1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:59,642 --> 00:01:01,436
Jamais, tu entends ?
3
00:01:01,936 --> 00:01:04,105
Pourquoi j'élèverais ton enfant ?
4
00:01:07,609 --> 00:01:10,236
Gang-hwa doit travailler.
5
00:01:10,320 --> 00:01:12,989
Ses parents ne peuvent pas l'aider
depuis les États-Unis.
6
00:01:13,698 --> 00:01:15,116
Ne prends pas sa défense.
7
00:01:16,993 --> 00:01:19,287
Tu dois apprendre à te débrouiller.
8
00:01:19,370 --> 00:01:21,956
Mets-la dans une crèche
ou chez une nounou.
9
00:01:23,374 --> 00:01:25,293
Arrête de te plaindre
et occupe-toi d'elle.
10
00:01:38,306 --> 00:01:39,307
Quoi ?
11
00:01:40,725 --> 00:01:43,645
Tu veux nous la laisser
et retenter de rejoindre ma fille ?
12
00:01:53,571 --> 00:01:54,781
Je n'y arrive pas.
13
00:01:56,491 --> 00:01:58,201
C'est trop dur.
14
00:02:04,457 --> 00:02:05,625
J'ai...
15
00:02:07,085 --> 00:02:10,004
J'ai du mal à respirer.
16
00:02:19,722 --> 00:02:21,683
Tiens-toi occupé.
17
00:02:22,308 --> 00:02:25,019
Travaille, veille sur la petite.
Et recommence.
18
00:02:25,520 --> 00:02:27,772
Fais ça, juste une journée.
19
00:02:27,856 --> 00:02:30,066
Et le lendemain, refais la même chose.
20
00:02:30,150 --> 00:02:32,527
Tu arriveras à vivre
si tu fais ça chaque jour.
21
00:02:35,780 --> 00:02:36,948
Tu survivras.
22
00:02:47,375 --> 00:02:49,377
Elle a raison.
23
00:02:50,879 --> 00:02:52,589
Elle a peur
24
00:02:53,423 --> 00:02:56,342
que tu essaies encore de te suicider.
25
00:02:58,428 --> 00:03:00,555
Tu as besoin de Seo-woo.
26
00:03:01,639 --> 00:03:03,308
Sinon, tu ne survivras pas.
27
00:03:28,958 --> 00:03:29,792
Bon.
28
00:03:35,340 --> 00:03:37,008
Très bien.
29
00:03:38,051 --> 00:03:39,969
C'est fini.
30
00:03:40,053 --> 00:03:41,262
On a fini.
31
00:03:41,346 --> 00:03:42,722
C'est fini. Montre à papa.
32
00:03:44,390 --> 00:03:46,559
C'est bien, tu es gentille.
33
00:04:49,831 --> 00:04:54,168
Dans la vie, on doit tous
traverser des tunnels obscurs.
34
00:04:55,503 --> 00:04:58,214
Certains sont tellement longs
qu'en les traversant, on croit
35
00:04:59,090 --> 00:05:00,717
qu'on ne reverra jamais la lumière.
36
00:06:10,703 --> 00:06:12,121
- Tu es heureuse ?
- Oui !
37
00:06:12,872 --> 00:06:14,082
- Tu veux danser ?
- Oui.
38
00:06:14,582 --> 00:06:15,583
Vas-y.
39
00:06:16,501 --> 00:06:18,628
Mais tous les tunnels ont une sortie,
40
00:06:18,711 --> 00:06:21,964
tout comme l'amour et la douleur
41
00:06:22,799 --> 00:06:26,219
ont toujours une fin.
42
00:06:32,100 --> 00:06:36,521
ÉPISODE 2
SAISON OUBLIÉE
43
00:09:16,931 --> 00:09:17,765
Ça va ?
44
00:09:17,848 --> 00:09:18,933
Quoi ?
45
00:09:19,684 --> 00:09:21,644
Tu regardes quoi ?
46
00:09:22,603 --> 00:09:23,437
Oh...
47
00:09:24,105 --> 00:09:25,314
Non, rien.
48
00:09:47,628 --> 00:09:48,713
Quoi ?
49
00:09:49,880 --> 00:09:51,090
Qu'est-ce qui se passe ?
50
00:09:52,425 --> 00:09:53,509
C'est froid !
51
00:09:57,847 --> 00:09:58,931
Pourquoi c'est froid ?
52
00:10:00,683 --> 00:10:01,684
Pourquoi ça fond ?
53
00:10:08,899 --> 00:10:10,985
- Quoi ?
- Qu'est-ce qu'elle a ?
54
00:10:11,068 --> 00:10:12,111
Elle est folle ?
55
00:10:12,194 --> 00:10:13,696
Elle a un souci, non ?
56
00:10:22,121 --> 00:10:23,039
Vous me voyez ?
57
00:10:24,498 --> 00:10:25,583
Vous pouvez me voir ?
58
00:10:25,666 --> 00:10:27,835
Pourquoi vous nous regardez comme ça ?
59
00:10:27,918 --> 00:10:28,753
Un problème ?
60
00:10:40,348 --> 00:10:42,391
Elle peut me voir.
61
00:10:42,975 --> 00:10:44,101
Elles peuvent me voir.
62
00:10:44,185 --> 00:10:45,603
Elles peuvent vraiment me voir.
63
00:10:50,024 --> 00:10:51,359
Ça veut dire
64
00:10:52,443 --> 00:10:53,861
que je suis redevenue humaine ?
65
00:11:13,297 --> 00:11:14,507
Mais pourquoi ?
66
00:11:15,007 --> 00:11:16,217
Pourquoi maintenant ?
67
00:11:17,760 --> 00:11:20,596
Il doit bien y avoir une raison.
68
00:11:30,147 --> 00:11:32,525
Et pourquoi je suis si fatiguée ?
69
00:11:35,820 --> 00:11:39,031
Pardon, vous pouvez me voir ?
Vous me voyez, hein ?
70
00:11:39,532 --> 00:11:42,118
C'est incroyable. Pardon, vous me voyez ?
71
00:11:42,201 --> 00:11:43,327
Vraiment ?
72
00:11:44,745 --> 00:11:46,372
C'est incroyable.
73
00:11:48,290 --> 00:11:49,583
Il fait froid.
74
00:11:50,668 --> 00:11:52,670
La neige est tellement froide.
75
00:11:57,425 --> 00:12:00,094
Mademoiselle.
Venez faire un tour dans notre karaoké.
76
00:12:00,177 --> 00:12:02,179
Vous aurez droit à une réduction.
77
00:12:02,263 --> 00:12:03,556
Je peux le tenir.
78
00:12:03,639 --> 00:12:05,349
Je le tiens !
79
00:12:07,643 --> 00:12:08,936
C'est un peu...
80
00:12:09,353 --> 00:12:10,980
- Je me vois !
- Quoi ?
81
00:12:12,773 --> 00:12:14,066
Qu'est-ce qu'elle a ?
82
00:12:15,568 --> 00:12:17,319
C'est froid !
83
00:12:20,948 --> 00:12:23,033
Regardez toute cette neige.
84
00:12:23,659 --> 00:12:26,328
Il fait tellement bon.
85
00:12:56,317 --> 00:12:57,318
J'ai faim.
86
00:13:00,946 --> 00:13:02,448
J'ai froid.
87
00:13:03,282 --> 00:13:06,744
Cela faisait vraiment longtemps
que je n'avais pas ressenti ça.
88
00:13:07,244 --> 00:13:08,954
J'ai froid et j'ai faim.
89
00:13:45,407 --> 00:13:46,700
Tu vas attraper froid.
90
00:13:47,451 --> 00:13:49,078
Mi-dong.
91
00:13:59,672 --> 00:14:01,298
Insolente ? Moi ?
92
00:14:03,008 --> 00:14:05,010
- Avec qui ?
- À ton avis.
93
00:14:08,264 --> 00:14:09,265
Quoi ?
94
00:14:11,141 --> 00:14:14,019
Non. Je n'ai jamais...
95
00:14:15,479 --> 00:14:16,647
Pourquoi ?
96
00:14:16,730 --> 00:14:18,357
Pourquoi j'y ai pas le droit ?
97
00:14:18,440 --> 00:14:19,900
Pour qui vous vous prenez ?
98
00:14:20,317 --> 00:14:21,986
Qui vous a donné ce droit ?
99
00:14:22,695 --> 00:14:24,488
Ça ne vous a pas suffi de me tuer ?
100
00:14:25,072 --> 00:14:27,491
Pourquoi faut-il
que Seo-woo voit des fantômes ?
101
00:14:27,575 --> 00:14:28,951
Pourquoi ?
102
00:14:29,535 --> 00:14:33,247
Si j'avais su, je serais partie au ciel
il y a longtemps !
103
00:14:33,330 --> 00:14:35,291
Vous disiez que je pouvais rester !
104
00:14:35,374 --> 00:14:37,126
Vous me l'avez dit !
105
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Alors, pourquoi je ne peux pas rester ?
106
00:14:40,796 --> 00:14:44,216
Vous prétendez être une divinité ?
Ça veut dire que vous pouvez tout faire ?
107
00:14:44,300 --> 00:14:48,262
Comment pouvez-vous être une divinité ?
Enfoiré !
108
00:14:51,098 --> 00:14:53,893
Qu'est-ce que tu leur as dit
pour que ça arrive ?
109
00:14:53,976 --> 00:14:55,436
Tu n'es qu'un simple fantôme.
110
00:14:55,519 --> 00:14:58,689
J'ai peut-être un peu dérapé.
111
00:14:59,565 --> 00:15:02,318
C'est pour ça
que je suis redevenue humaine ?
112
00:15:06,322 --> 00:15:09,325
- Quoi ?
- Les divinités sont vraiment bizarres.
113
00:15:09,408 --> 00:15:11,911
"Vous êtes la première femme
à me tenir tête."
114
00:15:11,994 --> 00:15:14,079
"Voici votre récompense." C'est ça ?
115
00:15:14,663 --> 00:15:16,749
Une récompense ? Dans tes rêves.
116
00:15:16,832 --> 00:15:18,334
- C'est un jugement.
- Ah bon ?
117
00:15:18,417 --> 00:15:19,251
Oui.
118
00:15:20,002 --> 00:15:22,212
Avant qu'un fantôme se réincarne,
il est jugé
119
00:15:22,296 --> 00:15:24,298
pendant 49 jours là-haut.
Tu sais ça, non ?
120
00:15:24,381 --> 00:15:27,217
Oui. En fonction du jugement,
on se réincarne en humain,
121
00:15:27,301 --> 00:15:28,844
en chien ou en insecte.
122
00:15:28,928 --> 00:15:32,681
C'est ça. Mais au lieu de ça,
tu vas être jugée ici.
123
00:15:32,765 --> 00:15:33,682
Ici ?
124
00:15:34,308 --> 00:15:35,184
Comment ?
125
00:15:35,267 --> 00:15:36,352
Tu as 49 jours.
126
00:15:36,769 --> 00:15:39,730
Si tu retrouves ta place
dans les 49 prochains jours,
127
00:15:39,813 --> 00:15:41,565
tu pourras continuer à vivre.
128
00:15:42,107 --> 00:15:44,526
J'ignore en quoi tu te réincarneras sinon.
129
00:15:46,195 --> 00:15:48,530
Comment ça, retrouver ma place ?
130
00:15:48,614 --> 00:15:49,782
La place
131
00:15:49,865 --> 00:15:51,867
que tu aurais si tu n'étais pas morte.
132
00:15:51,951 --> 00:15:54,620
Tu serais la femme de ton mari
et la mère de ta fille.
133
00:15:57,998 --> 00:15:59,166
C'est n'importe quoi.
134
00:15:59,917 --> 00:16:02,002
Comment je peux reprendre ma place ?
135
00:16:02,086 --> 00:16:03,420
Il s'est remarié.
136
00:16:03,504 --> 00:16:05,047
Je sais.
137
00:16:05,464 --> 00:16:09,426
Je fais de mon mieux
pour comprendre ce qu'ils veulent.
138
00:16:11,595 --> 00:16:13,097
Non, je ne le ferai pas.
139
00:16:13,180 --> 00:16:14,682
J'ai dit que je partirais.
140
00:16:14,765 --> 00:16:16,684
On s'était mises d'accord là-dessus.
141
00:16:16,767 --> 00:16:20,396
Si tu voulais partir,
pourquoi tu as fait toute cette scène ?
142
00:16:20,980 --> 00:16:24,483
Ça ne sert à rien de pleurer, maintenant.
Tu dois attendre 49 jours.
143
00:16:26,151 --> 00:16:27,152
Mais...
144
00:16:27,236 --> 00:16:28,320
Il ne peut pas...
145
00:16:29,530 --> 00:16:31,573
Ce n'est pas une récompense.
146
00:16:32,157 --> 00:16:33,867
Je ne peux pas leur faire ça.
147
00:16:33,951 --> 00:16:36,036
Je sais. Je suis bien d'accord.
148
00:16:49,717 --> 00:16:53,345
CABINET D'AVOCATS JW
SPÉCIALISÉ EN DIVORCE
149
00:16:57,850 --> 00:17:01,520
TRIBUNAL DES AFFAIRES FAMILIALES
150
00:17:01,603 --> 00:17:05,733
OH MIN-JEONG
151
00:17:23,459 --> 00:17:26,170
Je t'ai déjà dit de ne pas sauter
du canapé, Seo-woo.
152
00:17:26,795 --> 00:17:27,796
Viens là.
153
00:17:28,964 --> 00:17:29,840
Voilà.
154
00:17:56,408 --> 00:17:57,534
Yu-ri !
155
00:17:58,535 --> 00:17:59,787
Yu-ri.
156
00:18:04,041 --> 00:18:04,958
Yu-ri !
157
00:18:21,600 --> 00:18:22,810
Je ne peux pas faire ça.
158
00:18:23,268 --> 00:18:25,020
Ma mère a le cœur fragile.
159
00:18:32,277 --> 00:18:33,403
Mais quand même...
160
00:18:37,658 --> 00:18:38,575
C'est rigolo.
161
00:18:39,409 --> 00:18:41,870
Qui se débrouille le mieux au karaté ?
162
00:18:41,954 --> 00:18:43,372
Le mieux au karaté ?
163
00:18:43,789 --> 00:18:46,125
Les hommes grands et forts, non ?
164
00:18:46,208 --> 00:18:47,251
Non, l'électricité.
165
00:18:47,751 --> 00:18:48,877
Elle connaît les prises.
166
00:18:48,961 --> 00:18:49,920
Quoi ?
167
00:18:50,337 --> 00:18:52,464
Ça fait rire les jeunes,
ce genre de blague ?
168
00:18:52,965 --> 00:18:54,049
- Bien sûr.
- Alors,
169
00:18:54,466 --> 00:18:57,594
que dit une vache
quand elle prend une photo ?
170
00:18:57,678 --> 00:18:59,596
- Quand elle prend une photo ?
- Oui.
171
00:19:00,180 --> 00:19:01,974
- Elle dit quoi ?
- Ne bouse plus.
172
00:19:03,767 --> 00:19:05,978
Bon Dieu.
173
00:19:06,061 --> 00:19:07,771
Ne raconte pas ça à d'autres gens.
174
00:19:08,730 --> 00:19:09,690
- Mince.
- Quoi ?
175
00:19:09,773 --> 00:19:11,108
- C'est quoi ?
- Il a quoi ?
176
00:19:11,191 --> 00:19:12,734
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Reste là.
177
00:19:13,152 --> 00:19:14,653
Qu'est-ce qui lui prend ?
178
00:19:14,736 --> 00:19:16,446
- Arrête.
- Qu'est-ce qu'il a ?
179
00:19:16,530 --> 00:19:17,865
Il y a quelque chose ?
180
00:19:17,948 --> 00:19:19,741
Popo, qu'est-ce que tu as ?
181
00:19:20,325 --> 00:19:22,411
- Popo.
- Qu'est-ce qu'il a ?
182
00:19:22,995 --> 00:19:24,538
Qu'est-ce qu'il y a ?
183
00:19:24,997 --> 00:19:28,250
S'il te plaît, Popo. Arrête. Va-t'en.
184
00:19:29,293 --> 00:19:31,753
- Qu'est-ce qu'il y a, Popo ?
- Qu'est-ce que tu as ?
185
00:19:31,837 --> 00:19:34,047
- Pourquoi tu fais ça ?
- Pourquoi ?
186
00:19:34,131 --> 00:19:36,008
Tout va bien. Qu'est-ce que tu as ?
187
00:19:36,091 --> 00:19:38,552
- Pourquoi ?
- C'est sûrement un chat. Rentrons.
188
00:19:38,635 --> 00:19:40,554
- Allons-y.
- On y va, Popo.
189
00:19:40,637 --> 00:19:42,598
Il n'y a rien. Rentrons.
190
00:19:42,681 --> 00:19:44,266
- Allez.
- C'est bien.
191
00:19:44,349 --> 00:19:45,684
Allez.
192
00:19:45,767 --> 00:19:48,228
- Il n'y a rien.
- Viens par là.
193
00:19:48,312 --> 00:19:50,105
- Rentrons.
- Viens.
194
00:19:50,189 --> 00:19:53,317
- Allez.
- Allons manger.
195
00:19:53,400 --> 00:19:55,444
Entrons.
196
00:20:17,966 --> 00:20:21,053
Il n'y a plus de place pour toi
dans le monde réel.
197
00:20:21,136 --> 00:20:23,555
Les vivants finiront par tourner la page.
198
00:20:24,014 --> 00:20:25,766
Seuls les imbéciles ont des regrets.
199
00:20:25,849 --> 00:20:27,184
Les vivants n'en ont pas.
200
00:20:27,267 --> 00:20:28,936
Elle a raison.
201
00:20:29,019 --> 00:20:31,021
Il t'a déjà oubliée.
202
00:20:31,438 --> 00:20:33,357
Tu souffriras si tu continues à le suivre.
203
00:20:33,440 --> 00:20:36,318
C'est parce qu'il ne peut pas me voir.
204
00:20:36,401 --> 00:20:37,694
Mais moi, je peux.
205
00:20:37,778 --> 00:20:39,863
Qu'il puisse te voir ou pas,
ça ne change rien.
206
00:20:39,947 --> 00:20:41,490
Même si tu pouvais revivre,
207
00:20:41,573 --> 00:20:43,992
il ne t'accueillerait pas à bras ouverts.
208
00:20:44,076 --> 00:20:45,911
Il a une nouvelle copine maintenant.
209
00:20:52,167 --> 00:20:55,337
On voit bien que tu es nouvelle ici.
210
00:20:55,420 --> 00:20:58,674
Pourquoi tu as autant de regrets ?
211
00:20:58,757 --> 00:21:02,135
Tous les fantômes en ont.
Ceux qui n'en ont pas sont des divinités.
212
00:21:03,929 --> 00:21:04,972
Tu as sûrement raison.
213
00:21:05,055 --> 00:21:09,685
C'est vrai. Mamie n'a pas tort.
214
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
Attends.
215
00:21:13,313 --> 00:21:16,233
Pourquoi tu m'appelles tout le temps
mamie ?
216
00:21:16,316 --> 00:21:17,776
Tu vas bientôt avoir 100 ans.
217
00:21:17,859 --> 00:21:19,695
Tu auras le même âge que ma mère.
218
00:21:19,778 --> 00:21:21,363
Ça m'énerve d'être morte vieille.
219
00:21:21,446 --> 00:21:23,407
Arrête de faire comme si t'étais jeune.
220
00:21:24,408 --> 00:21:28,829
Et tu crois que je suis contente
d'être morte jeune ?
221
00:21:28,912 --> 00:21:30,330
N'importe quoi.
222
00:21:33,417 --> 00:21:36,586
Au fait, je n'ai pas vu Yu-ri
de la journée.
223
00:21:37,671 --> 00:21:40,924
Je suis sûre que cette idiote
224
00:21:41,008 --> 00:21:42,926
fait quelque chose d'idiot quelque part.
225
00:21:49,558 --> 00:21:51,977
MISAENG
226
00:21:54,479 --> 00:21:56,106
Elle est pas croyable.
227
00:21:56,189 --> 00:21:59,318
Je lui ai dit que c'était dangereux
de garder sa clé ici.
228
00:21:59,401 --> 00:22:00,819
Elle ne m'écoute jamais.
229
00:22:13,290 --> 00:22:16,335
Quel bordel. On n'y voit rien,
elles sont les unes sur les autres.
230
00:22:16,418 --> 00:22:18,962
J'ai toujours voulu les remettre en ordre.
231
00:22:37,564 --> 00:22:38,565
Tu as 49 jours.
232
00:22:38,648 --> 00:22:41,985
Si tu retrouves ta place
dans les 49 prochains jours,
233
00:22:42,069 --> 00:22:43,779
tu pourras continuer à vivre.
234
00:22:44,196 --> 00:22:45,489
La place
235
00:22:45,572 --> 00:22:47,866
que tu aurais si tu n'étais pas morte.
236
00:22:59,544 --> 00:23:01,129
Ce n'est pas une récompense.
237
00:23:01,630 --> 00:23:02,839
C'est une punition.
238
00:23:05,300 --> 00:23:07,886
Tu me manques, Seo-woo.
239
00:24:09,489 --> 00:24:10,991
Il en manque un.
240
00:24:11,575 --> 00:24:12,868
Dis donc.
241
00:24:13,660 --> 00:24:16,955
On dirait bien qu'une souris
est passée par là la nuit dernière.
242
00:24:17,873 --> 00:24:20,417
Une souris ? Tu viens de traiter
ton mari de souris ?
243
00:24:20,917 --> 00:24:22,294
Comment oses-tu...
244
00:24:22,377 --> 00:24:24,129
Ce n'est pas moi.
245
00:24:24,212 --> 00:24:25,714
Je suis pas un gamin.
246
00:24:25,797 --> 00:24:27,632
Pourquoi je volerais ton argent ?
247
00:24:27,716 --> 00:24:30,552
- Vous allez dans votre bureau, docteur ?
- Oui.
248
00:24:30,635 --> 00:24:31,928
Oui, chérie.
249
00:24:32,762 --> 00:24:33,763
Un billet de 10 000 ?
250
00:24:34,181 --> 00:24:36,057
Qu'est-ce que je ferais avec ça ?
251
00:24:36,141 --> 00:24:37,642
Même un poulet coûte plus cher.
252
00:24:42,272 --> 00:24:44,733
Désolée, Hyeon-jeong. Je te revaudrai ça.
253
00:24:49,362 --> 00:24:50,363
C'est trop bon.
254
00:24:53,825 --> 00:24:55,994
Doucement, madame.
Vous allez vous étouffer.
255
00:24:56,077 --> 00:24:59,247
Vous êtes possédée
par un esprit affamé ou quoi ?
256
00:24:59,331 --> 00:25:02,000
Madame. Un esprit affamé
257
00:25:02,083 --> 00:25:04,002
ne possède pas forcément quelqu'un.
258
00:25:04,085 --> 00:25:05,503
Qu'est-ce que vous racontez ?
259
00:25:09,007 --> 00:25:10,342
Bonjour.
260
00:25:11,760 --> 00:25:13,428
Combien pour ce café ?
261
00:25:13,511 --> 00:25:14,679
Mille wons.
262
00:25:24,356 --> 00:25:25,941
Bonne journée.
263
00:25:29,986 --> 00:25:31,863
Combien pour ce tteokbokki ?
264
00:25:31,947 --> 00:25:32,948
Trois mille wons.
265
00:25:33,990 --> 00:25:35,617
Et le gâteau de poisson épicé ?
266
00:25:36,117 --> 00:25:38,411
- Mille wons.
- Et le non épicé ?
267
00:25:38,495 --> 00:25:39,496
Cinq cents wons.
268
00:25:39,579 --> 00:25:42,290
Je vois. Au revoir.
269
00:25:54,761 --> 00:25:56,763
C'était moins une.
270
00:26:11,152 --> 00:26:13,822
BADGE HÔPITAL DONGSUNG
271
00:26:14,823 --> 00:26:17,284
Vous ne devriez pas
continuer de fumer à votre âge.
272
00:26:17,367 --> 00:26:18,994
Votre état ne va pas s'améliorer.
273
00:26:19,577 --> 00:26:22,122
- Docteur Cho ?
- Oui.
274
00:26:22,205 --> 00:26:23,540
La fiche...
275
00:26:25,417 --> 00:26:26,668
La fiche dit...
276
00:26:26,751 --> 00:26:28,086
À son âge ?
277
00:26:28,753 --> 00:26:29,587
Fumer ?
278
00:26:31,298 --> 00:26:32,299
Eh bien...
279
00:26:32,841 --> 00:26:36,094
Y a-t-il un fumeur dans votre famille ?
280
00:26:36,177 --> 00:26:38,722
Il doit y avoir quelqu'un d'autre
avec le même nom.
281
00:26:43,810 --> 00:26:45,562
Non. Peu importe.
282
00:27:01,119 --> 00:27:02,579
Tu es dans la lune ?
283
00:27:03,955 --> 00:27:05,790
Ou tu es juste accro aux glucides ?
284
00:27:05,874 --> 00:27:07,208
Quoi ?
285
00:27:09,294 --> 00:27:10,712
C'est quoi, tout ça ?
286
00:27:12,005 --> 00:27:13,340
Bon sang.
287
00:27:14,674 --> 00:27:16,301
Alors ? Tu peux pas tout manger ?
288
00:27:16,384 --> 00:27:18,053
Voyons voir si ton estomac explose.
289
00:27:18,136 --> 00:27:18,970
La ferme.
290
00:27:19,387 --> 00:27:20,430
La cuillère.
291
00:27:20,513 --> 00:27:23,975
- Quoi ? Pardon.
- Reprends-toi.
292
00:27:27,062 --> 00:27:28,521
Qu'est-ce qu'il a ?
293
00:27:30,982 --> 00:27:32,984
"La mode pour homme."
294
00:27:33,902 --> 00:27:35,070
"Un bel homme."
295
00:27:36,905 --> 00:27:38,615
"C'est moi."
296
00:27:40,158 --> 00:27:42,744
Tu ne lâches jamais ton téléphone.
297
00:27:42,827 --> 00:27:44,537
On appelle ça une addiction, non ?
298
00:27:44,621 --> 00:27:45,997
C'est pire que ça.
299
00:27:46,081 --> 00:27:47,916
Il a au moins 100 000 abonnés.
300
00:27:47,999 --> 00:27:49,626
- Mon Dieu.
- Une vraie célébrité.
301
00:27:49,709 --> 00:27:50,752
- Cent mille ?
- Oui.
302
00:27:50,835 --> 00:27:53,880
Même avec tous les gens que je connais,
j'arriverais pas à 100.
303
00:27:53,963 --> 00:27:56,299
Il poste sur la neurochirurgie ?
304
00:27:58,051 --> 00:27:59,219
Ça va pas ou quoi ?
305
00:27:59,636 --> 00:28:00,637
- Ma puce.
- Oui ?
306
00:28:00,720 --> 00:28:02,555
Qui irait lire ça ?
307
00:28:02,639 --> 00:28:04,766
Il faut publier des choses
308
00:28:04,849 --> 00:28:07,477
que les abonnés veulent voir.
C'est pas un journal intime.
309
00:28:07,560 --> 00:28:08,686
Tu publies quoi ?
310
00:28:08,770 --> 00:28:10,939
- LTDJ.
- LTDJ ? C'est quoi ?
311
00:28:11,022 --> 00:28:13,233
"La tenue du jour."
Ce que je porte aujourd'hui.
312
00:28:13,650 --> 00:28:15,735
En quoi ça intéresse les gens ?
313
00:28:15,819 --> 00:28:17,362
Je leur donne envie d'acheter.
314
00:28:17,445 --> 00:28:19,447
Que ce soit des vêtements
ou des chaussures.
315
00:28:19,531 --> 00:28:22,367
Je mets en avant toutes sortes
de produits en édition limitée.
316
00:28:22,450 --> 00:28:24,202
Grâce à quoi ? Mon corps de rêve.
317
00:28:24,285 --> 00:28:26,454
Voilà comment j'ai rassemblé
100 000 abonnés.
318
00:28:26,538 --> 00:28:28,873
Ça va juste les dissuader d'acheter.
319
00:28:28,957 --> 00:28:30,583
Tu rehausses la réputation du pays.
320
00:28:30,667 --> 00:28:32,460
Si t'avais étudié avec cette ferveur,
321
00:28:32,544 --> 00:28:34,129
tu serais déjà professeur.
322
00:28:35,338 --> 00:28:37,090
Mange et tais-toi.
323
00:28:43,471 --> 00:28:44,431
Gang-hwa ?
324
00:28:49,060 --> 00:28:51,229
Gang-hwa, elle te parle.
325
00:28:51,312 --> 00:28:53,106
- Quoi ?
- Elle te parle.
326
00:28:53,189 --> 00:28:54,190
Qui ça ?
327
00:28:54,274 --> 00:28:55,483
Quelque chose ne va pas ?
328
00:28:55,567 --> 00:28:57,444
Tu fais des erreurs depuis ce matin.
329
00:28:57,527 --> 00:28:59,028
Quel genre d'erreurs ?
330
00:28:59,112 --> 00:29:00,405
Laisse tomber.
331
00:29:00,488 --> 00:29:01,990
Il a perdu son badge.
332
00:29:02,073 --> 00:29:04,451
Et il a dit à un enfant d'arrêter de fumer
333
00:29:04,534 --> 00:29:06,453
parce qu'il était trop vieux.
334
00:29:08,747 --> 00:29:10,498
Tu as dit ça à un enfant ?
335
00:29:10,582 --> 00:29:11,499
Tu es fou ?
336
00:29:11,583 --> 00:29:13,418
Oui, je suis fou. T'es content ?
337
00:29:18,965 --> 00:29:20,049
Écoutez.
338
00:29:20,759 --> 00:29:24,220
Certaines personnes
se ressemblent énormément,
339
00:29:24,304 --> 00:29:25,847
comme des jumeaux, non ?
340
00:29:25,930 --> 00:29:28,183
Il y a des personnes qui se ressemblent,
341
00:29:28,266 --> 00:29:29,726
mais jamais complètement,
342
00:29:29,809 --> 00:29:31,394
à part si c'est des vrais jumeaux.
343
00:29:31,478 --> 00:29:32,854
- C'est vrai.
- Pourquoi ?
344
00:29:32,937 --> 00:29:35,982
Tu ne devrais pas dire ça.
Elles peuvent être identiques.
345
00:29:36,065 --> 00:29:37,150
C'est si dur que ça ?
346
00:29:37,233 --> 00:29:39,694
Réfléchis un peu,
elles peuvent être identiques...
347
00:29:39,778 --> 00:29:40,695
Non ?
348
00:29:45,325 --> 00:29:47,535
Désolé. Finissez de manger.
349
00:29:49,370 --> 00:29:51,414
- Hé.
- C'est quoi, son problème ?
350
00:29:51,498 --> 00:29:52,957
- Je ne sais pas.
- Gang-hwa !
351
00:29:53,541 --> 00:29:55,210
Et si elles étaient identiques ?
352
00:29:55,710 --> 00:29:57,420
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
353
00:29:58,797 --> 00:30:00,006
Qu'est-ce qu'il fait ?
354
00:30:02,801 --> 00:30:03,635
Écoutez-moi.
355
00:30:07,263 --> 00:30:09,307
Vous avez déjà vu un sosie ?
356
00:30:10,058 --> 00:30:11,059
Quoi ?
357
00:30:12,101 --> 00:30:14,145
Tu nous poses sérieusement la question ?
358
00:30:15,146 --> 00:30:16,356
Tu as raison.
359
00:30:16,439 --> 00:30:18,608
Oubliez que je vous l'ai posée.
360
00:30:20,693 --> 00:30:22,612
- C'était quoi, ça ?
- Quoi ?
361
00:30:23,279 --> 00:30:25,782
Quelqu'un peut m'expliquer
ce qui se passe ?
362
00:30:26,866 --> 00:30:27,867
Espèce de dingue...
363
00:30:28,326 --> 00:30:31,454
Même un psychiatre
ne peut rien faire pour un dément.
364
00:30:32,497 --> 00:30:36,334
BADGE HÔPITAL DONGSUNG
365
00:30:44,843 --> 00:30:46,469
Vous faites quoi ?
366
00:30:46,553 --> 00:30:47,762
Faites attention.
367
00:30:48,346 --> 00:30:50,682
Bon sang, j'y crois pas.
368
00:30:50,765 --> 00:30:52,058
Désolée.
369
00:31:21,004 --> 00:31:22,714
Fais attention aux autres fantômes.
370
00:31:23,464 --> 00:31:26,426
Si tu en croises, tu dois les ignorer.
371
00:31:26,509 --> 00:31:30,263
Ça va se compliquer s'ils découvrent
que tu es devenue humaine. Compris ?
372
00:31:47,322 --> 00:31:48,323
Trop marrant.
373
00:33:18,997 --> 00:33:20,164
Vous avez mangé ?
374
00:33:20,623 --> 00:33:21,833
Avec moi ?
375
00:33:23,793 --> 00:33:24,627
Ça va pas ?
376
00:33:25,128 --> 00:33:26,671
Vous faites une de ces têtes.
377
00:33:26,754 --> 00:33:29,048
Le docteur Jang
vient de nous passer un savon.
378
00:33:29,132 --> 00:33:32,343
Il devrait s'en prendre à cet enfoiré.
379
00:33:32,427 --> 00:33:34,554
Pourquoi s'en prendre à des innocentes ?
380
00:33:34,637 --> 00:33:37,348
Et si Gang-hwa se faisait virer ?
381
00:33:37,432 --> 00:33:39,058
Il est chirurgien cardiothoracique,
382
00:33:39,142 --> 00:33:41,102
mais ne fait
que des consultations externes.
383
00:33:41,602 --> 00:33:43,521
Il ne s'est pas encore rétabli ?
384
00:33:43,604 --> 00:33:44,981
J'en ai pas l'impression.
385
00:33:45,440 --> 00:33:46,482
Il a le cœur brisé.
386
00:33:46,983 --> 00:33:47,984
Il souffre encore.
387
00:33:48,901 --> 00:33:50,319
Docteur Jang.
388
00:33:50,403 --> 00:33:51,487
J'ai menti !
389
00:33:52,405 --> 00:33:53,990
- Menti.
- Incroyable.
390
00:33:54,073 --> 00:33:55,283
Lui aussi est malade.
391
00:33:56,701 --> 00:33:58,119
Ils sont tous malades.
392
00:33:59,954 --> 00:34:01,748
Bon sang.
393
00:34:03,249 --> 00:34:05,209
- Tu fais quoi ?
- La vache.
394
00:34:05,293 --> 00:34:06,294
Mon Dieu.
395
00:34:06,377 --> 00:34:07,670
Tu es vraiment malade ?
396
00:34:10,840 --> 00:34:12,216
Presque.
397
00:34:15,803 --> 00:34:17,138
Tu fais quoi ?
398
00:34:17,221 --> 00:34:18,931
- Bon sang.
- C'est quoi ?
399
00:34:19,932 --> 00:34:21,267
Donne-la-moi.
400
00:34:22,018 --> 00:34:23,227
Donne-la-moi.
401
00:34:23,311 --> 00:34:24,312
C'est quoi ?
402
00:34:27,732 --> 00:34:29,484
Pourquoi tu l'as sortie ?
403
00:34:29,567 --> 00:34:30,651
Parce que.
404
00:34:31,360 --> 00:34:32,445
Parce que quoi ?
405
00:34:33,279 --> 00:34:36,491
J'ai croisé le portrait craché de Yu-ri
dans la rue hier.
406
00:34:39,118 --> 00:34:40,578
Alors, c'était pour ça ?
407
00:34:40,661 --> 00:34:42,163
Cette histoire de sosie ?
408
00:34:42,246 --> 00:34:44,415
Je peux pas la sortir
juste pour la regarder ?
409
00:34:44,832 --> 00:34:47,126
Tu te crois dans Le Seigneur des Anneaux ?
410
00:34:47,877 --> 00:34:49,128
C'était ta décision.
411
00:34:49,212 --> 00:34:50,838
Faire comme si rien s'était passé.
412
00:34:51,297 --> 00:34:53,132
- Pourquoi maintenant ?
- Cette femme...
413
00:34:56,636 --> 00:34:59,472
On aurait dit Yu-ri,
comme si elle était revenue à la vie.
414
00:35:00,807 --> 00:35:03,142
Voilà pourquoi. D'accord ?
415
00:35:03,810 --> 00:35:04,811
Sors, maintenant.
416
00:35:05,436 --> 00:35:08,147
Va publier ta LTDJ, ou je ne sais quoi.
417
00:35:08,940 --> 00:35:10,566
Tu pourrais perdre des abonnés.
418
00:35:10,650 --> 00:35:12,735
Publie bien toutes tes photos
et tes messages.
419
00:35:16,239 --> 00:35:18,449
- Bon sang.
- Mon Dieu.
420
00:35:34,549 --> 00:35:36,592
C'est le badge du Dr Cho.
421
00:35:36,676 --> 00:35:38,302
C'est de la part de qui ?
422
00:35:40,763 --> 00:35:42,890
Je l'ai trouvé par hasard dans la rue.
423
00:35:43,349 --> 00:35:44,433
Je suis une passante.
424
00:35:46,060 --> 00:35:48,146
Il me stresse.
425
00:35:49,313 --> 00:35:52,441
Elles se ressemblent peut-être,
mais elle ne peut pas être en vie.
426
00:36:00,700 --> 00:36:01,951
C'est quoi, ce bordel ?
427
00:36:03,119 --> 00:36:04,328
Attends une seconde.
428
00:36:08,082 --> 00:36:09,417
Bon sang !
429
00:36:10,835 --> 00:36:12,378
Qu'est-ce que j'ai eu peur.
430
00:36:13,212 --> 00:36:15,006
Je suis un peu surpris.
431
00:36:15,840 --> 00:36:17,133
J'ai juste été surpris.
432
00:36:17,550 --> 00:36:18,926
Il faut que je me reprenne.
433
00:36:19,510 --> 00:36:21,012
Je vais prendre un cachet.
434
00:36:32,982 --> 00:36:35,860
Il ne faut surtout pas
que cette pipelette me repère.
435
00:36:41,407 --> 00:36:43,784
Fais attention aux autres fantômes.
436
00:36:48,789 --> 00:36:49,957
Yu-ri.
437
00:36:51,417 --> 00:36:53,836
Qu'est-ce qui se passe ?
438
00:36:55,963 --> 00:36:57,548
Je suis sûre que c'est elle.
439
00:36:57,632 --> 00:36:59,508
Mais ce n'est pas un fantôme.
440
00:37:02,678 --> 00:37:04,639
Il fait chaud.
441
00:37:04,722 --> 00:37:05,973
Qui êtes-vous ?
442
00:37:06,682 --> 00:37:08,184
- Yu-ri.
- Yu-ri.
443
00:37:08,267 --> 00:37:10,394
Tu ne me reconnais pas ? On se connaît.
444
00:37:10,478 --> 00:37:11,771
- Yu-ri.
- Yu-ri.
445
00:37:12,355 --> 00:37:14,190
Yu-ri ?
446
00:37:14,273 --> 00:37:16,525
- Yu-ri ?
- Bon sang.
447
00:37:16,609 --> 00:37:17,568
Elle va où ?
448
00:37:17,652 --> 00:37:18,986
Maman, elle peut nous voir.
449
00:37:19,445 --> 00:37:20,446
Mon Dieu.
450
00:37:20,988 --> 00:37:23,699
HÔPITAL UNIVERSITAIRE DONGSUNG
451
00:37:23,783 --> 00:37:24,825
Hé !
452
00:37:26,202 --> 00:37:28,579
Toute la famille est morte
en même temps, non ?
453
00:37:28,663 --> 00:37:30,081
Pourquoi ils restent là ?
454
00:37:30,539 --> 00:37:31,832
La famille de Pil-seung ?
455
00:37:32,917 --> 00:37:33,918
Leur fils est ici.
456
00:37:42,885 --> 00:37:43,970
Venez.
457
00:37:46,389 --> 00:37:47,390
Mon Dieu.
458
00:37:49,392 --> 00:37:50,351
Leur fils ?
459
00:37:50,893 --> 00:37:52,979
Ils sont morts
dans un accident de voiture,
460
00:37:53,062 --> 00:37:54,897
laissant leur fils de neuf ans seul.
461
00:37:54,981 --> 00:37:57,191
Ils devaient partir
une fois devenu adulte.
462
00:37:57,275 --> 00:37:59,318
Mais ils le prennent toujours
pour un gamin.
463
00:38:07,535 --> 00:38:09,870
Ce n'est qu'un petit garçon.
464
00:38:10,371 --> 00:38:12,373
C'est une réunion. Ils sont en réunion.
465
00:38:13,499 --> 00:38:14,417
Là-dedans ?
466
00:38:14,500 --> 00:38:16,168
Pour les réunions importantes,
467
00:38:16,585 --> 00:38:18,337
- cet endroit est parfait.
- Oui.
468
00:38:18,421 --> 00:38:19,755
Je vais aller voir.
469
00:38:30,182 --> 00:38:32,560
Il fait tout un tas de choses.
C'est plus un enfant.
470
00:38:32,643 --> 00:38:34,812
- Ils sont en réunion ?
- Tout à fait.
471
00:38:34,895 --> 00:38:37,648
Cette famille est assez exceptionnelle.
472
00:38:38,899 --> 00:38:40,401
Quand ils sont sur quelque chose,
473
00:38:41,652 --> 00:38:42,695
ils ne le lâchent plus.
474
00:38:47,283 --> 00:38:48,284
Elle est poursuivie ?
475
00:38:48,909 --> 00:38:50,828
Dépêchez-vous. Elle est juste là.
476
00:38:50,911 --> 00:38:52,705
Attrapez-la !
477
00:38:52,788 --> 00:38:54,790
Pourquoi il a fallu que je tombe sur eux ?
478
00:38:56,334 --> 00:38:58,919
Comment elle a pu devenir humaine ?
479
00:38:59,003 --> 00:39:00,421
Pourquoi elle court si vite ?
480
00:39:00,504 --> 00:39:03,090
Elle ne peut pas
courir plus vite qu'un fantôme.
481
00:39:03,174 --> 00:39:05,593
Elle est vraiment rapide.
482
00:39:08,095 --> 00:39:09,722
La voilà.
483
00:39:09,805 --> 00:39:11,015
Attrapez-la !
484
00:39:12,641 --> 00:39:14,894
On peut l'avoir. Vite.
485
00:39:19,690 --> 00:39:21,442
Dépêchez-vous de l'attraper !
486
00:39:32,244 --> 00:39:34,246
- Tu l'as vue ?
- Non.
487
00:39:35,122 --> 00:39:36,999
- Tu l'as vue ?
- Non.
488
00:39:37,083 --> 00:39:38,876
- Comment ça se fait ?
- Allons-y.
489
00:39:41,128 --> 00:39:43,422
Ils sont vraiment obstinés.
490
00:39:51,639 --> 00:39:53,599
Elle l'a rapporté à l'hôpital.
491
00:39:54,767 --> 00:39:56,268
C'est vraiment gentil de sa part.
492
00:39:56,352 --> 00:39:57,686
Elle me sauve la vie.
493
00:39:57,770 --> 00:39:59,522
Pourquoi c'est à l'envers ?
494
00:40:16,372 --> 00:40:22,420
BADGE HÔPITAL DONGSUNG
495
00:40:25,381 --> 00:40:28,759
IDIOT
496
00:40:35,975 --> 00:40:37,101
Ça veut pas partir.
497
00:40:37,643 --> 00:40:39,228
INDÉLÉBILE
498
00:40:40,438 --> 00:40:41,313
Merde.
499
00:40:49,029 --> 00:40:50,156
Je fais quoi ?
500
00:40:58,581 --> 00:41:01,459
BADGE HÔPITAL DONGSUNG
501
00:41:02,710 --> 00:41:04,503
La patiente de la chambre 201.
502
00:41:04,962 --> 00:41:07,590
Elle est venue ici
pour que tu l'opères, non ?
503
00:41:08,007 --> 00:41:10,342
Elle nous a choisis
après de nombreuses recherches.
504
00:41:10,426 --> 00:41:13,095
- Qui ça ?
- La patiente de la chambre 201.
505
00:41:13,929 --> 00:41:15,681
- Qui m'a ramené ça ?
- Je ne sais pas.
506
00:41:15,764 --> 00:41:17,766
Docteur Cho, vous devriez y aller.
507
00:41:17,850 --> 00:41:19,643
On a vraiment besoin de lui.
508
00:41:19,727 --> 00:41:22,188
Il va refuser,
il ne s'occupe pas des opérations.
509
00:41:22,271 --> 00:41:24,148
Si on attend, le patient pourrait mourir.
510
00:41:24,231 --> 00:41:25,065
Quoi ?
511
00:41:25,149 --> 00:41:26,734
Une urgence, rupture myocardique.
512
00:41:26,817 --> 00:41:28,360
Aucun médecin n'est disponible.
513
00:41:28,444 --> 00:41:30,571
Appelez les salles d'opération.
514
00:41:30,654 --> 00:41:33,199
On n'aura personne avant cinq heures.
515
00:41:33,282 --> 00:41:34,492
Transférez-le ailleurs.
516
00:41:34,575 --> 00:41:35,618
Il pourrait mourir.
517
00:41:35,701 --> 00:41:37,620
On a besoin de vous. S'il vous plaît.
518
00:41:46,212 --> 00:41:48,756
- Non.
- Docteur Cho, il pourrait mourir.
519
00:41:50,007 --> 00:41:51,759
Il peut mourir !
520
00:41:51,842 --> 00:41:53,344
J'ai dit non.
521
00:41:53,427 --> 00:41:54,470
Transférez-le.
522
00:41:54,553 --> 00:41:57,014
Pourquoi vous ne me laissez pas faire ?
523
00:41:57,097 --> 00:41:58,891
Je peux le sauver, docteur.
524
00:41:59,141 --> 00:42:00,100
Docteur Cho.
525
00:42:12,029 --> 00:42:14,240
Il ne l'a jamais fait.
526
00:42:14,323 --> 00:42:15,699
Pas une seule fois.
527
00:42:15,783 --> 00:42:17,868
Et si ça tournait mal ?
528
00:42:17,952 --> 00:42:19,995
- Je sais.
- De quoi vous parlez ?
529
00:42:20,079 --> 00:42:21,747
Qui ça ? Qu'est-ce qui se passe ?
530
00:42:21,830 --> 00:42:22,957
Ça a l'air intéressant.
531
00:42:23,040 --> 00:42:24,625
Ça concerne le docteur Cho.
532
00:42:24,708 --> 00:42:26,710
Il se prépare pour une opération.
533
00:42:26,794 --> 00:42:27,962
Arrête de mentir.
534
00:42:28,045 --> 00:42:30,923
C'est vrai.
Pour la première fois en quatre ans.
535
00:42:31,006 --> 00:42:32,716
- On est tous curieux.
- Vraiment ?
536
00:42:33,968 --> 00:42:35,886
La cage thoracique est ouverte. Allez-y.
537
00:42:51,860 --> 00:42:53,028
Vous attendez quoi ?
538
00:42:54,697 --> 00:42:55,614
Quoi ?
539
00:42:57,157 --> 00:42:58,075
J'arrive.
540
00:43:17,052 --> 00:43:19,555
Ça saigne beaucoup.
La tension est sous contrôle.
541
00:44:11,565 --> 00:44:12,650
Yu-ri.
542
00:44:13,692 --> 00:44:15,235
Yu-ri, réveille-toi.
543
00:44:16,737 --> 00:44:17,738
Yu-ri.
544
00:44:24,912 --> 00:44:26,121
Yu-ri, réveille-toi.
545
00:44:26,205 --> 00:44:28,457
Yu-ri, réveille-toi, s'il te plaît.
546
00:44:28,540 --> 00:44:29,708
Cha Yu-ri !
547
00:44:33,420 --> 00:44:34,880
Yu-ri !
548
00:44:36,507 --> 00:44:37,633
Yu-ri, réveille-toi.
549
00:44:38,133 --> 00:44:39,385
Réveille-toi.
550
00:44:39,468 --> 00:44:40,719
Qu'est-ce que tu fais ?
551
00:44:40,803 --> 00:44:42,513
Rentrons à la maison.
552
00:44:43,138 --> 00:44:44,932
- Gang-hwa.
- Lâche-moi.
553
00:44:45,015 --> 00:44:46,642
Reprends-toi, imbécile !
554
00:44:46,725 --> 00:44:47,935
Gang-hwa. Arrête.
555
00:44:48,519 --> 00:44:50,020
Allez, reprends-toi.
556
00:44:54,441 --> 00:44:55,609
Yu-ri, non.
557
00:44:56,610 --> 00:44:58,695
Qu'est-ce que je vais faire ?
558
00:44:59,238 --> 00:45:00,406
Yu-ri.
559
00:45:01,532 --> 00:45:02,491
Yu-ri.
560
00:45:07,579 --> 00:45:08,789
Yu-ri !
561
00:45:13,794 --> 00:45:14,920
Et maintenant ?
562
00:45:39,570 --> 00:45:40,571
Je vais faire quoi ?
563
00:45:41,989 --> 00:45:44,074
On est inquiètes, c'est tout.
564
00:45:44,158 --> 00:45:46,160
Ne le prenez pas personnellement.
565
00:45:46,243 --> 00:45:49,371
Mais il est clair qu'il y a quelque chose
qui ne va pas.
566
00:45:49,455 --> 00:45:50,956
L'incident du congélateur.
567
00:45:51,039 --> 00:45:52,291
Oui.
568
00:45:52,833 --> 00:45:55,377
Mi-so a surpris Seo-woo
en train de parler toute seule
569
00:45:55,461 --> 00:45:57,171
à plusieurs reprises.
570
00:45:57,254 --> 00:45:59,590
Un jour, ils jouaient
au papa et à la maman.
571
00:45:59,673 --> 00:46:01,675
Seo-woo a refusé que Chi-in fasse le papa.
572
00:46:01,758 --> 00:46:03,218
Elle a montré le mur du doigt
573
00:46:03,302 --> 00:46:05,053
et a dit : "Non, c'est lui, le papa."
574
00:46:05,137 --> 00:46:05,971
Oui.
575
00:46:06,638 --> 00:46:08,056
Vous voyez ?
576
00:46:08,140 --> 00:46:09,892
Nous aussi, on a des enfants.
577
00:46:09,975 --> 00:46:12,603
On ne peut pas rester sans rien faire.
578
00:46:13,437 --> 00:46:18,275
En plus, Seo-woo ne parle pas autant
que les autres enfants.
579
00:46:20,110 --> 00:46:21,778
Vous devez être inquiète.
580
00:46:22,196 --> 00:46:24,448
Ma nièce voit aussi un psy.
581
00:46:24,865 --> 00:46:26,617
Je vais vous passer son numéro.
582
00:46:26,700 --> 00:46:28,035
Oui, allez le voir.
583
00:46:30,787 --> 00:46:34,374
Vous allez toutes mettre vos enfants
dans des maternelles anglophones ?
584
00:46:34,458 --> 00:46:35,918
Oui, bien sûr.
585
00:46:36,502 --> 00:46:38,086
Vous en connaissez une de bien ?
586
00:46:38,504 --> 00:46:39,922
Voilà qui est intéressant.
587
00:46:40,005 --> 00:46:42,257
On devrait échanger nos informations
588
00:46:42,341 --> 00:46:45,219
- et se voir...
- Vous n'avez rien d'autre à faire ?
589
00:46:45,636 --> 00:46:47,804
Pourquoi ma fille vous fascine autant ?
590
00:46:49,348 --> 00:46:52,226
Je sais très bien
ce qui est le mieux pour Seo-woo.
591
00:46:53,393 --> 00:46:54,436
Alors s'il vous plaît,
592
00:46:55,896 --> 00:46:57,147
mêlez-vous de vos affaires.
593
00:47:05,072 --> 00:47:06,782
Elle a dit quoi, là ?
594
00:47:06,865 --> 00:47:08,825
Elle sait ce qui est le mieux pour elle ?
595
00:47:09,243 --> 00:47:12,120
Son comportement
ne la dérange pas du tout ?
596
00:47:17,543 --> 00:47:19,753
Elle avait l'air de savoir
ce qui se passait.
597
00:47:19,836 --> 00:47:22,798
Tu trouves, hein ?
Vous savez ce que je crois, moi ?
598
00:47:23,966 --> 00:47:27,135
Qu'elle a épousé le père de Seo-woo
pour son argent.
599
00:47:28,512 --> 00:47:30,305
Un médecin dans un grand hôpital...
600
00:47:30,806 --> 00:47:32,474
Ce serait cohérent, non ?
601
00:47:32,975 --> 00:47:34,810
- Oui. C'est sûrement ça.
- Pas vrai ?
602
00:47:35,769 --> 00:47:37,062
Mais elle était trop cool.
603
00:47:37,980 --> 00:47:39,356
Arrête !
604
00:47:39,439 --> 00:47:41,567
"Mêlez-vous de vos affaires."
605
00:47:41,650 --> 00:47:43,151
Qu'est-ce que t'as ?
606
00:47:43,569 --> 00:47:44,528
Je lui ressemble ?
607
00:47:44,611 --> 00:47:45,612
Pas du tout !
608
00:47:46,113 --> 00:47:46,989
Bonjour.
609
00:47:48,115 --> 00:47:51,076
Désolée. J'ai eu un imprévu.
610
00:47:51,785 --> 00:47:52,869
J'arrive.
611
00:47:55,956 --> 00:47:59,293
NOUNOU
612
00:48:01,461 --> 00:48:02,838
C'est la mère de Seo-woo.
613
00:48:03,463 --> 00:48:05,841
Vous pouvez aller chercher Seo-woo,
aujourd'hui ?
614
00:48:13,348 --> 00:48:15,434
C'est parti.
615
00:48:15,517 --> 00:48:18,312
Le premier qui arrive ici a gagné.
616
00:48:18,395 --> 00:48:21,440
- Qui veut commencer ?
- D'accord.
617
00:48:21,523 --> 00:48:23,525
Allons-y.
618
00:48:23,609 --> 00:48:25,360
- Vas-y d'abord.
- Arrête !
619
00:48:25,444 --> 00:48:27,404
- Regarde.
- Hé !
620
00:48:29,615 --> 00:48:30,866
La voilà.
621
00:48:31,491 --> 00:48:33,160
- C'est joli.
- C'est quoi ?
622
00:48:33,243 --> 00:48:35,037
Recommençons.
623
00:48:35,120 --> 00:48:36,580
Attention !
624
00:48:36,663 --> 00:48:39,041
Déjà en train de courir.
Elle a retrouvé la forme.
625
00:48:44,504 --> 00:48:46,131
Suis-moi.
626
00:49:02,606 --> 00:49:03,982
Encore ce garçon.
627
00:49:46,733 --> 00:49:47,984
Hé !
628
00:51:06,813 --> 00:51:07,814
Mon cœur.
629
00:51:09,399 --> 00:51:10,776
Salut, mon cœur.
630
00:51:45,018 --> 00:51:46,436
Tu es là, Seo-woo.
631
00:51:49,606 --> 00:51:50,690
Qui êtes-vous ?
632
00:51:53,902 --> 00:51:55,862
Vous êtes la nounou ?
633
00:51:57,280 --> 00:51:59,115
Seo-woo, ta tante est là.
634
00:51:59,199 --> 00:52:01,910
Ta mère a dit que tu pouvais rentrer
avec ta tante.
635
00:52:03,411 --> 00:52:04,538
Vous pouvez la ramener.
636
00:52:05,455 --> 00:52:06,456
Pardon ?
637
00:52:20,595 --> 00:52:22,305
Et vous pensez être médecin ?
638
00:52:23,473 --> 00:52:26,184
Vous avez abandonné votre patient
durant une laparotomie !
639
00:52:34,484 --> 00:52:35,777
Jetez votre licence.
640
00:52:36,194 --> 00:52:37,612
Jetez-la, crétin !
641
00:52:39,281 --> 00:52:41,116
J'ai été bien trop laxiste avec vous.
642
00:52:41,658 --> 00:52:43,910
Vous voulez ruiner ma carrière, c'est ça ?
643
00:52:44,828 --> 00:52:47,205
Si je n'avais pas fini en avance,
il serait mort.
644
00:52:47,289 --> 00:52:49,457
Vous avez failli tuer quelqu'un !
645
00:52:53,253 --> 00:52:55,505
Je vous en prie. Calmez-vous.
Je dois vous parler.
646
00:52:55,589 --> 00:52:57,132
Comment je pourrais me calmer ?
647
00:52:57,716 --> 00:53:00,302
Désolé. Venez avec moi un instant.
648
00:53:07,017 --> 00:53:13,648
IDIOT
649
00:53:21,990 --> 00:53:23,408
Claustrophobe ?
650
00:53:23,992 --> 00:53:25,076
En réalité,
651
00:53:26,745 --> 00:53:28,955
c'est plus spécifique que ça.
652
00:53:29,664 --> 00:53:32,042
Il ne réagit qu'à certains endroits.
653
00:53:32,876 --> 00:53:34,544
Les salles d'opération ?
654
00:53:34,628 --> 00:53:35,462
Oui.
655
00:53:36,171 --> 00:53:39,257
Un chirurgien thoracique
qui a la phobie des salles d'opération ?
656
00:53:41,593 --> 00:53:42,594
C'est ça.
657
00:53:48,350 --> 00:53:49,809
Vous n'êtes pas croyable.
658
00:53:50,977 --> 00:53:52,395
Pourquoi me l'avoir caché ?
659
00:53:52,896 --> 00:53:55,941
Vous avez toujours mis ça
sur le dos de ses tremblements.
660
00:53:56,524 --> 00:53:57,400
Si j'avais su,
661
00:53:57,484 --> 00:53:59,694
j'aurais pu essayer de le soigner !
662
00:53:59,778 --> 00:54:00,612
Docteur Jang,
663
00:54:01,446 --> 00:54:03,615
il refuse d'être soigné !
664
00:54:03,698 --> 00:54:04,824
Quoi ?
665
00:54:04,908 --> 00:54:08,119
J'ai tout essayé
pour le mettre sous traitement,
666
00:54:08,536 --> 00:54:11,289
mais il est trop têtu.
Il ne veut juste pas être soigné.
667
00:54:11,373 --> 00:54:12,624
Mais pourquoi ?
668
00:54:19,130 --> 00:54:20,382
Aucune idée.
669
00:54:27,180 --> 00:54:29,391
Tout le monde pense
qu'il a tourné la page.
670
00:54:32,560 --> 00:54:33,853
Mais peut-être qu'on a tort.
671
00:54:38,858 --> 00:54:42,445
"JE SUIS HEUREUX" DE YOON HANG-GI
672
00:54:43,863 --> 00:54:47,283
Je suis heureux
673
00:54:47,367 --> 00:54:49,577
Je suis véritablement heureux
674
00:54:49,661 --> 00:54:55,583
PAIX
675
00:55:15,729 --> 00:55:18,606
CHA YU-RI
676
00:55:26,281 --> 00:55:28,867
IDIOT
677
00:55:31,661 --> 00:55:35,206
IDIOT
678
00:55:41,755 --> 00:55:42,839
Ça veut dire quoi ?
679
00:55:51,931 --> 00:55:53,975
Qu'est-ce que tu dessines ?
680
00:55:54,559 --> 00:55:55,852
Arrête.
681
00:55:56,519 --> 00:55:58,229
Tu seras bientôt maman.
682
00:55:58,313 --> 00:56:00,148
C'est pas un peu immature ?
683
00:56:00,648 --> 00:56:02,650
Je dirai tout à Yeol-mu
quand elle sera née.
684
00:56:03,109 --> 00:56:04,819
Je t'en parle depuis hier.
685
00:56:04,903 --> 00:56:06,529
D'accord, désolé.
686
00:56:06,613 --> 00:56:09,365
Je te prendrai des fraises demain.
687
00:56:09,449 --> 00:56:11,326
Toutes les fraises
688
00:56:11,409 --> 00:56:13,536
de tous les supermarchés du quartier.
689
00:56:13,620 --> 00:56:14,704
Laisse tomber.
690
00:56:16,164 --> 00:56:19,209
Tu devrais dévorer
toutes les fraises du monde.
691
00:56:19,292 --> 00:56:21,252
Ce sera l'apocalypse des fraises !
692
00:56:21,336 --> 00:56:23,922
Allez. Qu'est-ce que tu fais ?
693
00:56:24,339 --> 00:56:26,174
Yeol-mu veut des fraises.
694
00:56:26,257 --> 00:56:29,094
Vraiment ?
Yeol-mu, attends jusqu'à demain,
695
00:56:29,552 --> 00:56:30,595
d'accord ?
696
00:56:51,032 --> 00:56:58,039
MIN-JEONG
697
00:57:06,005 --> 00:57:08,883
IDIOT
698
00:58:02,770 --> 00:58:03,980
Regarde comme tu es jolie,
699
00:58:04,439 --> 00:58:05,565
Seo-woo.
700
00:58:06,608 --> 00:58:07,692
Tu es toute jolie.
701
00:58:09,903 --> 00:58:12,655
Seo-woo, tu ne sais pas qui je suis, si ?
702
00:58:12,739 --> 00:58:13,656
Si.
703
00:58:15,450 --> 00:58:16,326
Si ?
704
00:58:18,369 --> 00:58:19,913
Qui suis-je ?
705
00:58:19,996 --> 00:58:21,206
Je ne sais pas.
706
00:58:22,832 --> 00:58:24,042
C'est pas grave.
707
00:58:25,043 --> 00:58:26,085
C'est pas grave.
708
00:58:42,352 --> 00:58:43,770
Rentrons à la maison.
709
00:58:50,068 --> 00:58:52,487
Qu'est-ce qu'il y a, Seo-woo ?
On doit rentrer.
710
00:59:04,582 --> 00:59:06,167
Tu veux aller jouer là-bas ?
711
00:59:20,348 --> 00:59:21,766
Min-jeong. Je te rappelle...
712
00:59:21,849 --> 00:59:22,809
Chéri.
713
00:59:24,310 --> 00:59:25,603
Qu'est-ce qu'on va faire ?
714
00:59:26,020 --> 00:59:26,896
Quoi ?
715
00:59:26,980 --> 00:59:28,064
Il y a un problème ?
716
00:59:28,147 --> 00:59:29,274
Que se passe-t-il ?
717
00:59:29,357 --> 00:59:30,525
Seo-woo...
718
00:59:32,110 --> 00:59:33,945
Seo-woo a disparu.
719
00:59:34,779 --> 00:59:35,697
Quoi ?
720
00:59:36,698 --> 00:59:37,991
Seo-woo !
721
00:59:38,992 --> 00:59:40,285
Seo-woo !
722
00:59:42,829 --> 00:59:44,038
Seo-woo !
723
00:59:45,707 --> 00:59:46,791
Seo-woo !
724
00:59:47,959 --> 00:59:49,168
Seo-woo !
725
00:59:51,087 --> 00:59:52,297
Seo-woo !
726
00:59:55,341 --> 00:59:58,303
Excusez-moi, vous n'auriez pas vu
une petite fille par ici ?
727
00:59:58,386 --> 00:59:59,554
- Non, désolée.
- Non.
728
01:00:00,013 --> 01:00:01,431
- Vous êtes sûrs ?
- Oui.
729
01:00:04,225 --> 01:00:05,518
Seo-woo !
730
01:00:10,815 --> 01:00:11,983
Seo-woo !
731
01:00:14,319 --> 01:00:15,820
Seo-woo !
732
01:00:21,534 --> 01:00:22,785
Seo-woo !
733
01:00:24,996 --> 01:00:25,955
Yu-ri ?
734
01:00:26,748 --> 01:00:29,375
Oui, il a dû voir quelqu'un
qui lui ressemble.
735
01:00:30,293 --> 01:00:32,712
Je croyais qu'il avait tourné la page.
736
01:00:35,632 --> 01:00:36,924
Même si c'est le cas,
737
01:00:37,342 --> 01:00:39,677
c'est normal
qu'il pense encore à elle parfois.
738
01:00:41,679 --> 01:00:44,974
Moi, dès que je vois quelqu'un
qui lui ressemble ne serait-ce qu'un peu,
739
01:00:45,475 --> 01:00:46,976
mon pouls s'accélère.
740
01:00:49,354 --> 01:00:51,481
Il a presque cru
que Yu-ri avait ressuscité.
741
01:00:51,564 --> 01:00:53,316
On lui dit quoi ?
742
01:00:53,399 --> 01:00:55,485
Il a cru qu'elle avait ressuscité ?
743
01:00:56,903 --> 01:00:58,363
Trop beau pour être vrai.
744
01:00:59,405 --> 01:01:00,907
Comment ça ?
745
01:01:00,990 --> 01:01:03,868
Qu'est-ce que ça ferait
si elle ressuscitait ?
746
01:01:06,037 --> 01:01:06,871
Hé.
747
01:01:07,372 --> 01:01:09,040
Je sais bien que c'est impossible,
748
01:01:09,123 --> 01:01:11,167
mais pourquoi ça semble te déranger ?
749
01:01:11,250 --> 01:01:13,252
Bien sûr que ça me dérange.
Réfléchis un peu.
750
01:01:13,336 --> 01:01:14,462
Dans cette situation ?
751
01:01:14,545 --> 01:01:16,047
Quel désastre pour Min-jeong.
752
01:01:16,130 --> 01:01:19,884
Un désastre ? Un mort qui ressuscite,
c'est une bénédiction !
753
01:01:35,149 --> 01:01:36,275
Tu t'amuses bien ?
754
01:01:40,279 --> 01:01:42,699
Seo-woo, tu es douée !
755
01:01:45,535 --> 01:01:47,120
Tu montes tellement haut.
756
01:01:47,620 --> 01:01:49,038
Je te pousse encore plus ?
757
01:01:49,622 --> 01:01:51,708
Allez, c'est parti.
758
01:01:52,125 --> 01:01:54,669
Une dernière fois. Accroche-toi bien.
759
01:02:01,217 --> 01:02:02,218
Seo-woo !
760
01:02:04,345 --> 01:02:06,305
Seo-woo. Oh non.
761
01:02:07,432 --> 01:02:08,599
Ça va ?
762
01:02:10,393 --> 01:02:11,227
Bon sang.
763
01:02:11,853 --> 01:02:13,020
Tu t'es fait mal ?
764
01:02:14,397 --> 01:02:16,190
Tu saignes. Oh non !
765
01:02:16,983 --> 01:02:17,984
Tu saignes.
766
01:02:18,860 --> 01:02:20,820
Tu saignes ! Tu dois avoir très mal.
767
01:02:21,571 --> 01:02:22,697
Je suis désolée.
768
01:02:23,156 --> 01:02:24,574
Maman est désolée.
769
01:02:26,993 --> 01:02:28,745
Maman est vraiment désolée.
770
01:02:35,460 --> 01:02:36,878
Pardonne-moi, Seo-woo.
771
01:02:57,190 --> 01:02:58,357
Aidez-moi.
772
01:02:59,609 --> 01:03:01,027
Sauvez mon bébé.
773
01:03:01,110 --> 01:03:02,737
Aidez-moi.
774
01:03:02,820 --> 01:03:04,197
Je suis vraiment désolée.
775
01:03:05,448 --> 01:03:06,908
Ne pleure pas.
776
01:03:07,700 --> 01:03:08,826
Maman est désolée.
777
01:03:14,499 --> 01:03:15,500
Seo-woo !
778
01:03:16,626 --> 01:03:17,627
Seo-woo.
779
01:04:13,891 --> 01:04:16,727
Tu sais ce que Gang-hwa a dû traverser ?
780
01:04:16,811 --> 01:04:18,729
Ce serait injuste de lui faire revivre ça.
781
01:04:18,813 --> 01:04:20,898
Ce qui est injuste,
c'est la mort de Yu-ri.
782
01:04:24,986 --> 01:04:26,863
Elle n'a jamais pu serrer
783
01:04:26,946 --> 01:04:29,323
son propre bébé dans ses bras.
784
01:04:29,907 --> 01:04:32,785
Si elle pouvait, elle ne devrait pas
hésiter à revenir à la vie.
785
01:06:19,850 --> 01:06:20,851
Je suis désolée.
786
01:06:22,895 --> 01:06:24,105
Je suis vraiment désolée.
787
01:07:44,685 --> 01:07:46,312
- Seo-woo, tu es heureuse ?
- Oui !
788
01:07:46,896 --> 01:07:48,814
- Tu veux danser ?
- Oui.
789
01:07:51,609 --> 01:07:53,277
- Tu veux voler ?
- Oui !
790
01:07:53,360 --> 01:07:54,612
Un, deux, trois.
791
01:07:55,780 --> 01:07:57,448
Encore une fois. Un, deux, trois.
792
01:08:00,367 --> 01:08:01,911
Un, deux, trois.
793
01:08:03,496 --> 01:08:05,456
Encore une fois. Un, deux, trois.
794
01:08:14,799 --> 01:08:17,551
Je vivais en silence
795
01:08:17,635 --> 01:08:19,470
dans la saison oubliée de quelqu'un.
796
01:08:20,346 --> 01:08:22,014
Mais dans ce monde,
797
01:08:22,098 --> 01:08:24,308
rien n'est oublié à jamais.
798
01:08:34,068 --> 01:08:35,111
Ce n'est pas un rêve.
799
01:08:35,194 --> 01:08:36,654
Comment c'est possible ?
800
01:08:36,737 --> 01:08:38,364
- Par ici !
- J'ai eu des vacances.
801
01:08:38,447 --> 01:08:40,282
De 49 jours.
802
01:08:40,366 --> 01:08:42,576
Ça va ? On dirait que tu as vu un fantôme.
803
01:08:42,660 --> 01:08:43,994
C'est cohérent ? Oui.
804
01:08:44,078 --> 01:08:45,579
Je fais quoi, maintenant ?
805
01:08:45,663 --> 01:08:48,374
Ne sois pas choquée.
Yu-ri est revenue à la vie.
806
01:08:48,958 --> 01:08:50,376
Espèce de taré. Tais-toi.
807
01:08:50,459 --> 01:08:52,294
Humaine pendant 49 jours ?
808
01:08:52,378 --> 01:08:53,546
Fais-nous une faveur.
809
01:08:53,629 --> 01:08:57,466
Seo-woo, je veillerai à ce que tu ne
voies plus ce genre de chose.
810
01:08:57,550 --> 01:08:58,843
Seo-woo.
811
01:08:58,926 --> 01:09:00,928
Je suis presque arrivée à l'école.
812
01:09:05,391 --> 01:09:07,434
Sous-titres : Yuvany Gnep