1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:59,642 --> 00:01:01,436 Jamais, tu entends ? 3 00:01:01,936 --> 00:01:04,105 Pourquoi j'élèverais ton enfant ? 4 00:01:07,609 --> 00:01:10,236 Gang-hwa doit travailler. 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,989 Ses parents ne peuvent pas l'aider depuis les États-Unis. 6 00:01:13,698 --> 00:01:15,116 Ne prends pas sa défense. 7 00:01:16,993 --> 00:01:19,287 Tu dois apprendre à te débrouiller. 8 00:01:19,370 --> 00:01:21,956 Mets-la dans une crèche ou chez une nounou. 9 00:01:23,374 --> 00:01:25,293 Arrête de te plaindre et occupe-toi d'elle. 10 00:01:38,306 --> 00:01:39,307 Quoi ? 11 00:01:40,725 --> 00:01:43,645 Tu veux nous la laisser et retenter de rejoindre ma fille ? 12 00:01:53,571 --> 00:01:54,781 Je n'y arrive pas. 13 00:01:56,491 --> 00:01:58,201 C'est trop dur. 14 00:02:04,457 --> 00:02:05,625 J'ai... 15 00:02:07,085 --> 00:02:10,004 J'ai du mal à respirer. 16 00:02:19,722 --> 00:02:21,683 Tiens-toi occupé. 17 00:02:22,308 --> 00:02:25,019 Travaille, veille sur la petite. Et recommence. 18 00:02:25,520 --> 00:02:27,772 Fais ça, juste une journée. 19 00:02:27,856 --> 00:02:30,066 Et le lendemain, refais la même chose. 20 00:02:30,150 --> 00:02:32,527 Tu arriveras à vivre si tu fais ça chaque jour. 21 00:02:35,780 --> 00:02:36,948 Tu survivras. 22 00:02:47,375 --> 00:02:49,377 Elle a raison. 23 00:02:50,879 --> 00:02:52,589 Elle a peur 24 00:02:53,423 --> 00:02:56,342 que tu essaies encore de te suicider. 25 00:02:58,428 --> 00:03:00,555 Tu as besoin de Seo-woo. 26 00:03:01,639 --> 00:03:03,308 Sinon, tu ne survivras pas. 27 00:03:28,958 --> 00:03:29,792 Bon. 28 00:03:35,340 --> 00:03:37,008 Très bien. 29 00:03:38,051 --> 00:03:39,969 C'est fini. 30 00:03:40,053 --> 00:03:41,262 On a fini. 31 00:03:41,346 --> 00:03:42,722 C'est fini. Montre à papa. 32 00:03:44,390 --> 00:03:46,559 C'est bien, tu es gentille. 33 00:04:49,831 --> 00:04:54,168 Dans la vie, on doit tous traverser des tunnels obscurs. 34 00:04:55,503 --> 00:04:58,214 Certains sont tellement longs qu'en les traversant, on croit 35 00:04:59,090 --> 00:05:00,717 qu'on ne reverra jamais la lumière. 36 00:06:10,703 --> 00:06:12,121 - Tu es heureuse ? - Oui ! 37 00:06:12,872 --> 00:06:14,082 - Tu veux danser ? - Oui. 38 00:06:14,582 --> 00:06:15,583 Vas-y. 39 00:06:16,501 --> 00:06:18,628 Mais tous les tunnels ont une sortie, 40 00:06:18,711 --> 00:06:21,964 tout comme l'amour et la douleur 41 00:06:22,799 --> 00:06:26,219 ont toujours une fin. 42 00:06:32,100 --> 00:06:36,521 ÉPISODE 2 SAISON OUBLIÉE 43 00:09:16,931 --> 00:09:17,765 Ça va ? 44 00:09:17,848 --> 00:09:18,933 Quoi ? 45 00:09:19,684 --> 00:09:21,644 Tu regardes quoi ? 46 00:09:22,603 --> 00:09:23,437 Oh... 47 00:09:24,105 --> 00:09:25,314 Non, rien. 48 00:09:47,628 --> 00:09:48,713 Quoi ? 49 00:09:49,880 --> 00:09:51,090 Qu'est-ce qui se passe ? 50 00:09:52,425 --> 00:09:53,509 C'est froid ! 51 00:09:57,847 --> 00:09:58,931 Pourquoi c'est froid ? 52 00:10:00,683 --> 00:10:01,684 Pourquoi ça fond ? 53 00:10:08,899 --> 00:10:10,985 - Quoi ? - Qu'est-ce qu'elle a ? 54 00:10:11,068 --> 00:10:12,111 Elle est folle ? 55 00:10:12,194 --> 00:10:13,696 Elle a un souci, non ? 56 00:10:22,121 --> 00:10:23,039 Vous me voyez ? 57 00:10:24,498 --> 00:10:25,583 Vous pouvez me voir ? 58 00:10:25,666 --> 00:10:27,835 Pourquoi vous nous regardez comme ça ? 59 00:10:27,918 --> 00:10:28,753 Un problème ? 60 00:10:40,348 --> 00:10:42,391 Elle peut me voir. 61 00:10:42,975 --> 00:10:44,101 Elles peuvent me voir. 62 00:10:44,185 --> 00:10:45,603 Elles peuvent vraiment me voir. 63 00:10:50,024 --> 00:10:51,359 Ça veut dire 64 00:10:52,443 --> 00:10:53,861 que je suis redevenue humaine ? 65 00:11:13,297 --> 00:11:14,507 Mais pourquoi ? 66 00:11:15,007 --> 00:11:16,217 Pourquoi maintenant ? 67 00:11:17,760 --> 00:11:20,596 Il doit bien y avoir une raison. 68 00:11:30,147 --> 00:11:32,525 Et pourquoi je suis si fatiguée ? 69 00:11:35,820 --> 00:11:39,031 Pardon, vous pouvez me voir ? Vous me voyez, hein ? 70 00:11:39,532 --> 00:11:42,118 C'est incroyable. Pardon, vous me voyez ? 71 00:11:42,201 --> 00:11:43,327 Vraiment ? 72 00:11:44,745 --> 00:11:46,372 C'est incroyable. 73 00:11:48,290 --> 00:11:49,583 Il fait froid. 74 00:11:50,668 --> 00:11:52,670 La neige est tellement froide. 75 00:11:57,425 --> 00:12:00,094 Mademoiselle. Venez faire un tour dans notre karaoké. 76 00:12:00,177 --> 00:12:02,179 Vous aurez droit à une réduction. 77 00:12:02,263 --> 00:12:03,556 Je peux le tenir. 78 00:12:03,639 --> 00:12:05,349 Je le tiens ! 79 00:12:07,643 --> 00:12:08,936 C'est un peu... 80 00:12:09,353 --> 00:12:10,980 - Je me vois ! - Quoi ? 81 00:12:12,773 --> 00:12:14,066 Qu'est-ce qu'elle a ? 82 00:12:15,568 --> 00:12:17,319 C'est froid ! 83 00:12:20,948 --> 00:12:23,033 Regardez toute cette neige. 84 00:12:23,659 --> 00:12:26,328 Il fait tellement bon. 85 00:12:56,317 --> 00:12:57,318 J'ai faim. 86 00:13:00,946 --> 00:13:02,448 J'ai froid. 87 00:13:03,282 --> 00:13:06,744 Cela faisait vraiment longtemps que je n'avais pas ressenti ça. 88 00:13:07,244 --> 00:13:08,954 J'ai froid et j'ai faim. 89 00:13:45,407 --> 00:13:46,700 Tu vas attraper froid. 90 00:13:47,451 --> 00:13:49,078 Mi-dong. 91 00:13:59,672 --> 00:14:01,298 Insolente ? Moi ? 92 00:14:03,008 --> 00:14:05,010 - Avec qui ? - À ton avis. 93 00:14:08,264 --> 00:14:09,265 Quoi ? 94 00:14:11,141 --> 00:14:14,019 Non. Je n'ai jamais... 95 00:14:15,479 --> 00:14:16,647 Pourquoi ? 96 00:14:16,730 --> 00:14:18,357 Pourquoi j'y ai pas le droit ? 97 00:14:18,440 --> 00:14:19,900 Pour qui vous vous prenez ? 98 00:14:20,317 --> 00:14:21,986 Qui vous a donné ce droit ? 99 00:14:22,695 --> 00:14:24,488 Ça ne vous a pas suffi de me tuer ? 100 00:14:25,072 --> 00:14:27,491 Pourquoi faut-il que Seo-woo voit des fantômes ? 101 00:14:27,575 --> 00:14:28,951 Pourquoi ? 102 00:14:29,535 --> 00:14:33,247 Si j'avais su, je serais partie au ciel il y a longtemps ! 103 00:14:33,330 --> 00:14:35,291 Vous disiez que je pouvais rester ! 104 00:14:35,374 --> 00:14:37,126 Vous me l'avez dit ! 105 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 Alors, pourquoi je ne peux pas rester ? 106 00:14:40,796 --> 00:14:44,216 Vous prétendez être une divinité ? Ça veut dire que vous pouvez tout faire ? 107 00:14:44,300 --> 00:14:48,262 Comment pouvez-vous être une divinité ? Enfoiré ! 108 00:14:51,098 --> 00:14:53,893 Qu'est-ce que tu leur as dit pour que ça arrive ? 109 00:14:53,976 --> 00:14:55,436 Tu n'es qu'un simple fantôme. 110 00:14:55,519 --> 00:14:58,689 J'ai peut-être un peu dérapé. 111 00:14:59,565 --> 00:15:02,318 C'est pour ça que je suis redevenue humaine ? 112 00:15:06,322 --> 00:15:09,325 - Quoi ? - Les divinités sont vraiment bizarres. 113 00:15:09,408 --> 00:15:11,911 "Vous êtes la première femme à me tenir tête." 114 00:15:11,994 --> 00:15:14,079 "Voici votre récompense." C'est ça ? 115 00:15:14,663 --> 00:15:16,749 Une récompense ? Dans tes rêves. 116 00:15:16,832 --> 00:15:18,334 - C'est un jugement. - Ah bon ? 117 00:15:18,417 --> 00:15:19,251 Oui. 118 00:15:20,002 --> 00:15:22,212 Avant qu'un fantôme se réincarne, il est jugé 119 00:15:22,296 --> 00:15:24,298 pendant 49 jours là-haut. Tu sais ça, non ? 120 00:15:24,381 --> 00:15:27,217 Oui. En fonction du jugement, on se réincarne en humain, 121 00:15:27,301 --> 00:15:28,844 en chien ou en insecte. 122 00:15:28,928 --> 00:15:32,681 C'est ça. Mais au lieu de ça, tu vas être jugée ici. 123 00:15:32,765 --> 00:15:33,682 Ici ? 124 00:15:34,308 --> 00:15:35,184 Comment ? 125 00:15:35,267 --> 00:15:36,352 Tu as 49 jours. 126 00:15:36,769 --> 00:15:39,730 Si tu retrouves ta place dans les 49 prochains jours, 127 00:15:39,813 --> 00:15:41,565 tu pourras continuer à vivre. 128 00:15:42,107 --> 00:15:44,526 J'ignore en quoi tu te réincarneras sinon. 129 00:15:46,195 --> 00:15:48,530 Comment ça, retrouver ma place ? 130 00:15:48,614 --> 00:15:49,782 La place 131 00:15:49,865 --> 00:15:51,867 que tu aurais si tu n'étais pas morte. 132 00:15:51,951 --> 00:15:54,620 Tu serais la femme de ton mari et la mère de ta fille. 133 00:15:57,998 --> 00:15:59,166 C'est n'importe quoi. 134 00:15:59,917 --> 00:16:02,002 Comment je peux reprendre ma place ? 135 00:16:02,086 --> 00:16:03,420 Il s'est remarié. 136 00:16:03,504 --> 00:16:05,047 Je sais. 137 00:16:05,464 --> 00:16:09,426 Je fais de mon mieux pour comprendre ce qu'ils veulent. 138 00:16:11,595 --> 00:16:13,097 Non, je ne le ferai pas. 139 00:16:13,180 --> 00:16:14,682 J'ai dit que je partirais. 140 00:16:14,765 --> 00:16:16,684 On s'était mises d'accord là-dessus. 141 00:16:16,767 --> 00:16:20,396 Si tu voulais partir, pourquoi tu as fait toute cette scène ? 142 00:16:20,980 --> 00:16:24,483 Ça ne sert à rien de pleurer, maintenant. Tu dois attendre 49 jours. 143 00:16:26,151 --> 00:16:27,152 Mais... 144 00:16:27,236 --> 00:16:28,320 Il ne peut pas... 145 00:16:29,530 --> 00:16:31,573 Ce n'est pas une récompense. 146 00:16:32,157 --> 00:16:33,867 Je ne peux pas leur faire ça. 147 00:16:33,951 --> 00:16:36,036 Je sais. Je suis bien d'accord. 148 00:16:49,717 --> 00:16:53,345 CABINET D'AVOCATS JW SPÉCIALISÉ EN DIVORCE 149 00:16:57,850 --> 00:17:01,520 TRIBUNAL DES AFFAIRES FAMILIALES 150 00:17:01,603 --> 00:17:05,733 OH MIN-JEONG 151 00:17:23,459 --> 00:17:26,170 Je t'ai déjà dit de ne pas sauter du canapé, Seo-woo. 152 00:17:26,795 --> 00:17:27,796 Viens là. 153 00:17:28,964 --> 00:17:29,840 Voilà. 154 00:17:56,408 --> 00:17:57,534 Yu-ri ! 155 00:17:58,535 --> 00:17:59,787 Yu-ri. 156 00:18:04,041 --> 00:18:04,958 Yu-ri ! 157 00:18:21,600 --> 00:18:22,810 Je ne peux pas faire ça. 158 00:18:23,268 --> 00:18:25,020 Ma mère a le cœur fragile. 159 00:18:32,277 --> 00:18:33,403 Mais quand même... 160 00:18:37,658 --> 00:18:38,575 C'est rigolo. 161 00:18:39,409 --> 00:18:41,870 Qui se débrouille le mieux au karaté ? 162 00:18:41,954 --> 00:18:43,372 Le mieux au karaté ? 163 00:18:43,789 --> 00:18:46,125 Les hommes grands et forts, non ? 164 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 Non, l'électricité. 165 00:18:47,751 --> 00:18:48,877 Elle connaît les prises. 166 00:18:48,961 --> 00:18:49,920 Quoi ? 167 00:18:50,337 --> 00:18:52,464 Ça fait rire les jeunes, ce genre de blague ? 168 00:18:52,965 --> 00:18:54,049 - Bien sûr. - Alors, 169 00:18:54,466 --> 00:18:57,594 que dit une vache quand elle prend une photo ? 170 00:18:57,678 --> 00:18:59,596 - Quand elle prend une photo ? - Oui. 171 00:19:00,180 --> 00:19:01,974 - Elle dit quoi ? - Ne bouse plus. 172 00:19:03,767 --> 00:19:05,978 Bon Dieu. 173 00:19:06,061 --> 00:19:07,771 Ne raconte pas ça à d'autres gens. 174 00:19:08,730 --> 00:19:09,690 - Mince. - Quoi ? 175 00:19:09,773 --> 00:19:11,108 - C'est quoi ? - Il a quoi ? 176 00:19:11,191 --> 00:19:12,734 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Reste là. 177 00:19:13,152 --> 00:19:14,653 Qu'est-ce qui lui prend ? 178 00:19:14,736 --> 00:19:16,446 - Arrête. - Qu'est-ce qu'il a ? 179 00:19:16,530 --> 00:19:17,865 Il y a quelque chose ? 180 00:19:17,948 --> 00:19:19,741 Popo, qu'est-ce que tu as ? 181 00:19:20,325 --> 00:19:22,411 - Popo. - Qu'est-ce qu'il a ? 182 00:19:22,995 --> 00:19:24,538 Qu'est-ce qu'il y a ? 183 00:19:24,997 --> 00:19:28,250 S'il te plaît, Popo. Arrête. Va-t'en. 184 00:19:29,293 --> 00:19:31,753 - Qu'est-ce qu'il y a, Popo ? - Qu'est-ce que tu as ? 185 00:19:31,837 --> 00:19:34,047 - Pourquoi tu fais ça ? - Pourquoi ? 186 00:19:34,131 --> 00:19:36,008 Tout va bien. Qu'est-ce que tu as ? 187 00:19:36,091 --> 00:19:38,552 - Pourquoi ? - C'est sûrement un chat. Rentrons. 188 00:19:38,635 --> 00:19:40,554 - Allons-y. - On y va, Popo. 189 00:19:40,637 --> 00:19:42,598 Il n'y a rien. Rentrons. 190 00:19:42,681 --> 00:19:44,266 - Allez. - C'est bien. 191 00:19:44,349 --> 00:19:45,684 Allez. 192 00:19:45,767 --> 00:19:48,228 - Il n'y a rien. - Viens par là. 193 00:19:48,312 --> 00:19:50,105 - Rentrons. - Viens. 194 00:19:50,189 --> 00:19:53,317 - Allez. - Allons manger. 195 00:19:53,400 --> 00:19:55,444 Entrons. 196 00:20:17,966 --> 00:20:21,053 Il n'y a plus de place pour toi dans le monde réel. 197 00:20:21,136 --> 00:20:23,555 Les vivants finiront par tourner la page. 198 00:20:24,014 --> 00:20:25,766 Seuls les imbéciles ont des regrets. 199 00:20:25,849 --> 00:20:27,184 Les vivants n'en ont pas. 200 00:20:27,267 --> 00:20:28,936 Elle a raison. 201 00:20:29,019 --> 00:20:31,021 Il t'a déjà oubliée. 202 00:20:31,438 --> 00:20:33,357 Tu souffriras si tu continues à le suivre. 203 00:20:33,440 --> 00:20:36,318 C'est parce qu'il ne peut pas me voir. 204 00:20:36,401 --> 00:20:37,694 Mais moi, je peux. 205 00:20:37,778 --> 00:20:39,863 Qu'il puisse te voir ou pas, ça ne change rien. 206 00:20:39,947 --> 00:20:41,490 Même si tu pouvais revivre, 207 00:20:41,573 --> 00:20:43,992 il ne t'accueillerait pas à bras ouverts. 208 00:20:44,076 --> 00:20:45,911 Il a une nouvelle copine maintenant. 209 00:20:52,167 --> 00:20:55,337 On voit bien que tu es nouvelle ici. 210 00:20:55,420 --> 00:20:58,674 Pourquoi tu as autant de regrets ? 211 00:20:58,757 --> 00:21:02,135 Tous les fantômes en ont. Ceux qui n'en ont pas sont des divinités. 212 00:21:03,929 --> 00:21:04,972 Tu as sûrement raison. 213 00:21:05,055 --> 00:21:09,685 C'est vrai. Mamie n'a pas tort. 214 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 Attends. 215 00:21:13,313 --> 00:21:16,233 Pourquoi tu m'appelles tout le temps mamie ? 216 00:21:16,316 --> 00:21:17,776 Tu vas bientôt avoir 100 ans. 217 00:21:17,859 --> 00:21:19,695 Tu auras le même âge que ma mère. 218 00:21:19,778 --> 00:21:21,363 Ça m'énerve d'être morte vieille. 219 00:21:21,446 --> 00:21:23,407 Arrête de faire comme si t'étais jeune. 220 00:21:24,408 --> 00:21:28,829 Et tu crois que je suis contente d'être morte jeune ? 221 00:21:28,912 --> 00:21:30,330 N'importe quoi. 222 00:21:33,417 --> 00:21:36,586 Au fait, je n'ai pas vu Yu-ri de la journée. 223 00:21:37,671 --> 00:21:40,924 Je suis sûre que cette idiote 224 00:21:41,008 --> 00:21:42,926 fait quelque chose d'idiot quelque part. 225 00:21:49,558 --> 00:21:51,977 MISAENG 226 00:21:54,479 --> 00:21:56,106 Elle est pas croyable. 227 00:21:56,189 --> 00:21:59,318 Je lui ai dit que c'était dangereux de garder sa clé ici. 228 00:21:59,401 --> 00:22:00,819 Elle ne m'écoute jamais. 229 00:22:13,290 --> 00:22:16,335 Quel bordel. On n'y voit rien, elles sont les unes sur les autres. 230 00:22:16,418 --> 00:22:18,962 J'ai toujours voulu les remettre en ordre. 231 00:22:37,564 --> 00:22:38,565 Tu as 49 jours. 232 00:22:38,648 --> 00:22:41,985 Si tu retrouves ta place dans les 49 prochains jours, 233 00:22:42,069 --> 00:22:43,779 tu pourras continuer à vivre. 234 00:22:44,196 --> 00:22:45,489 La place 235 00:22:45,572 --> 00:22:47,866 que tu aurais si tu n'étais pas morte. 236 00:22:59,544 --> 00:23:01,129 Ce n'est pas une récompense. 237 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 C'est une punition. 238 00:23:05,300 --> 00:23:07,886 Tu me manques, Seo-woo. 239 00:24:09,489 --> 00:24:10,991 Il en manque un. 240 00:24:11,575 --> 00:24:12,868 Dis donc. 241 00:24:13,660 --> 00:24:16,955 On dirait bien qu'une souris est passée par là la nuit dernière. 242 00:24:17,873 --> 00:24:20,417 Une souris ? Tu viens de traiter ton mari de souris ? 243 00:24:20,917 --> 00:24:22,294 Comment oses-tu... 244 00:24:22,377 --> 00:24:24,129 Ce n'est pas moi. 245 00:24:24,212 --> 00:24:25,714 Je suis pas un gamin. 246 00:24:25,797 --> 00:24:27,632 Pourquoi je volerais ton argent ? 247 00:24:27,716 --> 00:24:30,552 - Vous allez dans votre bureau, docteur ? - Oui. 248 00:24:30,635 --> 00:24:31,928 Oui, chérie. 249 00:24:32,762 --> 00:24:33,763 Un billet de 10 000 ? 250 00:24:34,181 --> 00:24:36,057 Qu'est-ce que je ferais avec ça ? 251 00:24:36,141 --> 00:24:37,642 Même un poulet coûte plus cher. 252 00:24:42,272 --> 00:24:44,733 Désolée, Hyeon-jeong. Je te revaudrai ça. 253 00:24:49,362 --> 00:24:50,363 C'est trop bon. 254 00:24:53,825 --> 00:24:55,994 Doucement, madame. Vous allez vous étouffer. 255 00:24:56,077 --> 00:24:59,247 Vous êtes possédée par un esprit affamé ou quoi ? 256 00:24:59,331 --> 00:25:02,000 Madame. Un esprit affamé 257 00:25:02,083 --> 00:25:04,002 ne possède pas forcément quelqu'un. 258 00:25:04,085 --> 00:25:05,503 Qu'est-ce que vous racontez ? 259 00:25:09,007 --> 00:25:10,342 Bonjour. 260 00:25:11,760 --> 00:25:13,428 Combien pour ce café ? 261 00:25:13,511 --> 00:25:14,679 Mille wons. 262 00:25:24,356 --> 00:25:25,941 Bonne journée. 263 00:25:29,986 --> 00:25:31,863 Combien pour ce tteokbokki ? 264 00:25:31,947 --> 00:25:32,948 Trois mille wons. 265 00:25:33,990 --> 00:25:35,617 Et le gâteau de poisson épicé ? 266 00:25:36,117 --> 00:25:38,411 - Mille wons. - Et le non épicé ? 267 00:25:38,495 --> 00:25:39,496 Cinq cents wons. 268 00:25:39,579 --> 00:25:42,290 Je vois. Au revoir. 269 00:25:54,761 --> 00:25:56,763 C'était moins une. 270 00:26:11,152 --> 00:26:13,822 BADGE HÔPITAL DONGSUNG 271 00:26:14,823 --> 00:26:17,284 Vous ne devriez pas continuer de fumer à votre âge. 272 00:26:17,367 --> 00:26:18,994 Votre état ne va pas s'améliorer. 273 00:26:19,577 --> 00:26:22,122 - Docteur Cho ? - Oui. 274 00:26:22,205 --> 00:26:23,540 La fiche... 275 00:26:25,417 --> 00:26:26,668 La fiche dit... 276 00:26:26,751 --> 00:26:28,086 À son âge ? 277 00:26:28,753 --> 00:26:29,587 Fumer ? 278 00:26:31,298 --> 00:26:32,299 Eh bien... 279 00:26:32,841 --> 00:26:36,094 Y a-t-il un fumeur dans votre famille ? 280 00:26:36,177 --> 00:26:38,722 Il doit y avoir quelqu'un d'autre avec le même nom. 281 00:26:43,810 --> 00:26:45,562 Non. Peu importe. 282 00:27:01,119 --> 00:27:02,579 Tu es dans la lune ? 283 00:27:03,955 --> 00:27:05,790 Ou tu es juste accro aux glucides ? 284 00:27:05,874 --> 00:27:07,208 Quoi ? 285 00:27:09,294 --> 00:27:10,712 C'est quoi, tout ça ? 286 00:27:12,005 --> 00:27:13,340 Bon sang. 287 00:27:14,674 --> 00:27:16,301 Alors ? Tu peux pas tout manger ? 288 00:27:16,384 --> 00:27:18,053 Voyons voir si ton estomac explose. 289 00:27:18,136 --> 00:27:18,970 La ferme. 290 00:27:19,387 --> 00:27:20,430 La cuillère. 291 00:27:20,513 --> 00:27:23,975 - Quoi ? Pardon. - Reprends-toi. 292 00:27:27,062 --> 00:27:28,521 Qu'est-ce qu'il a ? 293 00:27:30,982 --> 00:27:32,984 "La mode pour homme." 294 00:27:33,902 --> 00:27:35,070 "Un bel homme." 295 00:27:36,905 --> 00:27:38,615 "C'est moi." 296 00:27:40,158 --> 00:27:42,744 Tu ne lâches jamais ton téléphone. 297 00:27:42,827 --> 00:27:44,537 On appelle ça une addiction, non ? 298 00:27:44,621 --> 00:27:45,997 C'est pire que ça. 299 00:27:46,081 --> 00:27:47,916 Il a au moins 100 000 abonnés. 300 00:27:47,999 --> 00:27:49,626 - Mon Dieu. - Une vraie célébrité. 301 00:27:49,709 --> 00:27:50,752 - Cent mille ? - Oui. 302 00:27:50,835 --> 00:27:53,880 Même avec tous les gens que je connais, j'arriverais pas à 100. 303 00:27:53,963 --> 00:27:56,299 Il poste sur la neurochirurgie ? 304 00:27:58,051 --> 00:27:59,219 Ça va pas ou quoi ? 305 00:27:59,636 --> 00:28:00,637 - Ma puce. - Oui ? 306 00:28:00,720 --> 00:28:02,555 Qui irait lire ça ? 307 00:28:02,639 --> 00:28:04,766 Il faut publier des choses 308 00:28:04,849 --> 00:28:07,477 que les abonnés veulent voir. C'est pas un journal intime. 309 00:28:07,560 --> 00:28:08,686 Tu publies quoi ? 310 00:28:08,770 --> 00:28:10,939 - LTDJ. - LTDJ ? C'est quoi ? 311 00:28:11,022 --> 00:28:13,233 "La tenue du jour." Ce que je porte aujourd'hui. 312 00:28:13,650 --> 00:28:15,735 En quoi ça intéresse les gens ? 313 00:28:15,819 --> 00:28:17,362 Je leur donne envie d'acheter. 314 00:28:17,445 --> 00:28:19,447 Que ce soit des vêtements ou des chaussures. 315 00:28:19,531 --> 00:28:22,367 Je mets en avant toutes sortes de produits en édition limitée. 316 00:28:22,450 --> 00:28:24,202 Grâce à quoi ? Mon corps de rêve. 317 00:28:24,285 --> 00:28:26,454 Voilà comment j'ai rassemblé 100 000 abonnés. 318 00:28:26,538 --> 00:28:28,873 Ça va juste les dissuader d'acheter. 319 00:28:28,957 --> 00:28:30,583 Tu rehausses la réputation du pays. 320 00:28:30,667 --> 00:28:32,460 Si t'avais étudié avec cette ferveur, 321 00:28:32,544 --> 00:28:34,129 tu serais déjà professeur. 322 00:28:35,338 --> 00:28:37,090 Mange et tais-toi. 323 00:28:43,471 --> 00:28:44,431 Gang-hwa ? 324 00:28:49,060 --> 00:28:51,229 Gang-hwa, elle te parle. 325 00:28:51,312 --> 00:28:53,106 - Quoi ? - Elle te parle. 326 00:28:53,189 --> 00:28:54,190 Qui ça ? 327 00:28:54,274 --> 00:28:55,483 Quelque chose ne va pas ? 328 00:28:55,567 --> 00:28:57,444 Tu fais des erreurs depuis ce matin. 329 00:28:57,527 --> 00:28:59,028 Quel genre d'erreurs ? 330 00:28:59,112 --> 00:29:00,405 Laisse tomber. 331 00:29:00,488 --> 00:29:01,990 Il a perdu son badge. 332 00:29:02,073 --> 00:29:04,451 Et il a dit à un enfant d'arrêter de fumer 333 00:29:04,534 --> 00:29:06,453 parce qu'il était trop vieux. 334 00:29:08,747 --> 00:29:10,498 Tu as dit ça à un enfant ? 335 00:29:10,582 --> 00:29:11,499 Tu es fou ? 336 00:29:11,583 --> 00:29:13,418 Oui, je suis fou. T'es content ? 337 00:29:18,965 --> 00:29:20,049 Écoutez. 338 00:29:20,759 --> 00:29:24,220 Certaines personnes se ressemblent énormément, 339 00:29:24,304 --> 00:29:25,847 comme des jumeaux, non ? 340 00:29:25,930 --> 00:29:28,183 Il y a des personnes qui se ressemblent, 341 00:29:28,266 --> 00:29:29,726 mais jamais complètement, 342 00:29:29,809 --> 00:29:31,394 à part si c'est des vrais jumeaux. 343 00:29:31,478 --> 00:29:32,854 - C'est vrai. - Pourquoi ? 344 00:29:32,937 --> 00:29:35,982 Tu ne devrais pas dire ça. Elles peuvent être identiques. 345 00:29:36,065 --> 00:29:37,150 C'est si dur que ça ? 346 00:29:37,233 --> 00:29:39,694 Réfléchis un peu, elles peuvent être identiques... 347 00:29:39,778 --> 00:29:40,695 Non ? 348 00:29:45,325 --> 00:29:47,535 Désolé. Finissez de manger. 349 00:29:49,370 --> 00:29:51,414 - Hé. - C'est quoi, son problème ? 350 00:29:51,498 --> 00:29:52,957 - Je ne sais pas. - Gang-hwa ! 351 00:29:53,541 --> 00:29:55,210 Et si elles étaient identiques ? 352 00:29:55,710 --> 00:29:57,420 Qu'est-ce que ça peut te faire ? 353 00:29:58,797 --> 00:30:00,006 Qu'est-ce qu'il fait ? 354 00:30:02,801 --> 00:30:03,635 Écoutez-moi. 355 00:30:07,263 --> 00:30:09,307 Vous avez déjà vu un sosie ? 356 00:30:10,058 --> 00:30:11,059 Quoi ? 357 00:30:12,101 --> 00:30:14,145 Tu nous poses sérieusement la question ? 358 00:30:15,146 --> 00:30:16,356 Tu as raison. 359 00:30:16,439 --> 00:30:18,608 Oubliez que je vous l'ai posée. 360 00:30:20,693 --> 00:30:22,612 - C'était quoi, ça ? - Quoi ? 361 00:30:23,279 --> 00:30:25,782 Quelqu'un peut m'expliquer ce qui se passe ? 362 00:30:26,866 --> 00:30:27,867 Espèce de dingue... 363 00:30:28,326 --> 00:30:31,454 Même un psychiatre ne peut rien faire pour un dément. 364 00:30:32,497 --> 00:30:36,334 BADGE HÔPITAL DONGSUNG 365 00:30:44,843 --> 00:30:46,469 Vous faites quoi ? 366 00:30:46,553 --> 00:30:47,762 Faites attention. 367 00:30:48,346 --> 00:30:50,682 Bon sang, j'y crois pas. 368 00:30:50,765 --> 00:30:52,058 Désolée. 369 00:31:21,004 --> 00:31:22,714 Fais attention aux autres fantômes. 370 00:31:23,464 --> 00:31:26,426 Si tu en croises, tu dois les ignorer. 371 00:31:26,509 --> 00:31:30,263 Ça va se compliquer s'ils découvrent que tu es devenue humaine. Compris ? 372 00:31:47,322 --> 00:31:48,323 Trop marrant. 373 00:33:18,997 --> 00:33:20,164 Vous avez mangé ? 374 00:33:20,623 --> 00:33:21,833 Avec moi ? 375 00:33:23,793 --> 00:33:24,627 Ça va pas ? 376 00:33:25,128 --> 00:33:26,671 Vous faites une de ces têtes. 377 00:33:26,754 --> 00:33:29,048 Le docteur Jang vient de nous passer un savon. 378 00:33:29,132 --> 00:33:32,343 Il devrait s'en prendre à cet enfoiré. 379 00:33:32,427 --> 00:33:34,554 Pourquoi s'en prendre à des innocentes ? 380 00:33:34,637 --> 00:33:37,348 Et si Gang-hwa se faisait virer ? 381 00:33:37,432 --> 00:33:39,058 Il est chirurgien cardiothoracique, 382 00:33:39,142 --> 00:33:41,102 mais ne fait que des consultations externes. 383 00:33:41,602 --> 00:33:43,521 Il ne s'est pas encore rétabli ? 384 00:33:43,604 --> 00:33:44,981 J'en ai pas l'impression. 385 00:33:45,440 --> 00:33:46,482 Il a le cœur brisé. 386 00:33:46,983 --> 00:33:47,984 Il souffre encore. 387 00:33:48,901 --> 00:33:50,319 Docteur Jang. 388 00:33:50,403 --> 00:33:51,487 J'ai menti ! 389 00:33:52,405 --> 00:33:53,990 - Menti. - Incroyable. 390 00:33:54,073 --> 00:33:55,283 Lui aussi est malade. 391 00:33:56,701 --> 00:33:58,119 Ils sont tous malades. 392 00:33:59,954 --> 00:34:01,748 Bon sang. 393 00:34:03,249 --> 00:34:05,209 - Tu fais quoi ? - La vache. 394 00:34:05,293 --> 00:34:06,294 Mon Dieu. 395 00:34:06,377 --> 00:34:07,670 Tu es vraiment malade ? 396 00:34:10,840 --> 00:34:12,216 Presque. 397 00:34:15,803 --> 00:34:17,138 Tu fais quoi ? 398 00:34:17,221 --> 00:34:18,931 - Bon sang. - C'est quoi ? 399 00:34:19,932 --> 00:34:21,267 Donne-la-moi. 400 00:34:22,018 --> 00:34:23,227 Donne-la-moi. 401 00:34:23,311 --> 00:34:24,312 C'est quoi ? 402 00:34:27,732 --> 00:34:29,484 Pourquoi tu l'as sortie ? 403 00:34:29,567 --> 00:34:30,651 Parce que. 404 00:34:31,360 --> 00:34:32,445 Parce que quoi ? 405 00:34:33,279 --> 00:34:36,491 J'ai croisé le portrait craché de Yu-ri dans la rue hier. 406 00:34:39,118 --> 00:34:40,578 Alors, c'était pour ça ? 407 00:34:40,661 --> 00:34:42,163 Cette histoire de sosie ? 408 00:34:42,246 --> 00:34:44,415 Je peux pas la sortir juste pour la regarder ? 409 00:34:44,832 --> 00:34:47,126 Tu te crois dans Le Seigneur des Anneaux ? 410 00:34:47,877 --> 00:34:49,128 C'était ta décision. 411 00:34:49,212 --> 00:34:50,838 Faire comme si rien s'était passé. 412 00:34:51,297 --> 00:34:53,132 - Pourquoi maintenant ? - Cette femme... 413 00:34:56,636 --> 00:34:59,472 On aurait dit Yu-ri, comme si elle était revenue à la vie. 414 00:35:00,807 --> 00:35:03,142 Voilà pourquoi. D'accord ? 415 00:35:03,810 --> 00:35:04,811 Sors, maintenant. 416 00:35:05,436 --> 00:35:08,147 Va publier ta LTDJ, ou je ne sais quoi. 417 00:35:08,940 --> 00:35:10,566 Tu pourrais perdre des abonnés. 418 00:35:10,650 --> 00:35:12,735 Publie bien toutes tes photos et tes messages. 419 00:35:16,239 --> 00:35:18,449 - Bon sang. - Mon Dieu. 420 00:35:34,549 --> 00:35:36,592 C'est le badge du Dr Cho. 421 00:35:36,676 --> 00:35:38,302 C'est de la part de qui ? 422 00:35:40,763 --> 00:35:42,890 Je l'ai trouvé par hasard dans la rue. 423 00:35:43,349 --> 00:35:44,433 Je suis une passante. 424 00:35:46,060 --> 00:35:48,146 Il me stresse. 425 00:35:49,313 --> 00:35:52,441 Elles se ressemblent peut-être, mais elle ne peut pas être en vie. 426 00:36:00,700 --> 00:36:01,951 C'est quoi, ce bordel ? 427 00:36:03,119 --> 00:36:04,328 Attends une seconde. 428 00:36:08,082 --> 00:36:09,417 Bon sang ! 429 00:36:10,835 --> 00:36:12,378 Qu'est-ce que j'ai eu peur. 430 00:36:13,212 --> 00:36:15,006 Je suis un peu surpris. 431 00:36:15,840 --> 00:36:17,133 J'ai juste été surpris. 432 00:36:17,550 --> 00:36:18,926 Il faut que je me reprenne. 433 00:36:19,510 --> 00:36:21,012 Je vais prendre un cachet. 434 00:36:32,982 --> 00:36:35,860 Il ne faut surtout pas que cette pipelette me repère. 435 00:36:41,407 --> 00:36:43,784 Fais attention aux autres fantômes. 436 00:36:48,789 --> 00:36:49,957 Yu-ri. 437 00:36:51,417 --> 00:36:53,836 Qu'est-ce qui se passe ? 438 00:36:55,963 --> 00:36:57,548 Je suis sûre que c'est elle. 439 00:36:57,632 --> 00:36:59,508 Mais ce n'est pas un fantôme. 440 00:37:02,678 --> 00:37:04,639 Il fait chaud. 441 00:37:04,722 --> 00:37:05,973 Qui êtes-vous ? 442 00:37:06,682 --> 00:37:08,184 - Yu-ri. - Yu-ri. 443 00:37:08,267 --> 00:37:10,394 Tu ne me reconnais pas ? On se connaît. 444 00:37:10,478 --> 00:37:11,771 - Yu-ri. - Yu-ri. 445 00:37:12,355 --> 00:37:14,190 Yu-ri ? 446 00:37:14,273 --> 00:37:16,525 - Yu-ri ? - Bon sang. 447 00:37:16,609 --> 00:37:17,568 Elle va où ? 448 00:37:17,652 --> 00:37:18,986 Maman, elle peut nous voir. 449 00:37:19,445 --> 00:37:20,446 Mon Dieu. 450 00:37:20,988 --> 00:37:23,699 HÔPITAL UNIVERSITAIRE DONGSUNG 451 00:37:23,783 --> 00:37:24,825 Hé ! 452 00:37:26,202 --> 00:37:28,579 Toute la famille est morte en même temps, non ? 453 00:37:28,663 --> 00:37:30,081 Pourquoi ils restent là ? 454 00:37:30,539 --> 00:37:31,832 La famille de Pil-seung ? 455 00:37:32,917 --> 00:37:33,918 Leur fils est ici. 456 00:37:42,885 --> 00:37:43,970 Venez. 457 00:37:46,389 --> 00:37:47,390 Mon Dieu. 458 00:37:49,392 --> 00:37:50,351 Leur fils ? 459 00:37:50,893 --> 00:37:52,979 Ils sont morts dans un accident de voiture, 460 00:37:53,062 --> 00:37:54,897 laissant leur fils de neuf ans seul. 461 00:37:54,981 --> 00:37:57,191 Ils devaient partir une fois devenu adulte. 462 00:37:57,275 --> 00:37:59,318 Mais ils le prennent toujours pour un gamin. 463 00:38:07,535 --> 00:38:09,870 Ce n'est qu'un petit garçon. 464 00:38:10,371 --> 00:38:12,373 C'est une réunion. Ils sont en réunion. 465 00:38:13,499 --> 00:38:14,417 Là-dedans ? 466 00:38:14,500 --> 00:38:16,168 Pour les réunions importantes, 467 00:38:16,585 --> 00:38:18,337 - cet endroit est parfait. - Oui. 468 00:38:18,421 --> 00:38:19,755 Je vais aller voir. 469 00:38:30,182 --> 00:38:32,560 Il fait tout un tas de choses. C'est plus un enfant. 470 00:38:32,643 --> 00:38:34,812 - Ils sont en réunion ? - Tout à fait. 471 00:38:34,895 --> 00:38:37,648 Cette famille est assez exceptionnelle. 472 00:38:38,899 --> 00:38:40,401 Quand ils sont sur quelque chose, 473 00:38:41,652 --> 00:38:42,695 ils ne le lâchent plus. 474 00:38:47,283 --> 00:38:48,284 Elle est poursuivie ? 475 00:38:48,909 --> 00:38:50,828 Dépêchez-vous. Elle est juste là. 476 00:38:50,911 --> 00:38:52,705 Attrapez-la ! 477 00:38:52,788 --> 00:38:54,790 Pourquoi il a fallu que je tombe sur eux ? 478 00:38:56,334 --> 00:38:58,919 Comment elle a pu devenir humaine ? 479 00:38:59,003 --> 00:39:00,421 Pourquoi elle court si vite ? 480 00:39:00,504 --> 00:39:03,090 Elle ne peut pas courir plus vite qu'un fantôme. 481 00:39:03,174 --> 00:39:05,593 Elle est vraiment rapide. 482 00:39:08,095 --> 00:39:09,722 La voilà. 483 00:39:09,805 --> 00:39:11,015 Attrapez-la ! 484 00:39:12,641 --> 00:39:14,894 On peut l'avoir. Vite. 485 00:39:19,690 --> 00:39:21,442 Dépêchez-vous de l'attraper ! 486 00:39:32,244 --> 00:39:34,246 - Tu l'as vue ? - Non. 487 00:39:35,122 --> 00:39:36,999 - Tu l'as vue ? - Non. 488 00:39:37,083 --> 00:39:38,876 - Comment ça se fait ? - Allons-y. 489 00:39:41,128 --> 00:39:43,422 Ils sont vraiment obstinés. 490 00:39:51,639 --> 00:39:53,599 Elle l'a rapporté à l'hôpital. 491 00:39:54,767 --> 00:39:56,268 C'est vraiment gentil de sa part. 492 00:39:56,352 --> 00:39:57,686 Elle me sauve la vie. 493 00:39:57,770 --> 00:39:59,522 Pourquoi c'est à l'envers ? 494 00:40:16,372 --> 00:40:22,420 BADGE HÔPITAL DONGSUNG 495 00:40:25,381 --> 00:40:28,759 IDIOT 496 00:40:35,975 --> 00:40:37,101 Ça veut pas partir. 497 00:40:37,643 --> 00:40:39,228 INDÉLÉBILE 498 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 Merde. 499 00:40:49,029 --> 00:40:50,156 Je fais quoi ? 500 00:40:58,581 --> 00:41:01,459 BADGE HÔPITAL DONGSUNG 501 00:41:02,710 --> 00:41:04,503 La patiente de la chambre 201. 502 00:41:04,962 --> 00:41:07,590 Elle est venue ici pour que tu l'opères, non ? 503 00:41:08,007 --> 00:41:10,342 Elle nous a choisis après de nombreuses recherches. 504 00:41:10,426 --> 00:41:13,095 - Qui ça ? - La patiente de la chambre 201. 505 00:41:13,929 --> 00:41:15,681 - Qui m'a ramené ça ? - Je ne sais pas. 506 00:41:15,764 --> 00:41:17,766 Docteur Cho, vous devriez y aller. 507 00:41:17,850 --> 00:41:19,643 On a vraiment besoin de lui. 508 00:41:19,727 --> 00:41:22,188 Il va refuser, il ne s'occupe pas des opérations. 509 00:41:22,271 --> 00:41:24,148 Si on attend, le patient pourrait mourir. 510 00:41:24,231 --> 00:41:25,065 Quoi ? 511 00:41:25,149 --> 00:41:26,734 Une urgence, rupture myocardique. 512 00:41:26,817 --> 00:41:28,360 Aucun médecin n'est disponible. 513 00:41:28,444 --> 00:41:30,571 Appelez les salles d'opération. 514 00:41:30,654 --> 00:41:33,199 On n'aura personne avant cinq heures. 515 00:41:33,282 --> 00:41:34,492 Transférez-le ailleurs. 516 00:41:34,575 --> 00:41:35,618 Il pourrait mourir. 517 00:41:35,701 --> 00:41:37,620 On a besoin de vous. S'il vous plaît. 518 00:41:46,212 --> 00:41:48,756 - Non. - Docteur Cho, il pourrait mourir. 519 00:41:50,007 --> 00:41:51,759 Il peut mourir ! 520 00:41:51,842 --> 00:41:53,344 J'ai dit non. 521 00:41:53,427 --> 00:41:54,470 Transférez-le. 522 00:41:54,553 --> 00:41:57,014 Pourquoi vous ne me laissez pas faire ? 523 00:41:57,097 --> 00:41:58,891 Je peux le sauver, docteur. 524 00:41:59,141 --> 00:42:00,100 Docteur Cho. 525 00:42:12,029 --> 00:42:14,240 Il ne l'a jamais fait. 526 00:42:14,323 --> 00:42:15,699 Pas une seule fois. 527 00:42:15,783 --> 00:42:17,868 Et si ça tournait mal ? 528 00:42:17,952 --> 00:42:19,995 - Je sais. - De quoi vous parlez ? 529 00:42:20,079 --> 00:42:21,747 Qui ça ? Qu'est-ce qui se passe ? 530 00:42:21,830 --> 00:42:22,957 Ça a l'air intéressant. 531 00:42:23,040 --> 00:42:24,625 Ça concerne le docteur Cho. 532 00:42:24,708 --> 00:42:26,710 Il se prépare pour une opération. 533 00:42:26,794 --> 00:42:27,962 Arrête de mentir. 534 00:42:28,045 --> 00:42:30,923 C'est vrai. Pour la première fois en quatre ans. 535 00:42:31,006 --> 00:42:32,716 - On est tous curieux. - Vraiment ? 536 00:42:33,968 --> 00:42:35,886 La cage thoracique est ouverte. Allez-y. 537 00:42:51,860 --> 00:42:53,028 Vous attendez quoi ? 538 00:42:54,697 --> 00:42:55,614 Quoi ? 539 00:42:57,157 --> 00:42:58,075 J'arrive. 540 00:43:17,052 --> 00:43:19,555 Ça saigne beaucoup. La tension est sous contrôle. 541 00:44:11,565 --> 00:44:12,650 Yu-ri. 542 00:44:13,692 --> 00:44:15,235 Yu-ri, réveille-toi. 543 00:44:16,737 --> 00:44:17,738 Yu-ri. 544 00:44:24,912 --> 00:44:26,121 Yu-ri, réveille-toi. 545 00:44:26,205 --> 00:44:28,457 Yu-ri, réveille-toi, s'il te plaît. 546 00:44:28,540 --> 00:44:29,708 Cha Yu-ri ! 547 00:44:33,420 --> 00:44:34,880 Yu-ri ! 548 00:44:36,507 --> 00:44:37,633 Yu-ri, réveille-toi. 549 00:44:38,133 --> 00:44:39,385 Réveille-toi. 550 00:44:39,468 --> 00:44:40,719 Qu'est-ce que tu fais ? 551 00:44:40,803 --> 00:44:42,513 Rentrons à la maison. 552 00:44:43,138 --> 00:44:44,932 - Gang-hwa. - Lâche-moi. 553 00:44:45,015 --> 00:44:46,642 Reprends-toi, imbécile ! 554 00:44:46,725 --> 00:44:47,935 Gang-hwa. Arrête. 555 00:44:48,519 --> 00:44:50,020 Allez, reprends-toi. 556 00:44:54,441 --> 00:44:55,609 Yu-ri, non. 557 00:44:56,610 --> 00:44:58,695 Qu'est-ce que je vais faire ? 558 00:44:59,238 --> 00:45:00,406 Yu-ri. 559 00:45:01,532 --> 00:45:02,491 Yu-ri. 560 00:45:07,579 --> 00:45:08,789 Yu-ri ! 561 00:45:13,794 --> 00:45:14,920 Et maintenant ? 562 00:45:39,570 --> 00:45:40,571 Je vais faire quoi ? 563 00:45:41,989 --> 00:45:44,074 On est inquiètes, c'est tout. 564 00:45:44,158 --> 00:45:46,160 Ne le prenez pas personnellement. 565 00:45:46,243 --> 00:45:49,371 Mais il est clair qu'il y a quelque chose qui ne va pas. 566 00:45:49,455 --> 00:45:50,956 L'incident du congélateur. 567 00:45:51,039 --> 00:45:52,291 Oui. 568 00:45:52,833 --> 00:45:55,377 Mi-so a surpris Seo-woo en train de parler toute seule 569 00:45:55,461 --> 00:45:57,171 à plusieurs reprises. 570 00:45:57,254 --> 00:45:59,590 Un jour, ils jouaient au papa et à la maman. 571 00:45:59,673 --> 00:46:01,675 Seo-woo a refusé que Chi-in fasse le papa. 572 00:46:01,758 --> 00:46:03,218 Elle a montré le mur du doigt 573 00:46:03,302 --> 00:46:05,053 et a dit : "Non, c'est lui, le papa." 574 00:46:05,137 --> 00:46:05,971 Oui. 575 00:46:06,638 --> 00:46:08,056 Vous voyez ? 576 00:46:08,140 --> 00:46:09,892 Nous aussi, on a des enfants. 577 00:46:09,975 --> 00:46:12,603 On ne peut pas rester sans rien faire. 578 00:46:13,437 --> 00:46:18,275 En plus, Seo-woo ne parle pas autant que les autres enfants. 579 00:46:20,110 --> 00:46:21,778 Vous devez être inquiète. 580 00:46:22,196 --> 00:46:24,448 Ma nièce voit aussi un psy. 581 00:46:24,865 --> 00:46:26,617 Je vais vous passer son numéro. 582 00:46:26,700 --> 00:46:28,035 Oui, allez le voir. 583 00:46:30,787 --> 00:46:34,374 Vous allez toutes mettre vos enfants dans des maternelles anglophones ? 584 00:46:34,458 --> 00:46:35,918 Oui, bien sûr. 585 00:46:36,502 --> 00:46:38,086 Vous en connaissez une de bien ? 586 00:46:38,504 --> 00:46:39,922 Voilà qui est intéressant. 587 00:46:40,005 --> 00:46:42,257 On devrait échanger nos informations 588 00:46:42,341 --> 00:46:45,219 - et se voir... - Vous n'avez rien d'autre à faire ? 589 00:46:45,636 --> 00:46:47,804 Pourquoi ma fille vous fascine autant ? 590 00:46:49,348 --> 00:46:52,226 Je sais très bien ce qui est le mieux pour Seo-woo. 591 00:46:53,393 --> 00:46:54,436 Alors s'il vous plaît, 592 00:46:55,896 --> 00:46:57,147 mêlez-vous de vos affaires. 593 00:47:05,072 --> 00:47:06,782 Elle a dit quoi, là ? 594 00:47:06,865 --> 00:47:08,825 Elle sait ce qui est le mieux pour elle ? 595 00:47:09,243 --> 00:47:12,120 Son comportement ne la dérange pas du tout ? 596 00:47:17,543 --> 00:47:19,753 Elle avait l'air de savoir ce qui se passait. 597 00:47:19,836 --> 00:47:22,798 Tu trouves, hein ? Vous savez ce que je crois, moi ? 598 00:47:23,966 --> 00:47:27,135 Qu'elle a épousé le père de Seo-woo pour son argent. 599 00:47:28,512 --> 00:47:30,305 Un médecin dans un grand hôpital... 600 00:47:30,806 --> 00:47:32,474 Ce serait cohérent, non ? 601 00:47:32,975 --> 00:47:34,810 - Oui. C'est sûrement ça. - Pas vrai ? 602 00:47:35,769 --> 00:47:37,062 Mais elle était trop cool. 603 00:47:37,980 --> 00:47:39,356 Arrête ! 604 00:47:39,439 --> 00:47:41,567 "Mêlez-vous de vos affaires." 605 00:47:41,650 --> 00:47:43,151 Qu'est-ce que t'as ? 606 00:47:43,569 --> 00:47:44,528 Je lui ressemble ? 607 00:47:44,611 --> 00:47:45,612 Pas du tout ! 608 00:47:46,113 --> 00:47:46,989 Bonjour. 609 00:47:48,115 --> 00:47:51,076 Désolée. J'ai eu un imprévu. 610 00:47:51,785 --> 00:47:52,869 J'arrive. 611 00:47:55,956 --> 00:47:59,293 NOUNOU 612 00:48:01,461 --> 00:48:02,838 C'est la mère de Seo-woo. 613 00:48:03,463 --> 00:48:05,841 Vous pouvez aller chercher Seo-woo, aujourd'hui ? 614 00:48:13,348 --> 00:48:15,434 C'est parti. 615 00:48:15,517 --> 00:48:18,312 Le premier qui arrive ici a gagné. 616 00:48:18,395 --> 00:48:21,440 - Qui veut commencer ? - D'accord. 617 00:48:21,523 --> 00:48:23,525 Allons-y. 618 00:48:23,609 --> 00:48:25,360 - Vas-y d'abord. - Arrête ! 619 00:48:25,444 --> 00:48:27,404 - Regarde. - Hé ! 620 00:48:29,615 --> 00:48:30,866 La voilà. 621 00:48:31,491 --> 00:48:33,160 - C'est joli. - C'est quoi ? 622 00:48:33,243 --> 00:48:35,037 Recommençons. 623 00:48:35,120 --> 00:48:36,580 Attention ! 624 00:48:36,663 --> 00:48:39,041 Déjà en train de courir. Elle a retrouvé la forme. 625 00:48:44,504 --> 00:48:46,131 Suis-moi. 626 00:49:02,606 --> 00:49:03,982 Encore ce garçon. 627 00:49:46,733 --> 00:49:47,984 Hé ! 628 00:51:06,813 --> 00:51:07,814 Mon cœur. 629 00:51:09,399 --> 00:51:10,776 Salut, mon cœur. 630 00:51:45,018 --> 00:51:46,436 Tu es là, Seo-woo. 631 00:51:49,606 --> 00:51:50,690 Qui êtes-vous ? 632 00:51:53,902 --> 00:51:55,862 Vous êtes la nounou ? 633 00:51:57,280 --> 00:51:59,115 Seo-woo, ta tante est là. 634 00:51:59,199 --> 00:52:01,910 Ta mère a dit que tu pouvais rentrer avec ta tante. 635 00:52:03,411 --> 00:52:04,538 Vous pouvez la ramener. 636 00:52:05,455 --> 00:52:06,456 Pardon ? 637 00:52:20,595 --> 00:52:22,305 Et vous pensez être médecin ? 638 00:52:23,473 --> 00:52:26,184 Vous avez abandonné votre patient durant une laparotomie ! 639 00:52:34,484 --> 00:52:35,777 Jetez votre licence. 640 00:52:36,194 --> 00:52:37,612 Jetez-la, crétin ! 641 00:52:39,281 --> 00:52:41,116 J'ai été bien trop laxiste avec vous. 642 00:52:41,658 --> 00:52:43,910 Vous voulez ruiner ma carrière, c'est ça ? 643 00:52:44,828 --> 00:52:47,205 Si je n'avais pas fini en avance, il serait mort. 644 00:52:47,289 --> 00:52:49,457 Vous avez failli tuer quelqu'un ! 645 00:52:53,253 --> 00:52:55,505 Je vous en prie. Calmez-vous. Je dois vous parler. 646 00:52:55,589 --> 00:52:57,132 Comment je pourrais me calmer ? 647 00:52:57,716 --> 00:53:00,302 Désolé. Venez avec moi un instant. 648 00:53:07,017 --> 00:53:13,648 IDIOT 649 00:53:21,990 --> 00:53:23,408 Claustrophobe ? 650 00:53:23,992 --> 00:53:25,076 En réalité, 651 00:53:26,745 --> 00:53:28,955 c'est plus spécifique que ça. 652 00:53:29,664 --> 00:53:32,042 Il ne réagit qu'à certains endroits. 653 00:53:32,876 --> 00:53:34,544 Les salles d'opération ? 654 00:53:34,628 --> 00:53:35,462 Oui. 655 00:53:36,171 --> 00:53:39,257 Un chirurgien thoracique qui a la phobie des salles d'opération ? 656 00:53:41,593 --> 00:53:42,594 C'est ça. 657 00:53:48,350 --> 00:53:49,809 Vous n'êtes pas croyable. 658 00:53:50,977 --> 00:53:52,395 Pourquoi me l'avoir caché ? 659 00:53:52,896 --> 00:53:55,941 Vous avez toujours mis ça sur le dos de ses tremblements. 660 00:53:56,524 --> 00:53:57,400 Si j'avais su, 661 00:53:57,484 --> 00:53:59,694 j'aurais pu essayer de le soigner ! 662 00:53:59,778 --> 00:54:00,612 Docteur Jang, 663 00:54:01,446 --> 00:54:03,615 il refuse d'être soigné ! 664 00:54:03,698 --> 00:54:04,824 Quoi ? 665 00:54:04,908 --> 00:54:08,119 J'ai tout essayé pour le mettre sous traitement, 666 00:54:08,536 --> 00:54:11,289 mais il est trop têtu. Il ne veut juste pas être soigné. 667 00:54:11,373 --> 00:54:12,624 Mais pourquoi ? 668 00:54:19,130 --> 00:54:20,382 Aucune idée. 669 00:54:27,180 --> 00:54:29,391 Tout le monde pense qu'il a tourné la page. 670 00:54:32,560 --> 00:54:33,853 Mais peut-être qu'on a tort. 671 00:54:38,858 --> 00:54:42,445 "JE SUIS HEUREUX" DE YOON HANG-GI 672 00:54:43,863 --> 00:54:47,283 Je suis heureux 673 00:54:47,367 --> 00:54:49,577 Je suis véritablement heureux 674 00:54:49,661 --> 00:54:55,583 PAIX 675 00:55:15,729 --> 00:55:18,606 CHA YU-RI 676 00:55:26,281 --> 00:55:28,867 IDIOT 677 00:55:31,661 --> 00:55:35,206 IDIOT 678 00:55:41,755 --> 00:55:42,839 Ça veut dire quoi ? 679 00:55:51,931 --> 00:55:53,975 Qu'est-ce que tu dessines ? 680 00:55:54,559 --> 00:55:55,852 Arrête. 681 00:55:56,519 --> 00:55:58,229 Tu seras bientôt maman. 682 00:55:58,313 --> 00:56:00,148 C'est pas un peu immature ? 683 00:56:00,648 --> 00:56:02,650 Je dirai tout à Yeol-mu quand elle sera née. 684 00:56:03,109 --> 00:56:04,819 Je t'en parle depuis hier. 685 00:56:04,903 --> 00:56:06,529 D'accord, désolé. 686 00:56:06,613 --> 00:56:09,365 Je te prendrai des fraises demain. 687 00:56:09,449 --> 00:56:11,326 Toutes les fraises 688 00:56:11,409 --> 00:56:13,536 de tous les supermarchés du quartier. 689 00:56:13,620 --> 00:56:14,704 Laisse tomber. 690 00:56:16,164 --> 00:56:19,209 Tu devrais dévorer toutes les fraises du monde. 691 00:56:19,292 --> 00:56:21,252 Ce sera l'apocalypse des fraises ! 692 00:56:21,336 --> 00:56:23,922 Allez. Qu'est-ce que tu fais ? 693 00:56:24,339 --> 00:56:26,174 Yeol-mu veut des fraises. 694 00:56:26,257 --> 00:56:29,094 Vraiment ? Yeol-mu, attends jusqu'à demain, 695 00:56:29,552 --> 00:56:30,595 d'accord ? 696 00:56:51,032 --> 00:56:58,039 MIN-JEONG 697 00:57:06,005 --> 00:57:08,883 IDIOT 698 00:58:02,770 --> 00:58:03,980 Regarde comme tu es jolie, 699 00:58:04,439 --> 00:58:05,565 Seo-woo. 700 00:58:06,608 --> 00:58:07,692 Tu es toute jolie. 701 00:58:09,903 --> 00:58:12,655 Seo-woo, tu ne sais pas qui je suis, si ? 702 00:58:12,739 --> 00:58:13,656 Si. 703 00:58:15,450 --> 00:58:16,326 Si ? 704 00:58:18,369 --> 00:58:19,913 Qui suis-je ? 705 00:58:19,996 --> 00:58:21,206 Je ne sais pas. 706 00:58:22,832 --> 00:58:24,042 C'est pas grave. 707 00:58:25,043 --> 00:58:26,085 C'est pas grave. 708 00:58:42,352 --> 00:58:43,770 Rentrons à la maison. 709 00:58:50,068 --> 00:58:52,487 Qu'est-ce qu'il y a, Seo-woo ? On doit rentrer. 710 00:59:04,582 --> 00:59:06,167 Tu veux aller jouer là-bas ? 711 00:59:20,348 --> 00:59:21,766 Min-jeong. Je te rappelle... 712 00:59:21,849 --> 00:59:22,809 Chéri. 713 00:59:24,310 --> 00:59:25,603 Qu'est-ce qu'on va faire ? 714 00:59:26,020 --> 00:59:26,896 Quoi ? 715 00:59:26,980 --> 00:59:28,064 Il y a un problème ? 716 00:59:28,147 --> 00:59:29,274 Que se passe-t-il ? 717 00:59:29,357 --> 00:59:30,525 Seo-woo... 718 00:59:32,110 --> 00:59:33,945 Seo-woo a disparu. 719 00:59:34,779 --> 00:59:35,697 Quoi ? 720 00:59:36,698 --> 00:59:37,991 Seo-woo ! 721 00:59:38,992 --> 00:59:40,285 Seo-woo ! 722 00:59:42,829 --> 00:59:44,038 Seo-woo ! 723 00:59:45,707 --> 00:59:46,791 Seo-woo ! 724 00:59:47,959 --> 00:59:49,168 Seo-woo ! 725 00:59:51,087 --> 00:59:52,297 Seo-woo ! 726 00:59:55,341 --> 00:59:58,303 Excusez-moi, vous n'auriez pas vu une petite fille par ici ? 727 00:59:58,386 --> 00:59:59,554 - Non, désolée. - Non. 728 01:00:00,013 --> 01:00:01,431 - Vous êtes sûrs ? - Oui. 729 01:00:04,225 --> 01:00:05,518 Seo-woo ! 730 01:00:10,815 --> 01:00:11,983 Seo-woo ! 731 01:00:14,319 --> 01:00:15,820 Seo-woo ! 732 01:00:21,534 --> 01:00:22,785 Seo-woo ! 733 01:00:24,996 --> 01:00:25,955 Yu-ri ? 734 01:00:26,748 --> 01:00:29,375 Oui, il a dû voir quelqu'un qui lui ressemble. 735 01:00:30,293 --> 01:00:32,712 Je croyais qu'il avait tourné la page. 736 01:00:35,632 --> 01:00:36,924 Même si c'est le cas, 737 01:00:37,342 --> 01:00:39,677 c'est normal qu'il pense encore à elle parfois. 738 01:00:41,679 --> 01:00:44,974 Moi, dès que je vois quelqu'un qui lui ressemble ne serait-ce qu'un peu, 739 01:00:45,475 --> 01:00:46,976 mon pouls s'accélère. 740 01:00:49,354 --> 01:00:51,481 Il a presque cru que Yu-ri avait ressuscité. 741 01:00:51,564 --> 01:00:53,316 On lui dit quoi ? 742 01:00:53,399 --> 01:00:55,485 Il a cru qu'elle avait ressuscité ? 743 01:00:56,903 --> 01:00:58,363 Trop beau pour être vrai. 744 01:00:59,405 --> 01:01:00,907 Comment ça ? 745 01:01:00,990 --> 01:01:03,868 Qu'est-ce que ça ferait si elle ressuscitait ? 746 01:01:06,037 --> 01:01:06,871 Hé. 747 01:01:07,372 --> 01:01:09,040 Je sais bien que c'est impossible, 748 01:01:09,123 --> 01:01:11,167 mais pourquoi ça semble te déranger ? 749 01:01:11,250 --> 01:01:13,252 Bien sûr que ça me dérange. Réfléchis un peu. 750 01:01:13,336 --> 01:01:14,462 Dans cette situation ? 751 01:01:14,545 --> 01:01:16,047 Quel désastre pour Min-jeong. 752 01:01:16,130 --> 01:01:19,884 Un désastre ? Un mort qui ressuscite, c'est une bénédiction ! 753 01:01:35,149 --> 01:01:36,275 Tu t'amuses bien ? 754 01:01:40,279 --> 01:01:42,699 Seo-woo, tu es douée ! 755 01:01:45,535 --> 01:01:47,120 Tu montes tellement haut. 756 01:01:47,620 --> 01:01:49,038 Je te pousse encore plus ? 757 01:01:49,622 --> 01:01:51,708 Allez, c'est parti. 758 01:01:52,125 --> 01:01:54,669 Une dernière fois. Accroche-toi bien. 759 01:02:01,217 --> 01:02:02,218 Seo-woo ! 760 01:02:04,345 --> 01:02:06,305 Seo-woo. Oh non. 761 01:02:07,432 --> 01:02:08,599 Ça va ? 762 01:02:10,393 --> 01:02:11,227 Bon sang. 763 01:02:11,853 --> 01:02:13,020 Tu t'es fait mal ? 764 01:02:14,397 --> 01:02:16,190 Tu saignes. Oh non ! 765 01:02:16,983 --> 01:02:17,984 Tu saignes. 766 01:02:18,860 --> 01:02:20,820 Tu saignes ! Tu dois avoir très mal. 767 01:02:21,571 --> 01:02:22,697 Je suis désolée. 768 01:02:23,156 --> 01:02:24,574 Maman est désolée. 769 01:02:26,993 --> 01:02:28,745 Maman est vraiment désolée. 770 01:02:35,460 --> 01:02:36,878 Pardonne-moi, Seo-woo. 771 01:02:57,190 --> 01:02:58,357 Aidez-moi. 772 01:02:59,609 --> 01:03:01,027 Sauvez mon bébé. 773 01:03:01,110 --> 01:03:02,737 Aidez-moi. 774 01:03:02,820 --> 01:03:04,197 Je suis vraiment désolée. 775 01:03:05,448 --> 01:03:06,908 Ne pleure pas. 776 01:03:07,700 --> 01:03:08,826 Maman est désolée. 777 01:03:14,499 --> 01:03:15,500 Seo-woo ! 778 01:03:16,626 --> 01:03:17,627 Seo-woo. 779 01:04:13,891 --> 01:04:16,727 Tu sais ce que Gang-hwa a dû traverser ? 780 01:04:16,811 --> 01:04:18,729 Ce serait injuste de lui faire revivre ça. 781 01:04:18,813 --> 01:04:20,898 Ce qui est injuste, c'est la mort de Yu-ri. 782 01:04:24,986 --> 01:04:26,863 Elle n'a jamais pu serrer 783 01:04:26,946 --> 01:04:29,323 son propre bébé dans ses bras. 784 01:04:29,907 --> 01:04:32,785 Si elle pouvait, elle ne devrait pas hésiter à revenir à la vie. 785 01:06:19,850 --> 01:06:20,851 Je suis désolée. 786 01:06:22,895 --> 01:06:24,105 Je suis vraiment désolée. 787 01:07:44,685 --> 01:07:46,312 - Seo-woo, tu es heureuse ? - Oui ! 788 01:07:46,896 --> 01:07:48,814 - Tu veux danser ? - Oui. 789 01:07:51,609 --> 01:07:53,277 - Tu veux voler ? - Oui ! 790 01:07:53,360 --> 01:07:54,612 Un, deux, trois. 791 01:07:55,780 --> 01:07:57,448 Encore une fois. Un, deux, trois. 792 01:08:00,367 --> 01:08:01,911 Un, deux, trois. 793 01:08:03,496 --> 01:08:05,456 Encore une fois. Un, deux, trois. 794 01:08:14,799 --> 01:08:17,551 Je vivais en silence 795 01:08:17,635 --> 01:08:19,470 dans la saison oubliée de quelqu'un. 796 01:08:20,346 --> 01:08:22,014 Mais dans ce monde, 797 01:08:22,098 --> 01:08:24,308 rien n'est oublié à jamais. 798 01:08:34,068 --> 01:08:35,111 Ce n'est pas un rêve. 799 01:08:35,194 --> 01:08:36,654 Comment c'est possible ? 800 01:08:36,737 --> 01:08:38,364 - Par ici ! - J'ai eu des vacances. 801 01:08:38,447 --> 01:08:40,282 De 49 jours. 802 01:08:40,366 --> 01:08:42,576 Ça va ? On dirait que tu as vu un fantôme. 803 01:08:42,660 --> 01:08:43,994 C'est cohérent ? Oui. 804 01:08:44,078 --> 01:08:45,579 Je fais quoi, maintenant ? 805 01:08:45,663 --> 01:08:48,374 Ne sois pas choquée. Yu-ri est revenue à la vie. 806 01:08:48,958 --> 01:08:50,376 Espèce de taré. Tais-toi. 807 01:08:50,459 --> 01:08:52,294 Humaine pendant 49 jours ? 808 01:08:52,378 --> 01:08:53,546 Fais-nous une faveur. 809 01:08:53,629 --> 01:08:57,466 Seo-woo, je veillerai à ce que tu ne voies plus ce genre de chose. 810 01:08:57,550 --> 01:08:58,843 Seo-woo. 811 01:08:58,926 --> 01:09:00,928 Je suis presque arrivée à l'école. 812 01:09:05,391 --> 01:09:07,434 Sous-titres : Yuvany Gnep