1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:59,642 --> 00:01:01,436 Ούτε σε ένα εκατομμύριο χρόνια. 3 00:01:01,936 --> 00:01:04,105 Γιατί να μεγαλώσω εγώ το παιδί σου; 4 00:01:07,650 --> 00:01:10,236 Ο Γκανγκ-χουά πρέπει να δουλέψει, και οι γονείς του 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,989 δεν μπορούν να προσέχουν το παιδί από τις Η.Π.Α. 6 00:01:13,698 --> 00:01:15,116 Μην παίρνεις το μέρος του. 7 00:01:16,993 --> 00:01:19,287 Ζήσε με ό,τι έχεις. 8 00:01:19,370 --> 00:01:21,998 Υπάρχουν παιδικοί σταθμοί και νταντάδες. 9 00:01:23,374 --> 00:01:25,293 Άσε τα κλάματα και μεγάλωσε το παιδί σου. 10 00:01:38,389 --> 00:01:39,390 Τι; 11 00:01:40,767 --> 00:01:43,645 Θα αφήσεις το παιδί εδώ και θα πας να βρεις την κόρη μου πάλι; 12 00:01:53,655 --> 00:01:54,781 Δεν μπορώ πια να ζω. 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,201 Ούτε μία μέρα ακόμη, μητέρα. 14 00:02:04,499 --> 00:02:05,583 Με... 15 00:02:07,085 --> 00:02:10,130 Με το ζόρι αναπνέω. 16 00:02:19,722 --> 00:02:21,683 Μένε απασχολημένος. 17 00:02:22,308 --> 00:02:25,019 Δούλευε και πρόσεχε το παιδί. Ασταμάτητα. 18 00:02:25,520 --> 00:02:27,772 Θα αντέξεις μέρα με τη μέρα. 19 00:02:27,856 --> 00:02:30,066 Την επόμενη μέρα, το ίδιο. 20 00:02:30,150 --> 00:02:32,527 Θα συνεχίσεις να ζεις έτσι κάθε μέρα. 21 00:02:35,780 --> 00:02:36,948 Θα επιβιώσεις. 22 00:02:47,458 --> 00:02:49,377 Έχει δίκιο. 23 00:02:50,879 --> 00:02:52,589 Ανησυχεί 24 00:02:53,423 --> 00:02:56,342 μην πας να κάνεις κακό στον εαυτό σου πάλι. 25 00:02:58,428 --> 00:03:00,555 Χρειάζεσαι τη Σέο-γου. 26 00:03:01,639 --> 00:03:03,308 Δεν θα επιβιώσεις διαφορετικά. 27 00:03:28,958 --> 00:03:29,792 Εντάξει. 28 00:03:35,340 --> 00:03:37,008 Ωραία. 29 00:03:38,051 --> 00:03:39,969 Τελείωσε. 30 00:03:40,053 --> 00:03:41,262 Τελειώσαμε. 31 00:03:41,346 --> 00:03:42,722 Τέλος. Για να δούμε. 32 00:03:44,390 --> 00:03:46,559 Καλό κορίτσι. 33 00:04:49,872 --> 00:04:54,335 Όλοι περνούν από κάποιο σκοτεινό τούνελ στη ζωή τους. 34 00:04:55,503 --> 00:04:58,339 Ένα μακρύ τούνελ που σε κάνει να σκεφτείς 35 00:04:59,090 --> 00:05:00,800 πως ίσως δεν ξαναδείς το φως. 36 00:06:10,787 --> 00:06:12,121 -Είσαι ευτυχισμένη; -Ναι. 37 00:06:12,872 --> 00:06:13,956 -Θες να χορέψεις; -Ναι. 38 00:06:14,582 --> 00:06:15,583 Εμπρός. 39 00:06:16,542 --> 00:06:18,669 Αλλά όπως δεν υπάρχουν τούνελ χωρίς έξοδο, 40 00:06:18,753 --> 00:06:22,048 δεν υπάρχει και η αιώνια αγάπη 41 00:06:22,840 --> 00:06:26,260 ή ο αέναος πόνος στον κόσμο. 42 00:06:32,100 --> 00:06:36,521 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 2: ΞΕΧΑΣΜΕΝΗ ΕΠΟΧΗ 43 00:09:16,931 --> 00:09:17,765 Τι συμβαίνει; 44 00:09:17,848 --> 00:09:18,933 Τι; 45 00:09:19,684 --> 00:09:21,644 Τι κοιτάς; 46 00:09:22,687 --> 00:09:23,521 Ε... 47 00:09:24,105 --> 00:09:25,481 Τίποτα. 48 00:09:47,712 --> 00:09:48,796 Τι; 49 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 Τι συμβαίνει; 50 00:09:52,425 --> 00:09:53,509 Έχει κρύο! 51 00:09:57,847 --> 00:09:58,931 Γιατί νιώθω το κρύο; 52 00:10:00,683 --> 00:10:01,684 Γιατί λιώνει; 53 00:10:08,941 --> 00:10:10,985 -Τι; -Τι έχει αυτή; 54 00:10:11,068 --> 00:10:12,111 Είναι τρελή; 55 00:10:12,194 --> 00:10:13,696 Τι έπαθε; 56 00:10:22,121 --> 00:10:23,039 Βλέπετε; 57 00:10:24,498 --> 00:10:25,541 Μπορείτε να με δείτε; 58 00:10:25,666 --> 00:10:27,918 Γιατί μας κοιτάς; 59 00:10:28,002 --> 00:10:29,337 Θες να πεθάνεις; 60 00:10:40,431 --> 00:10:42,683 Με βλέπει. 61 00:10:42,933 --> 00:10:44,101 Μπορούν να με δουν. 62 00:10:44,185 --> 00:10:45,728 Στα αλήθεια μπορούν να με δουν. 63 00:10:50,066 --> 00:10:51,359 Στάσου, 64 00:10:52,485 --> 00:10:53,944 έγινα πάλι άνθρωπος; 65 00:11:13,297 --> 00:11:14,548 Γιατί όμως; 66 00:11:15,007 --> 00:11:16,217 Έτσι ξαφνικά; 67 00:11:17,760 --> 00:11:20,679 Θα πρέπει να υπάρχει κάποιος λόγος. 68 00:11:30,272 --> 00:11:32,650 Αλήθεια, γιατί νιώθω τόσο κουρασμένη; 69 00:11:35,861 --> 00:11:39,031 Παιδιά, μπορείτε να με δείτε; Με βλέπετε, έτσι; 70 00:11:39,532 --> 00:11:42,118 Απίστευτο. Συγγνώμη. Με βλέπετε; 71 00:11:42,201 --> 00:11:43,369 Αλήθεια; 72 00:11:44,787 --> 00:11:46,622 Είναι απίστευτο. 73 00:11:48,332 --> 00:11:49,667 Έχει κρύο. 74 00:11:50,668 --> 00:11:52,753 Το χιόνι είναι κρύο. 75 00:11:57,425 --> 00:12:00,136 Όμορφη κυρία, ελάτε στο μαγαζί μας για καραόκε. 76 00:12:00,219 --> 00:12:02,221 Αν έρθετε, θα σας δώσω περισσότερο χρόνο. 77 00:12:02,304 --> 00:12:03,764 Μπορώ να το κρατήσω. 78 00:12:03,848 --> 00:12:05,349 Το κρατάω! 79 00:12:07,643 --> 00:12:09,103 Είναι λίγο... 80 00:12:09,437 --> 00:12:10,980 -Μπορώ και με βλέπω! -Ορίστε; 81 00:12:12,773 --> 00:12:14,066 Τι ήταν αυτό; 82 00:12:15,651 --> 00:12:17,445 Έχει κρύο! 83 00:12:20,990 --> 00:12:23,033 Χιονίζει πολύ. 84 00:12:23,701 --> 00:12:26,328 Ο αέρας είναι τόσο αναζωογονητικός! 85 00:12:56,400 --> 00:12:57,401 Πεινάω. 86 00:13:01,030 --> 00:13:02,531 Κρυώνω. 87 00:13:03,282 --> 00:13:06,952 Έχω να νιώσω έτσι πολύ καιρό. 88 00:13:07,244 --> 00:13:09,121 Κρυώνω και πεινάω. 89 00:13:45,407 --> 00:13:46,867 Θα κρυώσεις. 90 00:13:47,451 --> 00:13:49,078 Κυρία Μι-ντονγκ. 91 00:13:59,672 --> 00:14:01,423 Βλάσφημη; Εγώ; 92 00:14:03,008 --> 00:14:05,010 -Με ποιον; -Με ποιον λες; 93 00:14:08,347 --> 00:14:09,348 Ορίστε; 94 00:14:11,141 --> 00:14:14,144 Όχι. Εγώ ποτέ... 95 00:14:15,521 --> 00:14:18,357 Γιατί όχι; Γιατί δεν μπορώ να το κάνω αυτό; 96 00:14:18,440 --> 00:14:20,067 Ποιος νομίζεις πως είσαι; 97 00:14:20,442 --> 00:14:22,570 Ποιος σου έδωσε το δικαίωμα να το κάνεις αυτό; 98 00:14:22,778 --> 00:14:24,989 Δεν ήταν αρκετό που με σκότωσες; 99 00:14:25,072 --> 00:14:27,491 Γιατί να κάνεις τη Σέο-γου να βλέπει φαντάσματα; 100 00:14:27,575 --> 00:14:28,951 Γιατί; 101 00:14:29,535 --> 00:14:33,247 Αν ήξερα πως θα συνέβαινε αυτό, θα είχα ήδη ανεβεί πάνω! 102 00:14:33,330 --> 00:14:35,374 Είπες πως μπορούσα να μείνω! 103 00:14:35,457 --> 00:14:37,126 Είπες πως μπορούσα! 104 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 Γιατί όχι; Γιατί δεν μπορώ να μείνω; 105 00:14:40,796 --> 00:14:42,798 Αποκαλείσαι εσύ θεός; 106 00:14:42,882 --> 00:14:44,300 Άρα μπορείς να κάνεις τα πάντα; 107 00:14:44,383 --> 00:14:45,885 Πώς είσαι εσύ θεός; 108 00:14:46,051 --> 00:14:48,262 Κάθαρμα! 109 00:14:49,430 --> 00:14:51,015 Τι... 110 00:14:51,098 --> 00:14:53,893 Τι στο καλό έκανες που το προκάλεσε αυτό; 111 00:14:53,976 --> 00:14:55,436 Ένα κοινό φάντασμα είσαι μόνο. 112 00:14:55,519 --> 00:14:58,856 Υπήρξε ένα προβληματάκι. 113 00:14:59,607 --> 00:15:02,484 Ξαναέγινα άνθρωπος εξαιτίας αυτού; 114 00:15:06,363 --> 00:15:09,325 -Τι συμβαίνει; -Οι θεοί έχουν παράξενα γούστα. 115 00:15:09,408 --> 00:15:11,911 "Είσαι η πρώτη γυναίκα που μου αντιμιλά. 116 00:15:11,994 --> 00:15:14,079 Θα πάρεις βραβείο πρωτιάς". Αυτό έγινε; 117 00:15:14,663 --> 00:15:16,749 "Βραβείο"; Στα όνειρά σου. 118 00:15:16,832 --> 00:15:18,334 -Κρίση. -"Κρίση"; 119 00:15:18,417 --> 00:15:19,376 Ναι. 120 00:15:20,044 --> 00:15:22,212 Πριν μετενσαρκωθεί ένα φάντασμα, κρίνεται 121 00:15:22,296 --> 00:15:24,298 για 49 μέρες εκεί πάνω. Το ξέρεις αυτό, έτσι; 122 00:15:24,381 --> 00:15:27,301 Ναι. Ανάλογα με την κρίση, μετενσαρκώνεσαι 123 00:15:27,384 --> 00:15:28,844 σε άνθρωπο, σκύλο ή έντομο. 124 00:15:28,928 --> 00:15:32,681 Ακριβώς. Εσύ θα κριθείς εδώ όμως. 125 00:15:32,765 --> 00:15:33,682 Εδώ; 126 00:15:34,308 --> 00:15:35,184 Πώς; 127 00:15:35,267 --> 00:15:36,435 Έχεις 49 μέρες. 128 00:15:36,685 --> 00:15:39,730 Αν γυρίσεις στη θέση σου σε 49 μέρες, 129 00:15:39,813 --> 00:15:41,732 μπορείς να συνεχίσεις να ζεις. 130 00:15:42,107 --> 00:15:45,110 Αν όχι, δεν ξέρω ως τι θα ξαναγεννηθείς. 131 00:15:46,195 --> 00:15:48,530 Τι εννοείς "στη θέση μου"; 132 00:15:48,614 --> 00:15:49,782 Τη θέση 133 00:15:49,865 --> 00:15:51,825 στην οποία θα ήσουν αν δεν πέθαινες. 134 00:15:51,909 --> 00:15:54,620 Σύζυγος του άντρα σου. Μητέρα της κόρης σου. 135 00:15:58,040 --> 00:15:59,249 Αυτό είναι τρελό. 136 00:15:59,917 --> 00:16:02,002 Πώς να πάρω αυτήν τη θέση πίσω; 137 00:16:02,086 --> 00:16:03,420 Αυτός ξαναπαντρεύτηκε. 138 00:16:03,504 --> 00:16:05,255 Το ξέρω. 139 00:16:05,506 --> 00:16:09,593 Προσπαθώ πολύ να καταλάβω τις προθέσεις τους. 140 00:16:11,595 --> 00:16:13,097 Όχι, δεν θα το κάνω. 141 00:16:13,180 --> 00:16:14,682 Είπα πως θα πήγαινα πάνω. 142 00:16:14,765 --> 00:16:16,642 Αποφασίσαμε να πάω πάνω. 143 00:16:16,809 --> 00:16:20,521 Αν ήταν να πας πάνω, γιατί έκανες τόσο σαματά; 144 00:16:20,980 --> 00:16:24,483 Τώρα είναι μάταιο. Δεν μπορείς να ανέβεις πάνω για 49 μέρες. 145 00:16:26,151 --> 00:16:27,194 Τι... 146 00:16:27,277 --> 00:16:28,404 Δεν μπορεί απλώς να... 147 00:16:29,530 --> 00:16:31,615 Αυτό δεν είναι βραβείο. 148 00:16:32,157 --> 00:16:33,867 Δεν μπορώ να τους το κάνω αυτό. 149 00:16:33,951 --> 00:16:36,036 Θεέ μου. Το ξέρω. 150 00:16:49,717 --> 00:16:53,345 ΝΟΜΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ JW ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΔΙΑΖΥΓΙΩΝ 151 00:16:57,850 --> 00:17:01,520 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΣΕΟΥΛ 152 00:17:01,603 --> 00:17:05,733 ΟΧ ΜΙΝ-ΤΖΕΟΝΓΚ 153 00:17:23,459 --> 00:17:26,295 Σου είπα να μη χοροπηδάς στον καναπέ, Σέο-γου. 154 00:17:26,837 --> 00:17:27,838 Έλα δω. 155 00:17:28,964 --> 00:17:29,840 Εντάξει. 156 00:17:56,408 --> 00:17:57,493 Γιου-ρι! 157 00:17:58,535 --> 00:17:59,787 Γιου-ρι. 158 00:18:04,041 --> 00:18:04,958 Γιου-ρι! 159 00:18:21,683 --> 00:18:22,935 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 160 00:18:23,268 --> 00:18:25,145 Η μαμά έχει αδύναμη καρδιά. 161 00:18:32,277 --> 00:18:33,403 Όμως... 162 00:18:37,658 --> 00:18:38,575 Πλάκα είχε. 163 00:18:39,451 --> 00:18:41,870 Πώς λέμε το παιδάκι του γουρουνιού; 164 00:18:41,954 --> 00:18:43,664 Το παιδάκι του γουρουνιού; 165 00:18:43,914 --> 00:18:46,125 Πώς το λέμε; Γουρουνάκι; 166 00:18:46,208 --> 00:18:47,209 Με τίποτα. 167 00:18:47,751 --> 00:18:48,836 Παϊδάκι. 168 00:18:48,919 --> 00:18:49,920 Τι; 169 00:18:50,337 --> 00:18:52,464 Τα βρίσκουν αστεία αυτά τα παιδιά σήμερα; 170 00:18:52,965 --> 00:18:54,174 -Γιατί όχι; -Και 171 00:18:54,466 --> 00:18:57,594 πώς λέμε μια αγελάδα μετά από ατύχημα; 172 00:18:57,678 --> 00:18:59,596 -Μια αγελάδα μετά από ατύχημα; -Ναι. 173 00:19:00,180 --> 00:19:02,099 -Πώς; -Κιμά. 174 00:19:03,767 --> 00:19:05,978 Θεέ μου. 175 00:19:06,061 --> 00:19:07,771 Μην το πεις αυτό σε άλλους. 176 00:19:08,730 --> 00:19:09,690 -Θεέ μου. -Τι τρέχει; 177 00:19:09,773 --> 00:19:11,108 -Γιατί; -Τι συμβαίνει; 178 00:19:11,191 --> 00:19:12,776 -Τι είναι; -Έλα δω. 179 00:19:13,068 --> 00:19:14,653 Τι έγινε; 180 00:19:14,736 --> 00:19:16,446 -Σταμάτα. -Γιατί; 181 00:19:16,530 --> 00:19:17,865 Είδες κάτι εκεί; 182 00:19:17,948 --> 00:19:20,242 Γιατί κάνεις έτσι; Πόπο; 183 00:19:20,325 --> 00:19:22,411 -Πόπο; -Τι είναι; 184 00:19:22,995 --> 00:19:24,663 Τι συμβαίνει; 185 00:19:24,997 --> 00:19:28,292 Σε παρακαλώ, Πόπο. Φύγε. 186 00:19:29,293 --> 00:19:31,753 -Τι έγινε, Πόπο; -Τι συμβαίνει; 187 00:19:31,837 --> 00:19:34,047 -Τι τρέχει; -Γιατί; 188 00:19:34,131 --> 00:19:36,466 Ηρέμησε. Τι έπαθες; 189 00:19:36,550 --> 00:19:38,552 -Γιατί; -Καμιά γάτα θα είδε. Έχει κρύο. Πάμε. 190 00:19:38,635 --> 00:19:40,554 -Πάμε. -Πάμε, Πόπο. 191 00:19:40,637 --> 00:19:42,598 Δεν έχει τίποτα εκεί. Πάμε σπίτι. 192 00:19:42,681 --> 00:19:44,266 -Πάμε. -Ωραία. 193 00:19:44,349 --> 00:19:45,684 Εμπρός. 194 00:19:45,767 --> 00:19:48,228 -Δεν είναι τίποτα. -Έλα δω. 195 00:19:48,312 --> 00:19:50,105 -Πάμε σπίτι. -Έλα δω. 196 00:19:50,189 --> 00:19:53,317 -Πάμε. -Πάμε για φαγητό. 197 00:19:53,400 --> 00:19:55,444 Μπες μέσα. 198 00:20:17,966 --> 00:20:21,053 Δεν υπάρχει θέση πια για σένα στον πραγματικό κόσμο. 199 00:20:21,136 --> 00:20:23,555 Οι ζωντανοί θα συνεχίσουν τη ζωή τους άλλωστε. 200 00:20:24,014 --> 00:20:25,766 Μόνο οι ηλίθιοι ζουν με ενοχές. 201 00:20:25,849 --> 00:20:27,184 Οι ζωντανοί όχι. 202 00:20:27,267 --> 00:20:28,936 Έχει δίκιο σ' αυτό. 203 00:20:29,019 --> 00:20:31,021 Αυτός σε έχει ήδη ξεχάσει. 204 00:20:31,438 --> 00:20:33,357 Το να τον ακολουθείς θα σε πληγώνει μόνο. 205 00:20:33,440 --> 00:20:36,318 Επειδή αυτός δεν με βλέπει. 206 00:20:36,401 --> 00:20:37,694 Ενώ εγώ τον βλέπω. 207 00:20:37,778 --> 00:20:39,863 Τίποτα δεν θα άλλαζε αν σε έβλεπε. 208 00:20:39,947 --> 00:20:41,490 Ακόμη κι αν ξαναρχόσουν στη ζωή, 209 00:20:41,573 --> 00:20:43,992 δεν θα σε καλωσόριζε με ανοιχτές αγκάλες. 210 00:20:44,076 --> 00:20:45,911 Έχει άλλη φιλενάδα τώρα. 211 00:20:46,411 --> 00:20:47,371 Θεέ μου. 212 00:20:52,167 --> 00:20:55,337 Όλοι καταλαβαίνουμε πως είσαι νέο φάντασμα εδώ. 213 00:20:55,420 --> 00:20:58,674 Γιατί έχεις τόσες ενοχές; 214 00:20:58,757 --> 00:21:02,135 Όλα τα φαντάσματα έχουν ενοχές. Όσοι δεν έχουν είναι θεοί. 215 00:21:03,929 --> 00:21:04,972 Μάλλον έχεις δίκιο. 216 00:21:05,055 --> 00:21:09,685 Καλά. Η γιαγιά έχει δίκιο σ' αυτό. 217 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 Μια στιγμή. 218 00:21:13,355 --> 00:21:16,233 Γιατί συνεχίζεις να με λες γιαγιά; 219 00:21:16,316 --> 00:21:17,776 Θα γίνεις 100 σε λίγο. 220 00:21:17,859 --> 00:21:19,695 Σε λίγο θα είσαι όσο και η μάνα μου. 221 00:21:19,778 --> 00:21:21,363 Ήδη στεναχωριέμαι που πέθανα γριά. 222 00:21:21,446 --> 00:21:23,532 Μην κάνεις λες και είσαι μικρούλα. 223 00:21:24,408 --> 00:21:28,787 Κι εγώ στεναχωριέμαι που πέθανα νέα. Δεν σταματάς καλύτερα; 224 00:21:28,954 --> 00:21:32,040 -Ανοησίες. -Θεέ μου. 225 00:21:33,417 --> 00:21:36,586 Παρεμπιπτόντως, έχω να δω τη Γιου-ρι από χτες. 226 00:21:37,671 --> 00:21:40,924 Σίγουρα αυτή η ανόητη 227 00:21:41,008 --> 00:21:42,926 θα κάνει κάτι ανόητο κάπου. 228 00:21:49,558 --> 00:21:51,977 ΜΙΣΑΕΝΓΚ 229 00:21:54,521 --> 00:21:56,148 Δεν την πιστεύω. 230 00:21:56,231 --> 00:21:59,401 Συνέχεια της έλεγα πως θα τη ληστέψουν, αν αφήνει το κλειδί εκεί. 231 00:21:59,484 --> 00:22:00,819 Δεν ακούει ποτέ. 232 00:22:13,290 --> 00:22:16,376 Κοίτα δω. Δεν μπορείς να τις δεις, είναι η μια πάνω απ' την άλλη. 233 00:22:16,460 --> 00:22:18,962 Πάντα ήθελα να τις τακτοποιήσω σωστά. 234 00:22:37,564 --> 00:22:38,565 Έχεις 49 μέρες. 235 00:22:38,648 --> 00:22:41,985 Αν γυρίσεις στη θέση σου σε 49 μέρες, 236 00:22:42,069 --> 00:22:43,904 μπορείς να συνεχίσεις να ζεις. 237 00:22:44,237 --> 00:22:45,489 Τη θέση 238 00:22:45,572 --> 00:22:48,033 στην οποία θα ήσουν αν δεν πέθαινες. 239 00:22:59,586 --> 00:23:01,254 Αυτό δεν είναι βραβείο. 240 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 Είναι τιμωρία. 241 00:23:05,300 --> 00:23:07,969 Μου λείπεις, Σέο-γου. 242 00:24:09,573 --> 00:24:11,116 Λείπουν. 243 00:24:11,616 --> 00:24:12,868 Να πάρει. 244 00:24:13,660 --> 00:24:17,789 Κάποιος ποντικός θα τρύπωσε χτες βράδυ. 245 00:24:17,873 --> 00:24:20,584 Ποντικός; Μόλις αποκάλεσες τον άντρα σου ποντικό; 246 00:24:20,917 --> 00:24:22,252 Πώς τολμάς... 247 00:24:22,460 --> 00:24:24,296 Δεν ήμουν εγώ. 248 00:24:24,379 --> 00:24:25,589 Για παιδί με περνάς; 249 00:24:25,881 --> 00:24:27,632 Γιατί να ξανάκλεβα λεφτά από σένα; 250 00:24:27,716 --> 00:24:30,552 -Πάτε στο ιατρείο σας, δόκτορ Γκε; -Ναι. 251 00:24:30,719 --> 00:24:31,928 Ναι, αγάπη μου. 252 00:24:32,804 --> 00:24:33,805 Δέκα χιλιάδες γουόν; 253 00:24:34,181 --> 00:24:36,057 Τι να κάνω με μόνο 10.000 γουόν; 254 00:24:36,224 --> 00:24:37,642 Ούτε κοτόπουλο δεν αγοράζω. 255 00:24:42,314 --> 00:24:44,733 Συγγνώμη, Χέον-τζέονγκ. Υπόσχομαι να σου τα επιστρέψω. 256 00:24:49,446 --> 00:24:50,447 Είναι τόσο καλό. 257 00:24:53,825 --> 00:24:55,994 Με το μαλακό, κυρία. Θα πνιγείτε. 258 00:24:56,077 --> 00:24:59,247 Σας έχει καταλάβει κανένα πεινασμένο πνεύμα; 259 00:24:59,331 --> 00:25:02,000 Κυρία μου. Ένα πεινασμένο πνεύμα 260 00:25:02,083 --> 00:25:04,002 δεν καταλαμβάνει πάντοτε άλλους ανθρώπους. 261 00:25:04,085 --> 00:25:05,503 Ορίστε; 262 00:25:09,007 --> 00:25:10,342 Γεια. 263 00:25:11,843 --> 00:25:13,470 Πόσο κάνει ο καφές; 264 00:25:13,553 --> 00:25:14,679 Χίλια γουόν. 265 00:25:24,356 --> 00:25:25,941 Καλή σας μέρα. 266 00:25:29,986 --> 00:25:31,905 Και το τόκποκι; 267 00:25:32,072 --> 00:25:33,156 Τρεις χιλιάδες γουόν. 268 00:25:33,990 --> 00:25:35,617 Η πικάντικη ψαροκροκέτα; 269 00:25:36,117 --> 00:25:38,411 -Χίλια γουόν. -Αυτή που δεν είναι πικάντικη; 270 00:25:38,495 --> 00:25:39,496 Πεντακόσια γουόν. 271 00:25:39,621 --> 00:25:42,290 Μάλιστα. Αντίο. 272 00:25:54,761 --> 00:25:57,055 Θεέ μου, παρά τρίχα. 273 00:26:11,152 --> 00:26:13,822 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΝΤΟΝΓΚΣΟΥΝΓΚ, ΤΣΟ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ 274 00:26:14,823 --> 00:26:17,284 Συνεχίζεις και καπνίζεις στην ηλικία σου. 275 00:26:17,367 --> 00:26:18,994 Γι' αυτό δεν συνέρχεσαι. 276 00:26:19,577 --> 00:26:22,038 -Δόκτορ Τσο; -Ναι; 277 00:26:22,289 --> 00:26:23,540 Η ακτινογραφία... 278 00:26:25,500 --> 00:26:26,710 Η ακτινογραφία δείχνει... 279 00:26:26,793 --> 00:26:28,086 Την ηλικία του; 280 00:26:28,837 --> 00:26:30,171 Ότι καπνίζει; 281 00:26:31,464 --> 00:26:32,299 Να... 282 00:26:32,841 --> 00:26:36,094 Υπάρχει καπνιστής στην οικογένειά σας; 283 00:26:36,177 --> 00:26:38,847 Θα είναι κάποιος άλλος με το ίδιο όνομα. 284 00:26:43,810 --> 00:26:45,645 Όχι. Άφήστε. 285 00:27:01,202 --> 00:27:02,579 Τρελάθηκες; 286 00:27:03,955 --> 00:27:05,790 Έχεις κανέναν εθισμό στους υδατάνθρακες; 287 00:27:05,874 --> 00:27:07,208 Τι; 288 00:27:09,294 --> 00:27:10,712 Μια στιγμή, τι είναι αυτό; 289 00:27:12,047 --> 00:27:13,381 Θεέ μου. 290 00:27:14,716 --> 00:27:16,301 Γιατί; Μπορείς να το φας όλο. 291 00:27:16,384 --> 00:27:18,053 Να δούμε αν αντέξει το στομάχι σου. 292 00:27:18,136 --> 00:27:19,054 Σκάσε. 293 00:27:19,346 --> 00:27:20,430 Το κουτάλι. 294 00:27:20,513 --> 00:27:23,975 -Τι; Συγγνώμη. -Σύνελθε. 295 00:27:27,062 --> 00:27:28,521 Τι έπαθε αυτός; 296 00:27:31,066 --> 00:27:33,068 "Αντρική μόδα". 297 00:27:33,902 --> 00:27:35,070 "Εμφανίσιμος άντρας". 298 00:27:36,905 --> 00:27:38,615 "Εγώ είμαι αυτός". 299 00:27:40,158 --> 00:27:42,744 Είσαι συνέχεια στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 300 00:27:42,827 --> 00:27:44,537 Αυτό δεν είναι εθισμός; 301 00:27:44,621 --> 00:27:46,081 Χειρότερo από εθισμό. 302 00:27:46,164 --> 00:27:47,916 Έχει 100.000 ακολούθους. 303 00:27:47,999 --> 00:27:49,626 -Άκου! -Πιο διάσημος κι από διάσημο. 304 00:27:49,709 --> 00:27:50,919 -Εκατό χιλιάδες; -Βέβαια. 305 00:27:51,002 --> 00:27:53,880 Εγώ ούτε εκατό δεν μαζεύω με όλες μου τις γνωριμίες. 306 00:27:54,005 --> 00:27:56,299 Αναρτά υλικό για τη νευροχειρουργική; 307 00:27:58,134 --> 00:27:59,302 Τι λες; 308 00:27:59,636 --> 00:28:00,637 -Γλυκιά μου. -Ναι; 309 00:28:00,720 --> 00:28:02,555 Ποιος θα 'θελε να τα διαβάσει αυτά; 310 00:28:02,680 --> 00:28:04,766 Υποτίθεται πως αναρτάς αυτά που θέλουν 311 00:28:04,849 --> 00:28:07,477 να δουν οι ακόλουθοι. Δεν είναι επιστημονικό περιοδικό. 312 00:28:07,560 --> 00:28:08,686 Τι αναρτάς; 313 00:28:08,770 --> 00:28:10,939 -OOTD. -"OOTD"; Τι είναι αυτό; 314 00:28:11,022 --> 00:28:13,566 "Outfit of the day". Το συνολάκι της ημέρας. 315 00:28:13,650 --> 00:28:15,735 Γιατί να θέλουν να δουν τι φοράς; 316 00:28:15,819 --> 00:28:17,362 Επειδή εγώ τους κάνω να θέλουν. 317 00:28:17,445 --> 00:28:19,447 Όπως ρούχα ή παπούτσια που θέλουν να πάρουν. 318 00:28:19,531 --> 00:28:22,367 Δείχνω διάφορα προϊόντα σε περιορισμένη έκδοση. 319 00:28:22,450 --> 00:28:24,202 Πού; Στο καλοσχηματισμένο σώμα μου. 320 00:28:24,285 --> 00:28:26,454 Έτσι μάζεψα 100.000 ακολούθους. 321 00:28:26,538 --> 00:28:28,873 Απλώς τους αποθαρρύνεις από το να τα αγοράσουν. 322 00:28:28,957 --> 00:28:30,583 Ανυψώνεις τη φήμη του έθνους. 323 00:28:30,667 --> 00:28:32,460 Αν μελετούσες με το ίδιο πάθος, 324 00:28:32,544 --> 00:28:34,129 θα ήσουν ήδη καθηγητής. 325 00:28:35,380 --> 00:28:37,132 Τρώγε εσύ. 326 00:28:43,471 --> 00:28:44,431 Δόκτορ Τσο; 327 00:28:49,060 --> 00:28:51,229 Δόκτορ Τσο, σου μιλά. 328 00:28:51,312 --> 00:28:53,106 -Τι; -Σου μιλά. 329 00:28:53,189 --> 00:28:54,190 Ποιος; 330 00:28:54,274 --> 00:28:55,483 Συμβαίνει κάτι; 331 00:28:55,567 --> 00:28:57,444 Από το πρωί όλο λάθη κάνεις. 332 00:28:57,527 --> 00:28:59,028 Το πρωί; Τι λάθη; 333 00:28:59,112 --> 00:29:00,405 Δεν χρειάζεται να ξέρεις. 334 00:29:00,488 --> 00:29:01,990 Έχασε την ταυτότητά του. 335 00:29:02,073 --> 00:29:04,451 Και είπε σε ένα μικρό αγόρι να κόψει το κάπνισμα, 336 00:29:04,534 --> 00:29:06,453 επειδή είναι γέρος. 337 00:29:08,830 --> 00:29:10,540 Στο παιδί; 338 00:29:10,623 --> 00:29:11,499 Είσαι τρελός; 339 00:29:11,583 --> 00:29:13,501 Είμαι τρελός. Ευχαριστήθηκες τώρα; 340 00:29:19,007 --> 00:29:20,049 Ακούστε. 341 00:29:20,800 --> 00:29:24,220 Κάποιοι άνθρωποι μοιάζουν τρομερά μεταξύ τους, 342 00:29:24,304 --> 00:29:25,847 σαν δίδυμοι, έτσι; 343 00:29:25,930 --> 00:29:28,183 Υπάρχουν άνθρωποι που μοιάζουν. 344 00:29:28,266 --> 00:29:29,726 Αλλά δεν είναι ολόιδιοι, 345 00:29:29,809 --> 00:29:31,394 εκτός κι αν είναι δίδυμοι. 346 00:29:31,478 --> 00:29:32,854 -Έχει δίκιο. -Γιατί; 347 00:29:32,937 --> 00:29:35,982 Άσχημο αυτό που λες. Μπορούν να είναι ίδιοι. 348 00:29:36,065 --> 00:29:37,150 Γιατί είναι απίθανο; 349 00:29:37,233 --> 00:29:39,694 Μη σκέφτεσαι έτσι. Μπορούν να είναι ίδιοι... 350 00:29:39,778 --> 00:29:40,737 Έτσι δεν είναι; 351 00:29:45,325 --> 00:29:47,535 Συγγνώμη. Τελειώστε το γεύμα σας. 352 00:29:49,370 --> 00:29:51,414 -Τι; -Τι έχει αυτός; 353 00:29:51,498 --> 00:29:52,957 -Δεν ξέρω. -Τι; 354 00:29:53,541 --> 00:29:55,210 Τι κι αν είναι ίδιοι; 355 00:29:55,710 --> 00:29:57,420 Τι θα κάνεις γι' αυτό; 356 00:29:58,838 --> 00:30:00,131 Γιατί; 357 00:30:02,842 --> 00:30:04,219 Εντάξει λοιπόν. 358 00:30:07,305 --> 00:30:09,432 Έχετε δει ποτέ σωσία σας; 359 00:30:10,099 --> 00:30:11,100 Ορίστε; 360 00:30:12,101 --> 00:30:14,145 Σοβαρά, είναι ερώτηση αυτή, φιλαράκι; 361 00:30:15,146 --> 00:30:16,314 Έχεις δίκιο. 362 00:30:16,481 --> 00:30:18,650 Δεν είναι καν ερώτηση. 363 00:30:20,735 --> 00:30:22,612 -Τι ήταν αυτό; Τι έχει πάθει; -Τι; 364 00:30:23,279 --> 00:30:25,990 Μπορεί κανείς να μου πει τι συμβαίνει; Κανείς; 365 00:30:26,950 --> 00:30:27,951 Τρελέ... 366 00:30:28,326 --> 00:30:31,621 Ούτε ψυχίατρος δεν σε γιατρεύει εσένα. 367 00:30:32,497 --> 00:30:36,334 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΝΤΟΝΓΚΣΟΥΝΓΚ, ΤΣΟ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ 368 00:30:44,801 --> 00:30:46,469 Τι κάνεις; 369 00:30:46,553 --> 00:30:47,971 Συγκεντρώσου. 370 00:30:48,346 --> 00:30:50,682 Θεέ μου, τρελή. 371 00:30:50,765 --> 00:30:52,183 Συγγνώμη. 372 00:31:07,156 --> 00:31:09,284 Ξέχασα. 373 00:31:21,004 --> 00:31:22,714 Να μη σε πιάσουν τα άλλα φαντάσματα. 374 00:31:23,464 --> 00:31:26,426 Αν τους δεις, αγνόησέ τους. 375 00:31:26,551 --> 00:31:30,263 Αν ανακαλύψουν πως έγινες άνθρωπος, τα πράγματα θα μπλέξουν. Κατάλαβες; 376 00:31:47,363 --> 00:31:48,364 Θεέ μου. 377 00:33:18,997 --> 00:33:20,164 Φάγατε; 378 00:33:20,623 --> 00:33:21,833 Πεινάγατε; 379 00:33:23,793 --> 00:33:24,627 Καλό, ε; 380 00:33:25,128 --> 00:33:26,671 Δεν φαίνεστε καλά. 381 00:33:26,754 --> 00:33:29,048 Ο δόκτωρ Τζανγκ ήρθε και μας τα 'ψαλε για τα καλά. 382 00:33:29,132 --> 00:33:32,343 Θεέ μου, ο δόκτωρ Τζανγκ θα 'πρεπε να τα ψάλει στο άλλο το κάθαρμα. 383 00:33:32,427 --> 00:33:34,554 Γιατί μας πρήζει εμάς που δεν φταίμε; 384 00:33:34,637 --> 00:33:37,348 Κι αν ο δόκτωρ Τσο απολυθεί; 385 00:33:37,432 --> 00:33:39,142 Είναι καρδιοθωρακικός χειρουργός, 386 00:33:39,225 --> 00:33:41,060 αλλά εξετάζει μόνο εξωτερικούς ασθενείς. 387 00:33:41,602 --> 00:33:43,521 Δεν νιώθει καλύτερα τώρα; 388 00:33:43,604 --> 00:33:45,189 Δεν είναι αυτό που φαίνεται. 389 00:33:45,440 --> 00:33:46,607 Δεν έχει συνέλθει ακόμη. 390 00:33:46,983 --> 00:33:47,984 Είναι συντετριμμένος. 391 00:33:48,901 --> 00:33:50,319 Δόκτορ Τζανγκ. 392 00:33:50,403 --> 00:33:51,487 Σας την έφερα! 393 00:33:52,405 --> 00:33:53,990 -Ψέμα ήταν. -Θεέ μου. 394 00:33:54,073 --> 00:33:55,283 Κι αυτός άρρωστος είναι. 395 00:33:56,701 --> 00:33:58,161 Όλοι τους. 396 00:33:59,996 --> 00:34:01,831 Να πάρει. 397 00:34:03,291 --> 00:34:05,209 -Τι κάνεις; -Διάολε. 398 00:34:05,293 --> 00:34:06,294 Θεέ μου. 399 00:34:06,377 --> 00:34:07,670 Είσαι όντως άρρωστος; 400 00:34:10,840 --> 00:34:12,216 Θεέ μου. 401 00:34:12,717 --> 00:34:13,593 Να πάρει. 402 00:34:15,803 --> 00:34:17,138 Τι είναι; 403 00:34:17,221 --> 00:34:18,931 -Έλεος. -Τι είναι αυτό; 404 00:34:19,932 --> 00:34:21,267 Δώσ' το μου. 405 00:34:22,018 --> 00:34:23,227 Δώσ' το. 406 00:34:23,352 --> 00:34:24,353 Τι είναι; 407 00:34:27,732 --> 00:34:29,484 Τι είναι; Γιατί το 'βγαλες; 408 00:34:29,567 --> 00:34:30,777 Έτσι. 409 00:34:31,360 --> 00:34:32,445 Γιατί έτσι; 410 00:34:33,321 --> 00:34:36,282 Είδα απλώς κάποια που έμοιαζε με τη Γιου-ρι στον δρόμο χτες. 411 00:34:39,160 --> 00:34:40,578 Αυτό ήταν; 412 00:34:40,703 --> 00:34:42,163 Όλα εκείνα περί σωσία; 413 00:34:42,246 --> 00:34:44,415 Ξέχνα το. Δεν μπορώ να το βγάλω για να το δω; 414 00:34:44,791 --> 00:34:47,126 Μήπως είναι σφραγισμένο; Δεν είναι το Ένα Δαχτυλίδι. 415 00:34:47,877 --> 00:34:49,128 Εσύ το είχες σφραγίσει. 416 00:34:49,212 --> 00:34:50,838 Έκανες σαν να μην είχε συμβεί ποτέ. 417 00:34:51,297 --> 00:34:53,132 -Αλλά γιατί έτσι ξαφνικά; -Ήταν ολόιδια. 418 00:34:56,677 --> 00:34:59,472 Τόσο ίδια, που θα 'λεγες ότι η Γιου-ρι ξαναζωντάνεψε. 419 00:35:00,807 --> 00:35:03,142 Γι' αυτό. Εντάξει; 420 00:35:03,810 --> 00:35:04,811 Φύγε τώρα. 421 00:35:05,436 --> 00:35:08,189 Άντε να αναρτήσεις κανένα OOTD. 422 00:35:08,981 --> 00:35:10,566 Ίσως χάσεις τους ακολούθους σου. 423 00:35:10,650 --> 00:35:12,735 Ανέβασε φωτογραφίες, μηνύματα, τα πάντα. 424 00:35:16,280 --> 00:35:18,449 -Να πάρει. -Θεέ μου. 425 00:35:34,549 --> 00:35:36,592 Για τον δρα Τσο, καρδιοθωρακικό χειρουργό. 426 00:35:36,676 --> 00:35:38,302 Από ποιον να του πω; 427 00:35:38,386 --> 00:35:40,054 Να... 428 00:35:40,847 --> 00:35:42,932 Το βρήκα απλώς στον δρόμο. 429 00:35:43,349 --> 00:35:44,433 Είμαι περαστική. 430 00:35:46,060 --> 00:35:48,229 Με φρικάρει. 431 00:35:49,355 --> 00:35:52,483 Ίσως μοιάζουν πολύ, αλλά δεν μπορεί να ξαναζωντάνεψε. 432 00:36:00,700 --> 00:36:02,076 Τι συμβαίνει; 433 00:36:03,119 --> 00:36:04,537 Για στάσου. 434 00:36:08,082 --> 00:36:09,333 Θεέ μου! 435 00:36:10,835 --> 00:36:12,378 Θεέ μου, τρόμαξα. 436 00:36:13,212 --> 00:36:15,047 Είμαι λίγο ταραγμένος. 437 00:36:15,882 --> 00:36:17,425 Απλώς ταραγμένος. 438 00:36:17,633 --> 00:36:18,926 Πρέπει να συνέλθω. 439 00:36:19,510 --> 00:36:21,012 Καλύτερα να πάρω κανένα χάπι. 440 00:36:32,982 --> 00:36:35,860 Δεν πρέπει να με δει ποτέ αυτός ο παρλαπίπας. 441 00:36:41,490 --> 00:36:43,784 Να μη σε πιάσουν τα άλλα φαντάσματα. 442 00:36:48,789 --> 00:36:49,957 Γιου-ρι. 443 00:36:51,500 --> 00:36:53,836 Τι συμβαίνει; 444 00:36:56,005 --> 00:36:57,548 Σίγουρα είναι η Γιου-ρι. 445 00:36:57,715 --> 00:36:59,508 Δεν είναι φάντασμα όμως. 446 00:37:02,762 --> 00:37:04,639 Θεέ μου, έχει ζέστη σήμερα. 447 00:37:04,722 --> 00:37:05,973 Ποια είσαι; 448 00:37:06,682 --> 00:37:08,184 -Γιου-ρι. -Γιου-ρι. 449 00:37:08,267 --> 00:37:10,394 Δεν με ξέρεις; Με ξέρεις. 450 00:37:10,478 --> 00:37:11,854 -Γιου-ρι. -Γιου-ρι. 451 00:37:12,355 --> 00:37:14,148 Γιου-ρι; 452 00:37:14,357 --> 00:37:16,525 -Γιου-ρι; -Να πάρει! 453 00:37:16,609 --> 00:37:17,610 Πού πάει; 454 00:37:17,693 --> 00:37:18,986 Μαμά, μας βλέπει. 455 00:37:19,445 --> 00:37:20,446 Θεέ μου. 456 00:37:20,988 --> 00:37:23,699 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΝΤΟΝΓΚΣΟΥΝΓΚ 457 00:37:23,783 --> 00:37:24,825 Στάσου! 458 00:37:26,202 --> 00:37:28,579 Όλη η οικογένεια μαζί δεν πέθανε; 459 00:37:28,663 --> 00:37:30,122 Γιατί δεν ανεβαίνουν πάνω; 460 00:37:30,539 --> 00:37:32,416 Η οικογένεια του Πιλ-Σέουνγκ; 461 00:37:32,917 --> 00:37:34,502 Δεν φεύγουν για τον γιο τους. 462 00:37:42,969 --> 00:37:44,095 Ελάτε δω. 463 00:37:46,389 --> 00:37:47,390 Θεέ μου. 464 00:37:49,475 --> 00:37:50,476 Τον γιο τους; 465 00:37:50,977 --> 00:37:52,979 Ναι. Πέθαναν όλοι σε αυτοκινητικό δυστύχημα, 466 00:37:53,062 --> 00:37:54,897 εκτός από τον εννιάχρονο γιο τους. 467 00:37:54,981 --> 00:37:57,191 Υποσχέθηκαν να ανεβούν όταν θα γινόταν ενήλικας. 468 00:37:57,275 --> 00:37:59,318 Ακόμη νομίζουν όμως πως είναι παιδί. 469 00:38:07,535 --> 00:38:09,870 Θεέ μου, είναι μικρός. 470 00:38:10,371 --> 00:38:12,373 Επαγγελματικό ραντεβού είναι. Σίγουρα. 471 00:38:13,499 --> 00:38:14,417 Εδώ μέσα; 472 00:38:14,500 --> 00:38:16,252 Αν είναι σημαντικό, 473 00:38:16,585 --> 00:38:18,337 -γίνεται και σε τέτοια μέρη. -Φυσικά. 474 00:38:18,421 --> 00:38:19,880 Αφήστε εμένα να μπω μέσα. 475 00:38:30,182 --> 00:38:32,560 Όλα τα κάνει. Δεν είναι παιδί. 476 00:38:32,643 --> 00:38:34,812 -Επαγγελματικό ραντεβού, σωστά; -Ναι. 477 00:38:34,895 --> 00:38:37,648 Και η οικογένεια είναι αρκετά ιδιαίτερη. 478 00:38:38,899 --> 00:38:40,484 Αν βάλουν κάτι στο μάτι, 479 00:38:41,736 --> 00:38:42,862 δεν ησυχάζουν με τίποτα. 480 00:38:47,366 --> 00:38:48,409 Έρχεται κανείς; 481 00:38:48,951 --> 00:38:50,828 Γρήγορα. Εκεί είναι. 482 00:38:50,911 --> 00:38:52,705 Πιάστε την! 483 00:38:52,788 --> 00:38:55,041 Γιατί να πέσω πάνω σ' αυτήν την οικογένεια; 484 00:38:56,417 --> 00:38:59,003 Τι έπαθε αυτή; Πώς έγινε άνθρωπος; 485 00:38:59,086 --> 00:39:00,463 Γιατί είναι τόσο γρήγορη; 486 00:39:00,546 --> 00:39:03,090 Δεν μπορεί να είναι πιο γρήγορη από φάντασμα. 487 00:39:03,215 --> 00:39:05,593 Είναι γρήγορη. Πραγματικά. 488 00:39:08,095 --> 00:39:09,722 Να τη. 489 00:39:09,805 --> 00:39:11,015 Πιάστε την! 490 00:39:12,725 --> 00:39:14,894 Θα την πιάσουμε. Βιαστείτε. 491 00:39:19,690 --> 00:39:21,442 Τρέχα να την πιάσεις! 492 00:39:32,328 --> 00:39:34,246 -Την είδες; -Όχι. 493 00:39:35,164 --> 00:39:36,957 -Την είδες; -Όχι. 494 00:39:37,124 --> 00:39:39,001 -Γιατί δεν την είδες; -Άντε, πάμε. 495 00:39:41,128 --> 00:39:43,422 Θεέ μου, είναι πολύ επίμονοι. 496 00:39:51,680 --> 00:39:53,599 Το 'φερε στο νοσοκομείο. 497 00:39:54,767 --> 00:39:56,268 Πολύ ευγενικό από μέρους της. 498 00:39:56,352 --> 00:39:57,645 Είμαι ευγνώμων. 499 00:39:57,812 --> 00:39:59,522 Γιατί όμως είναι ανάποδα; 500 00:40:16,372 --> 00:40:22,420 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΝΤΟΝΓΚΣΟΥΝΓΚ, ΤΣΟ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ 501 00:40:25,381 --> 00:40:28,759 ΒΛΑΚΑ 502 00:40:35,975 --> 00:40:37,143 Δεν βγαίνει. 503 00:40:37,643 --> 00:40:39,228 ΑΝΕΞΙΤΗΛΟ ΣΤΥΛΟ 504 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 Θεέ μου. 505 00:40:49,029 --> 00:40:50,156 Τι έκανα; 506 00:40:58,581 --> 00:41:01,459 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΝΤΟΝΓΚΣΟΥΝΓΚ, ΤΣΟ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ 507 00:41:02,793 --> 00:41:04,503 Σχετικά με την ασθενή στο 201. 508 00:41:04,962 --> 00:41:07,590 Δεν ήρθε εδώ για να τη χειρουργήσεις εσύ; 509 00:41:07,923 --> 00:41:10,342 Έμαθα πως διάλεξε νοσοκομείο μετά από πολλή έρευνα. 510 00:41:10,426 --> 00:41:13,095 -Ποιος; -Η ασθενής στο 201. 511 00:41:13,929 --> 00:41:15,681 -Ποιος το 'φερε αυτό; -Δεν ξέρω. 512 00:41:15,764 --> 00:41:17,683 Δόκτορ Τσο, πρέπει να έρθετε. 513 00:41:17,933 --> 00:41:19,226 Τον χρειαζόμαστε πραγματικά. 514 00:41:19,727 --> 00:41:22,188 Δεν θα το κάνει. Εξετάζει μόνο εξωτερικούς ασθενείς. 515 00:41:22,271 --> 00:41:24,148 Ο ασθενής ίσως πεθάνει, αν περιμένουμε. 516 00:41:24,231 --> 00:41:25,065 Τι είναι; 517 00:41:25,149 --> 00:41:26,817 Ανεύρυσμα καρδιάς. 518 00:41:26,901 --> 00:41:28,360 Δεν υπάρχει διαθέσιμος γιατρός. 519 00:41:28,444 --> 00:41:30,613 Μάθε ποιος τελειώνει νωρίτερα στα χειρουργεία. 520 00:41:30,696 --> 00:41:33,199 Το έκανα ήδη. Το νωρίτερο είναι σε πέντε ώρες. 521 00:41:33,282 --> 00:41:34,492 Να πάει σε άλλη κλινική. 522 00:41:34,575 --> 00:41:35,618 Ίσως δεν αντέξει. 523 00:41:35,701 --> 00:41:37,620 Σας χρειαζόμαστε. Βοηθήστε, παρακαλώ. 524 00:41:46,212 --> 00:41:48,756 -Όχι. -Δόκτορ Τσο, ίσως πεθάνει. 525 00:41:50,049 --> 00:41:51,759 Ίσως πεθάνει. 526 00:41:51,842 --> 00:41:52,927 Είπα όχι! 527 00:41:53,427 --> 00:41:54,470 Φέρ' τον εδώ. 528 00:41:54,553 --> 00:41:56,972 Μπορώ να το κάνω. Γιατί δεν με αφήνετε να το κάνω; 529 00:41:57,181 --> 00:41:58,891 Μπορώ να τον σώσω, γιατρέ. 530 00:41:59,141 --> 00:42:00,226 Δόκτορ Τσο. 531 00:42:12,071 --> 00:42:14,240 Δεν το 'χει ξανακάνει. 532 00:42:14,323 --> 00:42:15,699 Ούτε μία φορά. 533 00:42:15,783 --> 00:42:17,868 Κι αν κάτι πάει στραβά; 534 00:42:17,952 --> 00:42:19,995 -Η γνώμη μου... -Τι; 535 00:42:20,079 --> 00:42:21,747 Ποιος; Τι συμβαίνει; 536 00:42:21,830 --> 00:42:22,957 Συμβαίνει κάτι σοβαρό; 537 00:42:23,040 --> 00:42:24,625 Στο καρδιοθωρακικό τμήμα. 538 00:42:24,708 --> 00:42:26,710 Ο δόκτωρ Τσο θα κάνει μια επέμβαση σε λίγο. 539 00:42:26,794 --> 00:42:27,962 Λες ψέματα. 540 00:42:28,045 --> 00:42:30,923 Αλήθεια. Θα κάνει. Πρώτη φορά εδώ και τέσσερα χρόνια. 541 00:42:31,006 --> 00:42:32,716 -Όλοι είναι περίεργοι. -Σοβαρά; 542 00:42:34,009 --> 00:42:35,886 Είμαστε έτοιμοι. Ξεκινάτε αμέσως. 543 00:42:51,902 --> 00:42:53,070 Τι κάνετε; 544 00:42:54,780 --> 00:42:55,781 Τι; 545 00:42:57,241 --> 00:42:58,284 Έρχομαι. 546 00:43:17,052 --> 00:43:19,555 Έχουμε πολλή αιμορραγία. Η πίεση είναι υπό έλεγχο. 547 00:43:20,556 --> 00:43:21,557 Εντάξει. 548 00:44:11,607 --> 00:44:12,941 Γιου-ρι. 549 00:44:13,692 --> 00:44:15,319 Γιου-ρι, ξύπνα. 550 00:44:16,820 --> 00:44:17,821 Γιου-ρι. 551 00:44:24,953 --> 00:44:25,996 Γιου-ρι, ξύπνα. 552 00:44:26,205 --> 00:44:28,457 Γιου-ρι, σε παρακαλώ, ξύπνα. 553 00:44:28,540 --> 00:44:29,708 Τσα Γιου-ρι! 554 00:44:33,504 --> 00:44:34,880 Γιου-ρι! 555 00:44:36,590 --> 00:44:37,758 Γιου-ρι, ξύπνα. 556 00:44:38,133 --> 00:44:39,385 Ξύπνα. 557 00:44:39,468 --> 00:44:40,719 Τι κάνεις; 558 00:44:40,803 --> 00:44:42,513 Πάμε σπίτι. Έλα. 559 00:44:43,138 --> 00:44:44,932 -Γκανγκ-χουά. -Άσε με. 560 00:44:45,099 --> 00:44:46,684 Σύνελθε, ανόητε! 561 00:44:46,767 --> 00:44:47,935 Γκανγκ-χουά. Έλα. 562 00:44:48,519 --> 00:44:50,020 Έλα, σύνελθε. 563 00:44:54,566 --> 00:44:55,734 Γιου-ρι, όχι. 564 00:44:56,693 --> 00:44:58,779 Γιου-ρι, τι να κάνω; 565 00:44:59,238 --> 00:45:00,572 Γιου-ρι. 566 00:45:01,532 --> 00:45:02,491 Γιου-ρι. 567 00:45:07,663 --> 00:45:08,747 Γιου-ρι! 568 00:45:13,794 --> 00:45:14,920 Τι κάνω τώρα; 569 00:45:39,570 --> 00:45:40,696 Τι θα κάνω; 570 00:45:41,989 --> 00:45:44,074 Ανησυχούμε, αυτό είναι όλο. 571 00:45:44,158 --> 00:45:46,160 Μην το παίρνεις προσωπικά, σε παρακαλώ. 572 00:45:46,243 --> 00:45:49,329 Απλώς, αφού μάθαμε όλα αυτά, φαίνεται σαν κάτι να μην πάει καλά. 573 00:45:49,538 --> 00:45:50,956 Και το συμβάν με το ψυγείο. 574 00:45:51,039 --> 00:45:52,291 Σωστά. 575 00:45:52,833 --> 00:45:55,377 Η Μι-σο λέει πως έχει πιάσει πολλές φορές τη Σέο-γου 576 00:45:55,461 --> 00:45:57,212 να μιλά στον εαυτό της. 577 00:45:57,296 --> 00:45:59,590 Το ξέρω. Μια μέρα έπαιζαν οικογένεια. 578 00:45:59,673 --> 00:46:01,675 Ο Τσι-ιν είπε πως ήθελε να κάνει τον μπαμπά, 579 00:46:01,758 --> 00:46:03,218 και η Σέο-γου έδειξε στον αέρα 580 00:46:03,302 --> 00:46:05,095 και είπε "Αυτός είναι ο μπαμπάς". 581 00:46:05,179 --> 00:46:06,555 Σωστά. 582 00:46:06,680 --> 00:46:08,098 Βλέπεις... 583 00:46:08,182 --> 00:46:09,892 Έχουμε κι εμείς παιδιά. 584 00:46:09,975 --> 00:46:12,603 Δεν μπορούμε να μένουμε άπραγες. 585 00:46:13,437 --> 00:46:18,275 Κι έπειτα, η Σέο-γου δεν μιλά όσο και τα άλλα παιδιά. 586 00:46:20,110 --> 00:46:21,987 Θα πρέπει να ανησυχείς πολύ. 587 00:46:22,196 --> 00:46:24,531 Κι η ανιψιά μου κάνει θεραπεία. 588 00:46:24,865 --> 00:46:26,617 Θα σου δώσω το τηλέφωνό της. Δοκίμασε. 589 00:46:26,700 --> 00:46:28,035 -Πρέπει. -Πρέπει. 590 00:46:30,871 --> 00:46:34,374 Θα στείλετε τα παιδιά σας σε αγγλόφωνα νηπιαγωγεία; 591 00:46:34,458 --> 00:46:36,001 Ναι, φυσικά. 592 00:46:36,502 --> 00:46:38,212 Γιατί; Ξέρεις κανένα καλό; 593 00:46:38,504 --> 00:46:39,922 Τώρα μάλιστα. 594 00:46:40,005 --> 00:46:42,341 Πρέπει όλες να ανταλλάσσουμε πληροφορίες 595 00:46:42,424 --> 00:46:45,260 -και να συναντιόμαστε... -Έχετε όλες τόσο χρόνο; 596 00:46:45,636 --> 00:46:47,804 Γιατί σας νοιάζει τόσο το παιδί κάποιου άλλου; 597 00:46:49,348 --> 00:46:52,351 Ξέρω τι είναι καλύτερο για τη Σέο-γου. 598 00:46:53,477 --> 00:46:54,603 Γιατί δεν κοιτάζετε 599 00:46:55,896 --> 00:46:57,272 τη δουλειά σας; 600 00:47:05,072 --> 00:47:06,782 Τι είπε μόλις τώρα; 601 00:47:06,949 --> 00:47:08,700 Ξέρει το καλύτερο για το παιδί; 602 00:47:09,243 --> 00:47:12,120 Δεν την ενοχλεί καθόλου η συμπεριφορά του παιδιού της; 603 00:47:17,584 --> 00:47:19,795 Φαίνεται πως ήξερε τι συνέβαινε. 604 00:47:19,920 --> 00:47:22,798 Έτσι λες; Ξέρετε τι νομίζω εγώ; 605 00:47:23,966 --> 00:47:27,135 Νομίζω πως παντρεύτηκε τον μπαμπά της Σέο-γου για τα λεφτά του. 606 00:47:28,554 --> 00:47:30,305 Γνωστός γιατρός σε μεγάλο νοσοκομείο. 607 00:47:30,806 --> 00:47:32,474 Λογικό, έτσι; 608 00:47:32,975 --> 00:47:35,018 -Έχεις δίκιο. Αυτό θα είναι. -Σωστά; 609 00:47:35,811 --> 00:47:37,187 Ακούστηκε πολύ άνετη πάντως. 610 00:47:37,980 --> 00:47:39,356 -Τι λες; -Τι λες; 611 00:47:39,565 --> 00:47:41,567 "Γιατί δεν κοιτάζετε τη δουλειά σας;" 612 00:47:41,650 --> 00:47:43,151 Τι έπαθες εσύ; 613 00:47:43,402 --> 00:47:44,528 Δεν ακούγομαι σαν αυτή; 614 00:47:44,611 --> 00:47:45,612 -Όχι! -Όχι! 615 00:47:46,113 --> 00:47:46,989 Γεια. 616 00:47:48,156 --> 00:47:51,076 Συγγνώμη. Καθυστέρησα κάπου. 617 00:47:51,827 --> 00:47:53,120 Έρχομαι αμέσως. 618 00:47:55,956 --> 00:47:59,293 ΝΤΑΝΤΑ 619 00:48:01,503 --> 00:48:02,838 Η μαμά της Σέο-γου είμαι. 620 00:48:03,505 --> 00:48:05,841 Σε παρακαλώ, πάρ' την εσύ από το σχολείο σήμερα. 621 00:48:13,432 --> 00:48:15,434 Ας αρχίσουμε. 622 00:48:15,517 --> 00:48:18,353 Αυτός που θα φτάσει πρώτος εδώ νικά. 623 00:48:18,437 --> 00:48:21,440 -Ποιος θέλει να ξεκινήσει πρώτος; -Εντάξει. 624 00:48:21,565 --> 00:48:23,567 Πάμε. 625 00:48:23,650 --> 00:48:25,360 -Μπορείς να αρχίσεις εσύ. -Σταμάτα! 626 00:48:25,444 --> 00:48:27,404 -Κοιτάξτε αυτό. -Τι; 627 00:48:29,656 --> 00:48:30,866 Να τη. 628 00:48:31,491 --> 00:48:33,160 -Πολύ όμορφο. -Τι είναι εκείνο; 629 00:48:33,243 --> 00:48:35,037 Ας προσπαθήσουμε πάλι. 630 00:48:35,120 --> 00:48:36,580 Πρόσεχε! 631 00:48:36,663 --> 00:48:38,999 Τρέχει πάλι. Πρέπει να είναι καλά τώρα. 632 00:48:44,504 --> 00:48:46,131 Ακολούθησέ με. 633 00:49:02,606 --> 00:49:03,982 Εκείνο το αγόρι πάλι. 634 00:49:46,733 --> 00:49:47,984 Εσύ! 635 00:51:06,813 --> 00:51:07,814 Γεια. 636 00:51:09,399 --> 00:51:10,776 Γεια σου, Σέο-γου. 637 00:51:45,018 --> 00:51:46,436 Εδώ είσαι, Σέο-γου. 638 00:51:49,606 --> 00:51:50,690 Ποια είστε; 639 00:51:53,902 --> 00:51:55,821 Είστε η νταντά; 640 00:51:57,280 --> 00:51:59,115 Σέο-γου, ήρθε η θεία σου. 641 00:51:59,199 --> 00:52:01,910 Η μαμά είπε πως μπορείς να φύγεις με τη θεία σήμερα. 642 00:52:03,411 --> 00:52:04,538 Μπορείτε να την πάρετε. 643 00:52:05,497 --> 00:52:06,581 Συγγνώμη; 644 00:52:20,679 --> 00:52:22,305 Αποκαλείσαι εσύ γιατρός; 645 00:52:23,557 --> 00:52:26,184 Πώς μπόρεσες να αφήσεις τον ασθενή σου κατά τη λαπαροτομία; 646 00:52:34,568 --> 00:52:35,902 Πέτα την άδειά σου. 647 00:52:36,194 --> 00:52:37,612 Πέτα τη, βλάκα! 648 00:52:39,281 --> 00:52:41,199 Ήμουν πολύ ανεκτικός μαζί σου, έτσι; 649 00:52:41,658 --> 00:52:43,910 Προσπαθείς να με καταστρέψεις; Αυτό είναι; 650 00:52:44,911 --> 00:52:47,205 Αν δεν είχα βγει νωρίς, ο ασθενής θα ήταν νεκρός. 651 00:52:47,289 --> 00:52:49,457 Παραλίγο να σκοτώσεις άνθρωπο σήμερα! 652 00:52:53,253 --> 00:52:55,547 Γιατρέ, παρακαλώ, ηρεμήστε. Πρέπει να σας μιλήσω. 653 00:52:55,630 --> 00:52:57,132 Μη μου λες να ηρεμήσω! 654 00:52:57,716 --> 00:53:00,427 Συγγνώμη. Ελάτε μαζί μου, παρακαλώ, για ένα λεπτό. 655 00:53:07,017 --> 00:53:12,939 ΒΛΑΚΑ 656 00:53:22,073 --> 00:53:23,408 Κλειστοφοβία; 657 00:53:23,491 --> 00:53:25,160 Το θέμα είναι, όμως, 658 00:53:26,828 --> 00:53:28,955 πως δεν είναι συνηθισμένη περίπτωση. 659 00:53:29,664 --> 00:53:32,083 Αντιδρά μόνο σε συγκεκριμένα μέρη. 660 00:53:32,959 --> 00:53:34,544 Εννοείς τα χειρουργεία; 661 00:53:34,628 --> 00:53:35,545 Ναι. 662 00:53:36,171 --> 00:53:39,299 Ένας καρδιοθωρακικός χειρουργός που φοβάται τα χειρουργεία; 663 00:53:41,676 --> 00:53:42,677 Ακριβώς. 664 00:53:48,350 --> 00:53:49,809 Δεν σε πιστεύω. 665 00:53:50,977 --> 00:53:52,395 Γιατί μου το λες τώρα αυτό; 666 00:53:52,896 --> 00:53:55,941 Εδώ και τέσσερα χρόνια μιλάς για τρέμουλο στα χέρια. 667 00:53:56,024 --> 00:53:57,400 Αν μου το 'χες πει, 668 00:53:57,484 --> 00:53:59,694 θα τον έβαζα να κάνει καμιά θεραπεία. 669 00:53:59,778 --> 00:54:00,779 Δόκτορ Τζανγκ, 670 00:54:01,488 --> 00:54:03,615 αρνείται τη θεραπεία. 671 00:54:03,698 --> 00:54:04,824 Ορίστε; 672 00:54:04,908 --> 00:54:08,203 Έχω δοκιμάσει σχεδόν τα πάντα για να του χορηγήσω φάρμακα, 673 00:54:08,536 --> 00:54:11,331 αλλά είναι τόσο ξεροκέφαλος. Δεν θέλει θεραπεία, τέλος. 674 00:54:11,414 --> 00:54:12,624 Και γιατί όχι; 675 00:54:19,172 --> 00:54:20,465 Δεν έχω ιδέα. 676 00:54:27,138 --> 00:54:29,516 Δείχνει καλά, κι όλοι νομίζουν πως το ξεπέρασε. 677 00:54:32,560 --> 00:54:33,979 Αλλά ίσως όχι. 678 00:54:38,858 --> 00:54:42,445 "ΕΙΜΑΙ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΣ" ΓΙΟΥΝ ΧΑΝΓΚ-ΓΚΙ 679 00:54:43,863 --> 00:54:47,283 Είμαι ευτυχισμένος 680 00:54:47,367 --> 00:54:49,577 Είμαι πραγματικά ευτυχισμένος 681 00:54:49,661 --> 00:54:55,583 ΕΙΡΗΝΗ 682 00:55:15,729 --> 00:55:18,606 ΤΣΑ ΓΙΟΥ-ΡΙ 683 00:55:26,281 --> 00:55:28,867 ΒΛΑΚΑ 684 00:55:31,661 --> 00:55:35,206 ΒΛΑΚΑ 685 00:55:41,838 --> 00:55:43,006 Τι είναι αυτό; 686 00:55:52,015 --> 00:55:53,975 Τι ζωγραφίζει η Γιου-ρι; 687 00:55:54,559 --> 00:55:56,019 Έλα. 688 00:55:56,519 --> 00:55:58,229 Σύντομα θα γίνεις μαμά. 689 00:55:58,313 --> 00:56:00,106 Δεν είναι λίγο παιδιάστικο αυτό; 690 00:56:00,648 --> 00:56:02,650 Θα τα πω όλα στη Γέολ-μου όταν γεννηθεί. 691 00:56:03,109 --> 00:56:04,819 Σου το λέω από χτες. 692 00:56:04,903 --> 00:56:06,404 Καλά, συγγνώμη. 693 00:56:06,654 --> 00:56:09,449 Θα πάρω φράουλες οπωσδήποτε αύριο. 694 00:56:09,532 --> 00:56:11,409 Θα πάρω όλες τις φράουλες 695 00:56:11,493 --> 00:56:13,578 από κάθε σούπερ μάρκετ στη γειτονιά. 696 00:56:13,703 --> 00:56:14,704 Ξέχνα το. 697 00:56:16,206 --> 00:56:19,209 Πρέπει να εξαφανίσεις όλες τις φράουλες του κόσμου. 698 00:56:19,292 --> 00:56:21,252 Ήρθε το τέλος της φράουλας! 699 00:56:21,336 --> 00:56:23,922 Έλα. Τι κάνεις; 700 00:56:24,339 --> 00:56:26,174 Η Γέολ-μου θέλει φράουλες. 701 00:56:26,257 --> 00:56:29,219 Αλήθεια; Γέολ-μου, περίμενε λίγο μέχρι αύριο, 702 00:56:29,552 --> 00:56:30,678 εντάξει; 703 00:56:31,096 --> 00:56:32,680 Θεέ μου. 704 00:56:51,032 --> 00:56:58,039 ΜΙΝ-ΤΖΕΟΝΓΚ 705 00:57:06,005 --> 00:57:08,883 ΒΛΑΚΑ 706 00:58:02,854 --> 00:58:04,105 Κοίτα πόσο όμορφη είσαι, 707 00:58:04,439 --> 00:58:05,565 Σέο-γου. 708 00:58:06,608 --> 00:58:07,692 Είσαι τόσο όμορφη. 709 00:58:09,944 --> 00:58:12,655 Σέο-γου, δεν ξέρεις ποια είμαι, έτσι; 710 00:58:12,739 --> 00:58:13,656 Ξέρω. 711 00:58:15,533 --> 00:58:16,618 Ξέρεις; 712 00:58:18,411 --> 00:58:20,038 Ποια είμαι; 713 00:58:20,121 --> 00:58:21,206 Δεν ξέρω. 714 00:58:22,874 --> 00:58:24,125 Δεν πειράζει. 715 00:58:25,043 --> 00:58:26,169 Δεν πειράζει. 716 00:58:42,435 --> 00:58:43,811 Πάμε σπίτι τώρα. 717 00:58:50,109 --> 00:58:52,487 Τι είναι, Σέο-γου; Πρέπει να πάμε σπίτι. 718 00:59:04,707 --> 00:59:06,292 Θες να παίξουμε εκεί; 719 00:59:20,390 --> 00:59:21,849 Έλα, Μιν-τζέονγκ. Να σε πάρω... 720 00:59:21,933 --> 00:59:23,017 Αγάπη μου. 721 00:59:24,394 --> 00:59:25,603 Τι θα κάνουμε; 722 00:59:26,062 --> 00:59:26,980 Τι είναι; 723 00:59:27,063 --> 00:59:28,106 Συμβαίνει κάτι; 724 00:59:28,189 --> 00:59:29,315 Τι έγινε; 725 00:59:29,399 --> 00:59:30,525 Η Σέο-γου... 726 00:59:32,151 --> 00:59:33,945 Η Σέο-γου αγνοείται. 727 00:59:34,904 --> 00:59:35,947 Τι; 728 00:59:36,698 --> 00:59:37,991 Σέο-γου! 729 00:59:38,992 --> 00:59:40,201 Σέο-γου! 730 00:59:42,829 --> 00:59:44,038 Σέο-γου! 731 00:59:45,707 --> 00:59:46,791 Σέο-γου! 732 00:59:47,959 --> 00:59:49,168 Σέο-γου! 733 00:59:51,129 --> 00:59:52,255 Σέο-γου! 734 00:59:55,341 --> 00:59:58,303 Συγγνώμη, μήπως είδατε ένα μικρό κορίτσι εδώ γύρω; 735 00:59:58,386 --> 00:59:59,596 -Όχι. -Όχι. 736 01:00:00,013 --> 01:00:01,431 -Δεν την είδατε; -Όχι. 737 01:00:04,267 --> 01:00:05,435 Σέο-γου! 738 01:00:10,857 --> 01:00:11,983 Σέο-γου! 739 01:00:14,319 --> 01:00:15,737 Σέο-γου! 740 01:00:21,576 --> 01:00:22,744 Σέο-γου! 741 01:00:24,996 --> 01:00:26,122 Τη Γιου-ρι; 742 01:00:26,789 --> 01:00:29,375 Ναι, πρέπει να είδε κάποια που της έμοιαζε. 743 01:00:30,293 --> 01:00:32,712 Νόμιζα πως το είχε ξεπεράσει. 744 01:00:35,673 --> 01:00:36,924 Ακόμη κι αν είναι έτσι, 745 01:00:37,300 --> 01:00:39,761 είναι αναπόφευκτο να του τη θυμίζει κάτι πού και πού. 746 01:00:41,721 --> 01:00:44,974 Όποτε βλέπω κάποια στον δρόμο που να μοιάζει έστω και λίγο στη Γιου-ρι, 747 01:00:45,475 --> 01:00:46,976 μου κόβεται η ανάσα. 748 01:00:49,354 --> 01:00:51,481 Νόμιζε, είπε, ότι η Γιου-ρι ξαναζωντάνεψε. 749 01:00:51,564 --> 01:00:53,316 Τι να κάνουμε μ' αυτόν; 750 01:00:53,399 --> 01:00:55,610 Ότι ξαναζωντάνεψε; 751 01:00:56,903 --> 01:00:58,363 Πόσο υπέροχο θα ήταν αυτό; 752 01:00:59,405 --> 01:01:00,907 Τι λες; 753 01:01:00,990 --> 01:01:03,868 Αν γυρίσει τώρα ζωντανή, τι θα γίνει; 754 01:01:06,037 --> 01:01:06,996 Κάτσε. 755 01:01:07,413 --> 01:01:08,998 Ξέρω πως είναι σίγουρα αδύνατο, 756 01:01:09,165 --> 01:01:11,167 αλλά γιατί μιλάς σαν να μην πρέπει να συμβεί; 757 01:01:11,250 --> 01:01:13,252 Όχι βέβαια. Σκέψου το. 758 01:01:13,336 --> 01:01:14,462 Σε αυτήν την κατάσταση; 759 01:01:14,629 --> 01:01:16,047 Καταστροφή για τη Μιν-τζέονγκ. 760 01:01:16,130 --> 01:01:19,884 Γιατί καταστροφή; Αν ένας νεκρός επιστρέφει, είναι ευλογία. 761 01:01:35,149 --> 01:01:36,275 Διασκεδάζεις; 762 01:01:40,279 --> 01:01:42,615 Σέο-γου, είσαι τόσο καλή σ' αυτό. 763 01:01:45,535 --> 01:01:47,120 Πας πολύ ψηλά. 764 01:01:47,620 --> 01:01:49,163 Θες να σε σπρώξω πιο δυνατά; 765 01:01:49,622 --> 01:01:51,791 Εντάξει. Εμπρός, 766 01:01:52,166 --> 01:01:54,794 μια τελευταία φορά. Κρατήσου, εντάξει; 767 01:02:01,300 --> 01:02:02,301 Σέο-γου! 768 01:02:04,345 --> 01:02:06,305 Σέο-γου. Όχι. 769 01:02:07,515 --> 01:02:08,599 Είσαι καλά; 770 01:02:10,393 --> 01:02:11,227 Θεέ μου. 771 01:02:11,853 --> 01:02:13,020 Πονάς; 772 01:02:14,397 --> 01:02:16,190 Αιμορραγείς. Όχι. 773 01:02:16,983 --> 01:02:17,984 Αιμορραγείς. 774 01:02:18,860 --> 01:02:20,862 Αιμορραγείς. Πονάει πολύ; 775 01:02:21,571 --> 01:02:22,697 Συγγνώμη. 776 01:02:23,156 --> 01:02:24,699 Η μαμά λυπάται. 777 01:02:26,993 --> 01:02:28,745 Η μαμά λυπάται πολύ. 778 01:02:35,501 --> 01:02:36,878 Συγγνώμη, Σέο-γου. 779 01:02:57,190 --> 01:02:58,357 Βοήθεια. 780 01:02:59,650 --> 01:03:01,027 Σώστε το μωρό μου, παρακαλώ. 781 01:03:01,110 --> 01:03:02,737 Βοήθεια. 782 01:03:02,904 --> 01:03:04,197 Συγγνώμη. 783 01:03:05,531 --> 01:03:06,908 Μην κλαις, σε παρακαλώ. 784 01:03:07,784 --> 01:03:08,826 Η μαμά λυπάται πολύ. 785 01:03:14,540 --> 01:03:15,541 Σέο-γου! 786 01:03:16,667 --> 01:03:17,710 Σέο-γου. 787 01:04:13,933 --> 01:04:16,727 Δεν ξέρεις τι έχει περάσει ο Γκανγκ-χουά; 788 01:04:16,811 --> 01:04:18,813 Θα ήταν άδικο να πρέπει να τα ξαναπεράσει. 789 01:04:18,896 --> 01:04:20,857 Άδικος είναι ο θάνατος της Γιου-ρι. 790 01:04:24,986 --> 01:04:26,821 Δεν πρόλαβε καν 791 01:04:27,029 --> 01:04:29,323 να κρατήσει το μωρό της στην αγκαλιά της. 792 01:04:29,907 --> 01:04:32,660 Αν μπορεί, πρέπει να γυρίσει στη ζωή με κάθε κόστος. 793 01:06:19,934 --> 01:06:20,935 Λυπάμαι. 794 01:06:22,937 --> 01:06:24,188 Λυπάμαι πολύ. 795 01:07:44,769 --> 01:07:46,395 -Σέο-γου, είσαι ευτυχισμένη; -Ναι! 796 01:07:46,896 --> 01:07:48,898 -Θες να χορέψεις; -Ναι. 797 01:07:51,609 --> 01:07:53,319 -Θες να πετάξεις; -Ναι. 798 01:07:53,402 --> 01:07:54,695 Ένα, δύο, τρία. 799 01:07:55,780 --> 01:07:57,448 Άλλη μία φορά. Ένα, δύο, τρία. 800 01:08:00,451 --> 01:08:01,911 Ένα, δύο, τρία. 801 01:08:03,496 --> 01:08:05,456 Άλλη μία φορά. Ένα, δύο, τρία. 802 01:08:14,840 --> 01:08:17,551 Ζούσα αθόρυβα 803 01:08:17,635 --> 01:08:19,428 στην ξεχασμένη εποχή κάποιου. 804 01:08:20,346 --> 01:08:21,931 Αλλά σ' αυτόν τον κόσμο, 805 01:08:22,181 --> 01:08:24,433 τίποτα δεν ξεχνιέται για πάντα. 806 01:08:34,068 --> 01:08:35,111 Δεν είναι όνειρο. 807 01:08:35,194 --> 01:08:36,654 Πώς είναι αυτό δυνατό; 808 01:08:36,737 --> 01:08:38,364 -Εδώ! -Διακοπές. 809 01:08:38,447 --> 01:08:40,282 Για 49 μέρες. 810 01:08:40,366 --> 01:08:42,576 Τι συμβαίνει; Είσαι σαν να είδες φάντασμα. 811 01:08:42,660 --> 01:08:43,994 Είναι λογικό; Είναι. 812 01:08:44,078 --> 01:08:45,579 Τι κάνω τώρα; 813 01:08:45,663 --> 01:08:48,457 Μην τρομάξεις. Η Γιου-ρι ξαναζωντάνεψε. 814 01:08:48,958 --> 01:08:50,084 Είσαι τρελός. Σκάσε. 815 01:08:50,459 --> 01:08:52,294 Άνθρωπος για 49 μέρες; 816 01:08:52,378 --> 01:08:53,546 Τότε, κάνε μας μια χάρη. 817 01:08:53,629 --> 01:08:57,466 Θα φροντίσω να μη βλέπεις πια όσα δεν πρέπει να βλέπεις. 818 01:08:57,550 --> 01:08:58,843 Σέο-γου. 819 01:08:58,926 --> 01:09:00,928 Έφτασα σχεδόν στο νηπιαγωγείο. 820 01:09:05,391 --> 01:09:07,393 Υποτιτλισμός: Ελένη Ανδριέλου