesz wszystko?
107
00:14:44,383 --> 00:14:45,885
Jak możesz nim być?
108
00:14:46,051 --> 00:14:48,262
Ty draniu...
109
00:14:49,430 --> 00:14:51,015
No co...
110
00:14:51,098 --> 00:14:53,893
Coś ty najlepszego narobiła?
111
00:14:53,976 --> 00:14:55,436
Jesteś zwykłym duchem.
112
00:14:55,519 --> 00:14:58,856
Był taki jeden drobny problem.
113
00:14:59,607 --> 00:15:02,484
Czy to dlatego wróciłam do życia?
114
00:15:06,363 --> 00:15:09,325
- O co chodzi?
- Bóg musi mieć dziwny gust.
115
00:15:09,408 --> 00:15:11,911
„Pierwsza kobieta,
która mi się przeciwstawiła.
116
00:15:11,994 --> 00:15:14,079
Masz to w nagrodę”. Może tak było?
117
00:15:14,663 --> 00:15:16,749
Coś w nagrodę? Chciałabyś.
118
00:15:16,832 --> 00:15:18,334
- To sąd.
- Jakiś sąd?
119
00:15:18,417 --> 00:15:19,376
Właśnie.
120
00:15:20,044 --> 00:15:22,212
Przez 49 dni przed reinkarnacją
121
00:15:22,296 --> 00:15:24,298
duchy są osądzane tam na górze.
122
00:15:24,381 --> 00:15:27,301
Wiem. A od wyniku zależy, czy zostanie się
123
00:15:27,384 --> 00:15:28,844
człowiekiem, psem, owadem.
124
00:15:28,928 --> 00:15:32,681
No właśnie. A ciebie czeka taki sąd tutaj.
125
00:15:32,765 --> 00:15:33,682
Tutaj?
126
00:15:34,308 --> 00:15:35,184
Ale jak?
127
00:15:35,267 --> 00:15:36,435
Masz 49 dni.
128
00:15:36,685 --> 00:15:39,730
Jeśli wrócisz na swoje miejsce
w ciągu 49 dni,
129
00:15:39,813 --> 00:15:41,732
to możesz pozostać żywa.
130
00:15:42,107 --> 00:15:45,110
Inaczej czeka cię nowe życie,
ale nie wiem jakie.
131
00:15:46,195 --> 00:15:48,530
Co to znaczy „na swoje miejsce”?
132
00:15:48,614 --> 00:15:49,782
Na to miejsce,
133
00:15:49,865 --> 00:15:51,825
które przed śmiercią było twoje.
134
00:15:51,909 --> 00:15:54,620
Miejsce żony swojego męża, matki córki.
135
00:15:58,040 --> 00:15:59,249
To nierealne.
136
00:15:59,917 --> 00:16:02,002
Jak mogłabym tam wrócić?
137
00:16:02,086 --> 00:16:03,420
On ma nową żonę.
138
00:16:03,504 --> 00:16:05,255
Dobrze to wiem.
139
00:16:05,506 --> 00:16:09,593
Próbuję zrozumieć,
co ci u góry zaplanowali.
140
00:16:11,595 --> 00:16:13,097
Nie zrobię tego.
141
00:16:13,180 --> 00:16:14,682
Mówiłam, że odejdę tam.
142
00:16:14,765 --> 00:16:16,642
Przecież tak postanowiłyśmy.
143
00:16:16,809 --> 00:16:20,521
Skoro się tam wybierałaś,
to po co ten cały cyrk?
144
00:16:20,980 --> 00:16:24,483
Nie płacz nad rozlanym mlekiem.
Czeka cię 49 dni tutaj.
145
00:16:26,151 --> 00:16:27,194
Ale...
146
00:16:27,277 --> 00:16:28,404
On nie może...
147
00:16:29,530 --> 00:16:31,615
To nie jest nagroda.
148
00:16:32,157 --> 00:16:33,867
Nie zrobię im tego.
149
00:16:33,951 --> 00:16:36,036
Ech. Wiem o tym.
150
00:16:49,717 --> 00:16:53,345
KANCELARIA PRAWNICZA JW, ROZWODY
151
00:16:57,850 --> 00:17:01,520
SĄD RODZINNY W SEULU
152
00:17:01,603 --> 00:17:05,733
OH MIN-JEONG
153
00:17:23,459 --> 00:17:26,295
Mówiłam, żebyś nie zeskakiwała.
154
00:17:26,837 --> 00:17:27,838
Chodź.
155
00:17:28,964 --> 00:17:29,840
I proszę.
156
00:17:56,408 --> 00:17:57,493
Yu-ri!
157
00:17:58,535 --> 00:17:59,787
Yu-ri.
158
00:18:04,041 --> 00:18:04,958
Yu-ri!
159
00:18:21,683 --> 00:18:22,935
Nie mogę.
160
00:18:23,268 --> 00:18:25,145
Mama ma słabe serce.
161
00:18:32,277 --> 00:18:33,403
A jednak...
162
00:18:37,658 --> 00:18:38,575
Ale śmiesznie.
163
00:18:39,451 --> 00:18:41,870
Jak nazwiesz krowę superbohaterkę?
164
00:18:41,954 --> 00:18:43,664
Superkrowa?
165
00:18:43,914 --> 00:18:46,125
No to jak? Supercielę?
166
00:18:46,208 --> 00:18:47,251
Gdzie tam.
167
00:18:47,751 --> 00:18:48,877
Wypasiona.
168
00:18:48,961 --> 00:18:49,962
Że jak?
169
00:18:50,337 --> 00:18:52,464
I z tego się dzisiaj dzieciaki śmieją?
170
00:18:52,965 --> 00:18:54,174
- A co?
- No to...
171
00:18:54,466 --> 00:18:57,594
jak nazwiesz krowę, co się już nie spina?
172
00:18:57,678 --> 00:18:59,596
- Co się nie spina?
- Tak.
173
00:19:00,180 --> 00:19:02,099
- Nie wiem, jak?
- Cielęcina.
174
00:19:03,767 --> 00:19:05,978
Rety. Matko jedyna.
175
00:19:06,061 --> 00:19:07,771
Może lepiej nie mów innym.
176
00:19:08,730 --> 00:19:09,690
- Och.
- Co jest?
177
00:19:09,773 --> 00:19:11,108
- Co on?
- O co chodzi?
178
00:19:11,191 --> 00:19:12,776
- Co jest?
- Przestań.
179
00:19:13,068 --> 00:19:14,653
Co mu się stało?
180
00:19:14,736 --> 00:19:16,446
- Wystarczy.
- Co szczekasz?
181
00:19:16,530 --> 00:19:17,865
Coś tam jest?
182
00:19:17,948 --> 00:19:20,242
Popo, o co ci chodzi?
183
00:19:20,325 --> 00:19:22,411
- Popo.
- Co tam jest?
184
00:19:22,995 --> 00:19:24,663
No co jest?
185
00:19:24,997 --> 00:19:28,292
Proszę cię, Popo, odejdź.
186
00:19:29,293 --> 00:19:31,753
- Co jest, Popo?
- O co mu chodzi?
187
00:19:31,837 --> 00:19:34,047
- Coś się stało?
- No co?
188
00:19:34,131 --> 00:19:36,466
Dobra, co ty?
189
00:19:36,550 --> 00:19:38,552
- No?
- Pewnie jakiś kot. Chodźmy.
190
00:19:38,635 --> 00:19:40,554
- Dalej.
- Idziemy, Popo.
191
00:19:40,637 --> 00:19:42,598
Niczego tam nie ma.
192
00:19:42,681 --> 00:19:44,266
- Dalej.
- No właśnie.
193
00:19:44,349 --> 00:19:45,684
Idziemy już.
194
00:19:45,767 --> 00:19:48,228
- Nic tam nie ma.
- Chodźmy.
195
00:19:48,312 --> 00:19:50,105
- Wracamy.
- Idziemy do domu.
196
00:19:50,189 --> 00:19:53,317
- No już, już.
- Trzeba coś zjeść.
197
00:19:53,400 --> 00:19:55,444
Do środka.
198
00:20:17,966 --> 00:20:21,053
Nie ma już dla ciebie miejsca
w świecie żywych.
199
00:20:21,136 --> 00:20:23,555
Bo oni wrócą do swojego życia.
200
00:20:24,014 --> 00:20:25,766
Tylko głupcy żyją w bólu.
201
00:20:25,849 --> 00:20:27,184
Ale żywi nie.
202
00:20:27,267 --> 00:20:28,936
Właśnie tak jest.
203
00:20:29,019 --> 00:20:31,021
On już o tobie zapomniał.
204
00:20:31,438 --> 00:20:33,357
Nie ma sensu za nim krążyć.
205
00:20:33,440 --> 00:20:36,318
To dlatego, że on mnie nie widzi.
206
00:20:36,401 --> 00:20:37,694
A ja widzę jego.
207
00:20:37,778 --> 00:20:39,863
Choćby i cię widział, to nic.
208
00:20:39,947 --> 00:20:41,490
Nawet gdybyś znowu żyła,
209
00:20:41,573 --> 00:20:43,992
on nie przyjmie cię z otwartymi ramionami.
210
00:20:44,076 --> 00:20:45,911
Ma przecież nową dziewczynę.
211
00:20:46,411 --> 00:20:47,371
Och.
212
00:20:52,167 --> 00:20:55,337
Wszyscy już tu wiedzą,
że jesteś nowym duchem.
213
00:20:55,420 --> 00:20:58,674
Skąd w tobie tyle żalu?
214
00:20:58,757 --> 00:21:02,135
Każdy duch ma jakiś żal.
Ci bez żalu to bóstwa.
215
00:21:03,929 --> 00:21:04,972
Pewnie tak.
216
00:21:05,055 --> 00:21:09,685
No właśnie. Babcia mówi prawdę.
217
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
Chwila.
218
00:21:13,355 --> 00:21:16,233
Co ty mnie babcią zwiesz?
219
00:21:16,316 --> 00:21:17,776
Sama zaraz kończysz setkę.
220
00:21:17,859 --> 00:21:19,695
Będziesz w wieku mojej matki.
221
00:21:19,778 --> 00:21:21,363
Umarłam w starym wieku, wiem.
222
00:21:21,446 --> 00:21:23,532
Ale ty nie zgrywaj młodej damy.
223
00:21:24,408 --> 00:21:28,787
A ja umarłam młodo,
co też mnie denerwuje. Odpuść, dobra?
224
00:21:28,954 --> 00:21:32,040
- Nonsens.
- Rety.
225
00:21:33,417 --> 00:21:36,586
Tak przy okazji,
to od wczoraj nie widziałam Yu-ri.
226
00:21:37,671 --> 00:21:40,924
Jestem pewna, że ta głupia dziewucha
227
00:21:41,008 --> 00:21:42,926
robi gdzieś coś głupiego.
228
00:21:49,558 --> 00:21:51,977
MISAENG
229
00:21:54,521 --> 00:21:56,148
Niemożliwa jest.
230
00:21:56,231 --> 00:21:59,401
Powtarzam jej,
że przez ten klucz to ją okradną.
231
00:21:59,484 --> 00:22:00,819
Nigdy nie słucha.
232
00:22:13,290 --> 00:22:16,335
Jest ich tak dużo, że na siebie nachodzą.
233
00:22:16,418 --> 00:22:18,962
Zawsze chciałam je ładnie poustawiać.
234
00:22:37,606 --> 00:22:38,565
Masz 49 dni.
235
00:22:38,648 --> 00:22:41,985
Jeśli wrócisz na swoje miejsce
w ciągu 49 dni,
236
00:22:42,069 --> 00:22:43,945
to możesz pozostać żywa.
237
00:22:44,237 --> 00:22:45,489
Na to miejsce,
238
00:22:45,572 --> 00:22:48,033
które przed śmiercią było twoje.
239
00:22:59,586 --> 00:23:01,254
To żadna nagroda.
240
00:23:01,630 --> 00:23:02,839
To kara.
241
00:23:05,300 --> 00:23:07,969
Tęsknię za tobą, Seo-woo.
242
00:24:09,573 --> 00:24:11,116
Brakuje.
243
00:24:11,616 --> 00:24:12,868
O rany.
244
00:24:13,660 --> 00:24:17,789
Chyba zeszłej nocy był tu jakiś szczur...
245
00:24:17,873 --> 00:24:20,584
Co ty, własnego męża szczurem nazywasz?
246
00:24:20,917 --> 00:24:22,252
Jak ty w ogóle...
247
00:24:22,460 --> 00:24:24,296
To nie ja.
248
00:24:24,379 --> 00:24:25,589
Masz mnie za dziecko?
249
00:24:25,881 --> 00:24:27,632
Po co miałbym cię okradać?
250
00:24:27,716 --> 00:24:30,552
- Idzie pan do siebie, doktorze Gye?
- Tak.
251
00:24:30,719 --> 00:24:31,928
Tak, kochanie.
252
00:24:32,804 --> 00:24:33,805
Dziesięć tysięcy?
253
00:24:34,181 --> 00:24:36,057
Co miałbym za to kupić?
254
00:24:36,224 --> 00:24:37,642
Nawet na kurczaka za mało.
255
00:24:42,314 --> 00:24:44,733
Wybacz mi, Hyeon-jeong. Na pewno ci oddam.
256
00:24:49,446 --> 00:24:50,447
Ale dobre.
257
00:24:53,825 --> 00:24:55,994
Wolniej, bo się pani zadławi.
258
00:24:56,077 --> 00:24:59,247
Jaki głodny duch panią opętał czy co?
259
00:24:59,331 --> 00:25:02,000
Proszę pani,
głodny duch niekoniecznie musi
260
00:25:02,083 --> 00:25:04,002
opętać innego człowieka.
261
00:25:04,085 --> 00:25:05,503
Doprawdy?
262
00:25:09,007 --> 00:25:10,342
Dzień dobry.
263
00:25:11,843 --> 00:25:13,470
Ile za kawę?
264
00:25:13,553 --> 00:25:14,679
Kosztuje 1000.
265
00:25:24,356 --> 00:25:25,941
Życzę miłego dnia.
266
00:25:29,986 --> 00:25:31,905
Ile za tteokbokki?
267
00:25:31,988 --> 00:25:32,989
Za nie 3000.
268
00:25:33,949 --> 00:25:36,034
A za pikantne ciastko rybne?
269
00:25:36,117 --> 00:25:38,411
- Tysiąc.
- A za to niepikantne?
270
00:25:38,495 --> 00:25:39,496
Za to 500.
271
00:25:39,621 --> 00:25:42,290
Dobrze, rozumiem. Do widzenia.
272
00:25:54,761 --> 00:25:57,055
Och, ale było blisko.
273
00:26:11,152 --> 00:26:13,822
SZPITAL UNIWERSYTECKI DONGSUNG
CHO GANG-HWA
274
00:26:14,823 --> 00:26:17,284
Takie ciągłe palenie w tym wieku...
275
00:26:17,367 --> 00:26:18,994
Stąd brak poprawy.
276
00:26:19,577 --> 00:26:22,038
- Doktorze Cho?
- Tak?
277
00:26:22,289 --> 00:26:23,540
To zdjęcie...
278
00:26:25,500 --> 00:26:26,710
Tam jest napisany...
279
00:26:26,793 --> 00:26:28,086
jego wiek?
280
00:26:28,837 --> 00:26:30,171
Że niby pali?
281
00:26:31,464 --> 00:26:32,299
Cóż...
282
00:26:32,841 --> 00:26:36,094
Może ma pani palacza w rodzinie?
283
00:26:36,177 --> 00:26:38,847
Musi być inna osoba z tym samym imieniem.
284
00:26:43,810 --> 00:26:45,645
Nie. Dobra, wiem.
285
00:27:01,202 --> 00:27:02,579
Folgujesz sobie?
286
00:27:03,955 --> 00:27:05,790
Uzależniłeś się od węglowodanów?
287
00:27:05,874 --> 00:27:07,208
Co?
288
00:27:09,294 --> 00:27:10,712
Zaraz, co to?
289
00:27:12,047 --> 00:27:13,381
Ach.
290
00:27:14,716 --> 00:27:16,301
No co? Możesz spróbować.
291
00:27:16,384 --> 00:27:18,053
A nuż ci brzuch nie pęknie.
292
00:27:18,136 --> 00:27:19,054
Cicho tam.
293
00:27:19,346 --> 00:27:20,430
Łyżka.
294
00:27:20,513 --> 00:27:23,975
- Co? Ach, przepraszam.
- Ogarnij się.
295
00:27:27,062 --> 00:27:28,521
Co z nim?
296
00:27:31,066 --> 00:27:33,068
„Moda męska”.
297
00:27:33,902 --> 00:27:35,070
„Przystojniak”.
298
00:27:36,905 --> 00:27:38,615
„Oto ja”.
299
00:27:40,158 --> 00:27:42,744
Nie rozstajesz się z telefonem.
300
00:27:42,827 --> 00:27:44,537
Czy to już uzależnienie?
301
00:27:44,621 --> 00:27:46,081
To coś o wiele gorszego.
302
00:27:46,164 --> 00:27:47,916
On ma aż 100 000 obserwujących.
303
00:27:47,999 --> 00:27:49,626
- Rety.
- Taki jest sławny.
304
00:27:49,709 --> 00:27:50,794
- Aż tylu?
- No ba.
305
00:27:50,877 --> 00:27:53,797
Ja do stu nie mogę dobić
mimo pomocy znajomych.
306
00:27:54,005 --> 00:27:56,299
Publikujesz materiały o neurochirurgii?
307
00:27:58,134 --> 00:27:59,302
No co ty?
308
00:27:59,636 --> 00:28:00,637
- Kochana.
- Tak?
309
00:28:00,720 --> 00:28:02,555
Kto by to chciał czytać?
310
00:28:02,680 --> 00:28:04,766
Trzeba umieszczać takie rzeczy,
311
00:28:04,849 --> 00:28:07,477
które ludzie chcą widzieć.
To nie pamiętnik.
312
00:28:07,560 --> 00:28:08,686
Co na przykład?
313
00:28:08,770 --> 00:28:10,939
- OOTD.
- A co to takiego?
314
00:28:11,022 --> 00:28:13,400
„Outfit of the day”. Mój dzisiejszy strój.
315
00:28:13,650 --> 00:28:15,735
Po co mieliby to oglądać?
316
00:28:15,819 --> 00:28:17,362
Bo sprawiam, że chcą.
317
00:28:17,445 --> 00:28:19,447
Ubrania czy buty, które chcą kupić.
318
00:28:19,531 --> 00:28:22,367
Pokazuję im specjalne edycje limitowane.
319
00:28:22,450 --> 00:28:24,202
Na mojej własnej sylwetce.
320
00:28:24,285 --> 00:28:26,454
Stąd mam 100 000 obserwujących.
321
00:28:26,538 --> 00:28:28,873
Skoro tak, to na pewno nic nie kupią.
322
00:28:28,957 --> 00:28:30,583
Reputacja narodu cierpi.
323
00:28:30,667 --> 00:28:32,460
Gdybyś tak ciężko się uczył,
324
00:28:32,544 --> 00:28:34,129
to już byś był profesorem.
325
00:28:35,380 --> 00:28:37,132
Jedz, a nie gadasz.
326
00:28:43,471 --> 00:28:44,431
Doktorze Cho?
327
00:28:49,060 --> 00:28:51,229
Doktorze Cho, ona cię woła.
328
00:28:51,312 --> 00:28:53,106
- Co?
- Wołała cię.
329
00:28:53,189 --> 00:28:54,190
Kto?
330
00:28:54,274 --> 00:28:55,483
Coś nie tak?
331
00:28:55,567 --> 00:28:57,444
Od rana same tylko pomyłki.
332
00:28:57,527 --> 00:28:59,028
Od rana? A co było?
333
00:28:59,112 --> 00:29:00,405
Nie musisz wiedzieć.
334
00:29:00,488 --> 00:29:01,990
Zgubił identyfikator.
335
00:29:02,073 --> 00:29:04,451
I kazał małemu chłopcu rzucić palenie,
336
00:29:04,534 --> 00:29:06,453
bo jest na to za stary.
337
00:29:08,830 --> 00:29:10,540
Małemu chłopcu?
338
00:29:10,623 --> 00:29:11,499
Zwariowałeś?
339
00:29:11,583 --> 00:29:13,501
Zwariowałem. Zadowolony?
340
00:29:19,007 --> 00:29:20,049
Mam takie pytanie.
341
00:29:20,800 --> 00:29:24,220
Na pewno są ludzie podobni,
342
00:29:24,304 --> 00:29:25,847
niczym bliźniacy, prawda?
343
00:29:25,930 --> 00:29:28,183
Ludzie mogą być do siebie podobni,
344
00:29:28,266 --> 00:29:29,726
ale raczej nie identyczni,
345
00:29:29,809 --> 00:29:31,394
no chyba że bliźniacy.
346
00:29:31,478 --> 00:29:32,854
- Właśnie.
- Dlaczego?
347
00:29:32,937 --> 00:29:35,982
Nie można tak mówić.
Przecież niektórzy są podobni.
348
00:29:36,065 --> 00:29:37,150
Trudno to pojąć?
349
00:29:37,233 --> 00:29:39,694
Co też wygadujesz?
Ludzie mogą być podobni...
350
00:29:39,778 --> 00:29:40,737
Prawda?
351
00:29:45,325 --> 00:29:47,535
Przepraszam. Już nie przeszkadzam.
352
00:29:49,370 --> 00:29:51,414
- Ej.
- Co z nim?
353
00:29:51,498 --> 00:29:52,957
- Nie wiem.
- No co?
354
00:29:53,541 --> 00:29:55,210
Co z tymi bliźniakami?
355
00:29:55,710 --> 00:29:57,420
O co w ogóle chodzi?
356
00:29:58,838 --> 00:30:00,131
No?
357
00:30:02,842 --> 00:30:04,219
Niech ci będzie.
358
00:30:07,305 --> 00:30:09,432
Widzieliście kiedyś sobowtóra?
359
00:30:10,099 --> 00:30:11,100
Kogo?
360
00:30:12,101 --> 00:30:14,145
Serio o to pytasz, stary?
361
00:30:15,146 --> 00:30:16,314
No tak.
362
00:30:16,481 --> 00:30:18,650
Głupie pytanie.
363
00:30:20,735 --> 00:30:22,612
- Co z nim nie tak?
- Właśnie?
364
00:30:23,279 --> 00:30:25,990
Może mi ktoś wyjaśnić, co właśnie zaszło?
365
00:30:26,950 --> 00:30:27,951
Szalony...
366
00:30:28,326 --> 00:30:31,621
Nawet psychiatra takiemu nie pomoże.
367
00:30:32,497 --> 00:30:36,334
SZPITAL UNIWERSYTECKI DONGSUNG
CHO GANG-HWA
368
00:30:44,801 --> 00:30:46,469
Co też pani wyprawia?
369
00:30:46,553 --> 00:30:47,971
Ogarnij się, kobieto.
370
00:30:48,346 --> 00:30:50,682
Jak nic oszalała.
371
00:30:50,765 --> 00:30:52,183
Przepraszam.
372
00:31:07,156 --> 00:31:09,284
Ach, no tak.
373
00:31:21,004 --> 00:31:22,714
Nie pozwól, by cię złapały.
374
00:31:23,464 --> 00:31:26,426
Widzisz duchy, to ignoruj.
375
00:31:26,551 --> 00:31:30,263
Jeśli się dowiedzą, że wróciłaś do żywych,
będzie kłopot. Zrozumiano?
376
00:31:47,363 --> 00:31:48,364
Ale śmieszne.
377
00:33:18,997 --> 00:33:20,164
Jadłyście już?
378
00:33:20,623 --> 00:33:21,833
Ze mną?
379
00:33:23,793 --> 00:33:24,627
Nieśmieszne?
380
00:33:25,128 --> 00:33:26,671
Jesteście podminowane.
381
00:33:26,754 --> 00:33:29,048
Doktor Jang tu był i nas opieprzył.
382
00:33:29,132 --> 00:33:32,343
Ech, lepiej by się wyżył na tamtym gnojku.
383
00:33:32,427 --> 00:33:34,554
Dlaczego męczy nas, niewinnych?
384
00:33:34,637 --> 00:33:37,348
A jak wyrzucą doktora Cho?
385
00:33:37,432 --> 00:33:41,060
Chirurg klatki piersiowej,
który w ogóle nie operuje.
386
00:33:41,602 --> 00:33:43,521
Nie polepszyło mu się?
387
00:33:43,604 --> 00:33:45,189
To nie tak.
388
00:33:45,440 --> 00:33:46,607
On ma złamane serce.
389
00:33:46,983 --> 00:33:47,984
Cierpi.
390
00:33:48,901 --> 00:33:50,319
Doktorze Jang.
391
00:33:50,403 --> 00:33:51,487
To kłamstwo.
392
00:33:52,405 --> 00:33:53,990
- Kłamstwo.
- Rety.
393
00:33:54,073 --> 00:33:55,283
On też oszalał.
394
00:33:56,701 --> 00:33:58,161
Sami chorzy tutaj.
395
00:33:59,996 --> 00:34:01,831
Szlag by to.
396
00:34:03,291 --> 00:34:05,209
- Co ty wyrabiasz?
- Cholera.
397
00:34:05,293 --> 00:34:06,294
Auć.
398
00:34:06,377 --> 00:34:07,670
Naprawdę jesteś chory?
399
00:34:10,840 --> 00:34:12,216
Matko.
400
00:34:12,717 --> 00:34:13,593
Psiakrew.
401
00:34:15,803 --> 00:34:17,138
Co jest?
402
00:34:17,221 --> 00:34:18,931
- Szlag.
- Co to?
403
00:34:19,932 --> 00:34:21,267
Ej, oddawaj.
404
00:34:22,018 --> 00:34:23,227
Daj mi to.
405
00:34:23,352 --> 00:34:24,353
Co to jest?
406
00:34:27,732 --> 00:34:29,484
Dlaczego zdjąłeś?
407
00:34:29,567 --> 00:34:30,777
Po prostu.
408
00:34:31,360 --> 00:34:32,445
Po prostu co?
409
00:34:33,321 --> 00:34:36,282
Widziałem wczoraj kogoś,
kto wyglądał jak Yu-ri.
410
00:34:39,160 --> 00:34:40,578
O to ci dzisiaj chodziło?
411
00:34:40,703 --> 00:34:42,163
Z tym całym sobowtórem?
412
00:34:42,246 --> 00:34:44,415
Nieważne. A co, nie mogłem sobie zdjąć?
413
00:34:44,791 --> 00:34:47,126
To nie jest Jedyny Pierścień Saurona.
414
00:34:47,877 --> 00:34:49,128
Sam go tam trzymasz.
415
00:34:49,212 --> 00:34:50,838
Udajesz, że nic się nie stało.
416
00:34:51,297 --> 00:34:53,132
- Co tak nagle?
- Wyglądała jak ona.
417
00:34:56,677 --> 00:34:59,472
Wyglądała kropka w kropkę jak Yu-ri.
418
00:35:00,807 --> 00:35:03,142
To dlatego. Wystarczy?
419
00:35:03,810 --> 00:35:04,811
Idź już.
420
00:35:05,436 --> 00:35:08,189
Idź zapostuj swój OOTD czy co tam masz.
421
00:35:08,981 --> 00:35:10,566
Bo ci obserwujący uciekną.
422
00:35:10,650 --> 00:35:12,735
Postuj zdjęcia, wiadomości, cokolwiek.
423
00:35:16,280 --> 00:35:18,449
- Szlag by to.
- Boże.
424
00:35:34,549 --> 00:35:36,592
To dla doktora Cho, chirurga.
425
00:35:36,676 --> 00:35:38,302
Komu ma dziękować?
426
00:35:38,386 --> 00:35:40,054
No...
427
00:35:40,847 --> 00:35:42,932
po prostu znalazłam na ulicy.
428
00:35:43,349 --> 00:35:44,433
Przechodziłam obok.
429
00:35:46,060 --> 00:35:48,229
Aż mnie ciarki przez niego przeszły.
430
00:35:49,355 --> 00:35:52,483
Mogła wyglądać podobnie,
ale przecież to nie Yu-ri.
431
00:36:00,700 --> 00:36:02,076
Co się tu dzieje?
432
00:36:03,119 --> 00:36:04,537
Moment.
433
00:36:08,082 --> 00:36:09,333
O rety!
434
00:36:10,835 --> 00:36:12,378
Ale się wystraszyłem.
435
00:36:13,212 --> 00:36:15,047
Znaczy, no, tak trochę.
436
00:36:15,882 --> 00:36:17,425
Troszeczkę.
437
00:36:17,633 --> 00:36:18,926
Lepiej się ogarnę.
438
00:36:19,510 --> 00:36:21,012
Wezmę jakąś tabletkę.
439
00:36:32,982 --> 00:36:35,860
Nie mogę dać się złapać temu plotkarzowi.
440
00:36:41,490 --> 00:36:43,784
Nie pozwól, by cię złapały.
441
00:36:48,789 --> 00:36:49,957
Yu-ri.
442
00:36:51,500 --> 00:36:53,836
Co się dzieje?
443
00:36:56,005 --> 00:36:57,548
To przecież Yu-ri.
444
00:36:57,715 --> 00:36:59,508
Ale nie jest duchem.
445
00:37:02,762 --> 00:37:04,639
Ale dzisiaj gorąco.
446
00:37:04,722 --> 00:37:05,973
Kim jesteś?
447
00:37:06,682 --> 00:37:08,184
- Yu-ri.
- Yu-ri.
448
00:37:08,267 --> 00:37:10,394
Nie pamiętasz mnie? Znamy się!
449
00:37:10,478 --> 00:37:11,854
- Yu-ri.
- Yu-ri.
450
00:37:12,355 --> 00:37:14,148
Yu-ri. Yu-ri?
451
00:37:14,357 --> 00:37:16,525
- Yu-ri?
- Cholera.
452
00:37:16,609 --> 00:37:17,610
Dokąd ona?
453
00:37:17,693 --> 00:37:18,986
Mamo, ona nas widzi.
454
00:37:19,445 --> 00:37:20,446
Och.
455
00:37:20,988 --> 00:37:23,699
SZPITAL UNIWERSYTECKI DONGSUNG
456
00:37:23,783 --> 00:37:24,825
Ej!
457
00:37:26,202 --> 00:37:28,579
Cała rodzina zmarła razem?
458
00:37:28,663 --> 00:37:30,122
Dlaczego nie odeszli?
459
00:37:30,539 --> 00:37:32,416
Rodzina Pil-seunga?
460
00:37:32,917 --> 00:37:34,502
Przez niego nie odchodzą.
461
00:37:42,969 --> 00:37:44,095
Chodźcie.
462
00:37:46,389 --> 00:37:47,390
Niech to.
463
00:37:49,475 --> 00:37:50,476
Przez syna?
464
00:37:50,977 --> 00:37:52,979
Zginęli w wypadku samochodowym,
465
00:37:53,062 --> 00:37:54,897
ale ich 9-letni syn był w domu.
466
00:37:54,981 --> 00:37:57,191
Obiecali, że odejdą, jak dorośnie.
467
00:37:57,275 --> 00:37:59,318
Ale nadal mają go za dziecko.
468
00:38:07,535 --> 00:38:09,870
Och, ten nasz chłopaczek.
469
00:38:10,371 --> 00:38:12,373
Poszli razem na spotkanie biznesowe.
470
00:38:13,499 --> 00:38:14,417
Tam?
471
00:38:14,500 --> 00:38:16,252
Jeśli jest ważne,
472
00:38:16,585 --> 00:38:18,337
- to mogą i tam.
- Właśnie.
473
00:38:18,421 --> 00:38:19,880
Pójdę do środka.
474
00:38:30,182 --> 00:38:32,560
Robi przeróżne rzeczy.
To już nie dzieciak.
475
00:38:32,643 --> 00:38:34,812
- Spotkanie, tak?
- Oczywiście.
476
00:38:34,895 --> 00:38:37,648
Ta rodzina jest dosyć specyficzna.
477
00:38:38,899 --> 00:38:40,484
Jak się czegoś uczepią,
478
00:38:41,736 --> 00:38:42,862
to nie odpuszczą.
479
00:38:47,366 --> 00:38:48,409
Ktoś ją goni?
480
00:38:48,951 --> 00:38:50,828
Szybciej, tam jest!
481
00:38:50,911 --> 00:38:52,705
Łapać ją!
482
00:38:52,788 --> 00:38:55,041
Dlaczego trafiłam akurat na nich?
483
00:38:56,417 --> 00:38:59,003
Co jest? Jakim cudem wróciła do żywych?
484
00:38:59,086 --> 00:39:00,463
Co ona taka szybka?
485
00:39:00,546 --> 00:39:03,090
Duchów na pewno nie przegoni.
486
00:39:03,215 --> 00:39:05,593
Ale jest szybka, to fakt.
487
00:39:08,095 --> 00:39:09,722
Tutaj jest.
488
00:39:09,805 --> 00:39:11,015
Łapcie ją!
489
00:39:12,725 --> 00:39:14,894
Zaraz ją dorwiemy. Ruchy!
490
00:39:19,690 --> 00:39:21,442
Nie dajcie jej uciec!
491
00:39:32,328 --> 00:39:34,246
- Widziałeś ją?
- Nie.
492
00:39:35,164 --> 00:39:36,957
- Widziałaś?
- Nie.
493
00:39:37,124 --> 00:39:39,001
- Dlaczego nie?
- Rozdzielmy się.
494
00:39:41,128 --> 00:39:43,422
Co za uparciuchy.
495
00:39:51,680 --> 00:39:53,599
Kobieta przyniosła do szpitala.
496
00:39:54,767 --> 00:39:56,268
Miło z jej strony.
497
00:39:56,352 --> 00:39:57,645
Wielkie dzięki.
498
00:39:57,812 --> 00:39:59,522
Ale dlaczego jest na odwrót?
499
00:40:16,372 --> 00:40:22,420
SZPITAL UNIWERSYTECKI DONGSUNG
CHO GANG-HWA
500
00:40:25,381 --> 00:40:28,759
IDIOTA
501
00:40:35,975 --> 00:40:37,143
Nie schodzi.
502
00:40:37,643 --> 00:40:39,228
MARKER PERMANENTNY
503
00:40:40,438 --> 00:40:41,313
Boże.
504
00:40:49,029 --> 00:40:50,156
Co teraz?
505
00:40:58,581 --> 00:41:01,459
SZPITAL UNIWERSYTECKI DONGSUNG
CHO GANG-HWA
506
00:41:02,793 --> 00:41:04,503
A co do pacjentki z sali 201,
507
00:41:04,962 --> 00:41:07,590
to czy nie masz jej operować?
508
00:41:07,923 --> 00:41:10,342
Podobno specjalnie wybrała nasz szpital.
509
00:41:10,426 --> 00:41:13,095
- Kto?
- Pacjentka z sali 201.
510
00:41:13,929 --> 00:41:15,681
- Kto to przyniósł?
- Nie wiem.
511
00:41:15,764 --> 00:41:17,683
Doktorze Cho, musi pan przyjść.
512
00:41:17,933 --> 00:41:19,226
Potrzebujemy go.
513
00:41:19,727 --> 00:41:22,188
Nie pomoże wam. On nie operuje.
514
00:41:22,271 --> 00:41:24,148
Pacjent może umrzeć.
515
00:41:24,231 --> 00:41:25,065
Co jest?
516
00:41:25,149 --> 00:41:26,817
Mamy pęknięcie ściany serca.
517
00:41:26,901 --> 00:41:28,360
Brak dostępnych lekarzy.
518
00:41:28,444 --> 00:41:30,613
Sprawdźcie po salach, może ktoś kończy.
519
00:41:30,696 --> 00:41:33,199
Pierwszy skończy za pięć godzin.
520
00:41:33,282 --> 00:41:34,492
No to inny szpital.
521
00:41:34,575 --> 00:41:35,618
Pacjent może umrzeć.
522
00:41:35,701 --> 00:41:37,620
Potrzebujemy pańskiej pomocy.
523
00:41:46,212 --> 00:41:48,756
- Nie.
- Doktorze Cho, on może umrzeć.
524
00:41:50,049 --> 00:41:51,759
On może umrzeć.
525
00:41:51,842 --> 00:41:52,927
Mówię: nie!
526
00:41:53,427 --> 00:41:54,470
Pan go odeśle.
527
00:41:54,553 --> 00:41:56,972
Zrobię to. Dlaczego mi pan nie pozwala?
528
00:41:57,181 --> 00:41:58,891
Uratuję go, doktorze.
529
00:41:59,141 --> 00:42:00,226
Doktorze Cho.
530
00:42:12,071 --> 00:42:14,240
Nigdy wcześniej tego nie robił.
531
00:42:14,323 --> 00:42:15,699
Ani razu.
532
00:42:15,783 --> 00:42:17,868
A jak coś pójdzie źle?
533
00:42:17,952 --> 00:42:19,995
- No właśnie.
- Co?
534
00:42:20,079 --> 00:42:21,747
Kto? Co się dzieje?
535
00:42:21,830 --> 00:42:22,957
Co macie ciekawego?
536
00:42:23,040 --> 00:42:24,625
Oddział torakochirurgii.
537
00:42:24,708 --> 00:42:26,710
Doktor Cho będzie operował.
538
00:42:26,794 --> 00:42:27,962
Gdzie tam, kłamstwo.
539
00:42:28,045 --> 00:42:30,923
Ale to prawda.
Pierwszy raz od czterech lat.
540
00:42:31,006 --> 00:42:32,716
- Wszyscy są ciekawi.
- Serio?
541
00:42:34,009 --> 00:42:35,886
Klatka piersiowa otwarta. Do dzieła.
542
00:42:51,902 --> 00:42:53,070
Na co pan czeka?
543
00:42:54,780 --> 00:42:55,781
Co?
544
00:42:57,241 --> 00:42:58,284
Już idę.
545
00:43:17,052 --> 00:43:19,555
Mnóstwo krwi. Ciśnienie pod kontrolą.
546
00:43:20,556 --> 00:43:21,557
Dobrze.
547
00:44:11,607 --> 00:44:12,941
Yu-ri.
548
00:44:13,692 --> 00:44:15,319
Yu-ri, obudź się.
549
00:44:16,820 --> 00:44:17,821
Yu-ri.
550
00:44:24,953 --> 00:44:25,996
Yu-ri, obudź się.
551
00:44:26,205 --> 00:44:28,457
Yu-ri, obudź się, proszę.
552
00:44:28,540 --> 00:44:29,708
Yu-ri!
553
00:44:33,504 --> 00:44:34,880
Yu-ri!
554
00:44:36,590 --> 00:44:37,758
Yu-ri, wstawaj.
555
00:44:38,133 --> 00:44:39,385
Obudź się.
556
00:44:39,468 --> 00:44:40,719
Co ty robisz?
557
00:44:40,803 --> 00:44:42,513
Dobra, idziemy do domu.
558
00:44:43,138 --> 00:44:44,932
- Gang-hwa.
- Puszczaj.
559
00:44:45,099 --> 00:44:46,684
Ogarnij się, kretynie!
560
00:44:46,767 --> 00:44:47,935
Gang-hwa, no.
561
00:44:48,519 --> 00:44:50,020
Dawaj, idziemy.
562
00:44:54,566 --> 00:44:55,734
Yu-ri, nie.
563
00:44:56,693 --> 00:44:58,779
Yu-ri, co mam zrobić?
564
00:44:59,238 --> 00:45:00,572
Yu-ri.
565
00:45:01,532 --> 00:45:02,491
Yu-ri.
566
00:45:07,663 --> 00:45:08,747
Yu-ri!
567
00:45:13,794 --> 00:45:14,920
Co mam teraz zrobić?
568
00:45:39,570 --> 00:45:40,696
Co zrobić?
569
00:45:41,989 --> 00:45:44,074
Po prostu się martwimy.
570
00:45:44,158 --> 00:45:46,160
Proszę nie brać tego do siebie.
571
00:45:46,243 --> 00:45:49,329
Chodzi o to, że coś tu jest nie tak.
572
00:45:49,538 --> 00:45:50,956
Na przykład z tą lodówką.
573
00:45:51,039 --> 00:45:52,291
No tak.
574
00:45:52,833 --> 00:45:55,377
Mi-so widziała,
jak Seo-woo rozmawia ze sobą.
575
00:45:55,461 --> 00:45:57,212
I to wiele razy.
576
00:45:57,296 --> 00:45:59,590
Jednego dnia dzieci bawiły się w dom,
577
00:45:59,673 --> 00:46:01,675
a Chi-in chciał być tatusiem,
578
00:46:01,758 --> 00:46:03,218
na co Seo-woo powiedziała:
579
00:46:03,302 --> 00:46:05,095
„Nie, on”, wskazując na ścianę.
580
00:46:05,179 --> 00:46:06,555
No właśnie.
581
00:46:06,680 --> 00:46:08,098
Rozumie pani?
582
00:46:08,182 --> 00:46:09,892
My też mamy dzieci.
583
00:46:09,975 --> 00:46:12,603
Nie możemy tak po prostu nic nie zrobić.
584
00:46:13,437 --> 00:46:18,275
Na dodatek Seo-woo
nie mówi tak dużo, jak inne dzieci.
585
00:46:20,110 --> 00:46:21,987
Pewnie się pani martwi.
586
00:46:22,196 --> 00:46:24,531
Moja siostrzenica chodzi na terapię.
587
00:46:24,865 --> 00:46:26,617
Dam pani namiary. Dobrze?
588
00:46:26,700 --> 00:46:28,035
- Tak.
- Tak.
589
00:46:30,871 --> 00:46:34,374
Wyślą panie dzieci
do angielskiego przedszkola?
590
00:46:34,458 --> 00:46:36,001
Tak, oczywiście.
591
00:46:36,502 --> 00:46:38,212
A zna pani jakieś dobre?
592
00:46:38,504 --> 00:46:39,922
Właśnie o to chodzi.
593
00:46:40,005 --> 00:46:42,341
Powinnyśmy się wymieniać informacjami
594
00:46:42,424 --> 00:46:45,260
- i tak spotykać.
- Mają panie dużo czasu?
595
00:46:45,636 --> 00:46:47,804
Skąd to zainteresowanie obcymi?
596
00:46:49,348 --> 00:46:52,351
Wiem, co jest najlepsze dla Seo-woo.
597
00:46:53,477 --> 00:46:54,603
Może panie...
598
00:46:55,896 --> 00:46:57,272
zajmą się sobą?
599
00:47:05,072 --> 00:47:06,782
Co też ona powiedziała?
600
00:47:06,949 --> 00:47:08,700
Że ona wie lepiej?
601
00:47:09,243 --> 00:47:12,120
Nie martwi ją zachowanie córeczki?
602
00:47:17,584 --> 00:47:19,795
Jakby wiedziała, o co chodzi.
603
00:47:19,920 --> 00:47:22,798
Co nie? Wiecie, co ja na to?
604
00:47:23,966 --> 00:47:27,135
Pewnie wyszła
za ojca Seo-woo dla pieniędzy.
605
00:47:28,554 --> 00:47:30,305
To dobry lekarz.
606
00:47:30,806 --> 00:47:32,474
No powiedzcie, nie było tak?
607
00:47:32,975 --> 00:47:35,018
- Na pewno.
- No nie?
608
00:47:35,811 --> 00:47:37,187
Ale fajnie to powiedziała.
609
00:47:37,980 --> 00:47:39,356
- Ej!
- Ej!
610
00:47:39,565 --> 00:47:41,567
„Może panie... zajmą się sobą?”
611
00:47:41,650 --> 00:47:43,151
No co ty?
612
00:47:43,402 --> 00:47:44,528
Dobrze wyszło?
613
00:47:44,611 --> 00:47:45,612
- Nie.
- Nie.
614
00:47:46,113 --> 00:47:46,989
Dzień dobry.
615
00:47:48,156 --> 00:47:51,076
Przepraszam, trochę dłużej mi zeszło.
616
00:47:51,827 --> 00:47:53,120
Zaraz tam będę.
617
00:47:55,956 --> 00:47:59,293
POMOC W ODBIERANIU
618
00:48:01,503 --> 00:48:02,838
Mówi mama Seo-woo.
619
00:48:03,505 --> 00:48:05,841
Proszę dziś ją odebrać.
620
00:48:13,432 --> 00:48:15,434
Zaczynajmy.
621
00:48:15,517 --> 00:48:18,353
Pierwszy tutaj wygrywa.
622
00:48:18,437 --> 00:48:21,440
- Kto zaczyna?
- Dobra.
623
00:48:21,565 --> 00:48:23,567
Zaczynamy.
624
00:48:23,650 --> 00:48:25,360
- Idź pierwszy.
- No weź!
625
00:48:25,444 --> 00:48:27,404
- Patrz.
- Ej!
626
00:48:29,656 --> 00:48:30,866
Tutaj jest.
627
00:48:31,491 --> 00:48:33,160
- Ale ładne.
- Co to?
628
00:48:33,243 --> 00:48:35,037
Jeszcze raz.
629
00:48:35,120 --> 00:48:36,580
Uwaga!
630
00:48:36,663 --> 00:48:38,999
Znowu biega, czyli wszystko dobrze.
631
00:48:44,504 --> 00:48:46,131
Chodź za mną.
632
00:49:02,606 --> 00:49:03,982
To znowu ten chłopiec.
633
00:49:46,733 --> 00:49:47,984
Halo!
634
00:51:06,813 --> 00:51:07,814
Cześć.
635
00:51:09,399 --> 00:51:10,776
Cześć, Seo-woo.
636
00:51:45,018 --> 00:51:46,436
Tu jesteś, Seo-woo.
637
00:51:49,606 --> 00:51:50,690
A kim pani jest?
638
00:51:53,902 --> 00:51:55,821
Pani to ta pomoc w odbieraniu?
639
00:51:57,280 --> 00:51:59,115
Seo-woo, przyszła twoja ciocia.
640
00:51:59,199 --> 00:52:01,910
Mama mówiła, że dzisiaj wrócisz z ciocią.
641
00:52:03,411 --> 00:52:04,538
Może ją pani zabrać.
642
00:52:05,497 --> 00:52:06,581
Słucham?
643
00:52:20,679 --> 00:52:22,305
Lekarzem się pan nazywa?
644
00:52:23,557 --> 00:52:26,184
Śmie pan zostawiać pacjenta
podczas laparotomii?
645
00:52:34,568 --> 00:52:35,902
Odda pan licencję.
646
00:52:36,194 --> 00:52:37,612
Oddawaj, kretynie!
647
00:52:39,281 --> 00:52:41,199
Pobłażałem panu, co?
648
00:52:41,658 --> 00:52:43,910
Chce mnie pan oszukać?
649
00:52:44,911 --> 00:52:47,205
Skończyłem wcześniej,
dlatego pacjent żyje.
650
00:52:47,289 --> 00:52:49,457
Przez pana omal nie umarł!
651
00:52:53,253 --> 00:52:55,547
Doktorze, proszę o spokój. Porozmawiajmy.
652
00:52:55,630 --> 00:52:57,132
Nie każ mi być spokojnym!
653
00:52:57,716 --> 00:53:00,427
Proszę ze mną pójść na moment.
654
00:53:07,017 --> 00:53:13,189
IDIOTA
655
00:53:22,073 --> 00:53:23,408
Klaustrofobia?
656
00:53:23,491 --> 00:53:25,076
Chodzi o to, że...
657
00:53:26,828 --> 00:53:28,955
to nie jest zwykły przypadek.
658
00:53:29,664 --> 00:53:32,083
Reaguje tak tylko w pewnych miejscach.
659
00:53:32,959 --> 00:53:34,544
Jak sala operacyjna?
660
00:53:34,628 --> 00:53:35,587
Tak.
661
00:53:36,171 --> 00:53:39,299
Chirurg klatki piersiowej,
a boi się sali operacyjnej?
662
00:53:41,676 --> 00:53:42,677
Właśnie tak.
663
00:53:48,350 --> 00:53:49,809
Co za człowiek.
664
00:53:50,977 --> 00:53:52,395
Mówi mi pan teraz?
665
00:53:52,896 --> 00:53:55,941
Cztery cholerne lata
gadał pan o drżących dłoniach.
666
00:53:56,024 --> 00:53:59,694
Gdybym wiedział,
wysłałbym go na leczenie albo co.
667
00:53:59,778 --> 00:54:00,779
Doktorze Jang,
668
00:54:01,488 --> 00:54:03,615
on odmawia leczenia.
669
00:54:03,698 --> 00:54:04,824
Co?
670
00:54:04,908 --> 00:54:08,203
Próbowałem już wszystkiego,
by go przekonać,
671
00:54:08,536 --> 00:54:11,331
ale on jest zbyt uparty.
Nie chce się leczyć i już.
672
00:54:11,414 --> 00:54:12,624
Dlaczego nie?
673
00:54:19,172 --> 00:54:20,465
Nie mam pojęcia.
674
00:54:27,222 --> 00:54:29,516
Wszyscy myślą, że już z nim dobrze.
675
00:54:32,560 --> 00:54:33,979
Ale może jednak nie.
676
00:54:38,858 --> 00:54:42,445
„I AM HAPPY” YOON HANG-GI
677
00:54:43,863 --> 00:54:47,283
Jestem szczęśliwy
678
00:54:47,367 --> 00:54:49,577
Jestem naprawdę szczęśliwy
679
00:54:49,661 --> 00:54:55,583
POJEDNANIE
680
00:55:15,729 --> 00:55:18,606
CHA YU-RI
681
00:55:26,281 --> 00:55:28,867
IDIOTA
682
00:55:31,661 --> 00:55:35,206
IDIOTA
683
00:55:41,838 --> 00:55:43,006
Co to jest?
684
00:55:52,015 --> 00:55:53,975
Co rysuje Yu-ri?
685
00:55:54,559 --> 00:55:56,019
No co ty.
686
00:55:56,519 --> 00:55:58,229
Zaraz będziesz matką.
687
00:55:58,313 --> 00:56:00,106
Nie uważasz, że to dziecinne?
688
00:56:00,648 --> 00:56:02,650
Powiem Yeol-mu, jak ona się urodzi.
689
00:56:03,109 --> 00:56:04,819
Od wczoraj ci o tym mówię.
690
00:56:04,903 --> 00:56:06,404
Dobra, przepraszam.
691
00:56:06,654 --> 00:56:09,449
Jutro na pewno kupię truskawki.
692
00:56:09,532 --> 00:56:11,409
Wykupię je wszystkie.
693
00:56:11,493 --> 00:56:13,578
Opróżnię każdy sklep.
694
00:56:13,703 --> 00:56:14,704
Daj spokój.
695
00:56:16,206 --> 00:56:19,209
Zjesz wszystkie truskawki świata.
696
00:56:19,292 --> 00:56:21,252
To będzie ich koniec!
697
00:56:21,336 --> 00:56:23,922
No już, co ty robisz?
698
00:56:24,339 --> 00:56:26,174
Yeol-mu chce truskawki.
699
00:56:26,257 --> 00:56:29,219
Naprawdę? Yeol-mu, poczekaj do jutra.
700
00:56:29,552 --> 00:56:30,678
Dobrze?
701
00:56:31,096 --> 00:56:32,680
Och, proszę.
702
00:56:51,032 --> 00:56:58,039
MIN-JEONG
703
00:57:06,005 --> 00:57:08,883
IDIOTA
704
00:58:02,854 --> 00:58:04,105
Ale ty jesteś śliczna.
705
00:58:04,439 --> 00:58:05,565
Seo-woo.
706
00:58:06,608 --> 00:58:07,692
Taka ładniutka.
707
00:58:09,944 --> 00:58:12,655
Nie wiesz, kim jestem, prawda?
708
00:58:12,739 --> 00:58:13,656
Wiem.
709
00:58:15,533 --> 00:58:16,618
Naprawdę?
710
00:58:18,411 --> 00:58:20,038
To kim jestem?
711
00:58:20,121 --> 00:58:21,206
Nie wiem.
712
00:58:22,874 --> 00:58:24,125
Nie szkodzi.
713
00:58:25,043 --> 00:58:26,169
Nic nie szkodzi.
714
00:58:42,435 --> 00:58:43,811
Chodźmy do domu.
715
00:58:50,109 --> 00:58:52,487
O co chodzi? Musimy wracać.
716
00:59:04,707 --> 00:59:06,292
Chcesz się tam pobawić?
717
00:59:20,390 --> 00:59:21,849
Min-jeong, oddzwonię...
718
00:59:21,933 --> 00:59:23,017
Kochanie.
719
00:59:24,394 --> 00:59:25,603
Co teraz zrobimy?
720
00:59:26,062 --> 00:59:26,980
A co?
721
00:59:27,063 --> 00:59:28,106
Coś się stało?
722
00:59:28,189 --> 00:59:29,315
O co chodzi?
723
00:59:29,399 --> 00:59:30,525
Seo-woo...
724
00:59:32,151 --> 00:59:33,945
Seo-woo zniknęła.
725
00:59:34,904 --> 00:59:35,947
Co?
726
00:59:36,698 --> 00:59:37,991
Seo-woo!
727
00:59:38,992 --> 00:59:40,201
Seo-woo!
728
00:59:42,829 --> 00:59:44,038
Seo-woo!
729
00:59:45,707 --> 00:59:46,791
Seo-woo!
730
00:59:47,959 --> 00:59:49,168
Seo-woo!
731
00:59:51,129 --> 00:59:52,255
Seo-woo!
732
00:59:55,341 --> 00:59:58,303
Przepraszam,
nie widzieli państwo małej dziewczynki?
733
00:59:58,386 --> 00:59:59,596
- Nie.
- Ja też nie.
734
01:00:00,013 --> 01:00:01,431
- Na pewno?
- Tak.
735
01:00:04,267 --> 01:00:05,435
Seo-woo!
736
01:00:10,857 --> 01:00:11,983
Seo-woo!
737
01:00:14,319 --> 01:00:15,737
Seo-woo!
738
01:00:21,576 --> 01:00:22,744
Seo-woo!
739
01:00:24,996 --> 01:00:26,122
Yu-ri?
740
01:00:26,789 --> 01:00:29,375
Tak. Zobaczył kogoś podobnego.
741
01:00:30,293 --> 01:00:32,712
Myślałem, że już się z tym pogodził.
742
01:00:35,673 --> 01:00:36,924
Choćby i tak,
743
01:00:37,300 --> 01:00:39,761
to na pewno czasami sobie przypomina.
744
01:00:41,721 --> 01:00:44,974
Kiedy ja kogoś podobnego do Yu-ri
zobaczę na ulicy,
745
01:00:45,475 --> 01:00:46,976
to mi serce staje.
746
01:00:49,354 --> 01:00:51,481
Pomyślał, że wróciła do żywych.
747
01:00:51,564 --> 01:00:53,316
Co z tym zrobimy?
748
01:00:53,399 --> 01:00:55,610
Wydawało mu się, że ona żyje?
749
01:00:56,903 --> 01:00:58,363
Byłoby super, co?
750
01:00:59,405 --> 01:01:00,907
O czym ty gadasz?
751
01:01:00,990 --> 01:01:03,868
Ona by teraz wróciła i co dalej?
752
01:01:06,037 --> 01:01:06,996
Słuchaj.
753
01:01:07,413 --> 01:01:08,998
Wiem, że to niemożliwe,
754
01:01:09,165 --> 01:01:11,167
ale co ty taki negatywny?
755
01:01:11,250 --> 01:01:13,252
To nie tak. No pomyśl.
756
01:01:13,336 --> 01:01:14,462
Teraz?
757
01:01:14,629 --> 01:01:16,047
To katastrofa dla Min-jeong.
758
01:01:16,130 --> 01:01:19,884
Jaka katastrofa?
To byłoby wyłącznie błogosławieństwo.
759
01:01:35,149 --> 01:01:36,275
Fajnie, co nie?
760
01:01:40,279 --> 01:01:42,615
Seo-woo, jesteś w tym taka dobra.
761
01:01:45,535 --> 01:01:47,120
I jeszcze do góry.
762
01:01:47,620 --> 01:01:49,163
Mam popchnąć mocniej?
763
01:01:49,622 --> 01:01:51,791
Dobra. No to proszę.
764
01:01:52,166 --> 01:01:54,794
Ostatni raz. Trzymaj się, dobrze?
765
01:02:01,300 --> 01:02:02,301
Seo-woo!
766
01:02:04,345 --> 01:02:06,305
Seo-woo. Och, nie.
767
01:02:07,515 --> 01:02:08,599
Nic ci nie jest?
768
01:02:10,393 --> 01:02:11,227
Boże mój.
769
01:02:11,853 --> 01:02:13,020
Boli cię?
770
01:02:14,397 --> 01:02:16,190
Krwawisz. Och, nie.
771
01:02:16,983 --> 01:02:17,984
Ty krwawisz.
772
01:02:18,860 --> 01:02:20,862
Bardzo cię boli?
773
01:02:21,571 --> 01:02:22,697
Przepraszam.
774
01:02:23,156 --> 01:02:24,699
Mamusia przeprasza.
775
01:02:26,993 --> 01:02:28,745
Mamusia tak cię przeprasza.
776
01:02:35,501 --> 01:02:36,878
Tak mi przykro, Seo-woo.
777
01:02:57,190 --> 01:02:58,357
Pomocy.
778
01:02:59,650 --> 01:03:01,027
Ratujcie moje dziecko.
779
01:03:01,110 --> 01:03:02,737
Pomocy.
780
01:03:02,904 --> 01:03:04,197
Tak mi przykro.
781
01:03:05,531 --> 01:03:06,908
Proszę, nie płacz już.
782
01:03:07,784 --> 01:03:08,826
Mamusia przeprasza.
783
01:03:14,540 --> 01:03:15,541
Seo-woo!
784
01:03:16,667 --> 01:03:17,710
Seo-woo.
785
01:04:13,933 --> 01:04:16,727
Nie wiesz, przez co przeszedł Gang-hwa?
786
01:04:16,811 --> 01:04:18,813
Źle by było, gdyby musiał to powtórzyć.
787
01:04:18,896 --> 01:04:20,857
Zła to była śmierć Yu-ri.
788
01:04:24,986 --> 01:04:26,821
Ani razu nie było jej dane
789
01:04:27,029 --> 01:04:29,323
potrzymać własnej córki.
790
01:04:29,907 --> 01:04:32,660
Gdyby mogła, powinna wrócić do życia.
791
01:06:19,934 --> 01:06:20,935
Przepraszam.
792
01:06:22,937 --> 01:06:24,188
Tak bardzo.
793
01:07:44,769 --> 01:07:46,395
- Seo-woo, zadowolona?
- Tak!
794
01:07:46,896 --> 01:07:48,898
- Zatańczysz?
- Tak.
795
01:07:51,609 --> 01:07:53,319
- A chcesz polatać?
- Tak!
796
01:07:53,402 --> 01:07:54,695
Raz, dwa, trzy.
797
01:07:55,780 --> 01:07:57,448
Jeszcze raz. Raz, dwa, trzy.
798
01:08:00,451 --> 01:08:01,911
Raz, dwa, trzy.
799
01:08:03,496 --> 01:08:05,456
I znowu. Raz, dwa, trzy.
800
01:08:14,840 --> 01:08:17,551
Istniałam sobie po cichu,
801
01:08:17,635 --> 01:08:19,428
niczym zapomniana pora.
802
01:08:20,346 --> 01:08:21,931
Ale na tym świecie
803
01:08:22,181 --> 01:08:24,433
nic nie jest zapomniane na zawsze.
804
01:08:34,068 --> 01:08:35,111
To nie sen.
805
01:08:35,194 --> 01:08:36,654
Jak to możliwe?
806
01:08:36,737 --> 01:08:38,364
- Tutaj!
- Wakacje w ramach nagrody.
807
01:08:38,447 --> 01:08:40,282
Na jakieś 49 dni.
808
01:08:40,366 --> 01:08:42,576
Coś się stało?
Wyglądasz, jakbyś ducha zobaczył.
809
01:08:42,660 --> 01:08:43,994
Czy to ma sens? Ma.
810
01:08:44,078 --> 01:08:45,579
Co mam teraz zrobić?
811
01:08:45,663 --> 01:08:48,457
Tylko się nie zdziw.
Yu-ri... wróciła do życia.
812
01:08:48,958 --> 01:08:50,084
Oszalałeś. Zamknij się.
813
01:08:50,459 --> 01:08:51,752
Będziesz żywa przez 49 dni?
814
01:08:52,378 --> 01:08:53,546
Wyświadcz nam przysługę.
815
01:08:53,629 --> 01:08:57,466
Dopilnuję, żebyś już nie musiała
oglądać takich rzeczy.
816
01:08:57,550 --> 01:08:58,843
Seo-woo.
817
01:08:58,926 --> 01:09:00,928
Zaraz będę w przedszkolu.
818
01:09:05,391 --> 01:09:07,434
Napisy: Cezary Kucharski