1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:59,642 --> 00:01:01,436
Semmilyen körülmények között!
3
00:01:01,936 --> 00:01:04,105
Miért nevelném fel a gyereked?
4
00:01:07,650 --> 00:01:10,236
Gang-hwának dolgoznia kell,
5
00:01:10,320 --> 00:01:12,989
és a szülei nem tudnak
az USA-ból segíteni.
6
00:01:13,698 --> 00:01:15,116
Ne állj az ő oldalára!
7
00:01:16,993 --> 00:01:19,287
Tedd meg, amit csak tudsz!
8
00:01:19,370 --> 00:01:21,998
Vannak bölcsődék, fogadhatsz bébiszittert.
9
00:01:23,374 --> 00:01:25,293
Elég a siránkozásból, neveld fel!
10
00:01:38,389 --> 00:01:39,390
Mi az?
11
00:01:40,767 --> 00:01:43,645
Nálunk hagyod a gyereket,
és a lányom után mész?
12
00:01:53,655 --> 00:01:54,781
Nem tudok élni.
13
00:01:56,533 --> 00:01:58,201
Egy napot se, Anyám.
14
00:02:04,499 --> 00:02:05,583
Alig...
15
00:02:07,085 --> 00:02:10,130
Alig kapok levegőt.
16
00:02:19,722 --> 00:02:21,683
Foglald le magad.
17
00:02:22,308 --> 00:02:25,019
Dolgozz, és neveld a lányod!
És ezt ismételd!
18
00:02:25,520 --> 00:02:27,772
Csináld egy napig!
19
00:02:27,856 --> 00:02:30,066
Aztán másnap ismételd meg ugyanezt.
20
00:02:30,150 --> 00:02:32,527
Túléled, ha így éled le a napjaidat.
21
00:02:35,780 --> 00:02:36,948
Túl fogod élni!
22
00:02:47,458 --> 00:02:49,377
Igaza van.
23
00:02:50,879 --> 00:02:52,589
Aggódik,
24
00:02:53,423 --> 00:02:56,342
hogy újra megpróbálod megölni magad.
25
00:02:58,428 --> 00:03:00,555
Szükséged van Seo-woora.
26
00:03:01,639 --> 00:03:03,308
Különben nem fogsz túlélni.
27
00:03:28,958 --> 00:03:29,792
Jó!
28
00:03:35,340 --> 00:03:37,008
Rendben!
29
00:03:38,051 --> 00:03:39,969
Kész is vagyunk.
30
00:03:40,053 --> 00:03:41,262
Végeztünk.
31
00:03:41,346 --> 00:03:42,722
Kész. Lássuk csak!
32
00:03:44,390 --> 00:03:46,559
Ügyes kislány!
33
00:04:49,872 --> 00:04:54,335
Mindenki áthalad életében
egy sötét alagúton.
34
00:04:55,503 --> 00:04:58,339
Egy olyan hosszú alagúton,
melyben arra gondolsz,
35
00:04:59,090 --> 00:05:00,800
tán sosem látod újra a fényt.
36
00:06:10,787 --> 00:06:12,121
- Örülsz?
- Igen!
37
00:06:12,872 --> 00:06:13,956
- Táncolunk?
- Jó!
38
00:06:14,582 --> 00:06:15,583
Kezdjed el!
39
00:06:16,542 --> 00:06:18,669
De miként nincsenek végtelen alagutak,
40
00:06:18,753 --> 00:06:22,048
nincs a világon örökké tartó szerelem,
41
00:06:22,840 --> 00:06:26,260
és nincs végtelen fájdalom se.
42
00:06:32,100 --> 00:06:36,521
2. EPIZÓD
ELFELEJTETT ÉVSZAK
43
00:09:16,931 --> 00:09:17,765
Mi a baj?
44
00:09:17,848 --> 00:09:18,933
Tessék?
45
00:09:19,684 --> 00:09:21,644
Mit nézel?
46
00:09:22,687 --> 00:09:23,521
Ja...
47
00:09:24,105 --> 00:09:25,481
Semmit.
48
00:09:47,712 --> 00:09:48,796
Mi a fene?
49
00:09:49,922 --> 00:09:51,090
Mi történik?
50
00:09:52,425 --> 00:09:53,509
Ez hideg!
51
00:09:57,847 --> 00:09:58,931
Miért érzem hidegnek?
52
00:10:00,683 --> 00:10:01,684
Miért olvad el?
53
00:10:08,941 --> 00:10:10,985
- Mi?
- Mi van vele?
54
00:10:11,068 --> 00:10:12,111
Megbolondult?
55
00:10:12,194 --> 00:10:13,696
Mi baja van?
56
00:10:22,121 --> 00:10:23,039
Ti láttok?
57
00:10:24,498 --> 00:10:25,541
Ti láttok engem?
58
00:10:25,666 --> 00:10:27,918
Mit bámulsz?
59
00:10:28,002 --> 00:10:29,337
Meg akarsz halni?
60
00:10:40,431 --> 00:10:42,683
Lát engem.
61
00:10:42,933 --> 00:10:44,101
Ők látnak engem.
62
00:10:44,185 --> 00:10:45,728
Tényleg látnak engem!
63
00:10:50,066 --> 00:10:51,359
Várjunk csak,
64
00:10:52,485 --> 00:10:53,944
emberré váltam?
65
00:11:13,297 --> 00:11:14,548
De miért?
66
00:11:15,007 --> 00:11:16,217
Ilyen hirtelen?
67
00:11:17,760 --> 00:11:20,679
Kell, hogy legyen valami oka.
68
00:11:30,272 --> 00:11:32,650
Különben is: miért vagyok ilyen fáradt?
69
00:11:35,861 --> 00:11:39,031
Srácok, ti láttok engem? Láttok, igaz?
70
00:11:39,532 --> 00:11:42,118
Hihetetlen! Elnézést! Maga lát engem?
71
00:11:42,201 --> 00:11:43,369
De tényleg?
72
00:11:44,787 --> 00:11:46,622
Ez hihetetlen!
73
00:11:48,332 --> 00:11:49,667
Végre fázom!
74
00:11:50,668 --> 00:11:52,753
A hó is hideg!
75
00:11:57,425 --> 00:12:00,136
Szép hölgy! Jöjjön el a karaokeszobánkba!
76
00:12:00,219 --> 00:12:02,221
Ha eljön, kap majd extra perceket!
77
00:12:02,304 --> 00:12:03,764
Meg tudom fogni!
78
00:12:03,848 --> 00:12:05,349
A kezemben tartom!
79
00:12:07,643 --> 00:12:09,103
Ez egy kicsit...
80
00:12:09,437 --> 00:12:10,980
- Látom magamat!
- Mi?
81
00:12:12,773 --> 00:12:14,066
Ez meg mi volt?
82
00:12:15,651 --> 00:12:17,445
Jaj, ez végre hideg!
83
00:12:20,990 --> 00:12:23,033
Hogy havazik!
84
00:12:23,701 --> 00:12:26,328
Milyen frissítő a szél!
85
00:12:56,400 --> 00:12:57,401
Korog a gyomrom.
86
00:13:01,030 --> 00:13:02,531
Fázom.
87
00:13:03,282 --> 00:13:06,952
Milyen rég nem éreztem ilyet!
88
00:13:07,244 --> 00:13:09,121
A hideget és az éhséget.
89
00:13:45,407 --> 00:13:46,867
Meg fogsz fázni!
90
00:13:47,451 --> 00:13:49,078
Mi-dong kisasszony!
91
00:13:59,672 --> 00:14:01,423
Szemtelen? Én?
92
00:14:03,008 --> 00:14:05,010
- Kivel?
- Szerinted mégis?
93
00:14:08,347 --> 00:14:09,348
Micsoda?
94
00:14:11,141 --> 00:14:14,144
Nem! Én soha...
95
00:14:15,521 --> 00:14:18,357
Miért nem tehetem? Miért?
96
00:14:18,440 --> 00:14:20,067
Kinek képzeled te magadat?
97
00:14:20,442 --> 00:14:22,570
Ki hatalmazott föl erre?
98
00:14:22,778 --> 00:14:24,989
Nem volt elég, hogy megöltél?
99
00:14:25,072 --> 00:14:27,491
Miért kell Seo-woonak szellemeket látnia?
100
00:14:27,575 --> 00:14:28,951
Miért?
101
00:14:29,535 --> 00:14:33,247
Ha tudtam volna, hogy ez lesz,
már régen felmentem volna!
102
00:14:33,330 --> 00:14:35,374
Azt mondtad, maradhatok!
103
00:14:35,457 --> 00:14:37,126
Megígérted nekem!
104
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Miért nem? Miért nem maradhatok?
105
00:14:40,796 --> 00:14:42,798
Még istenségnek nevezed magad?
106
00:14:42,882 --> 00:14:44,300
Te bármit megtehetsz?
107
00:14:44,383 --> 00:14:45,885
Hogy lehetsz te istenség?
108
00:14:46,051 --> 00:14:48,262
Te mocsok!
109
00:14:49,430 --> 00:14:51,015
Hogy...
110
00:14:51,098 --> 00:14:53,893
Hogy a fenébe érted el ezt?
111
00:14:53,976 --> 00:14:55,436
Közönséges szellem vagy!
112
00:14:55,519 --> 00:14:58,856
Volt egy kis probléma.
113
00:14:59,607 --> 00:15:02,234
Ezért váltam újra emberré?
114
00:15:06,363 --> 00:15:09,325
- Mi bajod?
- Milyen furcsa ízlése van az isteneknek!
115
00:15:09,408 --> 00:15:11,911
„Te vagy az első nő, aki ellentmond nekem!
116
00:15:11,994 --> 00:15:14,079
Tessék, a jutalmad!” Ez történt?
117
00:15:14,663 --> 00:15:16,749
„Jutalom”? Csak képzeled.
118
00:15:16,832 --> 00:15:18,334
- Ítélet!
- „Ítélet”?
119
00:15:18,417 --> 00:15:19,376
Igen.
120
00:15:20,044 --> 00:15:22,212
Mielőtt egy szellem újjászületik,
121
00:15:22,296 --> 00:15:24,298
49 nap alatt elbírálják. Tudtad?
122
00:15:24,381 --> 00:15:27,301
Igen. Az ítélet dönti el,
milyen testbe kerülsz:
123
00:15:27,384 --> 00:15:28,844
ember, kutya vagy bogár.
124
00:15:28,928 --> 00:15:32,681
Pontosan! Téged itt bírálnak el.
125
00:15:32,765 --> 00:15:33,682
Itt?
126
00:15:34,308 --> 00:15:35,184
Hogyhogy?
127
00:15:35,267 --> 00:15:36,435
49 napod van.
128
00:15:36,685 --> 00:15:39,730
Ha 49 napon belül visszatérsz a helyedre,
129
00:15:39,813 --> 00:15:41,523
életben maradhatsz.
130
00:15:42,107 --> 00:15:45,110
Nem tudom, minek a képében születsz újjá,
ha mégsem.
131
00:15:46,195 --> 00:15:48,530
Mit értesz a „helyed” alatt?
132
00:15:48,614 --> 00:15:49,782
Az a hely,
133
00:15:49,865 --> 00:15:51,825
ahol lenned kéne, ha nem halsz meg.
134
00:15:51,909 --> 00:15:54,620
A férjed mellett. A gyereketek anyjaként.
135
00:15:58,040 --> 00:15:59,249
Ez őrültség!
136
00:15:59,917 --> 00:16:02,002
Hogy kerülhetnék oda vissza?
137
00:16:02,086 --> 00:16:03,420
A férjem újranősült!
138
00:16:03,504 --> 00:16:05,255
Tudom.
139
00:16:05,506 --> 00:16:09,593
Próbálom kitalálni,
mi lehet a szándékuk odafent.
140
00:16:11,595 --> 00:16:13,097
Nem, ezt nem teszem meg.
141
00:16:13,180 --> 00:16:14,765
Mondtam, hogy fölmegyek!
142
00:16:14,848 --> 00:16:16,642
Úgy döntöttünk, hogy ez lesz!
143
00:16:16,809 --> 00:16:20,521
Ha ez volt a terved,
akkor miért rendeztél jelenetet?
144
00:16:20,980 --> 00:16:24,483
Már késő bánat.
Negyvenkilenc napig nem mehetsz fel.
145
00:16:26,151 --> 00:16:27,194
Micsoda...
146
00:16:27,277 --> 00:16:28,404
Nem tehet...
147
00:16:29,530 --> 00:16:31,615
Ez nem jutalom!
148
00:16:32,157 --> 00:16:33,867
Ezt nem tehetem velük.
149
00:16:33,951 --> 00:16:36,036
Istenem! Ne nekem mondd!
150
00:16:49,717 --> 00:16:53,345
JW ÜGYVÉDI IRODA
VÁLÓPERES ÜGYVÉD
151
00:16:57,850 --> 00:17:01,520
SZÖULI CSALÁDÜGYI TÖRVÉNYSZÉK
152
00:17:01,603 --> 00:17:05,733
OH MIN-JEONG
153
00:17:23,459 --> 00:17:26,295
Seo-woo, mondtam,
hogy ne ugorj le a kanapéról!
154
00:17:26,837 --> 00:17:27,838
Gyere szépen!
155
00:17:28,964 --> 00:17:29,965
Rendben.
156
00:17:56,408 --> 00:17:57,493
Yu-ri!
157
00:17:58,535 --> 00:17:59,787
Yu-ri!
158
00:18:04,041 --> 00:18:04,958
Yu-ri!
159
00:18:21,683 --> 00:18:22,935
Nem megy ez nekem.
160
00:18:23,268 --> 00:18:25,145
Anyának olyan gyenge a szíve.
161
00:18:32,277 --> 00:18:33,403
De akkor is...
162
00:18:37,658 --> 00:18:38,575
Ez vicces!
163
00:18:39,451 --> 00:18:41,870
Hogy hívjuk a karatézó disznót?
164
00:18:41,954 --> 00:18:43,664
Karatézó disznót?
165
00:18:43,914 --> 00:18:46,125
Hogy hívjuk? Malac?
166
00:18:46,208 --> 00:18:47,251
Dehogy!
167
00:18:47,751 --> 00:18:48,877
Hízó-kucu.
168
00:18:48,961 --> 00:18:49,962
Micsoda?
169
00:18:50,337 --> 00:18:52,464
A mai fiatalok szerint ez vicces?
170
00:18:52,965 --> 00:18:54,174
- Nem az?
- Figyelj:
171
00:18:54,466 --> 00:18:57,594
hogy hívjuk a láb nélküli tehenet?
172
00:18:57,678 --> 00:18:59,596
- Láb nélküli tehenet?
- Igen.
173
00:19:00,180 --> 00:19:02,099
- Hogyan?
- Tőgypörkölt.
174
00:19:03,767 --> 00:19:05,978
Te jó ég!
175
00:19:06,061 --> 00:19:07,771
Ezt másoknak ne meséld!
176
00:19:08,730 --> 00:19:09,690
- Jaj!
- Mi az?
177
00:19:09,773 --> 00:19:11,108
- Miért?
- Mi történt?
178
00:19:11,191 --> 00:19:12,776
- Mi van ott?
- Gyere ide!
179
00:19:13,068 --> 00:19:14,653
Istenem, mi a baj?
180
00:19:14,736 --> 00:19:16,446
- Nyugi!
- Miért ugat?
181
00:19:16,530 --> 00:19:17,865
Van ott valami?
182
00:19:17,948 --> 00:19:20,242
Miért ugatsz, Popo?
183
00:19:20,325 --> 00:19:22,411
- Popo!
- Mi az?
184
00:19:22,995 --> 00:19:24,663
Mi a baj?
185
00:19:24,997 --> 00:19:28,292
Könyörgök! Kérlek, Popo! Menj el!
186
00:19:29,293 --> 00:19:31,753
- Mi idegesít, Popo?
- Miért csinálja ezt?
187
00:19:31,837 --> 00:19:34,047
- Mi a baja?
- Miért?
188
00:19:34,131 --> 00:19:36,466
Jól van. Mi a baj?
189
00:19:36,550 --> 00:19:38,552
- Mi az?
- Csak egy macska lesz az.
190
00:19:38,635 --> 00:19:40,554
- Menjünk!
- Gyere, Popo!
191
00:19:40,637 --> 00:19:42,598
Nincs ott semmi. Menjünk haza!
192
00:19:42,681 --> 00:19:44,266
- Gyerünk!
- Jó kutya.
193
00:19:44,349 --> 00:19:45,684
Menjél csak!
194
00:19:45,767 --> 00:19:48,228
- Nincs ott semmi.
- Gyere ide!
195
00:19:48,312 --> 00:19:50,105
- Megyünk haza.
- Gyere!
196
00:19:50,189 --> 00:19:53,984
- Menjünk szépen!
- Megyünk enni.
197
00:19:54,109 --> 00:19:55,444
Menjünk be!
198
00:20:17,966 --> 00:20:21,053
Már nincsen helyed a való világban.
199
00:20:21,136 --> 00:20:23,555
Az élők úgyis továbblépnek.
200
00:20:24,014 --> 00:20:25,766
Csak az ostobák bánkódnak.
201
00:20:25,849 --> 00:20:27,184
Akik igazán élnek, nem.
202
00:20:27,267 --> 00:20:28,936
Teljesen igaza van.
203
00:20:29,019 --> 00:20:31,021
Már rég elfeledett téged.
204
00:20:31,438 --> 00:20:33,357
Csak magadnak okozol fájdalmat.
205
00:20:33,440 --> 00:20:36,318
De csak mert nem láthat engem!
206
00:20:36,401 --> 00:20:37,694
Viszont én őt igen.
207
00:20:37,778 --> 00:20:39,863
Semmi nem változik, ha láthat.
208
00:20:39,947 --> 00:20:41,490
Ha újra életre kelsz,
209
00:20:41,573 --> 00:20:43,992
akkor sem fog tárt karokkal fogadni.
210
00:20:44,076 --> 00:20:45,911
Van már egy új barátnője.
211
00:20:46,411 --> 00:20:47,371
Hoppá!
212
00:20:52,167 --> 00:20:55,337
Bárki megmondhatja,
hogy új szellem vagy itt.
213
00:20:55,420 --> 00:20:58,674
Miért bánkódsz annyira?
214
00:20:58,757 --> 00:21:02,135
Minden szellemnek megvan a maga bánata.
Csak az isteneknek nincs.
215
00:21:03,929 --> 00:21:04,972
Igazad lehet.
216
00:21:05,055 --> 00:21:09,685
Jól van! A Nagyinak igaza van.
217
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
Várjunk csak!
218
00:21:13,355 --> 00:21:16,233
Miért hívsz engem Nagyinak?
219
00:21:16,316 --> 00:21:17,776
Maholnap száz leszel!
220
00:21:17,859 --> 00:21:19,695
Annyi idős, mint az édesanyám!
221
00:21:19,778 --> 00:21:21,363
Így is öregen haltam meg.
222
00:21:21,446 --> 00:21:23,532
Ne tegyél úgy, mintha fiatal volnál!
223
00:21:24,408 --> 00:21:28,787
Én meg fiatalon haltam meg.
Ennyit megengedsz nekem?
224
00:21:28,954 --> 00:21:32,040
- Ezt a baromságot!
- Istenem!
225
00:21:33,417 --> 00:21:36,586
Különben is, tegnap óta nem láttam Yu-rit.
226
00:21:37,671 --> 00:21:40,924
Biztos vagyok benne,
hogy az a bolond lélek
227
00:21:41,008 --> 00:21:42,926
valami bolondságot csinál éppen.
228
00:21:49,558 --> 00:21:51,977
MISAENG
229
00:21:54,521 --> 00:21:56,148
Ezt nem hiszem el!
230
00:21:56,231 --> 00:21:59,401
Mondtam, hogy ne mindig
oda rejtse a kulcsot.
231
00:21:59,484 --> 00:22:00,819
Soha nem hallgat rám.
232
00:22:13,290 --> 00:22:16,335
Nézd meg!
Nem is látszanak, mert kitakarják egymást!
233
00:22:16,418 --> 00:22:18,962
Én mindig olyan szépen elrendeztem.
234
00:22:37,606 --> 00:22:38,565
49 napod van.
235
00:22:38,648 --> 00:22:41,985
Ha 49 napon belül visszatérsz a helyedre,
236
00:22:42,069 --> 00:22:43,945
életben maradhatsz.
237
00:22:44,237 --> 00:22:45,489
Az a hely,
238
00:22:45,572 --> 00:22:48,033
ahol lenned kéne, ha nem halsz meg.
239
00:22:59,586 --> 00:23:01,254
Ez nem jutalom!
240
00:23:01,630 --> 00:23:02,839
Ez büntetés!
241
00:23:05,300 --> 00:23:07,969
Hiányzol, Seo-woo!
242
00:24:09,573 --> 00:24:11,116
Hiányzik.
243
00:24:11,616 --> 00:24:12,868
Basszus!
244
00:24:13,660 --> 00:24:17,789
Az a patkány megint besurrant az éjszaka.
245
00:24:17,873 --> 00:24:20,584
Patkány? Patkánynak nevezted a férjedet?
246
00:24:20,917 --> 00:24:22,252
Van képed...
247
00:24:22,460 --> 00:24:24,296
Nem én voltam.
248
00:24:24,379 --> 00:24:25,589
Csibésznek képzelsz?
249
00:24:25,881 --> 00:24:27,632
Miért lopnék megint tőled?
250
00:24:27,716 --> 00:24:30,552
- Az irodájába tart, dr. Gye?
- Igen.
251
00:24:30,719 --> 00:24:31,928
Igen, drágám!
252
00:24:32,804 --> 00:24:33,805
Tízezer vont?
253
00:24:34,181 --> 00:24:36,057
Mit kezdenék tízezer vonnal?
254
00:24:36,224 --> 00:24:37,642
Csirkét se tudnék venni.
255
00:24:42,314 --> 00:24:44,733
Hyeon-jeong, sajnálom!
Ígérem, visszafizetem!
256
00:24:49,446 --> 00:24:50,447
De finom!
257
00:24:53,825 --> 00:24:55,994
Lassan, hölgyem! Még a torkán akad!
258
00:24:56,077 --> 00:24:59,247
Talán megszállta egy éhes szellem?
259
00:24:59,331 --> 00:25:02,000
Asszonyom! Egy éhező szellem
260
00:25:02,083 --> 00:25:04,002
nem feltétlenül száll meg másokat.
261
00:25:04,085 --> 00:25:05,503
Mit beszél?
262
00:25:09,007 --> 00:25:10,342
Jó napot!
263
00:25:11,843 --> 00:25:13,470
Mennyi a kávé?
264
00:25:13,553 --> 00:25:14,679
Ezer von.
265
00:25:24,356 --> 00:25:25,941
Szép napot!
266
00:25:29,986 --> 00:25:31,905
A ttokpokki mennyibe kerül?
267
00:25:31,988 --> 00:25:32,948
Háromezer vonba.
268
00:25:33,990 --> 00:25:35,617
És a csípős halfalatok?
269
00:25:36,117 --> 00:25:38,411
- Az ezer von.
- És a nem csípős?
270
00:25:38,495 --> 00:25:39,496
Az ötszáz von.
271
00:25:39,621 --> 00:25:42,290
Értem. Viszlát!
272
00:25:54,761 --> 00:25:57,055
Atyaég! Ez közel volt.
273
00:26:11,152 --> 00:26:13,822
BELÉPŐKÁRTYA
DONGSUNG EGYETEMI KÓRHÁZ, DR. CHO GANG-HWA
274
00:26:14,823 --> 00:26:17,284
Még ennyi idősen is dohányzik.
275
00:26:17,367 --> 00:26:18,994
Ezért nem javul az állapota.
276
00:26:19,577 --> 00:26:22,038
- Cho doktor?
- Igen?
277
00:26:22,289 --> 00:26:23,540
A kórlap...
278
00:26:25,500 --> 00:26:26,710
A kórlap szerint...
279
00:26:26,793 --> 00:26:28,086
Ennyi idősen?
280
00:26:28,837 --> 00:26:30,171
Dohányzás?
281
00:26:31,464 --> 00:26:32,299
Nos...
282
00:26:32,841 --> 00:26:36,094
Dohányzik valaki a családban?
283
00:26:36,177 --> 00:26:38,847
Talán van egy másik beteg ezzel a névvel.
284
00:26:43,810 --> 00:26:45,645
Nem. Nincs.
285
00:27:01,202 --> 00:27:02,579
Elfogyott otthon?
286
00:27:03,955 --> 00:27:05,790
Vagy szénhidrátfüggőséged van?
287
00:27:05,874 --> 00:27:07,208
Micsoda?
288
00:27:09,294 --> 00:27:10,712
Várjunk, mi ez?
289
00:27:12,047 --> 00:27:13,381
Atyaég!
290
00:27:14,716 --> 00:27:16,301
Miért nem eszed meg?
291
00:27:16,384 --> 00:27:18,053
Nézzük meg, kipukkadsz-e!
292
00:27:18,136 --> 00:27:19,054
Kuss!
293
00:27:19,346 --> 00:27:20,430
A kanál!
294
00:27:20,513 --> 00:27:23,975
- Mi? Ja, bocsánat!
- Szedd össze magad!
295
00:27:27,062 --> 00:27:28,521
Mi van vele?
296
00:27:31,066 --> 00:27:33,068
„Férfidivat.”
297
00:27:33,902 --> 00:27:35,070
„Jóképű férfi.”
298
00:27:36,905 --> 00:27:38,615
„Ez vagyok én.”
299
00:27:40,158 --> 00:27:42,744
Sosem teszed le a kezedből a telefont.
300
00:27:42,827 --> 00:27:44,537
Ez nem függőség?
301
00:27:44,621 --> 00:27:46,081
Még annál is rosszabb!
302
00:27:46,164 --> 00:27:47,916
Közel 100 000 követője van.
303
00:27:47,999 --> 00:27:49,626
- Jó ég!
- Nagyon népszerű.
304
00:27:49,709 --> 00:27:50,752
- Százezer?
- Igen.
305
00:27:50,835 --> 00:27:53,797
Az összes ismerősömmel se tudok
százat összeszedni.
306
00:27:54,005 --> 00:27:56,299
Idegsebészetről posztol?
307
00:27:58,134 --> 00:27:59,302
Mi ütött beléd?
308
00:27:59,636 --> 00:28:00,637
- Drágám!
- Igen?
309
00:28:00,720 --> 00:28:02,555
Ki akarna arról olvasni?
310
00:28:02,680 --> 00:28:04,766
Olyan dolgokról kell posztolnod,
311
00:28:04,849 --> 00:28:07,477
amit a követőid látni akarnak.
Ez nem napló.
312
00:28:07,560 --> 00:28:08,686
Miket posztolsz?
313
00:28:08,770 --> 00:28:10,939
- OOTD.
- „OOTD”? Az meg mi?
314
00:28:11,022 --> 00:28:13,400
Outfit of the day. A mai öltözékem.
315
00:28:13,650 --> 00:28:15,735
Miért akarnák látni, mit viselsz?
316
00:28:15,819 --> 00:28:17,362
Mert elérem, hogy akarják!
317
00:28:17,445 --> 00:28:19,447
Ruhákat és cipőket, amikre vágynak.
318
00:28:19,531 --> 00:28:22,367
Mindenféle limitált kiadású terméket
megmutatok.
319
00:28:22,450 --> 00:28:24,202
Hogyan? A csodás testemmel!
320
00:28:24,285 --> 00:28:26,454
Így szereztem 100 000 követőt.
321
00:28:26,538 --> 00:28:28,873
Ezzel csak elveszed a kedvüket.
322
00:28:28,957 --> 00:28:30,583
Igazi nemzeti kincs vagy!
323
00:28:30,667 --> 00:28:32,460
Ha ilyen odaadással tanulnál,
324
00:28:32,544 --> 00:28:34,129
már rég professzor lennél.
325
00:28:35,380 --> 00:28:37,132
Edd csak az ebéded!
326
00:28:43,471 --> 00:28:44,431
Cho doktor?
327
00:28:49,060 --> 00:28:51,229
Cho doktor, hozzád beszélnek.
328
00:28:51,312 --> 00:28:53,106
- Micsoda?
- Szóltak neked.
329
00:28:53,189 --> 00:28:54,190
Ki?
330
00:28:54,274 --> 00:28:55,483
Valami baj van?
331
00:28:55,567 --> 00:28:57,444
Reggel óta szétszórt vagy.
332
00:28:57,527 --> 00:28:59,028
Reggel óta szétszórt?
333
00:28:59,112 --> 00:29:00,405
Semmi közöd hozzá.
334
00:29:00,488 --> 00:29:01,990
Elhagyta a belépőkártyáját.
335
00:29:02,073 --> 00:29:04,451
Azt mondta egy kisfiúnak,
hagyja abba a dohányzást,
336
00:29:04,534 --> 00:29:06,453
mert már túl öreg.
337
00:29:08,830 --> 00:29:10,540
Egy kisfiúnak?
338
00:29:10,623 --> 00:29:11,499
Megőrültél?
339
00:29:11,583 --> 00:29:13,501
Igen, megőrültem. Boldog vagy?
340
00:29:19,007 --> 00:29:20,049
Figyeljetek!
341
00:29:20,800 --> 00:29:24,220
Biztos vannak, akik ugyanúgy néznek ki,
342
00:29:24,304 --> 00:29:25,847
mintha ikrek lennének.
343
00:29:25,930 --> 00:29:28,183
Vannak, akik hasonlítanak másokra.
344
00:29:28,266 --> 00:29:29,726
De nem ugyanolyanok,
345
00:29:29,809 --> 00:29:31,394
kivéve, ha egypetéjű ikrek.
346
00:29:31,478 --> 00:29:32,854
- Igaza van.
- Miért?
347
00:29:32,937 --> 00:29:35,982
Nem szép, hogy ezt mondja.
Lehetnek ugyanolyanok!
348
00:29:36,065 --> 00:29:37,150
Miért lehetetlen?
349
00:29:37,233 --> 00:29:39,694
Ezt nem gondolhatod komolyan! Lehetnek...
350
00:29:39,778 --> 00:29:40,737
Nincs igazam?
351
00:29:45,325 --> 00:29:47,535
Bocsánat. Egyetek csak!
352
00:29:49,370 --> 00:29:51,414
- Na!
- Mi van vele?
353
00:29:51,498 --> 00:29:52,957
- Nem tudom.
- Mi az?
354
00:29:53,541 --> 00:29:55,210
Mi van, ha ugyanolyanok?
355
00:29:55,710 --> 00:29:57,420
Akkor mit csinálsz?
356
00:29:58,838 --> 00:30:00,131
Miért?
357
00:30:02,842 --> 00:30:04,219
Rendben van.
358
00:30:07,305 --> 00:30:09,432
Láttatok már igazi hasonmást?
359
00:30:10,099 --> 00:30:11,100
Mi van?
360
00:30:12,101 --> 00:30:14,145
Haver, ez most egy komoly kérdés?
361
00:30:15,146 --> 00:30:16,314
Igazad van.
362
00:30:16,481 --> 00:30:18,650
Ez egy hülye kérdés.
363
00:30:20,735 --> 00:30:22,612
- Ez mi volt? Mi van vele?
- Mi?
364
00:30:23,279 --> 00:30:25,990
Meg tudja valaki magyarázni,
mi volt ez? Senki?
365
00:30:26,950 --> 00:30:27,951
Te őrült...
366
00:30:28,326 --> 00:30:31,621
Egy pszichiáter se tudná meggyógyítani
ezt a bolondot.
367
00:30:32,497 --> 00:30:36,334
BELÉPŐKÁRTYA
DONGSUNG EGYETEMI KÓRHÁZ, DR. CHO GANG-HWA
368
00:30:44,801 --> 00:30:46,469
Mit csinál?
369
00:30:46,553 --> 00:30:47,971
Szedje össze magát!
370
00:30:48,346 --> 00:30:50,682
Istenem, ez elképesztő!
371
00:30:50,765 --> 00:30:52,183
Sajnálom!
372
00:31:07,156 --> 00:31:09,284
Ja, igen!
373
00:31:21,004 --> 00:31:22,714
Ne találkozz más szellemekkel!
374
00:31:23,464 --> 00:31:26,426
Ha látod őket, fordulj el!
375
00:31:26,551 --> 00:31:30,263
Ha rájönnek, hogy ember vagy,
az mindent összezavar. Megértetted?
376
00:31:47,363 --> 00:31:48,364
Ez haláli!
377
00:33:18,997 --> 00:33:20,164
Ettetek már?
378
00:33:20,623 --> 00:33:21,833
Velem?
379
00:33:23,793 --> 00:33:24,627
Nem vicces?
380
00:33:25,128 --> 00:33:26,671
Nem tűntök túl vidámnak.
381
00:33:26,754 --> 00:33:29,048
Jang doktor most hordott le minket.
382
00:33:29,132 --> 00:33:32,343
Jang doktornak azzal a barommal
kellene foglalkoznia.
383
00:33:32,427 --> 00:33:34,554
Miért az ilyen ártatlanokat nyaggatja?
384
00:33:34,637 --> 00:33:37,348
Mi van, ha dr. Chót kirúgják?
385
00:33:37,432 --> 00:33:39,142
Mellkassebész a szakmája,
386
00:33:39,225 --> 00:33:41,060
de csak járóbetegeket lát el.
387
00:33:41,602 --> 00:33:43,521
Nem érzi már jobban magát?
388
00:33:43,604 --> 00:33:45,189
Nem arról van szó.
389
00:33:45,440 --> 00:33:46,607
A szíve van összetörve.
390
00:33:46,983 --> 00:33:47,984
Sérült.
391
00:33:48,901 --> 00:33:50,319
Jang doktor!
392
00:33:50,403 --> 00:33:51,487
Csak vicceltem!
393
00:33:52,405 --> 00:33:53,990
- Vicc.
- Istenem!
394
00:33:54,073 --> 00:33:55,283
Ő is beteg.
395
00:33:56,701 --> 00:33:58,161
Mind betegek.
396
00:33:59,996 --> 00:34:01,831
Istenem! A francba!
397
00:34:03,166 --> 00:34:05,209
- Mit csinálsz?
- Fenébe!
398
00:34:05,293 --> 00:34:06,294
A mindenit!
399
00:34:06,377 --> 00:34:07,670
Ilyen rosszul vagy?
400
00:34:10,840 --> 00:34:12,216
Istenem!
401
00:34:12,717 --> 00:34:13,593
A francba!
402
00:34:15,803 --> 00:34:17,138
Mi az?
403
00:34:17,221 --> 00:34:18,931
- A fenébe!
- Ez meg mi?
404
00:34:19,932 --> 00:34:21,267
Na, add ide!
405
00:34:22,018 --> 00:34:23,227
Add ide!
406
00:34:23,352 --> 00:34:24,353
Mi ez?
407
00:34:27,732 --> 00:34:29,484
Mi történt? Miért vetted elő?
408
00:34:29,567 --> 00:34:30,777
Csak úgy.
409
00:34:31,360 --> 00:34:32,445
Csak úgy miért?
410
00:34:33,321 --> 00:34:36,491
Láttam valakit tegnap,
aki úgy nézett ki, mint Yu-ri.
411
00:34:39,160 --> 00:34:40,578
Szóval erről van szó?
412
00:34:40,703 --> 00:34:42,163
Az a hasonmás dolog?
413
00:34:42,246 --> 00:34:44,415
Mindegy. Nem vehetem csak úgy elő?
414
00:34:44,791 --> 00:34:47,126
El lenne zárva? Ez nem az Egy Gyűrű.
415
00:34:47,877 --> 00:34:49,128
Te zártad el.
416
00:34:49,212 --> 00:34:50,838
Úgy tettél, mintha nem lenne.
417
00:34:51,297 --> 00:34:53,132
- Miért most?
- Olyan volt, mint ő!
418
00:34:56,677 --> 00:34:59,472
Pont, mintha Yu-ri tért volna vissza.
419
00:35:00,807 --> 00:35:03,142
Ezért most. Oké?
420
00:35:03,810 --> 00:35:04,811
Most menj ki!
421
00:35:05,436 --> 00:35:08,189
Menj, és posztold az OODT-d, vagy midet.
422
00:35:08,981 --> 00:35:10,566
A végén követőket vesztesz!
423
00:35:10,650 --> 00:35:12,735
Posztold a képeidet, meg üzengess!
424
00:35:16,280 --> 00:35:18,449
- Menj már!
- Te jó ég!
425
00:35:34,549 --> 00:35:36,592
Ez dr. Cho, mellkassebész kártyája.
426
00:35:36,676 --> 00:35:38,302
Mit mondjak, ki hozta be?
427
00:35:38,386 --> 00:35:40,054
Nos...
428
00:35:40,847 --> 00:35:42,932
Csak az utcán találtam.
429
00:35:43,349 --> 00:35:44,433
Egy járókelő vagyok.
430
00:35:46,060 --> 00:35:48,229
Aggaszt ez a srác.
431
00:35:49,355 --> 00:35:52,483
Talán hasonlítanak.
De Yu-ri nem tért vissza halottaiból.
432
00:36:00,700 --> 00:36:02,076
Mi folyik it?
433
00:36:03,119 --> 00:36:04,537
Várjunk!
434
00:36:08,082 --> 00:36:09,333
Úristen!
435
00:36:10,835 --> 00:36:12,378
Csak megijedtem!
436
00:36:13,212 --> 00:36:15,047
Meglepődtem kicsit.
437
00:36:15,882 --> 00:36:17,425
Csak meglepődtem.
438
00:36:17,633 --> 00:36:18,926
Össze kell szednem magamat.
439
00:36:19,510 --> 00:36:21,095
Be kell vennem valamit.
440
00:36:32,982 --> 00:36:35,860
Ez a dumagép soha nem láthat meg.
441
00:36:41,490 --> 00:36:43,784
Ne találkozz más szellemekkel!
442
00:36:48,789 --> 00:36:49,957
Yu-ri!
443
00:36:51,500 --> 00:36:53,836
Mi folyik itt?
444
00:36:56,005 --> 00:36:57,548
Ez biztosan Yu-ri.
445
00:36:57,715 --> 00:36:59,508
De már nem szellem.
446
00:37:02,762 --> 00:37:04,639
Jaj, de meleg van ma!
447
00:37:04,722 --> 00:37:05,973
Ki vagy te?
448
00:37:06,682 --> 00:37:08,184
- Yu-ri!
- Yu-ri!
449
00:37:08,267 --> 00:37:10,394
Nem ismersz meg? De megismersz!
450
00:37:10,478 --> 00:37:11,854
-Yu-ri.
-Yu-ri.
451
00:37:12,355 --> 00:37:14,148
Yu-ri!
452
00:37:14,357 --> 00:37:16,525
- Yu-ri?
- A fenébe!
453
00:37:16,609 --> 00:37:17,610
Hova megy?
454
00:37:17,693 --> 00:37:18,986
Anya, lát minket.
455
00:37:19,445 --> 00:37:20,446
Uramisten!
456
00:37:20,988 --> 00:37:23,699
DONGSUNG EGYETEMI KÓRHÁZ
457
00:37:23,783 --> 00:37:24,825
Várj!
458
00:37:26,202 --> 00:37:28,579
Nem együtt halt meg az egész család?
459
00:37:28,663 --> 00:37:30,122
Miért nem mennek fel?
460
00:37:30,539 --> 00:37:32,416
Pil-seung családja?
461
00:37:32,917 --> 00:37:34,502
A fiuk miatt nem mehetnek.
462
00:37:42,969 --> 00:37:44,095
Gyertek!
463
00:37:46,389 --> 00:37:47,390
Istenem!
464
00:37:49,475 --> 00:37:50,476
A fiuk?
465
00:37:50,977 --> 00:37:52,979
Igen. Autóbalesetben haltak meg,
466
00:37:53,062 --> 00:37:54,897
és a kisfiuk egyedül maradt.
467
00:37:54,981 --> 00:37:57,191
Megígérték: ha felnő, felmennek.
468
00:37:57,275 --> 00:37:59,318
De még mindig gyereknek képzelik.
469
00:38:07,535 --> 00:38:09,870
Jaj, hát ő még csak egy kisfiú!
470
00:38:10,371 --> 00:38:12,373
Biztos megbeszélést folytatnak.
471
00:38:13,499 --> 00:38:14,417
Odabenn?
472
00:38:14,500 --> 00:38:16,252
Ha ez egy fontos megbeszélés,
473
00:38:16,585 --> 00:38:18,337
- azt nem tarthatják itt.
- Ja.
474
00:38:18,421 --> 00:38:19,880
Mindjárt be is megyek!
475
00:38:30,182 --> 00:38:32,560
Mindenfélét csinál. Már nem kisgyerek.
476
00:38:32,643 --> 00:38:34,812
- Ez egy megbeszélés, igaz?
- Igen.
477
00:38:34,895 --> 00:38:37,648
Elég kivételes egy család.
478
00:38:38,899 --> 00:38:40,484
Ha rászállnak valamire,
479
00:38:41,736 --> 00:38:42,862
már nem engedik el.
480
00:38:47,366 --> 00:38:48,409
Jön valaki?
481
00:38:48,951 --> 00:38:50,828
Siess! Arra megy!
482
00:38:50,911 --> 00:38:52,705
Kapd el!
483
00:38:52,788 --> 00:38:55,041
Miért pont velük kellett találkoznom?
484
00:38:56,417 --> 00:38:59,003
Mi lett vele? Hogy lett újra ember?
485
00:38:59,086 --> 00:39:00,463
Miért ilyen gyors?
486
00:39:00,546 --> 00:39:03,090
Nem lehet gyorsabb, mint egy szellem!
487
00:39:03,215 --> 00:39:05,593
De az! Tényleg az!
488
00:39:08,095 --> 00:39:09,722
Ott van!
489
00:39:09,805 --> 00:39:11,015
Kapd el!
490
00:39:12,725 --> 00:39:14,894
Utol tudjuk érni! Siessetek!
491
00:39:19,690 --> 00:39:21,442
Fuss, és kapd el!
492
00:39:32,328 --> 00:39:34,246
- Láttad őt?
- Nem, nem láttam.
493
00:39:35,164 --> 00:39:36,957
- Láttad őt?
- Nem.
494
00:39:37,124 --> 00:39:39,001
- Miért nem láttad?
- Menjünk!
495
00:39:41,128 --> 00:39:43,422
Istenem, de kitartóak!
496
00:39:51,680 --> 00:39:53,599
Elhozta a kórházba.
497
00:39:54,767 --> 00:39:56,268
Rendes tőle.
498
00:39:56,352 --> 00:39:57,645
Hálás vagyok érte.
499
00:39:57,812 --> 00:39:59,522
De miért van megfordítva?
500
00:40:16,372 --> 00:40:22,420
BELÉPŐKÁRTYA
DONGSUNG EGYETEMI KÓRHÁZ, DR. CHO GANG-HWA
501
00:40:25,381 --> 00:40:28,759
BOLOND
502
00:40:35,975 --> 00:40:37,143
Ez nem jön le!
503
00:40:37,643 --> 00:40:39,228
ALKOHOLOS FILC
504
00:40:40,438 --> 00:40:41,313
Te jó ég!
505
00:40:49,029 --> 00:40:50,156
Most mit csináljak?
506
00:40:58,581 --> 00:41:01,459
BELÉPŐKÁRTYA
DONGSUNG EGYETEMI KÓRHÁZ, DR. CHO GANG-HWA
507
00:41:02,793 --> 00:41:04,503
A pácienssel kapcsolatban...
508
00:41:04,962 --> 00:41:07,590
Nem azért jött, hogy megoperáld?
509
00:41:07,923 --> 00:41:10,342
Azt hallottam,
hosszas kutatás után jött ide.
510
00:41:10,426 --> 00:41:13,095
- Kicsoda?
- A páciens a 201-es kórteremben.
511
00:41:13,929 --> 00:41:15,681
- Ki hozta ezt?
- Nem tudom.
512
00:41:15,764 --> 00:41:17,683
Dr. Cho, velem kell jönnie!
513
00:41:17,933 --> 00:41:19,143
Szükségünk van rá!
514
00:41:19,226 --> 00:41:22,188
Nem fogja megcsinálni.
Járóbeteget lát csak el.
515
00:41:22,271 --> 00:41:24,148
A páciens meghalhat, ha várunk!
516
00:41:24,231 --> 00:41:25,065
Mi az?
517
00:41:25,149 --> 00:41:26,817
Szívrepedéses eset.
518
00:41:26,901 --> 00:41:28,360
Nincs elérhető sebész.
519
00:41:28,444 --> 00:41:30,613
Hívja fel a műtőket, hogy ki végez!
520
00:41:30,696 --> 00:41:33,199
Megvolt. A legkorábbi öt óra múlva fog.
521
00:41:33,282 --> 00:41:34,492
Küldjék máshova.
522
00:41:34,575 --> 00:41:35,618
Meghalhat útközben.
523
00:41:35,701 --> 00:41:37,620
Szükségünk van magára. Segítsen!
524
00:41:46,212 --> 00:41:48,756
- Nem.
- Cho doktor, a beteg meghalhat.
525
00:41:50,049 --> 00:41:51,759
Meghalhat!
526
00:41:51,842 --> 00:41:52,927
Azt mondtam, nem!
527
00:41:53,427 --> 00:41:54,470
Küldje ide!
528
00:41:54,553 --> 00:41:56,972
Meg tudom csinálni! Miért nem engedi?
529
00:41:57,181 --> 00:41:58,891
Meg tudom menteni, doktor úr!
530
00:41:59,141 --> 00:42:00,226
Dr. Cho!
531
00:42:12,071 --> 00:42:14,240
Még sosem csinált ilyet azelőtt.
532
00:42:14,323 --> 00:42:15,699
Egyszer sem.
533
00:42:15,783 --> 00:42:17,868
Mi van, ha valami rosszul sül el?
534
00:42:17,952 --> 00:42:19,995
- Ezt mondom.
- Mi van itt?
535
00:42:20,079 --> 00:42:21,747
Ki? Mi történik it?
536
00:42:21,830 --> 00:42:22,957
Mi olyan érdekes?
537
00:42:23,040 --> 00:42:24,625
A mellkassebészet.
538
00:42:24,708 --> 00:42:26,710
Dr. Cho mindjárt műteni fog.
539
00:42:26,794 --> 00:42:27,962
Füllentenek!
540
00:42:28,045 --> 00:42:30,923
Nem! Négy év után
most először fog ilyet csinálni.
541
00:42:31,006 --> 00:42:32,716
- Mindenki kíváncsi.
- Igen?
542
00:42:34,009 --> 00:42:35,886
A mellkas nyitva. Kezdheti is.
543
00:42:51,902 --> 00:42:53,070
Mire vár?
544
00:42:54,780 --> 00:42:55,781
Tessék?
545
00:42:57,241 --> 00:42:58,284
Jövök.
546
00:43:17,052 --> 00:43:19,555
Sok a vér. A vérnyomását stabilizáltuk.
547
00:43:20,556 --> 00:43:21,557
Rendben.
548
00:44:11,607 --> 00:44:12,941
Yu-ri.
549
00:44:13,692 --> 00:44:15,319
Yu-ri, ébredj fel!
550
00:44:16,820 --> 00:44:17,821
Yu-ri!
551
00:44:24,953 --> 00:44:25,996
Yu-ri, ébredj!
552
00:44:26,205 --> 00:44:28,457
Yu-ri, ébredj fel, kérlek!
553
00:44:28,540 --> 00:44:29,708
Cha Yu-ri!
554
00:44:33,504 --> 00:44:34,880
Yu-ri!
555
00:44:36,590 --> 00:44:37,758
Yu-ri, ébredj fel!
556
00:44:38,133 --> 00:44:39,385
Ébredj!
557
00:44:39,468 --> 00:44:40,719
Mit csinálsz?
558
00:44:40,803 --> 00:44:42,513
Menjünk haza! Gyere!
559
00:44:43,138 --> 00:44:44,932
- Gang-hwa!
- Hagyjál!
560
00:44:45,099 --> 00:44:46,684
Szedd össze magad!
561
00:44:46,767 --> 00:44:47,935
Gang-hwa! Na!
562
00:44:48,519 --> 00:44:50,020
Szedd már össze magad!
563
00:44:54,400 --> 00:44:55,734
Yu-ri, ne!
564
00:44:56,693 --> 00:44:58,779
Yu-ri, mi lesz velem?
565
00:44:59,238 --> 00:45:00,572
Yu-ri!
566
00:45:01,532 --> 00:45:02,491
Yu-ri!
567
00:45:07,663 --> 00:45:08,747
Yu-ri!
568
00:45:13,794 --> 00:45:14,920
Mi lesz most velem?
569
00:45:39,570 --> 00:45:40,696
Mit tegyek?
570
00:45:41,989 --> 00:45:44,074
Csak aggódunk, ennyi az egész.
571
00:45:44,158 --> 00:45:46,160
Ne vegye magára!
572
00:45:46,243 --> 00:45:49,329
Csak mindent meghallgatva,
valami nem stimmel.
573
00:45:49,538 --> 00:45:50,956
Az az eset a hűtővel is.
574
00:45:51,039 --> 00:45:52,291
Igen.
575
00:45:52,833 --> 00:45:55,377
Mi-so látta Seo-woot magában beszélni
576
00:45:55,461 --> 00:45:57,212
több alkalommal is.
577
00:45:57,296 --> 00:45:59,590
Igen. Egyik nap családosat játszottak.
578
00:45:59,673 --> 00:46:01,675
Chi-in akart az apuka lenni,
579
00:46:01,758 --> 00:46:03,218
de Seo-woo azt mondta,
580
00:46:03,302 --> 00:46:05,095
„ő lesz az”, a semmibe mutatva.
581
00:46:05,179 --> 00:46:06,555
Igen.
582
00:46:06,680 --> 00:46:08,098
Érti?
583
00:46:08,182 --> 00:46:09,892
Nekünk is vannak gyerekeink.
584
00:46:09,975 --> 00:46:12,603
Nem ülhetünk ölbe tett kézzel.
585
00:46:13,437 --> 00:46:18,275
Ezen felül, Seo-woo nem beszél annyit,
mint a többi gyerek.
586
00:46:20,110 --> 00:46:21,987
Biztosan aggódik.
587
00:46:22,196 --> 00:46:24,531
Az unokahúgom is terápiára jár.
588
00:46:24,865 --> 00:46:26,617
Megadom a számát. Hívja fel!
589
00:46:26,700 --> 00:46:28,035
- Igen!
- Igen!
590
00:46:30,871 --> 00:46:34,374
Mindannyian angol óvodába
fogják küldeni a gyerekeket?
591
00:46:34,458 --> 00:46:36,001
Igen, természetesen.
592
00:46:36,502 --> 00:46:38,212
Miért? Ismer egy jót?
593
00:46:38,504 --> 00:46:39,922
Most maga beszéljen!
594
00:46:40,005 --> 00:46:42,341
Információt kell cserélnünk,
595
00:46:42,424 --> 00:46:45,260
- és együtt...
- Tényleg ennyi idejük van?
596
00:46:45,636 --> 00:46:47,804
Miért érdekes annyira más gyereke?
597
00:46:49,348 --> 00:46:52,351
Tudom, mi a legjobb Seo-woonak.
598
00:46:53,477 --> 00:46:54,603
Maguk meg törődnének
599
00:46:55,896 --> 00:46:57,272
a saját dolgukkal?
600
00:47:05,072 --> 00:47:06,782
Mit mondott?
601
00:47:06,949 --> 00:47:08,700
Tudja, mi a legjobb neki?
602
00:47:09,243 --> 00:47:12,120
Egyáltalán nem zavarja
a gyereke viselkedése?
603
00:47:17,584 --> 00:47:19,795
Mintha tudná, miért viselkedik így.
604
00:47:19,920 --> 00:47:22,798
Ugye? Tudod, én mit gondolok?
605
00:47:23,966 --> 00:47:27,135
Szerintem a pénzéért ment hozzá
Seo-woo apjához.
606
00:47:28,554 --> 00:47:30,305
Sikeres orvos egy kórházban.
607
00:47:30,806 --> 00:47:32,891
Nem egyértelmű?
608
00:47:32,975 --> 00:47:35,018
- Igazad van. Egyértelmű.
- Ugye?
609
00:47:35,811 --> 00:47:37,187
De olyan menőnek hangzott.
610
00:47:37,980 --> 00:47:39,356
- Na!
- Na!
611
00:47:39,565 --> 00:47:41,567
„Törődnének a saját dolgukkal?”
612
00:47:41,650 --> 00:47:43,151
Mi ütött beléd?
613
00:47:43,402 --> 00:47:44,528
Olyan voltam?
614
00:47:44,611 --> 00:47:45,612
- Nem!
- Nem!
615
00:47:46,113 --> 00:47:46,989
Halló!
616
00:47:48,156 --> 00:47:51,076
Sajnálom! Elhúzódott egy programom.
617
00:47:51,827 --> 00:47:53,120
Mindjárt ott leszek.
618
00:47:55,956 --> 00:47:59,293
HÁZI ASSZISZTENS
619
00:48:01,503 --> 00:48:02,838
Seo-woo anyja vagyok.
620
00:48:03,505 --> 00:48:05,841
Hozza el, kérem, Seo-woot ma az oviból!
621
00:48:13,432 --> 00:48:15,434
Kezdjük el!
622
00:48:15,517 --> 00:48:18,353
Aki először ér ide, az nyer.
623
00:48:18,437 --> 00:48:21,440
- Ki akar kezdeni?
- Jó.
624
00:48:21,565 --> 00:48:23,567
Itt is vagyunk.
625
00:48:23,650 --> 00:48:25,360
- Lehetsz az első!
- Állj le!
626
00:48:25,444 --> 00:48:27,404
- Ezt nézd!
- Na!
627
00:48:29,656 --> 00:48:30,866
Ott is van!
628
00:48:31,491 --> 00:48:33,160
- Ez olyan szép!
- Mi az?
629
00:48:33,243 --> 00:48:35,037
Próbáljuk meg újra?
630
00:48:35,120 --> 00:48:36,580
Vigyázz!
631
00:48:36,663 --> 00:48:39,124
Újra szaladgál! Biztos jobban érzi magát.
632
00:48:44,504 --> 00:48:46,131
Gyere velem!
633
00:49:02,606 --> 00:49:03,982
Ez megint az a kisfiú!
634
00:49:46,733 --> 00:49:47,984
Te!
635
00:51:06,813 --> 00:51:07,814
Szia!
636
00:51:09,399 --> 00:51:10,776
Szia, Seo-woo!
637
00:51:45,018 --> 00:51:46,436
Hát itt vagy, Seo-woo!
638
00:51:49,606 --> 00:51:50,690
Maga kicsoda?
639
00:51:53,902 --> 00:51:55,821
Maga viszi el?
640
00:51:57,280 --> 00:51:59,115
A nénikéd itt van érted.
641
00:51:59,199 --> 00:52:01,910
Mami azt mondta, hogy ma vele mész haza.
642
00:52:03,411 --> 00:52:04,538
Viheti is.
643
00:52:05,497 --> 00:52:06,581
Tessék?
644
00:52:20,679 --> 00:52:22,305
Még orvosnak nevezi magát?
645
00:52:23,557 --> 00:52:26,184
Hogy hagyhat ott egy pácienst
nyitott hassal?
646
00:52:34,568 --> 00:52:35,902
Dobja ki az engedélyét!
647
00:52:36,194 --> 00:52:37,612
Dobja ki, maga barom!
648
00:52:39,281 --> 00:52:41,199
Eddig túl elnéző voltam, ugye?
649
00:52:41,658 --> 00:52:43,910
Ki akar cseszni velem? Erről van szó?
650
00:52:44,911 --> 00:52:47,205
Ha nem érek ide, a beteg már halott.
651
00:52:47,289 --> 00:52:49,457
Majdnem megölt egy embert!
652
00:52:53,253 --> 00:52:55,547
Kérem, nyugodjon meg! Beszélnünk kell.
653
00:52:55,630 --> 00:52:57,132
Ne nyugtasson engem!
654
00:52:57,716 --> 00:53:00,427
Sajnálom! Egy másodpercre jöjjön velem!
655
00:53:07,017 --> 00:53:13,648
BOLOND
656
00:53:22,073 --> 00:53:23,408
Klausztrofóbia?
657
00:53:23,992 --> 00:53:25,160
Az a helyzet,
658
00:53:26,828 --> 00:53:28,955
hogy nem szokványos esetről van szó.
659
00:53:29,664 --> 00:53:32,083
Csak bizonyos helyek esetén jön elő.
660
00:53:32,959 --> 00:53:34,544
Például műtők?
661
00:53:34,628 --> 00:53:35,587
Igen.
662
00:53:36,171 --> 00:53:39,299
Egy mellkassebész, aki fél a műtőktől?
663
00:53:41,676 --> 00:53:42,677
Pontosan.
664
00:53:48,350 --> 00:53:49,809
Nem tudok hinni magának.
665
00:53:50,977 --> 00:53:52,395
Miért csak most mondja el?
666
00:53:52,896 --> 00:53:55,941
Négy átkozott éven át
a kézremegését okolta.
667
00:53:56,524 --> 00:53:57,400
Ha elmondja,
668
00:53:57,484 --> 00:53:59,694
kezeltettem volna vagy valami.
669
00:53:59,778 --> 00:54:00,737
Dr. Jang,
670
00:54:01,488 --> 00:54:03,615
elutasítja a kezelést!
671
00:54:03,698 --> 00:54:04,824
Mi?
672
00:54:04,908 --> 00:54:08,203
Szinte mindent kipróbáltam,
hogy szedjen rá gyógyszert,
673
00:54:08,536 --> 00:54:11,331
de túlságosan makacs.
Nem kér a kezelésből, és kész.
674
00:54:11,414 --> 00:54:12,624
És miért?
675
00:54:19,172 --> 00:54:20,465
Fogalmam sincs.
676
00:54:27,222 --> 00:54:29,516
Mindenki azt hiszi, már elmúlt neki.
677
00:54:32,560 --> 00:54:33,979
De talán mégsem.
678
00:54:38,858 --> 00:54:42,445
YOON HANG-GI: „BOLDOG VAGYOK”
679
00:54:43,863 --> 00:54:47,283
Boldog vagyok
680
00:54:47,367 --> 00:54:49,577
Jaj, de boldog vagyok
681
00:54:49,661 --> 00:54:55,583
BÉKE
682
00:55:15,729 --> 00:55:18,606
CHA YU-RI
683
00:55:26,281 --> 00:55:28,867
BOLOND
684
00:55:31,661 --> 00:55:35,206
BOLOND
685
00:55:41,838 --> 00:55:43,006
Ez meg mi?
686
00:55:52,015 --> 00:55:53,975
Mit rajzol éppen Yu-ri?
687
00:55:54,559 --> 00:55:56,019
Ugyan már!
688
00:55:56,519 --> 00:55:58,229
Nemsokára anya leszel!
689
00:55:58,313 --> 00:56:00,106
Nem gondolod, hogy ez gyerekes?
690
00:56:00,648 --> 00:56:02,650
Mindent elmondok Yeol-munak.
691
00:56:03,109 --> 00:56:04,819
Már tegnap is megmondtam.
692
00:56:04,903 --> 00:56:06,404
Jó, sajnálom!
693
00:56:06,654 --> 00:56:09,449
Holnap biztosan hozok epret!
694
00:56:09,532 --> 00:56:11,409
Minden epret megveszek
695
00:56:11,493 --> 00:56:13,578
a környék összes boltjából.
696
00:56:13,703 --> 00:56:14,704
Felejtsd el!
697
00:56:16,206 --> 00:56:19,209
El kell pusztítanod
minden epret a világon!
698
00:56:19,292 --> 00:56:21,252
Ez lesz az eprek vége!
699
00:56:21,336 --> 00:56:23,922
Ne már! Mit csinálsz?
700
00:56:24,339 --> 00:56:26,174
Yeol-mu epret szeretne.
701
00:56:26,257 --> 00:56:29,219
Tényleg? Yeol-mu, várj még holnapig,
702
00:56:29,552 --> 00:56:30,678
rendben?
703
00:56:31,096 --> 00:56:32,680
Húha!
704
00:56:51,032 --> 00:56:58,039
MIN-JEONG
705
00:57:06,005 --> 00:57:08,883
BOLOND
706
00:58:02,854 --> 00:58:04,105
Milyen szép vagy,
707
00:58:04,439 --> 00:58:05,565
Seo-woo!
708
00:58:06,608 --> 00:58:07,692
Nagyon szép.
709
00:58:09,944 --> 00:58:12,655
Seo-woo, te nem tudod, ki vagyok, igaz?
710
00:58:12,739 --> 00:58:14,073
De.
711
00:58:15,533 --> 00:58:16,618
Igen?
712
00:58:18,411 --> 00:58:19,954
Ki vagyok?
713
00:58:20,038 --> 00:58:21,206
Nem tudom.
714
00:58:22,874 --> 00:58:24,125
Nem baj.
715
00:58:25,043 --> 00:58:26,169
Semmi baj.
716
00:58:42,435 --> 00:58:43,811
Most menjünk haza!
717
00:58:50,109 --> 00:58:52,487
Mi az, Seo-woo? Haza kell mennünk.
718
00:59:04,707 --> 00:59:06,292
Játszani akarsz ott?
719
00:59:20,390 --> 00:59:21,849
Szia, Min-jeong! Vissza...
720
00:59:21,933 --> 00:59:23,017
Édesem!
721
00:59:24,394 --> 00:59:25,603
Mit tegyünk?
722
00:59:26,062 --> 00:59:26,980
Tessék?
723
00:59:27,063 --> 00:59:28,106
Valami baj van?
724
00:59:28,189 --> 00:59:29,315
Mi történt?
725
00:59:29,399 --> 00:59:30,525
Seo-woo...
726
00:59:32,151 --> 00:59:33,945
Seo-woo eltűnt.
727
00:59:34,821 --> 00:59:35,947
Micsoda?
728
00:59:36,698 --> 00:59:37,991
Seo-woo!
729
00:59:38,992 --> 00:59:40,201
Seo-woo!
730
00:59:42,829 --> 00:59:44,038
Seo-woo!
731
00:59:45,707 --> 00:59:46,791
Seo-woo!
732
00:59:47,959 --> 00:59:49,168
Seo-woo!
733
00:59:51,129 --> 00:59:52,255
Seo-woo!
734
00:59:55,341 --> 00:59:58,303
Elnézést, láttak erre egy kislányt?
735
00:59:58,386 --> 00:59:59,596
- Nem, sajnos.
- Nem.
736
01:00:00,013 --> 01:00:01,431
- Nem láttak?
- Nem.
737
01:00:04,267 --> 01:00:05,435
Seo-woo!
738
01:00:10,857 --> 01:00:11,983
Seo-woo!
739
01:00:14,319 --> 01:00:15,737
Seo-woo!
740
01:00:21,576 --> 01:00:22,744
Seo-woo!
741
01:00:24,996 --> 01:00:26,122
Yu-ri?
742
01:00:26,789 --> 01:00:29,375
Igen. Biztos látott valakit,
aki úgy néz ki.
743
01:00:30,293 --> 01:00:32,712
Azt hittem, már túl van ezen.
744
01:00:35,673 --> 01:00:36,924
Még ha túl is van,
745
01:00:37,300 --> 01:00:39,761
néha óhatatlanul is
emlékeztetni fogja őt valami.
746
01:00:41,721 --> 01:00:44,974
Bármikor, ha látok valakit,
aki kicsit is hasonlít rá,
747
01:00:45,475 --> 01:00:46,976
megáll bennem az ütő.
748
01:00:49,354 --> 01:00:51,481
Azt hitte, hogy Yu-ri feltámadt.
749
01:00:51,564 --> 01:00:53,316
Mit csináljunk vele?
750
01:00:53,399 --> 01:00:55,610
Azt hitte, hogy feltámadt?
751
01:00:56,903 --> 01:00:58,363
Az milyen jó is lenne?
752
01:00:59,405 --> 01:01:00,907
Miről beszélsz?
753
01:01:00,990 --> 01:01:03,868
Ha visszatér élve, akkor mi van?
754
01:01:06,037 --> 01:01:06,996
Te!
755
01:01:07,413 --> 01:01:08,998
Tudom, hogy ez lehetetlen,
756
01:01:09,165 --> 01:01:11,167
de mintha te nem is szeretnéd.
757
01:01:11,250 --> 01:01:13,252
Még szép, hogy nem! Gondold el!
758
01:01:13,336 --> 01:01:14,462
Ebben a helyzetben?
759
01:01:14,629 --> 01:01:16,047
Csapás lenne Min-jeongnak.
760
01:01:16,130 --> 01:01:19,884
Hogy lenne már csapás?
Az egy áldás, ha egy halott visszatér.
761
01:01:35,149 --> 01:01:36,275
Élvezed?
762
01:01:40,279 --> 01:01:42,615
Seo-woo, nagyon ügyesen hintázol!
763
01:01:45,535 --> 01:01:47,120
Olyan magasra mész!
764
01:01:47,620 --> 01:01:49,163
Lökjelek erősebben?
765
01:01:49,622 --> 01:01:51,791
Rendben. Jövök is,
766
01:01:52,166 --> 01:01:54,794
és nagy lökés! Kapaszkodj!
767
01:02:01,300 --> 01:02:02,301
Seo-woo!
768
01:02:04,345 --> 01:02:06,305
Seo-woo! Jaj, ne!
769
01:02:07,515 --> 01:02:08,599
Jól vagy?
770
01:02:10,393 --> 01:02:11,227
Te jó ég!
771
01:02:11,853 --> 01:02:13,020
Fáj?
772
01:02:14,397 --> 01:02:16,190
Vérzel! Jaj, ne!
773
01:02:16,983 --> 01:02:17,984
Vérzik a kezed.
774
01:02:18,860 --> 01:02:20,862
Vérzel. Nagyon fáj?
775
01:02:21,571 --> 01:02:22,697
Sajnálom!
776
01:02:23,156 --> 01:02:24,699
A Mami sajnálja!
777
01:02:26,993 --> 01:02:28,745
Mami nagyon sajnálja!
778
01:02:35,501 --> 01:02:36,878
Ne haragudj, Seo-woo!
779
01:02:57,190 --> 01:02:58,357
Segítség!
780
01:02:59,650 --> 01:03:01,027
Mentsék meg a babámat!
781
01:03:01,110 --> 01:03:02,737
Segítség!
782
01:03:02,904 --> 01:03:04,197
Sajnálom!
783
01:03:05,531 --> 01:03:07,116
Kérlek, ne sírj!
784
01:03:07,784 --> 01:03:08,826
A Mami sajnálja!
785
01:03:14,540 --> 01:03:15,541
Seo-woo!
786
01:03:16,667 --> 01:03:17,710
Seo-woo!
787
01:04:13,933 --> 01:04:16,727
Hát nem tudod,
Gang-hwa min ment keresztül?
788
01:04:16,811 --> 01:04:18,813
Nem lenne igazságos, ha újra megtörténne.
789
01:04:18,896 --> 01:04:20,857
Yu-ri halála nem volt igazságos.
790
01:04:24,986 --> 01:04:26,821
Még csak a kezébe sem vehette
791
01:04:27,029 --> 01:04:29,323
a saját gyerekét.
792
01:04:29,907 --> 01:04:32,660
Ha lehetséges,
vissza kéne jönnie bármi áron.
793
01:06:19,934 --> 01:06:20,935
Sajnálom!
794
01:06:22,937 --> 01:06:24,188
Nagyon sajnálom!
795
01:07:44,769 --> 01:07:46,395
- Seo-woo, örülsz?
- Igen!
796
01:07:46,896 --> 01:07:48,898
- Táncolunk?
- Jó!
797
01:07:51,609 --> 01:07:53,319
- És repülni akarsz?
- Igen!
798
01:07:53,402 --> 01:07:54,695
Egy, kettő, három!
799
01:07:55,780 --> 01:07:57,448
Még egyszer. Egy, kettő, három!
800
01:08:00,451 --> 01:08:01,911
Egy, kettő, három!
801
01:08:03,496 --> 01:08:05,456
Még egyszer. Egy, kettő, három!
802
01:08:14,840 --> 01:08:17,551
Csendben éltem
803
01:08:17,635 --> 01:08:19,428
valaki elfeledett évszakában.
804
01:08:20,346 --> 01:08:21,931
De ebben a világban
805
01:08:22,181 --> 01:08:24,433
semmi sem felejtődik el örökre.
806
01:08:33,400 --> 01:08:35,111
Tehát nem álom.
807
01:08:35,194 --> 01:08:36,654
Hogy lehetséges ez?
808
01:08:36,737 --> 01:08:38,364
- Ide kérem!
- Jutalomvakáció!
809
01:08:38,447 --> 01:08:40,282
Körülbelül 49 napig.
810
01:08:40,366 --> 01:08:42,576
Mi az? Mintha szellemet láttál volna,
vagy valami.
811
01:08:42,660 --> 01:08:43,994
Van ennek értelme? Van.
812
01:08:44,078 --> 01:08:45,579
Mi lesz most?
813
01:08:45,663 --> 01:08:48,457
Ne ijedj meg! Yu-ri visszatért az életbe.
814
01:08:48,958 --> 01:08:50,084
Megőrültél! Hallgass!
815
01:08:50,459 --> 01:08:52,294
Ember vagy 49 napig?
816
01:08:52,378 --> 01:08:53,546
Tegyél meg nekünk valamit!
817
01:08:53,629 --> 01:08:57,466
Seo-woo, elintézem, hogy ne kelljen
többet olyan dolgokat látnod.
818
01:08:57,550 --> 01:08:58,843
Seo-woo!
819
01:08:58,926 --> 01:09:00,928
Már majdnem az ovinál vagyok.
820
01:09:05,391 --> 01:09:07,434
A feliratot fordította: Göntér Bence