1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:59,642 --> 00:01:01,436
Aldri i livet.
3
00:01:01,936 --> 00:01:03,897
Hvorfor skal jeg oppdra ditt barn?
4
00:01:07,650 --> 00:01:10,236
Gang-hwa må jobbe,
5
00:01:10,320 --> 00:01:12,989
og foreldrene hans
kan ikke passe barnet i USA.
6
00:01:13,698 --> 00:01:14,866
Ikke ta hans side.
7
00:01:16,993 --> 00:01:18,828
Bare lev med det du har fått.
8
00:01:19,370 --> 00:01:21,706
Der er barnehager og barnevakter.
9
00:01:23,291 --> 00:01:25,085
Slutt å klage og oppdra ditt eget barn.
10
00:01:38,389 --> 00:01:39,390
Hva?
11
00:01:40,767 --> 00:01:43,645
Vil du forlate barnet her
og prøve å dra til datteren min igjen?
12
00:01:53,655 --> 00:01:54,781
Jeg kan ikke leve.
13
00:01:56,533 --> 00:01:58,201
Ikke en eneste dag, mor.
14
00:02:04,499 --> 00:02:05,583
Jeg...
15
00:02:07,085 --> 00:02:10,130
Jeg klarer så vidt å puste.
16
00:02:19,722 --> 00:02:21,683
Bare hold deg opptatt.
17
00:02:22,308 --> 00:02:25,019
Jobb og pass på barnet.
Gjør det om og om igjen.
18
00:02:25,520 --> 00:02:27,480
Lev én dag om gangen.
19
00:02:27,897 --> 00:02:29,649
Gjør det samme når morgendagen kommer.
20
00:02:30,150 --> 00:02:32,152
Du vil leve om du lever på den måten.
21
00:02:35,780 --> 00:02:36,739
Du vil overleve.
22
00:02:47,458 --> 00:02:49,377
Hun har rett.
23
00:02:50,879 --> 00:02:52,172
Hun frykter
24
00:02:53,423 --> 00:02:55,925
at du vil prøve å ta livet av deg igjen.
25
00:02:58,428 --> 00:03:00,138
Du trenger Seo-woo.
26
00:03:01,639 --> 00:03:03,308
Ellers overlever du ikke.
27
00:03:28,958 --> 00:03:29,792
Ok.
28
00:03:35,340 --> 00:03:37,008
Greit.
29
00:03:38,051 --> 00:03:39,969
Alt er ferdig.
30
00:03:40,053 --> 00:03:41,262
Vi er ferdige.
31
00:03:41,346 --> 00:03:43,431
Vi er ferdige. La oss se.
32
00:03:44,390 --> 00:03:46,559
Flink jente.
33
00:04:49,872 --> 00:04:54,002
Alle går gjennom en mørk tunnel
i løpet av livet.
34
00:04:55,503 --> 00:04:58,006
En lang tunnel som får deg til å tenke
35
00:04:59,090 --> 00:05:00,508
at du aldri vil se lyset igjen.
36
00:06:10,787 --> 00:06:12,121
-Er du glad?
-Ja!
37
00:06:12,872 --> 00:06:13,956
-Vil du danse?
-Ok.
38
00:06:14,582 --> 00:06:15,583
Sett i gang.
39
00:06:16,542 --> 00:06:18,669
Men siden alle tuneller har utganger,
40
00:06:18,753 --> 00:06:21,714
er der ingen evig kjærlighet
41
00:06:22,757 --> 00:06:26,010
eller evig smerte i verden.
42
00:06:32,100 --> 00:06:36,521
EPISODE 2:
GLEMT ÅRSTID
43
00:09:16,931 --> 00:09:17,765
Hva er galt?
44
00:09:17,848 --> 00:09:18,933
Hva?
45
00:09:19,684 --> 00:09:21,644
Hva ser du på?
46
00:09:22,687 --> 00:09:23,521
Å...
47
00:09:24,105 --> 00:09:25,273
Det er ikke noe.
48
00:09:47,712 --> 00:09:48,629
Hva?
49
00:09:49,922 --> 00:09:50,965
Hva foregår?
50
00:09:52,425 --> 00:09:53,342
Det er kaldt!
51
00:09:57,847 --> 00:09:58,931
Hvorfor er dette kaldt?
52
00:10:00,683 --> 00:10:01,684
Hvorfor smelter det?
53
00:10:08,941 --> 00:10:10,985
-Hva?
-Hva er galt med henne?
54
00:10:11,068 --> 00:10:12,111
Er hun gal?
55
00:10:12,194 --> 00:10:13,696
Hva er galt med henne?
56
00:10:22,121 --> 00:10:23,039
Kan dere se meg?
57
00:10:24,498 --> 00:10:25,541
Kan dere se meg?
58
00:10:25,625 --> 00:10:27,918
Hva stirrer du på?
59
00:10:28,002 --> 00:10:29,337
Har du et dødsønske?
60
00:10:40,431 --> 00:10:42,391
Hun kan se meg.
61
00:10:42,933 --> 00:10:44,101
De kan se meg.
62
00:10:44,185 --> 00:10:45,728
De kan virkelig se meg.
63
00:10:50,066 --> 00:10:51,150
Vent,
64
00:10:52,443 --> 00:10:53,736
ble jeg nettopp et menneske?
65
00:11:13,297 --> 00:11:14,215
Men hvorfor
66
00:11:15,007 --> 00:11:16,008
skjedde det plutselig?
67
00:11:17,760 --> 00:11:20,429
Det må være en grunn til det.
68
00:11:30,272 --> 00:11:32,191
Hvorfor føler jeg meg forresten så trøtt?
69
00:11:35,861 --> 00:11:39,031
Folkens, kan dere se meg?
Dere ser meg, ikke sant?
70
00:11:39,532 --> 00:11:42,118
Utrolig. Unnskyld meg. Ser du meg?
71
00:11:42,201 --> 00:11:43,369
Gjør du virkelig det?
72
00:11:44,787 --> 00:11:46,622
Dette er utrolig.
73
00:11:48,332 --> 00:11:49,667
Det er kaldt.
74
00:11:50,668 --> 00:11:52,753
Snøen er kald.
75
00:11:57,425 --> 00:12:00,136
Hei, pene dame.
Kom innom karaokerommet vårt.
76
00:12:00,219 --> 00:12:02,221
Jeg gir deg ekstra minutter
om du gjør det.
77
00:12:02,304 --> 00:12:03,764
Jeg kan holde den.
78
00:12:03,848 --> 00:12:05,349
Jeg holder den!
79
00:12:07,643 --> 00:12:09,103
Dette er litt...
80
00:12:09,437 --> 00:12:10,980
-Jeg kan se meg selv!
-Hva?
81
00:12:12,773 --> 00:12:14,066
Hva var det?
82
00:12:15,651 --> 00:12:17,445
Det er kaldt!
83
00:12:20,990 --> 00:12:23,033
Det snør mye.
84
00:12:23,701 --> 00:12:26,120
Vinden er så forfriskende.
85
00:12:56,400 --> 00:12:57,401
Jeg er sulten.
86
00:13:01,030 --> 00:13:02,281
Jeg er kald.
87
00:13:03,282 --> 00:13:06,577
Jeg har ikke følt det sånn på lenge.
88
00:13:07,244 --> 00:13:08,746
Jeg er kald og sulten.
89
00:13:45,407 --> 00:13:46,534
Du vil bli forkjølet.
90
00:13:47,451 --> 00:13:49,078
Ms. Mi-dong.
91
00:13:59,672 --> 00:14:01,131
Uforskammet? Jeg?
92
00:14:03,008 --> 00:14:05,010
-Mot hvem?
-Hvem tror du?
93
00:14:08,347 --> 00:14:09,223
Hva?
94
00:14:11,141 --> 00:14:13,936
Nei. Jeg har aldri...
95
00:14:15,521 --> 00:14:18,357
Hvorfor kan jeg ikke gjøre det?
Hvorfor ikke?
96
00:14:18,440 --> 00:14:19,817
Hvem tror du at du er?
97
00:14:20,401 --> 00:14:22,570
Hvem ga deg retten til å gjøre det?
98
00:14:22,653 --> 00:14:24,446
Var det ikke nok å drepe meg?
99
00:14:25,072 --> 00:14:27,491
Hvorfor får dere Seo-woo
til å se spøkelser?
100
00:14:27,575 --> 00:14:28,951
Hvorfor?
101
00:14:29,535 --> 00:14:33,247
Jeg hadde allerede dratt opp
om jeg visste dette ville skje!
102
00:14:33,330 --> 00:14:35,374
Du sa jeg kunne bli!
103
00:14:35,457 --> 00:14:37,126
Du sa jeg kunne gjøre det!
104
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Hvorfor ikke? Hvorfor kan jeg ikke bli?
105
00:14:40,796 --> 00:14:42,423
Kaller du deg selv en gud?
106
00:14:42,882 --> 00:14:44,300
Betyr det at du kan gjøre alt?
107
00:14:44,383 --> 00:14:45,885
Hvordan kan du være en guddom?
108
00:14:45,968 --> 00:14:48,262
Din drittsekk!
109
00:14:49,430 --> 00:14:50,723
Hva...
110
00:14:51,098 --> 00:14:53,893
Hva i alle dager gjorde du
for å få dette til skje?
111
00:14:53,976 --> 00:14:55,436
Du er bare et vanlig spøkelse.
112
00:14:55,519 --> 00:14:58,480
Der var et lite problem.
113
00:14:59,607 --> 00:15:02,026
Ble jeg menneske igjen på grunn av det?
114
00:15:06,363 --> 00:15:09,325
-Hva er galt?
-Gudene har uvanlig smak.
115
00:15:09,408 --> 00:15:11,911
"Du er den første kvinnen
som har konfrontert meg."
116
00:15:11,994 --> 00:15:14,079
"Så nytt. Her er en belønning."
Var det sånn?
117
00:15:14,663 --> 00:15:16,749
"En belønning?" Drøm videre.
118
00:15:16,832 --> 00:15:18,334
-Det er en dom.
-"En dom?"
119
00:15:18,417 --> 00:15:19,376
Ja.
120
00:15:20,044 --> 00:15:22,212
Før et spøkelse blir gjenfødt,
blir det dømt
121
00:15:22,296 --> 00:15:24,298
i 49 dager der oppe. Det vet du vel?
122
00:15:24,381 --> 00:15:27,301
Ja. Basert på hva dommen blir,
blir man enten gjenfødt
123
00:15:27,384 --> 00:15:28,844
som menneske, hund eller insekt.
124
00:15:28,928 --> 00:15:32,681
Det stemmer. Du blir dømt her i stedet.
125
00:15:32,765 --> 00:15:33,682
Her?
126
00:15:34,308 --> 00:15:35,184
Hvordan?
127
00:15:35,267 --> 00:15:36,226
Du har 49 dager.
128
00:15:36,685 --> 00:15:39,730
Drar du tilbake til ditt sted
innen 49 dager,
129
00:15:39,813 --> 00:15:41,398
kan du fortsette å leve.
130
00:15:42,107 --> 00:15:45,110
Jeg vet ikke hva du blir gjenfødt som
om du ikke gjør det.
131
00:15:46,195 --> 00:15:48,530
Hva mener du med "ditt sted"?
132
00:15:48,614 --> 00:15:49,782
Stedet
133
00:15:49,865 --> 00:15:51,825
du skulle ha vært om du ikke døde.
134
00:15:51,909 --> 00:15:54,620
Kona til mannen din.
Moren til datteren din.
135
00:15:58,040 --> 00:15:59,041
Det er galskap.
136
00:15:59,917 --> 00:16:02,002
Hvordan kan jeg få det tilbake?
137
00:16:02,086 --> 00:16:03,420
Han giftet seg på nytt.
138
00:16:03,504 --> 00:16:04,964
Jeg vet det.
139
00:16:05,506 --> 00:16:09,301
Jeg prøver virkelig å finne ut
hva intensjonen deres er.
140
00:16:11,595 --> 00:16:13,097
Nei, det gjør jeg ikke.
141
00:16:13,180 --> 00:16:14,682
Jeg sa jeg kunne gå opp.
142
00:16:14,765 --> 00:16:16,642
Vi sa at jeg skulle dra opp.
143
00:16:16,725 --> 00:16:20,270
Hvorfor laget du sånt oppstyr
om du skulle gå opp?
144
00:16:20,980 --> 00:16:24,483
Gjort er gjort.
Du kan ikke gå opp på 49 dager.
145
00:16:26,151 --> 00:16:27,194
Hva...
146
00:16:27,277 --> 00:16:28,404
Han kan ikke bare...
147
00:16:29,530 --> 00:16:31,323
Dette er ikke en belønning.
148
00:16:32,157 --> 00:16:33,867
Jeg kan ikke gjøre dette mot dem.
149
00:16:33,951 --> 00:16:36,036
Herlighet, jeg vet det.
150
00:16:49,717 --> 00:16:53,345
JW ADVOKATFIRMA
SKILSMISSEADVOKAT
151
00:16:57,850 --> 00:17:01,520
SEOUL LAGMANNSRETT
152
00:17:01,603 --> 00:17:05,733
OH MIN-JEONG
153
00:17:23,459 --> 00:17:25,961
Jeg ba deg
om å ikke hoppe på sofaen, Seo-woo.
154
00:17:26,837 --> 00:17:27,713
Kom hit.
155
00:17:28,964 --> 00:17:29,840
Greit.
156
00:17:56,408 --> 00:17:57,493
Yu-ri!
157
00:17:58,535 --> 00:17:59,787
Yu-ri.
158
00:18:04,041 --> 00:18:04,958
Yu-ri!
159
00:18:21,683 --> 00:18:22,935
Jeg kan ikke gjøre dette.
160
00:18:23,268 --> 00:18:24,853
Mamma har et svakt hjerte.
161
00:18:32,277 --> 00:18:33,195
Men likevel...
162
00:18:37,658 --> 00:18:38,575
Det er morsomt.
163
00:18:39,451 --> 00:18:41,870
Hva kaller man en gris som kan karate?
164
00:18:41,954 --> 00:18:43,372
En gris som kan karate?
165
00:18:43,914 --> 00:18:45,624
Hva kaller man den? Grisunge?
166
00:18:46,208 --> 00:18:47,251
Nei.
167
00:18:47,751 --> 00:18:48,877
Det er svinekoteletter.
168
00:18:48,961 --> 00:18:49,962
Hva?
169
00:18:50,337 --> 00:18:52,464
Syns barn at sånt er morsomt for tiden?
170
00:18:52,965 --> 00:18:54,174
-Hvorfor ikke?
-Så
171
00:18:54,466 --> 00:18:57,594
hva kaller du en ku uten bein?
172
00:18:57,678 --> 00:18:59,596
-En ku uten bein?
-Ja.
173
00:19:00,180 --> 00:19:02,099
-Hva er det?
-Biff-ruller.
174
00:19:03,767 --> 00:19:05,978
Gurimalla. Herlighet.
175
00:19:06,061 --> 00:19:07,771
Ikke si det til noen andre.
176
00:19:08,730 --> 00:19:09,690
-Jøss.
-Hva er galt?
177
00:19:09,773 --> 00:19:11,108
-Hvorfor?
-Hva er galt?
178
00:19:11,191 --> 00:19:12,776
-Hva er det?
-Kom hit.
179
00:19:13,068 --> 00:19:14,653
Herlighet, hva er galt?
180
00:19:14,736 --> 00:19:16,446
-Slutt.
-Hvorfor?
181
00:19:16,530 --> 00:19:17,865
Er det noe der?
182
00:19:17,948 --> 00:19:20,242
Hvorfor oppfører du deg sånn? Popo?
183
00:19:20,325 --> 00:19:22,411
-Popo.
-Hva er det?
184
00:19:22,995 --> 00:19:24,663
Hva er galt?
185
00:19:24,997 --> 00:19:28,292
Vær så snill, Popo. Gå vekk.
186
00:19:29,293 --> 00:19:31,753
-Hva er galt, Popo?
-Hva foregår?
187
00:19:31,837 --> 00:19:34,047
-Hva er galt?
-Hvorfor?
188
00:19:34,131 --> 00:19:36,466
Det er ok. Hva er galt?
189
00:19:36,550 --> 00:19:38,552
-Hvorfor?
-Sikkert en katt. La oss gå.
190
00:19:38,635 --> 00:19:40,554
-La oss gå.
-La oss gå, Popo.
191
00:19:40,637 --> 00:19:42,598
Her er ikke noe. La oss gå hjem.
192
00:19:42,681 --> 00:19:44,266
-La oss gå.
-Bra.
193
00:19:44,349 --> 00:19:45,684
Bare gå.
194
00:19:45,767 --> 00:19:48,228
-Der er ikke noe.
-Kom hit.
195
00:19:48,312 --> 00:19:50,105
-La oss gå hjem.
-Kom hit.
196
00:19:50,189 --> 00:19:53,317
-La oss gå.
-La oss gå og spise.
197
00:19:53,400 --> 00:19:55,444
La oss gå inn.
198
00:20:17,966 --> 00:20:21,053
Der er ikke rom for deg
i den virkelige verden nå.
199
00:20:21,136 --> 00:20:23,222
De levende vil gå videre i livet.
200
00:20:24,014 --> 00:20:25,766
Bare de dumme angrer på ting.
201
00:20:25,849 --> 00:20:27,184
De som lever gjør ikke det.
202
00:20:27,267 --> 00:20:28,936
Det har hun rett i.
203
00:20:29,019 --> 00:20:31,021
Han har allerede glemt deg.
204
00:20:31,438 --> 00:20:33,357
Det sårer deg bare om du følger etter ham.
205
00:20:33,440 --> 00:20:36,318
Det er fordi han ikke kan se meg.
206
00:20:36,401 --> 00:20:37,694
Og jeg klarer det.
207
00:20:37,778 --> 00:20:39,863
Ingenting endrer seg når han kan se deg.
208
00:20:39,947 --> 00:20:41,490
Selv om du får leve igjen,
209
00:20:41,573 --> 00:20:43,992
vil han ikke ta imot deg med åpne armer.
210
00:20:44,076 --> 00:20:45,327
Han har en ny kjæreste nå.
211
00:20:46,411 --> 00:20:47,371
Herlighet.
212
00:20:52,167 --> 00:20:55,337
Alle merker at du er et nytt spøkelse.
213
00:20:55,420 --> 00:20:58,674
Hvorfor angrer du på så mye?
214
00:20:58,757 --> 00:21:02,135
Alle spøkelser angrer på noe.
De som ikke angrer er guder.
215
00:21:03,929 --> 00:21:04,972
Du har vel rett.
216
00:21:05,055 --> 00:21:09,685
Greit. Bestemor har rett.
217
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
Vent.
218
00:21:13,355 --> 00:21:16,233
Hvorfor kaller du meg for bestemor?
219
00:21:16,316 --> 00:21:17,776
Du blir snart hundre år.
220
00:21:17,859 --> 00:21:19,695
Du er like gammel som moren min snart.
221
00:21:19,778 --> 00:21:21,363
Jeg er lei fordi jeg døde gammel.
222
00:21:21,446 --> 00:21:23,532
Ikke oppfør deg som en ung dame.
223
00:21:24,408 --> 00:21:28,787
Det er opprørende at jeg døde ung.
Kan du ikke la det gå?
224
00:21:28,870 --> 00:21:32,040
-For noe tøv.
-Herlighet.
225
00:21:33,417 --> 00:21:36,586
Jeg har forresten
ikke sett Yu-ri siden i går.
226
00:21:37,671 --> 00:21:40,924
Jeg er sikker på at den tullebukken
227
00:21:41,008 --> 00:21:42,926
gjør noe tullete et sted.
228
00:21:49,558 --> 00:21:51,977
MISAENG
229
00:21:54,521 --> 00:21:56,148
Hun er ikke til å tro.
230
00:21:56,231 --> 00:21:59,401
Jeg sa hun ville bli ranet
om hun oppbevarte nøkkelen der.
231
00:21:59,484 --> 00:22:00,819
Hun hører aldri etter.
232
00:22:13,290 --> 00:22:16,335
Se på dette.
233
00:22:16,418 --> 00:22:18,712
Jeg ville alltid plassere dem pent.
234
00:22:37,606 --> 00:22:38,565
Du har 49 dager.
235
00:22:38,648 --> 00:22:41,985
Drar du tilbake til ditt sted
innen 49 dager,
236
00:22:42,069 --> 00:22:43,570
kan du fortsette å leve.
237
00:22:44,237 --> 00:22:45,489
Stedet
238
00:22:45,572 --> 00:22:47,783
du skulle ha vært om du ikke døde.
239
00:22:59,586 --> 00:23:00,962
Dette er ikke en belønning.
240
00:23:01,630 --> 00:23:02,506
Det er en straff.
241
00:23:05,300 --> 00:23:07,761
Jeg savner deg, Seo-woo.
242
00:24:09,447 --> 00:24:10,740
Det er borte.
243
00:24:11,616 --> 00:24:12,659
Kjære vene.
244
00:24:13,660 --> 00:24:16,955
En rotte snek seg nok inn i natt.
245
00:24:17,873 --> 00:24:20,375
En rotte?
Kalte du ektemannen din en rotte?
246
00:24:20,917 --> 00:24:22,252
Hvordan våger du...
247
00:24:22,544 --> 00:24:24,045
Det var ikke meg.
248
00:24:24,379 --> 00:24:25,463
Tror du jeg er et barn?
249
00:24:25,881 --> 00:24:27,632
Hvorfor skal jeg stjele fra deg igjen?
250
00:24:27,716 --> 00:24:30,552
-Er du på vei til kontoret, doktor Gye?
-Ja, det er jeg.
251
00:24:30,635 --> 00:24:31,928
Ja, vennen.
252
00:24:32,804 --> 00:24:33,805
Ti tusen won?
253
00:24:34,181 --> 00:24:35,807
Hva kan jeg gjøre med 10 000 won?
254
00:24:36,224 --> 00:24:37,642
Jeg får ikke kylling engang.
255
00:24:42,314 --> 00:24:44,733
Beklager, Hyeon-jeong.
Jeg skal betale deg tilbake.
256
00:24:49,446 --> 00:24:50,447
Det er godt.
257
00:24:53,825 --> 00:24:55,994
Ta det med ro.
Du kan få det i vrangstrupen.
258
00:24:56,077 --> 00:24:59,247
Er du besatt av
et skrubbsultent spøkelse eller noe?
259
00:24:59,331 --> 00:25:02,000
Frue. Et skrubbsultent spøkelse
260
00:25:02,083 --> 00:25:04,002
besetter ikke alltid folk.
261
00:25:04,085 --> 00:25:05,503
Hva?
262
00:25:08,924 --> 00:25:09,758
Hallo.
263
00:25:11,843 --> 00:25:13,470
Hvor mye koster kaffen?
264
00:25:13,553 --> 00:25:14,679
Den er 1 000 won.
265
00:25:24,356 --> 00:25:25,941
Ha en fin dag.
266
00:25:29,986 --> 00:25:31,905
Hvor mye koster tteokbokkien?
267
00:25:31,988 --> 00:25:32,948
Den er 3 000 won.
268
00:25:33,990 --> 00:25:35,367
Hva med den sterke fiskekaken?
269
00:25:36,117 --> 00:25:38,411
-Den er 1 000 won.
-Hva med den som ikke er sterk?
270
00:25:38,495 --> 00:25:39,537
Den er 500 won.
271
00:25:39,621 --> 00:25:42,040
Skjønner. Ha det.
272
00:25:54,761 --> 00:25:56,721
Herlighet, det var nære på.
273
00:26:11,152 --> 00:26:13,822
ID-KORT
DONGSUNG UNIVERSITETSSYKEHUS
274
00:26:14,823 --> 00:26:17,284
Du fortsetter å røyke i din alder.
275
00:26:17,367 --> 00:26:18,576
Derfor blir du ikke bedre.
276
00:26:19,577 --> 00:26:22,038
-Doktor Cho?
-Ja?
277
00:26:22,372 --> 00:26:23,373
Journalen...
278
00:26:25,500 --> 00:26:26,710
Journalen sier...
279
00:26:26,793 --> 00:26:28,086
Hans alder?
280
00:26:28,837 --> 00:26:30,171
Røyking?
281
00:26:31,464 --> 00:26:32,299
Vel...
282
00:26:32,841 --> 00:26:36,094
Røyker noen i familien din?
283
00:26:36,177 --> 00:26:38,513
Der er nok en annen person med samme navn.
284
00:26:43,810 --> 00:26:45,437
Nei. Glem det.
285
00:27:01,202 --> 00:27:02,579
Følger du ikke med?
286
00:27:03,955 --> 00:27:05,790
Eller er du avhengig av karbohydrater?
287
00:27:05,874 --> 00:27:07,208
Hva?
288
00:27:09,294 --> 00:27:10,712
Vent, hva er dette?
289
00:27:12,047 --> 00:27:13,381
Herlighet.
290
00:27:14,716 --> 00:27:16,301
Hvorfor? Du kan spise alt.
291
00:27:16,384 --> 00:27:18,053
La oss se om magen din sprekker.
292
00:27:18,136 --> 00:27:19,054
Klapp igjen.
293
00:27:19,346 --> 00:27:20,430
Skeien.
294
00:27:20,513 --> 00:27:23,975
-Hva? Å, unnskyld meg.
-Kom til sans og samling.
295
00:27:27,062 --> 00:27:28,521
Hva er galt med ham?
296
00:27:31,066 --> 00:27:32,859
"Herremote."
297
00:27:33,902 --> 00:27:35,070
"En kjekk mann."
298
00:27:36,905 --> 00:27:38,198
"Det er meg."
299
00:27:40,158 --> 00:27:42,744
Du slipper aldri taket på telefonen din.
300
00:27:42,827 --> 00:27:44,537
Er det avhengighet av sosiale medier?
301
00:27:44,621 --> 00:27:46,081
Det er verre enn avhengighet.
302
00:27:46,164 --> 00:27:47,916
Han har hele 100 000 følgere.
303
00:27:47,999 --> 00:27:49,626
Han er mer kjent enn kjendiser.
304
00:27:49,709 --> 00:27:50,752
-Hundre tusen?
-Ja.
305
00:27:50,835 --> 00:27:53,546
Jeg får ikke hundre følgere engang
med mine bekjente.
306
00:27:54,005 --> 00:27:56,299
Legger han ut ting om nevrokirurgi?
307
00:27:58,134 --> 00:27:59,302
Hva er galt med deg?
308
00:27:59,636 --> 00:28:00,678
-Kjære.
-Ja?
309
00:28:00,762 --> 00:28:02,305
Hvem vil ønske å lese det?
310
00:28:02,680 --> 00:28:04,766
Man må legge ut ting
311
00:28:04,849 --> 00:28:07,477
som følgerne vil se.
Det er ikke journalen din.
312
00:28:07,560 --> 00:28:08,686
Hva legger du ut?
313
00:28:08,770 --> 00:28:10,939
-DA.
-"DA?" Hva er det?
314
00:28:11,022 --> 00:28:13,108
"Dagens antrekk."
Det jeg har på meg i dag.
315
00:28:13,650 --> 00:28:15,735
Hvorfor vil folk se
hva du har på deg i dag?
316
00:28:15,819 --> 00:28:17,362
Fordi jeg får dem til å ville det.
317
00:28:17,445 --> 00:28:19,447
Ting som klær og sko de vil kjøpe.
318
00:28:19,531 --> 00:28:22,367
Jeg viser alle mulige varer
som er i begrenset opplag.
319
00:28:22,450 --> 00:28:24,202
Med hva? Med min flotte kropp.
320
00:28:24,285 --> 00:28:26,454
Sånn fikk jeg 100 000 følgere.
321
00:28:26,538 --> 00:28:28,873
Det vil få folk
til å ikke ville kjøpe det.
322
00:28:28,957 --> 00:28:30,583
Du forbedrer nasjonens rykte.
323
00:28:30,667 --> 00:28:32,460
Hadde du studert med samme lidenskap,
324
00:28:32,544 --> 00:28:34,129
hadde du blitt professor allerede.
325
00:28:35,380 --> 00:28:37,132
Bare spis maten din.
326
00:28:43,471 --> 00:28:44,431
Doktor Cho?
327
00:28:49,060 --> 00:28:51,229
Doktor Cho, hun snakker til deg.
328
00:28:51,312 --> 00:28:52,856
-Hva?
-Hun snakker til deg.
329
00:28:53,189 --> 00:28:54,065
Hvem?
330
00:28:54,357 --> 00:28:55,483
Er noe galt?
331
00:28:55,567 --> 00:28:57,444
Du har gjort ting feil siden morgenen.
332
00:28:57,527 --> 00:28:59,028
Morgenen? Hvilken feil?
333
00:28:59,112 --> 00:29:00,405
Du trenger ikke å vite det.
334
00:29:00,488 --> 00:29:01,990
Han mistet ID-kortet sitt.
335
00:29:02,073 --> 00:29:04,451
Og han ba en ung gutt om å slutte å røyke
336
00:29:04,534 --> 00:29:05,910
fordi han er gammel.
337
00:29:08,830 --> 00:29:10,540
En liten gutt?
338
00:29:10,623 --> 00:29:11,499
Er du gal?
339
00:29:11,583 --> 00:29:13,209
Jeg er sprø. Er du fornøyd nå?
340
00:29:19,007 --> 00:29:20,049
Hør her.
341
00:29:20,800 --> 00:29:24,220
Det finnes nok folk som ligner veldig,
342
00:29:24,304 --> 00:29:25,847
som ser ut som tvillinger.
343
00:29:25,930 --> 00:29:28,183
Der finnes de som ligner på hverandre.
344
00:29:28,266 --> 00:29:29,726
Men de er ikke identiske
345
00:29:29,809 --> 00:29:31,394
med mindre de er tvillinger.
346
00:29:31,478 --> 00:29:32,854
-Hun har rett.
-Hvorfor?
347
00:29:32,937 --> 00:29:35,982
Det er slemt av deg å si det.
De kan se like ut.
348
00:29:36,065 --> 00:29:37,150
Er det så vanskelig?
349
00:29:37,233 --> 00:29:39,694
Du kan ikke tenke sånn. De kan ligne...
350
00:29:39,778 --> 00:29:40,737
Stemmer ikke det?
351
00:29:45,325 --> 00:29:47,535
Beklager. Spis ferdig maten deres.
352
00:29:49,370 --> 00:29:51,414
-Hei.
-Hva er galt med ham?
353
00:29:51,498 --> 00:29:52,957
-Jeg vet ikke.
-Hva?
354
00:29:53,541 --> 00:29:55,210
Hva om de er like?
355
00:29:55,710 --> 00:29:57,420
Hva skal du gjøre med det?
356
00:29:58,838 --> 00:30:00,131
Hvorfor?
357
00:30:02,801 --> 00:30:03,635
Greit.
358
00:30:07,305 --> 00:30:09,182
Har dere sett en dobbeltgjenger før?
359
00:30:10,099 --> 00:30:10,934
Hva?
360
00:30:12,101 --> 00:30:13,895
Seriøst, er det et spørsmål, kompis?
361
00:30:15,146 --> 00:30:16,064
Du har rett.
362
00:30:16,481 --> 00:30:18,441
Det er ikke et spørsmål engang.
363
00:30:20,735 --> 00:30:22,612
-Hva var det? Hva er galt med ham?
-Hva?
364
00:30:23,279 --> 00:30:25,990
Kan noen av dere fortelle meg
hva som foregår? Ingen?
365
00:30:26,950 --> 00:30:27,951
Din sprøe...
366
00:30:28,326 --> 00:30:31,621
Selv en psykiater
kan ikke kurere en galning.
367
00:30:32,497 --> 00:30:36,334
ID-KORT
DONGSUNG UNIVERSITETSSYKEHUS
368
00:30:44,801 --> 00:30:46,469
Hva er det du gjør?
369
00:30:46,553 --> 00:30:47,637
Ta deg sammen.
370
00:30:48,346 --> 00:30:50,682
Herlighet, dette er sprøtt.
371
00:30:50,765 --> 00:30:52,058
Jeg beklager.
372
00:31:07,156 --> 00:31:09,284
Å, det stemmer.
373
00:31:21,004 --> 00:31:22,714
Ikke la andre spøkelser ta deg.
374
00:31:23,464 --> 00:31:26,050
Ignorer dem om du ser dem.
375
00:31:26,551 --> 00:31:30,263
Ting blir komplisert om de finner ut
at du har blitt et menneske. Forstått?
376
00:31:47,363 --> 00:31:48,364
Kjære vene.
377
00:33:18,997 --> 00:33:19,956
Har dere spist?
378
00:33:20,623 --> 00:33:21,624
Med meg?
379
00:33:23,793 --> 00:33:24,627
Er det ikke moro?
380
00:33:25,128 --> 00:33:26,671
Dere virker ikke glade.
381
00:33:26,754 --> 00:33:29,048
Doktor Jang var her nettopp
og kjeftet på oss.
382
00:33:29,132 --> 00:33:32,343
Doktor Jang skulle ha kjeftet
på den drittsekken.
383
00:33:32,427 --> 00:33:34,554
Hvorfor plager han uskyldige folk som oss?
384
00:33:34,637 --> 00:33:37,348
Hva om doktor Cho får sparken?
385
00:33:37,432 --> 00:33:39,142
Han er en thoraxkirurg,
386
00:33:39,225 --> 00:33:40,810
men han utfører ingen operasjoner.
387
00:33:41,602 --> 00:33:43,521
Føler han seg ikke bedre nå?
388
00:33:43,604 --> 00:33:45,064
Det er ikke hva det ser ut som.
389
00:33:45,440 --> 00:33:46,607
Han er fremdeles knust.
390
00:33:46,983 --> 00:33:47,984
Han er såret.
391
00:33:48,901 --> 00:33:50,319
Doktor Jang.
392
00:33:50,403 --> 00:33:51,487
Det var en løgn.
393
00:33:52,405 --> 00:33:53,656
-Løgn.
-Herlighet.
394
00:33:54,073 --> 00:33:55,116
Han er syk òg.
395
00:33:56,701 --> 00:33:57,827
Alle er syke.
396
00:33:59,996 --> 00:34:01,539
Herlighet. Pokker.
397
00:34:03,249 --> 00:34:05,209
-Hva er det du gjør?
-Pokker.
398
00:34:05,293 --> 00:34:06,294
Herlighet.
399
00:34:06,377 --> 00:34:07,670
Er du virkelig syk?
400
00:34:10,798 --> 00:34:12,175
Herlighet.
401
00:34:12,717 --> 00:34:13,593
Pokker.
402
00:34:15,803 --> 00:34:17,138
Hva er det?
403
00:34:17,221 --> 00:34:18,931
-Pokker.
-Hva er dette?
404
00:34:19,932 --> 00:34:21,267
Hei, gi meg det.
405
00:34:22,018 --> 00:34:23,227
Gi meg det.
406
00:34:23,311 --> 00:34:24,353
Hva er dette?
407
00:34:27,732 --> 00:34:29,484
Hva er det? Hvorfor tok du den ut?
408
00:34:29,567 --> 00:34:30,526
Bare fordi.
409
00:34:31,360 --> 00:34:32,445
Bare fordi... Hvorfor?
410
00:34:33,321 --> 00:34:36,532
Jeg så bare noen på gaten i går
som så ut som Yu-ri.
411
00:34:39,160 --> 00:34:40,578
Er det hva dette handler om?
412
00:34:40,661 --> 00:34:42,163
Alt det om dobbeltgjengere?
413
00:34:42,246 --> 00:34:44,415
Glem det. Kan jeg ikke
ta den ut for å se den?
414
00:34:44,791 --> 00:34:47,126
Er den forseglet eller?
Det er ikke Den ene ringen.
415
00:34:47,877 --> 00:34:49,128
Du forseglet den.
416
00:34:49,212 --> 00:34:50,838
Du latet som at det aldri skjedde.
417
00:34:51,297 --> 00:34:53,132
-Hvorfor nå?
-Hun så ut som henne.
418
00:34:56,677 --> 00:34:59,472
Hun så ut som om Yu-ri var levende igjen.
419
00:35:00,807 --> 00:35:03,142
Det er grunnen. Ok?
420
00:35:03,810 --> 00:35:04,811
Bare gå ut.
421
00:35:05,436 --> 00:35:08,189
Gå og legg ut DA eller noe.
422
00:35:08,981 --> 00:35:09,982
Du kan miste følgere.
423
00:35:10,566 --> 00:35:12,735
Legg ut bildene dine,
beskjedene dine og alt.
424
00:35:16,280 --> 00:35:17,949
-Pokker.
-Herlighet.
425
00:35:34,549 --> 00:35:36,592
Det er til doktor Cho, en thoraxkirurg.
426
00:35:36,676 --> 00:35:38,302
Hvem skal jeg si det er fra?
427
00:35:38,386 --> 00:35:39,846
Vel...
428
00:35:40,847 --> 00:35:42,932
Jeg fant det bare på gaten.
429
00:35:43,349 --> 00:35:44,433
Jeg gikk bare forbi.
430
00:35:46,060 --> 00:35:47,895
Han gjør meg nervøs.
431
00:35:49,355 --> 00:35:52,483
De ligner kanskje.
Men hun lever ikke igjen.
432
00:36:00,700 --> 00:36:01,868
Hva er det som foregår?
433
00:36:03,119 --> 00:36:04,120
Vent litt.
434
00:36:08,082 --> 00:36:09,333
I alle dager!
435
00:36:10,835 --> 00:36:12,378
Herlighet, jeg ble skremt.
436
00:36:13,212 --> 00:36:14,755
Jeg er litt overrasket.
437
00:36:15,882 --> 00:36:17,049
Jeg er bare overrasket.
438
00:36:17,633 --> 00:36:18,926
Jeg må ta meg sammen.
439
00:36:19,510 --> 00:36:21,012
Jeg burde gå og ta en pille.
440
00:36:32,982 --> 00:36:35,860
Jeg må ikke bli tatt av den sladrehanken.
441
00:36:41,490 --> 00:36:43,784
Ikke la andre spøkelser ta deg.
442
00:36:48,789 --> 00:36:49,957
Yu-ri.
443
00:36:51,459 --> 00:36:53,419
Hva er det som foregår?
444
00:36:55,963 --> 00:36:57,465
Jeg er sikker på at det er Yu-ri.
445
00:36:57,715 --> 00:36:59,508
Men hun er ikke et spøkelse.
446
00:37:02,762 --> 00:37:04,639
Herlighet, det er varmt i dag.
447
00:37:04,722 --> 00:37:05,973
Hvem er du?
448
00:37:06,682 --> 00:37:08,184
-Yu-ri.
-Yu-ri.
449
00:37:08,267 --> 00:37:10,394
Kjenner du meg ikke? Du kjenner meg.
450
00:37:10,478 --> 00:37:11,854
-Yu-ri.
-Yu-ri.
451
00:37:12,355 --> 00:37:14,190
Yu-ri. Yu-ri?
452
00:37:14,273 --> 00:37:16,525
-Yu-ri?
-Pokker!
453
00:37:16,609 --> 00:37:17,610
Hvor skal hun?
454
00:37:17,693 --> 00:37:18,986
Mamma, hun kan se oss.
455
00:37:19,445 --> 00:37:20,446
Herlighet.
456
00:37:20,988 --> 00:37:23,699
DONGSUNG UNIVERSITETSSYKEHUS
457
00:37:23,783 --> 00:37:24,825
Hei!
458
00:37:26,202 --> 00:37:28,579
Døde ikke hele familien sammen?
459
00:37:28,663 --> 00:37:30,122
Hvorfor går de ikke opp?
460
00:37:30,539 --> 00:37:31,832
Pil-seungs familie?
461
00:37:32,917 --> 00:37:34,502
De drar ikke på grunn av sønnen.
462
00:37:42,969 --> 00:37:44,095
Kom hit.
463
00:37:46,389 --> 00:37:47,390
Herlighet.
464
00:37:49,433 --> 00:37:50,268
Sønn?
465
00:37:50,977 --> 00:37:52,979
Ja. De døde i en bilulykke,
466
00:37:53,062 --> 00:37:54,897
mens dere ni år gamle sønn var igjen.
467
00:37:54,981 --> 00:37:57,191
De lovet å dra opp når han ble voksen.
468
00:37:57,275 --> 00:37:59,318
Men de tror fremdeles at han er et barn.
469
00:38:07,535 --> 00:38:09,870
Herlighet, han er bare en liten gutt.
470
00:38:10,371 --> 00:38:12,373
Jeg vedder på at de har et møte.
471
00:38:13,499 --> 00:38:14,417
Der inne?
472
00:38:14,500 --> 00:38:16,252
Er det et viktig møte,
473
00:38:16,585 --> 00:38:18,337
-kan de gjøre det her.
-Nemlig.
474
00:38:18,421 --> 00:38:19,880
La meg gå inn.
475
00:38:30,182 --> 00:38:32,560
Han gjør alt mulig. Han er ikke et barn.
476
00:38:32,643 --> 00:38:34,812
-Det er et møte, ikke sant?
-Det er et møte.
477
00:38:34,895 --> 00:38:37,648
Og familien er ganske uvanlig.
478
00:38:38,899 --> 00:38:40,151
Når de har tatt tak i noe,
479
00:38:41,736 --> 00:38:42,653
gir de aldri slipp.
480
00:38:47,366 --> 00:38:48,409
Kommer noen?
481
00:38:48,951 --> 00:38:50,828
Skynd dere. Hun er der borte.
482
00:38:50,911 --> 00:38:52,705
Ta henne!
483
00:38:52,788 --> 00:38:55,041
Hvorfor møtte jeg på
en hel familie av spøkelser?
484
00:38:56,417 --> 00:38:59,003
Hva er det med henne?
Hvordan ble hun et menneske?
485
00:38:59,086 --> 00:39:00,463
Hvorfor er hun så rask?
486
00:39:00,546 --> 00:39:03,132
Men hun kan ikke være raskere
enn et spøkelse.
487
00:39:03,215 --> 00:39:05,593
Hun er rask. Det er hun virkelig.
488
00:39:08,095 --> 00:39:09,722
Der er hun.
489
00:39:09,805 --> 00:39:11,015
Ta henne!
490
00:39:12,725 --> 00:39:14,894
Vi kan ta henne! Skynd dere.
491
00:39:19,690 --> 00:39:21,442
Løp og ta henne!
492
00:39:32,328 --> 00:39:34,246
-Så du henne?
-Nei, det gjorde jeg ikke.
493
00:39:35,164 --> 00:39:36,957
-Så du henne?
-Nei
494
00:39:37,041 --> 00:39:39,001
-Hvorfor så du henne ikke?
-La oss gå.
495
00:39:41,128 --> 00:39:43,422
Herlighet, de gir seg ikke lett.
496
00:39:51,680 --> 00:39:53,599
Hun tok det med til sykehuset.
497
00:39:54,767 --> 00:39:56,268
Det er snilt av henne.
498
00:39:56,352 --> 00:39:57,686
Jeg er så takknemlig.
499
00:39:57,770 --> 00:39:59,522
Men hvorfor er det bakvendt?
500
00:40:16,372 --> 00:40:22,420
ID-KORT
DONGSUNG UNIVERSITETSSYKEHUS
501
00:40:25,381 --> 00:40:28,759
IDIOT
502
00:40:35,975 --> 00:40:37,143
Det går ikke av.
503
00:40:37,643 --> 00:40:39,228
PERMANENT PEN
504
00:40:40,438 --> 00:40:41,313
Herlighet.
505
00:40:49,029 --> 00:40:50,156
Hva skal jeg gjøre?
506
00:40:58,581 --> 00:41:01,459
ID-KORT
DONGSUNG UNIVERSITETSSYKEHUS
507
00:41:02,793 --> 00:41:04,503
Angående pasienten i rom 201.
508
00:41:04,962 --> 00:41:07,590
Kom hun ikke hit for å bli operert av deg?
509
00:41:07,923 --> 00:41:10,342
Hun valgte dette sykehuset
etter å ha undersøkt mye.
510
00:41:10,426 --> 00:41:13,095
-Hvem?
-Pasienten i rom 201.
511
00:41:13,929 --> 00:41:15,681
-Hvem kom med dette?
-Det vet jeg ikke.
512
00:41:15,764 --> 00:41:17,683
Doktor Cho, du burde gå.
513
00:41:18,434 --> 00:41:19,643
Vi trenger ham veldig mye.
514
00:41:19,727 --> 00:41:22,188
Han gjør det ikke.
Han tar bare polikliniske pasienter.
515
00:41:22,271 --> 00:41:24,148
Pasienten kan dø om vi venter.
516
00:41:24,231 --> 00:41:25,065
Hva?
517
00:41:25,149 --> 00:41:26,817
Pasienten har vevskade i hjertet.
518
00:41:26,901 --> 00:41:28,360
Ingen leger er tilgjengelige.
519
00:41:28,444 --> 00:41:30,613
Sjekk hvilken operasjonsstue
som er ledig først.
520
00:41:30,696 --> 00:41:33,199
Jeg har gjort det.
Den første er ledig om fem timer.
521
00:41:33,282 --> 00:41:34,492
Send ham et annet sted.
522
00:41:34,575 --> 00:41:35,618
Da kan han dø.
523
00:41:35,701 --> 00:41:37,620
Vi trenger deg. Vær så snill, hjelp.
524
00:41:46,212 --> 00:41:48,756
-Nei.
-Doktor Cho, han kan dø.
525
00:41:50,049 --> 00:41:51,759
Han dør hvis ikke!
526
00:41:51,842 --> 00:41:52,927
Jeg sa nei.
527
00:41:53,427 --> 00:41:54,470
Overfør ham!
528
00:41:54,553 --> 00:41:57,056
Jeg kan gjøre det.
Hvorfor lar du meg ikke gjøre det?
529
00:41:57,139 --> 00:41:58,891
Jeg kan redde ham, doktor.
530
00:41:59,141 --> 00:42:00,226
Doktor Cho.
531
00:42:12,071 --> 00:42:14,240
Han har aldri gjort dette før.
532
00:42:14,323 --> 00:42:15,699
Ikke en eneste gang.
533
00:42:15,783 --> 00:42:17,868
Hva om noe går galt?
534
00:42:17,952 --> 00:42:19,995
-Det er poenget mitt.
-Hva?
535
00:42:20,079 --> 00:42:21,747
Hvem? Hva foregår?
536
00:42:21,830 --> 00:42:22,957
Hva er så interessant?
537
00:42:23,040 --> 00:42:24,625
Thoraxavdelingen.
538
00:42:24,708 --> 00:42:26,710
Doktor Cho skal operere snart.
539
00:42:26,794 --> 00:42:27,962
Du lyver.
540
00:42:28,045 --> 00:42:30,923
Det er sant.
Han gjør det for første gang på fire år.
541
00:42:31,006 --> 00:42:32,466
-Alle er nysgjerrige.
-Seriøst?
542
00:42:34,009 --> 00:42:35,886
Brystkassen er åpen. Du kan begynne nå.
543
00:42:51,902 --> 00:42:53,070
Hva er det du gjør?
544
00:42:54,780 --> 00:42:55,656
Hva?
545
00:42:57,241 --> 00:42:58,284
Jeg kommer inn.
546
00:43:17,052 --> 00:43:19,555
Han blør mye.
Blodtrykket er under kontroll.
547
00:43:20,556 --> 00:43:21,557
Greit.
548
00:44:11,607 --> 00:44:12,566
Yu-ri.
549
00:44:13,692 --> 00:44:15,319
Yu-ri, våkne opp.
550
00:44:16,820 --> 00:44:17,821
Yu-ri.
551
00:44:24,953 --> 00:44:26,080
Yu-ri, våkne opp.
552
00:44:26,163 --> 00:44:28,457
Yu-ri, våkne opp, vær så snill.
553
00:44:28,540 --> 00:44:29,708
Cha Yu-ri!
554
00:44:33,504 --> 00:44:34,880
Yu-ri!
555
00:44:36,590 --> 00:44:37,549
Yu-ri, våkne opp.
556
00:44:38,133 --> 00:44:39,385
Våkne opp.
557
00:44:39,468 --> 00:44:40,719
Hva er det du gjør?
558
00:44:40,803 --> 00:44:42,513
La oss gå hjem. Kom igjen.
559
00:44:43,138 --> 00:44:44,932
-Gang-hwa.
-Slipp meg.
560
00:44:45,015 --> 00:44:46,684
Ta deg sammen, din tåpe!
561
00:44:46,767 --> 00:44:47,935
Gang-hwa. Hei.
562
00:44:48,519 --> 00:44:50,020
Kom igjen, ta deg sammen.
563
00:44:54,566 --> 00:44:55,734
Yu-ri, nei.
564
00:44:56,693 --> 00:44:58,779
Yu-ri, hva skal jeg gjøre?
565
00:44:59,238 --> 00:45:00,572
Yu-ri.
566
00:45:01,532 --> 00:45:02,491
Yu-ri.
567
00:45:07,663 --> 00:45:08,747
Yu-ri!
568
00:45:13,794 --> 00:45:14,920
Hva skal jeg gjøre nå?
569
00:45:39,570 --> 00:45:40,696
Hva skal jeg gjøre?
570
00:45:41,989 --> 00:45:44,074
Vi er bare bekymret, det er bare det.
571
00:45:44,158 --> 00:45:46,160
Vær så snill, ikke ta det personlig.
572
00:45:46,243 --> 00:45:49,329
Men etter vi har hørt alt,
er det noe som ikke føles riktig.
573
00:45:49,413 --> 00:45:50,956
Det med fryseren òg.
574
00:45:51,039 --> 00:45:52,291
Det stemmer.
575
00:45:52,833 --> 00:45:55,377
Mi-so sa hun så Seo-woo
snakke med seg selv
576
00:45:55,461 --> 00:45:57,212
mange ganger.
577
00:45:57,296 --> 00:45:59,590
Jeg vet det.
De lekte mor, far og barn en dag.
578
00:45:59,673 --> 00:46:01,675
Chi-in sa han ville være far,
579
00:46:01,758 --> 00:46:03,218
og Seo-woo sa:
580
00:46:03,302 --> 00:46:05,053
"Han er far", og pekte i luften.
581
00:46:05,137 --> 00:46:05,971
Nemlig.
582
00:46:06,680 --> 00:46:08,098
Skjønner du?
583
00:46:08,182 --> 00:46:09,892
Vi har også barn.
584
00:46:09,975 --> 00:46:12,603
Vi kunne ikke bare se på.
585
00:46:13,437 --> 00:46:18,275
I tillegg kan ikke Seo-woo
snakke like mye som de andre barna.
586
00:46:20,110 --> 00:46:21,820
Du er nok veldig bekymret.
587
00:46:22,196 --> 00:46:24,531
Niesen min får terapi òg.
588
00:46:24,865 --> 00:46:26,617
Jeg skal gi deg nummeret. Prøv det.
589
00:46:26,700 --> 00:46:28,035
-Det burde du.
-Det burde du.
590
00:46:30,871 --> 00:46:34,374
Skal dere sende barna deres
til engelske barnehager?
591
00:46:34,458 --> 00:46:36,001
Ja, selvfølgelig.
592
00:46:36,502 --> 00:46:37,961
Hvorfor? Vet du om en god en?
593
00:46:38,504 --> 00:46:39,922
Dette har du rett i.
594
00:46:40,005 --> 00:46:42,341
Vi burde utveksle informasjon
595
00:46:42,424 --> 00:46:45,260
-og henge sammen...
-Har dere så mye fritid?
596
00:46:45,636 --> 00:46:47,804
Hvorfor er dere så interesserte
i andres barn?
597
00:46:49,348 --> 00:46:52,351
Jeg vet hva som er best for Seo-woo.
598
00:46:53,477 --> 00:46:54,603
Kan dere bare
599
00:46:55,854 --> 00:46:56,939
passe deres egne saker?
600
00:47:05,072 --> 00:47:06,823
Hva sa hun nå?
601
00:47:06,907 --> 00:47:08,784
Vet hun hva som er best for sitt barn?
602
00:47:09,243 --> 00:47:12,120
Plager ikke barnets oppførsel henne?
603
00:47:17,584 --> 00:47:19,795
Det virket som hun visste
hva som foregikk.
604
00:47:19,878 --> 00:47:22,798
Ikke sant? Vet dere hva jeg tror?
605
00:47:23,966 --> 00:47:27,135
Jeg tror hun giftet seg
med Seo-woos far for pengene hans.
606
00:47:28,554 --> 00:47:30,305
Han er en vellykket lege på sykehuset.
607
00:47:30,806 --> 00:47:32,391
Gir det ikke mening?
608
00:47:32,474 --> 00:47:34,643
-Du har rett. Det er nok grunnen.
-Ikke sant?
609
00:47:35,811 --> 00:47:36,853
Men hun hørtes kul ut.
610
00:47:37,980 --> 00:47:39,106
-Hei!
-Hei!
611
00:47:39,565 --> 00:47:41,567
"Kan dere bare passe deres egne saker?"
612
00:47:41,650 --> 00:47:43,151
Hva er det med deg?
613
00:47:43,527 --> 00:47:44,570
Høres jeg ut som henne?
614
00:47:44,653 --> 00:47:45,612
-Nei!
-Nei!
615
00:47:46,113 --> 00:47:46,989
Hallo.
616
00:47:48,156 --> 00:47:51,076
Beklager. Jeg var opptatt med noe.
617
00:47:51,827 --> 00:47:52,786
Jeg kommer nå.
618
00:47:55,956 --> 00:47:59,293
HENTE-HJELP
619
00:48:01,503 --> 00:48:02,838
Det er moren til Seo-woo.
620
00:48:03,505 --> 00:48:05,841
Vennligst hent Seo-woo i dag.
621
00:48:13,432 --> 00:48:15,434
La oss begynne.
622
00:48:15,517 --> 00:48:18,353
Den som kommer først vinner.
623
00:48:18,437 --> 00:48:21,440
-Hvem vil gå først?
-Ok.
624
00:48:21,523 --> 00:48:23,567
Da setter vi i gang.
625
00:48:23,650 --> 00:48:25,360
-Du kan gå først.
-Slutt!
626
00:48:25,444 --> 00:48:27,404
-Se på dette.
-Hei!
627
00:48:29,656 --> 00:48:30,866
Der er hun.
628
00:48:31,491 --> 00:48:33,160
-Den er så pen.
-Hva er det?
629
00:48:33,243 --> 00:48:35,037
La oss prøve igjen.
630
00:48:35,120 --> 00:48:36,580
Pass deg!
631
00:48:36,663 --> 00:48:38,999
Hun løper igjen.
Det går nok bra med henne nå.
632
00:48:44,504 --> 00:48:46,131
Følg meg.
633
00:49:02,606 --> 00:49:03,982
Det er den gutten igjen.
634
00:49:46,733 --> 00:49:47,984
Hei!
635
00:51:06,813 --> 00:51:07,814
Hei.
636
00:51:09,399 --> 00:51:10,525
Hei, Seo-woo.
637
00:51:45,018 --> 00:51:46,186
Der er du, Seo-woo.
638
00:51:49,606 --> 00:51:50,690
Hvem er du?
639
00:51:53,902 --> 00:51:55,821
Er du hente-hjelpen?
640
00:51:57,280 --> 00:51:59,115
Seo-woo, tanten din er her.
641
00:51:59,199 --> 00:52:01,910
Mor sa du kunne dra hjem med tante i dag.
642
00:52:03,411 --> 00:52:04,538
Du kan ta henne.
643
00:52:05,497 --> 00:52:06,373
Unnskyld?
644
00:52:20,679 --> 00:52:22,305
Kaller du deg selv en lege?
645
00:52:23,557 --> 00:52:26,184
Hvordan kunne du forlate pasienten
under en laparotomi?
646
00:52:34,526 --> 00:52:35,610
Kast bort lisensen din.
647
00:52:36,194 --> 00:52:37,362
Kast den, din tosk!
648
00:52:39,281 --> 00:52:41,199
Jeg har vært mild mot deg, har jeg ikke?
649
00:52:41,658 --> 00:52:43,910
Prøver du å kødde med meg? Er det det?
650
00:52:44,911 --> 00:52:47,205
Pasienten hadde vært død
om jeg ikke var ferdig.
651
00:52:47,289 --> 00:52:49,457
Du drepte nesten noen i dag!
652
00:52:53,253 --> 00:52:55,547
Doktor, ro deg ned. Jeg må snakke med deg.
653
00:52:55,630 --> 00:52:57,132
Ikke be meg roe meg ned!
654
00:52:57,716 --> 00:53:00,343
Beklager. Bli med meg et øyeblikk.
655
00:53:07,517 --> 00:53:14,065
IDIOT
656
00:53:22,073 --> 00:53:22,991
Klaustrofobi?
657
00:53:23,992 --> 00:53:25,160
Men saken er
658
00:53:26,828 --> 00:53:28,955
at det er et uvanlig tilfelle.
659
00:53:29,664 --> 00:53:31,917
Han reagerer bare på visse steder.
660
00:53:32,959 --> 00:53:34,544
Mener du operasjonsstuer?
661
00:53:34,628 --> 00:53:35,587
Ja.
662
00:53:36,171 --> 00:53:39,299
En thoraxkirurg
som frykter operasjonsstuer?
663
00:53:41,676 --> 00:53:42,677
Det stemmer.
664
00:53:48,350 --> 00:53:49,809
Jeg kan ikke tro dette.
665
00:53:50,977 --> 00:53:52,395
Hvorfor sier du dette nå?
666
00:53:52,896 --> 00:53:55,941
Du har skyldt på hans skjelvende hender
i fire forbanna år.
667
00:53:56,524 --> 00:53:57,400
Hadde du sagt det,
668
00:53:57,484 --> 00:53:59,694
hadde jeg gitt ham behandling eller noe.
669
00:53:59,778 --> 00:54:00,737
Doktor Jang,
670
00:54:01,488 --> 00:54:03,615
han nekter å motta behandling.
671
00:54:03,698 --> 00:54:04,824
Hva?
672
00:54:04,908 --> 00:54:08,203
Jeg har prøvd nesten alt
for å gi ham medisiner,
673
00:54:08,536 --> 00:54:11,331
men han er for sta.
Han vil ikke bli behandlet. Punktum.
674
00:54:11,414 --> 00:54:12,624
Hvorfor ikke?
675
00:54:19,172 --> 00:54:20,215
Jeg aner ikke.
676
00:54:27,222 --> 00:54:29,224
Han ser ok ut,
så alle antar han er over det.
677
00:54:32,560 --> 00:54:33,687
Kanskje han ikke er det.
678
00:54:38,858 --> 00:54:42,445
"I AM HAPPY" AV YOON HANG-GI
679
00:54:43,863 --> 00:54:47,283
Jeg er lykkelig
680
00:54:47,367 --> 00:54:49,577
Jeg er virkelig lykkelig
681
00:54:49,661 --> 00:54:55,583
FRED
682
00:55:15,729 --> 00:55:18,606
CHA YU-RI
683
00:55:26,281 --> 00:55:28,867
IDIOT
684
00:55:31,661 --> 00:55:35,206
IDIOT
685
00:55:41,838 --> 00:55:42,797
Hva er dette?
686
00:55:52,015 --> 00:55:53,975
Hva er det Yu-ri tegner?
687
00:55:54,559 --> 00:55:55,810
Kom igjen.
688
00:55:56,519 --> 00:55:58,229
Du blir mor snart.
689
00:55:58,313 --> 00:56:00,106
Syns du ikke at dette er for barnslig?
690
00:56:00,648 --> 00:56:02,650
Jeg skal si alt til Yeol-mu
når hun er født.
691
00:56:03,109 --> 00:56:04,819
Jeg har sagt det siden i går.
692
00:56:04,903 --> 00:56:06,404
Greit, jeg beklager.
693
00:56:06,654 --> 00:56:09,449
Jeg skal kjøpe jordbær i morgen.
694
00:56:09,532 --> 00:56:11,409
Jeg skal kjøpe alle jordbærene
695
00:56:11,493 --> 00:56:13,578
på alle butikkene i nabolaget.
696
00:56:13,661 --> 00:56:14,704
Glem det.
697
00:56:16,206 --> 00:56:19,209
Du burde utslette
alle jordbærene i verden.
698
00:56:19,292 --> 00:56:21,252
Det er slutten på jordbær!
699
00:56:21,336 --> 00:56:23,922
Kom igjen. Hva er det du gjør?
700
00:56:24,339 --> 00:56:26,174
Yeol-mu vil ha jordbær.
701
00:56:26,257 --> 00:56:29,052
Virkelig? Yeol-mu må vente til i morgen.
702
00:56:29,552 --> 00:56:30,386
Greit?
703
00:56:31,096 --> 00:56:32,680
Kjære vene.
704
00:56:51,032 --> 00:56:58,039
MIN-JEONG
705
00:57:06,005 --> 00:57:08,883
IDIOT
706
00:58:02,854 --> 00:58:03,813
Se så pen du er,
707
00:58:04,439 --> 00:58:05,565
Seo-woo.
708
00:58:06,608 --> 00:58:07,692
Du er så pen.
709
00:58:09,944 --> 00:58:12,655
Seo-woo, du vet vel ikke hvem jeg er?
710
00:58:12,739 --> 00:58:13,656
Det gjør jeg.
711
00:58:15,533 --> 00:58:16,367
Gjør du?
712
00:58:18,411 --> 00:58:20,038
Hvem er jeg?
713
00:58:20,121 --> 00:58:21,206
Jeg vet ikke.
714
00:58:22,874 --> 00:58:24,125
Det er greit.
715
00:58:25,043 --> 00:58:26,169
Det er greit.
716
00:58:42,435 --> 00:58:43,520
La oss gå hjem.
717
00:58:50,109 --> 00:58:52,487
Hva er det, Seo-woo? Vi må gå hjem.
718
00:59:04,707 --> 00:59:06,292
Vil du leke der borte?
719
00:59:20,390 --> 00:59:21,849
Min-jeong, kan jeg ringe...
720
00:59:21,933 --> 00:59:22,767
Vennen.
721
00:59:24,394 --> 00:59:25,353
Hva skal vi gjøre?
722
00:59:26,062 --> 00:59:26,980
Hva?
723
00:59:27,063 --> 00:59:28,106
Er noe galt?
724
00:59:28,189 --> 00:59:29,023
Hva har skjedd?
725
00:59:29,399 --> 00:59:30,525
Seo-woo...
726
00:59:32,151 --> 00:59:33,528
Seo-woo er savnet.
727
00:59:34,904 --> 00:59:35,780
Hva?
728
00:59:36,698 --> 00:59:37,991
Seo-woo!
729
00:59:38,992 --> 00:59:40,201
Seo-woo!
730
00:59:42,829 --> 00:59:44,038
Seo-woo!
731
00:59:45,707 --> 00:59:46,791
Seo-woo!
732
00:59:47,959 --> 00:59:49,168
Seo-woo!
733
00:59:51,129 --> 00:59:52,255
Seo-woo!
734
00:59:55,341 --> 00:59:58,303
Unnskyld, har du sett en liten jente er?
735
00:59:58,386 --> 00:59:59,596
-Det har jeg ikke.
-Nei.
736
01:00:00,013 --> 01:00:01,431
-Har du ikke?
-Nei.
737
01:00:04,267 --> 01:00:05,435
Seo-woo!
738
01:00:10,857 --> 01:00:11,899
Seo-woo!
739
01:00:14,319 --> 01:00:15,737
Seo-woo!
740
01:00:21,576 --> 01:00:22,744
Seo-woo!
741
01:00:24,996 --> 01:00:25,913
Yu-ri?
742
01:00:26,789 --> 01:00:29,125
Ja, han må ha sett
noen som ligner på henne.
743
01:00:30,293 --> 01:00:32,420
Jeg trodde han hadde kommet over det.
744
01:00:35,673 --> 01:00:36,924
Selv om han har det,
745
01:00:37,300 --> 01:00:39,761
kan han ikke noe for
å bli minnet på henne nå og da.
746
01:00:41,721 --> 01:00:44,974
Når jeg ser noen på gaten
som ligner litt på Yu-ri,
747
01:00:45,475 --> 01:00:46,976
stopper hjertet mitt et øyeblikk.
748
01:00:49,354 --> 01:00:51,481
Han sa han trodde nesten
at Yu-ri levde igjen.
749
01:00:51,564 --> 01:00:53,316
Hva skal vi gjøre med ham?
750
01:00:53,399 --> 01:00:55,401
Trodde han at Yu-ri levde igjen?
751
01:00:56,903 --> 01:00:58,363
Hadde ikke det vært flott?
752
01:00:59,405 --> 01:01:00,907
Hva snakker du om?
753
01:01:00,990 --> 01:01:03,868
Hva skjer om hun blir levende igjen?
754
01:01:06,037 --> 01:01:06,996
Hei.
755
01:01:07,330 --> 01:01:08,831
Jeg vet at det uansett er umulig,
756
01:01:09,165 --> 01:01:11,167
men hvorfor sier du det ikke burde skje?
757
01:01:11,250 --> 01:01:13,252
Selvfølgelig ikke. Tenk deg om.
758
01:01:13,336 --> 01:01:14,504
I denne situasjonen?
759
01:01:14,587 --> 01:01:16,047
Så katastrofalt for Min-jeong.
760
01:01:16,130 --> 01:01:19,884
Hvordan det? Det er en velsignelse
om en død person lever igjen.
761
01:01:35,149 --> 01:01:36,275
Er det gøy?
762
01:01:40,279 --> 01:01:42,615
Seo-woo, du er så flink til dette.
763
01:01:45,535 --> 01:01:47,120
Du går så høyt opp.
764
01:01:47,620 --> 01:01:49,163
Vil du at jeg skal dytte hardere?
765
01:01:49,622 --> 01:01:51,791
Greit. Da setter vi i gang,
766
01:01:52,166 --> 01:01:54,460
én siste gang. Hold fast, ok?
767
01:02:01,300 --> 01:02:02,301
Seo-woo!
768
01:02:04,345 --> 01:02:06,305
Seo-woo. Å nei.
769
01:02:07,515 --> 01:02:08,599
Er du ok?
770
01:02:10,393 --> 01:02:11,227
Herlighet.
771
01:02:11,853 --> 01:02:13,020
Gjør det vondt?
772
01:02:14,397 --> 01:02:16,190
Du blør. Å nei.
773
01:02:16,983 --> 01:02:17,984
Du blør.
774
01:02:18,860 --> 01:02:20,862
Du blør. Gjør det veldig vondt?
775
01:02:21,571 --> 01:02:22,697
Jeg er lei for det.
776
01:02:23,156 --> 01:02:24,449
Mamma er lei for det.
777
01:02:26,993 --> 01:02:28,745
Mamma er så lei for det.
778
01:02:35,501 --> 01:02:36,878
Jeg er lei for det, Seo-woo.
779
01:02:57,190 --> 01:02:58,357
Hjelp.
780
01:02:59,650 --> 01:03:01,027
Vær så snill, redd babyen min.
781
01:03:01,110 --> 01:03:02,737
Hjelp.
782
01:03:02,820 --> 01:03:04,197
Jeg er så lei for det.
783
01:03:05,531 --> 01:03:06,908
Vær så snill, slutt å gråte.
784
01:03:07,784 --> 01:03:08,826
Mamma er lei for det.
785
01:03:14,540 --> 01:03:15,541
Seo-woo!
786
01:03:16,667 --> 01:03:17,710
Seo-woo.
787
01:04:13,933 --> 01:04:16,727
Vet du ikke hva Gang-hwa har gått gjennom?
788
01:04:16,811 --> 01:04:18,813
Det er urettferdig om det skjer igjen.
789
01:04:18,896 --> 01:04:20,857
Det som er urettferdig er Yu-ris dødsfall.
790
01:04:24,986 --> 01:04:26,696
Hun fikk aldri holde
791
01:04:27,029 --> 01:04:29,323
sin egen baby én eneste gang.
792
01:04:29,907 --> 01:04:32,660
Klarer hun det, må hun komme tilbake
uansett hva som må til.
793
01:06:19,934 --> 01:06:20,935
Jeg er lei for det.
794
01:06:22,937 --> 01:06:23,980
Jeg er så lei for det.
795
01:07:44,769 --> 01:07:46,395
-Seo-woo, er du lykkelig?
-Ja!
796
01:07:46,896 --> 01:07:48,898
-Vil du danse?
-Ok.
797
01:07:51,609 --> 01:07:53,319
-Vil du fly?
-Ja!
798
01:07:53,402 --> 01:07:54,695
Én, to, tre.
799
01:07:55,780 --> 01:07:57,448
En gang til. Én, to, tre.
800
01:08:00,451 --> 01:08:01,911
Én, to, tre.
801
01:08:03,496 --> 01:08:05,456
En gang til. Én, to, tre.
802
01:08:14,840 --> 01:08:17,551
Jeg levde i stillhet
803
01:08:17,635 --> 01:08:19,428
i noens glemte årstid.
804
01:08:20,346 --> 01:08:21,597
Men på denne jorden,
805
01:08:22,181 --> 01:08:24,183
blir ingenting glemt noensinne.
806
01:08:34,068 --> 01:08:35,111
Dette er ikke en drøm.
807
01:08:35,194 --> 01:08:36,654
Hvordan er det mulig?
808
01:08:36,737 --> 01:08:38,364
-Her borte!
-En ferie som belønning.
809
01:08:38,447 --> 01:08:40,282
I omtrent 49 dager.
810
01:08:40,366 --> 01:08:42,576
Hva er galt?
Ser ut som du har sett et spøkelse.
811
01:08:42,660 --> 01:08:43,994
Gir det mening? Det gjør det.
812
01:08:44,078 --> 01:08:45,579
Hva skal jeg gjøre nå?
813
01:08:45,663 --> 01:08:48,457
Ikke bli overrasket. Yu-ri lever igjen.
814
01:08:48,958 --> 01:08:50,084
Du er gal. Klapp igjen.
815
01:08:50,459 --> 01:08:52,294
Kan du være menneske i 49 dager?
816
01:08:52,378 --> 01:08:53,546
Gjør oss en tjeneste.
817
01:08:53,629 --> 01:08:57,466
Jeg skal sørge for
at du ikke må se sånne ting.
818
01:08:57,550 --> 01:08:58,843
Seo-woo.
819
01:08:58,926 --> 01:09:00,928
Jeg er nesten ved barnehagen.