1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:59,642 --> 00:01:01,436 Aldri i livet. 3 00:01:01,936 --> 00:01:03,897 Hvorfor skal jeg oppdra ditt barn? 4 00:01:07,650 --> 00:01:10,236 Gang-hwa må jobbe, 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,989 og foreldrene hans kan ikke passe barnet i USA. 6 00:01:13,698 --> 00:01:14,866 Ikke ta hans side. 7 00:01:16,993 --> 00:01:18,828 Bare lev med det du har fått. 8 00:01:19,370 --> 00:01:21,706 Der er barnehager og barnevakter. 9 00:01:23,291 --> 00:01:25,085 Slutt å klage og oppdra ditt eget barn. 10 00:01:38,389 --> 00:01:39,390 Hva? 11 00:01:40,767 --> 00:01:43,645 Vil du forlate barnet her og prøve å dra til datteren min igjen? 12 00:01:53,655 --> 00:01:54,781 Jeg kan ikke leve. 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,201 Ikke en eneste dag, mor. 14 00:02:04,499 --> 00:02:05,583 Jeg... 15 00:02:07,085 --> 00:02:10,130 Jeg klarer så vidt å puste. 16 00:02:19,722 --> 00:02:21,683 Bare hold deg opptatt. 17 00:02:22,308 --> 00:02:25,019 Jobb og pass på barnet. Gjør det om og om igjen. 18 00:02:25,520 --> 00:02:27,480 Lev én dag om gangen. 19 00:02:27,897 --> 00:02:29,649 Gjør det samme når morgendagen kommer. 20 00:02:30,150 --> 00:02:32,152 Du vil leve om du lever på den måten. 21 00:02:35,780 --> 00:02:36,739 Du vil overleve. 22 00:02:47,458 --> 00:02:49,377 Hun har rett. 23 00:02:50,879 --> 00:02:52,172 Hun frykter 24 00:02:53,423 --> 00:02:55,925 at du vil prøve å ta livet av deg igjen. 25 00:02:58,428 --> 00:03:00,138 Du trenger Seo-woo. 26 00:03:01,639 --> 00:03:03,308 Ellers overlever du ikke. 27 00:03:28,958 --> 00:03:29,792 Ok. 28 00:03:35,340 --> 00:03:37,008 Greit. 29 00:03:38,051 --> 00:03:39,969 Alt er ferdig. 30 00:03:40,053 --> 00:03:41,262 Vi er ferdige. 31 00:03:41,346 --> 00:03:43,431 Vi er ferdige. La oss se. 32 00:03:44,390 --> 00:03:46,559 Flink jente. 33 00:04:49,872 --> 00:04:54,002 Alle går gjennom en mørk tunnel i løpet av livet. 34 00:04:55,503 --> 00:04:58,006 En lang tunnel som får deg til å tenke 35 00:04:59,090 --> 00:05:00,508 at du aldri vil se lyset igjen. 36 00:06:10,787 --> 00:06:12,121 -Er du glad? -Ja! 37 00:06:12,872 --> 00:06:13,956 -Vil du danse? -Ok. 38 00:06:14,582 --> 00:06:15,583 Sett i gang. 39 00:06:16,542 --> 00:06:18,669 Men siden alle tuneller har utganger, 40 00:06:18,753 --> 00:06:21,714 er der ingen evig kjærlighet 41 00:06:22,757 --> 00:06:26,010 eller evig smerte i verden. 42 00:06:32,100 --> 00:06:36,521 EPISODE 2: GLEMT ÅRSTID 43 00:09:16,931 --> 00:09:17,765 Hva er galt? 44 00:09:17,848 --> 00:09:18,933 Hva? 45 00:09:19,684 --> 00:09:21,644 Hva ser du på? 46 00:09:22,687 --> 00:09:23,521 Å... 47 00:09:24,105 --> 00:09:25,273 Det er ikke noe. 48 00:09:47,712 --> 00:09:48,629 Hva? 49 00:09:49,922 --> 00:09:50,965 Hva foregår? 50 00:09:52,425 --> 00:09:53,342 Det er kaldt! 51 00:09:57,847 --> 00:09:58,931 Hvorfor er dette kaldt? 52 00:10:00,683 --> 00:10:01,684 Hvorfor smelter det? 53 00:10:08,941 --> 00:10:10,985 -Hva? -Hva er galt med henne? 54 00:10:11,068 --> 00:10:12,111 Er hun gal? 55 00:10:12,194 --> 00:10:13,696 Hva er galt med henne? 56 00:10:22,121 --> 00:10:23,039 Kan dere se meg? 57 00:10:24,498 --> 00:10:25,541 Kan dere se meg? 58 00:10:25,625 --> 00:10:27,918 Hva stirrer du på? 59 00:10:28,002 --> 00:10:29,337 Har du et dødsønske? 60 00:10:40,431 --> 00:10:42,391 Hun kan se meg. 61 00:10:42,933 --> 00:10:44,101 De kan se meg. 62 00:10:44,185 --> 00:10:45,728 De kan virkelig se meg. 63 00:10:50,066 --> 00:10:51,150 Vent, 64 00:10:52,443 --> 00:10:53,736 ble jeg nettopp et menneske? 65 00:11:13,297 --> 00:11:14,215 Men hvorfor 66 00:11:15,007 --> 00:11:16,008 skjedde det plutselig? 67 00:11:17,760 --> 00:11:20,429 Det må være en grunn til det. 68 00:11:30,272 --> 00:11:32,191 Hvorfor føler jeg meg forresten så trøtt? 69 00:11:35,861 --> 00:11:39,031 Folkens, kan dere se meg? Dere ser meg, ikke sant? 70 00:11:39,532 --> 00:11:42,118 Utrolig. Unnskyld meg. Ser du meg? 71 00:11:42,201 --> 00:11:43,369 Gjør du virkelig det? 72 00:11:44,787 --> 00:11:46,622 Dette er utrolig. 73 00:11:48,332 --> 00:11:49,667 Det er kaldt. 74 00:11:50,668 --> 00:11:52,753 Snøen er kald. 75 00:11:57,425 --> 00:12:00,136 Hei, pene dame. Kom innom karaokerommet vårt. 76 00:12:00,219 --> 00:12:02,221 Jeg gir deg ekstra minutter om du gjør det. 77 00:12:02,304 --> 00:12:03,764 Jeg kan holde den. 78 00:12:03,848 --> 00:12:05,349 Jeg holder den! 79 00:12:07,643 --> 00:12:09,103 Dette er litt... 80 00:12:09,437 --> 00:12:10,980 -Jeg kan se meg selv! -Hva? 81 00:12:12,773 --> 00:12:14,066 Hva var det? 82 00:12:15,651 --> 00:12:17,445 Det er kaldt! 83 00:12:20,990 --> 00:12:23,033 Det snør mye. 84 00:12:23,701 --> 00:12:26,120 Vinden er så forfriskende. 85 00:12:56,400 --> 00:12:57,401 Jeg er sulten. 86 00:13:01,030 --> 00:13:02,281 Jeg er kald. 87 00:13:03,282 --> 00:13:06,577 Jeg har ikke følt det sånn på lenge. 88 00:13:07,244 --> 00:13:08,746 Jeg er kald og sulten. 89 00:13:45,407 --> 00:13:46,534 Du vil bli forkjølet. 90 00:13:47,451 --> 00:13:49,078 Ms. Mi-dong. 91 00:13:59,672 --> 00:14:01,131 Uforskammet? Jeg? 92 00:14:03,008 --> 00:14:05,010 -Mot hvem? -Hvem tror du? 93 00:14:08,347 --> 00:14:09,223 Hva? 94 00:14:11,141 --> 00:14:13,936 Nei. Jeg har aldri... 95 00:14:15,521 --> 00:14:18,357 Hvorfor kan jeg ikke gjøre det? Hvorfor ikke? 96 00:14:18,440 --> 00:14:19,817 Hvem tror du at du er? 97 00:14:20,401 --> 00:14:22,570 Hvem ga deg retten til å gjøre det? 98 00:14:22,653 --> 00:14:24,446 Var det ikke nok å drepe meg? 99 00:14:25,072 --> 00:14:27,491 Hvorfor får dere Seo-woo til å se spøkelser? 100 00:14:27,575 --> 00:14:28,951 Hvorfor? 101 00:14:29,535 --> 00:14:33,247 Jeg hadde allerede dratt opp om jeg visste dette ville skje! 102 00:14:33,330 --> 00:14:35,374 Du sa jeg kunne bli! 103 00:14:35,457 --> 00:14:37,126 Du sa jeg kunne gjøre det! 104 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 Hvorfor ikke? Hvorfor kan jeg ikke bli? 105 00:14:40,796 --> 00:14:42,423 Kaller du deg selv en gud? 106 00:14:42,882 --> 00:14:44,300 Betyr det at du kan gjøre alt? 107 00:14:44,383 --> 00:14:45,885 Hvordan kan du være en guddom? 108 00:14:45,968 --> 00:14:48,262 Din drittsekk! 109 00:14:49,430 --> 00:14:50,723 Hva... 110 00:14:51,098 --> 00:14:53,893 Hva i alle dager gjorde du for å få dette til skje? 111 00:14:53,976 --> 00:14:55,436 Du er bare et vanlig spøkelse. 112 00:14:55,519 --> 00:14:58,480 Der var et lite problem. 113 00:14:59,607 --> 00:15:02,026 Ble jeg menneske igjen på grunn av det? 114 00:15:06,363 --> 00:15:09,325 -Hva er galt? -Gudene har uvanlig smak. 115 00:15:09,408 --> 00:15:11,911 "Du er den første kvinnen som har konfrontert meg." 116 00:15:11,994 --> 00:15:14,079 "Så nytt. Her er en belønning." Var det sånn? 117 00:15:14,663 --> 00:15:16,749 "En belønning?" Drøm videre. 118 00:15:16,832 --> 00:15:18,334 -Det er en dom. -"En dom?" 119 00:15:18,417 --> 00:15:19,376 Ja. 120 00:15:20,044 --> 00:15:22,212 Før et spøkelse blir gjenfødt, blir det dømt 121 00:15:22,296 --> 00:15:24,298 i 49 dager der oppe. Det vet du vel? 122 00:15:24,381 --> 00:15:27,301 Ja. Basert på hva dommen blir, blir man enten gjenfødt 123 00:15:27,384 --> 00:15:28,844 som menneske, hund eller insekt. 124 00:15:28,928 --> 00:15:32,681 Det stemmer. Du blir dømt her i stedet. 125 00:15:32,765 --> 00:15:33,682 Her? 126 00:15:34,308 --> 00:15:35,184 Hvordan? 127 00:15:35,267 --> 00:15:36,226 Du har 49 dager. 128 00:15:36,685 --> 00:15:39,730 Drar du tilbake til ditt sted innen 49 dager, 129 00:15:39,813 --> 00:15:41,398 kan du fortsette å leve. 130 00:15:42,107 --> 00:15:45,110 Jeg vet ikke hva du blir gjenfødt som om du ikke gjør det. 131 00:15:46,195 --> 00:15:48,530 Hva mener du med "ditt sted"? 132 00:15:48,614 --> 00:15:49,782 Stedet 133 00:15:49,865 --> 00:15:51,825 du skulle ha vært om du ikke døde. 134 00:15:51,909 --> 00:15:54,620 Kona til mannen din. Moren til datteren din. 135 00:15:58,040 --> 00:15:59,041 Det er galskap. 136 00:15:59,917 --> 00:16:02,002 Hvordan kan jeg få det tilbake? 137 00:16:02,086 --> 00:16:03,420 Han giftet seg på nytt. 138 00:16:03,504 --> 00:16:04,964 Jeg vet det. 139 00:16:05,506 --> 00:16:09,301 Jeg prøver virkelig å finne ut hva intensjonen deres er. 140 00:16:11,595 --> 00:16:13,097 Nei, det gjør jeg ikke. 141 00:16:13,180 --> 00:16:14,682 Jeg sa jeg kunne gå opp. 142 00:16:14,765 --> 00:16:16,642 Vi sa at jeg skulle dra opp. 143 00:16:16,725 --> 00:16:20,270 Hvorfor laget du sånt oppstyr om du skulle gå opp? 144 00:16:20,980 --> 00:16:24,483 Gjort er gjort. Du kan ikke gå opp på 49 dager. 145 00:16:26,151 --> 00:16:27,194 Hva... 146 00:16:27,277 --> 00:16:28,404 Han kan ikke bare... 147 00:16:29,530 --> 00:16:31,323 Dette er ikke en belønning. 148 00:16:32,157 --> 00:16:33,867 Jeg kan ikke gjøre dette mot dem. 149 00:16:33,951 --> 00:16:36,036 Herlighet, jeg vet det. 150 00:16:49,717 --> 00:16:53,345 JW ADVOKATFIRMA SKILSMISSEADVOKAT 151 00:16:57,850 --> 00:17:01,520 SEOUL LAGMANNSRETT 152 00:17:01,603 --> 00:17:05,733 OH MIN-JEONG 153 00:17:23,459 --> 00:17:25,961 Jeg ba deg om å ikke hoppe på sofaen, Seo-woo. 154 00:17:26,837 --> 00:17:27,713 Kom hit. 155 00:17:28,964 --> 00:17:29,840 Greit. 156 00:17:56,408 --> 00:17:57,493 Yu-ri! 157 00:17:58,535 --> 00:17:59,787 Yu-ri. 158 00:18:04,041 --> 00:18:04,958 Yu-ri! 159 00:18:21,683 --> 00:18:22,935 Jeg kan ikke gjøre dette. 160 00:18:23,268 --> 00:18:24,853 Mamma har et svakt hjerte. 161 00:18:32,277 --> 00:18:33,195 Men likevel... 162 00:18:37,658 --> 00:18:38,575 Det er morsomt. 163 00:18:39,451 --> 00:18:41,870 Hva kaller man en gris som kan karate? 164 00:18:41,954 --> 00:18:43,372 En gris som kan karate? 165 00:18:43,914 --> 00:18:45,624 Hva kaller man den? Grisunge? 166 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 Nei. 167 00:18:47,751 --> 00:18:48,877 Det er svinekoteletter. 168 00:18:48,961 --> 00:18:49,962 Hva? 169 00:18:50,337 --> 00:18:52,464 Syns barn at sånt er morsomt for tiden? 170 00:18:52,965 --> 00:18:54,174 -Hvorfor ikke? -Så 171 00:18:54,466 --> 00:18:57,594 hva kaller du en ku uten bein? 172 00:18:57,678 --> 00:18:59,596 -En ku uten bein? -Ja. 173 00:19:00,180 --> 00:19:02,099 -Hva er det? -Biff-ruller. 174 00:19:03,767 --> 00:19:05,978 Gurimalla. Herlighet. 175 00:19:06,061 --> 00:19:07,771 Ikke si det til noen andre. 176 00:19:08,730 --> 00:19:09,690 -Jøss. -Hva er galt? 177 00:19:09,773 --> 00:19:11,108 -Hvorfor? -Hva er galt? 178 00:19:11,191 --> 00:19:12,776 -Hva er det? -Kom hit. 179 00:19:13,068 --> 00:19:14,653 Herlighet, hva er galt? 180 00:19:14,736 --> 00:19:16,446 -Slutt. -Hvorfor? 181 00:19:16,530 --> 00:19:17,865 Er det noe der? 182 00:19:17,948 --> 00:19:20,242 Hvorfor oppfører du deg sånn? Popo? 183 00:19:20,325 --> 00:19:22,411 -Popo. -Hva er det? 184 00:19:22,995 --> 00:19:24,663 Hva er galt? 185 00:19:24,997 --> 00:19:28,292 Vær så snill, Popo. Gå vekk. 186 00:19:29,293 --> 00:19:31,753 -Hva er galt, Popo? -Hva foregår? 187 00:19:31,837 --> 00:19:34,047 -Hva er galt? -Hvorfor? 188 00:19:34,131 --> 00:19:36,466 Det er ok. Hva er galt? 189 00:19:36,550 --> 00:19:38,552 -Hvorfor? -Sikkert en katt. La oss gå. 190 00:19:38,635 --> 00:19:40,554 -La oss gå. -La oss gå, Popo. 191 00:19:40,637 --> 00:19:42,598 Her er ikke noe. La oss gå hjem. 192 00:19:42,681 --> 00:19:44,266 -La oss gå. -Bra. 193 00:19:44,349 --> 00:19:45,684 Bare gå. 194 00:19:45,767 --> 00:19:48,228 -Der er ikke noe. -Kom hit. 195 00:19:48,312 --> 00:19:50,105 -La oss gå hjem. -Kom hit. 196 00:19:50,189 --> 00:19:53,317 -La oss gå. -La oss gå og spise. 197 00:19:53,400 --> 00:19:55,444 La oss gå inn. 198 00:20:17,966 --> 00:20:21,053 Der er ikke rom for deg i den virkelige verden nå. 199 00:20:21,136 --> 00:20:23,222 De levende vil gå videre i livet. 200 00:20:24,014 --> 00:20:25,766 Bare de dumme angrer på ting. 201 00:20:25,849 --> 00:20:27,184 De som lever gjør ikke det. 202 00:20:27,267 --> 00:20:28,936 Det har hun rett i. 203 00:20:29,019 --> 00:20:31,021 Han har allerede glemt deg. 204 00:20:31,438 --> 00:20:33,357 Det sårer deg bare om du følger etter ham. 205 00:20:33,440 --> 00:20:36,318 Det er fordi han ikke kan se meg. 206 00:20:36,401 --> 00:20:37,694 Og jeg klarer det. 207 00:20:37,778 --> 00:20:39,863 Ingenting endrer seg når han kan se deg. 208 00:20:39,947 --> 00:20:41,490 Selv om du får leve igjen, 209 00:20:41,573 --> 00:20:43,992 vil han ikke ta imot deg med åpne armer. 210 00:20:44,076 --> 00:20:45,327 Han har en ny kjæreste nå. 211 00:20:46,411 --> 00:20:47,371 Herlighet. 212 00:20:52,167 --> 00:20:55,337 Alle merker at du er et nytt spøkelse. 213 00:20:55,420 --> 00:20:58,674 Hvorfor angrer du på så mye? 214 00:20:58,757 --> 00:21:02,135 Alle spøkelser angrer på noe. De som ikke angrer er guder. 215 00:21:03,929 --> 00:21:04,972 Du har vel rett. 216 00:21:05,055 --> 00:21:09,685 Greit. Bestemor har rett. 217 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 Vent. 218 00:21:13,355 --> 00:21:16,233 Hvorfor kaller du meg for bestemor? 219 00:21:16,316 --> 00:21:17,776 Du blir snart hundre år. 220 00:21:17,859 --> 00:21:19,695 Du er like gammel som moren min snart. 221 00:21:19,778 --> 00:21:21,363 Jeg er lei fordi jeg døde gammel. 222 00:21:21,446 --> 00:21:23,532 Ikke oppfør deg som en ung dame. 223 00:21:24,408 --> 00:21:28,787 Det er opprørende at jeg døde ung. Kan du ikke la det gå? 224 00:21:28,870 --> 00:21:32,040 -For noe tøv. -Herlighet. 225 00:21:33,417 --> 00:21:36,586 Jeg har forresten ikke sett Yu-ri siden i går. 226 00:21:37,671 --> 00:21:40,924 Jeg er sikker på at den tullebukken 227 00:21:41,008 --> 00:21:42,926 gjør noe tullete et sted. 228 00:21:49,558 --> 00:21:51,977 MISAENG 229 00:21:54,521 --> 00:21:56,148 Hun er ikke til å tro. 230 00:21:56,231 --> 00:21:59,401 Jeg sa hun ville bli ranet om hun oppbevarte nøkkelen der. 231 00:21:59,484 --> 00:22:00,819 Hun hører aldri etter. 232 00:22:13,290 --> 00:22:16,335 Se på dette. 233 00:22:16,418 --> 00:22:18,712 Jeg ville alltid plassere dem pent. 234 00:22:37,606 --> 00:22:38,565 Du har 49 dager. 235 00:22:38,648 --> 00:22:41,985 Drar du tilbake til ditt sted innen 49 dager, 236 00:22:42,069 --> 00:22:43,570 kan du fortsette å leve. 237 00:22:44,237 --> 00:22:45,489 Stedet 238 00:22:45,572 --> 00:22:47,783 du skulle ha vært om du ikke døde. 239 00:22:59,586 --> 00:23:00,962 Dette er ikke en belønning. 240 00:23:01,630 --> 00:23:02,506 Det er en straff. 241 00:23:05,300 --> 00:23:07,761 Jeg savner deg, Seo-woo. 242 00:24:09,447 --> 00:24:10,740 Det er borte. 243 00:24:11,616 --> 00:24:12,659 Kjære vene. 244 00:24:13,660 --> 00:24:16,955 En rotte snek seg nok inn i natt. 245 00:24:17,873 --> 00:24:20,375 En rotte? Kalte du ektemannen din en rotte? 246 00:24:20,917 --> 00:24:22,252 Hvordan våger du... 247 00:24:22,544 --> 00:24:24,045 Det var ikke meg. 248 00:24:24,379 --> 00:24:25,463 Tror du jeg er et barn? 249 00:24:25,881 --> 00:24:27,632 Hvorfor skal jeg stjele fra deg igjen? 250 00:24:27,716 --> 00:24:30,552 -Er du på vei til kontoret, doktor Gye? -Ja, det er jeg. 251 00:24:30,635 --> 00:24:31,928 Ja, vennen. 252 00:24:32,804 --> 00:24:33,805 Ti tusen won? 253 00:24:34,181 --> 00:24:35,807 Hva kan jeg gjøre med 10 000 won? 254 00:24:36,224 --> 00:24:37,642 Jeg får ikke kylling engang. 255 00:24:42,314 --> 00:24:44,733 Beklager, Hyeon-jeong. Jeg skal betale deg tilbake. 256 00:24:49,446 --> 00:24:50,447 Det er godt. 257 00:24:53,825 --> 00:24:55,994 Ta det med ro. Du kan få det i vrangstrupen. 258 00:24:56,077 --> 00:24:59,247 Er du besatt av et skrubbsultent spøkelse eller noe? 259 00:24:59,331 --> 00:25:02,000 Frue. Et skrubbsultent spøkelse 260 00:25:02,083 --> 00:25:04,002 besetter ikke alltid folk. 261 00:25:04,085 --> 00:25:05,503 Hva? 262 00:25:08,924 --> 00:25:09,758 Hallo. 263 00:25:11,843 --> 00:25:13,470 Hvor mye koster kaffen? 264 00:25:13,553 --> 00:25:14,679 Den er 1 000 won. 265 00:25:24,356 --> 00:25:25,941 Ha en fin dag. 266 00:25:29,986 --> 00:25:31,905 Hvor mye koster tteokbokkien? 267 00:25:31,988 --> 00:25:32,948 Den er 3 000 won. 268 00:25:33,990 --> 00:25:35,367 Hva med den sterke fiskekaken? 269 00:25:36,117 --> 00:25:38,411 -Den er 1 000 won. -Hva med den som ikke er sterk? 270 00:25:38,495 --> 00:25:39,537 Den er 500 won. 271 00:25:39,621 --> 00:25:42,040 Skjønner. Ha det. 272 00:25:54,761 --> 00:25:56,721 Herlighet, det var nære på. 273 00:26:11,152 --> 00:26:13,822 ID-KORT DONGSUNG UNIVERSITETSSYKEHUS 274 00:26:14,823 --> 00:26:17,284 Du fortsetter å røyke i din alder. 275 00:26:17,367 --> 00:26:18,576 Derfor blir du ikke bedre. 276 00:26:19,577 --> 00:26:22,038 -Doktor Cho? -Ja? 277 00:26:22,372 --> 00:26:23,373 Journalen... 278 00:26:25,500 --> 00:26:26,710 Journalen sier... 279 00:26:26,793 --> 00:26:28,086 Hans alder? 280 00:26:28,837 --> 00:26:30,171 Røyking? 281 00:26:31,464 --> 00:26:32,299 Vel... 282 00:26:32,841 --> 00:26:36,094 Røyker noen i familien din? 283 00:26:36,177 --> 00:26:38,513 Der er nok en annen person med samme navn. 284 00:26:43,810 --> 00:26:45,437 Nei. Glem det. 285 00:27:01,202 --> 00:27:02,579 Følger du ikke med? 286 00:27:03,955 --> 00:27:05,790 Eller er du avhengig av karbohydrater? 287 00:27:05,874 --> 00:27:07,208 Hva? 288 00:27:09,294 --> 00:27:10,712 Vent, hva er dette? 289 00:27:12,047 --> 00:27:13,381 Herlighet. 290 00:27:14,716 --> 00:27:16,301 Hvorfor? Du kan spise alt. 291 00:27:16,384 --> 00:27:18,053 La oss se om magen din sprekker. 292 00:27:18,136 --> 00:27:19,054 Klapp igjen. 293 00:27:19,346 --> 00:27:20,430 Skeien. 294 00:27:20,513 --> 00:27:23,975 -Hva? Å, unnskyld meg. -Kom til sans og samling. 295 00:27:27,062 --> 00:27:28,521 Hva er galt med ham? 296 00:27:31,066 --> 00:27:32,859 "Herremote." 297 00:27:33,902 --> 00:27:35,070 "En kjekk mann." 298 00:27:36,905 --> 00:27:38,198 "Det er meg." 299 00:27:40,158 --> 00:27:42,744 Du slipper aldri taket på telefonen din. 300 00:27:42,827 --> 00:27:44,537 Er det avhengighet av sosiale medier? 301 00:27:44,621 --> 00:27:46,081 Det er verre enn avhengighet. 302 00:27:46,164 --> 00:27:47,916 Han har hele 100 000 følgere. 303 00:27:47,999 --> 00:27:49,626 Han er mer kjent enn kjendiser. 304 00:27:49,709 --> 00:27:50,752 -Hundre tusen? -Ja. 305 00:27:50,835 --> 00:27:53,546 Jeg får ikke hundre følgere engang med mine bekjente. 306 00:27:54,005 --> 00:27:56,299 Legger han ut ting om nevrokirurgi? 307 00:27:58,134 --> 00:27:59,302 Hva er galt med deg? 308 00:27:59,636 --> 00:28:00,678 -Kjære. -Ja? 309 00:28:00,762 --> 00:28:02,305 Hvem vil ønske å lese det? 310 00:28:02,680 --> 00:28:04,766 Man må legge ut ting 311 00:28:04,849 --> 00:28:07,477 som følgerne vil se. Det er ikke journalen din. 312 00:28:07,560 --> 00:28:08,686 Hva legger du ut? 313 00:28:08,770 --> 00:28:10,939 -DA. -"DA?" Hva er det? 314 00:28:11,022 --> 00:28:13,108 "Dagens antrekk." Det jeg har på meg i dag. 315 00:28:13,650 --> 00:28:15,735 Hvorfor vil folk se hva du har på deg i dag? 316 00:28:15,819 --> 00:28:17,362 Fordi jeg får dem til å ville det. 317 00:28:17,445 --> 00:28:19,447 Ting som klær og sko de vil kjøpe. 318 00:28:19,531 --> 00:28:22,367 Jeg viser alle mulige varer som er i begrenset opplag. 319 00:28:22,450 --> 00:28:24,202 Med hva? Med min flotte kropp. 320 00:28:24,285 --> 00:28:26,454 Sånn fikk jeg 100 000 følgere. 321 00:28:26,538 --> 00:28:28,873 Det vil få folk til å ikke ville kjøpe det. 322 00:28:28,957 --> 00:28:30,583 Du forbedrer nasjonens rykte. 323 00:28:30,667 --> 00:28:32,460 Hadde du studert med samme lidenskap, 324 00:28:32,544 --> 00:28:34,129 hadde du blitt professor allerede. 325 00:28:35,380 --> 00:28:37,132 Bare spis maten din. 326 00:28:43,471 --> 00:28:44,431 Doktor Cho? 327 00:28:49,060 --> 00:28:51,229 Doktor Cho, hun snakker til deg. 328 00:28:51,312 --> 00:28:52,856 -Hva? -Hun snakker til deg. 329 00:28:53,189 --> 00:28:54,065 Hvem? 330 00:28:54,357 --> 00:28:55,483 Er noe galt? 331 00:28:55,567 --> 00:28:57,444 Du har gjort ting feil siden morgenen. 332 00:28:57,527 --> 00:28:59,028 Morgenen? Hvilken feil? 333 00:28:59,112 --> 00:29:00,405 Du trenger ikke å vite det. 334 00:29:00,488 --> 00:29:01,990 Han mistet ID-kortet sitt. 335 00:29:02,073 --> 00:29:04,451 Og han ba en ung gutt om å slutte å røyke 336 00:29:04,534 --> 00:29:05,910 fordi han er gammel. 337 00:29:08,830 --> 00:29:10,540 En liten gutt? 338 00:29:10,623 --> 00:29:11,499 Er du gal? 339 00:29:11,583 --> 00:29:13,209 Jeg er sprø. Er du fornøyd nå? 340 00:29:19,007 --> 00:29:20,049 Hør her. 341 00:29:20,800 --> 00:29:24,220 Det finnes nok folk som ligner veldig, 342 00:29:24,304 --> 00:29:25,847 som ser ut som tvillinger. 343 00:29:25,930 --> 00:29:28,183 Der finnes de som ligner på hverandre. 344 00:29:28,266 --> 00:29:29,726 Men de er ikke identiske 345 00:29:29,809 --> 00:29:31,394 med mindre de er tvillinger. 346 00:29:31,478 --> 00:29:32,854 -Hun har rett. -Hvorfor? 347 00:29:32,937 --> 00:29:35,982 Det er slemt av deg å si det. De kan se like ut. 348 00:29:36,065 --> 00:29:37,150 Er det så vanskelig? 349 00:29:37,233 --> 00:29:39,694 Du kan ikke tenke sånn. De kan ligne... 350 00:29:39,778 --> 00:29:40,737 Stemmer ikke det? 351 00:29:45,325 --> 00:29:47,535 Beklager. Spis ferdig maten deres. 352 00:29:49,370 --> 00:29:51,414 -Hei. -Hva er galt med ham? 353 00:29:51,498 --> 00:29:52,957 -Jeg vet ikke. -Hva? 354 00:29:53,541 --> 00:29:55,210 Hva om de er like? 355 00:29:55,710 --> 00:29:57,420 Hva skal du gjøre med det? 356 00:29:58,838 --> 00:30:00,131 Hvorfor? 357 00:30:02,801 --> 00:30:03,635 Greit. 358 00:30:07,305 --> 00:30:09,182 Har dere sett en dobbeltgjenger før? 359 00:30:10,099 --> 00:30:10,934 Hva? 360 00:30:12,101 --> 00:30:13,895 Seriøst, er det et spørsmål, kompis? 361 00:30:15,146 --> 00:30:16,064 Du har rett. 362 00:30:16,481 --> 00:30:18,441 Det er ikke et spørsmål engang. 363 00:30:20,735 --> 00:30:22,612 -Hva var det? Hva er galt med ham? -Hva? 364 00:30:23,279 --> 00:30:25,990 Kan noen av dere fortelle meg hva som foregår? Ingen? 365 00:30:26,950 --> 00:30:27,951 Din sprøe... 366 00:30:28,326 --> 00:30:31,621 Selv en psykiater kan ikke kurere en galning. 367 00:30:32,497 --> 00:30:36,334 ID-KORT DONGSUNG UNIVERSITETSSYKEHUS 368 00:30:44,801 --> 00:30:46,469 Hva er det du gjør? 369 00:30:46,553 --> 00:30:47,637 Ta deg sammen. 370 00:30:48,346 --> 00:30:50,682 Herlighet, dette er sprøtt. 371 00:30:50,765 --> 00:30:52,058 Jeg beklager. 372 00:31:07,156 --> 00:31:09,284 Å, det stemmer. 373 00:31:21,004 --> 00:31:22,714 Ikke la andre spøkelser ta deg. 374 00:31:23,464 --> 00:31:26,050 Ignorer dem om du ser dem. 375 00:31:26,551 --> 00:31:30,263 Ting blir komplisert om de finner ut at du har blitt et menneske. Forstått? 376 00:31:47,363 --> 00:31:48,364 Kjære vene. 377 00:33:18,997 --> 00:33:19,956 Har dere spist? 378 00:33:20,623 --> 00:33:21,624 Med meg? 379 00:33:23,793 --> 00:33:24,627 Er det ikke moro? 380 00:33:25,128 --> 00:33:26,671 Dere virker ikke glade. 381 00:33:26,754 --> 00:33:29,048 Doktor Jang var her nettopp og kjeftet på oss. 382 00:33:29,132 --> 00:33:32,343 Doktor Jang skulle ha kjeftet på den drittsekken. 383 00:33:32,427 --> 00:33:34,554 Hvorfor plager han uskyldige folk som oss? 384 00:33:34,637 --> 00:33:37,348 Hva om doktor Cho får sparken? 385 00:33:37,432 --> 00:33:39,142 Han er en thoraxkirurg, 386 00:33:39,225 --> 00:33:40,810 men han utfører ingen operasjoner. 387 00:33:41,602 --> 00:33:43,521 Føler han seg ikke bedre nå? 388 00:33:43,604 --> 00:33:45,064 Det er ikke hva det ser ut som. 389 00:33:45,440 --> 00:33:46,607 Han er fremdeles knust. 390 00:33:46,983 --> 00:33:47,984 Han er såret. 391 00:33:48,901 --> 00:33:50,319 Doktor Jang. 392 00:33:50,403 --> 00:33:51,487 Det var en løgn. 393 00:33:52,405 --> 00:33:53,656 -Løgn. -Herlighet. 394 00:33:54,073 --> 00:33:55,116 Han er syk òg. 395 00:33:56,701 --> 00:33:57,827 Alle er syke. 396 00:33:59,996 --> 00:34:01,539 Herlighet. Pokker. 397 00:34:03,249 --> 00:34:05,209 -Hva er det du gjør? -Pokker. 398 00:34:05,293 --> 00:34:06,294 Herlighet. 399 00:34:06,377 --> 00:34:07,670 Er du virkelig syk? 400 00:34:10,798 --> 00:34:12,175 Herlighet. 401 00:34:12,717 --> 00:34:13,593 Pokker. 402 00:34:15,803 --> 00:34:17,138 Hva er det? 403 00:34:17,221 --> 00:34:18,931 -Pokker. -Hva er dette? 404 00:34:19,932 --> 00:34:21,267 Hei, gi meg det. 405 00:34:22,018 --> 00:34:23,227 Gi meg det. 406 00:34:23,311 --> 00:34:24,353 Hva er dette? 407 00:34:27,732 --> 00:34:29,484 Hva er det? Hvorfor tok du den ut? 408 00:34:29,567 --> 00:34:30,526 Bare fordi. 409 00:34:31,360 --> 00:34:32,445 Bare fordi... Hvorfor? 410 00:34:33,321 --> 00:34:36,532 Jeg så bare noen på gaten i går som så ut som Yu-ri. 411 00:34:39,160 --> 00:34:40,578 Er det hva dette handler om? 412 00:34:40,661 --> 00:34:42,163 Alt det om dobbeltgjengere? 413 00:34:42,246 --> 00:34:44,415 Glem det. Kan jeg ikke ta den ut for å se den? 414 00:34:44,791 --> 00:34:47,126 Er den forseglet eller? Det er ikke Den ene ringen. 415 00:34:47,877 --> 00:34:49,128 Du forseglet den. 416 00:34:49,212 --> 00:34:50,838 Du latet som at det aldri skjedde. 417 00:34:51,297 --> 00:34:53,132 -Hvorfor nå? -Hun så ut som henne. 418 00:34:56,677 --> 00:34:59,472 Hun så ut som om Yu-ri var levende igjen. 419 00:35:00,807 --> 00:35:03,142 Det er grunnen. Ok? 420 00:35:03,810 --> 00:35:04,811 Bare gå ut. 421 00:35:05,436 --> 00:35:08,189 Gå og legg ut DA eller noe. 422 00:35:08,981 --> 00:35:09,982 Du kan miste følgere. 423 00:35:10,566 --> 00:35:12,735 Legg ut bildene dine, beskjedene dine og alt. 424 00:35:16,280 --> 00:35:17,949 -Pokker. -Herlighet. 425 00:35:34,549 --> 00:35:36,592 Det er til doktor Cho, en thoraxkirurg. 426 00:35:36,676 --> 00:35:38,302 Hvem skal jeg si det er fra? 427 00:35:38,386 --> 00:35:39,846 Vel... 428 00:35:40,847 --> 00:35:42,932 Jeg fant det bare på gaten. 429 00:35:43,349 --> 00:35:44,433 Jeg gikk bare forbi. 430 00:35:46,060 --> 00:35:47,895 Han gjør meg nervøs. 431 00:35:49,355 --> 00:35:52,483 De ligner kanskje. Men hun lever ikke igjen. 432 00:36:00,700 --> 00:36:01,868 Hva er det som foregår? 433 00:36:03,119 --> 00:36:04,120 Vent litt. 434 00:36:08,082 --> 00:36:09,333 I alle dager! 435 00:36:10,835 --> 00:36:12,378 Herlighet, jeg ble skremt. 436 00:36:13,212 --> 00:36:14,755 Jeg er litt overrasket. 437 00:36:15,882 --> 00:36:17,049 Jeg er bare overrasket. 438 00:36:17,633 --> 00:36:18,926 Jeg må ta meg sammen. 439 00:36:19,510 --> 00:36:21,012 Jeg burde gå og ta en pille. 440 00:36:32,982 --> 00:36:35,860 Jeg må ikke bli tatt av den sladrehanken. 441 00:36:41,490 --> 00:36:43,784 Ikke la andre spøkelser ta deg. 442 00:36:48,789 --> 00:36:49,957 Yu-ri. 443 00:36:51,459 --> 00:36:53,419 Hva er det som foregår? 444 00:36:55,963 --> 00:36:57,465 Jeg er sikker på at det er Yu-ri. 445 00:36:57,715 --> 00:36:59,508 Men hun er ikke et spøkelse. 446 00:37:02,762 --> 00:37:04,639 Herlighet, det er varmt i dag. 447 00:37:04,722 --> 00:37:05,973 Hvem er du? 448 00:37:06,682 --> 00:37:08,184 -Yu-ri. -Yu-ri. 449 00:37:08,267 --> 00:37:10,394 Kjenner du meg ikke? Du kjenner meg. 450 00:37:10,478 --> 00:37:11,854 -Yu-ri. -Yu-ri. 451 00:37:12,355 --> 00:37:14,190 Yu-ri. Yu-ri? 452 00:37:14,273 --> 00:37:16,525 -Yu-ri? -Pokker! 453 00:37:16,609 --> 00:37:17,610 Hvor skal hun? 454 00:37:17,693 --> 00:37:18,986 Mamma, hun kan se oss. 455 00:37:19,445 --> 00:37:20,446 Herlighet. 456 00:37:20,988 --> 00:37:23,699 DONGSUNG UNIVERSITETSSYKEHUS 457 00:37:23,783 --> 00:37:24,825 Hei! 458 00:37:26,202 --> 00:37:28,579 Døde ikke hele familien sammen? 459 00:37:28,663 --> 00:37:30,122 Hvorfor går de ikke opp? 460 00:37:30,539 --> 00:37:31,832 Pil-seungs familie? 461 00:37:32,917 --> 00:37:34,502 De drar ikke på grunn av sønnen. 462 00:37:42,969 --> 00:37:44,095 Kom hit. 463 00:37:46,389 --> 00:37:47,390 Herlighet. 464 00:37:49,433 --> 00:37:50,268 Sønn? 465 00:37:50,977 --> 00:37:52,979 Ja. De døde i en bilulykke, 466 00:37:53,062 --> 00:37:54,897 mens dere ni år gamle sønn var igjen. 467 00:37:54,981 --> 00:37:57,191 De lovet å dra opp når han ble voksen. 468 00:37:57,275 --> 00:37:59,318 Men de tror fremdeles at han er et barn. 469 00:38:07,535 --> 00:38:09,870 Herlighet, han er bare en liten gutt. 470 00:38:10,371 --> 00:38:12,373 Jeg vedder på at de har et møte. 471 00:38:13,499 --> 00:38:14,417 Der inne? 472 00:38:14,500 --> 00:38:16,252 Er det et viktig møte, 473 00:38:16,585 --> 00:38:18,337 -kan de gjøre det her. -Nemlig. 474 00:38:18,421 --> 00:38:19,880 La meg gå inn. 475 00:38:30,182 --> 00:38:32,560 Han gjør alt mulig. Han er ikke et barn. 476 00:38:32,643 --> 00:38:34,812 -Det er et møte, ikke sant? -Det er et møte. 477 00:38:34,895 --> 00:38:37,648 Og familien er ganske uvanlig. 478 00:38:38,899 --> 00:38:40,151 Når de har tatt tak i noe, 479 00:38:41,736 --> 00:38:42,653 gir de aldri slipp. 480 00:38:47,366 --> 00:38:48,409 Kommer noen? 481 00:38:48,951 --> 00:38:50,828 Skynd dere. Hun er der borte. 482 00:38:50,911 --> 00:38:52,705 Ta henne! 483 00:38:52,788 --> 00:38:55,041 Hvorfor møtte jeg på en hel familie av spøkelser? 484 00:38:56,417 --> 00:38:59,003 Hva er det med henne? Hvordan ble hun et menneske? 485 00:38:59,086 --> 00:39:00,463 Hvorfor er hun så rask? 486 00:39:00,546 --> 00:39:03,132 Men hun kan ikke være raskere enn et spøkelse. 487 00:39:03,215 --> 00:39:05,593 Hun er rask. Det er hun virkelig. 488 00:39:08,095 --> 00:39:09,722 Der er hun. 489 00:39:09,805 --> 00:39:11,015 Ta henne! 490 00:39:12,725 --> 00:39:14,894 Vi kan ta henne! Skynd dere. 491 00:39:19,690 --> 00:39:21,442 Løp og ta henne! 492 00:39:32,328 --> 00:39:34,246 -Så du henne? -Nei, det gjorde jeg ikke. 493 00:39:35,164 --> 00:39:36,957 -Så du henne? -Nei 494 00:39:37,041 --> 00:39:39,001 -Hvorfor så du henne ikke? -La oss gå. 495 00:39:41,128 --> 00:39:43,422 Herlighet, de gir seg ikke lett. 496 00:39:51,680 --> 00:39:53,599 Hun tok det med til sykehuset. 497 00:39:54,767 --> 00:39:56,268 Det er snilt av henne. 498 00:39:56,352 --> 00:39:57,686 Jeg er så takknemlig. 499 00:39:57,770 --> 00:39:59,522 Men hvorfor er det bakvendt? 500 00:40:16,372 --> 00:40:22,420 ID-KORT DONGSUNG UNIVERSITETSSYKEHUS 501 00:40:25,381 --> 00:40:28,759 IDIOT 502 00:40:35,975 --> 00:40:37,143 Det går ikke av. 503 00:40:37,643 --> 00:40:39,228 PERMANENT PEN 504 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 Herlighet. 505 00:40:49,029 --> 00:40:50,156 Hva skal jeg gjøre? 506 00:40:58,581 --> 00:41:01,459 ID-KORT DONGSUNG UNIVERSITETSSYKEHUS 507 00:41:02,793 --> 00:41:04,503 Angående pasienten i rom 201. 508 00:41:04,962 --> 00:41:07,590 Kom hun ikke hit for å bli operert av deg? 509 00:41:07,923 --> 00:41:10,342 Hun valgte dette sykehuset etter å ha undersøkt mye. 510 00:41:10,426 --> 00:41:13,095 -Hvem? -Pasienten i rom 201. 511 00:41:13,929 --> 00:41:15,681 -Hvem kom med dette? -Det vet jeg ikke. 512 00:41:15,764 --> 00:41:17,683 Doktor Cho, du burde gå. 513 00:41:18,434 --> 00:41:19,643 Vi trenger ham veldig mye. 514 00:41:19,727 --> 00:41:22,188 Han gjør det ikke. Han tar bare polikliniske pasienter. 515 00:41:22,271 --> 00:41:24,148 Pasienten kan dø om vi venter. 516 00:41:24,231 --> 00:41:25,065 Hva? 517 00:41:25,149 --> 00:41:26,817 Pasienten har vevskade i hjertet. 518 00:41:26,901 --> 00:41:28,360 Ingen leger er tilgjengelige. 519 00:41:28,444 --> 00:41:30,613 Sjekk hvilken operasjonsstue som er ledig først. 520 00:41:30,696 --> 00:41:33,199 Jeg har gjort det. Den første er ledig om fem timer. 521 00:41:33,282 --> 00:41:34,492 Send ham et annet sted. 522 00:41:34,575 --> 00:41:35,618 Da kan han dø. 523 00:41:35,701 --> 00:41:37,620 Vi trenger deg. Vær så snill, hjelp. 524 00:41:46,212 --> 00:41:48,756 -Nei. -Doktor Cho, han kan dø. 525 00:41:50,049 --> 00:41:51,759 Han dør hvis ikke! 526 00:41:51,842 --> 00:41:52,927 Jeg sa nei. 527 00:41:53,427 --> 00:41:54,470 Overfør ham! 528 00:41:54,553 --> 00:41:57,056 Jeg kan gjøre det. Hvorfor lar du meg ikke gjøre det? 529 00:41:57,139 --> 00:41:58,891 Jeg kan redde ham, doktor. 530 00:41:59,141 --> 00:42:00,226 Doktor Cho. 531 00:42:12,071 --> 00:42:14,240 Han har aldri gjort dette før. 532 00:42:14,323 --> 00:42:15,699 Ikke en eneste gang. 533 00:42:15,783 --> 00:42:17,868 Hva om noe går galt? 534 00:42:17,952 --> 00:42:19,995 -Det er poenget mitt. -Hva? 535 00:42:20,079 --> 00:42:21,747 Hvem? Hva foregår? 536 00:42:21,830 --> 00:42:22,957 Hva er så interessant? 537 00:42:23,040 --> 00:42:24,625 Thoraxavdelingen. 538 00:42:24,708 --> 00:42:26,710 Doktor Cho skal operere snart. 539 00:42:26,794 --> 00:42:27,962 Du lyver. 540 00:42:28,045 --> 00:42:30,923 Det er sant. Han gjør det for første gang på fire år. 541 00:42:31,006 --> 00:42:32,466 -Alle er nysgjerrige. -Seriøst? 542 00:42:34,009 --> 00:42:35,886 Brystkassen er åpen. Du kan begynne nå. 543 00:42:51,902 --> 00:42:53,070 Hva er det du gjør? 544 00:42:54,780 --> 00:42:55,656 Hva? 545 00:42:57,241 --> 00:42:58,284 Jeg kommer inn. 546 00:43:17,052 --> 00:43:19,555 Han blør mye. Blodtrykket er under kontroll. 547 00:43:20,556 --> 00:43:21,557 Greit. 548 00:44:11,607 --> 00:44:12,566 Yu-ri. 549 00:44:13,692 --> 00:44:15,319 Yu-ri, våkne opp. 550 00:44:16,820 --> 00:44:17,821 Yu-ri. 551 00:44:24,953 --> 00:44:26,080 Yu-ri, våkne opp. 552 00:44:26,163 --> 00:44:28,457 Yu-ri, våkne opp, vær så snill. 553 00:44:28,540 --> 00:44:29,708 Cha Yu-ri! 554 00:44:33,504 --> 00:44:34,880 Yu-ri! 555 00:44:36,590 --> 00:44:37,549 Yu-ri, våkne opp. 556 00:44:38,133 --> 00:44:39,385 Våkne opp. 557 00:44:39,468 --> 00:44:40,719 Hva er det du gjør? 558 00:44:40,803 --> 00:44:42,513 La oss gå hjem. Kom igjen. 559 00:44:43,138 --> 00:44:44,932 -Gang-hwa. -Slipp meg. 560 00:44:45,015 --> 00:44:46,684 Ta deg sammen, din tåpe! 561 00:44:46,767 --> 00:44:47,935 Gang-hwa. Hei. 562 00:44:48,519 --> 00:44:50,020 Kom igjen, ta deg sammen. 563 00:44:54,566 --> 00:44:55,734 Yu-ri, nei. 564 00:44:56,693 --> 00:44:58,779 Yu-ri, hva skal jeg gjøre? 565 00:44:59,238 --> 00:45:00,572 Yu-ri. 566 00:45:01,532 --> 00:45:02,491 Yu-ri. 567 00:45:07,663 --> 00:45:08,747 Yu-ri! 568 00:45:13,794 --> 00:45:14,920 Hva skal jeg gjøre nå? 569 00:45:39,570 --> 00:45:40,696 Hva skal jeg gjøre? 570 00:45:41,989 --> 00:45:44,074 Vi er bare bekymret, det er bare det. 571 00:45:44,158 --> 00:45:46,160 Vær så snill, ikke ta det personlig. 572 00:45:46,243 --> 00:45:49,329 Men etter vi har hørt alt, er det noe som ikke føles riktig. 573 00:45:49,413 --> 00:45:50,956 Det med fryseren òg. 574 00:45:51,039 --> 00:45:52,291 Det stemmer. 575 00:45:52,833 --> 00:45:55,377 Mi-so sa hun så Seo-woo snakke med seg selv 576 00:45:55,461 --> 00:45:57,212 mange ganger. 577 00:45:57,296 --> 00:45:59,590 Jeg vet det. De lekte mor, far og barn en dag. 578 00:45:59,673 --> 00:46:01,675 Chi-in sa han ville være far, 579 00:46:01,758 --> 00:46:03,218 og Seo-woo sa: 580 00:46:03,302 --> 00:46:05,053 "Han er far", og pekte i luften. 581 00:46:05,137 --> 00:46:05,971 Nemlig. 582 00:46:06,680 --> 00:46:08,098 Skjønner du? 583 00:46:08,182 --> 00:46:09,892 Vi har også barn. 584 00:46:09,975 --> 00:46:12,603 Vi kunne ikke bare se på. 585 00:46:13,437 --> 00:46:18,275 I tillegg kan ikke Seo-woo snakke like mye som de andre barna. 586 00:46:20,110 --> 00:46:21,820 Du er nok veldig bekymret. 587 00:46:22,196 --> 00:46:24,531 Niesen min får terapi òg. 588 00:46:24,865 --> 00:46:26,617 Jeg skal gi deg nummeret. Prøv det. 589 00:46:26,700 --> 00:46:28,035 -Det burde du. -Det burde du. 590 00:46:30,871 --> 00:46:34,374 Skal dere sende barna deres til engelske barnehager? 591 00:46:34,458 --> 00:46:36,001 Ja, selvfølgelig. 592 00:46:36,502 --> 00:46:37,961 Hvorfor? Vet du om en god en? 593 00:46:38,504 --> 00:46:39,922 Dette har du rett i. 594 00:46:40,005 --> 00:46:42,341 Vi burde utveksle informasjon 595 00:46:42,424 --> 00:46:45,260 -og henge sammen... -Har dere så mye fritid? 596 00:46:45,636 --> 00:46:47,804 Hvorfor er dere så interesserte i andres barn? 597 00:46:49,348 --> 00:46:52,351 Jeg vet hva som er best for Seo-woo. 598 00:46:53,477 --> 00:46:54,603 Kan dere bare 599 00:46:55,854 --> 00:46:56,939 passe deres egne saker? 600 00:47:05,072 --> 00:47:06,823 Hva sa hun nå? 601 00:47:06,907 --> 00:47:08,784 Vet hun hva som er best for sitt barn? 602 00:47:09,243 --> 00:47:12,120 Plager ikke barnets oppførsel henne? 603 00:47:17,584 --> 00:47:19,795 Det virket som hun visste hva som foregikk. 604 00:47:19,878 --> 00:47:22,798 Ikke sant? Vet dere hva jeg tror? 605 00:47:23,966 --> 00:47:27,135 Jeg tror hun giftet seg med Seo-woos far for pengene hans. 606 00:47:28,554 --> 00:47:30,305 Han er en vellykket lege på sykehuset. 607 00:47:30,806 --> 00:47:32,391 Gir det ikke mening? 608 00:47:32,474 --> 00:47:34,643 -Du har rett. Det er nok grunnen. -Ikke sant? 609 00:47:35,811 --> 00:47:36,853 Men hun hørtes kul ut. 610 00:47:37,980 --> 00:47:39,106 -Hei! -Hei! 611 00:47:39,565 --> 00:47:41,567 "Kan dere bare passe deres egne saker?" 612 00:47:41,650 --> 00:47:43,151 Hva er det med deg? 613 00:47:43,527 --> 00:47:44,570 Høres jeg ut som henne? 614 00:47:44,653 --> 00:47:45,612 -Nei! -Nei! 615 00:47:46,113 --> 00:47:46,989 Hallo. 616 00:47:48,156 --> 00:47:51,076 Beklager. Jeg var opptatt med noe. 617 00:47:51,827 --> 00:47:52,786 Jeg kommer nå. 618 00:47:55,956 --> 00:47:59,293 HENTE-HJELP 619 00:48:01,503 --> 00:48:02,838 Det er moren til Seo-woo. 620 00:48:03,505 --> 00:48:05,841 Vennligst hent Seo-woo i dag. 621 00:48:13,432 --> 00:48:15,434 La oss begynne. 622 00:48:15,517 --> 00:48:18,353 Den som kommer først vinner. 623 00:48:18,437 --> 00:48:21,440 -Hvem vil gå først? -Ok. 624 00:48:21,523 --> 00:48:23,567 Da setter vi i gang. 625 00:48:23,650 --> 00:48:25,360 -Du kan gå først. -Slutt! 626 00:48:25,444 --> 00:48:27,404 -Se på dette. -Hei! 627 00:48:29,656 --> 00:48:30,866 Der er hun. 628 00:48:31,491 --> 00:48:33,160 -Den er så pen. -Hva er det? 629 00:48:33,243 --> 00:48:35,037 La oss prøve igjen. 630 00:48:35,120 --> 00:48:36,580 Pass deg! 631 00:48:36,663 --> 00:48:38,999 Hun løper igjen. Det går nok bra med henne nå. 632 00:48:44,504 --> 00:48:46,131 Følg meg. 633 00:49:02,606 --> 00:49:03,982 Det er den gutten igjen. 634 00:49:46,733 --> 00:49:47,984 Hei! 635 00:51:06,813 --> 00:51:07,814 Hei. 636 00:51:09,399 --> 00:51:10,525 Hei, Seo-woo. 637 00:51:45,018 --> 00:51:46,186 Der er du, Seo-woo. 638 00:51:49,606 --> 00:51:50,690 Hvem er du? 639 00:51:53,902 --> 00:51:55,821 Er du hente-hjelpen? 640 00:51:57,280 --> 00:51:59,115 Seo-woo, tanten din er her. 641 00:51:59,199 --> 00:52:01,910 Mor sa du kunne dra hjem med tante i dag. 642 00:52:03,411 --> 00:52:04,538 Du kan ta henne. 643 00:52:05,497 --> 00:52:06,373 Unnskyld? 644 00:52:20,679 --> 00:52:22,305 Kaller du deg selv en lege? 645 00:52:23,557 --> 00:52:26,184 Hvordan kunne du forlate pasienten under en laparotomi? 646 00:52:34,526 --> 00:52:35,610 Kast bort lisensen din. 647 00:52:36,194 --> 00:52:37,362 Kast den, din tosk! 648 00:52:39,281 --> 00:52:41,199 Jeg har vært mild mot deg, har jeg ikke? 649 00:52:41,658 --> 00:52:43,910 Prøver du å kødde med meg? Er det det? 650 00:52:44,911 --> 00:52:47,205 Pasienten hadde vært død om jeg ikke var ferdig. 651 00:52:47,289 --> 00:52:49,457 Du drepte nesten noen i dag! 652 00:52:53,253 --> 00:52:55,547 Doktor, ro deg ned. Jeg må snakke med deg. 653 00:52:55,630 --> 00:52:57,132 Ikke be meg roe meg ned! 654 00:52:57,716 --> 00:53:00,343 Beklager. Bli med meg et øyeblikk. 655 00:53:07,517 --> 00:53:14,065 IDIOT 656 00:53:22,073 --> 00:53:22,991 Klaustrofobi? 657 00:53:23,992 --> 00:53:25,160 Men saken er 658 00:53:26,828 --> 00:53:28,955 at det er et uvanlig tilfelle. 659 00:53:29,664 --> 00:53:31,917 Han reagerer bare på visse steder. 660 00:53:32,959 --> 00:53:34,544 Mener du operasjonsstuer? 661 00:53:34,628 --> 00:53:35,587 Ja. 662 00:53:36,171 --> 00:53:39,299 En thoraxkirurg som frykter operasjonsstuer? 663 00:53:41,676 --> 00:53:42,677 Det stemmer. 664 00:53:48,350 --> 00:53:49,809 Jeg kan ikke tro dette. 665 00:53:50,977 --> 00:53:52,395 Hvorfor sier du dette nå? 666 00:53:52,896 --> 00:53:55,941 Du har skyldt på hans skjelvende hender i fire forbanna år. 667 00:53:56,524 --> 00:53:57,400 Hadde du sagt det, 668 00:53:57,484 --> 00:53:59,694 hadde jeg gitt ham behandling eller noe. 669 00:53:59,778 --> 00:54:00,737 Doktor Jang, 670 00:54:01,488 --> 00:54:03,615 han nekter å motta behandling. 671 00:54:03,698 --> 00:54:04,824 Hva? 672 00:54:04,908 --> 00:54:08,203 Jeg har prøvd nesten alt for å gi ham medisiner, 673 00:54:08,536 --> 00:54:11,331 men han er for sta. Han vil ikke bli behandlet. Punktum. 674 00:54:11,414 --> 00:54:12,624 Hvorfor ikke? 675 00:54:19,172 --> 00:54:20,215 Jeg aner ikke. 676 00:54:27,222 --> 00:54:29,224 Han ser ok ut, så alle antar han er over det. 677 00:54:32,560 --> 00:54:33,687 Kanskje han ikke er det. 678 00:54:38,858 --> 00:54:42,445 "I AM HAPPY" AV YOON HANG-GI 679 00:54:43,863 --> 00:54:47,283 Jeg er lykkelig 680 00:54:47,367 --> 00:54:49,577 Jeg er virkelig lykkelig 681 00:54:49,661 --> 00:54:55,583 FRED 682 00:55:15,729 --> 00:55:18,606 CHA YU-RI 683 00:55:26,281 --> 00:55:28,867 IDIOT 684 00:55:31,661 --> 00:55:35,206 IDIOT 685 00:55:41,838 --> 00:55:42,797 Hva er dette? 686 00:55:52,015 --> 00:55:53,975 Hva er det Yu-ri tegner? 687 00:55:54,559 --> 00:55:55,810 Kom igjen. 688 00:55:56,519 --> 00:55:58,229 Du blir mor snart. 689 00:55:58,313 --> 00:56:00,106 Syns du ikke at dette er for barnslig? 690 00:56:00,648 --> 00:56:02,650 Jeg skal si alt til Yeol-mu når hun er født. 691 00:56:03,109 --> 00:56:04,819 Jeg har sagt det siden i går. 692 00:56:04,903 --> 00:56:06,404 Greit, jeg beklager. 693 00:56:06,654 --> 00:56:09,449 Jeg skal kjøpe jordbær i morgen. 694 00:56:09,532 --> 00:56:11,409 Jeg skal kjøpe alle jordbærene 695 00:56:11,493 --> 00:56:13,578 på alle butikkene i nabolaget. 696 00:56:13,661 --> 00:56:14,704 Glem det. 697 00:56:16,206 --> 00:56:19,209 Du burde utslette alle jordbærene i verden. 698 00:56:19,292 --> 00:56:21,252 Det er slutten på jordbær! 699 00:56:21,336 --> 00:56:23,922 Kom igjen. Hva er det du gjør? 700 00:56:24,339 --> 00:56:26,174 Yeol-mu vil ha jordbær. 701 00:56:26,257 --> 00:56:29,052 Virkelig? Yeol-mu må vente til i morgen. 702 00:56:29,552 --> 00:56:30,386 Greit? 703 00:56:31,096 --> 00:56:32,680 Kjære vene. 704 00:56:51,032 --> 00:56:58,039 MIN-JEONG 705 00:57:06,005 --> 00:57:08,883 IDIOT 706 00:58:02,854 --> 00:58:03,813 Se så pen du er, 707 00:58:04,439 --> 00:58:05,565 Seo-woo. 708 00:58:06,608 --> 00:58:07,692 Du er så pen. 709 00:58:09,944 --> 00:58:12,655 Seo-woo, du vet vel ikke hvem jeg er? 710 00:58:12,739 --> 00:58:13,656 Det gjør jeg. 711 00:58:15,533 --> 00:58:16,367 Gjør du? 712 00:58:18,411 --> 00:58:20,038 Hvem er jeg? 713 00:58:20,121 --> 00:58:21,206 Jeg vet ikke. 714 00:58:22,874 --> 00:58:24,125 Det er greit. 715 00:58:25,043 --> 00:58:26,169 Det er greit. 716 00:58:42,435 --> 00:58:43,520 La oss gå hjem. 717 00:58:50,109 --> 00:58:52,487 Hva er det, Seo-woo? Vi må gå hjem. 718 00:59:04,707 --> 00:59:06,292 Vil du leke der borte? 719 00:59:20,390 --> 00:59:21,849 Min-jeong, kan jeg ringe... 720 00:59:21,933 --> 00:59:22,767 Vennen. 721 00:59:24,394 --> 00:59:25,353 Hva skal vi gjøre? 722 00:59:26,062 --> 00:59:26,980 Hva? 723 00:59:27,063 --> 00:59:28,106 Er noe galt? 724 00:59:28,189 --> 00:59:29,023 Hva har skjedd? 725 00:59:29,399 --> 00:59:30,525 Seo-woo... 726 00:59:32,151 --> 00:59:33,528 Seo-woo er savnet. 727 00:59:34,904 --> 00:59:35,780 Hva? 728 00:59:36,698 --> 00:59:37,991 Seo-woo! 729 00:59:38,992 --> 00:59:40,201 Seo-woo! 730 00:59:42,829 --> 00:59:44,038 Seo-woo! 731 00:59:45,707 --> 00:59:46,791 Seo-woo! 732 00:59:47,959 --> 00:59:49,168 Seo-woo! 733 00:59:51,129 --> 00:59:52,255 Seo-woo! 734 00:59:55,341 --> 00:59:58,303 Unnskyld, har du sett en liten jente er? 735 00:59:58,386 --> 00:59:59,596 -Det har jeg ikke. -Nei. 736 01:00:00,013 --> 01:00:01,431 -Har du ikke? -Nei. 737 01:00:04,267 --> 01:00:05,435 Seo-woo! 738 01:00:10,857 --> 01:00:11,899 Seo-woo! 739 01:00:14,319 --> 01:00:15,737 Seo-woo! 740 01:00:21,576 --> 01:00:22,744 Seo-woo! 741 01:00:24,996 --> 01:00:25,913 Yu-ri? 742 01:00:26,789 --> 01:00:29,125 Ja, han må ha sett noen som ligner på henne. 743 01:00:30,293 --> 01:00:32,420 Jeg trodde han hadde kommet over det. 744 01:00:35,673 --> 01:00:36,924 Selv om han har det, 745 01:00:37,300 --> 01:00:39,761 kan han ikke noe for å bli minnet på henne nå og da. 746 01:00:41,721 --> 01:00:44,974 Når jeg ser noen på gaten som ligner litt på Yu-ri, 747 01:00:45,475 --> 01:00:46,976 stopper hjertet mitt et øyeblikk. 748 01:00:49,354 --> 01:00:51,481 Han sa han trodde nesten at Yu-ri levde igjen. 749 01:00:51,564 --> 01:00:53,316 Hva skal vi gjøre med ham? 750 01:00:53,399 --> 01:00:55,401 Trodde han at Yu-ri levde igjen? 751 01:00:56,903 --> 01:00:58,363 Hadde ikke det vært flott? 752 01:00:59,405 --> 01:01:00,907 Hva snakker du om? 753 01:01:00,990 --> 01:01:03,868 Hva skjer om hun blir levende igjen? 754 01:01:06,037 --> 01:01:06,996 Hei. 755 01:01:07,330 --> 01:01:08,831 Jeg vet at det uansett er umulig, 756 01:01:09,165 --> 01:01:11,167 men hvorfor sier du det ikke burde skje? 757 01:01:11,250 --> 01:01:13,252 Selvfølgelig ikke. Tenk deg om. 758 01:01:13,336 --> 01:01:14,504 I denne situasjonen? 759 01:01:14,587 --> 01:01:16,047 Så katastrofalt for Min-jeong. 760 01:01:16,130 --> 01:01:19,884 Hvordan det? Det er en velsignelse om en død person lever igjen. 761 01:01:35,149 --> 01:01:36,275 Er det gøy? 762 01:01:40,279 --> 01:01:42,615 Seo-woo, du er så flink til dette. 763 01:01:45,535 --> 01:01:47,120 Du går så høyt opp. 764 01:01:47,620 --> 01:01:49,163 Vil du at jeg skal dytte hardere? 765 01:01:49,622 --> 01:01:51,791 Greit. Da setter vi i gang, 766 01:01:52,166 --> 01:01:54,460 én siste gang. Hold fast, ok? 767 01:02:01,300 --> 01:02:02,301 Seo-woo! 768 01:02:04,345 --> 01:02:06,305 Seo-woo. Å nei. 769 01:02:07,515 --> 01:02:08,599 Er du ok? 770 01:02:10,393 --> 01:02:11,227 Herlighet. 771 01:02:11,853 --> 01:02:13,020 Gjør det vondt? 772 01:02:14,397 --> 01:02:16,190 Du blør. Å nei. 773 01:02:16,983 --> 01:02:17,984 Du blør. 774 01:02:18,860 --> 01:02:20,862 Du blør. Gjør det veldig vondt? 775 01:02:21,571 --> 01:02:22,697 Jeg er lei for det. 776 01:02:23,156 --> 01:02:24,449 Mamma er lei for det. 777 01:02:26,993 --> 01:02:28,745 Mamma er så lei for det. 778 01:02:35,501 --> 01:02:36,878 Jeg er lei for det, Seo-woo. 779 01:02:57,190 --> 01:02:58,357 Hjelp. 780 01:02:59,650 --> 01:03:01,027 Vær så snill, redd babyen min. 781 01:03:01,110 --> 01:03:02,737 Hjelp. 782 01:03:02,820 --> 01:03:04,197 Jeg er så lei for det. 783 01:03:05,531 --> 01:03:06,908 Vær så snill, slutt å gråte. 784 01:03:07,784 --> 01:03:08,826 Mamma er lei for det. 785 01:03:14,540 --> 01:03:15,541 Seo-woo! 786 01:03:16,667 --> 01:03:17,710 Seo-woo. 787 01:04:13,933 --> 01:04:16,727 Vet du ikke hva Gang-hwa har gått gjennom? 788 01:04:16,811 --> 01:04:18,813 Det er urettferdig om det skjer igjen. 789 01:04:18,896 --> 01:04:20,857 Det som er urettferdig er Yu-ris dødsfall. 790 01:04:24,986 --> 01:04:26,696 Hun fikk aldri holde 791 01:04:27,029 --> 01:04:29,323 sin egen baby én eneste gang. 792 01:04:29,907 --> 01:04:32,660 Klarer hun det, må hun komme tilbake uansett hva som må til. 793 01:06:19,934 --> 01:06:20,935 Jeg er lei for det. 794 01:06:22,937 --> 01:06:23,980 Jeg er så lei for det. 795 01:07:44,769 --> 01:07:46,395 -Seo-woo, er du lykkelig? -Ja! 796 01:07:46,896 --> 01:07:48,898 -Vil du danse? -Ok. 797 01:07:51,609 --> 01:07:53,319 -Vil du fly? -Ja! 798 01:07:53,402 --> 01:07:54,695 Én, to, tre. 799 01:07:55,780 --> 01:07:57,448 En gang til. Én, to, tre. 800 01:08:00,451 --> 01:08:01,911 Én, to, tre. 801 01:08:03,496 --> 01:08:05,456 En gang til. Én, to, tre. 802 01:08:14,840 --> 01:08:17,551 Jeg levde i stillhet 803 01:08:17,635 --> 01:08:19,428 i noens glemte årstid. 804 01:08:20,346 --> 01:08:21,597 Men på denne jorden, 805 01:08:22,181 --> 01:08:24,183 blir ingenting glemt noensinne. 806 01:08:34,068 --> 01:08:35,111 Dette er ikke en drøm. 807 01:08:35,194 --> 01:08:36,654 Hvordan er det mulig? 808 01:08:36,737 --> 01:08:38,364 -Her borte! -En ferie som belønning. 809 01:08:38,447 --> 01:08:40,282 I omtrent 49 dager. 810 01:08:40,366 --> 01:08:42,576 Hva er galt? Ser ut som du har sett et spøkelse. 811 01:08:42,660 --> 01:08:43,994 Gir det mening? Det gjør det. 812 01:08:44,078 --> 01:08:45,579 Hva skal jeg gjøre nå? 813 01:08:45,663 --> 01:08:48,457 Ikke bli overrasket. Yu-ri lever igjen. 814 01:08:48,958 --> 01:08:50,084 Du er gal. Klapp igjen. 815 01:08:50,459 --> 01:08:52,294 Kan du være menneske i 49 dager? 816 01:08:52,378 --> 01:08:53,546 Gjør oss en tjeneste. 817 01:08:53,629 --> 01:08:57,466 Jeg skal sørge for at du ikke må se sånne ting. 818 01:08:57,550 --> 01:08:58,843 Seo-woo. 819 01:08:58,926 --> 01:09:00,928 Jeg er nesten ved barnehagen.