1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:59,642 --> 00:01:01,436 Semmilyen körülmények között! 3 00:01:01,936 --> 00:01:04,105 Miért nevelném fel a gyereked? 4 00:01:07,650 --> 00:01:10,236 Gang-hwának dolgoznia kell, 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,989 és a szülei nem tudnak az USA-ból segíteni. 6 00:01:13,698 --> 00:01:15,116 Ne állj az ő oldalára! 7 00:01:16,993 --> 00:01:19,287 Tedd meg, amit csak tudsz! 8 00:01:19,370 --> 00:01:21,998 Vannak bölcsődék, fogadhatsz bébiszittert. 9 00:01:23,374 --> 00:01:25,293 Elég a siránkozásból, neveld fel! 10 00:01:38,389 --> 00:01:39,390 Mi az? 11 00:01:40,767 --> 00:01:43,645 Nálunk hagyod a gyereket, és a lányom után mész? 12 00:01:53,655 --> 00:01:54,781 Nem tudok élni. 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,201 Egy napot se, Anyám. 14 00:02:04,499 --> 00:02:05,583 Alig... 15 00:02:07,085 --> 00:02:10,130 Alig kapok levegőt. 16 00:02:19,722 --> 00:02:21,683 Foglald le magad. 17 00:02:22,308 --> 00:02:25,019 Dolgozz, és neveld a lányod! És ezt ismételd! 18 00:02:25,520 --> 00:02:27,772 Csináld egy napig! 19 00:02:27,856 --> 00:02:30,066 Aztán másnap ismételd meg ugyanezt. 20 00:02:30,150 --> 00:02:32,527 Túléled, ha így éled le a napjaidat. 21 00:02:35,780 --> 00:02:36,948 Túl fogod élni! 22 00:02:47,458 --> 00:02:49,377 Igaza van. 23 00:02:50,879 --> 00:02:52,589 Aggódik, 24 00:02:53,423 --> 00:02:56,342 hogy újra megpróbálod megölni magad. 25 00:02:58,428 --> 00:03:00,555 Szükséged van Seo-woora. 26 00:03:01,639 --> 00:03:03,308 Különben nem fogsz túlélni. 27 00:03:28,958 --> 00:03:29,792 Jó! 28 00:03:35,340 --> 00:03:37,008 Rendben! 29 00:03:38,051 --> 00:03:39,969 Kész is vagyunk. 30 00:03:40,053 --> 00:03:41,262 Végeztünk. 31 00:03:41,346 --> 00:03:42,722 Kész. Lássuk csak! 32 00:03:44,390 --> 00:03:46,559 Ügyes kislány! 33 00:04:49,872 --> 00:04:54,335 Mindenki áthalad életében egy sötét alagúton. 34 00:04:55,503 --> 00:04:58,339 Egy olyan hosszú alagúton, melyben arra gondolsz, 35 00:04:59,090 --> 00:05:00,800 tán sosem látod újra a fényt. 36 00:06:10,787 --> 00:06:12,121 - Örülsz? - Igen! 37 00:06:12,872 --> 00:06:13,956 - Táncolunk? - Jó! 38 00:06:14,582 --> 00:06:15,583 Kezdjed el! 39 00:06:16,542 --> 00:06:18,669 De miként nincsenek végtelen alagutak, 40 00:06:18,753 --> 00:06:22,048 nincs a világon örökké tartó szerelem, 41 00:06:22,840 --> 00:06:26,260 és nincs végtelen fájdalom se. 42 00:06:32,100 --> 00:06:36,521 2. EPIZÓD ELFELEJTETT ÉVSZAK 43 00:09:16,931 --> 00:09:17,765 Mi a baj? 44 00:09:17,848 --> 00:09:18,933 Tessék? 45 00:09:19,684 --> 00:09:21,644 Mit nézel? 46 00:09:22,687 --> 00:09:23,521 Ja... 47 00:09:24,105 --> 00:09:25,481 Semmit. 48 00:09:47,712 --> 00:09:48,796 Mi a fene? 49 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 Mi történik? 50 00:09:52,425 --> 00:09:53,509 Ez hideg! 51 00:09:57,847 --> 00:09:58,931 Miért érzem hidegnek? 52 00:10:00,683 --> 00:10:01,684 Miért olvad el? 53 00:10:08,941 --> 00:10:10,985 - Mi? - Mi van vele? 54 00:10:11,068 --> 00:10:12,111 Megbolondult? 55 00:10:12,194 --> 00:10:13,696 Mi baja van? 56 00:10:22,121 --> 00:10:23,039 Ti láttok? 57 00:10:24,498 --> 00:10:25,541 Ti láttok engem? 58 00:10:25,666 --> 00:10:27,918 Mit bámulsz? 59 00:10:28,002 --> 00:10:29,337 Meg akarsz halni? 60 00:10:40,431 --> 00:10:42,683 Lát engem. 61 00:10:42,933 --> 00:10:44,101 Ők látnak engem. 62 00:10:44,185 --> 00:10:45,728 Tényleg látnak engem! 63 00:10:50,066 --> 00:10:51,359 Várjunk csak, 64 00:10:52,485 --> 00:10:53,944 emberré váltam? 65 00:11:13,297 --> 00:11:14,548 De miért? 66 00:11:15,007 --> 00:11:16,217 Ilyen hirtelen? 67 00:11:17,760 --> 00:11:20,679 Kell, hogy legyen valami oka. 68 00:11:30,272 --> 00:11:32,650 Különben is: miért vagyok ilyen fáradt? 69 00:11:35,861 --> 00:11:39,031 Srácok, ti láttok engem? Láttok, igaz? 70 00:11:39,532 --> 00:11:42,118 Hihetetlen! Elnézést! Maga lát engem? 71 00:11:42,201 --> 00:11:43,369 De tényleg? 72 00:11:44,787 --> 00:11:46,622 Ez hihetetlen! 73 00:11:48,332 --> 00:11:49,667 Végre fázom! 74 00:11:50,668 --> 00:11:52,753 A hó is hideg! 75 00:11:57,425 --> 00:12:00,136 Szép hölgy! Jöjjön el a karaokeszobánkba! 76 00:12:00,219 --> 00:12:02,221 Ha eljön, kap majd extra perceket! 77 00:12:02,304 --> 00:12:03,764 Meg tudom fogni! 78 00:12:03,848 --> 00:12:05,349 A kezemben tartom! 79 00:12:07,643 --> 00:12:09,103 Ez egy kicsit... 80 00:12:09,437 --> 00:12:10,980 - Látom magamat! - Mi? 81 00:12:12,773 --> 00:12:14,066 Ez meg mi volt? 82 00:12:15,651 --> 00:12:17,445 Jaj, ez végre hideg! 83 00:12:20,990 --> 00:12:23,033 Hogy havazik! 84 00:12:23,701 --> 00:12:26,328 Milyen frissítő a szél! 85 00:12:56,400 --> 00:12:57,401 Korog a gyomrom. 86 00:13:01,030 --> 00:13:02,531 Fázom. 87 00:13:03,282 --> 00:13:06,952 Milyen rég nem éreztem ilyet! 88 00:13:07,244 --> 00:13:09,121 A hideget és az éhséget. 89 00:13:45,407 --> 00:13:46,867 Meg fogsz fázni! 90 00:13:47,451 --> 00:13:49,078 Mi-dong kisasszony! 91 00:13:59,672 --> 00:14:01,423 Szemtelen? Én? 92 00:14:03,008 --> 00:14:05,010 - Kivel? - Szerinted mégis? 93 00:14:08,347 --> 00:14:09,348 Micsoda? 94 00:14:11,141 --> 00:14:14,144 Nem! Én soha... 95 00:14:15,521 --> 00:14:18,357 Miért nem tehetem? Miért? 96 00:14:18,440 --> 00:14:20,067 Kinek képzeled te magadat? 97 00:14:20,442 --> 00:14:22,570 Ki hatalmazott föl erre? 98 00:14:22,778 --> 00:14:24,989 Nem volt elég, hogy megöltél? 99 00:14:25,072 --> 00:14:27,491 Miért kell Seo-woonak szellemeket látnia? 100 00:14:27,575 --> 00:14:28,951 Miért? 101 00:14:29,535 --> 00:14:33,247 Ha tudtam volna, hogy ez lesz, már régen felmentem volna! 102 00:14:33,330 --> 00:14:35,374 Azt mondtad, maradhatok! 103 00:14:35,457 --> 00:14:37,126 Megígérted nekem! 104 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 Miért nem? Miért nem maradhatok? 105 00:14:40,796 --> 00:14:42,798 Még istenségnek nevezed magad? 106 00:14:42,882 --> 00:14:44,300 Te bármit megtehetsz? 107 00:14:44,383 --> 00:14:45,885 Hogy lehetsz te istenség? 108 00:14:46,051 --> 00:14:48,262 Te mocsok! 109 00:14:49,430 --> 00:14:51,015 Hogy... 110 00:14:51,098 --> 00:14:53,893 Hogy a fenébe érted el ezt? 111 00:14:53,976 --> 00:14:55,436 Közönséges szellem vagy! 112 00:14:55,519 --> 00:14:58,856 Volt egy kis probléma. 113 00:14:59,607 --> 00:15:02,234 Ezért váltam újra emberré? 114 00:15:06,363 --> 00:15:09,325 - Mi bajod? - Milyen furcsa ízlése van az isteneknek! 115 00:15:09,408 --> 00:15:11,911 „Te vagy az első nő, aki ellentmond nekem! 116 00:15:11,994 --> 00:15:14,079 Tessék, a jutalmad!” Ez történt? 117 00:15:14,663 --> 00:15:16,749 „Jutalom”? Csak képzeled. 118 00:15:16,832 --> 00:15:18,334 - Ítélet! - „Ítélet”? 119 00:15:18,417 --> 00:15:19,376 Igen. 120 00:15:20,044 --> 00:15:22,212 Mielőtt egy szellem újjászületik, 121 00:15:22,296 --> 00:15:24,298 49 nap alatt elbírálják. Tudtad? 122 00:15:24,381 --> 00:15:27,301 Igen. Az ítélet dönti el, milyen testbe kerülsz: 123 00:15:27,384 --> 00:15:28,844 ember, kutya vagy bogár. 124 00:15:28,928 --> 00:15:32,681 Pontosan! Téged itt bírálnak el. 125 00:15:32,765 --> 00:15:33,682 Itt? 126 00:15:34,308 --> 00:15:35,184 Hogyhogy? 127 00:15:35,267 --> 00:15:36,435 49 napod van. 128 00:15:36,685 --> 00:15:39,730 Ha 49 napon belül visszatérsz a helyedre, 129 00:15:39,813 --> 00:15:41,523 életben maradhatsz. 130 00:15:42,107 --> 00:15:45,110 Nem tudom, minek a képében születsz újjá, ha mégsem. 131 00:15:46,195 --> 00:15:48,530 Mit értesz a „helyed” alatt? 132 00:15:48,614 --> 00:15:49,782 Az a hely, 133 00:15:49,865 --> 00:15:51,825 ahol lenned kéne, ha nem halsz meg. 134 00:15:51,909 --> 00:15:54,620 A férjed mellett. A gyereketek anyjaként. 135 00:15:58,040 --> 00:15:59,249 Ez őrültség! 136 00:15:59,917 --> 00:16:02,002 Hogy kerülhetnék oda vissza? 137 00:16:02,086 --> 00:16:03,420 A férjem újranősült! 138 00:16:03,504 --> 00:16:05,255 Tudom. 139 00:16:05,506 --> 00:16:09,593 Próbálom kitalálni, mi lehet a szándékuk odafent. 140 00:16:11,595 --> 00:16:13,097 Nem, ezt nem teszem meg. 141 00:16:13,180 --> 00:16:14,765 Mondtam, hogy fölmegyek! 142 00:16:14,848 --> 00:16:16,642 Úgy döntöttünk, hogy ez lesz! 143 00:16:16,809 --> 00:16:20,521 Ha ez volt a terved, akkor miért rendeztél jelenetet? 144 00:16:20,980 --> 00:16:24,483 Már késő bánat. Negyvenkilenc napig nem mehetsz fel. 145 00:16:26,151 --> 00:16:27,194 Micsoda... 146 00:16:27,277 --> 00:16:28,404 Nem tehet... 147 00:16:29,530 --> 00:16:31,615 Ez nem jutalom! 148 00:16:32,157 --> 00:16:33,867 Ezt nem tehetem velük. 149 00:16:33,951 --> 00:16:36,036 Istenem! Ne nekem mondd! 150 00:16:49,717 --> 00:16:53,345 JW ÜGYVÉDI IRODA VÁLÓPERES ÜGYVÉD 151 00:16:57,850 --> 00:17:01,520 SZÖULI CSALÁDÜGYI TÖRVÉNYSZÉK 152 00:17:01,603 --> 00:17:05,733 OH MIN-JEONG 153 00:17:23,459 --> 00:17:26,295 Seo-woo, mondtam, hogy ne ugorj le a kanapéról! 154 00:17:26,837 --> 00:17:27,838 Gyere szépen! 155 00:17:28,964 --> 00:17:29,965 Rendben. 156 00:17:56,408 --> 00:17:57,493 Yu-ri! 157 00:17:58,535 --> 00:17:59,787 Yu-ri! 158 00:18:04,041 --> 00:18:04,958 Yu-ri! 159 00:18:21,683 --> 00:18:22,935 Nem megy ez nekem. 160 00:18:23,268 --> 00:18:25,145 Anyának olyan gyenge a szíve. 161 00:18:32,277 --> 00:18:33,403 De akkor is... 162 00:18:37,658 --> 00:18:38,575 Ez vicces! 163 00:18:39,451 --> 00:18:41,870 Hogy hívjuk a karatézó disznót? 164 00:18:41,954 --> 00:18:43,664 Karatézó disznót? 165 00:18:43,914 --> 00:18:46,125 Hogy hívjuk? Malac? 166 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 Dehogy! 167 00:18:47,751 --> 00:18:48,877 Hízó-kucu. 168 00:18:48,961 --> 00:18:49,962 Micsoda? 169 00:18:50,337 --> 00:18:52,464 A mai fiatalok szerint ez vicces? 170 00:18:52,965 --> 00:18:54,174 - Nem az? - Figyelj: 171 00:18:54,466 --> 00:18:57,594 hogy hívjuk a láb nélküli tehenet? 172 00:18:57,678 --> 00:18:59,596 - Láb nélküli tehenet? - Igen. 173 00:19:00,180 --> 00:19:02,099 - Hogyan? - Tőgypörkölt. 174 00:19:03,767 --> 00:19:05,978 Te jó ég! 175 00:19:06,061 --> 00:19:07,771 Ezt másoknak ne meséld! 176 00:19:08,730 --> 00:19:09,690 - Jaj! - Mi az? 177 00:19:09,773 --> 00:19:11,108 - Miért? - Mi történt? 178 00:19:11,191 --> 00:19:12,776 - Mi van ott? - Gyere ide! 179 00:19:13,068 --> 00:19:14,653 Istenem, mi a baj? 180 00:19:14,736 --> 00:19:16,446 - Nyugi! - Miért ugat? 181 00:19:16,530 --> 00:19:17,865 Van ott valami? 182 00:19:17,948 --> 00:19:20,242 Miért ugatsz, Popo? 183 00:19:20,325 --> 00:19:22,411 - Popo! - Mi az? 184 00:19:22,995 --> 00:19:24,663 Mi a baj? 185 00:19:24,997 --> 00:19:28,292 Könyörgök! Kérlek, Popo! Menj el! 186 00:19:29,293 --> 00:19:31,753 - Mi idegesít, Popo? - Miért csinálja ezt? 187 00:19:31,837 --> 00:19:34,047 - Mi a baja? - Miért? 188 00:19:34,131 --> 00:19:36,466 Jól van. Mi a baj? 189 00:19:36,550 --> 00:19:38,552 - Mi az? - Csak egy macska lesz az. 190 00:19:38,635 --> 00:19:40,554 - Menjünk! - Gyere, Popo! 191 00:19:40,637 --> 00:19:42,598 Nincs ott semmi. Menjünk haza! 192 00:19:42,681 --> 00:19:44,266 - Gyerünk! - Jó kutya. 193 00:19:44,349 --> 00:19:45,684 Menjél csak! 194 00:19:45,767 --> 00:19:48,228 - Nincs ott semmi. - Gyere ide! 195 00:19:48,312 --> 00:19:50,105 - Megyünk haza. - Gyere! 196 00:19:50,189 --> 00:19:53,984 - Menjünk szépen! - Megyünk enni. 197 00:19:54,109 --> 00:19:55,444 Menjünk be! 198 00:20:17,966 --> 00:20:21,053 Már nincsen helyed a való világban. 199 00:20:21,136 --> 00:20:23,555 Az élők úgyis továbblépnek. 200 00:20:24,014 --> 00:20:25,766 Csak az ostobák bánkódnak. 201 00:20:25,849 --> 00:20:27,184 Akik igazán élnek, nem. 202 00:20:27,267 --> 00:20:28,936 Teljesen igaza van. 203 00:20:29,019 --> 00:20:31,021 Már rég elfeledett téged. 204 00:20:31,438 --> 00:20:33,357 Csak magadnak okozol fájdalmat. 205 00:20:33,440 --> 00:20:36,318 De csak mert nem láthat engem! 206 00:20:36,401 --> 00:20:37,694 Viszont én őt igen. 207 00:20:37,778 --> 00:20:39,863 Semmi nem változik, ha láthat. 208 00:20:39,947 --> 00:20:41,490 Ha újra életre kelsz, 209 00:20:41,573 --> 00:20:43,992 akkor sem fog tárt karokkal fogadni. 210 00:20:44,076 --> 00:20:45,911 Van már egy új barátnője. 211 00:20:46,411 --> 00:20:47,371 Hoppá! 212 00:20:52,167 --> 00:20:55,337 Bárki megmondhatja, hogy új szellem vagy itt. 213 00:20:55,420 --> 00:20:58,674 Miért bánkódsz annyira? 214 00:20:58,757 --> 00:21:02,135 Minden szellemnek megvan a maga bánata. Csak az isteneknek nincs. 215 00:21:03,929 --> 00:21:04,972 Igazad lehet. 216 00:21:05,055 --> 00:21:09,685 Jól van! A Nagyinak igaza van. 217 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 Várjunk csak! 218 00:21:13,355 --> 00:21:16,233 Miért hívsz engem Nagyinak? 219 00:21:16,316 --> 00:21:17,776 Maholnap száz leszel! 220 00:21:17,859 --> 00:21:19,695 Annyi idős, mint az édesanyám! 221 00:21:19,778 --> 00:21:21,363 Így is öregen haltam meg. 222 00:21:21,446 --> 00:21:23,532 Ne tegyél úgy, mintha fiatal volnál! 223 00:21:24,408 --> 00:21:28,787 Én meg fiatalon haltam meg. Ennyit megengedsz nekem? 224 00:21:28,954 --> 00:21:32,040 - Ezt a baromságot! - Istenem! 225 00:21:33,417 --> 00:21:36,586 Különben is, tegnap óta nem láttam Yu-rit. 226 00:21:37,671 --> 00:21:40,924 Biztos vagyok benne, hogy az a bolond lélek 227 00:21:41,008 --> 00:21:42,926 valami bolondságot csinál éppen. 228 00:21:49,558 --> 00:21:51,977 MISAENG 229 00:21:54,521 --> 00:21:56,148 Ezt nem hiszem el! 230 00:21:56,231 --> 00:21:59,401 Mondtam, hogy ne mindig oda rejtse a kulcsot. 231 00:21:59,484 --> 00:22:00,819 Soha nem hallgat rám. 232 00:22:13,290 --> 00:22:16,335 Nézd meg! Nem is látszanak, mert kitakarják egymást! 233 00:22:16,418 --> 00:22:18,962 Én mindig olyan szépen elrendeztem. 234 00:22:37,606 --> 00:22:38,565 49 napod van. 235 00:22:38,648 --> 00:22:41,985 Ha 49 napon belül visszatérsz a helyedre, 236 00:22:42,069 --> 00:22:43,945 életben maradhatsz. 237 00:22:44,237 --> 00:22:45,489 Az a hely, 238 00:22:45,572 --> 00:22:48,033 ahol lenned kéne, ha nem halsz meg. 239 00:22:59,586 --> 00:23:01,254 Ez nem jutalom! 240 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 Ez büntetés! 241 00:23:05,300 --> 00:23:07,969 Hiányzol, Seo-woo! 242 00:24:09,573 --> 00:24:11,116 Hiányzik. 243 00:24:11,616 --> 00:24:12,868 Basszus! 244 00:24:13,660 --> 00:24:17,789 Az a patkány megint besurrant az éjszaka. 245 00:24:17,873 --> 00:24:20,584 Patkány? Patkánynak nevezted a férjedet? 246 00:24:20,917 --> 00:24:22,252 Van képed... 247 00:24:22,460 --> 00:24:24,296 Nem én voltam. 248 00:24:24,379 --> 00:24:25,589 Csibésznek képzelsz? 249 00:24:25,881 --> 00:24:27,632 Miért lopnék megint tőled? 250 00:24:27,716 --> 00:24:30,552 - Az irodájába tart, dr. Gye? - Igen. 251 00:24:30,719 --> 00:24:31,928 Igen, drágám! 252 00:24:32,804 --> 00:24:33,805 Tízezer vont? 253 00:24:34,181 --> 00:24:36,057 Mit kezdenék tízezer vonnal? 254 00:24:36,224 --> 00:24:37,642 Csirkét se tudnék venni. 255 00:24:42,314 --> 00:24:44,733 Hyeon-jeong, sajnálom! Ígérem, visszafizetem! 256 00:24:49,446 --> 00:24:50,447 De finom! 257 00:24:53,825 --> 00:24:55,994 Lassan, hölgyem! Még a torkán akad! 258 00:24:56,077 --> 00:24:59,247 Talán megszállta egy éhes szellem? 259 00:24:59,331 --> 00:25:02,000 Asszonyom! Egy éhező szellem 260 00:25:02,083 --> 00:25:04,002 nem feltétlenül száll meg másokat. 261 00:25:04,085 --> 00:25:05,503 Mit beszél? 262 00:25:09,007 --> 00:25:10,342 Jó napot! 263 00:25:11,843 --> 00:25:13,470 Mennyi a kávé? 264 00:25:13,553 --> 00:25:14,679 Ezer von. 265 00:25:24,356 --> 00:25:25,941 Szép napot! 266 00:25:29,986 --> 00:25:31,905 A ttokpokki mennyibe kerül? 267 00:25:31,988 --> 00:25:32,948 Háromezer vonba. 268 00:25:33,990 --> 00:25:35,617 És a csípős halfalatok? 269 00:25:36,117 --> 00:25:38,411 - Az ezer von. - És a nem csípős? 270 00:25:38,495 --> 00:25:39,496 Az ötszáz von. 271 00:25:39,621 --> 00:25:42,290 Értem. Viszlát! 272 00:25:54,761 --> 00:25:57,055 Atyaég! Ez közel volt. 273 00:26:11,152 --> 00:26:13,822 BELÉPŐKÁRTYA DONGSUNG EGYETEMI KÓRHÁZ, DR. CHO GANG-HWA 274 00:26:14,823 --> 00:26:17,284 Még ennyi idősen is dohányzik. 275 00:26:17,367 --> 00:26:18,994 Ezért nem javul az állapota. 276 00:26:19,577 --> 00:26:22,038 - Cho doktor? - Igen? 277 00:26:22,289 --> 00:26:23,540 A kórlap... 278 00:26:25,500 --> 00:26:26,710 A kórlap szerint... 279 00:26:26,793 --> 00:26:28,086 Ennyi idősen? 280 00:26:28,837 --> 00:26:30,171 Dohányzás? 281 00:26:31,464 --> 00:26:32,299 Nos... 282 00:26:32,841 --> 00:26:36,094 Dohányzik valaki a családban? 283 00:26:36,177 --> 00:26:38,847 Talán van egy másik beteg ezzel a névvel. 284 00:26:43,810 --> 00:26:45,645 Nem. Nincs. 285 00:27:01,202 --> 00:27:02,579 Elfogyott otthon? 286 00:27:03,955 --> 00:27:05,790 Vagy szénhidrátfüggőséged van? 287 00:27:05,874 --> 00:27:07,208 Micsoda? 288 00:27:09,294 --> 00:27:10,712 Várjunk, mi ez? 289 00:27:12,047 --> 00:27:13,381 Atyaég! 290 00:27:14,716 --> 00:27:16,301 Miért nem eszed meg? 291 00:27:16,384 --> 00:27:18,053 Nézzük meg, kipukkadsz-e! 292 00:27:18,136 --> 00:27:19,054 Kuss! 293 00:27:19,346 --> 00:27:20,430 A kanál! 294 00:27:20,513 --> 00:27:23,975 - Mi? Ja, bocsánat! - Szedd össze magad! 295 00:27:27,062 --> 00:27:28,521 Mi van vele? 296 00:27:31,066 --> 00:27:33,068 „Férfidivat.” 297 00:27:33,902 --> 00:27:35,070 „Jóképű férfi.” 298 00:27:36,905 --> 00:27:38,615 „Ez vagyok én.” 299 00:27:40,158 --> 00:27:42,744 Sosem teszed le a kezedből a telefont. 300 00:27:42,827 --> 00:27:44,537 Ez nem függőség? 301 00:27:44,621 --> 00:27:46,081 Még annál is rosszabb! 302 00:27:46,164 --> 00:27:47,916 Közel 100 000 követője van. 303 00:27:47,999 --> 00:27:49,626 - Jó ég! - Nagyon népszerű. 304 00:27:49,709 --> 00:27:50,752 - Százezer? - Igen. 305 00:27:50,835 --> 00:27:53,797 Az összes ismerősömmel se tudok százat összeszedni. 306 00:27:54,005 --> 00:27:56,299 Idegsebészetről posztol? 307 00:27:58,134 --> 00:27:59,302 Mi ütött beléd? 308 00:27:59,636 --> 00:28:00,637 - Drágám! - Igen? 309 00:28:00,720 --> 00:28:02,555 Ki akarna arról olvasni? 310 00:28:02,680 --> 00:28:04,766 Olyan dolgokról kell posztolnod, 311 00:28:04,849 --> 00:28:07,477 amit a követőid látni akarnak. Ez nem napló. 312 00:28:07,560 --> 00:28:08,686 Miket posztolsz? 313 00:28:08,770 --> 00:28:10,939 - OOTD. - „OOTD”? Az meg mi? 314 00:28:11,022 --> 00:28:13,400 Outfit of the day. A mai öltözékem. 315 00:28:13,650 --> 00:28:15,735 Miért akarnák látni, mit viselsz? 316 00:28:15,819 --> 00:28:17,362 Mert elérem, hogy akarják! 317 00:28:17,445 --> 00:28:19,447 Ruhákat és cipőket, amikre vágynak. 318 00:28:19,531 --> 00:28:22,367 Mindenféle limitált kiadású terméket megmutatok. 319 00:28:22,450 --> 00:28:24,202 Hogyan? A csodás testemmel! 320 00:28:24,285 --> 00:28:26,454 Így szereztem 100 000 követőt. 321 00:28:26,538 --> 00:28:28,873 Ezzel csak elveszed a kedvüket. 322 00:28:28,957 --> 00:28:30,583 Igazi nemzeti kincs vagy! 323 00:28:30,667 --> 00:28:32,460 Ha ilyen odaadással tanulnál, 324 00:28:32,544 --> 00:28:34,129 már rég professzor lennél. 325 00:28:35,380 --> 00:28:37,132 Edd csak az ebéded! 326 00:28:43,471 --> 00:28:44,431 Cho doktor? 327 00:28:49,060 --> 00:28:51,229 Cho doktor, hozzád beszélnek. 328 00:28:51,312 --> 00:28:53,106 - Micsoda? - Szóltak neked. 329 00:28:53,189 --> 00:28:54,190 Ki? 330 00:28:54,274 --> 00:28:55,483 Valami baj van? 331 00:28:55,567 --> 00:28:57,444 Reggel óta szétszórt vagy. 332 00:28:57,527 --> 00:28:59,028 Reggel óta szétszórt? 333 00:28:59,112 --> 00:29:00,405 Semmi közöd hozzá. 334 00:29:00,488 --> 00:29:01,990 Elhagyta a belépőkártyáját. 335 00:29:02,073 --> 00:29:04,451 Azt mondta egy kisfiúnak, hagyja abba a dohányzást, 336 00:29:04,534 --> 00:29:06,453 mert már túl öreg. 337 00:29:08,830 --> 00:29:10,540 Egy kisfiúnak? 338 00:29:10,623 --> 00:29:11,499 Megőrültél? 339 00:29:11,583 --> 00:29:13,501 Igen, megőrültem. Boldog vagy? 340 00:29:19,007 --> 00:29:20,049 Figyeljetek! 341 00:29:20,800 --> 00:29:24,220 Biztos vannak, akik ugyanúgy néznek ki, 342 00:29:24,304 --> 00:29:25,847 mintha ikrek lennének. 343 00:29:25,930 --> 00:29:28,183 Vannak, akik hasonlítanak másokra. 344 00:29:28,266 --> 00:29:29,726 De nem ugyanolyanok, 345 00:29:29,809 --> 00:29:31,394 kivéve, ha egypetéjű ikrek. 346 00:29:31,478 --> 00:29:32,854 - Igaza van. - Miért? 347 00:29:32,937 --> 00:29:35,982 Nem szép, hogy ezt mondja. Lehetnek ugyanolyanok! 348 00:29:36,065 --> 00:29:37,150 Miért lehetetlen? 349 00:29:37,233 --> 00:29:39,694 Ezt nem gondolhatod komolyan! Lehetnek... 350 00:29:39,778 --> 00:29:40,737 Nincs igazam? 351 00:29:45,325 --> 00:29:47,535 Bocsánat. Egyetek csak! 352 00:29:49,370 --> 00:29:51,414 - Na! - Mi van vele? 353 00:29:51,498 --> 00:29:52,957 - Nem tudom. - Mi az? 354 00:29:53,541 --> 00:29:55,210 Mi van, ha ugyanolyanok? 355 00:29:55,710 --> 00:29:57,420 Akkor mit csinálsz? 356 00:29:58,838 --> 00:30:00,131 Miért? 357 00:30:02,842 --> 00:30:04,219 Rendben van. 358 00:30:07,305 --> 00:30:09,432 Láttatok már igazi hasonmást? 359 00:30:10,099 --> 00:30:11,100 Mi van? 360 00:30:12,101 --> 00:30:14,145 Haver, ez most egy komoly kérdés? 361 00:30:15,146 --> 00:30:16,314 Igazad van. 362 00:30:16,481 --> 00:30:18,650 Ez egy hülye kérdés. 363 00:30:20,735 --> 00:30:22,612 - Ez mi volt? Mi van vele? - Mi? 364 00:30:23,279 --> 00:30:25,990 Meg tudja valaki magyarázni, mi volt ez? Senki? 365 00:30:26,950 --> 00:30:27,951 Te őrült... 366 00:30:28,326 --> 00:30:31,621 Egy pszichiáter se tudná meggyógyítani ezt a bolondot. 367 00:30:32,497 --> 00:30:36,334 BELÉPŐKÁRTYA DONGSUNG EGYETEMI KÓRHÁZ, DR. CHO GANG-HWA 368 00:30:44,801 --> 00:30:46,469 Mit csinál? 369 00:30:46,553 --> 00:30:47,971 Szedje össze magát! 370 00:30:48,346 --> 00:30:50,682 Istenem, ez elképesztő! 371 00:30:50,765 --> 00:30:52,183 Sajnálom! 372 00:31:07,156 --> 00:31:09,284 Ja, igen! 373 00:31:21,004 --> 00:31:22,714 Ne találkozz más szellemekkel! 374 00:31:23,464 --> 00:31:26,426 Ha látod őket, fordulj el! 375 00:31:26,551 --> 00:31:30,263 Ha rájönnek, hogy ember vagy, az mindent összezavar. Megértetted? 376 00:31:47,363 --> 00:31:48,364 Ez haláli! 377 00:33:18,997 --> 00:33:20,164 Ettetek már? 378 00:33:20,623 --> 00:33:21,833 Velem? 379 00:33:23,793 --> 00:33:24,627 Nem vicces? 380 00:33:25,128 --> 00:33:26,671 Nem tűntök túl vidámnak. 381 00:33:26,754 --> 00:33:29,048 Jang doktor most hordott le minket. 382 00:33:29,132 --> 00:33:32,343 Jang doktornak azzal a barommal kellene foglalkoznia. 383 00:33:32,427 --> 00:33:34,554 Miért az ilyen ártatlanokat nyaggatja? 384 00:33:34,637 --> 00:33:37,348 Mi van, ha dr. Chót kirúgják? 385 00:33:37,432 --> 00:33:39,142 Mellkassebész a szakmája, 386 00:33:39,225 --> 00:33:41,060 de csak járóbetegeket lát el. 387 00:33:41,602 --> 00:33:43,521 Nem érzi már jobban magát? 388 00:33:43,604 --> 00:33:45,189 Nem arról van szó. 389 00:33:45,440 --> 00:33:46,607 A szíve van összetörve. 390 00:33:46,983 --> 00:33:47,984 Sérült. 391 00:33:48,901 --> 00:33:50,319 Jang doktor! 392 00:33:50,403 --> 00:33:51,487 Csak vicceltem! 393 00:33:52,405 --> 00:33:53,990 - Vicc. - Istenem! 394 00:33:54,073 --> 00:33:55,283 Ő is beteg. 395 00:33:56,701 --> 00:33:58,161 Mind betegek. 396 00:33:59,996 --> 00:34:01,831 Istenem! A francba! 397 00:34:03,166 --> 00:34:05,209 - Mit csinálsz? - Fenébe! 398 00:34:05,293 --> 00:34:06,294 A mindenit! 399 00:34:06,377 --> 00:34:07,670 Ilyen rosszul vagy? 400 00:34:10,840 --> 00:34:12,216 Istenem! 401 00:34:12,717 --> 00:34:13,593 A francba! 402 00:34:15,803 --> 00:34:17,138 Mi az? 403 00:34:17,221 --> 00:34:18,931 - A fenébe! - Ez meg mi? 404 00:34:19,932 --> 00:34:21,267 Na, add ide! 405 00:34:22,018 --> 00:34:23,227 Add ide! 406 00:34:23,352 --> 00:34:24,353 Mi ez? 407 00:34:27,732 --> 00:34:29,484 Mi történt? Miért vetted elő? 408 00:34:29,567 --> 00:34:30,777 Csak úgy. 409 00:34:31,360 --> 00:34:32,445 Csak úgy miért? 410 00:34:33,321 --> 00:34:36,491 Láttam valakit tegnap, aki úgy nézett ki, mint Yu-ri. 411 00:34:39,160 --> 00:34:40,578 Szóval erről van szó? 412 00:34:40,703 --> 00:34:42,163 Az a hasonmás dolog? 413 00:34:42,246 --> 00:34:44,415 Mindegy. Nem vehetem csak úgy elő? 414 00:34:44,791 --> 00:34:47,126 El lenne zárva? Ez nem az Egy Gyűrű. 415 00:34:47,877 --> 00:34:49,128 Te zártad el. 416 00:34:49,212 --> 00:34:50,838 Úgy tettél, mintha nem lenne. 417 00:34:51,297 --> 00:34:53,132 - Miért most? - Olyan volt, mint ő! 418 00:34:56,677 --> 00:34:59,472 Pont, mintha Yu-ri tért volna vissza. 419 00:35:00,807 --> 00:35:03,142 Ezért most. Oké? 420 00:35:03,810 --> 00:35:04,811 Most menj ki! 421 00:35:05,436 --> 00:35:08,189 Menj, és posztold az OODT-d, vagy midet. 422 00:35:08,981 --> 00:35:10,566 A végén követőket vesztesz! 423 00:35:10,650 --> 00:35:12,735 Posztold a képeidet, meg üzengess! 424 00:35:16,280 --> 00:35:18,449 - Menj már! - Te jó ég! 425 00:35:34,549 --> 00:35:36,592 Ez dr. Cho, mellkassebész kártyája. 426 00:35:36,676 --> 00:35:38,302 Mit mondjak, ki hozta be? 427 00:35:38,386 --> 00:35:40,054 Nos... 428 00:35:40,847 --> 00:35:42,932 Csak az utcán találtam. 429 00:35:43,349 --> 00:35:44,433 Egy járókelő vagyok. 430 00:35:46,060 --> 00:35:48,229 Aggaszt ez a srác. 431 00:35:49,355 --> 00:35:52,483 Talán hasonlítanak. De Yu-ri nem tért vissza halottaiból. 432 00:36:00,700 --> 00:36:02,076 Mi folyik it? 433 00:36:03,119 --> 00:36:04,537 Várjunk! 434 00:36:08,082 --> 00:36:09,333 Úristen! 435 00:36:10,835 --> 00:36:12,378 Csak megijedtem! 436 00:36:13,212 --> 00:36:15,047 Meglepődtem kicsit. 437 00:36:15,882 --> 00:36:17,425 Csak meglepődtem. 438 00:36:17,633 --> 00:36:18,926 Össze kell szednem magamat. 439 00:36:19,510 --> 00:36:21,095 Be kell vennem valamit. 440 00:36:32,982 --> 00:36:35,860 Ez a dumagép soha nem láthat meg. 441 00:36:41,490 --> 00:36:43,784 Ne találkozz más szellemekkel! 442 00:36:48,789 --> 00:36:49,957 Yu-ri! 443 00:36:51,500 --> 00:36:53,836 Mi folyik itt? 444 00:36:56,005 --> 00:36:57,548 Ez biztosan Yu-ri. 445 00:36:57,715 --> 00:36:59,508 De már nem szellem. 446 00:37:02,762 --> 00:37:04,639 Jaj, de meleg van ma! 447 00:37:04,722 --> 00:37:05,973 Ki vagy te? 448 00:37:06,682 --> 00:37:08,184 - Yu-ri! - Yu-ri! 449 00:37:08,267 --> 00:37:10,394 Nem ismersz meg? De megismersz! 450 00:37:10,478 --> 00:37:11,854 -Yu-ri. -Yu-ri. 451 00:37:12,355 --> 00:37:14,148 Yu-ri! 452 00:37:14,357 --> 00:37:16,525 - Yu-ri? - A fenébe! 453 00:37:16,609 --> 00:37:17,610 Hova megy? 454 00:37:17,693 --> 00:37:18,986 Anya, lát minket. 455 00:37:19,445 --> 00:37:20,446 Uramisten! 456 00:37:20,988 --> 00:37:23,699 DONGSUNG EGYETEMI KÓRHÁZ 457 00:37:23,783 --> 00:37:24,825 Várj! 458 00:37:26,202 --> 00:37:28,579 Nem együtt halt meg az egész család? 459 00:37:28,663 --> 00:37:30,122 Miért nem mennek fel? 460 00:37:30,539 --> 00:37:32,416 Pil-seung családja? 461 00:37:32,917 --> 00:37:34,502 A fiuk miatt nem mehetnek. 462 00:37:42,969 --> 00:37:44,095 Gyertek! 463 00:37:46,389 --> 00:37:47,390 Istenem! 464 00:37:49,475 --> 00:37:50,476 A fiuk? 465 00:37:50,977 --> 00:37:52,979 Igen. Autóbalesetben haltak meg, 466 00:37:53,062 --> 00:37:54,897 és a kisfiuk egyedül maradt. 467 00:37:54,981 --> 00:37:57,191 Megígérték: ha felnő, felmennek. 468 00:37:57,275 --> 00:37:59,318 De még mindig gyereknek képzelik. 469 00:38:07,535 --> 00:38:09,870 Jaj, hát ő még csak egy kisfiú! 470 00:38:10,371 --> 00:38:12,373 Biztos megbeszélést folytatnak. 471 00:38:13,499 --> 00:38:14,417 Odabenn? 472 00:38:14,500 --> 00:38:16,252 Ha ez egy fontos megbeszélés, 473 00:38:16,585 --> 00:38:18,337 - azt nem tarthatják itt. - Ja. 474 00:38:18,421 --> 00:38:19,880 Mindjárt be is megyek! 475 00:38:30,182 --> 00:38:32,560 Mindenfélét csinál. Már nem kisgyerek. 476 00:38:32,643 --> 00:38:34,812 - Ez egy megbeszélés, igaz? - Igen. 477 00:38:34,895 --> 00:38:37,648 Elég kivételes egy család. 478 00:38:38,899 --> 00:38:40,484 Ha rászállnak valamire, 479 00:38:41,736 --> 00:38:42,862 már nem engedik el. 480 00:38:47,366 --> 00:38:48,409 Jön valaki? 481 00:38:48,951 --> 00:38:50,828 Siess! Arra megy! 482 00:38:50,911 --> 00:38:52,705 Kapd el! 483 00:38:52,788 --> 00:38:55,041 Miért pont velük kellett találkoznom? 484 00:38:56,417 --> 00:38:59,003 Mi lett vele? Hogy lett újra ember? 485 00:38:59,086 --> 00:39:00,463 Miért ilyen gyors? 486 00:39:00,546 --> 00:39:03,090 Nem lehet gyorsabb, mint egy szellem! 487 00:39:03,215 --> 00:39:05,593 De az! Tényleg az! 488 00:39:08,095 --> 00:39:09,722 Ott van! 489 00:39:09,805 --> 00:39:11,015 Kapd el! 490 00:39:12,725 --> 00:39:14,894 Utol tudjuk érni! Siessetek! 491 00:39:19,690 --> 00:39:21,442 Fuss, és kapd el! 492 00:39:32,328 --> 00:39:34,246 - Láttad őt? - Nem, nem láttam. 493 00:39:35,164 --> 00:39:36,957 - Láttad őt? - Nem. 494 00:39:37,124 --> 00:39:39,001 - Miért nem láttad? - Menjünk! 495 00:39:41,128 --> 00:39:43,422 Istenem, de kitartóak! 496 00:39:51,680 --> 00:39:53,599 Elhozta a kórházba. 497 00:39:54,767 --> 00:39:56,268 Rendes tőle. 498 00:39:56,352 --> 00:39:57,645 Hálás vagyok érte. 499 00:39:57,812 --> 00:39:59,522 De miért van megfordítva? 500 00:40:16,372 --> 00:40:22,420 BELÉPŐKÁRTYA DONGSUNG EGYETEMI KÓRHÁZ, DR. CHO GANG-HWA 501 00:40:25,381 --> 00:40:28,759 BOLOND 502 00:40:35,975 --> 00:40:37,143 Ez nem jön le! 503 00:40:37,643 --> 00:40:39,228 ALKOHOLOS FILC 504 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 Te jó ég! 505 00:40:49,029 --> 00:40:50,156 Most mit csináljak? 506 00:40:58,581 --> 00:41:01,459 BELÉPŐKÁRTYA DONGSUNG EGYETEMI KÓRHÁZ, DR. CHO GANG-HWA 507 00:41:02,793 --> 00:41:04,503 A pácienssel kapcsolatban... 508 00:41:04,962 --> 00:41:07,590 Nem azért jött, hogy megoperáld? 509 00:41:07,923 --> 00:41:10,342 Azt hallottam, hosszas kutatás után jött ide. 510 00:41:10,426 --> 00:41:13,095 - Kicsoda? - A páciens a 201-es kórteremben. 511 00:41:13,929 --> 00:41:15,681 - Ki hozta ezt? - Nem tudom. 512 00:41:15,764 --> 00:41:17,683 Dr. Cho, velem kell jönnie! 513 00:41:17,933 --> 00:41:19,143 Szükségünk van rá! 514 00:41:19,226 --> 00:41:22,188 Nem fogja megcsinálni. Járóbeteget lát csak el. 515 00:41:22,271 --> 00:41:24,148 A páciens meghalhat, ha várunk! 516 00:41:24,231 --> 00:41:25,065 Mi az? 517 00:41:25,149 --> 00:41:26,817 Szívrepedéses eset. 518 00:41:26,901 --> 00:41:28,360 Nincs elérhető sebész. 519 00:41:28,444 --> 00:41:30,613 Hívja fel a műtőket, hogy ki végez! 520 00:41:30,696 --> 00:41:33,199 Megvolt. A legkorábbi öt óra múlva fog. 521 00:41:33,282 --> 00:41:34,492 Küldjék máshova. 522 00:41:34,575 --> 00:41:35,618 Meghalhat útközben. 523 00:41:35,701 --> 00:41:37,620 Szükségünk van magára. Segítsen! 524 00:41:46,212 --> 00:41:48,756 - Nem. - Cho doktor, a beteg meghalhat. 525 00:41:50,049 --> 00:41:51,759 Meghalhat! 526 00:41:51,842 --> 00:41:52,927 Azt mondtam, nem! 527 00:41:53,427 --> 00:41:54,470 Küldje ide! 528 00:41:54,553 --> 00:41:56,972 Meg tudom csinálni! Miért nem engedi? 529 00:41:57,181 --> 00:41:58,891 Meg tudom menteni, doktor úr! 530 00:41:59,141 --> 00:42:00,226 Dr. Cho! 531 00:42:12,071 --> 00:42:14,240 Még sosem csinált ilyet azelőtt. 532 00:42:14,323 --> 00:42:15,699 Egyszer sem. 533 00:42:15,783 --> 00:42:17,868 Mi van, ha valami rosszul sül el? 534 00:42:17,952 --> 00:42:19,995 - Ezt mondom. - Mi van itt? 535 00:42:20,079 --> 00:42:21,747 Ki? Mi történik it? 536 00:42:21,830 --> 00:42:22,957 Mi olyan érdekes? 537 00:42:23,040 --> 00:42:24,625 A mellkassebészet. 538 00:42:24,708 --> 00:42:26,710 Dr. Cho mindjárt műteni fog. 539 00:42:26,794 --> 00:42:27,962 Füllentenek! 540 00:42:28,045 --> 00:42:30,923 Nem! Négy év után most először fog ilyet csinálni. 541 00:42:31,006 --> 00:42:32,716 - Mindenki kíváncsi. - Igen? 542 00:42:34,009 --> 00:42:35,886 A mellkas nyitva. Kezdheti is. 543 00:42:51,902 --> 00:42:53,070 Mire vár? 544 00:42:54,780 --> 00:42:55,781 Tessék? 545 00:42:57,241 --> 00:42:58,284 Jövök. 546 00:43:17,052 --> 00:43:19,555 Sok a vér. A vérnyomását stabilizáltuk. 547 00:43:20,556 --> 00:43:21,557 Rendben. 548 00:44:11,607 --> 00:44:12,941 Yu-ri. 549 00:44:13,692 --> 00:44:15,319 Yu-ri, ébredj fel! 550 00:44:16,820 --> 00:44:17,821 Yu-ri! 551 00:44:24,953 --> 00:44:25,996 Yu-ri, ébredj! 552 00:44:26,205 --> 00:44:28,457 Yu-ri, ébredj fel, kérlek! 553 00:44:28,540 --> 00:44:29,708 Cha Yu-ri! 554 00:44:33,504 --> 00:44:34,880 Yu-ri! 555 00:44:36,590 --> 00:44:37,758 Yu-ri, ébredj fel! 556 00:44:38,133 --> 00:44:39,385 Ébredj! 557 00:44:39,468 --> 00:44:40,719 Mit csinálsz? 558 00:44:40,803 --> 00:44:42,513 Menjünk haza! Gyere! 559 00:44:43,138 --> 00:44:44,932 - Gang-hwa! - Hagyjál! 560 00:44:45,099 --> 00:44:46,684 Szedd össze magad! 561 00:44:46,767 --> 00:44:47,935 Gang-hwa! Na! 562 00:44:48,519 --> 00:44:50,020 Szedd már össze magad! 563 00:44:54,400 --> 00:44:55,734 Yu-ri, ne! 564 00:44:56,693 --> 00:44:58,779 Yu-ri, mi lesz velem? 565 00:44:59,238 --> 00:45:00,572 Yu-ri! 566 00:45:01,532 --> 00:45:02,491 Yu-ri! 567 00:45:07,663 --> 00:45:08,747 Yu-ri! 568 00:45:13,794 --> 00:45:14,920 Mi lesz most velem? 569 00:45:39,570 --> 00:45:40,696 Mit tegyek? 570 00:45:41,989 --> 00:45:44,074 Csak aggódunk, ennyi az egész. 571 00:45:44,158 --> 00:45:46,160 Ne vegye magára! 572 00:45:46,243 --> 00:45:49,329 Csak mindent meghallgatva, valami nem stimmel. 573 00:45:49,538 --> 00:45:50,956 Az az eset a hűtővel is. 574 00:45:51,039 --> 00:45:52,291 Igen. 575 00:45:52,833 --> 00:45:55,377 Mi-so látta Seo-woot magában beszélni 576 00:45:55,461 --> 00:45:57,212 több alkalommal is. 577 00:45:57,296 --> 00:45:59,590 Igen. Egyik nap családosat játszottak. 578 00:45:59,673 --> 00:46:01,675 Chi-in akart az apuka lenni, 579 00:46:01,758 --> 00:46:03,218 de Seo-woo azt mondta, 580 00:46:03,302 --> 00:46:05,095 „ő lesz az”, a semmibe mutatva. 581 00:46:05,179 --> 00:46:06,555 Igen. 582 00:46:06,680 --> 00:46:08,098 Érti? 583 00:46:08,182 --> 00:46:09,892 Nekünk is vannak gyerekeink. 584 00:46:09,975 --> 00:46:12,603 Nem ülhetünk ölbe tett kézzel. 585 00:46:13,437 --> 00:46:18,275 Ezen felül, Seo-woo nem beszél annyit, mint a többi gyerek. 586 00:46:20,110 --> 00:46:21,987 Biztosan aggódik. 587 00:46:22,196 --> 00:46:24,531 Az unokahúgom is terápiára jár. 588 00:46:24,865 --> 00:46:26,617 Megadom a számát. Hívja fel! 589 00:46:26,700 --> 00:46:28,035 - Igen! - Igen! 590 00:46:30,871 --> 00:46:34,374 Mindannyian angol óvodába fogják küldeni a gyerekeket? 591 00:46:34,458 --> 00:46:36,001 Igen, természetesen. 592 00:46:36,502 --> 00:46:38,212 Miért? Ismer egy jót? 593 00:46:38,504 --> 00:46:39,922 Most maga beszéljen! 594 00:46:40,005 --> 00:46:42,341 Információt kell cserélnünk, 595 00:46:42,424 --> 00:46:45,260 - és együtt... - Tényleg ennyi idejük van? 596 00:46:45,636 --> 00:46:47,804 Miért érdekes annyira más gyereke? 597 00:46:49,348 --> 00:46:52,351 Tudom, mi a legjobb Seo-woonak. 598 00:46:53,477 --> 00:46:54,603 Maguk meg törődnének 599 00:46:55,896 --> 00:46:57,272 a saját dolgukkal? 600 00:47:05,072 --> 00:47:06,782 Mit mondott? 601 00:47:06,949 --> 00:47:08,700 Tudja, mi a legjobb neki? 602 00:47:09,243 --> 00:47:12,120 Egyáltalán nem zavarja a gyereke viselkedése? 603 00:47:17,584 --> 00:47:19,795 Mintha tudná, miért viselkedik így. 604 00:47:19,920 --> 00:47:22,798 Ugye? Tudod, én mit gondolok? 605 00:47:23,966 --> 00:47:27,135 Szerintem a pénzéért ment hozzá Seo-woo apjához. 606 00:47:28,554 --> 00:47:30,305 Sikeres orvos egy kórházban. 607 00:47:30,806 --> 00:47:32,891 Nem egyértelmű? 608 00:47:32,975 --> 00:47:35,018 - Igazad van. Egyértelmű. - Ugye? 609 00:47:35,811 --> 00:47:37,187 De olyan menőnek hangzott. 610 00:47:37,980 --> 00:47:39,356 - Na! - Na! 611 00:47:39,565 --> 00:47:41,567 „Törődnének a saját dolgukkal?” 612 00:47:41,650 --> 00:47:43,151 Mi ütött beléd? 613 00:47:43,402 --> 00:47:44,528 Olyan voltam? 614 00:47:44,611 --> 00:47:45,612 - Nem! - Nem! 615 00:47:46,113 --> 00:47:46,989 Halló! 616 00:47:48,156 --> 00:47:51,076 Sajnálom! Elhúzódott egy programom. 617 00:47:51,827 --> 00:47:53,120 Mindjárt ott leszek. 618 00:47:55,956 --> 00:47:59,293 HÁZI ASSZISZTENS 619 00:48:01,503 --> 00:48:02,838 Seo-woo anyja vagyok. 620 00:48:03,505 --> 00:48:05,841 Hozza el, kérem, Seo-woot ma az oviból! 621 00:48:13,432 --> 00:48:15,434 Kezdjük el! 622 00:48:15,517 --> 00:48:18,353 Aki először ér ide, az nyer. 623 00:48:18,437 --> 00:48:21,440 - Ki akar kezdeni? - Jó. 624 00:48:21,565 --> 00:48:23,567 Itt is vagyunk. 625 00:48:23,650 --> 00:48:25,360 - Lehetsz az első! - Állj le! 626 00:48:25,444 --> 00:48:27,404 - Ezt nézd! - Na! 627 00:48:29,656 --> 00:48:30,866 Ott is van! 628 00:48:31,491 --> 00:48:33,160 - Ez olyan szép! - Mi az? 629 00:48:33,243 --> 00:48:35,037 Próbáljuk meg újra? 630 00:48:35,120 --> 00:48:36,580 Vigyázz! 631 00:48:36,663 --> 00:48:39,124 Újra szaladgál! Biztos jobban érzi magát. 632 00:48:44,504 --> 00:48:46,131 Gyere velem! 633 00:49:02,606 --> 00:49:03,982 Ez megint az a kisfiú! 634 00:49:46,733 --> 00:49:47,984 Te! 635 00:51:06,813 --> 00:51:07,814 Szia! 636 00:51:09,399 --> 00:51:10,776 Szia, Seo-woo! 637 00:51:45,018 --> 00:51:46,436 Hát itt vagy, Seo-woo! 638 00:51:49,606 --> 00:51:50,690 Maga kicsoda? 639 00:51:53,902 --> 00:51:55,821 Maga viszi el? 640 00:51:57,280 --> 00:51:59,115 A nénikéd itt van érted. 641 00:51:59,199 --> 00:52:01,910 Mami azt mondta, hogy ma vele mész haza. 642 00:52:03,411 --> 00:52:04,538 Viheti is. 643 00:52:05,497 --> 00:52:06,581 Tessék? 644 00:52:20,679 --> 00:52:22,305 Még orvosnak nevezi magát? 645 00:52:23,557 --> 00:52:26,184 Hogy hagyhat ott egy pácienst nyitott hassal? 646 00:52:34,568 --> 00:52:35,902 Dobja ki az engedélyét! 647 00:52:36,194 --> 00:52:37,612 Dobja ki, maga barom! 648 00:52:39,281 --> 00:52:41,199 Eddig túl elnéző voltam, ugye? 649 00:52:41,658 --> 00:52:43,910 Ki akar cseszni velem? Erről van szó? 650 00:52:44,911 --> 00:52:47,205 Ha nem érek ide, a beteg már halott. 651 00:52:47,289 --> 00:52:49,457 Majdnem megölt egy embert! 652 00:52:53,253 --> 00:52:55,547 Kérem, nyugodjon meg! Beszélnünk kell. 653 00:52:55,630 --> 00:52:57,132 Ne nyugtasson engem! 654 00:52:57,716 --> 00:53:00,427 Sajnálom! Egy másodpercre jöjjön velem! 655 00:53:07,017 --> 00:53:13,648 BOLOND 656 00:53:22,073 --> 00:53:23,408 Klausztrofóbia? 657 00:53:23,992 --> 00:53:25,160 Az a helyzet, 658 00:53:26,828 --> 00:53:28,955 hogy nem szokványos esetről van szó. 659 00:53:29,664 --> 00:53:32,083 Csak bizonyos helyek esetén jön elő. 660 00:53:32,959 --> 00:53:34,544 Például műtők? 661 00:53:34,628 --> 00:53:35,587 Igen. 662 00:53:36,171 --> 00:53:39,299 Egy mellkassebész, aki fél a műtőktől? 663 00:53:41,676 --> 00:53:42,677 Pontosan. 664 00:53:48,350 --> 00:53:49,809 Nem tudok hinni magának. 665 00:53:50,977 --> 00:53:52,395 Miért csak most mondja el? 666 00:53:52,896 --> 00:53:55,941 Négy átkozott éven át a kézremegését okolta. 667 00:53:56,524 --> 00:53:57,400 Ha elmondja, 668 00:53:57,484 --> 00:53:59,694 kezeltettem volna vagy valami. 669 00:53:59,778 --> 00:54:00,737 Dr. Jang, 670 00:54:01,488 --> 00:54:03,615 elutasítja a kezelést! 671 00:54:03,698 --> 00:54:04,824 Mi? 672 00:54:04,908 --> 00:54:08,203 Szinte mindent kipróbáltam, hogy szedjen rá gyógyszert, 673 00:54:08,536 --> 00:54:11,331 de túlságosan makacs. Nem kér a kezelésből, és kész. 674 00:54:11,414 --> 00:54:12,624 És miért? 675 00:54:19,172 --> 00:54:20,465 Fogalmam sincs. 676 00:54:27,222 --> 00:54:29,516 Mindenki azt hiszi, már elmúlt neki. 677 00:54:32,560 --> 00:54:33,979 De talán mégsem. 678 00:54:38,858 --> 00:54:42,445 YOON HANG-GI: „BOLDOG VAGYOK” 679 00:54:43,863 --> 00:54:47,283 Boldog vagyok 680 00:54:47,367 --> 00:54:49,577 Jaj, de boldog vagyok 681 00:54:49,661 --> 00:54:55,583 BÉKE 682 00:55:15,729 --> 00:55:18,606 CHA YU-RI 683 00:55:26,281 --> 00:55:28,867 BOLOND 684 00:55:31,661 --> 00:55:35,206 BOLOND 685 00:55:41,838 --> 00:55:43,006 Ez meg mi? 686 00:55:52,015 --> 00:55:53,975 Mit rajzol éppen Yu-ri? 687 00:55:54,559 --> 00:55:56,019 Ugyan már! 688 00:55:56,519 --> 00:55:58,229 Nemsokára anya leszel! 689 00:55:58,313 --> 00:56:00,106 Nem gondolod, hogy ez gyerekes? 690 00:56:00,648 --> 00:56:02,650 Mindent elmondok Yeol-munak. 691 00:56:03,109 --> 00:56:04,819 Már tegnap is megmondtam. 692 00:56:04,903 --> 00:56:06,404 Jó, sajnálom! 693 00:56:06,654 --> 00:56:09,449 Holnap biztosan hozok epret! 694 00:56:09,532 --> 00:56:11,409 Minden epret megveszek 695 00:56:11,493 --> 00:56:13,578 a környék összes boltjából. 696 00:56:13,703 --> 00:56:14,704 Felejtsd el! 697 00:56:16,206 --> 00:56:19,209 El kell pusztítanod minden epret a világon! 698 00:56:19,292 --> 00:56:21,252 Ez lesz az eprek vége! 699 00:56:21,336 --> 00:56:23,922 Ne már! Mit csinálsz? 700 00:56:24,339 --> 00:56:26,174 Yeol-mu epret szeretne. 701 00:56:26,257 --> 00:56:29,219 Tényleg? Yeol-mu, várj még holnapig, 702 00:56:29,552 --> 00:56:30,678 rendben? 703 00:56:31,096 --> 00:56:32,680 Húha! 704 00:56:51,032 --> 00:56:58,039 MIN-JEONG 705 00:57:06,005 --> 00:57:08,883 BOLOND 706 00:58:02,854 --> 00:58:04,105 Milyen szép vagy, 707 00:58:04,439 --> 00:58:05,565 Seo-woo! 708 00:58:06,608 --> 00:58:07,692 Nagyon szép. 709 00:58:09,944 --> 00:58:12,655 Seo-woo, te nem tudod, ki vagyok, igaz? 710 00:58:12,739 --> 00:58:14,073 De. 711 00:58:15,533 --> 00:58:16,618 Igen? 712 00:58:18,411 --> 00:58:19,954 Ki vagyok? 713 00:58:20,038 --> 00:58:21,206 Nem tudom. 714 00:58:22,874 --> 00:58:24,125 Nem baj. 715 00:58:25,043 --> 00:58:26,169 Semmi baj. 716 00:58:42,435 --> 00:58:43,811 Most menjünk haza! 717 00:58:50,109 --> 00:58:52,487 Mi az, Seo-woo? Haza kell mennünk. 718 00:59:04,707 --> 00:59:06,292 Játszani akarsz ott? 719 00:59:20,390 --> 00:59:21,849 Szia, Min-jeong! Vissza... 720 00:59:21,933 --> 00:59:23,017 Édesem! 721 00:59:24,394 --> 00:59:25,603 Mit tegyünk? 722 00:59:26,062 --> 00:59:26,980 Tessék? 723 00:59:27,063 --> 00:59:28,106 Valami baj van? 724 00:59:28,189 --> 00:59:29,315 Mi történt? 725 00:59:29,399 --> 00:59:30,525 Seo-woo... 726 00:59:32,151 --> 00:59:33,945 Seo-woo eltűnt. 727 00:59:34,821 --> 00:59:35,947 Micsoda? 728 00:59:36,698 --> 00:59:37,991 Seo-woo! 729 00:59:38,992 --> 00:59:40,201 Seo-woo! 730 00:59:42,829 --> 00:59:44,038 Seo-woo! 731 00:59:45,707 --> 00:59:46,791 Seo-woo! 732 00:59:47,959 --> 00:59:49,168 Seo-woo! 733 00:59:51,129 --> 00:59:52,255 Seo-woo! 734 00:59:55,341 --> 00:59:58,303 Elnézést, láttak erre egy kislányt? 735 00:59:58,386 --> 00:59:59,596 - Nem, sajnos. - Nem. 736 01:00:00,013 --> 01:00:01,431 - Nem láttak? - Nem. 737 01:00:04,267 --> 01:00:05,435 Seo-woo! 738 01:00:10,857 --> 01:00:11,983 Seo-woo! 739 01:00:14,319 --> 01:00:15,737 Seo-woo! 740 01:00:21,576 --> 01:00:22,744 Seo-woo! 741 01:00:24,996 --> 01:00:26,122 Yu-ri? 742 01:00:26,789 --> 01:00:29,375 Igen. Biztos látott valakit, aki úgy néz ki. 743 01:00:30,293 --> 01:00:32,712 Azt hittem, már túl van ezen. 744 01:00:35,673 --> 01:00:36,924 Még ha túl is van, 745 01:00:37,300 --> 01:00:39,761 néha óhatatlanul is emlékeztetni fogja őt valami. 746 01:00:41,721 --> 01:00:44,974 Bármikor, ha látok valakit, aki kicsit is hasonlít rá, 747 01:00:45,475 --> 01:00:46,976 megáll bennem az ütő. 748 01:00:49,354 --> 01:00:51,481 Azt hitte, hogy Yu-ri feltámadt. 749 01:00:51,564 --> 01:00:53,316 Mit csináljunk vele? 750 01:00:53,399 --> 01:00:55,610 Azt hitte, hogy feltámadt? 751 01:00:56,903 --> 01:00:58,363 Az milyen jó is lenne? 752 01:00:59,405 --> 01:01:00,907 Miről beszélsz? 753 01:01:00,990 --> 01:01:03,868 Ha visszatér élve, akkor mi van? 754 01:01:06,037 --> 01:01:06,996 Te! 755 01:01:07,413 --> 01:01:08,998 Tudom, hogy ez lehetetlen, 756 01:01:09,165 --> 01:01:11,167 de mintha te nem is szeretnéd. 757 01:01:11,250 --> 01:01:13,252 Még szép, hogy nem! Gondold el! 758 01:01:13,336 --> 01:01:14,462 Ebben a helyzetben? 759 01:01:14,629 --> 01:01:16,047 Csapás lenne Min-jeongnak. 760 01:01:16,130 --> 01:01:19,884 Hogy lenne már csapás? Az egy áldás, ha egy halott visszatér. 761 01:01:35,149 --> 01:01:36,275 Élvezed? 762 01:01:40,279 --> 01:01:42,615 Seo-woo, nagyon ügyesen hintázol! 763 01:01:45,535 --> 01:01:47,120 Olyan magasra mész! 764 01:01:47,620 --> 01:01:49,163 Lökjelek erősebben? 765 01:01:49,622 --> 01:01:51,791 Rendben. Jövök is, 766 01:01:52,166 --> 01:01:54,794 és nagy lökés! Kapaszkodj! 767 01:02:01,300 --> 01:02:02,301 Seo-woo! 768 01:02:04,345 --> 01:02:06,305 Seo-woo! Jaj, ne! 769 01:02:07,515 --> 01:02:08,599 Jól vagy? 770 01:02:10,393 --> 01:02:11,227 Te jó ég! 771 01:02:11,853 --> 01:02:13,020 Fáj? 772 01:02:14,397 --> 01:02:16,190 Vérzel! Jaj, ne! 773 01:02:16,983 --> 01:02:17,984 Vérzik a kezed. 774 01:02:18,860 --> 01:02:20,862 Vérzel. Nagyon fáj? 775 01:02:21,571 --> 01:02:22,697 Sajnálom! 776 01:02:23,156 --> 01:02:24,699 A Mami sajnálja! 777 01:02:26,993 --> 01:02:28,745 Mami nagyon sajnálja! 778 01:02:35,501 --> 01:02:36,878 Ne haragudj, Seo-woo! 779 01:02:57,190 --> 01:02:58,357 Segítség! 780 01:02:59,650 --> 01:03:01,027 Mentsék meg a babámat! 781 01:03:01,110 --> 01:03:02,737 Segítség! 782 01:03:02,904 --> 01:03:04,197 Sajnálom! 783 01:03:05,531 --> 01:03:07,116 Kérlek, ne sírj! 784 01:03:07,784 --> 01:03:08,826 A Mami sajnálja! 785 01:03:14,540 --> 01:03:15,541 Seo-woo! 786 01:03:16,667 --> 01:03:17,710 Seo-woo! 787 01:04:13,933 --> 01:04:16,727 Hát nem tudod, Gang-hwa min ment keresztül? 788 01:04:16,811 --> 01:04:18,813 Nem lenne igazságos, ha újra megtörténne. 789 01:04:18,896 --> 01:04:20,857 Yu-ri halála nem volt igazságos. 790 01:04:24,986 --> 01:04:26,821 Még csak a kezébe sem vehette 791 01:04:27,029 --> 01:04:29,323 a saját gyerekét. 792 01:04:29,907 --> 01:04:32,660 Ha lehetséges, vissza kéne jönnie bármi áron. 793 01:06:19,934 --> 01:06:20,935 Sajnálom! 794 01:06:22,937 --> 01:06:24,188 Nagyon sajnálom! 795 01:07:44,769 --> 01:07:46,395 - Seo-woo, örülsz? - Igen! 796 01:07:46,896 --> 01:07:48,898 - Táncolunk? - Jó! 797 01:07:51,609 --> 01:07:53,319 - És repülni akarsz? - Igen! 798 01:07:53,402 --> 01:07:54,695 Egy, kettő, három! 799 01:07:55,780 --> 01:07:57,448 Még egyszer. Egy, kettő, három! 800 01:08:00,451 --> 01:08:01,911 Egy, kettő, három! 801 01:08:03,496 --> 01:08:05,456 Még egyszer. Egy, kettő, három! 802 01:08:14,840 --> 01:08:17,551 Csendben éltem 803 01:08:17,635 --> 01:08:19,428 valaki elfeledett évszakában. 804 01:08:20,346 --> 01:08:21,931 De ebben a világban 805 01:08:22,181 --> 01:08:24,433 semmi sem felejtődik el örökre. 806 01:08:33,400 --> 01:08:35,111 Tehát nem álom. 807 01:08:35,194 --> 01:08:36,654 Hogy lehetséges ez? 808 01:08:36,737 --> 01:08:38,364 - Ide kérem! - Jutalomvakáció! 809 01:08:38,447 --> 01:08:40,282 Körülbelül 49 napig. 810 01:08:40,366 --> 01:08:42,576 Mi az? Mintha szellemet láttál volna, vagy valami. 811 01:08:42,660 --> 01:08:43,994 Van ennek értelme? Van. 812 01:08:44,078 --> 01:08:45,579 Mi lesz most? 813 01:08:45,663 --> 01:08:48,457 Ne ijedj meg! Yu-ri visszatért az életbe. 814 01:08:48,958 --> 01:08:50,084 Megőrültél! Hallgass! 815 01:08:50,459 --> 01:08:52,294 Ember vagy 49 napig? 816 01:08:52,378 --> 01:08:53,546 Tegyél meg nekünk valamit! 817 01:08:53,629 --> 01:08:57,466 Seo-woo, elintézem, hogy ne kelljen többet olyan dolgokat látnod. 818 01:08:57,550 --> 01:08:58,843 Seo-woo! 819 01:08:58,926 --> 01:09:00,928 Már majdnem az ovinál vagyok. 820 01:09:05,391 --> 01:09:07,434 A feliratot fordította: Göntér Bence