1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:59,642 --> 00:01:01,436
Jangan bicara omong kosong.
3
00:01:01,936 --> 00:01:04,105
Kenapa aku harus mengasuh anakmu?
4
00:01:07,650 --> 00:01:10,195
Gang-hwa harus bekerja,
5
00:01:10,278 --> 00:01:12,989
dan orang tuanya di Amerika,
tak mungkin mereka mengasuhnya.
6
00:01:13,698 --> 00:01:15,116
Jangan membelanya.
7
00:01:16,993 --> 00:01:19,287
Tak ada rotan, akar pun jadi.
8
00:01:19,370 --> 00:01:21,998
Ada tempat penitipan anak, dan pengasuh.
9
00:01:23,374 --> 00:01:25,293
Berhenti mengeluh, rawat anakmu sendiri.
10
00:01:38,389 --> 00:01:39,390
Kenapa?
11
00:01:40,767 --> 00:01:43,645
Setelah menitipkan kepada kami,
kau mau menyusul anak kami?
12
00:01:53,655 --> 00:01:54,781
Satu hari pun,
13
00:01:56,533 --> 00:01:58,201
aku tidak dapat hidup.
14
00:02:04,499 --> 00:02:05,583
Di sini,
15
00:02:07,085 --> 00:02:10,130
aku tidak dapat bernapas.
16
00:02:19,722 --> 00:02:21,683
Jangan sempat bernapas sekali pun.
17
00:02:22,308 --> 00:02:25,019
Teruslah bekerja, dan rawat anakmu.
18
00:02:25,520 --> 00:02:27,772
Hidup sesibuk mungkin hanya demi hari ini.
19
00:02:27,856 --> 00:02:30,066
Saat esok tiba,
hidup hanya demi hari esok.
20
00:02:30,150 --> 00:02:32,527
Kau akan bertahan, jika terus seperti ini.
21
00:02:35,780 --> 00:02:36,948
Bertahanlah.
22
00:02:47,458 --> 00:02:49,377
Ibu mertuamu benar.
23
00:02:50,879 --> 00:02:52,589
Dia khawatir
24
00:02:53,423 --> 00:02:56,342
kau akan mencoba bunuh diri lagi.
25
00:02:58,428 --> 00:03:00,555
Itu sebab kau butuh Seo-woo.
26
00:03:01,639 --> 00:03:03,308
Dengan begitu, kau dapat hidup.
27
00:03:28,958 --> 00:03:29,792
Sudah.
28
00:03:35,340 --> 00:03:37,008
Tak apa-apa.
29
00:03:38,051 --> 00:03:39,969
Aduh, maafkan ayah.
30
00:03:40,053 --> 00:03:41,262
Sudah selesai.
31
00:03:41,346 --> 00:03:42,722
Sudah selesai.
32
00:03:44,390 --> 00:03:46,559
Aduh, cantiknya anakku.
33
00:04:49,872 --> 00:04:54,335
Siapa pun pasti pernah melewati
masa kelam dalam hidupnya.
34
00:04:55,503 --> 00:04:58,339
Seolah-olah cahaya tak pernah terlihat
35
00:04:59,090 --> 00:05:00,800
dalam terowongan panjang.
36
00:06:10,787 --> 00:06:12,121
- Kau senang?
- Ya.
37
00:06:12,872 --> 00:06:13,956
- Mau menari?
- Ya.
38
00:06:14,582 --> 00:06:15,583
Ayo.
39
00:06:16,501 --> 00:06:18,669
Seperti terowongan
yang selalu ada pintu keluar,
40
00:06:18,753 --> 00:06:22,048
di dunia ini, tidak ada cinta
41
00:06:22,840 --> 00:06:26,260
dan luka yang abadi.
42
00:06:32,100 --> 00:06:36,521
EPISODE 2
MUSIM YANG TERLUPAKAN
43
00:09:16,931 --> 00:09:17,765
Ada apa?
44
00:09:17,848 --> 00:09:18,933
Apa?
45
00:09:19,684 --> 00:09:21,644
Apa yang kau lihat?
46
00:09:22,687 --> 00:09:23,521
Itu...
47
00:09:24,105 --> 00:09:25,481
bukan apa-apa.
48
00:09:47,712 --> 00:09:48,796
Apa ini?
49
00:09:49,922 --> 00:09:51,090
Apa yang terjadi?
50
00:09:52,425 --> 00:09:53,509
Dingin sekali.
51
00:09:57,847 --> 00:09:58,931
Kenapa terasa dingin?
52
00:10:00,683 --> 00:10:01,684
Kenapa ini meleleh?
53
00:10:08,941 --> 00:10:10,985
- Apa?
- Ada apa dengan dia?
54
00:10:11,068 --> 00:10:12,111
Kurasa dia sudah gila.
55
00:10:12,194 --> 00:10:13,696
Apa yang dia lakukan?
56
00:10:22,121 --> 00:10:23,039
Kau bisa melihatku?
57
00:10:24,498 --> 00:10:25,541
Diriku?
58
00:10:25,666 --> 00:10:27,918
Apa kau lihat-lihat!
59
00:10:28,002 --> 00:10:29,337
Kau mau mati, ya?
60
00:10:40,431 --> 00:10:42,683
Sebentar, tunggu,
61
00:10:42,933 --> 00:10:44,101
diriku bisa terlihat?
62
00:10:44,185 --> 00:10:45,728
Benar-benar terlihat?
63
00:10:50,066 --> 00:10:51,359
Jangan-jangan aku
64
00:10:52,485 --> 00:10:53,944
berubah menjadi manusia?
65
00:11:13,297 --> 00:11:14,548
Apa yang terjadi?
66
00:11:15,007 --> 00:11:16,217
Kenapa tiba-tiba?
67
00:11:17,760 --> 00:11:20,679
Ini pasti ada alasannya!
68
00:11:30,272 --> 00:11:32,650
Tapi, kenapa aku merasa sangat lelah?
69
00:11:35,861 --> 00:11:39,031
Halo, semuanya, kau dapat melihatku?
70
00:11:39,532 --> 00:11:42,118
Sungguh keren!
Permisi, kau benar-benar bisa melihatku?
71
00:11:42,201 --> 00:11:43,369
Benar-benar terlihat?
72
00:11:44,787 --> 00:11:46,622
Ini aneh sekali.
73
00:11:48,332 --> 00:11:49,667
Dingin sekali.
74
00:11:50,668 --> 00:11:52,753
Udaranya benar-benar dingin!
75
00:11:57,425 --> 00:12:00,136
Permisi, kau mau ke tempat karaoke?
76
00:12:00,219 --> 00:12:02,221
Akan aku berikan harga spesial.
77
00:12:02,304 --> 00:12:03,764
Astaga!
78
00:12:03,848 --> 00:12:05,349
Aku dapat menggenggam ini!
79
00:12:07,643 --> 00:12:09,103
Tapi, ini agak sedikit...
80
00:12:09,437 --> 00:12:10,980
- Aku terlihat!
- Apa?
81
00:12:12,773 --> 00:12:14,066
Apa-apaan dia?
82
00:12:15,651 --> 00:12:17,445
Aduh, dingin sekali.
83
00:12:20,990 --> 00:12:23,033
Saljunya turun banyak sekali.
84
00:12:23,701 --> 00:12:26,328
Segar sekali rasa anginnya!
85
00:12:56,400 --> 00:12:57,401
Aduh, lapar.
86
00:13:01,030 --> 00:13:02,531
Dingin sekali.
87
00:13:03,282 --> 00:13:06,952
Sudah lama aku tak merasakan keduanya.
88
00:13:07,244 --> 00:13:09,121
Dingin, dan aku kelaparan.
89
00:13:45,407 --> 00:13:46,867
Kau bisa terkena flu!
90
00:13:47,451 --> 00:13:49,078
Bu Mi-dong.
91
00:13:59,672 --> 00:14:01,423
Melawan? Aku?
92
00:14:03,008 --> 00:14:05,010
- Melawan siapa?
- Siapa lagi.
93
00:14:08,347 --> 00:14:09,348
Apa?
94
00:14:11,141 --> 00:14:14,144
Tidak! Kapan aku...
95
00:14:15,521 --> 00:14:18,357
Kenapa tidak bisa?
Kenapa aku saja yang tidak bisa?
96
00:14:18,440 --> 00:14:20,067
Memangnya kau siapa?
97
00:14:20,442 --> 00:14:22,570
Kenapa melarangku?
98
00:14:22,778 --> 00:14:24,989
Aku masih belum dapat menerima kematianku,
99
00:14:25,072 --> 00:14:27,491
kini kau membuat Seo-woo
dapat melihat arwah?
100
00:14:27,575 --> 00:14:28,951
Kenapa?
101
00:14:29,535 --> 00:14:33,247
Jika tahu akan begini,
aku akan pergi dari awal.
102
00:14:33,330 --> 00:14:35,374
Katamu aku boleh menetap!
103
00:14:35,457 --> 00:14:37,126
Katamu boleh di sini!
104
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Kenapa? Kenapa tak boleh?
105
00:14:40,796 --> 00:14:42,798
Apakah karena kau adalah Dewa,
106
00:14:42,882 --> 00:14:44,258
jadi, bisa seenaknya?
107
00:14:44,341 --> 00:14:45,885
Bagaimana bisa kau Dewa!
108
00:14:46,051 --> 00:14:48,262
Sialan!
109
00:14:49,430 --> 00:14:51,015
Sudah ingat?
110
00:14:51,098 --> 00:14:53,893
Sebenarnya apa yang kau lakukan
111
00:14:53,976 --> 00:14:55,436
sehingga begini?
112
00:14:55,519 --> 00:14:58,856
Tidak, hanya ada sedikit masalah.
113
00:14:59,607 --> 00:15:02,484
Jadi, aku berubah menjadi manusia
karena semua itu?
114
00:15:06,363 --> 00:15:09,325
- Apa?
- Dewa memang berselera unik.
115
00:15:09,408 --> 00:15:11,911
Karena aku wanita pertama
yang melawan Dewa,
116
00:15:11,994 --> 00:15:14,079
jadi diberikan penghargaan?
117
00:15:14,663 --> 00:15:16,749
Bukan penghargaan.
118
00:15:16,832 --> 00:15:18,334
- Pengadilan.
- "Pengadilan"?
119
00:15:18,417 --> 00:15:19,376
Benar.
120
00:15:20,044 --> 00:15:22,212
Dalam 49 hari, semua orang akan diadili
121
00:15:22,296 --> 00:15:24,298
sebelum mereka reinkarnasi, kau tahu itu?
122
00:15:24,381 --> 00:15:27,301
Tentu saja. Itu menentukan kita
akan terlahir menjadi
123
00:15:27,384 --> 00:15:28,844
manusia atau hewan 'kan?
124
00:15:28,928 --> 00:15:32,681
Benar! Tapi kau akan menerima
pengadilan itu sekarang, di dunia ini.
125
00:15:32,765 --> 00:15:33,682
Di sini?
126
00:15:34,308 --> 00:15:35,184
Bagaimana?
127
00:15:35,267 --> 00:15:36,435
Waktumu 49 hari.
128
00:15:36,685 --> 00:15:39,730
Dalam 49 hari, jika kau menemukan
tempatmu yang seharusnya,
129
00:15:39,813 --> 00:15:41,732
kau bisa terus berada di dunia ini.
130
00:15:42,107 --> 00:15:45,110
Jika gagal, aku juga tidak tahu
kau akan terlahir menjadi apa.
131
00:15:46,195 --> 00:15:48,530
"Tempatku yang seharusnya"?
132
00:15:48,614 --> 00:15:49,782
Jika kau tidak mati,
133
00:15:49,865 --> 00:15:51,825
tempat seharusnya kau berada.
134
00:15:51,909 --> 00:15:54,620
Istri dari suamimu. Ibu dari anakmu.
135
00:15:58,040 --> 00:15:59,249
Kau sudah gila?
136
00:15:59,917 --> 00:16:02,002
Bagaimana aku bisa menemukannya?
137
00:16:02,086 --> 00:16:03,420
Gang-hwa sudah menikah lagi!
138
00:16:03,504 --> 00:16:05,255
Itu yang kukhawatirkan.
139
00:16:05,506 --> 00:16:09,593
Aku juga tidak mengerti
maksud dari semua ini.
140
00:16:11,595 --> 00:16:13,097
Aku tidak akan melakukannya.
141
00:16:13,180 --> 00:16:14,682
Aku sudah bilang,
142
00:16:14,765 --> 00:16:16,642
aku akan pergi saja!
143
00:16:16,809 --> 00:16:20,521
Seharusnya kau tidak melawan
jika akan pergi ke atas!
144
00:16:20,980 --> 00:16:24,483
Sudah terlambat.
Selama 49 hari, kau tak bisa pergi.
145
00:16:26,151 --> 00:16:27,194
Apa ini?
146
00:16:27,277 --> 00:16:28,404
Kenapa dia seenaknya?
147
00:16:29,530 --> 00:16:31,615
Penghargaan macam apa ini?
148
00:16:32,157 --> 00:16:33,867
Aku tidak bisa mengusik mereka.
149
00:16:33,951 --> 00:16:36,036
Itu yang aku ingin katakan.
150
00:16:49,717 --> 00:16:53,345
FIRMA HUKUM JW
PENGADILAN KELUARGA
151
00:16:57,850 --> 00:17:01,520
SURAT GUGATAN CERAI
152
00:17:01,603 --> 00:17:05,733
OH MIN-JEONG
153
00:17:23,459 --> 00:17:26,295
Ibu sudah bilang
jangan melompat dari sofa, Seo-woo.
154
00:17:26,837 --> 00:17:27,838
Ayo, berdiri.
155
00:17:28,964 --> 00:17:29,840
Hati-hati.
156
00:17:56,408 --> 00:17:57,493
Yu-ri!
157
00:17:58,535 --> 00:17:59,787
Yu-ri...
158
00:18:04,041 --> 00:18:04,958
Yu-ri!
159
00:18:21,683 --> 00:18:22,935
Tidak.
160
00:18:23,268 --> 00:18:25,145
Jantung ibuku sudah sangat lemah.
161
00:18:32,277 --> 00:18:33,403
Walau begitu...
162
00:18:37,658 --> 00:18:38,575
Aduh.
163
00:18:39,451 --> 00:18:41,870
Apa sebutan angin
yang mengeluarkan suara lucu?
164
00:18:41,954 --> 00:18:43,664
Suara angin yang lucu?
165
00:18:43,914 --> 00:18:46,125
Apa sebutannya? Ba-Gwi?
166
00:18:46,208 --> 00:18:47,251
Bukan.
167
00:18:47,751 --> 00:18:48,877
Bun-Dang!
168
00:18:48,961 --> 00:18:49,962
Tidak lucu.
169
00:18:50,337 --> 00:18:52,464
Hanya itu yang bisa kau pikirkan?
170
00:18:52,965 --> 00:18:54,174
Kalau begitu,
171
00:18:54,466 --> 00:18:57,594
apakah kau tahu makanan yang dibuat
saat biksu marah?
172
00:18:57,678 --> 00:18:59,596
Makanan yang dibuat saat biksu marah?
173
00:19:00,180 --> 00:19:02,099
- Apa?
- Makanan Tionghoa.
174
00:19:03,767 --> 00:19:05,978
- Astaga.
- Bukan main.
175
00:19:06,061 --> 00:19:07,771
Itu tidak lucu.
176
00:19:08,730 --> 00:19:09,690
- Astaga.
- Ada apa?
177
00:19:09,773 --> 00:19:11,108
- Kenapa?
- Ada apa?
178
00:19:11,191 --> 00:19:12,776
- Kenapa?
- Sebelah sini.
179
00:19:13,068 --> 00:19:14,653
Ada apa?
180
00:19:14,736 --> 00:19:16,446
- Berhenti.
- Kenapa?
181
00:19:16,530 --> 00:19:17,865
Kau kenapa?
182
00:19:17,948 --> 00:19:20,242
Ada apa?
183
00:19:20,325 --> 00:19:22,411
- Popo!
- Ada apa di sana?
184
00:19:22,995 --> 00:19:24,663
Kenapa dia seperti ini?
185
00:19:24,997 --> 00:19:28,292
Popo, kumohon. Jangan mendekat.
186
00:19:29,293 --> 00:19:31,753
- Popo, kau kenapa?
- Ada apa?
187
00:19:31,837 --> 00:19:34,047
- Ada apa?
- Kenapa?
188
00:19:34,131 --> 00:19:36,466
Tidak ada apa-apa.
189
00:19:36,550 --> 00:19:38,552
- Kenapa?
- Pasti hanya kucing. Dingin. Ayo.
190
00:19:38,635 --> 00:19:40,554
- Ayo.
- Cepat, Popo.
191
00:19:40,637 --> 00:19:42,598
Tak ada apa-apa. Kita pulang.
192
00:19:42,681 --> 00:19:44,266
- Ayo.
- Anak baik.
193
00:19:44,349 --> 00:19:45,684
Cepat.
194
00:19:45,767 --> 00:19:48,228
- Tidak ada apa-apa.
- Kemari.
195
00:19:48,312 --> 00:19:50,105
Ayo, pulang. Kemari.
196
00:19:50,189 --> 00:19:53,317
- Ayo.
- Ayo, makan.
197
00:19:53,400 --> 00:19:55,444
Ayo, masuk.
198
00:20:17,966 --> 00:20:21,053
Di dunia ini, kau sudah tak punya tempat.
199
00:20:21,136 --> 00:20:23,555
Manusia hidup tanpa memedulikan kita.
200
00:20:23,972 --> 00:20:25,807
Hanya kau yang hidup membawa penyesalan.
201
00:20:25,891 --> 00:20:27,184
Kau bukan lagi manusia.
202
00:20:27,267 --> 00:20:28,936
Ucapan dia benar.
203
00:20:29,019 --> 00:20:31,021
Pria itu sudah melupakanmu.
204
00:20:31,438 --> 00:20:33,357
Mengikutinya akan membuatmu menderita.
205
00:20:33,440 --> 00:20:36,318
Itu karena dia tidak bisa melihatku.
206
00:20:36,401 --> 00:20:37,694
Tapi, aku bisa melihatnya.
207
00:20:37,778 --> 00:20:39,863
Walau dia bisa melihatmu,
208
00:20:39,947 --> 00:20:41,490
tidak akan mengubah apa pun.
209
00:20:41,573 --> 00:20:43,992
Dia tidak akan menyambutmu dengan senang.
210
00:20:44,076 --> 00:20:45,911
Bukankah dia sudah punya pacar baru?
211
00:20:46,411 --> 00:20:47,371
Maaf.
212
00:20:52,167 --> 00:20:55,337
Aku bisa menebak bahwa kau arwah muda.
213
00:20:55,420 --> 00:20:58,674
Penyesalanmu terlalu banyak.
214
00:20:58,757 --> 00:21:02,135
Kita bukan arwah,
jika tidak ada penyesalan.
215
00:21:03,929 --> 00:21:04,972
Benar juga.
216
00:21:05,055 --> 00:21:09,685
Sudahlah. Ucapan Nenek benar.
217
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
Tunggu!
218
00:21:13,355 --> 00:21:16,233
Kenapa kau terus memanggilku nenek?
219
00:21:16,316 --> 00:21:17,776
Dua hari lagi, usiamu seratus tahun.
220
00:21:17,859 --> 00:21:19,695
Usiamu hampir sama dengan ibuku!
221
00:21:19,778 --> 00:21:21,363
Kau sudah berkeriput juga.
222
00:21:21,446 --> 00:21:23,532
Kau sudah tidak muda lagi!
223
00:21:24,408 --> 00:21:28,787
Sudah cukup sedih aku mati muda,
kenapa tak boleh berpura-pura muda?
224
00:21:28,954 --> 00:21:32,040
- Konyol sekali.
- Astaga.
225
00:21:33,417 --> 00:21:36,586
Omong-omong,
Yu-ri tak terlihat sejak kemarin.
226
00:21:37,671 --> 00:21:40,924
Dia pasti sedang melakukan hal bodoh
227
00:21:41,008 --> 00:21:42,926
karena penyesalannya belum berakhir.
228
00:21:54,521 --> 00:21:56,148
Dia tidak pernah berubah.
229
00:21:56,231 --> 00:21:59,359
Apa aku perlu pura-pura menjadi maling
agar dia lebih berhati-hati?
230
00:21:59,443 --> 00:22:00,819
Dia tak pernah mendengarkanku.
231
00:22:13,290 --> 00:22:16,335
Benar! Semua foto ini tidak rapi.
232
00:22:16,418 --> 00:22:18,962
Aku selalu ingin menata posisi foto ini.
233
00:22:37,606 --> 00:22:38,565
Waktumu 49 hari.
234
00:22:38,648 --> 00:22:41,985
Dalam 49 hari, jika kau menemukan
tempatmu yang seharusnya
235
00:22:42,069 --> 00:22:43,945
kau bisa terus berada di dunia ini.
236
00:22:44,237 --> 00:22:45,489
Jika kau tidak mati,
237
00:22:45,572 --> 00:22:48,033
tempat seharusnya kau berada.
238
00:22:59,586 --> 00:23:01,254
Ini bukan penghargaan,
239
00:23:01,630 --> 00:23:02,839
tapi hukuman.
240
00:23:05,300 --> 00:23:07,969
Aku merindukan Seo-woo.
241
00:24:09,573 --> 00:24:11,116
Ada yang hilang.
242
00:24:11,616 --> 00:24:12,868
Sudah pasti.
243
00:24:13,660 --> 00:24:17,789
Ada tikus yang mengambil uangku.
244
00:24:17,873 --> 00:24:20,584
Tikus? Kau menyebut suamimu tikus?
245
00:24:20,917 --> 00:24:22,252
Kau benar-benar keterlaluan.
246
00:24:22,460 --> 00:24:24,296
Bukan aku.
247
00:24:24,379 --> 00:24:25,589
Kau pikir aku anak kecil?
248
00:24:25,881 --> 00:24:27,632
Diam-diam mengambil uangmu?
249
00:24:27,716 --> 00:24:30,552
- Dokter Gye, kau baru saja datang?
- Ya.
250
00:24:30,719 --> 00:24:31,928
Ya, Sayang.
251
00:24:32,804 --> 00:24:33,805
Sepuluh ribu won?
252
00:24:34,181 --> 00:24:36,057
Untuk apa aku mengambil sepuluh ribu won?
253
00:24:36,224 --> 00:24:37,642
Beli seekor ayam pun tak bisa!
254
00:24:42,314 --> 00:24:44,733
Maafkan aku, Hyeon-jeong.
Aku kembalikan nanti.
255
00:24:49,446 --> 00:24:50,447
Enak sekali.
256
00:24:53,825 --> 00:24:55,994
Pelan-pelan makannya, hati-hati tersedak.
257
00:24:56,077 --> 00:24:59,247
Kau makan seperti dirasuki arwah.
258
00:24:59,331 --> 00:25:02,000
Bu. Walaupun kelaparan,
259
00:25:02,083 --> 00:25:04,002
tak semua arwah merasuki tubuh manusia.
260
00:25:04,085 --> 00:25:05,503
Terserah.
261
00:25:09,007 --> 00:25:10,342
Halo.
262
00:25:11,843 --> 00:25:13,470
Berapa harga kopi?
263
00:25:13,553 --> 00:25:14,679
Seribu won.
264
00:25:24,356 --> 00:25:25,941
Semoga daganganmu laris.
265
00:25:29,986 --> 00:25:31,905
Kalau tteokbokki, berapa?
266
00:25:31,988 --> 00:25:32,948
Tiga ribu won.
267
00:25:33,031 --> 00:25:35,617
Rasa pedas berapa?
268
00:25:36,117 --> 00:25:38,411
- Seribu won.
- Kalau yang biasa?
269
00:25:38,495 --> 00:25:39,496
Lima ratus won.
270
00:25:39,621 --> 00:25:42,290
Begitu. Semoga daganganmu laris.
271
00:25:54,761 --> 00:25:57,055
Astaga, hampir saja ketahuan.
272
00:26:11,152 --> 00:26:13,822
KARTU IDENTITAS
RS UNIVERSITAS DONGSUNG, CHO GANG-HWA
273
00:26:14,823 --> 00:26:17,284
Kau sudah tua, tapi masih terus merokok.
274
00:26:17,367 --> 00:26:18,994
Pantas kesehatanmu memburuk.
275
00:26:19,577 --> 00:26:22,038
- Dokter Cho?
- Ya?
276
00:26:22,289 --> 00:26:23,540
Grafiknya...
277
00:26:25,500 --> 00:26:26,710
Grafik?
278
00:26:26,793 --> 00:26:28,086
Tua?
279
00:26:28,837 --> 00:26:30,171
Merokok?
280
00:26:31,464 --> 00:26:32,299
Ini...
281
00:26:32,841 --> 00:26:36,094
Adakah anggota keluargamu yang merokok?
282
00:26:36,177 --> 00:26:38,847
Sepertinya hasilnya tertukar
dengan pasien lain.
283
00:26:43,810 --> 00:26:45,645
Tidak. Aku salah.
284
00:27:01,202 --> 00:27:02,579
Apa kau sudah gila?
285
00:27:03,955 --> 00:27:05,790
Atau kau kecanduan karbohidrat?
286
00:27:05,874 --> 00:27:07,208
Apa?
287
00:27:09,294 --> 00:27:10,712
Apa ini? Kenapa banyak sekali?
288
00:27:12,047 --> 00:27:13,381
Astaga.
289
00:27:14,716 --> 00:27:16,259
Kenapa tak dimakan semuanya?
290
00:27:16,343 --> 00:27:18,053
Aku mau tahu perutmu muat atau tidak.
291
00:27:18,136 --> 00:27:19,054
Diam.
292
00:27:19,346 --> 00:27:20,430
Sendoknya.
293
00:27:20,513 --> 00:27:23,975
- Apa? Maaf, ini.
- Jangan melamun.
294
00:27:27,062 --> 00:27:28,521
Kenapa dia?
295
00:27:31,066 --> 00:27:33,068
"Mode untuk pria."
296
00:27:33,902 --> 00:27:35,070
"Pria menarik."
297
00:27:36,905 --> 00:27:38,615
"Itu aku."
298
00:27:40,158 --> 00:27:42,744
Dokter Gye tidak pernah lepas
dari ponselnya, ya?
299
00:27:42,827 --> 00:27:44,537
Kurasa kau kecanduan media sosial.
300
00:27:44,621 --> 00:27:46,081
Menurutku melebihi kecanduan.
301
00:27:46,164 --> 00:27:47,916
Pengikutnya melebihi 100.000 orang.
302
00:27:47,999 --> 00:27:49,626
- Astaga!
- Bahkan melebihi artis.
303
00:27:49,709 --> 00:27:50,752
- Seratus ribu?
- Ya.
304
00:27:50,835 --> 00:27:53,797
Pengikutku saja tak sampai seratus orang.
305
00:27:54,005 --> 00:27:56,299
Apa kau mengunggah materi bedah saraf?
306
00:27:58,134 --> 00:27:59,302
Ada apa denganmu?
307
00:27:59,636 --> 00:28:00,637
- Sayang.
- Ya?
308
00:28:00,720 --> 00:28:02,555
Aku tak mengunggah itu.
309
00:28:02,680 --> 00:28:04,766
Sosial media itu tempat untuk mengunggah
310
00:28:04,849 --> 00:28:07,477
sesuatu yang ingin dilihat orang lain.
311
00:28:07,560 --> 00:28:08,686
Lalu, apa unggahanmu?
312
00:28:08,770 --> 00:28:10,939
- OOTD.
- "OOTD"? Apa itu?
313
00:28:11,022 --> 00:28:13,400
Outfit Of The Day.
Pakaian yang kau kenakan hari ini.
314
00:28:13,650 --> 00:28:15,735
Kenapa orang-orang mau melihatnya?
315
00:28:15,819 --> 00:28:17,362
Karena aku membuatnya menarik.
316
00:28:17,445 --> 00:28:19,447
Pakaian dan sepatu edisi terbatas
317
00:28:19,531 --> 00:28:22,367
yang ingin mereka beli,
aku unggah dengan sangat menarik.
318
00:28:22,450 --> 00:28:24,202
Ditambah figur badanku.
319
00:28:24,285 --> 00:28:26,454
Seratus ribu pengikut!
320
00:28:26,538 --> 00:28:28,873
Aku yakin mereka menjadi tidak konsumtif.
321
00:28:28,957 --> 00:28:30,542
Sangat membanggakan negara.
322
00:28:30,625 --> 00:28:32,460
Jika semangat itu dipakai untuk belajar,
323
00:28:32,544 --> 00:28:34,129
pasti sudah menjadi profesor.
324
00:28:35,380 --> 00:28:37,132
Diam kalian.
325
00:28:43,471 --> 00:28:44,431
Dokter Cho?
326
00:28:49,060 --> 00:28:51,229
Dokter Cho. Dia memanggilmu.
327
00:28:51,312 --> 00:28:53,106
- Apa?
- Dia memanggilmu.
328
00:28:53,189 --> 00:28:54,190
Siapa?
329
00:28:54,274 --> 00:28:55,483
Apakah kau ada masalah?
330
00:28:55,567 --> 00:28:57,444
Dari pagi, kau terus melakukan kesalahan.
331
00:28:57,527 --> 00:28:59,028
Kesalahan apa?
332
00:28:59,112 --> 00:29:00,405
Kau tidak perlu tahu.
333
00:29:00,488 --> 00:29:01,990
Kartu aksesnya hilang.
334
00:29:02,073 --> 00:29:04,451
Dia bilang ke pasien anak kecil
bahwa dia sudah tua,
335
00:29:04,534 --> 00:29:06,453
dan harus berhenti merokok.
336
00:29:08,830 --> 00:29:10,540
Anak kecil sudah tua?
337
00:29:10,623 --> 00:29:11,499
Apa kau sudah gila?
338
00:29:11,583 --> 00:29:13,501
Ya, aku sudah gila. Puas?
339
00:29:19,007 --> 00:29:20,049
Di dunia ini,
340
00:29:20,800 --> 00:29:24,220
pasti ada orang yang terlihat sama
341
00:29:24,304 --> 00:29:25,847
seperti kembar, bukan?
342
00:29:25,930 --> 00:29:28,183
Bisa ada orang yang terlihat mirip.
343
00:29:28,266 --> 00:29:29,726
Bukan kembar, tapi jika mirip
344
00:29:29,809 --> 00:29:31,394
seperti kembar itu mustahil.
345
00:29:31,478 --> 00:29:32,854
- Dia benar.
- Kenapa?
346
00:29:32,937 --> 00:29:35,982
Kenapa bilang begitu?
Mungkin saja terjadi.
347
00:29:36,065 --> 00:29:37,150
Kenapa mustahil?
348
00:29:37,233 --> 00:29:39,694
Jangan berpikir begitu.
Mereka mungkin mirip...
349
00:29:39,778 --> 00:29:40,737
Benar?
350
00:29:45,325 --> 00:29:47,535
Maaf. Habiskan makananmu.
351
00:29:49,370 --> 00:29:51,414
- Hei.
- Kenapa dia?
352
00:29:51,498 --> 00:29:52,957
- Entahlah.
- Kenapa?
353
00:29:53,541 --> 00:29:55,210
Jika ada orang yang mirip,
354
00:29:55,710 --> 00:29:57,420
apa urusannya denganmu?
355
00:29:58,838 --> 00:30:00,131
Ada apa?
356
00:30:02,842 --> 00:30:04,219
Apakah kalian...
357
00:30:07,305 --> 00:30:09,432
Pernahkah kalian melihat doppelgänger?
358
00:30:10,099 --> 00:30:11,100
Apa?
359
00:30:12,101 --> 00:30:14,145
Apakah itu pertanyaan serius?
360
00:30:15,146 --> 00:30:16,314
Benar.
361
00:30:16,481 --> 00:30:18,650
Ini bahkan bukan pertanyaan.
362
00:30:20,735 --> 00:30:22,612
- Apa itu? Kenapa dia?
- Apa-apaan?
363
00:30:23,279 --> 00:30:25,990
Bisakah jelaskan kepadaku
apa yang sedang terjadi?
364
00:30:26,950 --> 00:30:27,951
Manusia gila...
365
00:30:28,326 --> 00:30:31,621
Bahkan psikiater tidak dapat
mengobati kegilaanmu!
366
00:30:32,497 --> 00:30:36,334
KARTU IDENTITAS
RS UNIVERSITAS DONGSUNG, CHO GANG-HWA
367
00:30:44,801 --> 00:30:46,469
Apa yang kau lakukan?
368
00:30:46,553 --> 00:30:47,971
Kau hampir saja tertabrak.
369
00:30:48,346 --> 00:30:50,682
Kau menyusahkanku.
370
00:30:50,765 --> 00:30:52,183
Maafkan aku.
371
00:31:07,156 --> 00:31:09,284
Benar juga.
372
00:31:21,004 --> 00:31:22,714
Jangan sampai ketahuan arwah lain.
373
00:31:23,464 --> 00:31:26,426
Walau kau bisa melihatnya,
pura-pura tidak lihat. Mengerti?
374
00:31:26,551 --> 00:31:30,263
Jika mereka tahu kau menjadi manusia,
kita berdua akan repot. Mengerti?
375
00:31:47,363 --> 00:31:48,364
Astaga!
376
00:33:18,997 --> 00:33:20,164
Kalian sudah makan?
377
00:33:20,623 --> 00:33:21,833
Sudah bersamaku?
378
00:33:23,793 --> 00:33:24,627
Tidak lucu?
379
00:33:25,128 --> 00:33:26,671
Kalian sepertinya sedang kesal.
380
00:33:26,754 --> 00:33:29,048
Dokter Jang datang dan memarahi kami.
381
00:33:29,132 --> 00:33:32,343
Astaga, seharusnya dia memarahi Gang-hwa,
382
00:33:32,427 --> 00:33:34,554
bukan malah memarahi kalian.
383
00:33:34,637 --> 00:33:37,348
Jika begini terus,
Dokter Cho bisa dipecat.
384
00:33:37,432 --> 00:33:39,142
Dia dokter bedah toraks,
385
00:33:39,225 --> 00:33:41,060
tapi hanya melayani pasien rawat jalan.
386
00:33:41,602 --> 00:33:43,521
Bukankah Dokter Cho sudah membaik?
387
00:33:43,604 --> 00:33:45,189
Tak seperti yang kita lihat.
388
00:33:45,440 --> 00:33:46,607
Dia masih sakit.
389
00:33:46,983 --> 00:33:47,984
Dia terluka.
390
00:33:48,901 --> 00:33:50,319
Dokter Jang.
391
00:33:50,403 --> 00:33:51,487
Bohong!
392
00:33:52,405 --> 00:33:53,990
- Bercanda!
- Dasar!
393
00:33:54,073 --> 00:33:55,283
Dia juga sakit.
394
00:33:56,701 --> 00:33:58,161
Terlalu banyak pria sakit.
395
00:33:59,996 --> 00:34:01,831
Aduh!
396
00:34:03,291 --> 00:34:05,209
- Kau sedang apa?
- Astaga.
397
00:34:05,293 --> 00:34:06,294
Aduh.
398
00:34:06,377 --> 00:34:07,670
Kau benar-benar sakit?
399
00:34:10,840 --> 00:34:12,216
Aduh.
400
00:34:12,717 --> 00:34:13,593
Aduh.
401
00:34:15,803 --> 00:34:17,138
Apa ini?
402
00:34:17,221 --> 00:34:18,931
- Aduh.
- Apa ini?
403
00:34:19,932 --> 00:34:21,267
Berikan kepadaku.
404
00:34:22,018 --> 00:34:23,227
Berikan.
405
00:34:23,352 --> 00:34:24,353
Apa ini?
406
00:34:27,732 --> 00:34:29,484
Apa ini? Kenapa berjuang mengambilnya?
407
00:34:29,567 --> 00:34:30,777
Tidak penting.
408
00:34:31,360 --> 00:34:32,445
Kenapa?
409
00:34:33,321 --> 00:34:36,282
Kemarin, aku melihat orang
yang mirip Yu-ri.
410
00:34:39,160 --> 00:34:40,578
Jadi, itu sebabnya
411
00:34:40,703 --> 00:34:42,163
kau membahas doppelgänger?
412
00:34:42,246 --> 00:34:44,415
Lupakan saja.
Semua orang boleh membahasnya.
413
00:34:44,791 --> 00:34:47,126
Memangnya terlarang?
Ini bukan Cincin Sauron.
414
00:34:47,877 --> 00:34:49,170
Kau yang enggan membahasnya.
415
00:34:49,253 --> 00:34:50,838
Kau bersikap seolah-olah lupa.
416
00:34:51,297 --> 00:34:53,132
- Kenapa tiba-tiba?
- Mirip sekali.
417
00:34:56,677 --> 00:34:59,472
Mereka sangat mirip.
Seolah-olah Yu-ri hidup kembali.
418
00:35:00,807 --> 00:35:03,142
Aku sudah membahasnya. Puas?
419
00:35:03,810 --> 00:35:04,811
Cepat pergi.
420
00:35:05,436 --> 00:35:08,189
Cepat pergi dari sini,
posting saja OODT itu.
421
00:35:08,981 --> 00:35:10,566
Urus saja pengikutmu.
422
00:35:10,650 --> 00:35:12,735
Posting saja foto, pesan, atau apa pun.
423
00:35:16,280 --> 00:35:18,449
- Sialan.
- Astaga.
424
00:35:34,549 --> 00:35:36,592
Dokter Cho Gang-hwa ahli bedah toraks.
425
00:35:36,676 --> 00:35:38,302
Aku bicara dengan siapa?
426
00:35:38,386 --> 00:35:40,054
Aku...
427
00:35:40,847 --> 00:35:42,932
Aku menemukannya tergeletak di jalan.
428
00:35:43,349 --> 00:35:44,433
Aku tidak mengenalnya.
429
00:35:46,060 --> 00:35:48,229
Gang-hwa membuatku gelisah.
430
00:35:49,355 --> 00:35:52,483
Kenapa dia harus bilang
seperti hidup kembali?
431
00:36:00,700 --> 00:36:02,076
Apa itu?
432
00:36:03,119 --> 00:36:04,537
Tunggu sebentar.
433
00:36:08,082 --> 00:36:09,333
Astaga!
434
00:36:10,835 --> 00:36:12,378
Maaf, aku terkejut.
435
00:36:13,212 --> 00:36:15,047
Aku sedikit terkejut.
436
00:36:15,882 --> 00:36:17,425
Hanya sedikit terkejut.
437
00:36:17,633 --> 00:36:18,926
Sadar! Ada apa denganku?
438
00:36:19,510 --> 00:36:21,012
Aku harus minum obat.
439
00:36:32,982 --> 00:36:35,860
Gawat kalau sampai ketahuan pengadu itu.
440
00:36:41,490 --> 00:36:43,784
Jangan sampai ketahuan arwah lain.
441
00:36:48,789 --> 00:36:49,957
Yu-ri!
442
00:36:51,500 --> 00:36:53,836
Ada apa ini?
443
00:36:56,005 --> 00:36:57,548
Aku yakin ini Yu-ri.
444
00:36:57,715 --> 00:36:59,508
Tapi, dia bukan arwah?
445
00:37:02,762 --> 00:37:04,639
Aduh, panas sekali.
446
00:37:04,722 --> 00:37:05,973
Siapa kau?
447
00:37:06,682 --> 00:37:08,184
- Yu-ri?
- Yu-ri?
448
00:37:08,267 --> 00:37:10,394
Kau tak tahu? Kau mengenalku.
449
00:37:10,478 --> 00:37:11,854
- Yu-ri?
- Yu-ri?
450
00:37:12,355 --> 00:37:14,148
Yu-ri!
451
00:37:14,357 --> 00:37:16,525
- Yu-ri!
- Sial.
452
00:37:16,609 --> 00:37:17,610
Dia pergi ke mana?
453
00:37:17,693 --> 00:37:18,986
Ibu, dia bisa melihat kita!
454
00:37:19,445 --> 00:37:20,446
Astaga!
455
00:37:20,988 --> 00:37:23,699
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS DONGSUNG
456
00:37:23,783 --> 00:37:24,825
Hei!
457
00:37:26,202 --> 00:37:28,579
Bukankah mereka mati sekeluarga?
458
00:37:28,663 --> 00:37:30,122
Kenapa tidak naik?
459
00:37:30,539 --> 00:37:32,416
Keluarga Pil-seung?
460
00:37:32,917 --> 00:37:34,502
Itu karena anak laki-lakinya.
461
00:37:42,969 --> 00:37:44,095
Ikuti aku.
462
00:37:46,389 --> 00:37:47,390
Astaga.
463
00:37:49,475 --> 00:37:50,476
Anak laki-laki?
464
00:37:50,977 --> 00:37:52,979
Ya, mereka mati meninggalkan
anak laki-laki
465
00:37:53,062 --> 00:37:54,897
yang saat itu berusia sembilan tahun.
466
00:37:54,981 --> 00:37:57,191
Mereka janji akan naik
saat dia sudah dewasa
467
00:37:57,275 --> 00:37:59,318
Tapi, mereka masih
menganggapnya anak kecil.
468
00:38:07,535 --> 00:38:09,870
Astaga, dia masih anak-anak.
469
00:38:10,371 --> 00:38:12,373
Rapat! Pasti urusan kerja.
470
00:38:13,499 --> 00:38:14,417
Di sini?
471
00:38:14,500 --> 00:38:16,252
Mungkin saja jika rapat penting.
472
00:38:16,585 --> 00:38:18,337
- Bisa saja dilakukan di sini.
- Ya.
473
00:38:18,421 --> 00:38:19,880
Ayah akan coba masuk.
474
00:38:30,182 --> 00:38:32,560
Ternyata anak laki-lakinya
bukan anak kecil lagi.
475
00:38:32,643 --> 00:38:34,812
- Rapat?
- Ya, benar.
476
00:38:34,895 --> 00:38:37,648
Kau harus berhati-hati
dengan keluarga itu.
477
00:38:38,899 --> 00:38:40,484
Sekali digigit,
478
00:38:41,736 --> 00:38:42,862
tidak akan dilepas.
479
00:38:47,366 --> 00:38:48,409
Ada yang mengejar?
480
00:38:48,951 --> 00:38:50,828
Cepat! Dia di sana?
481
00:38:50,911 --> 00:38:52,705
Tangkap!
482
00:38:52,788 --> 00:38:55,041
Aduh, kenapa harus bertemu mereka?
483
00:38:56,417 --> 00:38:59,003
Bagaimana bisa dia berubah
menjadi manusia?
484
00:38:59,086 --> 00:39:00,463
Kenapa dia cepat sekali?
485
00:39:00,546 --> 00:39:03,090
Dia tidak mungkin lebih cepat dari arwah.
486
00:39:03,215 --> 00:39:05,593
Dia terlalu cepat. Bukan main.
487
00:39:08,095 --> 00:39:09,722
Itu dia.
488
00:39:09,805 --> 00:39:11,015
Tangkap dia!
489
00:39:12,725 --> 00:39:14,894
Tangkap! Cepat.
490
00:39:19,690 --> 00:39:21,442
Tangkap dia, cepat!
491
00:39:32,328 --> 00:39:34,246
- Kau lihat dia?
- Tidak.
492
00:39:35,164 --> 00:39:36,957
- Kau lihat dia?
- Tidak.
493
00:39:37,124 --> 00:39:39,001
- Kenapa kau tidak lihat?
- Tidak tahu.
494
00:39:41,128 --> 00:39:43,422
Sungguh melelahkan.
495
00:39:51,680 --> 00:39:53,599
Ada yang menemukan aksesmu.
496
00:39:54,767 --> 00:39:56,268
Ternyata masih ada orang baik.
497
00:39:56,352 --> 00:39:57,645
Syukurlah.
498
00:39:57,812 --> 00:39:59,522
Tapi, kenapa terbalik?
499
00:40:16,372 --> 00:40:22,420
KARTU IDENTITAS
RS UNIVERSITAS DONGSUNG, CHO GANG-HWA
500
00:40:25,381 --> 00:40:28,759
BODOH
501
00:40:35,975 --> 00:40:37,143
Tak bisa dihapus.
502
00:40:37,643 --> 00:40:39,228
SPIDOL PERMANEN
503
00:40:40,438 --> 00:40:41,313
Astaga.
504
00:40:49,029 --> 00:40:50,156
Bagaimana ini?
505
00:40:58,581 --> 00:41:01,459
KARTU IDENTITAS
RS UNIVERSITAS DONGSUNG, CHO GANG-HWA
506
00:41:02,793 --> 00:41:04,503
Pasien kamar 201,
507
00:41:04,962 --> 00:41:07,590
bukankah dia datang untuk kau operasi?
508
00:41:07,923 --> 00:41:10,342
Kudengar dia sengaja datang karenamu.
509
00:41:10,426 --> 00:41:13,095
- Siapa?
- Pasien kamar 201.
510
00:41:13,929 --> 00:41:15,681
- Siapa yang membawa ini?
- Entahlah.
511
00:41:15,764 --> 00:41:17,683
Dokter Cho, kau harus bergegas.
512
00:41:17,933 --> 00:41:19,226
Dokter Cho harus bergegas.
513
00:41:19,727 --> 00:41:22,188
Dia tidak akan melakukannya.
Hanya terima rawat jalan.
514
00:41:22,271 --> 00:41:24,148
Jika dibiarkan bisa meninggal.
515
00:41:24,231 --> 00:41:25,065
Ada apa?
516
00:41:25,149 --> 00:41:26,817
Pasien IGD gagal jantung.
517
00:41:26,901 --> 00:41:28,360
Dokter lain sedang ada operasi.
518
00:41:28,444 --> 00:41:30,613
Tanyakan dokter mana yang cepat selesai.
519
00:41:30,696 --> 00:41:33,199
Sudah. Paling cepat selesai lima jam lagi.
520
00:41:33,282 --> 00:41:34,492
Rujuk ke tempat lain.
521
00:41:34,575 --> 00:41:35,618
Terlalu berisiko.
522
00:41:35,701 --> 00:41:37,620
Hanya kau yang bisa menolongnya.
523
00:41:46,212 --> 00:41:48,756
- Tidak bisa.
- Dokter Cho, dia bisa meninggal.
524
00:41:50,049 --> 00:41:51,759
Dia bisa meninggal jika dibiarkan!
525
00:41:51,842 --> 00:41:52,927
Aku bilang tidak bisa!
526
00:41:53,427 --> 00:41:54,470
Rujuk ke tempat lain.
527
00:41:54,553 --> 00:41:56,972
Aku bisa melakukannya. Kenapa tidak boleh?
528
00:41:57,181 --> 00:41:58,891
Aku bisa menolongnya, Dokter.
529
00:41:59,141 --> 00:42:00,226
Dokter Cho?
530
00:42:12,071 --> 00:42:14,240
Dia belum pernah melakukan operasi.
531
00:42:14,323 --> 00:42:15,699
Tidak sekali pun.
532
00:42:15,783 --> 00:42:17,868
Bagaimana kalau terjadi masalah?
533
00:42:17,952 --> 00:42:19,995
- Semoga tidak.
- Apa? Ada apa ini?
534
00:42:20,079 --> 00:42:21,747
Siapa? Apa yang terjadi?
535
00:42:21,830 --> 00:42:22,957
Kalian membahas apa?
536
00:42:23,040 --> 00:42:24,625
Aku dengar Dokter Cho
537
00:42:24,708 --> 00:42:26,710
akan masuk ruang operasi.
538
00:42:26,794 --> 00:42:27,962
Jangan berbohong.
539
00:42:28,045 --> 00:42:30,923
Sungguh. Ini operasi pertamanya
dalam empat tahun.
540
00:42:31,006 --> 00:42:32,716
- Semuanya penasaran.
- Sungguh?
541
00:42:34,009 --> 00:42:35,886
Dada sudah dibelah. Bisa langsung mulai.
542
00:42:51,902 --> 00:42:53,070
Kau sedang apa?
543
00:42:54,780 --> 00:42:55,781
Baik.
544
00:42:57,241 --> 00:42:58,284
Aku masuk.
545
00:43:17,052 --> 00:43:19,555
Pendarahannya banyak.
Tekanan darah terkendali.
546
00:43:20,556 --> 00:43:21,557
Baik.
547
00:44:11,607 --> 00:44:12,941
Yu-ri.
548
00:44:13,692 --> 00:44:15,319
Yu-ri, coba bangun.
549
00:44:16,820 --> 00:44:17,821
Yu-ri?
550
00:44:24,953 --> 00:44:25,996
Yu-ri, bangun.
551
00:44:26,205 --> 00:44:28,457
Yu-ri? Ayo, bangun.
552
00:44:28,540 --> 00:44:29,708
Cha Yu-ri!
553
00:44:33,504 --> 00:44:34,880
Yu-ri!
554
00:44:36,590 --> 00:44:37,758
Yu-ri.
555
00:44:38,133 --> 00:44:39,385
Ayo, bangun.
556
00:44:39,468 --> 00:44:40,719
Apa yang kau lakukan?
557
00:44:40,803 --> 00:44:42,513
- Kita pulang.
- Gang-hwa.
558
00:44:43,138 --> 00:44:44,932
- Gang-hwa.
- Lepaskan aku.
559
00:44:45,099 --> 00:44:46,684
Kendalikan dirimu!
560
00:44:46,767 --> 00:44:47,935
Gang-hwa.
561
00:44:48,519 --> 00:44:50,020
Astaga, kendalikan dirimu.
562
00:44:54,566 --> 00:44:55,734
Yu-ri, tidak.
563
00:44:56,693 --> 00:44:58,779
Yu-ri, apa yang kulakukan?
564
00:44:59,238 --> 00:45:00,572
Yu-ri.
565
00:45:01,532 --> 00:45:02,491
Yu-ri.
566
00:45:07,663 --> 00:45:08,747
Yu-ri.
567
00:45:13,794 --> 00:45:14,920
Bagaimana ini?
568
00:45:39,570 --> 00:45:40,696
Aku harus bagaimana?
569
00:45:41,989 --> 00:45:44,074
Kami hanya khawatir.
570
00:45:44,158 --> 00:45:46,160
Jangan tersinggung.
571
00:45:46,243 --> 00:45:49,329
Setelah mendengar beberapa cerita,
kami merasa ada yang aneh.
572
00:45:49,496 --> 00:45:50,956
Masalah terjebak di kulkas juga.
573
00:45:51,039 --> 00:45:52,291
Ya.
574
00:45:52,833 --> 00:45:55,377
Kata anakku dia sering melihat Seo-woo
575
00:45:55,461 --> 00:45:57,212
berbicara sendiri.
576
00:45:57,296 --> 00:45:59,590
Saat bermain rumah-rumahan pun,
577
00:45:59,673 --> 00:46:01,675
Chi-in ingin menjadi ayah,
578
00:46:01,758 --> 00:46:03,218
Seo-woo bilang, "Dia ayahnya"
579
00:46:03,302 --> 00:46:05,095
sambil menunjuk ke udara.
580
00:46:05,179 --> 00:46:06,555
Benar.
581
00:46:06,680 --> 00:46:08,098
Kami hanya khawatir
582
00:46:08,182 --> 00:46:09,892
karena kami juga seorang ibu.
583
00:46:09,975 --> 00:46:12,603
Kami tak bisa tutup mata
dan membiarkannya.
584
00:46:13,437 --> 00:46:18,275
Jika dibandingkan dengan anak-anak lain,
Seo-woo yang paling tertinggal.
585
00:46:20,110 --> 00:46:21,987
Sangat mengkhawatirkan.
586
00:46:22,196 --> 00:46:24,531
Keponakanku juga sedang ikut terapi.
587
00:46:24,865 --> 00:46:26,617
Bisa kau coba, biar kukenalkan.
588
00:46:26,700 --> 00:46:28,035
- Benar.
- Benar.
589
00:46:30,871 --> 00:46:34,374
Apakah anak-anak kalian didaftarkan
ke TK berbahasa inggris?
590
00:46:34,458 --> 00:46:36,001
Tentu saja.
591
00:46:36,502 --> 00:46:38,212
Kenapa? Kau ada kenalan?
592
00:46:38,504 --> 00:46:39,922
Karena kau membahasnya,
593
00:46:40,005 --> 00:46:42,341
kita harus saling bertukar informasi.
594
00:46:42,424 --> 00:46:45,260
- Mari kita...
- Apa kalian tak punya kesibukan?
595
00:46:45,636 --> 00:46:47,804
Kenapa sempat memikirkan keluarga lain?
596
00:46:49,348 --> 00:46:52,351
Aku akan merawat Seo-woo dengan caraku.
597
00:46:53,477 --> 00:46:54,603
Bisakah kalian
598
00:46:55,896 --> 00:46:57,272
berhenti ikut campur?
599
00:47:05,072 --> 00:47:06,782
Apa yang dia katakan?
600
00:47:06,949 --> 00:47:08,700
Dia akan merawat dengan caranya?
601
00:47:09,243 --> 00:47:12,120
Apakah dia tak mencemaskan
kondisi anaknya sama sekali?
602
00:47:17,584 --> 00:47:19,795
Aku yakin dia sudah tahu semuanya.
603
00:47:19,920 --> 00:47:22,798
Benar? Apakah dugaan kita sama?
604
00:47:23,966 --> 00:47:27,135
Kurasa wanita itu hanya mengincar uang
ayahnya Seo-woo.
605
00:47:28,512 --> 00:47:30,305
Dokter sukses di rumah sakit bergengsi.
606
00:47:30,806 --> 00:47:32,474
Bukankah masuk akal?
607
00:47:32,975 --> 00:47:35,018
- Benar juga. Pasti begitu.
- Benar?
608
00:47:35,811 --> 00:47:37,187
Tapi, dia keren.
609
00:47:37,980 --> 00:47:39,356
- Astaga, Bu.
- Astaga, Bu.
610
00:47:39,565 --> 00:47:41,567
"Bisakah kalian berhenti ikut campur?"
611
00:47:41,650 --> 00:47:43,151
Ada apa denganmu?
612
00:47:43,402 --> 00:47:44,528
Tidak mirip?
613
00:47:44,611 --> 00:47:45,612
- Tidak!
- Tidak!
614
00:47:46,113 --> 00:47:46,989
Ya, Pak?
615
00:47:48,156 --> 00:47:51,076
Maaf. Aku ada urusan tadi.
616
00:47:51,827 --> 00:47:53,120
Aku segera ke sana.
617
00:47:55,956 --> 00:47:59,293
PENGASUH PENJEMPUT
618
00:48:01,503 --> 00:48:02,838
Ini ibunya Seo-woo.
619
00:48:03,505 --> 00:48:05,841
Tolong jemput Seo-woo hari ini.
620
00:48:13,432 --> 00:48:15,434
Mari mulai.
621
00:48:15,517 --> 00:48:18,353
Siapa yang pertama, dia menang.
622
00:48:18,437 --> 00:48:21,440
- Siapa giliran pertama?
- Baiklah.
623
00:48:21,565 --> 00:48:23,567
Dimulai!
624
00:48:23,650 --> 00:48:25,360
- Kau saja.
- Hentikan!
625
00:48:25,444 --> 00:48:27,404
- Lihat.
- Hei!
626
00:48:29,656 --> 00:48:30,866
Itu Seo-woo.
627
00:48:31,491 --> 00:48:33,160
- Cantik sekali.
- Apa itu?
628
00:48:33,243 --> 00:48:35,037
Mari coba lagi.
629
00:48:35,120 --> 00:48:36,580
Hati-hati!
630
00:48:36,663 --> 00:48:38,999
Dia terlihat sudah membaik,
melihatnya bisa berlari.
631
00:48:44,504 --> 00:48:46,131
Ikuti aku.
632
00:49:02,606 --> 00:49:03,982
Jangan-jangan dia...
633
00:49:46,733 --> 00:49:47,984
Hei!
634
00:51:06,813 --> 00:51:07,814
Halo.
635
00:51:09,399 --> 00:51:10,776
Halo, Seo-woo.
636
00:51:45,018 --> 00:51:46,436
Seo-woo, di sini rupanya.
637
00:51:49,606 --> 00:51:50,690
Kau siapa?
638
00:51:53,902 --> 00:51:55,821
Apakah kau pengasuhnya?
639
00:51:57,280 --> 00:51:59,115
Seo-woo, Bibi sudah datang.
640
00:51:59,199 --> 00:52:01,910
Ibumu bilang,
hari ini, kau pulang dengan Bibi.
641
00:52:03,411 --> 00:52:04,538
Kau bisa membawanya pulang.
642
00:52:05,497 --> 00:52:06,581
Ya?
643
00:52:20,679 --> 00:52:22,305
Apakah kau seorang dokter?
644
00:52:23,557 --> 00:52:26,184
Bagaimana bisa kau membiarkan
pasien kritis seperti itu?
645
00:52:34,568 --> 00:52:35,902
Buang lisensi kedokteranmu!
646
00:52:36,194 --> 00:52:37,612
Buang, Berengsek!
647
00:52:39,281 --> 00:52:41,199
Kau mulai meremehkanku?
648
00:52:41,658 --> 00:52:43,910
Kau sengaja mempermalukanku?
649
00:52:44,911 --> 00:52:47,205
Jika aku tak lebih cepat,
pasien itu sudah mati.
650
00:52:47,289 --> 00:52:49,457
Kau hampir membunuhnya!
651
00:52:53,253 --> 00:52:55,547
Dokter Jang, mohon tenang.
Kita perlu bicara.
652
00:52:55,630 --> 00:52:57,132
Bagaimana aku bisa tenang?
653
00:52:57,716 --> 00:53:00,427
Maafkan aku. Ikut denganku sebentar.
654
00:53:07,559 --> 00:53:14,065
BODOH
655
00:53:22,073 --> 00:53:23,408
Fobia ruang sempit?
656
00:53:23,992 --> 00:53:25,160
Dokter Jang,
657
00:53:26,828 --> 00:53:28,955
ini bukan ketakutan biasa.
658
00:53:29,664 --> 00:53:32,083
Ini muncul di beberapa tempat spesifik.
659
00:53:32,959 --> 00:53:34,544
Tempat itu ruang operasi?
660
00:53:34,628 --> 00:53:35,587
Benar.
661
00:53:36,171 --> 00:53:39,299
Seorang dokter bedah toraks
punya fobia ruang operasi?
662
00:53:41,676 --> 00:53:42,677
Ya.
663
00:53:48,350 --> 00:53:49,809
Aku tak percaya.
664
00:53:50,977 --> 00:53:52,395
Kenapa baru sekarang?
665
00:53:52,896 --> 00:53:55,941
Selama empat tahun,
kau selalu mengarang alasan!
666
00:53:56,524 --> 00:53:57,442
Jika tahu dari awal,
667
00:53:57,525 --> 00:53:59,694
kita bisa mengatasinya!
668
00:53:59,778 --> 00:54:00,737
Dokter Jang,
669
00:54:01,488 --> 00:54:03,615
dia tidak mau menjalani pengobatan.
670
00:54:03,698 --> 00:54:04,824
Apa?
671
00:54:04,908 --> 00:54:08,203
Aku sudah melakukan banyak hal,
672
00:54:08,536 --> 00:54:11,331
tapi dia tidak mau melakukan pengobatan.
673
00:54:11,414 --> 00:54:12,624
Kenapa bisa begitu?
674
00:54:19,172 --> 00:54:20,465
Aku juga tidak tahu.
675
00:54:27,222 --> 00:54:29,516
Aku pikir dia sudah melupakannya.
676
00:54:32,560 --> 00:54:33,979
Sepertinya tidak.
677
00:54:38,858 --> 00:54:42,445
"I AM HAPPY" OLEH YOON HANG-GI
678
00:54:43,863 --> 00:54:47,283
Aku bahagia
679
00:54:47,367 --> 00:54:49,577
Benar-benar bahagia.
680
00:54:49,661 --> 00:54:55,583
RUMAH DUKA
681
00:55:15,729 --> 00:55:18,606
CHA YU-RI
682
00:55:26,281 --> 00:55:28,867
BODOH
683
00:55:31,661 --> 00:55:35,206
BODOH
684
00:55:41,838 --> 00:55:43,006
Apa ini?
685
00:55:52,015 --> 00:55:53,975
Apa yang sedang kau gambar?
686
00:55:54,559 --> 00:55:56,019
Astaga.
687
00:55:56,519 --> 00:55:58,229
Sedang apa? Kekanak-kanakan.
688
00:55:58,313 --> 00:56:00,106
Kau akan menjadi ibu.
689
00:56:00,648 --> 00:56:02,650
Aku akan cerita ke Yeol-mu setelah lahir.
690
00:56:03,109 --> 00:56:04,819
Aku sudah bilang dari kemarin.
691
00:56:04,903 --> 00:56:06,404
Maafkan aku.
692
00:56:06,654 --> 00:56:09,449
Aku janji besok membelikanmu stroberi.
693
00:56:09,532 --> 00:56:11,409
Aku akan membeli semua stroberi
694
00:56:11,493 --> 00:56:13,578
yang ada di toserba untukmu.
695
00:56:13,703 --> 00:56:14,704
Lupakan saja!
696
00:56:16,206 --> 00:56:19,209
Aku akan membeli semua stroberi
yang ada di dunia ini.
697
00:56:19,292 --> 00:56:21,252
Ini kiamat bagi stroberi!
698
00:56:21,336 --> 00:56:23,922
Ayolah. Maafkan aku.
699
00:56:24,339 --> 00:56:26,174
Yeol-mu benar-benar ingin stroberi.
700
00:56:26,257 --> 00:56:29,219
Benarkah? Yeol-mu, tunggu sampai besok.
701
00:56:29,552 --> 00:56:30,678
Ya?
702
00:56:31,096 --> 00:56:32,680
Aduh.
703
00:56:51,032 --> 00:56:58,039
MIN-JEONG
704
00:57:06,005 --> 00:57:08,883
BODOH
705
00:58:02,854 --> 00:58:04,105
Manis sekali.
706
00:58:04,439 --> 00:58:05,565
Seo-woo.
707
00:58:06,608 --> 00:58:07,692
Kau sangat cantik.
708
00:58:09,944 --> 00:58:12,655
Seo-woo, apakah kau mengenalku?
709
00:58:12,739 --> 00:58:13,656
Ya.
710
00:58:15,533 --> 00:58:16,618
Sungguh?
711
00:58:18,411 --> 00:58:20,038
Siapa aku?
712
00:58:20,121 --> 00:58:21,206
Tidak tahu.
713
00:58:22,874 --> 00:58:24,125
Tidak apa-apa.
714
00:58:25,043 --> 00:58:26,169
Tidak apa-apa.
715
00:58:42,435 --> 00:58:43,811
Ayo, pulang ke rumah.
716
00:58:50,109 --> 00:58:52,487
Ada apa, Seo-woo? Ayo, pulang.
717
00:59:04,707 --> 00:59:06,292
Kau ingin main di sana?
718
00:59:20,390 --> 00:59:21,849
Min-jeong. Lima menit lagi...
719
00:59:21,933 --> 00:59:23,017
Sayang.
720
00:59:24,394 --> 00:59:25,603
Bagaimana ini?
721
00:59:26,062 --> 00:59:26,980
Kenapa?
722
00:59:27,063 --> 00:59:28,106
Ada apa?
723
00:59:28,189 --> 00:59:29,315
Apa yang terjadi?
724
00:59:29,399 --> 00:59:30,525
Seo-woo...
725
00:59:32,151 --> 00:59:33,945
Seo-woo menghilang.
726
00:59:34,904 --> 00:59:35,947
Apa?
727
00:59:36,698 --> 00:59:37,991
Seo-woo!
728
00:59:38,992 --> 00:59:40,201
Seo-woo!
729
00:59:42,829 --> 00:59:44,038
Seo-woo!
730
00:59:45,707 --> 00:59:46,791
Seo-woo!
731
00:59:47,959 --> 00:59:49,168
Seo-woo!
732
00:59:51,129 --> 00:59:52,255
Seo-woo!
733
00:59:55,341 --> 00:59:58,303
Permisi. Apakah kalian melihat
anak kecil perempuan?
734
00:59:58,386 --> 00:59:59,596
- Tidak lihat.
- Tidak.
735
01:00:00,013 --> 01:00:01,431
- Kalian tidak lihat?
- Ya.
736
01:00:04,267 --> 01:00:05,435
Seo-woo!
737
01:00:10,857 --> 01:00:11,983
Seo-woo!
738
01:00:14,319 --> 01:00:15,737
Seo-woo!
739
01:00:21,576 --> 01:00:22,744
Seo-woo!
740
01:00:24,996 --> 01:00:26,122
Yu-ri?
741
01:00:26,789 --> 01:00:29,375
Ya. Dia melihat orang yang mirip Yu-ri.
742
01:00:30,293 --> 01:00:32,712
Aku pikir dia sudah melupakannya.
743
01:00:35,673 --> 01:00:36,924
Walau sudah melupakan,
744
01:00:37,300 --> 01:00:39,761
pasti akan teringat
saat melihat yang serupa.
745
01:00:41,721 --> 01:00:44,974
Jika aku melihat
orang yang mirip Yu-ri di jalan,
746
01:00:45,475 --> 01:00:46,976
pasti akan teringat.
747
01:00:49,354 --> 01:00:51,481
Yu-ri seperti hidup kembali katanya.
748
01:00:51,564 --> 01:00:53,316
Apa yang harus kita lakukan?
749
01:00:53,399 --> 01:00:55,610
Seperti hidup kembali?
750
01:00:56,903 --> 01:00:58,363
Aku berharap itu terjadi.
751
01:00:59,405 --> 01:01:00,907
Jangan bilang begitu.
752
01:01:00,990 --> 01:01:03,868
Bagaimana kalau benar-benar terjadi?
753
01:01:06,037 --> 01:01:06,996
Hei.
754
01:01:07,413 --> 01:01:08,998
Walau tak masuk akal,
755
01:01:09,165 --> 01:01:11,167
kenapa menanggapinya
seolah-olah itu buruk?
756
01:01:11,250 --> 01:01:13,252
Tentu saja. Coba kau pikir.
757
01:01:13,336 --> 01:01:14,462
Dalam kondisi sekarang?
758
01:01:14,629 --> 01:01:16,047
Itu bencana bagi Min-jeong.
759
01:01:16,130 --> 01:01:19,884
Bukan bencana, tapi keajaiban!
Orang mati bisa hidup kembali.
760
01:01:35,149 --> 01:01:36,275
Menyenangkan?
761
01:01:40,279 --> 01:01:42,615
Kau sangat pintar bermain ayunan.
762
01:01:45,535 --> 01:01:47,120
Tinggi sekali.
763
01:01:47,620 --> 01:01:49,163
Mau kudorong lebih kuat?
764
01:01:49,622 --> 01:01:51,791
Baiklah. Siap-siap.
765
01:01:52,166 --> 01:01:54,794
Untuk terakhir kalinya. Berpegangan.
766
01:02:01,300 --> 01:02:02,301
Seo-woo!
767
01:02:04,345 --> 01:02:06,305
Seo-woo. Astaga.
768
01:02:07,515 --> 01:02:08,599
Kau baik-baik saja?
769
01:02:10,393 --> 01:02:11,227
Bagaimana ini?
770
01:02:11,853 --> 01:02:13,020
Pasti sakit.
771
01:02:14,397 --> 01:02:16,190
Kau berdarah. Astaga.
772
01:02:16,983 --> 01:02:17,984
Darah.
773
01:02:18,860 --> 01:02:20,862
Berdarah. Pasti sakit.
774
01:02:21,571 --> 01:02:22,697
Maafkan aku.
775
01:02:23,156 --> 01:02:24,699
Maafkan Ibu.
776
01:02:26,993 --> 01:02:28,745
Maafkan Ibu.
777
01:02:35,501 --> 01:02:36,878
Seo-woo, maafkan Ibu.
778
01:02:57,190 --> 01:02:58,357
Tolong.
779
01:02:59,650 --> 01:03:01,027
Selamatkan bayiku.
780
01:03:01,110 --> 01:03:02,737
Tolong.
781
01:03:02,904 --> 01:03:04,197
Maafkan aku.
782
01:03:05,531 --> 01:03:06,908
Jangan menangis.
783
01:03:07,784 --> 01:03:08,826
Maafkan Ibu.
784
01:03:14,540 --> 01:03:15,541
Seo-woo!
785
01:03:16,667 --> 01:03:17,710
Seo-woo!
786
01:04:13,933 --> 01:04:16,727
Gang-hwa sudah melewati masa
yang sangat sulit.
787
01:04:16,811 --> 01:04:18,813
Kasihan jika dia harus menderita kembali.
788
01:04:18,896 --> 01:04:20,857
Justru yang paling kasihan adalah Yu-ri.
789
01:04:24,986 --> 01:04:26,821
Setelah sepuluh bulan mengandung,
790
01:04:27,029 --> 01:04:29,323
dia meninggal sebelum melihat anaknya.
791
01:04:29,907 --> 01:04:32,660
Jika bisa, apa pun caranya
dia harus hidup kembali.
792
01:06:19,934 --> 01:06:20,935
Maaf.
793
01:06:22,937 --> 01:06:24,188
Maafkan aku.
794
01:07:44,769 --> 01:07:46,395
- Seo-woo, kau senang?
- Ya.
795
01:07:46,896 --> 01:07:48,898
- Mau menari?
- Ya.
796
01:07:51,609 --> 01:07:53,319
- Mau terbang?
- Ya.
797
01:07:53,402 --> 01:07:54,695
Satu, dua, tiga.
798
01:07:55,780 --> 01:07:57,448
Sekali lagi. Satu, dua, tiga.
799
01:08:00,451 --> 01:08:01,911
Satu, dua, tiga.
800
01:08:03,496 --> 01:08:05,456
Sekali lagi. Satu, dua, tiga.
801
01:08:14,840 --> 01:08:17,551
Aku hidup tanpa suara
802
01:08:17,635 --> 01:08:19,428
di musim yang terlupakan.
803
01:08:20,346 --> 01:08:21,931
Tapi, di dunia ini,
804
01:08:22,181 --> 01:08:24,433
tak ada yang abadi terlupakan.
805
01:08:34,068 --> 01:08:35,111
Ini bukan mimpi.
806
01:08:35,194 --> 01:08:36,654
Bagaimana bisa terjadi?
807
01:08:36,737 --> 01:08:38,364
- Di sebelah sini!
- Liburan.
808
01:08:38,447 --> 01:08:40,282
Selama 49 hari.
809
01:08:40,366 --> 01:08:42,576
Ada apa? Kau seperti melihat hantu.
810
01:08:42,660 --> 01:08:43,994
Apakah masuk akal? Ya.
811
01:08:44,078 --> 01:08:45,579
Aku harus bagaimana sekarang?
812
01:08:45,663 --> 01:08:48,457
Jangan terkejut. Yu-ri hidup kembali.
813
01:08:48,958 --> 01:08:50,084
Dasar gila! Diam.
814
01:08:50,459 --> 01:08:51,752
Menjadi manusia selama 49 hari?
815
01:08:52,378 --> 01:08:53,546
Tolong bantu kami.
816
01:08:53,629 --> 01:08:57,466
Ibu akan membuatmu
tidak bisa melihat arwah lagi.
817
01:08:57,550 --> 01:08:58,843
Seo-woo.
818
01:08:58,926 --> 01:09:00,928
Aku akan tiba di TK.