1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:59,642 --> 00:01:01,436 Jangan bicara omong kosong. 3 00:01:01,936 --> 00:01:04,105 Kenapa aku harus mengasuh anakmu? 4 00:01:07,650 --> 00:01:10,195 Gang-hwa harus bekerja, 5 00:01:10,278 --> 00:01:12,989 dan orang tuanya di Amerika, tak mungkin mereka mengasuhnya. 6 00:01:13,698 --> 00:01:15,116 Jangan membelanya. 7 00:01:16,993 --> 00:01:19,287 Tak ada rotan, akar pun jadi. 8 00:01:19,370 --> 00:01:21,998 Ada tempat penitipan anak, dan pengasuh. 9 00:01:23,374 --> 00:01:25,293 Berhenti mengeluh, rawat anakmu sendiri. 10 00:01:38,389 --> 00:01:39,390 Kenapa? 11 00:01:40,767 --> 00:01:43,645 Setelah menitipkan kepada kami, kau mau menyusul anak kami? 12 00:01:53,655 --> 00:01:54,781 Satu hari pun, 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,201 aku tidak dapat hidup. 14 00:02:04,499 --> 00:02:05,583 Di sini, 15 00:02:07,085 --> 00:02:10,130 aku tidak dapat bernapas. 16 00:02:19,722 --> 00:02:21,683 Jangan sempat bernapas sekali pun. 17 00:02:22,308 --> 00:02:25,019 Teruslah bekerja, dan rawat anakmu. 18 00:02:25,520 --> 00:02:27,772 Hidup sesibuk mungkin hanya demi hari ini. 19 00:02:27,856 --> 00:02:30,066 Saat esok tiba, hidup hanya demi hari esok. 20 00:02:30,150 --> 00:02:32,527 Kau akan bertahan, jika terus seperti ini. 21 00:02:35,780 --> 00:02:36,948 Bertahanlah. 22 00:02:47,458 --> 00:02:49,377 Ibu mertuamu benar. 23 00:02:50,879 --> 00:02:52,589 Dia khawatir 24 00:02:53,423 --> 00:02:56,342 kau akan mencoba bunuh diri lagi. 25 00:02:58,428 --> 00:03:00,555 Itu sebab kau butuh Seo-woo. 26 00:03:01,639 --> 00:03:03,308 Dengan begitu, kau dapat hidup. 27 00:03:28,958 --> 00:03:29,792 Sudah. 28 00:03:35,340 --> 00:03:37,008 Tak apa-apa. 29 00:03:38,051 --> 00:03:39,969 Aduh, maafkan ayah. 30 00:03:40,053 --> 00:03:41,262 Sudah selesai. 31 00:03:41,346 --> 00:03:42,722 Sudah selesai. 32 00:03:44,390 --> 00:03:46,559 Aduh, cantiknya anakku. 33 00:04:49,872 --> 00:04:54,335 Siapa pun pasti pernah melewati masa kelam dalam hidupnya. 34 00:04:55,503 --> 00:04:58,339 Seolah-olah cahaya tak pernah terlihat 35 00:04:59,090 --> 00:05:00,800 dalam terowongan panjang. 36 00:06:10,787 --> 00:06:12,121 - Kau senang? - Ya. 37 00:06:12,872 --> 00:06:13,956 - Mau menari? - Ya. 38 00:06:14,582 --> 00:06:15,583 Ayo. 39 00:06:16,501 --> 00:06:18,669 Seperti terowongan yang selalu ada pintu keluar, 40 00:06:18,753 --> 00:06:22,048 di dunia ini, tidak ada cinta 41 00:06:22,840 --> 00:06:26,260 dan luka yang abadi. 42 00:06:32,100 --> 00:06:36,521 EPISODE 2 MUSIM YANG TERLUPAKAN 43 00:09:16,931 --> 00:09:17,765 Ada apa? 44 00:09:17,848 --> 00:09:18,933 Apa? 45 00:09:19,684 --> 00:09:21,644 Apa yang kau lihat? 46 00:09:22,687 --> 00:09:23,521 Itu... 47 00:09:24,105 --> 00:09:25,481 bukan apa-apa. 48 00:09:47,712 --> 00:09:48,796 Apa ini? 49 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 Apa yang terjadi? 50 00:09:52,425 --> 00:09:53,509 Dingin sekali. 51 00:09:57,847 --> 00:09:58,931 Kenapa terasa dingin? 52 00:10:00,683 --> 00:10:01,684 Kenapa ini meleleh? 53 00:10:08,941 --> 00:10:10,985 - Apa? - Ada apa dengan dia? 54 00:10:11,068 --> 00:10:12,111 Kurasa dia sudah gila. 55 00:10:12,194 --> 00:10:13,696 Apa yang dia lakukan? 56 00:10:22,121 --> 00:10:23,039 Kau bisa melihatku? 57 00:10:24,498 --> 00:10:25,541 Diriku? 58 00:10:25,666 --> 00:10:27,918 Apa kau lihat-lihat! 59 00:10:28,002 --> 00:10:29,337 Kau mau mati, ya? 60 00:10:40,431 --> 00:10:42,683 Sebentar, tunggu, 61 00:10:42,933 --> 00:10:44,101 diriku bisa terlihat? 62 00:10:44,185 --> 00:10:45,728 Benar-benar terlihat? 63 00:10:50,066 --> 00:10:51,359 Jangan-jangan aku 64 00:10:52,485 --> 00:10:53,944 berubah menjadi manusia? 65 00:11:13,297 --> 00:11:14,548 Apa yang terjadi? 66 00:11:15,007 --> 00:11:16,217 Kenapa tiba-tiba? 67 00:11:17,760 --> 00:11:20,679 Ini pasti ada alasannya! 68 00:11:30,272 --> 00:11:32,650 Tapi, kenapa aku merasa sangat lelah? 69 00:11:35,861 --> 00:11:39,031 Halo, semuanya, kau dapat melihatku? 70 00:11:39,532 --> 00:11:42,118 Sungguh keren! Permisi, kau benar-benar bisa melihatku? 71 00:11:42,201 --> 00:11:43,369 Benar-benar terlihat? 72 00:11:44,787 --> 00:11:46,622 Ini aneh sekali. 73 00:11:48,332 --> 00:11:49,667 Dingin sekali. 74 00:11:50,668 --> 00:11:52,753 Udaranya benar-benar dingin! 75 00:11:57,425 --> 00:12:00,136 Permisi, kau mau ke tempat karaoke? 76 00:12:00,219 --> 00:12:02,221 Akan aku berikan harga spesial. 77 00:12:02,304 --> 00:12:03,764 Astaga! 78 00:12:03,848 --> 00:12:05,349 Aku dapat menggenggam ini! 79 00:12:07,643 --> 00:12:09,103 Tapi, ini agak sedikit... 80 00:12:09,437 --> 00:12:10,980 - Aku terlihat! - Apa? 81 00:12:12,773 --> 00:12:14,066 Apa-apaan dia? 82 00:12:15,651 --> 00:12:17,445 Aduh, dingin sekali. 83 00:12:20,990 --> 00:12:23,033 Saljunya turun banyak sekali. 84 00:12:23,701 --> 00:12:26,328 Segar sekali rasa anginnya! 85 00:12:56,400 --> 00:12:57,401 Aduh, lapar. 86 00:13:01,030 --> 00:13:02,531 Dingin sekali. 87 00:13:03,282 --> 00:13:06,952 Sudah lama aku tak merasakan keduanya. 88 00:13:07,244 --> 00:13:09,121 Dingin, dan aku kelaparan. 89 00:13:45,407 --> 00:13:46,867 Kau bisa terkena flu! 90 00:13:47,451 --> 00:13:49,078 Bu Mi-dong. 91 00:13:59,672 --> 00:14:01,423 Melawan? Aku? 92 00:14:03,008 --> 00:14:05,010 - Melawan siapa? - Siapa lagi. 93 00:14:08,347 --> 00:14:09,348 Apa? 94 00:14:11,141 --> 00:14:14,144 Tidak! Kapan aku... 95 00:14:15,521 --> 00:14:18,357 Kenapa tidak bisa? Kenapa aku saja yang tidak bisa? 96 00:14:18,440 --> 00:14:20,067 Memangnya kau siapa? 97 00:14:20,442 --> 00:14:22,570 Kenapa melarangku? 98 00:14:22,778 --> 00:14:24,989 Aku masih belum dapat menerima kematianku, 99 00:14:25,072 --> 00:14:27,491 kini kau membuat Seo-woo dapat melihat arwah? 100 00:14:27,575 --> 00:14:28,951 Kenapa? 101 00:14:29,535 --> 00:14:33,247 Jika tahu akan begini, aku akan pergi dari awal. 102 00:14:33,330 --> 00:14:35,374 Katamu aku boleh menetap! 103 00:14:35,457 --> 00:14:37,126 Katamu boleh di sini! 104 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 Kenapa? Kenapa tak boleh? 105 00:14:40,796 --> 00:14:42,798 Apakah karena kau adalah Dewa, 106 00:14:42,882 --> 00:14:44,258 jadi, bisa seenaknya? 107 00:14:44,341 --> 00:14:45,885 Bagaimana bisa kau Dewa! 108 00:14:46,051 --> 00:14:48,262 Sialan! 109 00:14:49,430 --> 00:14:51,015 Sudah ingat? 110 00:14:51,098 --> 00:14:53,893 Sebenarnya apa yang kau lakukan 111 00:14:53,976 --> 00:14:55,436 sehingga begini? 112 00:14:55,519 --> 00:14:58,856 Tidak, hanya ada sedikit masalah. 113 00:14:59,607 --> 00:15:02,484 Jadi, aku berubah menjadi manusia karena semua itu? 114 00:15:06,363 --> 00:15:09,325 - Apa? - Dewa memang berselera unik. 115 00:15:09,408 --> 00:15:11,911 Karena aku wanita pertama yang melawan Dewa, 116 00:15:11,994 --> 00:15:14,079 jadi diberikan penghargaan? 117 00:15:14,663 --> 00:15:16,749 Bukan penghargaan. 118 00:15:16,832 --> 00:15:18,334 - Pengadilan. - "Pengadilan"? 119 00:15:18,417 --> 00:15:19,376 Benar. 120 00:15:20,044 --> 00:15:22,212 Dalam 49 hari, semua orang akan diadili 121 00:15:22,296 --> 00:15:24,298 sebelum mereka reinkarnasi, kau tahu itu? 122 00:15:24,381 --> 00:15:27,301 Tentu saja. Itu menentukan kita akan terlahir menjadi 123 00:15:27,384 --> 00:15:28,844 manusia atau hewan 'kan? 124 00:15:28,928 --> 00:15:32,681 Benar! Tapi kau akan menerima pengadilan itu sekarang, di dunia ini. 125 00:15:32,765 --> 00:15:33,682 Di sini? 126 00:15:34,308 --> 00:15:35,184 Bagaimana? 127 00:15:35,267 --> 00:15:36,435 Waktumu 49 hari. 128 00:15:36,685 --> 00:15:39,730 Dalam 49 hari, jika kau menemukan tempatmu yang seharusnya, 129 00:15:39,813 --> 00:15:41,732 kau bisa terus berada di dunia ini. 130 00:15:42,107 --> 00:15:45,110 Jika gagal, aku juga tidak tahu kau akan terlahir menjadi apa. 131 00:15:46,195 --> 00:15:48,530 "Tempatku yang seharusnya"? 132 00:15:48,614 --> 00:15:49,782 Jika kau tidak mati, 133 00:15:49,865 --> 00:15:51,825 tempat seharusnya kau berada. 134 00:15:51,909 --> 00:15:54,620 Istri dari suamimu. Ibu dari anakmu. 135 00:15:58,040 --> 00:15:59,249 Kau sudah gila? 136 00:15:59,917 --> 00:16:02,002 Bagaimana aku bisa menemukannya? 137 00:16:02,086 --> 00:16:03,420 Gang-hwa sudah menikah lagi! 138 00:16:03,504 --> 00:16:05,255 Itu yang kukhawatirkan. 139 00:16:05,506 --> 00:16:09,593 Aku juga tidak mengerti maksud dari semua ini. 140 00:16:11,595 --> 00:16:13,097 Aku tidak akan melakukannya. 141 00:16:13,180 --> 00:16:14,682 Aku sudah bilang, 142 00:16:14,765 --> 00:16:16,642 aku akan pergi saja! 143 00:16:16,809 --> 00:16:20,521 Seharusnya kau tidak melawan jika akan pergi ke atas! 144 00:16:20,980 --> 00:16:24,483 Sudah terlambat. Selama 49 hari, kau tak bisa pergi. 145 00:16:26,151 --> 00:16:27,194 Apa ini? 146 00:16:27,277 --> 00:16:28,404 Kenapa dia seenaknya? 147 00:16:29,530 --> 00:16:31,615 Penghargaan macam apa ini? 148 00:16:32,157 --> 00:16:33,867 Aku tidak bisa mengusik mereka. 149 00:16:33,951 --> 00:16:36,036 Itu yang aku ingin katakan. 150 00:16:49,717 --> 00:16:53,345 FIRMA HUKUM JW PENGADILAN KELUARGA 151 00:16:57,850 --> 00:17:01,520 SURAT GUGATAN CERAI 152 00:17:01,603 --> 00:17:05,733 OH MIN-JEONG 153 00:17:23,459 --> 00:17:26,295 Ibu sudah bilang jangan melompat dari sofa, Seo-woo. 154 00:17:26,837 --> 00:17:27,838 Ayo, berdiri. 155 00:17:28,964 --> 00:17:29,840 Hati-hati. 156 00:17:56,408 --> 00:17:57,493 Yu-ri! 157 00:17:58,535 --> 00:17:59,787 Yu-ri... 158 00:18:04,041 --> 00:18:04,958 Yu-ri! 159 00:18:21,683 --> 00:18:22,935 Tidak. 160 00:18:23,268 --> 00:18:25,145 Jantung ibuku sudah sangat lemah. 161 00:18:32,277 --> 00:18:33,403 Walau begitu... 162 00:18:37,658 --> 00:18:38,575 Aduh. 163 00:18:39,451 --> 00:18:41,870 Apa sebutan angin yang mengeluarkan suara lucu? 164 00:18:41,954 --> 00:18:43,664 Suara angin yang lucu? 165 00:18:43,914 --> 00:18:46,125 Apa sebutannya? Ba-Gwi? 166 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 Bukan. 167 00:18:47,751 --> 00:18:48,877 Bun-Dang! 168 00:18:48,961 --> 00:18:49,962 Tidak lucu. 169 00:18:50,337 --> 00:18:52,464 Hanya itu yang bisa kau pikirkan? 170 00:18:52,965 --> 00:18:54,174 Kalau begitu, 171 00:18:54,466 --> 00:18:57,594 apakah kau tahu makanan yang dibuat saat biksu marah? 172 00:18:57,678 --> 00:18:59,596 Makanan yang dibuat saat biksu marah? 173 00:19:00,180 --> 00:19:02,099 - Apa? - Makanan Tionghoa. 174 00:19:03,767 --> 00:19:05,978 - Astaga. - Bukan main. 175 00:19:06,061 --> 00:19:07,771 Itu tidak lucu. 176 00:19:08,730 --> 00:19:09,690 - Astaga. - Ada apa? 177 00:19:09,773 --> 00:19:11,108 - Kenapa? - Ada apa? 178 00:19:11,191 --> 00:19:12,776 - Kenapa? - Sebelah sini. 179 00:19:13,068 --> 00:19:14,653 Ada apa? 180 00:19:14,736 --> 00:19:16,446 - Berhenti. - Kenapa? 181 00:19:16,530 --> 00:19:17,865 Kau kenapa? 182 00:19:17,948 --> 00:19:20,242 Ada apa? 183 00:19:20,325 --> 00:19:22,411 - Popo! - Ada apa di sana? 184 00:19:22,995 --> 00:19:24,663 Kenapa dia seperti ini? 185 00:19:24,997 --> 00:19:28,292 Popo, kumohon. Jangan mendekat. 186 00:19:29,293 --> 00:19:31,753 - Popo, kau kenapa? - Ada apa? 187 00:19:31,837 --> 00:19:34,047 - Ada apa? - Kenapa? 188 00:19:34,131 --> 00:19:36,466 Tidak ada apa-apa. 189 00:19:36,550 --> 00:19:38,552 - Kenapa? - Pasti hanya kucing. Dingin. Ayo. 190 00:19:38,635 --> 00:19:40,554 - Ayo. - Cepat, Popo. 191 00:19:40,637 --> 00:19:42,598 Tak ada apa-apa. Kita pulang. 192 00:19:42,681 --> 00:19:44,266 - Ayo. - Anak baik. 193 00:19:44,349 --> 00:19:45,684 Cepat. 194 00:19:45,767 --> 00:19:48,228 - Tidak ada apa-apa. - Kemari. 195 00:19:48,312 --> 00:19:50,105 Ayo, pulang. Kemari. 196 00:19:50,189 --> 00:19:53,317 - Ayo. - Ayo, makan. 197 00:19:53,400 --> 00:19:55,444 Ayo, masuk. 198 00:20:17,966 --> 00:20:21,053 Di dunia ini, kau sudah tak punya tempat. 199 00:20:21,136 --> 00:20:23,555 Manusia hidup tanpa memedulikan kita. 200 00:20:23,972 --> 00:20:25,807 Hanya kau yang hidup membawa penyesalan. 201 00:20:25,891 --> 00:20:27,184 Kau bukan lagi manusia. 202 00:20:27,267 --> 00:20:28,936 Ucapan dia benar. 203 00:20:29,019 --> 00:20:31,021 Pria itu sudah melupakanmu. 204 00:20:31,438 --> 00:20:33,357 Mengikutinya akan membuatmu menderita. 205 00:20:33,440 --> 00:20:36,318 Itu karena dia tidak bisa melihatku. 206 00:20:36,401 --> 00:20:37,694 Tapi, aku bisa melihatnya. 207 00:20:37,778 --> 00:20:39,863 Walau dia bisa melihatmu, 208 00:20:39,947 --> 00:20:41,490 tidak akan mengubah apa pun. 209 00:20:41,573 --> 00:20:43,992 Dia tidak akan menyambutmu dengan senang. 210 00:20:44,076 --> 00:20:45,911 Bukankah dia sudah punya pacar baru? 211 00:20:46,411 --> 00:20:47,371 Maaf. 212 00:20:52,167 --> 00:20:55,337 Aku bisa menebak bahwa kau arwah muda. 213 00:20:55,420 --> 00:20:58,674 Penyesalanmu terlalu banyak. 214 00:20:58,757 --> 00:21:02,135 Kita bukan arwah, jika tidak ada penyesalan. 215 00:21:03,929 --> 00:21:04,972 Benar juga. 216 00:21:05,055 --> 00:21:09,685 Sudahlah. Ucapan Nenek benar. 217 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 Tunggu! 218 00:21:13,355 --> 00:21:16,233 Kenapa kau terus memanggilku nenek? 219 00:21:16,316 --> 00:21:17,776 Dua hari lagi, usiamu seratus tahun. 220 00:21:17,859 --> 00:21:19,695 Usiamu hampir sama dengan ibuku! 221 00:21:19,778 --> 00:21:21,363 Kau sudah berkeriput juga. 222 00:21:21,446 --> 00:21:23,532 Kau sudah tidak muda lagi! 223 00:21:24,408 --> 00:21:28,787 Sudah cukup sedih aku mati muda, kenapa tak boleh berpura-pura muda? 224 00:21:28,954 --> 00:21:32,040 - Konyol sekali. - Astaga. 225 00:21:33,417 --> 00:21:36,586 Omong-omong, Yu-ri tak terlihat sejak kemarin. 226 00:21:37,671 --> 00:21:40,924 Dia pasti sedang melakukan hal bodoh 227 00:21:41,008 --> 00:21:42,926 karena penyesalannya belum berakhir. 228 00:21:54,521 --> 00:21:56,148 Dia tidak pernah berubah. 229 00:21:56,231 --> 00:21:59,359 Apa aku perlu pura-pura menjadi maling agar dia lebih berhati-hati? 230 00:21:59,443 --> 00:22:00,819 Dia tak pernah mendengarkanku. 231 00:22:13,290 --> 00:22:16,335 Benar! Semua foto ini tidak rapi. 232 00:22:16,418 --> 00:22:18,962 Aku selalu ingin menata posisi foto ini. 233 00:22:37,606 --> 00:22:38,565 Waktumu 49 hari. 234 00:22:38,648 --> 00:22:41,985 Dalam 49 hari, jika kau menemukan tempatmu yang seharusnya 235 00:22:42,069 --> 00:22:43,945 kau bisa terus berada di dunia ini. 236 00:22:44,237 --> 00:22:45,489 Jika kau tidak mati, 237 00:22:45,572 --> 00:22:48,033 tempat seharusnya kau berada. 238 00:22:59,586 --> 00:23:01,254 Ini bukan penghargaan, 239 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 tapi hukuman. 240 00:23:05,300 --> 00:23:07,969 Aku merindukan Seo-woo. 241 00:24:09,573 --> 00:24:11,116 Ada yang hilang. 242 00:24:11,616 --> 00:24:12,868 Sudah pasti. 243 00:24:13,660 --> 00:24:17,789 Ada tikus yang mengambil uangku. 244 00:24:17,873 --> 00:24:20,584 Tikus? Kau menyebut suamimu tikus? 245 00:24:20,917 --> 00:24:22,252 Kau benar-benar keterlaluan. 246 00:24:22,460 --> 00:24:24,296 Bukan aku. 247 00:24:24,379 --> 00:24:25,589 Kau pikir aku anak kecil? 248 00:24:25,881 --> 00:24:27,632 Diam-diam mengambil uangmu? 249 00:24:27,716 --> 00:24:30,552 - Dokter Gye, kau baru saja datang? - Ya. 250 00:24:30,719 --> 00:24:31,928 Ya, Sayang. 251 00:24:32,804 --> 00:24:33,805 Sepuluh ribu won? 252 00:24:34,181 --> 00:24:36,057 Untuk apa aku mengambil sepuluh ribu won? 253 00:24:36,224 --> 00:24:37,642 Beli seekor ayam pun tak bisa! 254 00:24:42,314 --> 00:24:44,733 Maafkan aku, Hyeon-jeong. Aku kembalikan nanti. 255 00:24:49,446 --> 00:24:50,447 Enak sekali. 256 00:24:53,825 --> 00:24:55,994 Pelan-pelan makannya, hati-hati tersedak. 257 00:24:56,077 --> 00:24:59,247 Kau makan seperti dirasuki arwah. 258 00:24:59,331 --> 00:25:02,000 Bu. Walaupun kelaparan, 259 00:25:02,083 --> 00:25:04,002 tak semua arwah merasuki tubuh manusia. 260 00:25:04,085 --> 00:25:05,503 Terserah. 261 00:25:09,007 --> 00:25:10,342 Halo. 262 00:25:11,843 --> 00:25:13,470 Berapa harga kopi? 263 00:25:13,553 --> 00:25:14,679 Seribu won. 264 00:25:24,356 --> 00:25:25,941 Semoga daganganmu laris. 265 00:25:29,986 --> 00:25:31,905 Kalau tteokbokki, berapa? 266 00:25:31,988 --> 00:25:32,948 Tiga ribu won. 267 00:25:33,031 --> 00:25:35,617 Rasa pedas berapa? 268 00:25:36,117 --> 00:25:38,411 - Seribu won. - Kalau yang biasa? 269 00:25:38,495 --> 00:25:39,496 Lima ratus won. 270 00:25:39,621 --> 00:25:42,290 Begitu. Semoga daganganmu laris. 271 00:25:54,761 --> 00:25:57,055 Astaga, hampir saja ketahuan. 272 00:26:11,152 --> 00:26:13,822 KARTU IDENTITAS RS UNIVERSITAS DONGSUNG, CHO GANG-HWA 273 00:26:14,823 --> 00:26:17,284 Kau sudah tua, tapi masih terus merokok. 274 00:26:17,367 --> 00:26:18,994 Pantas kesehatanmu memburuk. 275 00:26:19,577 --> 00:26:22,038 - Dokter Cho? - Ya? 276 00:26:22,289 --> 00:26:23,540 Grafiknya... 277 00:26:25,500 --> 00:26:26,710 Grafik? 278 00:26:26,793 --> 00:26:28,086 Tua? 279 00:26:28,837 --> 00:26:30,171 Merokok? 280 00:26:31,464 --> 00:26:32,299 Ini... 281 00:26:32,841 --> 00:26:36,094 Adakah anggota keluargamu yang merokok? 282 00:26:36,177 --> 00:26:38,847 Sepertinya hasilnya tertukar dengan pasien lain. 283 00:26:43,810 --> 00:26:45,645 Tidak. Aku salah. 284 00:27:01,202 --> 00:27:02,579 Apa kau sudah gila? 285 00:27:03,955 --> 00:27:05,790 Atau kau kecanduan karbohidrat? 286 00:27:05,874 --> 00:27:07,208 Apa? 287 00:27:09,294 --> 00:27:10,712 Apa ini? Kenapa banyak sekali? 288 00:27:12,047 --> 00:27:13,381 Astaga. 289 00:27:14,716 --> 00:27:16,259 Kenapa tak dimakan semuanya? 290 00:27:16,343 --> 00:27:18,053 Aku mau tahu perutmu muat atau tidak. 291 00:27:18,136 --> 00:27:19,054 Diam. 292 00:27:19,346 --> 00:27:20,430 Sendoknya. 293 00:27:20,513 --> 00:27:23,975 - Apa? Maaf, ini. - Jangan melamun. 294 00:27:27,062 --> 00:27:28,521 Kenapa dia? 295 00:27:31,066 --> 00:27:33,068 "Mode untuk pria." 296 00:27:33,902 --> 00:27:35,070 "Pria menarik." 297 00:27:36,905 --> 00:27:38,615 "Itu aku." 298 00:27:40,158 --> 00:27:42,744 Dokter Gye tidak pernah lepas dari ponselnya, ya? 299 00:27:42,827 --> 00:27:44,537 Kurasa kau kecanduan media sosial. 300 00:27:44,621 --> 00:27:46,081 Menurutku melebihi kecanduan. 301 00:27:46,164 --> 00:27:47,916 Pengikutnya melebihi 100.000 orang. 302 00:27:47,999 --> 00:27:49,626 - Astaga! - Bahkan melebihi artis. 303 00:27:49,709 --> 00:27:50,752 - Seratus ribu? - Ya. 304 00:27:50,835 --> 00:27:53,797 Pengikutku saja tak sampai seratus orang. 305 00:27:54,005 --> 00:27:56,299 Apa kau mengunggah materi bedah saraf? 306 00:27:58,134 --> 00:27:59,302 Ada apa denganmu? 307 00:27:59,636 --> 00:28:00,637 - Sayang. - Ya? 308 00:28:00,720 --> 00:28:02,555 Aku tak mengunggah itu. 309 00:28:02,680 --> 00:28:04,766 Sosial media itu tempat untuk mengunggah 310 00:28:04,849 --> 00:28:07,477 sesuatu yang ingin dilihat orang lain. 311 00:28:07,560 --> 00:28:08,686 Lalu, apa unggahanmu? 312 00:28:08,770 --> 00:28:10,939 - OOTD. - "OOTD"? Apa itu? 313 00:28:11,022 --> 00:28:13,400 Outfit Of The Day. Pakaian yang kau kenakan hari ini. 314 00:28:13,650 --> 00:28:15,735 Kenapa orang-orang mau melihatnya? 315 00:28:15,819 --> 00:28:17,362 Karena aku membuatnya menarik. 316 00:28:17,445 --> 00:28:19,447 Pakaian dan sepatu edisi terbatas 317 00:28:19,531 --> 00:28:22,367 yang ingin mereka beli, aku unggah dengan sangat menarik. 318 00:28:22,450 --> 00:28:24,202 Ditambah figur badanku. 319 00:28:24,285 --> 00:28:26,454 Seratus ribu pengikut! 320 00:28:26,538 --> 00:28:28,873 Aku yakin mereka menjadi tidak konsumtif. 321 00:28:28,957 --> 00:28:30,542 Sangat membanggakan negara. 322 00:28:30,625 --> 00:28:32,460 Jika semangat itu dipakai untuk belajar, 323 00:28:32,544 --> 00:28:34,129 pasti sudah menjadi profesor. 324 00:28:35,380 --> 00:28:37,132 Diam kalian. 325 00:28:43,471 --> 00:28:44,431 Dokter Cho? 326 00:28:49,060 --> 00:28:51,229 Dokter Cho. Dia memanggilmu. 327 00:28:51,312 --> 00:28:53,106 - Apa? - Dia memanggilmu. 328 00:28:53,189 --> 00:28:54,190 Siapa? 329 00:28:54,274 --> 00:28:55,483 Apakah kau ada masalah? 330 00:28:55,567 --> 00:28:57,444 Dari pagi, kau terus melakukan kesalahan. 331 00:28:57,527 --> 00:28:59,028 Kesalahan apa? 332 00:28:59,112 --> 00:29:00,405 Kau tidak perlu tahu. 333 00:29:00,488 --> 00:29:01,990 Kartu aksesnya hilang. 334 00:29:02,073 --> 00:29:04,451 Dia bilang ke pasien anak kecil bahwa dia sudah tua, 335 00:29:04,534 --> 00:29:06,453 dan harus berhenti merokok. 336 00:29:08,830 --> 00:29:10,540 Anak kecil sudah tua? 337 00:29:10,623 --> 00:29:11,499 Apa kau sudah gila? 338 00:29:11,583 --> 00:29:13,501 Ya, aku sudah gila. Puas? 339 00:29:19,007 --> 00:29:20,049 Di dunia ini, 340 00:29:20,800 --> 00:29:24,220 pasti ada orang yang terlihat sama 341 00:29:24,304 --> 00:29:25,847 seperti kembar, bukan? 342 00:29:25,930 --> 00:29:28,183 Bisa ada orang yang terlihat mirip. 343 00:29:28,266 --> 00:29:29,726 Bukan kembar, tapi jika mirip 344 00:29:29,809 --> 00:29:31,394 seperti kembar itu mustahil. 345 00:29:31,478 --> 00:29:32,854 - Dia benar. - Kenapa? 346 00:29:32,937 --> 00:29:35,982 Kenapa bilang begitu? Mungkin saja terjadi. 347 00:29:36,065 --> 00:29:37,150 Kenapa mustahil? 348 00:29:37,233 --> 00:29:39,694 Jangan berpikir begitu. Mereka mungkin mirip... 349 00:29:39,778 --> 00:29:40,737 Benar? 350 00:29:45,325 --> 00:29:47,535 Maaf. Habiskan makananmu. 351 00:29:49,370 --> 00:29:51,414 - Hei. - Kenapa dia? 352 00:29:51,498 --> 00:29:52,957 - Entahlah. - Kenapa? 353 00:29:53,541 --> 00:29:55,210 Jika ada orang yang mirip, 354 00:29:55,710 --> 00:29:57,420 apa urusannya denganmu? 355 00:29:58,838 --> 00:30:00,131 Ada apa? 356 00:30:02,842 --> 00:30:04,219 Apakah kalian... 357 00:30:07,305 --> 00:30:09,432 Pernahkah kalian melihat doppelgänger? 358 00:30:10,099 --> 00:30:11,100 Apa? 359 00:30:12,101 --> 00:30:14,145 Apakah itu pertanyaan serius? 360 00:30:15,146 --> 00:30:16,314 Benar. 361 00:30:16,481 --> 00:30:18,650 Ini bahkan bukan pertanyaan. 362 00:30:20,735 --> 00:30:22,612 - Apa itu? Kenapa dia? - Apa-apaan? 363 00:30:23,279 --> 00:30:25,990 Bisakah jelaskan kepadaku apa yang sedang terjadi? 364 00:30:26,950 --> 00:30:27,951 Manusia gila... 365 00:30:28,326 --> 00:30:31,621 Bahkan psikiater tidak dapat mengobati kegilaanmu! 366 00:30:32,497 --> 00:30:36,334 KARTU IDENTITAS RS UNIVERSITAS DONGSUNG, CHO GANG-HWA 367 00:30:44,801 --> 00:30:46,469 Apa yang kau lakukan? 368 00:30:46,553 --> 00:30:47,971 Kau hampir saja tertabrak. 369 00:30:48,346 --> 00:30:50,682 Kau menyusahkanku. 370 00:30:50,765 --> 00:30:52,183 Maafkan aku. 371 00:31:07,156 --> 00:31:09,284 Benar juga. 372 00:31:21,004 --> 00:31:22,714 Jangan sampai ketahuan arwah lain. 373 00:31:23,464 --> 00:31:26,426 Walau kau bisa melihatnya, pura-pura tidak lihat. Mengerti? 374 00:31:26,551 --> 00:31:30,263 Jika mereka tahu kau menjadi manusia, kita berdua akan repot. Mengerti? 375 00:31:47,363 --> 00:31:48,364 Astaga! 376 00:33:18,997 --> 00:33:20,164 Kalian sudah makan? 377 00:33:20,623 --> 00:33:21,833 Sudah bersamaku? 378 00:33:23,793 --> 00:33:24,627 Tidak lucu? 379 00:33:25,128 --> 00:33:26,671 Kalian sepertinya sedang kesal. 380 00:33:26,754 --> 00:33:29,048 Dokter Jang datang dan memarahi kami. 381 00:33:29,132 --> 00:33:32,343 Astaga, seharusnya dia memarahi Gang-hwa, 382 00:33:32,427 --> 00:33:34,554 bukan malah memarahi kalian. 383 00:33:34,637 --> 00:33:37,348 Jika begini terus, Dokter Cho bisa dipecat. 384 00:33:37,432 --> 00:33:39,142 Dia dokter bedah toraks, 385 00:33:39,225 --> 00:33:41,060 tapi hanya melayani pasien rawat jalan. 386 00:33:41,602 --> 00:33:43,521 Bukankah Dokter Cho sudah membaik? 387 00:33:43,604 --> 00:33:45,189 Tak seperti yang kita lihat. 388 00:33:45,440 --> 00:33:46,607 Dia masih sakit. 389 00:33:46,983 --> 00:33:47,984 Dia terluka. 390 00:33:48,901 --> 00:33:50,319 Dokter Jang. 391 00:33:50,403 --> 00:33:51,487 Bohong! 392 00:33:52,405 --> 00:33:53,990 - Bercanda! - Dasar! 393 00:33:54,073 --> 00:33:55,283 Dia juga sakit. 394 00:33:56,701 --> 00:33:58,161 Terlalu banyak pria sakit. 395 00:33:59,996 --> 00:34:01,831 Aduh! 396 00:34:03,291 --> 00:34:05,209 - Kau sedang apa? - Astaga. 397 00:34:05,293 --> 00:34:06,294 Aduh. 398 00:34:06,377 --> 00:34:07,670 Kau benar-benar sakit? 399 00:34:10,840 --> 00:34:12,216 Aduh. 400 00:34:12,717 --> 00:34:13,593 Aduh. 401 00:34:15,803 --> 00:34:17,138 Apa ini? 402 00:34:17,221 --> 00:34:18,931 - Aduh. - Apa ini? 403 00:34:19,932 --> 00:34:21,267 Berikan kepadaku. 404 00:34:22,018 --> 00:34:23,227 Berikan. 405 00:34:23,352 --> 00:34:24,353 Apa ini? 406 00:34:27,732 --> 00:34:29,484 Apa ini? Kenapa berjuang mengambilnya? 407 00:34:29,567 --> 00:34:30,777 Tidak penting. 408 00:34:31,360 --> 00:34:32,445 Kenapa? 409 00:34:33,321 --> 00:34:36,282 Kemarin, aku melihat orang yang mirip Yu-ri. 410 00:34:39,160 --> 00:34:40,578 Jadi, itu sebabnya 411 00:34:40,703 --> 00:34:42,163 kau membahas doppelgänger? 412 00:34:42,246 --> 00:34:44,415 Lupakan saja. Semua orang boleh membahasnya. 413 00:34:44,791 --> 00:34:47,126 Memangnya terlarang? Ini bukan Cincin Sauron. 414 00:34:47,877 --> 00:34:49,170 Kau yang enggan membahasnya. 415 00:34:49,253 --> 00:34:50,838 Kau bersikap seolah-olah lupa. 416 00:34:51,297 --> 00:34:53,132 - Kenapa tiba-tiba? - Mirip sekali. 417 00:34:56,677 --> 00:34:59,472 Mereka sangat mirip. Seolah-olah Yu-ri hidup kembali. 418 00:35:00,807 --> 00:35:03,142 Aku sudah membahasnya. Puas? 419 00:35:03,810 --> 00:35:04,811 Cepat pergi. 420 00:35:05,436 --> 00:35:08,189 Cepat pergi dari sini, posting saja OODT itu. 421 00:35:08,981 --> 00:35:10,566 Urus saja pengikutmu. 422 00:35:10,650 --> 00:35:12,735 Posting saja foto, pesan, atau apa pun. 423 00:35:16,280 --> 00:35:18,449 - Sialan. - Astaga. 424 00:35:34,549 --> 00:35:36,592 Dokter Cho Gang-hwa ahli bedah toraks. 425 00:35:36,676 --> 00:35:38,302 Aku bicara dengan siapa? 426 00:35:38,386 --> 00:35:40,054 Aku... 427 00:35:40,847 --> 00:35:42,932 Aku menemukannya tergeletak di jalan. 428 00:35:43,349 --> 00:35:44,433 Aku tidak mengenalnya. 429 00:35:46,060 --> 00:35:48,229 Gang-hwa membuatku gelisah. 430 00:35:49,355 --> 00:35:52,483 Kenapa dia harus bilang seperti hidup kembali? 431 00:36:00,700 --> 00:36:02,076 Apa itu? 432 00:36:03,119 --> 00:36:04,537 Tunggu sebentar. 433 00:36:08,082 --> 00:36:09,333 Astaga! 434 00:36:10,835 --> 00:36:12,378 Maaf, aku terkejut. 435 00:36:13,212 --> 00:36:15,047 Aku sedikit terkejut. 436 00:36:15,882 --> 00:36:17,425 Hanya sedikit terkejut. 437 00:36:17,633 --> 00:36:18,926 Sadar! Ada apa denganku? 438 00:36:19,510 --> 00:36:21,012 Aku harus minum obat. 439 00:36:32,982 --> 00:36:35,860 Gawat kalau sampai ketahuan pengadu itu. 440 00:36:41,490 --> 00:36:43,784 Jangan sampai ketahuan arwah lain. 441 00:36:48,789 --> 00:36:49,957 Yu-ri! 442 00:36:51,500 --> 00:36:53,836 Ada apa ini? 443 00:36:56,005 --> 00:36:57,548 Aku yakin ini Yu-ri. 444 00:36:57,715 --> 00:36:59,508 Tapi, dia bukan arwah? 445 00:37:02,762 --> 00:37:04,639 Aduh, panas sekali. 446 00:37:04,722 --> 00:37:05,973 Siapa kau? 447 00:37:06,682 --> 00:37:08,184 - Yu-ri? - Yu-ri? 448 00:37:08,267 --> 00:37:10,394 Kau tak tahu? Kau mengenalku. 449 00:37:10,478 --> 00:37:11,854 - Yu-ri? - Yu-ri? 450 00:37:12,355 --> 00:37:14,148 Yu-ri! 451 00:37:14,357 --> 00:37:16,525 - Yu-ri! - Sial. 452 00:37:16,609 --> 00:37:17,610 Dia pergi ke mana? 453 00:37:17,693 --> 00:37:18,986 Ibu, dia bisa melihat kita! 454 00:37:19,445 --> 00:37:20,446 Astaga! 455 00:37:20,988 --> 00:37:23,699 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS DONGSUNG 456 00:37:23,783 --> 00:37:24,825 Hei! 457 00:37:26,202 --> 00:37:28,579 Bukankah mereka mati sekeluarga? 458 00:37:28,663 --> 00:37:30,122 Kenapa tidak naik? 459 00:37:30,539 --> 00:37:32,416 Keluarga Pil-seung? 460 00:37:32,917 --> 00:37:34,502 Itu karena anak laki-lakinya. 461 00:37:42,969 --> 00:37:44,095 Ikuti aku. 462 00:37:46,389 --> 00:37:47,390 Astaga. 463 00:37:49,475 --> 00:37:50,476 Anak laki-laki? 464 00:37:50,977 --> 00:37:52,979 Ya, mereka mati meninggalkan anak laki-laki 465 00:37:53,062 --> 00:37:54,897 yang saat itu berusia sembilan tahun. 466 00:37:54,981 --> 00:37:57,191 Mereka janji akan naik saat dia sudah dewasa 467 00:37:57,275 --> 00:37:59,318 Tapi, mereka masih menganggapnya anak kecil. 468 00:38:07,535 --> 00:38:09,870 Astaga, dia masih anak-anak. 469 00:38:10,371 --> 00:38:12,373 Rapat! Pasti urusan kerja. 470 00:38:13,499 --> 00:38:14,417 Di sini? 471 00:38:14,500 --> 00:38:16,252 Mungkin saja jika rapat penting. 472 00:38:16,585 --> 00:38:18,337 - Bisa saja dilakukan di sini. - Ya. 473 00:38:18,421 --> 00:38:19,880 Ayah akan coba masuk. 474 00:38:30,182 --> 00:38:32,560 Ternyata anak laki-lakinya bukan anak kecil lagi. 475 00:38:32,643 --> 00:38:34,812 - Rapat? - Ya, benar. 476 00:38:34,895 --> 00:38:37,648 Kau harus berhati-hati dengan keluarga itu. 477 00:38:38,899 --> 00:38:40,484 Sekali digigit, 478 00:38:41,736 --> 00:38:42,862 tidak akan dilepas. 479 00:38:47,366 --> 00:38:48,409 Ada yang mengejar? 480 00:38:48,951 --> 00:38:50,828 Cepat! Dia di sana? 481 00:38:50,911 --> 00:38:52,705 Tangkap! 482 00:38:52,788 --> 00:38:55,041 Aduh, kenapa harus bertemu mereka? 483 00:38:56,417 --> 00:38:59,003 Bagaimana bisa dia berubah menjadi manusia? 484 00:38:59,086 --> 00:39:00,463 Kenapa dia cepat sekali? 485 00:39:00,546 --> 00:39:03,090 Dia tidak mungkin lebih cepat dari arwah. 486 00:39:03,215 --> 00:39:05,593 Dia terlalu cepat. Bukan main. 487 00:39:08,095 --> 00:39:09,722 Itu dia. 488 00:39:09,805 --> 00:39:11,015 Tangkap dia! 489 00:39:12,725 --> 00:39:14,894 Tangkap! Cepat. 490 00:39:19,690 --> 00:39:21,442 Tangkap dia, cepat! 491 00:39:32,328 --> 00:39:34,246 - Kau lihat dia? - Tidak. 492 00:39:35,164 --> 00:39:36,957 - Kau lihat dia? - Tidak. 493 00:39:37,124 --> 00:39:39,001 - Kenapa kau tidak lihat? - Tidak tahu. 494 00:39:41,128 --> 00:39:43,422 Sungguh melelahkan. 495 00:39:51,680 --> 00:39:53,599 Ada yang menemukan aksesmu. 496 00:39:54,767 --> 00:39:56,268 Ternyata masih ada orang baik. 497 00:39:56,352 --> 00:39:57,645 Syukurlah. 498 00:39:57,812 --> 00:39:59,522 Tapi, kenapa terbalik? 499 00:40:16,372 --> 00:40:22,420 KARTU IDENTITAS RS UNIVERSITAS DONGSUNG, CHO GANG-HWA 500 00:40:25,381 --> 00:40:28,759 BODOH 501 00:40:35,975 --> 00:40:37,143 Tak bisa dihapus. 502 00:40:37,643 --> 00:40:39,228 SPIDOL PERMANEN 503 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 Astaga. 504 00:40:49,029 --> 00:40:50,156 Bagaimana ini? 505 00:40:58,581 --> 00:41:01,459 KARTU IDENTITAS RS UNIVERSITAS DONGSUNG, CHO GANG-HWA 506 00:41:02,793 --> 00:41:04,503 Pasien kamar 201, 507 00:41:04,962 --> 00:41:07,590 bukankah dia datang untuk kau operasi? 508 00:41:07,923 --> 00:41:10,342 Kudengar dia sengaja datang karenamu. 509 00:41:10,426 --> 00:41:13,095 - Siapa? - Pasien kamar 201. 510 00:41:13,929 --> 00:41:15,681 - Siapa yang membawa ini? - Entahlah. 511 00:41:15,764 --> 00:41:17,683 Dokter Cho, kau harus bergegas. 512 00:41:17,933 --> 00:41:19,226 Dokter Cho harus bergegas. 513 00:41:19,727 --> 00:41:22,188 Dia tidak akan melakukannya. Hanya terima rawat jalan. 514 00:41:22,271 --> 00:41:24,148 Jika dibiarkan bisa meninggal. 515 00:41:24,231 --> 00:41:25,065 Ada apa? 516 00:41:25,149 --> 00:41:26,817 Pasien IGD gagal jantung. 517 00:41:26,901 --> 00:41:28,360 Dokter lain sedang ada operasi. 518 00:41:28,444 --> 00:41:30,613 Tanyakan dokter mana yang cepat selesai. 519 00:41:30,696 --> 00:41:33,199 Sudah. Paling cepat selesai lima jam lagi. 520 00:41:33,282 --> 00:41:34,492 Rujuk ke tempat lain. 521 00:41:34,575 --> 00:41:35,618 Terlalu berisiko. 522 00:41:35,701 --> 00:41:37,620 Hanya kau yang bisa menolongnya. 523 00:41:46,212 --> 00:41:48,756 - Tidak bisa. - Dokter Cho, dia bisa meninggal. 524 00:41:50,049 --> 00:41:51,759 Dia bisa meninggal jika dibiarkan! 525 00:41:51,842 --> 00:41:52,927 Aku bilang tidak bisa! 526 00:41:53,427 --> 00:41:54,470 Rujuk ke tempat lain. 527 00:41:54,553 --> 00:41:56,972 Aku bisa melakukannya. Kenapa tidak boleh? 528 00:41:57,181 --> 00:41:58,891 Aku bisa menolongnya, Dokter. 529 00:41:59,141 --> 00:42:00,226 Dokter Cho? 530 00:42:12,071 --> 00:42:14,240 Dia belum pernah melakukan operasi. 531 00:42:14,323 --> 00:42:15,699 Tidak sekali pun. 532 00:42:15,783 --> 00:42:17,868 Bagaimana kalau terjadi masalah? 533 00:42:17,952 --> 00:42:19,995 - Semoga tidak. - Apa? Ada apa ini? 534 00:42:20,079 --> 00:42:21,747 Siapa? Apa yang terjadi? 535 00:42:21,830 --> 00:42:22,957 Kalian membahas apa? 536 00:42:23,040 --> 00:42:24,625 Aku dengar Dokter Cho 537 00:42:24,708 --> 00:42:26,710 akan masuk ruang operasi. 538 00:42:26,794 --> 00:42:27,962 Jangan berbohong. 539 00:42:28,045 --> 00:42:30,923 Sungguh. Ini operasi pertamanya dalam empat tahun. 540 00:42:31,006 --> 00:42:32,716 - Semuanya penasaran. - Sungguh? 541 00:42:34,009 --> 00:42:35,886 Dada sudah dibelah. Bisa langsung mulai. 542 00:42:51,902 --> 00:42:53,070 Kau sedang apa? 543 00:42:54,780 --> 00:42:55,781 Baik. 544 00:42:57,241 --> 00:42:58,284 Aku masuk. 545 00:43:17,052 --> 00:43:19,555 Pendarahannya banyak. Tekanan darah terkendali. 546 00:43:20,556 --> 00:43:21,557 Baik. 547 00:44:11,607 --> 00:44:12,941 Yu-ri. 548 00:44:13,692 --> 00:44:15,319 Yu-ri, coba bangun. 549 00:44:16,820 --> 00:44:17,821 Yu-ri? 550 00:44:24,953 --> 00:44:25,996 Yu-ri, bangun. 551 00:44:26,205 --> 00:44:28,457 Yu-ri? Ayo, bangun. 552 00:44:28,540 --> 00:44:29,708 Cha Yu-ri! 553 00:44:33,504 --> 00:44:34,880 Yu-ri! 554 00:44:36,590 --> 00:44:37,758 Yu-ri. 555 00:44:38,133 --> 00:44:39,385 Ayo, bangun. 556 00:44:39,468 --> 00:44:40,719 Apa yang kau lakukan? 557 00:44:40,803 --> 00:44:42,513 - Kita pulang. - Gang-hwa. 558 00:44:43,138 --> 00:44:44,932 - Gang-hwa. - Lepaskan aku. 559 00:44:45,099 --> 00:44:46,684 Kendalikan dirimu! 560 00:44:46,767 --> 00:44:47,935 Gang-hwa. 561 00:44:48,519 --> 00:44:50,020 Astaga, kendalikan dirimu. 562 00:44:54,566 --> 00:44:55,734 Yu-ri, tidak. 563 00:44:56,693 --> 00:44:58,779 Yu-ri, apa yang kulakukan? 564 00:44:59,238 --> 00:45:00,572 Yu-ri. 565 00:45:01,532 --> 00:45:02,491 Yu-ri. 566 00:45:07,663 --> 00:45:08,747 Yu-ri. 567 00:45:13,794 --> 00:45:14,920 Bagaimana ini? 568 00:45:39,570 --> 00:45:40,696 Aku harus bagaimana? 569 00:45:41,989 --> 00:45:44,074 Kami hanya khawatir. 570 00:45:44,158 --> 00:45:46,160 Jangan tersinggung. 571 00:45:46,243 --> 00:45:49,329 Setelah mendengar beberapa cerita, kami merasa ada yang aneh. 572 00:45:49,496 --> 00:45:50,956 Masalah terjebak di kulkas juga. 573 00:45:51,039 --> 00:45:52,291 Ya. 574 00:45:52,833 --> 00:45:55,377 Kata anakku dia sering melihat Seo-woo 575 00:45:55,461 --> 00:45:57,212 berbicara sendiri. 576 00:45:57,296 --> 00:45:59,590 Saat bermain rumah-rumahan pun, 577 00:45:59,673 --> 00:46:01,675 Chi-in ingin menjadi ayah, 578 00:46:01,758 --> 00:46:03,218 Seo-woo bilang, "Dia ayahnya" 579 00:46:03,302 --> 00:46:05,095 sambil menunjuk ke udara. 580 00:46:05,179 --> 00:46:06,555 Benar. 581 00:46:06,680 --> 00:46:08,098 Kami hanya khawatir 582 00:46:08,182 --> 00:46:09,892 karena kami juga seorang ibu. 583 00:46:09,975 --> 00:46:12,603 Kami tak bisa tutup mata dan membiarkannya. 584 00:46:13,437 --> 00:46:18,275 Jika dibandingkan dengan anak-anak lain, Seo-woo yang paling tertinggal. 585 00:46:20,110 --> 00:46:21,987 Sangat mengkhawatirkan. 586 00:46:22,196 --> 00:46:24,531 Keponakanku juga sedang ikut terapi. 587 00:46:24,865 --> 00:46:26,617 Bisa kau coba, biar kukenalkan. 588 00:46:26,700 --> 00:46:28,035 - Benar. - Benar. 589 00:46:30,871 --> 00:46:34,374 Apakah anak-anak kalian didaftarkan ke TK berbahasa inggris? 590 00:46:34,458 --> 00:46:36,001 Tentu saja. 591 00:46:36,502 --> 00:46:38,212 Kenapa? Kau ada kenalan? 592 00:46:38,504 --> 00:46:39,922 Karena kau membahasnya, 593 00:46:40,005 --> 00:46:42,341 kita harus saling bertukar informasi. 594 00:46:42,424 --> 00:46:45,260 - Mari kita... - Apa kalian tak punya kesibukan? 595 00:46:45,636 --> 00:46:47,804 Kenapa sempat memikirkan keluarga lain? 596 00:46:49,348 --> 00:46:52,351 Aku akan merawat Seo-woo dengan caraku. 597 00:46:53,477 --> 00:46:54,603 Bisakah kalian 598 00:46:55,896 --> 00:46:57,272 berhenti ikut campur? 599 00:47:05,072 --> 00:47:06,782 Apa yang dia katakan? 600 00:47:06,949 --> 00:47:08,700 Dia akan merawat dengan caranya? 601 00:47:09,243 --> 00:47:12,120 Apakah dia tak mencemaskan kondisi anaknya sama sekali? 602 00:47:17,584 --> 00:47:19,795 Aku yakin dia sudah tahu semuanya. 603 00:47:19,920 --> 00:47:22,798 Benar? Apakah dugaan kita sama? 604 00:47:23,966 --> 00:47:27,135 Kurasa wanita itu hanya mengincar uang ayahnya Seo-woo. 605 00:47:28,512 --> 00:47:30,305 Dokter sukses di rumah sakit bergengsi. 606 00:47:30,806 --> 00:47:32,474 Bukankah masuk akal? 607 00:47:32,975 --> 00:47:35,018 - Benar juga. Pasti begitu. - Benar? 608 00:47:35,811 --> 00:47:37,187 Tapi, dia keren. 609 00:47:37,980 --> 00:47:39,356 - Astaga, Bu. - Astaga, Bu. 610 00:47:39,565 --> 00:47:41,567 "Bisakah kalian berhenti ikut campur?" 611 00:47:41,650 --> 00:47:43,151 Ada apa denganmu? 612 00:47:43,402 --> 00:47:44,528 Tidak mirip? 613 00:47:44,611 --> 00:47:45,612 - Tidak! - Tidak! 614 00:47:46,113 --> 00:47:46,989 Ya, Pak? 615 00:47:48,156 --> 00:47:51,076 Maaf. Aku ada urusan tadi. 616 00:47:51,827 --> 00:47:53,120 Aku segera ke sana. 617 00:47:55,956 --> 00:47:59,293 PENGASUH PENJEMPUT 618 00:48:01,503 --> 00:48:02,838 Ini ibunya Seo-woo. 619 00:48:03,505 --> 00:48:05,841 Tolong jemput Seo-woo hari ini. 620 00:48:13,432 --> 00:48:15,434 Mari mulai. 621 00:48:15,517 --> 00:48:18,353 Siapa yang pertama, dia menang. 622 00:48:18,437 --> 00:48:21,440 - Siapa giliran pertama? - Baiklah. 623 00:48:21,565 --> 00:48:23,567 Dimulai! 624 00:48:23,650 --> 00:48:25,360 - Kau saja. - Hentikan! 625 00:48:25,444 --> 00:48:27,404 - Lihat. - Hei! 626 00:48:29,656 --> 00:48:30,866 Itu Seo-woo. 627 00:48:31,491 --> 00:48:33,160 - Cantik sekali. - Apa itu? 628 00:48:33,243 --> 00:48:35,037 Mari coba lagi. 629 00:48:35,120 --> 00:48:36,580 Hati-hati! 630 00:48:36,663 --> 00:48:38,999 Dia terlihat sudah membaik, melihatnya bisa berlari. 631 00:48:44,504 --> 00:48:46,131 Ikuti aku. 632 00:49:02,606 --> 00:49:03,982 Jangan-jangan dia... 633 00:49:46,733 --> 00:49:47,984 Hei! 634 00:51:06,813 --> 00:51:07,814 Halo. 635 00:51:09,399 --> 00:51:10,776 Halo, Seo-woo. 636 00:51:45,018 --> 00:51:46,436 Seo-woo, di sini rupanya. 637 00:51:49,606 --> 00:51:50,690 Kau siapa? 638 00:51:53,902 --> 00:51:55,821 Apakah kau pengasuhnya? 639 00:51:57,280 --> 00:51:59,115 Seo-woo, Bibi sudah datang. 640 00:51:59,199 --> 00:52:01,910 Ibumu bilang, hari ini, kau pulang dengan Bibi. 641 00:52:03,411 --> 00:52:04,538 Kau bisa membawanya pulang. 642 00:52:05,497 --> 00:52:06,581 Ya? 643 00:52:20,679 --> 00:52:22,305 Apakah kau seorang dokter? 644 00:52:23,557 --> 00:52:26,184 Bagaimana bisa kau membiarkan pasien kritis seperti itu? 645 00:52:34,568 --> 00:52:35,902 Buang lisensi kedokteranmu! 646 00:52:36,194 --> 00:52:37,612 Buang, Berengsek! 647 00:52:39,281 --> 00:52:41,199 Kau mulai meremehkanku? 648 00:52:41,658 --> 00:52:43,910 Kau sengaja mempermalukanku? 649 00:52:44,911 --> 00:52:47,205 Jika aku tak lebih cepat, pasien itu sudah mati. 650 00:52:47,289 --> 00:52:49,457 Kau hampir membunuhnya! 651 00:52:53,253 --> 00:52:55,547 Dokter Jang, mohon tenang. Kita perlu bicara. 652 00:52:55,630 --> 00:52:57,132 Bagaimana aku bisa tenang? 653 00:52:57,716 --> 00:53:00,427 Maafkan aku. Ikut denganku sebentar. 654 00:53:07,559 --> 00:53:14,065 BODOH 655 00:53:22,073 --> 00:53:23,408 Fobia ruang sempit? 656 00:53:23,992 --> 00:53:25,160 Dokter Jang, 657 00:53:26,828 --> 00:53:28,955 ini bukan ketakutan biasa. 658 00:53:29,664 --> 00:53:32,083 Ini muncul di beberapa tempat spesifik. 659 00:53:32,959 --> 00:53:34,544 Tempat itu ruang operasi? 660 00:53:34,628 --> 00:53:35,587 Benar. 661 00:53:36,171 --> 00:53:39,299 Seorang dokter bedah toraks punya fobia ruang operasi? 662 00:53:41,676 --> 00:53:42,677 Ya. 663 00:53:48,350 --> 00:53:49,809 Aku tak percaya. 664 00:53:50,977 --> 00:53:52,395 Kenapa baru sekarang? 665 00:53:52,896 --> 00:53:55,941 Selama empat tahun, kau selalu mengarang alasan! 666 00:53:56,524 --> 00:53:57,442 Jika tahu dari awal, 667 00:53:57,525 --> 00:53:59,694 kita bisa mengatasinya! 668 00:53:59,778 --> 00:54:00,737 Dokter Jang, 669 00:54:01,488 --> 00:54:03,615 dia tidak mau menjalani pengobatan. 670 00:54:03,698 --> 00:54:04,824 Apa? 671 00:54:04,908 --> 00:54:08,203 Aku sudah melakukan banyak hal, 672 00:54:08,536 --> 00:54:11,331 tapi dia tidak mau melakukan pengobatan. 673 00:54:11,414 --> 00:54:12,624 Kenapa bisa begitu? 674 00:54:19,172 --> 00:54:20,465 Aku juga tidak tahu. 675 00:54:27,222 --> 00:54:29,516 Aku pikir dia sudah melupakannya. 676 00:54:32,560 --> 00:54:33,979 Sepertinya tidak. 677 00:54:38,858 --> 00:54:42,445 "I AM HAPPY" OLEH YOON HANG-GI 678 00:54:43,863 --> 00:54:47,283 Aku bahagia 679 00:54:47,367 --> 00:54:49,577 Benar-benar bahagia. 680 00:54:49,661 --> 00:54:55,583 RUMAH DUKA 681 00:55:15,729 --> 00:55:18,606 CHA YU-RI 682 00:55:26,281 --> 00:55:28,867 BODOH 683 00:55:31,661 --> 00:55:35,206 BODOH 684 00:55:41,838 --> 00:55:43,006 Apa ini? 685 00:55:52,015 --> 00:55:53,975 Apa yang sedang kau gambar? 686 00:55:54,559 --> 00:55:56,019 Astaga. 687 00:55:56,519 --> 00:55:58,229 Sedang apa? Kekanak-kanakan. 688 00:55:58,313 --> 00:56:00,106 Kau akan menjadi ibu. 689 00:56:00,648 --> 00:56:02,650 Aku akan cerita ke Yeol-mu setelah lahir. 690 00:56:03,109 --> 00:56:04,819 Aku sudah bilang dari kemarin. 691 00:56:04,903 --> 00:56:06,404 Maafkan aku. 692 00:56:06,654 --> 00:56:09,449 Aku janji besok membelikanmu stroberi. 693 00:56:09,532 --> 00:56:11,409 Aku akan membeli semua stroberi 694 00:56:11,493 --> 00:56:13,578 yang ada di toserba untukmu. 695 00:56:13,703 --> 00:56:14,704 Lupakan saja! 696 00:56:16,206 --> 00:56:19,209 Aku akan membeli semua stroberi yang ada di dunia ini. 697 00:56:19,292 --> 00:56:21,252 Ini kiamat bagi stroberi! 698 00:56:21,336 --> 00:56:23,922 Ayolah. Maafkan aku. 699 00:56:24,339 --> 00:56:26,174 Yeol-mu benar-benar ingin stroberi. 700 00:56:26,257 --> 00:56:29,219 Benarkah? Yeol-mu, tunggu sampai besok. 701 00:56:29,552 --> 00:56:30,678 Ya? 702 00:56:31,096 --> 00:56:32,680 Aduh. 703 00:56:51,032 --> 00:56:58,039 MIN-JEONG 704 00:57:06,005 --> 00:57:08,883 BODOH 705 00:58:02,854 --> 00:58:04,105 Manis sekali. 706 00:58:04,439 --> 00:58:05,565 Seo-woo. 707 00:58:06,608 --> 00:58:07,692 Kau sangat cantik. 708 00:58:09,944 --> 00:58:12,655 Seo-woo, apakah kau mengenalku? 709 00:58:12,739 --> 00:58:13,656 Ya. 710 00:58:15,533 --> 00:58:16,618 Sungguh? 711 00:58:18,411 --> 00:58:20,038 Siapa aku? 712 00:58:20,121 --> 00:58:21,206 Tidak tahu. 713 00:58:22,874 --> 00:58:24,125 Tidak apa-apa. 714 00:58:25,043 --> 00:58:26,169 Tidak apa-apa. 715 00:58:42,435 --> 00:58:43,811 Ayo, pulang ke rumah. 716 00:58:50,109 --> 00:58:52,487 Ada apa, Seo-woo? Ayo, pulang. 717 00:59:04,707 --> 00:59:06,292 Kau ingin main di sana? 718 00:59:20,390 --> 00:59:21,849 Min-jeong. Lima menit lagi... 719 00:59:21,933 --> 00:59:23,017 Sayang. 720 00:59:24,394 --> 00:59:25,603 Bagaimana ini? 721 00:59:26,062 --> 00:59:26,980 Kenapa? 722 00:59:27,063 --> 00:59:28,106 Ada apa? 723 00:59:28,189 --> 00:59:29,315 Apa yang terjadi? 724 00:59:29,399 --> 00:59:30,525 Seo-woo... 725 00:59:32,151 --> 00:59:33,945 Seo-woo menghilang. 726 00:59:34,904 --> 00:59:35,947 Apa? 727 00:59:36,698 --> 00:59:37,991 Seo-woo! 728 00:59:38,992 --> 00:59:40,201 Seo-woo! 729 00:59:42,829 --> 00:59:44,038 Seo-woo! 730 00:59:45,707 --> 00:59:46,791 Seo-woo! 731 00:59:47,959 --> 00:59:49,168 Seo-woo! 732 00:59:51,129 --> 00:59:52,255 Seo-woo! 733 00:59:55,341 --> 00:59:58,303 Permisi. Apakah kalian melihat anak kecil perempuan? 734 00:59:58,386 --> 00:59:59,596 - Tidak lihat. - Tidak. 735 01:00:00,013 --> 01:00:01,431 - Kalian tidak lihat? - Ya. 736 01:00:04,267 --> 01:00:05,435 Seo-woo! 737 01:00:10,857 --> 01:00:11,983 Seo-woo! 738 01:00:14,319 --> 01:00:15,737 Seo-woo! 739 01:00:21,576 --> 01:00:22,744 Seo-woo! 740 01:00:24,996 --> 01:00:26,122 Yu-ri? 741 01:00:26,789 --> 01:00:29,375 Ya. Dia melihat orang yang mirip Yu-ri. 742 01:00:30,293 --> 01:00:32,712 Aku pikir dia sudah melupakannya. 743 01:00:35,673 --> 01:00:36,924 Walau sudah melupakan, 744 01:00:37,300 --> 01:00:39,761 pasti akan teringat saat melihat yang serupa. 745 01:00:41,721 --> 01:00:44,974 Jika aku melihat orang yang mirip Yu-ri di jalan, 746 01:00:45,475 --> 01:00:46,976 pasti akan teringat. 747 01:00:49,354 --> 01:00:51,481 Yu-ri seperti hidup kembali katanya. 748 01:00:51,564 --> 01:00:53,316 Apa yang harus kita lakukan? 749 01:00:53,399 --> 01:00:55,610 Seperti hidup kembali? 750 01:00:56,903 --> 01:00:58,363 Aku berharap itu terjadi. 751 01:00:59,405 --> 01:01:00,907 Jangan bilang begitu. 752 01:01:00,990 --> 01:01:03,868 Bagaimana kalau benar-benar terjadi? 753 01:01:06,037 --> 01:01:06,996 Hei. 754 01:01:07,413 --> 01:01:08,998 Walau tak masuk akal, 755 01:01:09,165 --> 01:01:11,167 kenapa menanggapinya seolah-olah itu buruk? 756 01:01:11,250 --> 01:01:13,252 Tentu saja. Coba kau pikir. 757 01:01:13,336 --> 01:01:14,462 Dalam kondisi sekarang? 758 01:01:14,629 --> 01:01:16,047 Itu bencana bagi Min-jeong. 759 01:01:16,130 --> 01:01:19,884 Bukan bencana, tapi keajaiban! Orang mati bisa hidup kembali. 760 01:01:35,149 --> 01:01:36,275 Menyenangkan? 761 01:01:40,279 --> 01:01:42,615 Kau sangat pintar bermain ayunan. 762 01:01:45,535 --> 01:01:47,120 Tinggi sekali. 763 01:01:47,620 --> 01:01:49,163 Mau kudorong lebih kuat? 764 01:01:49,622 --> 01:01:51,791 Baiklah. Siap-siap. 765 01:01:52,166 --> 01:01:54,794 Untuk terakhir kalinya. Berpegangan. 766 01:02:01,300 --> 01:02:02,301 Seo-woo! 767 01:02:04,345 --> 01:02:06,305 Seo-woo. Astaga. 768 01:02:07,515 --> 01:02:08,599 Kau baik-baik saja? 769 01:02:10,393 --> 01:02:11,227 Bagaimana ini? 770 01:02:11,853 --> 01:02:13,020 Pasti sakit. 771 01:02:14,397 --> 01:02:16,190 Kau berdarah. Astaga. 772 01:02:16,983 --> 01:02:17,984 Darah. 773 01:02:18,860 --> 01:02:20,862 Berdarah. Pasti sakit. 774 01:02:21,571 --> 01:02:22,697 Maafkan aku. 775 01:02:23,156 --> 01:02:24,699 Maafkan Ibu. 776 01:02:26,993 --> 01:02:28,745 Maafkan Ibu. 777 01:02:35,501 --> 01:02:36,878 Seo-woo, maafkan Ibu. 778 01:02:57,190 --> 01:02:58,357 Tolong. 779 01:02:59,650 --> 01:03:01,027 Selamatkan bayiku. 780 01:03:01,110 --> 01:03:02,737 Tolong. 781 01:03:02,904 --> 01:03:04,197 Maafkan aku. 782 01:03:05,531 --> 01:03:06,908 Jangan menangis. 783 01:03:07,784 --> 01:03:08,826 Maafkan Ibu. 784 01:03:14,540 --> 01:03:15,541 Seo-woo! 785 01:03:16,667 --> 01:03:17,710 Seo-woo! 786 01:04:13,933 --> 01:04:16,727 Gang-hwa sudah melewati masa yang sangat sulit. 787 01:04:16,811 --> 01:04:18,813 Kasihan jika dia harus menderita kembali. 788 01:04:18,896 --> 01:04:20,857 Justru yang paling kasihan adalah Yu-ri. 789 01:04:24,986 --> 01:04:26,821 Setelah sepuluh bulan mengandung, 790 01:04:27,029 --> 01:04:29,323 dia meninggal sebelum melihat anaknya. 791 01:04:29,907 --> 01:04:32,660 Jika bisa, apa pun caranya dia harus hidup kembali. 792 01:06:19,934 --> 01:06:20,935 Maaf. 793 01:06:22,937 --> 01:06:24,188 Maafkan aku. 794 01:07:44,769 --> 01:07:46,395 - Seo-woo, kau senang? - Ya. 795 01:07:46,896 --> 01:07:48,898 - Mau menari? - Ya. 796 01:07:51,609 --> 01:07:53,319 - Mau terbang? - Ya. 797 01:07:53,402 --> 01:07:54,695 Satu, dua, tiga. 798 01:07:55,780 --> 01:07:57,448 Sekali lagi. Satu, dua, tiga. 799 01:08:00,451 --> 01:08:01,911 Satu, dua, tiga. 800 01:08:03,496 --> 01:08:05,456 Sekali lagi. Satu, dua, tiga. 801 01:08:14,840 --> 01:08:17,551 Aku hidup tanpa suara 802 01:08:17,635 --> 01:08:19,428 di musim yang terlupakan. 803 01:08:20,346 --> 01:08:21,931 Tapi, di dunia ini, 804 01:08:22,181 --> 01:08:24,433 tak ada yang abadi terlupakan. 805 01:08:34,068 --> 01:08:35,111 Ini bukan mimpi. 806 01:08:35,194 --> 01:08:36,654 Bagaimana bisa terjadi? 807 01:08:36,737 --> 01:08:38,364 - Di sebelah sini! - Liburan. 808 01:08:38,447 --> 01:08:40,282 Selama 49 hari. 809 01:08:40,366 --> 01:08:42,576 Ada apa? Kau seperti melihat hantu. 810 01:08:42,660 --> 01:08:43,994 Apakah masuk akal? Ya. 811 01:08:44,078 --> 01:08:45,579 Aku harus bagaimana sekarang? 812 01:08:45,663 --> 01:08:48,457 Jangan terkejut. Yu-ri hidup kembali. 813 01:08:48,958 --> 01:08:50,084 Dasar gila! Diam. 814 01:08:50,459 --> 01:08:51,752 Menjadi manusia selama 49 hari? 815 01:08:52,378 --> 01:08:53,546 Tolong bantu kami. 816 01:08:53,629 --> 01:08:57,466 Ibu akan membuatmu tidak bisa melihat arwah lagi. 817 01:08:57,550 --> 01:08:58,843 Seo-woo. 818 01:08:58,926 --> 01:09:00,928 Aku akan tiba di TK.