1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:59,642 --> 00:01:01,436
Ούτε σε ένα εκατομμύριο χρόνια.
3
00:01:01,936 --> 00:01:04,105
Γιατί να μεγαλώσω εγώ το παιδί σου;
4
00:01:07,650 --> 00:01:10,236
Ο Γκανγκ-χουά
πρέπει να δουλέψει, και οι γονείς του
5
00:01:10,320 --> 00:01:12,989
δεν μπορούν
να προσέχουν το παιδί από τις Η.Π.Α.
6
00:01:13,698 --> 00:01:15,116
Μην παίρνεις το μέρος του.
7
00:01:16,993 --> 00:01:19,287
Ζήσε με ό,τι έχεις.
8
00:01:19,370 --> 00:01:21,998
Υπάρχουν παιδικοί σταθμοί και νταντάδες.
9
00:01:23,374 --> 00:01:25,293
Άσε τα κλάματα και μεγάλωσε το παιδί σου.
10
00:01:38,389 --> 00:01:39,390
Τι;
11
00:01:40,767 --> 00:01:43,645
Θα αφήσεις το παιδί εδώ
και θα πας να βρεις την κόρη μου πάλι;
12
00:01:53,655 --> 00:01:54,781
Δεν μπορώ πια να ζω.
13
00:01:56,533 --> 00:01:58,201
Ούτε μία μέρα ακόμη, μητέρα.
14
00:02:04,499 --> 00:02:05,583
Με...
15
00:02:07,085 --> 00:02:10,130
Με το ζόρι αναπνέω.
16
00:02:19,722 --> 00:02:21,683
Μένε απασχολημένος.
17
00:02:22,308 --> 00:02:25,019
Δούλευε και πρόσεχε το παιδί. Ασταμάτητα.
18
00:02:25,520 --> 00:02:27,772
Θα αντέξεις μέρα με τη μέρα.
19
00:02:27,856 --> 00:02:30,066
Την επόμενη μέρα, το ίδιο.
20
00:02:30,150 --> 00:02:32,527
Θα συνεχίσεις να ζεις έτσι κάθε μέρα.
21
00:02:35,780 --> 00:02:36,948
Θα επιβιώσεις.
22
00:02:47,458 --> 00:02:49,377
Έχει δίκιο.
23
00:02:50,879 --> 00:02:52,589
Ανησυχεί
24
00:02:53,423 --> 00:02:56,342
μην πας να κάνεις κακό
στον εαυτό σου πάλι.
25
00:02:58,428 --> 00:03:00,555
Χρειάζεσαι τη Σέο-γου.
26
00:03:01,639 --> 00:03:03,308
Δεν θα επιβιώσεις διαφορετικά.
27
00:03:28,958 --> 00:03:29,792
Εντάξει.
28
00:03:35,340 --> 00:03:37,008
Ωραία.
29
00:03:38,051 --> 00:03:39,969
Τελείωσε.
30
00:03:40,053 --> 00:03:41,262
Τελειώσαμε.
31
00:03:41,346 --> 00:03:42,722
Τέλος. Για να δούμε.
32
00:03:44,390 --> 00:03:46,559
Καλό κορίτσι.
33
00:04:49,872 --> 00:04:54,335
Όλοι περνούν από κάποιο
σκοτεινό τούνελ στη ζωή τους.
34
00:04:55,503 --> 00:04:58,339
Ένα μακρύ τούνελ που σε κάνει να σκεφτείς
35
00:04:59,090 --> 00:05:00,800
πως ίσως δεν ξαναδείς το φως.
36
00:06:10,787 --> 00:06:12,121
-Είσαι ευτυχισμένη;
-Ναι.
37
00:06:12,872 --> 00:06:13,956
-Θες να χορέψεις;
-Ναι.
38
00:06:14,582 --> 00:06:15,583
Εμπρός.
39
00:06:16,542 --> 00:06:18,669
Αλλά όπως δεν υπάρχουν τούνελ χωρίς έξοδο,
40
00:06:18,753 --> 00:06:22,048
δεν υπάρχει και η αιώνια αγάπη
41
00:06:22,840 --> 00:06:26,260
ή ο αέναος πόνος στον κόσμο.
42
00:06:32,100 --> 00:06:36,521
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 2: ΞΕΧΑΣΜΕΝΗ ΕΠΟΧΗ
43
00:09:16,931 --> 00:09:17,765
Τι συμβαίνει;
44
00:09:17,848 --> 00:09:18,933
Τι;
45
00:09:19,684 --> 00:09:21,644
Τι κοιτάς;
46
00:09:22,687 --> 00:09:23,521
Ε...
47
00:09:24,105 --> 00:09:25,481
Τίποτα.
48
00:09:47,712 --> 00:09:48,796
Τι;
49
00:09:49,922 --> 00:09:51,090
Τι συμβαίνει;
50
00:09:52,425 --> 00:09:53,509
Έχει κρύο!
51
00:09:57,847 --> 00:09:58,931
Γιατί νιώθω το κρύο;
52
00:10:00,683 --> 00:10:01,684
Γιατί λιώνει;
53
00:10:08,941 --> 00:10:10,985
-Τι;
-Τι έχει αυτή;
54
00:10:11,068 --> 00:10:12,111
Είναι τρελή;
55
00:10:12,194 --> 00:10:13,696
Τι έπαθε;
56
00:10:22,121 --> 00:10:23,039
Βλέπετε;
57
00:10:24,498 --> 00:10:25,541
Μπορείτε να με δείτε;
58
00:10:25,666 --> 00:10:27,918
Γιατί μας κοιτάς;
59
00:10:28,002 --> 00:10:29,337
Θες να πεθάνεις;
60
00:10:40,431 --> 00:10:42,683
Με βλέπει.
61
00:10:42,933 --> 00:10:44,101
Μπορούν να με δουν.
62
00:10:44,185 --> 00:10:45,728
Στα αλήθεια μπορούν να με δουν.
63
00:10:50,066 --> 00:10:51,359
Στάσου,
64
00:10:52,485 --> 00:10:53,944
έγινα πάλι άνθρωπος;
65
00:11:13,297 --> 00:11:14,548
Γιατί όμως;
66
00:11:15,007 --> 00:11:16,217
Έτσι ξαφνικά;
67
00:11:17,760 --> 00:11:20,679
Θα πρέπει να υπάρχει κάποιος λόγος.
68
00:11:30,272 --> 00:11:32,650
Αλήθεια, γιατί νιώθω τόσο κουρασμένη;
69
00:11:35,861 --> 00:11:39,031
Παιδιά, μπορείτε να με δείτε;
Με βλέπετε, έτσι;
70
00:11:39,532 --> 00:11:42,118
Απίστευτο. Συγγνώμη. Με βλέπετε;
71
00:11:42,201 --> 00:11:43,369
Αλήθεια;
72
00:11:44,787 --> 00:11:46,622
Είναι απίστευτο.
73
00:11:48,332 --> 00:11:49,667
Έχει κρύο.
74
00:11:50,668 --> 00:11:52,753
Το χιόνι είναι κρύο.
75
00:11:57,425 --> 00:12:00,136
Όμορφη κυρία,
ελάτε στο μαγαζί μας για καραόκε.
76
00:12:00,219 --> 00:12:02,221
Αν έρθετε, θα σας δώσω περισσότερο χρόνο.
77
00:12:02,304 --> 00:12:03,764
Μπορώ να το κρατήσω.
78
00:12:03,848 --> 00:12:05,349
Το κρατάω!
79
00:12:07,643 --> 00:12:09,103
Είναι λίγο...
80
00:12:09,437 --> 00:12:10,980
-Μπορώ και με βλέπω!
-Ορίστε;
81
00:12:12,773 --> 00:12:14,066
Τι ήταν αυτό;
82
00:12:15,651 --> 00:12:17,445
Έχει κρύο!
83
00:12:20,990 --> 00:12:23,033
Χιονίζει πολύ.
84
00:12:23,701 --> 00:12:26,328
Ο αέρας είναι τόσο αναζωογονητικός!
85
00:12:56,400 --> 00:12:57,401
Πεινάω.
86
00:13:01,030 --> 00:13:02,531
Κρυώνω.
87
00:13:03,282 --> 00:13:06,952
Έχω να νιώσω έτσι πολύ καιρό.
88
00:13:07,244 --> 00:13:09,121
Κρυώνω και πεινάω.
89
00:13:45,407 --> 00:13:46,867
Θα κρυώσεις.
90
00:13:47,451 --> 00:13:49,078
Κυρία Μι-ντονγκ.
91
00:13:59,672 --> 00:14:01,423
Βλάσφημη; Εγώ;
92
00:14:03,008 --> 00:14:05,010
-Με ποιον;
-Με ποιον λες;
93
00:14:08,347 --> 00:14:09,348
Ορίστε;
94
00:14:11,141 --> 00:14:14,144
Όχι. Εγώ ποτέ...
95
00:14:15,521 --> 00:14:18,357
Γιατί όχι;
Γιατί δεν μπορώ να το κάνω αυτό;
96
00:14:18,440 --> 00:14:20,067
Ποιος νομίζεις πως είσαι;
97
00:14:20,442 --> 00:14:22,570
Ποιος σου έδωσε το δικαίωμα
να το κάνεις αυτό;
98
00:14:22,778 --> 00:14:24,989
Δεν ήταν αρκετό που με σκότωσες;
99
00:14:25,072 --> 00:14:27,491
Γιατί να κάνεις τη Σέο-γου
να βλέπει φαντάσματα;
100
00:14:27,575 --> 00:14:28,951
Γιατί;
101
00:14:29,535 --> 00:14:33,247
Αν ήξερα πως θα συνέβαινε αυτό,
θα είχα ήδη ανεβεί πάνω!
102
00:14:33,330 --> 00:14:35,374
Είπες πως μπορούσα να μείνω!
103
00:14:35,457 --> 00:14:37,126
Είπες πως μπορούσα!
104
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Γιατί όχι; Γιατί δεν μπορώ να μείνω;
105
00:14:40,796 --> 00:14:42,798
Αποκαλείσαι εσύ θεός;
106
00:14:42,882 --> 00:14:44,300
Άρα μπορείς να κάνεις τα πάντα;
107
00:14:44,383 --> 00:14:45,885
Πώς είσαι εσύ θεός;
108
00:14:46,051 --> 00:14:48,262
Κάθαρμα!
109
00:14:49,430 --> 00:14:51,015
Τι...
110
00:14:51,098 --> 00:14:53,893
Τι στο καλό έκανες που το προκάλεσε αυτό;
111
00:14:53,976 --> 00:14:55,436
Ένα κοινό φάντασμα είσαι μόνο.
112
00:14:55,519 --> 00:14:58,856
Υπήρξε ένα προβληματάκι.
113
00:14:59,607 --> 00:15:02,484
Ξαναέγινα άνθρωπος εξαιτίας αυτού;
114
00:15:06,363 --> 00:15:09,325
-Τι συμβαίνει;
-Οι θεοί έχουν παράξενα γούστα.
115
00:15:09,408 --> 00:15:11,911
"Είσαι η πρώτη γυναίκα που μου αντιμιλά.
116
00:15:11,994 --> 00:15:14,079
Θα πάρεις βραβείο πρωτιάς". Αυτό έγινε;
117
00:15:14,663 --> 00:15:16,749
"Βραβείο"; Στα όνειρά σου.
118
00:15:16,832 --> 00:15:18,334
-Κρίση.
-"Κρίση";
119
00:15:18,417 --> 00:15:19,376
Ναι.
120
00:15:20,044 --> 00:15:22,212
Πριν μετενσαρκωθεί ένα φάντασμα, κρίνεται
121
00:15:22,296 --> 00:15:24,298
για 49 μέρες εκεί πάνω.
Το ξέρεις αυτό, έτσι;
122
00:15:24,381 --> 00:15:27,301
Ναι. Ανάλογα με την κρίση, μετενσαρκώνεσαι
123
00:15:27,384 --> 00:15:28,844
σε άνθρωπο, σκύλο ή έντομο.
124
00:15:28,928 --> 00:15:32,681
Ακριβώς. Εσύ θα κριθείς εδώ όμως.
125
00:15:32,765 --> 00:15:33,682
Εδώ;
126
00:15:34,308 --> 00:15:35,184
Πώς;
127
00:15:35,267 --> 00:15:36,435
Έχεις 49 μέρες.
128
00:15:36,685 --> 00:15:39,730
Αν γυρίσεις στη θέση σου σε 49 μέρες,
129
00:15:39,813 --> 00:15:41,732
μπορείς να συνεχίσεις να ζεις.
130
00:15:42,107 --> 00:15:45,110
Αν όχι, δεν ξέρω ως τι θα ξαναγεννηθείς.
131
00:15:46,195 --> 00:15:48,530
Τι εννοείς "στη θέση μου";
132
00:15:48,614 --> 00:15:49,782
Τη θέση
133
00:15:49,865 --> 00:15:51,825
στην οποία θα ήσουν αν δεν πέθαινες.
134
00:15:51,909 --> 00:15:54,620
Σύζυγος του άντρα σου.
Μητέρα της κόρης σου.
135
00:15:58,040 --> 00:15:59,249
Αυτό είναι τρελό.
136
00:15:59,917 --> 00:16:02,002
Πώς να πάρω αυτήν τη θέση πίσω;
137
00:16:02,086 --> 00:16:03,420
Αυτός ξαναπαντρεύτηκε.
138
00:16:03,504 --> 00:16:05,255
Το ξέρω.
139
00:16:05,506 --> 00:16:09,593
Προσπαθώ πολύ
να καταλάβω τις προθέσεις τους.
140
00:16:11,595 --> 00:16:13,097
Όχι, δεν θα το κάνω.
141
00:16:13,180 --> 00:16:14,682
Είπα πως θα πήγαινα πάνω.
142
00:16:14,765 --> 00:16:16,642
Αποφασίσαμε να πάω πάνω.
143
00:16:16,809 --> 00:16:20,521
Αν ήταν να πας πάνω,
γιατί έκανες τόσο σαματά;
144
00:16:20,980 --> 00:16:24,483
Τώρα είναι μάταιο.
Δεν μπορείς να ανέβεις πάνω για 49 μέρες.
145
00:16:26,151 --> 00:16:27,194
Τι...
146
00:16:27,277 --> 00:16:28,404
Δεν μπορεί απλώς να...
147
00:16:29,530 --> 00:16:31,615
Αυτό δεν είναι βραβείο.
148
00:16:32,157 --> 00:16:33,867
Δεν μπορώ να τους το κάνω αυτό.
149
00:16:33,951 --> 00:16:36,036
Θεέ μου. Το ξέρω.
150
00:16:49,717 --> 00:16:53,345
ΝΟΜΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ JW
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΔΙΑΖΥΓΙΩΝ
151
00:16:57,850 --> 00:17:01,520
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΣΕΟΥΛ
152
00:17:01,603 --> 00:17:05,733
ΟΧ ΜΙΝ-ΤΖΕΟΝΓΚ
153
00:17:23,459 --> 00:17:26,295
Σου είπα να μη χοροπηδάς στον καναπέ,
Σέο-γου.
154
00:17:26,837 --> 00:17:27,838
Έλα δω.
155
00:17:28,964 --> 00:17:29,840
Εντάξει.
156
00:17:56,408 --> 00:17:57,493
Γιου-ρι!
157
00:17:58,535 --> 00:17:59,787
Γιου-ρι.
158
00:18:04,041 --> 00:18:04,958
Γιου-ρι!
159
00:18:21,683 --> 00:18:22,935
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
160
00:18:23,268 --> 00:18:25,145
Η μαμά έχει αδύναμη καρδιά.
161
00:18:32,277 --> 00:18:33,403
Όμως...
162
00:18:37,658 --> 00:18:38,575
Πλάκα είχε.
163
00:18:39,451 --> 00:18:41,870
Πώς λέμε το παιδάκι του γουρουνιού;
164
00:18:41,954 --> 00:18:43,664
Το παιδάκι του γουρουνιού;
165
00:18:43,914 --> 00:18:46,125
Πώς το λέμε; Γουρουνάκι;
166
00:18:46,208 --> 00:18:47,209
Με τίποτα.
167
00:18:47,751 --> 00:18:48,836
Παϊδάκι.
168
00:18:48,919 --> 00:18:49,920
Τι;
169
00:18:50,337 --> 00:18:52,464
Τα βρίσκουν αστεία αυτά τα παιδιά σήμερα;
170
00:18:52,965 --> 00:18:54,174
-Γιατί όχι;
-Και
171
00:18:54,466 --> 00:18:57,594
πώς λέμε μια αγελάδα μετά από ατύχημα;
172
00:18:57,678 --> 00:18:59,596
-Μια αγελάδα μετά από ατύχημα;
-Ναι.
173
00:19:00,180 --> 00:19:02,099
-Πώς;
-Κιμά.
174
00:19:03,767 --> 00:19:05,978
Θεέ μου.
175
00:19:06,061 --> 00:19:07,771
Μην το πεις αυτό σε άλλους.
176
00:19:08,730 --> 00:19:09,690
-Θεέ μου.
-Τι τρέχει;
177
00:19:09,773 --> 00:19:11,108
-Γιατί;
-Τι συμβαίνει;
178
00:19:11,191 --> 00:19:12,776
-Τι είναι;
-Έλα δω.
179
00:19:13,068 --> 00:19:14,653
Τι έγινε;
180
00:19:14,736 --> 00:19:16,446
-Σταμάτα.
-Γιατί;
181
00:19:16,530 --> 00:19:17,865
Είδες κάτι εκεί;
182
00:19:17,948 --> 00:19:20,242
Γιατί κάνεις έτσι; Πόπο;
183
00:19:20,325 --> 00:19:22,411
-Πόπο;
-Τι είναι;
184
00:19:22,995 --> 00:19:24,663
Τι συμβαίνει;
185
00:19:24,997 --> 00:19:28,292
Σε παρακαλώ, Πόπο. Φύγε.
186
00:19:29,293 --> 00:19:31,753
-Τι έγινε, Πόπο;
-Τι συμβαίνει;
187
00:19:31,837 --> 00:19:34,047
-Τι τρέχει;
-Γιατί;
188
00:19:34,131 --> 00:19:36,466
Ηρέμησε. Τι έπαθες;
189
00:19:36,550 --> 00:19:38,552
-Γιατί;
-Καμιά γάτα θα είδε. Έχει κρύο. Πάμε.
190
00:19:38,635 --> 00:19:40,554
-Πάμε.
-Πάμε, Πόπο.
191
00:19:40,637 --> 00:19:42,598
Δεν έχει τίποτα εκεί. Πάμε σπίτι.
192
00:19:42,681 --> 00:19:44,266
-Πάμε.
-Ωραία.
193
00:19:44,349 --> 00:19:45,684
Εμπρός.
194
00:19:45,767 --> 00:19:48,228
-Δεν είναι τίποτα.
-Έλα δω.
195
00:19:48,312 --> 00:19:50,105
-Πάμε σπίτι.
-Έλα δω.
196
00:19:50,189 --> 00:19:53,317
-Πάμε.
-Πάμε για φαγητό.
197
00:19:53,400 --> 00:19:55,444
Μπες μέσα.
198
00:20:17,966 --> 00:20:21,053
Δεν υπάρχει θέση πια
για σένα στον πραγματικό κόσμο.
199
00:20:21,136 --> 00:20:23,555
Οι ζωντανοί
θα συνεχίσουν τη ζωή τους άλλωστε.
200
00:20:24,014 --> 00:20:25,766
Μόνο οι ηλίθιοι ζουν με ενοχές.
201
00:20:25,849 --> 00:20:27,184
Οι ζωντανοί όχι.
202
00:20:27,267 --> 00:20:28,936
Έχει δίκιο σ' αυτό.
203
00:20:29,019 --> 00:20:31,021
Αυτός σε έχει ήδη ξεχάσει.
204
00:20:31,438 --> 00:20:33,357
Το να τον ακολουθείς θα σε πληγώνει μόνο.
205
00:20:33,440 --> 00:20:36,318
Επειδή αυτός δεν με βλέπει.
206
00:20:36,401 --> 00:20:37,694
Ενώ εγώ τον βλέπω.
207
00:20:37,778 --> 00:20:39,863
Τίποτα δεν θα άλλαζε αν σε έβλεπε.
208
00:20:39,947 --> 00:20:41,490
Ακόμη κι αν ξαναρχόσουν στη ζωή,
209
00:20:41,573 --> 00:20:43,992
δεν θα σε καλωσόριζε με ανοιχτές αγκάλες.
210
00:20:44,076 --> 00:20:45,911
Έχει άλλη φιλενάδα τώρα.
211
00:20:46,411 --> 00:20:47,371
Θεέ μου.
212
00:20:52,167 --> 00:20:55,337
Όλοι καταλαβαίνουμε
πως είσαι νέο φάντασμα εδώ.
213
00:20:55,420 --> 00:20:58,674
Γιατί έχεις τόσες ενοχές;
214
00:20:58,757 --> 00:21:02,135
Όλα τα φαντάσματα έχουν ενοχές.
Όσοι δεν έχουν είναι θεοί.
215
00:21:03,929 --> 00:21:04,972
Μάλλον έχεις δίκιο.
216
00:21:05,055 --> 00:21:09,685
Καλά. Η γιαγιά έχει δίκιο σ' αυτό.
217
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
Μια στιγμή.
218
00:21:13,355 --> 00:21:16,233
Γιατί συνεχίζεις να με λες γιαγιά;
219
00:21:16,316 --> 00:21:17,776
Θα γίνεις 100 σε λίγο.
220
00:21:17,859 --> 00:21:19,695
Σε λίγο θα είσαι όσο και η μάνα μου.
221
00:21:19,778 --> 00:21:21,363
Ήδη στεναχωριέμαι που πέθανα γριά.
222
00:21:21,446 --> 00:21:23,532
Μην κάνεις λες και είσαι μικρούλα.
223
00:21:24,408 --> 00:21:28,787
Κι εγώ στεναχωριέμαι που πέθανα νέα.
Δεν σταματάς καλύτερα;
224
00:21:28,954 --> 00:21:32,040
-Ανοησίες.
-Θεέ μου.
225
00:21:33,417 --> 00:21:36,586
Παρεμπιπτόντως,
έχω να δω τη Γιου-ρι από χτες.
226
00:21:37,671 --> 00:21:40,924
Σίγουρα αυτή η ανόητη
227
00:21:41,008 --> 00:21:42,926
θα κάνει κάτι ανόητο κάπου.
228
00:21:49,558 --> 00:21:51,977
ΜΙΣΑΕΝΓΚ
229
00:21:54,521 --> 00:21:56,148
Δεν την πιστεύω.
230
00:21:56,231 --> 00:21:59,401
Συνέχεια της έλεγα πως θα τη ληστέψουν,
αν αφήνει το κλειδί εκεί.
231
00:21:59,484 --> 00:22:00,819
Δεν ακούει ποτέ.
232
00:22:13,290 --> 00:22:16,376
Κοίτα δω. Δεν μπορείς να τις δεις,
είναι η μια πάνω απ' την άλλη.
233
00:22:16,460 --> 00:22:18,962
Πάντα ήθελα να τις τακτοποιήσω σωστά.
234
00:22:37,564 --> 00:22:38,565
Έχεις 49 μέρες.
235
00:22:38,648 --> 00:22:41,985
Αν γυρίσεις στη θέση σου σε 49 μέρες,
236
00:22:42,069 --> 00:22:43,904
μπορείς να συνεχίσεις να ζεις.
237
00:22:44,237 --> 00:22:45,489
Τη θέση
238
00:22:45,572 --> 00:22:48,033
στην οποία θα ήσουν αν δεν πέθαινες.
239
00:22:59,586 --> 00:23:01,254
Αυτό δεν είναι βραβείο.
240
00:23:01,630 --> 00:23:02,839
Είναι τιμωρία.
241
00:23:05,300 --> 00:23:07,969
Μου λείπεις, Σέο-γου.
242
00:24:09,573 --> 00:24:11,116
Λείπουν.
243
00:24:11,616 --> 00:24:12,868
Να πάρει.
244
00:24:13,660 --> 00:24:17,789
Κάποιος ποντικός θα τρύπωσε χτες βράδυ.
245
00:24:17,873 --> 00:24:20,584
Ποντικός;
Μόλις αποκάλεσες τον άντρα σου ποντικό;
246
00:24:20,917 --> 00:24:22,252
Πώς τολμάς...
247
00:24:22,460 --> 00:24:24,296
Δεν ήμουν εγώ.
248
00:24:24,379 --> 00:24:25,589
Για παιδί με περνάς;
249
00:24:25,881 --> 00:24:27,632
Γιατί να ξανάκλεβα λεφτά από σένα;
250
00:24:27,716 --> 00:24:30,552
-Πάτε στο ιατρείο σας, δόκτορ Γκε;
-Ναι.
251
00:24:30,719 --> 00:24:31,928
Ναι, αγάπη μου.
252
00:24:32,804 --> 00:24:33,805
Δέκα χιλιάδες γουόν;
253
00:24:34,181 --> 00:24:36,057
Τι να κάνω με μόνο 10.000 γουόν;
254
00:24:36,224 --> 00:24:37,642
Ούτε κοτόπουλο δεν αγοράζω.
255
00:24:42,314 --> 00:24:44,733
Συγγνώμη, Χέον-τζέονγκ.
Υπόσχομαι να σου τα επιστρέψω.
256
00:24:49,446 --> 00:24:50,447
Είναι τόσο καλό.
257
00:24:53,825 --> 00:24:55,994
Με το μαλακό, κυρία. Θα πνιγείτε.
258
00:24:56,077 --> 00:24:59,247
Σας έχει καταλάβει
κανένα πεινασμένο πνεύμα;
259
00:24:59,331 --> 00:25:02,000
Κυρία μου. Ένα πεινασμένο πνεύμα
260
00:25:02,083 --> 00:25:04,002
δεν καταλαμβάνει πάντοτε άλλους ανθρώπους.
261
00:25:04,085 --> 00:25:05,503
Ορίστε;
262
00:25:09,007 --> 00:25:10,342
Γεια.
263
00:25:11,843 --> 00:25:13,470
Πόσο κάνει ο καφές;
264
00:25:13,553 --> 00:25:14,679
Χίλια γουόν.
265
00:25:24,356 --> 00:25:25,941
Καλή σας μέρα.
266
00:25:29,986 --> 00:25:31,905
Και το τόκποκι;
267
00:25:32,072 --> 00:25:33,156
Τρεις χιλιάδες γουόν.
268
00:25:33,990 --> 00:25:35,617
Η πικάντικη ψαροκροκέτα;
269
00:25:36,117 --> 00:25:38,411
-Χίλια γουόν.
-Αυτή που δεν είναι πικάντικη;
270
00:25:38,495 --> 00:25:39,496
Πεντακόσια γουόν.
271
00:25:39,621 --> 00:25:42,290
Μάλιστα. Αντίο.
272
00:25:54,761 --> 00:25:57,055
Θεέ μου, παρά τρίχα.
273
00:26:11,152 --> 00:26:13,822
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΝΤΟΝΓΚΣΟΥΝΓΚ, ΤΣΟ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ
274
00:26:14,823 --> 00:26:17,284
Συνεχίζεις και καπνίζεις στην ηλικία σου.
275
00:26:17,367 --> 00:26:18,994
Γι' αυτό δεν συνέρχεσαι.
276
00:26:19,577 --> 00:26:22,038
-Δόκτορ Τσο;
-Ναι;
277
00:26:22,289 --> 00:26:23,540
Η ακτινογραφία...
278
00:26:25,500 --> 00:26:26,710
Η ακτινογραφία δείχνει...
279
00:26:26,793 --> 00:26:28,086
Την ηλικία του;
280
00:26:28,837 --> 00:26:30,171
Ότι καπνίζει;
281
00:26:31,464 --> 00:26:32,299
Να...
282
00:26:32,841 --> 00:26:36,094
Υπάρχει καπνιστής στην οικογένειά σας;
283
00:26:36,177 --> 00:26:38,847
Θα είναι κάποιος άλλος με το ίδιο όνομα.
284
00:26:43,810 --> 00:26:45,645
Όχι. Άφήστε.
285
00:27:01,202 --> 00:27:02,579
Τρελάθηκες;
286
00:27:03,955 --> 00:27:05,790
Έχεις κανέναν εθισμό στους υδατάνθρακες;
287
00:27:05,874 --> 00:27:07,208
Τι;
288
00:27:09,294 --> 00:27:10,712
Μια στιγμή, τι είναι αυτό;
289
00:27:12,047 --> 00:27:13,381
Θεέ μου.
290
00:27:14,716 --> 00:27:16,301
Γιατί; Μπορείς να το φας όλο.
291
00:27:16,384 --> 00:27:18,053
Να δούμε αν αντέξει το στομάχι σου.
292
00:27:18,136 --> 00:27:19,054
Σκάσε.
293
00:27:19,346 --> 00:27:20,430
Το κουτάλι.
294
00:27:20,513 --> 00:27:23,975
-Τι; Συγγνώμη.
-Σύνελθε.
295
00:27:27,062 --> 00:27:28,521
Τι έπαθε αυτός;
296
00:27:31,066 --> 00:27:33,068
"Αντρική μόδα".
297
00:27:33,902 --> 00:27:35,070
"Εμφανίσιμος άντρας".
298
00:27:36,905 --> 00:27:38,615
"Εγώ είμαι αυτός".
299
00:27:40,158 --> 00:27:42,744
Είσαι συνέχεια
στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
300
00:27:42,827 --> 00:27:44,537
Αυτό δεν είναι εθισμός;
301
00:27:44,621 --> 00:27:46,081
Χειρότερo από εθισμό.
302
00:27:46,164 --> 00:27:47,916
Έχει 100.000 ακολούθους.
303
00:27:47,999 --> 00:27:49,626
-Άκου!
-Πιο διάσημος κι από διάσημο.
304
00:27:49,709 --> 00:27:50,919
-Εκατό χιλιάδες;
-Βέβαια.
305
00:27:51,002 --> 00:27:53,880
Εγώ ούτε εκατό δεν μαζεύω
με όλες μου τις γνωριμίες.
306
00:27:54,005 --> 00:27:56,299
Αναρτά υλικό για τη νευροχειρουργική;
307
00:27:58,134 --> 00:27:59,302
Τι λες;
308
00:27:59,636 --> 00:28:00,637
-Γλυκιά μου.
-Ναι;
309
00:28:00,720 --> 00:28:02,555
Ποιος θα 'θελε να τα διαβάσει αυτά;
310
00:28:02,680 --> 00:28:04,766
Υποτίθεται πως αναρτάς αυτά που θέλουν
311
00:28:04,849 --> 00:28:07,477
να δουν οι ακόλουθοι.
Δεν είναι επιστημονικό περιοδικό.
312
00:28:07,560 --> 00:28:08,686
Τι αναρτάς;
313
00:28:08,770 --> 00:28:10,939
-OOTD.
-"OOTD"; Τι είναι αυτό;
314
00:28:11,022 --> 00:28:13,566
"Outfit of the day".
Το συνολάκι της ημέρας.
315
00:28:13,650 --> 00:28:15,735
Γιατί να θέλουν να δουν τι φοράς;
316
00:28:15,819 --> 00:28:17,362
Επειδή εγώ τους κάνω να θέλουν.
317
00:28:17,445 --> 00:28:19,447
Όπως ρούχα ή παπούτσια
που θέλουν να πάρουν.
318
00:28:19,531 --> 00:28:22,367
Δείχνω διάφορα προϊόντα
σε περιορισμένη έκδοση.
319
00:28:22,450 --> 00:28:24,202
Πού; Στο καλοσχηματισμένο σώμα μου.
320
00:28:24,285 --> 00:28:26,454
Έτσι μάζεψα 100.000 ακολούθους.
321
00:28:26,538 --> 00:28:28,873
Απλώς τους αποθαρρύνεις
από το να τα αγοράσουν.
322
00:28:28,957 --> 00:28:30,583
Ανυψώνεις τη φήμη του έθνους.
323
00:28:30,667 --> 00:28:32,460
Αν μελετούσες με το ίδιο πάθος,
324
00:28:32,544 --> 00:28:34,129
θα ήσουν ήδη καθηγητής.
325
00:28:35,380 --> 00:28:37,132
Τρώγε εσύ.
326
00:28:43,471 --> 00:28:44,431
Δόκτορ Τσο;
327
00:28:49,060 --> 00:28:51,229
Δόκτορ Τσο, σου μιλά.
328
00:28:51,312 --> 00:28:53,106
-Τι;
-Σου μιλά.
329
00:28:53,189 --> 00:28:54,190
Ποιος;
330
00:28:54,274 --> 00:28:55,483
Συμβαίνει κάτι;
331
00:28:55,567 --> 00:28:57,444
Από το πρωί όλο λάθη κάνεις.
332
00:28:57,527 --> 00:28:59,028
Το πρωί; Τι λάθη;
333
00:28:59,112 --> 00:29:00,405
Δεν χρειάζεται να ξέρεις.
334
00:29:00,488 --> 00:29:01,990
Έχασε την ταυτότητά του.
335
00:29:02,073 --> 00:29:04,451
Και είπε σε ένα μικρό αγόρι
να κόψει το κάπνισμα,
336
00:29:04,534 --> 00:29:06,453
επειδή είναι γέρος.
337
00:29:08,830 --> 00:29:10,540
Στο παιδί;
338
00:29:10,623 --> 00:29:11,499
Είσαι τρελός;
339
00:29:11,583 --> 00:29:13,501
Είμαι τρελός. Ευχαριστήθηκες τώρα;
340
00:29:19,007 --> 00:29:20,049
Ακούστε.
341
00:29:20,800 --> 00:29:24,220
Κάποιοι άνθρωποι
μοιάζουν τρομερά μεταξύ τους,
342
00:29:24,304 --> 00:29:25,847
σαν δίδυμοι, έτσι;
343
00:29:25,930 --> 00:29:28,183
Υπάρχουν άνθρωποι που μοιάζουν.
344
00:29:28,266 --> 00:29:29,726
Αλλά δεν είναι ολόιδιοι,
345
00:29:29,809 --> 00:29:31,394
εκτός κι αν είναι δίδυμοι.
346
00:29:31,478 --> 00:29:32,854
-Έχει δίκιο.
-Γιατί;
347
00:29:32,937 --> 00:29:35,982
Άσχημο αυτό που λες.
Μπορούν να είναι ίδιοι.
348
00:29:36,065 --> 00:29:37,150
Γιατί είναι απίθανο;
349
00:29:37,233 --> 00:29:39,694
Μη σκέφτεσαι έτσι.
Μπορούν να είναι ίδιοι...
350
00:29:39,778 --> 00:29:40,737
Έτσι δεν είναι;
351
00:29:45,325 --> 00:29:47,535
Συγγνώμη. Τελειώστε το γεύμα σας.
352
00:29:49,370 --> 00:29:51,414
-Τι;
-Τι έχει αυτός;
353
00:29:51,498 --> 00:29:52,957
-Δεν ξέρω.
-Τι;
354
00:29:53,541 --> 00:29:55,210
Τι κι αν είναι ίδιοι;
355
00:29:55,710 --> 00:29:57,420
Τι θα κάνεις γι' αυτό;
356
00:29:58,838 --> 00:30:00,131
Γιατί;
357
00:30:02,842 --> 00:30:04,219
Εντάξει λοιπόν.
358
00:30:07,305 --> 00:30:09,432
Έχετε δει ποτέ σωσία σας;
359
00:30:10,099 --> 00:30:11,100
Ορίστε;
360
00:30:12,101 --> 00:30:14,145
Σοβαρά, είναι ερώτηση αυτή, φιλαράκι;
361
00:30:15,146 --> 00:30:16,314
Έχεις δίκιο.
362
00:30:16,481 --> 00:30:18,650
Δεν είναι καν ερώτηση.
363
00:30:20,735 --> 00:30:22,612
-Τι ήταν αυτό; Τι έχει πάθει;
-Τι;
364
00:30:23,279 --> 00:30:25,990
Μπορεί κανείς να μου πει τι συμβαίνει;
Κανείς;
365
00:30:26,950 --> 00:30:27,951
Τρελέ...
366
00:30:28,326 --> 00:30:31,621
Ούτε ψυχίατρος δεν σε γιατρεύει εσένα.
367
00:30:32,497 --> 00:30:36,334
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΝΤΟΝΓΚΣΟΥΝΓΚ, ΤΣΟ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ
368
00:30:44,801 --> 00:30:46,469
Τι κάνεις;
369
00:30:46,553 --> 00:30:47,971
Συγκεντρώσου.
370
00:30:48,346 --> 00:30:50,682
Θεέ μου, τρελή.
371
00:30:50,765 --> 00:30:52,183
Συγγνώμη.
372
00:31:07,156 --> 00:31:09,284
Ξέχασα.
373
00:31:21,004 --> 00:31:22,714
Να μη σε πιάσουν τα άλλα φαντάσματα.
374
00:31:23,464 --> 00:31:26,426
Αν τους δεις, αγνόησέ τους.
375
00:31:26,551 --> 00:31:30,263
Αν ανακαλύψουν πως έγινες άνθρωπος,
τα πράγματα θα μπλέξουν. Κατάλαβες;
376
00:31:47,363 --> 00:31:48,364
Θεέ μου.
377
00:33:18,997 --> 00:33:20,164
Φάγατε;
378
00:33:20,623 --> 00:33:21,833
Πεινάγατε;
379
00:33:23,793 --> 00:33:24,627
Καλό, ε;
380
00:33:25,128 --> 00:33:26,671
Δεν φαίνεστε καλά.
381
00:33:26,754 --> 00:33:29,048
Ο δόκτωρ Τζανγκ ήρθε
και μας τα 'ψαλε για τα καλά.
382
00:33:29,132 --> 00:33:32,343
Θεέ μου, ο δόκτωρ Τζανγκ
θα 'πρεπε να τα ψάλει στο άλλο το κάθαρμα.
383
00:33:32,427 --> 00:33:34,554
Γιατί μας πρήζει εμάς που δεν φταίμε;
384
00:33:34,637 --> 00:33:37,348
Κι αν ο δόκτωρ Τσο απολυθεί;
385
00:33:37,432 --> 00:33:39,142
Είναι καρδιοθωρακικός χειρουργός,
386
00:33:39,225 --> 00:33:41,060
αλλά εξετάζει μόνο εξωτερικούς ασθενείς.
387
00:33:41,602 --> 00:33:43,521
Δεν νιώθει καλύτερα τώρα;
388
00:33:43,604 --> 00:33:45,189
Δεν είναι αυτό που φαίνεται.
389
00:33:45,440 --> 00:33:46,607
Δεν έχει συνέλθει ακόμη.
390
00:33:46,983 --> 00:33:47,984
Είναι συντετριμμένος.
391
00:33:48,901 --> 00:33:50,319
Δόκτορ Τζανγκ.
392
00:33:50,403 --> 00:33:51,487
Σας την έφερα!
393
00:33:52,405 --> 00:33:53,990
-Ψέμα ήταν.
-Θεέ μου.
394
00:33:54,073 --> 00:33:55,283
Κι αυτός άρρωστος είναι.
395
00:33:56,701 --> 00:33:58,161
Όλοι τους.
396
00:33:59,996 --> 00:34:01,831
Να πάρει.
397
00:34:03,291 --> 00:34:05,209
-Τι κάνεις;
-Διάολε.
398
00:34:05,293 --> 00:34:06,294
Θεέ μου.
399
00:34:06,377 --> 00:34:07,670
Είσαι όντως άρρωστος;
400
00:34:10,840 --> 00:34:12,216
Θεέ μου.
401
00:34:12,717 --> 00:34:13,593
Να πάρει.
402
00:34:15,803 --> 00:34:17,138
Τι είναι;
403
00:34:17,221 --> 00:34:18,931
-Έλεος.
-Τι είναι αυτό;
404
00:34:19,932 --> 00:34:21,267
Δώσ' το μου.
405
00:34:22,018 --> 00:34:23,227
Δώσ' το.
406
00:34:23,352 --> 00:34:24,353
Τι είναι;
407
00:34:27,732 --> 00:34:29,484
Τι είναι; Γιατί το 'βγαλες;
408
00:34:29,567 --> 00:34:30,777
Έτσι.
409
00:34:31,360 --> 00:34:32,445
Γιατί έτσι;
410
00:34:33,321 --> 00:34:36,282
Είδα απλώς κάποια
που έμοιαζε με τη Γιου-ρι στον δρόμο χτες.
411
00:34:39,160 --> 00:34:40,578
Αυτό ήταν;
412
00:34:40,703 --> 00:34:42,163
Όλα εκείνα περί σωσία;
413
00:34:42,246 --> 00:34:44,415
Ξέχνα το.
Δεν μπορώ να το βγάλω για να το δω;
414
00:34:44,791 --> 00:34:47,126
Μήπως είναι σφραγισμένο;
Δεν είναι το Ένα Δαχτυλίδι.
415
00:34:47,877 --> 00:34:49,128
Εσύ το είχες σφραγίσει.
416
00:34:49,212 --> 00:34:50,838
Έκανες σαν να μην είχε συμβεί ποτέ.
417
00:34:51,297 --> 00:34:53,132
-Αλλά γιατί έτσι ξαφνικά;
-Ήταν ολόιδια.
418
00:34:56,677 --> 00:34:59,472
Τόσο ίδια, που θα 'λεγες
ότι η Γιου-ρι ξαναζωντάνεψε.
419
00:35:00,807 --> 00:35:03,142
Γι' αυτό. Εντάξει;
420
00:35:03,810 --> 00:35:04,811
Φύγε τώρα.
421
00:35:05,436 --> 00:35:08,189
Άντε να αναρτήσεις κανένα OOTD.
422
00:35:08,981 --> 00:35:10,566
Ίσως χάσεις τους ακολούθους σου.
423
00:35:10,650 --> 00:35:12,735
Ανέβασε φωτογραφίες, μηνύματα, τα πάντα.
424
00:35:16,280 --> 00:35:18,449
-Να πάρει.
-Θεέ μου.
425
00:35:34,549 --> 00:35:36,592
Για τον δρα Τσο, καρδιοθωρακικό χειρουργό.
426
00:35:36,676 --> 00:35:38,302
Από ποιον να του πω;
427
00:35:38,386 --> 00:35:40,054
Να...
428
00:35:40,847 --> 00:35:42,932
Το βρήκα απλώς στον δρόμο.
429
00:35:43,349 --> 00:35:44,433
Είμαι περαστική.
430
00:35:46,060 --> 00:35:48,229
Με φρικάρει.
431
00:35:49,355 --> 00:35:52,483
Ίσως μοιάζουν πολύ,
αλλά δεν μπορεί να ξαναζωντάνεψε.
432
00:36:00,700 --> 00:36:02,076
Τι συμβαίνει;
433
00:36:03,119 --> 00:36:04,537
Για στάσου.
434
00:36:08,082 --> 00:36:09,333
Θεέ μου!
435
00:36:10,835 --> 00:36:12,378
Θεέ μου, τρόμαξα.
436
00:36:13,212 --> 00:36:15,047
Είμαι λίγο ταραγμένος.
437
00:36:15,882 --> 00:36:17,425
Απλώς ταραγμένος.
438
00:36:17,633 --> 00:36:18,926
Πρέπει να συνέλθω.
439
00:36:19,510 --> 00:36:21,012
Καλύτερα να πάρω κανένα χάπι.
440
00:36:32,982 --> 00:36:35,860
Δεν πρέπει
να με δει ποτέ αυτός ο παρλαπίπας.
441
00:36:41,490 --> 00:36:43,784
Να μη σε πιάσουν τα άλλα φαντάσματα.
442
00:36:48,789 --> 00:36:49,957
Γιου-ρι.
443
00:36:51,500 --> 00:36:53,836
Τι συμβαίνει;
444
00:36:56,005 --> 00:36:57,548
Σίγουρα είναι η Γιου-ρι.
445
00:36:57,715 --> 00:36:59,508
Δεν είναι φάντασμα όμως.
446
00:37:02,762 --> 00:37:04,639
Θεέ μου, έχει ζέστη σήμερα.
447
00:37:04,722 --> 00:37:05,973
Ποια είσαι;
448
00:37:06,682 --> 00:37:08,184
-Γιου-ρι.
-Γιου-ρι.
449
00:37:08,267 --> 00:37:10,394
Δεν με ξέρεις; Με ξέρεις.
450
00:37:10,478 --> 00:37:11,854
-Γιου-ρι.
-Γιου-ρι.
451
00:37:12,355 --> 00:37:14,148
Γιου-ρι;
452
00:37:14,357 --> 00:37:16,525
-Γιου-ρι;
-Να πάρει!
453
00:37:16,609 --> 00:37:17,610
Πού πάει;
454
00:37:17,693 --> 00:37:18,986
Μαμά, μας βλέπει.
455
00:37:19,445 --> 00:37:20,446
Θεέ μου.
456
00:37:20,988 --> 00:37:23,699
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ
ΝΤΟΝΓΚΣΟΥΝΓΚ
457
00:37:23,783 --> 00:37:24,825
Στάσου!
458
00:37:26,202 --> 00:37:28,579
Όλη η οικογένεια μαζί δεν πέθανε;
459
00:37:28,663 --> 00:37:30,122
Γιατί δεν ανεβαίνουν πάνω;
460
00:37:30,539 --> 00:37:32,416
Η οικογένεια του Πιλ-Σέουνγκ;
461
00:37:32,917 --> 00:37:34,502
Δεν φεύγουν για τον γιο τους.
462
00:37:42,969 --> 00:37:44,095
Ελάτε δω.
463
00:37:46,389 --> 00:37:47,390
Θεέ μου.
464
00:37:49,475 --> 00:37:50,476
Τον γιο τους;
465
00:37:50,977 --> 00:37:52,979
Ναι.
Πέθαναν όλοι σε αυτοκινητικό δυστύχημα,
466
00:37:53,062 --> 00:37:54,897
εκτός από τον εννιάχρονο γιο τους.
467
00:37:54,981 --> 00:37:57,191
Υποσχέθηκαν να ανεβούν
όταν θα γινόταν ενήλικας.
468
00:37:57,275 --> 00:37:59,318
Ακόμη νομίζουν όμως πως είναι παιδί.
469
00:38:07,535 --> 00:38:09,870
Θεέ μου, είναι μικρός.
470
00:38:10,371 --> 00:38:12,373
Επαγγελματικό ραντεβού είναι. Σίγουρα.
471
00:38:13,499 --> 00:38:14,417
Εδώ μέσα;
472
00:38:14,500 --> 00:38:16,252
Αν είναι σημαντικό,
473
00:38:16,585 --> 00:38:18,337
-γίνεται και σε τέτοια μέρη.
-Φυσικά.
474
00:38:18,421 --> 00:38:19,880
Αφήστε εμένα να μπω μέσα.
475
00:38:30,182 --> 00:38:32,560
Όλα τα κάνει. Δεν είναι παιδί.
476
00:38:32,643 --> 00:38:34,812
-Επαγγελματικό ραντεβού, σωστά;
-Ναι.
477
00:38:34,895 --> 00:38:37,648
Και η οικογένεια είναι αρκετά ιδιαίτερη.
478
00:38:38,899 --> 00:38:40,484
Αν βάλουν κάτι στο μάτι,
479
00:38:41,736 --> 00:38:42,862
δεν ησυχάζουν με τίποτα.
480
00:38:47,366 --> 00:38:48,409
Έρχεται κανείς;
481
00:38:48,951 --> 00:38:50,828
Γρήγορα. Εκεί είναι.
482
00:38:50,911 --> 00:38:52,705
Πιάστε την!
483
00:38:52,788 --> 00:38:55,041
Γιατί να πέσω
πάνω σ' αυτήν την οικογένεια;
484
00:38:56,417 --> 00:38:59,003
Τι έπαθε αυτή; Πώς έγινε άνθρωπος;
485
00:38:59,086 --> 00:39:00,463
Γιατί είναι τόσο γρήγορη;
486
00:39:00,546 --> 00:39:03,090
Δεν μπορεί
να είναι πιο γρήγορη από φάντασμα.
487
00:39:03,215 --> 00:39:05,593
Είναι γρήγορη. Πραγματικά.
488
00:39:08,095 --> 00:39:09,722
Να τη.
489
00:39:09,805 --> 00:39:11,015
Πιάστε την!
490
00:39:12,725 --> 00:39:14,894
Θα την πιάσουμε. Βιαστείτε.
491
00:39:19,690 --> 00:39:21,442
Τρέχα να την πιάσεις!
492
00:39:32,328 --> 00:39:34,246
-Την είδες;
-Όχι.
493
00:39:35,164 --> 00:39:36,957
-Την είδες;
-Όχι.
494
00:39:37,124 --> 00:39:39,001
-Γιατί δεν την είδες;
-Άντε, πάμε.
495
00:39:41,128 --> 00:39:43,422
Θεέ μου, είναι πολύ επίμονοι.
496
00:39:51,680 --> 00:39:53,599
Το 'φερε στο νοσοκομείο.
497
00:39:54,767 --> 00:39:56,268
Πολύ ευγενικό από μέρους της.
498
00:39:56,352 --> 00:39:57,645
Είμαι ευγνώμων.
499
00:39:57,812 --> 00:39:59,522
Γιατί όμως είναι ανάποδα;
500
00:40:16,372 --> 00:40:22,420
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΝΤΟΝΓΚΣΟΥΝΓΚ, ΤΣΟ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ
501
00:40:25,381 --> 00:40:28,759
ΒΛΑΚΑ
502
00:40:35,975 --> 00:40:37,143
Δεν βγαίνει.
503
00:40:37,643 --> 00:40:39,228
ΑΝΕΞΙΤΗΛΟ ΣΤΥΛΟ
504
00:40:40,438 --> 00:40:41,313
Θεέ μου.
505
00:40:49,029 --> 00:40:50,156
Τι έκανα;
506
00:40:58,581 --> 00:41:01,459
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΝΤΟΝΓΚΣΟΥΝΓΚ, ΤΣΟ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ
507
00:41:02,793 --> 00:41:04,503
Σχετικά με την ασθενή στο 201.
508
00:41:04,962 --> 00:41:07,590
Δεν ήρθε εδώ για να τη χειρουργήσεις εσύ;
509
00:41:07,923 --> 00:41:10,342
Έμαθα πως διάλεξε νοσοκομείο
μετά από πολλή έρευνα.
510
00:41:10,426 --> 00:41:13,095
-Ποιος;
-Η ασθενής στο 201.
511
00:41:13,929 --> 00:41:15,681
-Ποιος το 'φερε αυτό;
-Δεν ξέρω.
512
00:41:15,764 --> 00:41:17,683
Δόκτορ Τσο, πρέπει να έρθετε.
513
00:41:17,933 --> 00:41:19,226
Τον χρειαζόμαστε πραγματικά.
514
00:41:19,727 --> 00:41:22,188
Δεν θα το κάνει.
Εξετάζει μόνο εξωτερικούς ασθενείς.
515
00:41:22,271 --> 00:41:24,148
Ο ασθενής ίσως πεθάνει, αν περιμένουμε.
516
00:41:24,231 --> 00:41:25,065
Τι είναι;
517
00:41:25,149 --> 00:41:26,817
Ανεύρυσμα καρδιάς.
518
00:41:26,901 --> 00:41:28,360
Δεν υπάρχει διαθέσιμος γιατρός.
519
00:41:28,444 --> 00:41:30,613
Μάθε ποιος τελειώνει νωρίτερα
στα χειρουργεία.
520
00:41:30,696 --> 00:41:33,199
Το έκανα ήδη.
Το νωρίτερο είναι σε πέντε ώρες.
521
00:41:33,282 --> 00:41:34,492
Να πάει σε άλλη κλινική.
522
00:41:34,575 --> 00:41:35,618
Ίσως δεν αντέξει.
523
00:41:35,701 --> 00:41:37,620
Σας χρειαζόμαστε. Βοηθήστε, παρακαλώ.
524
00:41:46,212 --> 00:41:48,756
-Όχι.
-Δόκτορ Τσο, ίσως πεθάνει.
525
00:41:50,049 --> 00:41:51,759
Ίσως πεθάνει.
526
00:41:51,842 --> 00:41:52,927
Είπα όχι!
527
00:41:53,427 --> 00:41:54,470
Φέρ' τον εδώ.
528
00:41:54,553 --> 00:41:56,972
Μπορώ να το κάνω.
Γιατί δεν με αφήνετε να το κάνω;
529
00:41:57,181 --> 00:41:58,891
Μπορώ να τον σώσω, γιατρέ.
530
00:41:59,141 --> 00:42:00,226
Δόκτορ Τσο.
531
00:42:12,071 --> 00:42:14,240
Δεν το 'χει ξανακάνει.
532
00:42:14,323 --> 00:42:15,699
Ούτε μία φορά.
533
00:42:15,783 --> 00:42:17,868
Κι αν κάτι πάει στραβά;
534
00:42:17,952 --> 00:42:19,995
-Η γνώμη μου...
-Τι;
535
00:42:20,079 --> 00:42:21,747
Ποιος; Τι συμβαίνει;
536
00:42:21,830 --> 00:42:22,957
Συμβαίνει κάτι σοβαρό;
537
00:42:23,040 --> 00:42:24,625
Στο καρδιοθωρακικό τμήμα.
538
00:42:24,708 --> 00:42:26,710
Ο δόκτωρ Τσο
θα κάνει μια επέμβαση σε λίγο.
539
00:42:26,794 --> 00:42:27,962
Λες ψέματα.
540
00:42:28,045 --> 00:42:30,923
Αλήθεια. Θα κάνει.
Πρώτη φορά εδώ και τέσσερα χρόνια.
541
00:42:31,006 --> 00:42:32,716
-Όλοι είναι περίεργοι.
-Σοβαρά;
542
00:42:34,009 --> 00:42:35,886
Είμαστε έτοιμοι. Ξεκινάτε αμέσως.
543
00:42:51,902 --> 00:42:53,070
Τι κάνετε;
544
00:42:54,780 --> 00:42:55,781
Τι;
545
00:42:57,241 --> 00:42:58,284
Έρχομαι.
546
00:43:17,052 --> 00:43:19,555
Έχουμε πολλή αιμορραγία.
Η πίεση είναι υπό έλεγχο.
547
00:43:20,556 --> 00:43:21,557
Εντάξει.
548
00:44:11,607 --> 00:44:12,941
Γιου-ρι.
549
00:44:13,692 --> 00:44:15,319
Γιου-ρι, ξύπνα.
550
00:44:16,820 --> 00:44:17,821
Γιου-ρι.
551
00:44:24,953 --> 00:44:25,996
Γιου-ρι, ξύπνα.
552
00:44:26,205 --> 00:44:28,457
Γιου-ρι, σε παρακαλώ, ξύπνα.
553
00:44:28,540 --> 00:44:29,708
Τσα Γιου-ρι!
554
00:44:33,504 --> 00:44:34,880
Γιου-ρι!
555
00:44:36,590 --> 00:44:37,758
Γιου-ρι, ξύπνα.
556
00:44:38,133 --> 00:44:39,385
Ξύπνα.
557
00:44:39,468 --> 00:44:40,719
Τι κάνεις;
558
00:44:40,803 --> 00:44:42,513
Πάμε σπίτι. Έλα.
559
00:44:43,138 --> 00:44:44,932
-Γκανγκ-χουά.
-Άσε με.
560
00:44:45,099 --> 00:44:46,684
Σύνελθε, ανόητε!
561
00:44:46,767 --> 00:44:47,935
Γκανγκ-χουά. Έλα.
562
00:44:48,519 --> 00:44:50,020
Έλα, σύνελθε.
563
00:44:54,566 --> 00:44:55,734
Γιου-ρι, όχι.
564
00:44:56,693 --> 00:44:58,779
Γιου-ρι, τι να κάνω;
565
00:44:59,238 --> 00:45:00,572
Γιου-ρι.
566
00:45:01,532 --> 00:45:02,491
Γιου-ρι.
567
00:45:07,663 --> 00:45:08,747
Γιου-ρι!
568
00:45:13,794 --> 00:45:14,920
Τι κάνω τώρα;
569
00:45:39,570 --> 00:45:40,696
Τι θα κάνω;
570
00:45:41,989 --> 00:45:44,074
Ανησυχούμε, αυτό είναι όλο.
571
00:45:44,158 --> 00:45:46,160
Μην το παίρνεις προσωπικά, σε παρακαλώ.
572
00:45:46,243 --> 00:45:49,329
Απλώς, αφού μάθαμε όλα αυτά,
φαίνεται σαν κάτι να μην πάει καλά.
573
00:45:49,538 --> 00:45:50,956
Και το συμβάν με το ψυγείο.
574
00:45:51,039 --> 00:45:52,291
Σωστά.
575
00:45:52,833 --> 00:45:55,377
Η Μι-σο λέει
πως έχει πιάσει πολλές φορές τη Σέο-γου
576
00:45:55,461 --> 00:45:57,212
να μιλά στον εαυτό της.
577
00:45:57,296 --> 00:45:59,590
Το ξέρω. Μια μέρα έπαιζαν οικογένεια.
578
00:45:59,673 --> 00:46:01,675
Ο Τσι-ιν είπε
πως ήθελε να κάνει τον μπαμπά,
579
00:46:01,758 --> 00:46:03,218
και η Σέο-γου έδειξε στον αέρα
580
00:46:03,302 --> 00:46:05,095
και είπε "Αυτός είναι ο μπαμπάς".
581
00:46:05,179 --> 00:46:06,555
Σωστά.
582
00:46:06,680 --> 00:46:08,098
Βλέπεις...
583
00:46:08,182 --> 00:46:09,892
Έχουμε κι εμείς παιδιά.
584
00:46:09,975 --> 00:46:12,603
Δεν μπορούμε να μένουμε άπραγες.
585
00:46:13,437 --> 00:46:18,275
Κι έπειτα, η Σέο-γου
δεν μιλά όσο και τα άλλα παιδιά.
586
00:46:20,110 --> 00:46:21,987
Θα πρέπει να ανησυχείς πολύ.
587
00:46:22,196 --> 00:46:24,531
Κι η ανιψιά μου κάνει θεραπεία.
588
00:46:24,865 --> 00:46:26,617
Θα σου δώσω το τηλέφωνό της. Δοκίμασε.
589
00:46:26,700 --> 00:46:28,035
-Πρέπει.
-Πρέπει.
590
00:46:30,871 --> 00:46:34,374
Θα στείλετε τα παιδιά σας
σε αγγλόφωνα νηπιαγωγεία;
591
00:46:34,458 --> 00:46:36,001
Ναι, φυσικά.
592
00:46:36,502 --> 00:46:38,212
Γιατί; Ξέρεις κανένα καλό;
593
00:46:38,504 --> 00:46:39,922
Τώρα μάλιστα.
594
00:46:40,005 --> 00:46:42,341
Πρέπει όλες να ανταλλάσσουμε πληροφορίες
595
00:46:42,424 --> 00:46:45,260
-και να συναντιόμαστε...
-Έχετε όλες τόσο χρόνο;
596
00:46:45,636 --> 00:46:47,804
Γιατί σας νοιάζει τόσο
το παιδί κάποιου άλλου;
597
00:46:49,348 --> 00:46:52,351
Ξέρω τι είναι καλύτερο για τη Σέο-γου.
598
00:46:53,477 --> 00:46:54,603
Γιατί δεν κοιτάζετε
599
00:46:55,896 --> 00:46:57,272
τη δουλειά σας;
600
00:47:05,072 --> 00:47:06,782
Τι είπε μόλις τώρα;
601
00:47:06,949 --> 00:47:08,700
Ξέρει το καλύτερο για το παιδί;
602
00:47:09,243 --> 00:47:12,120
Δεν την ενοχλεί καθόλου
η συμπεριφορά του παιδιού της;
603
00:47:17,584 --> 00:47:19,795
Φαίνεται πως ήξερε τι συνέβαινε.
604
00:47:19,920 --> 00:47:22,798
Έτσι λες; Ξέρετε τι νομίζω εγώ;
605
00:47:23,966 --> 00:47:27,135
Νομίζω πως παντρεύτηκε
τον μπαμπά της Σέο-γου για τα λεφτά του.
606
00:47:28,554 --> 00:47:30,305
Γνωστός γιατρός σε μεγάλο νοσοκομείο.
607
00:47:30,806 --> 00:47:32,474
Λογικό, έτσι;
608
00:47:32,975 --> 00:47:35,018
-Έχεις δίκιο. Αυτό θα είναι.
-Σωστά;
609
00:47:35,811 --> 00:47:37,187
Ακούστηκε πολύ άνετη πάντως.
610
00:47:37,980 --> 00:47:39,356
-Τι λες;
-Τι λες;
611
00:47:39,565 --> 00:47:41,567
"Γιατί δεν κοιτάζετε τη δουλειά σας;"
612
00:47:41,650 --> 00:47:43,151
Τι έπαθες εσύ;
613
00:47:43,402 --> 00:47:44,528
Δεν ακούγομαι σαν αυτή;
614
00:47:44,611 --> 00:47:45,612
-Όχι!
-Όχι!
615
00:47:46,113 --> 00:47:46,989
Γεια.
616
00:47:48,156 --> 00:47:51,076
Συγγνώμη. Καθυστέρησα κάπου.
617
00:47:51,827 --> 00:47:53,120
Έρχομαι αμέσως.
618
00:47:55,956 --> 00:47:59,293
ΝΤΑΝΤΑ
619
00:48:01,503 --> 00:48:02,838
Η μαμά της Σέο-γου είμαι.
620
00:48:03,505 --> 00:48:05,841
Σε παρακαλώ,
πάρ' την εσύ από το σχολείο σήμερα.
621
00:48:13,432 --> 00:48:15,434
Ας αρχίσουμε.
622
00:48:15,517 --> 00:48:18,353
Αυτός που θα φτάσει πρώτος εδώ νικά.
623
00:48:18,437 --> 00:48:21,440
-Ποιος θέλει να ξεκινήσει πρώτος;
-Εντάξει.
624
00:48:21,565 --> 00:48:23,567
Πάμε.
625
00:48:23,650 --> 00:48:25,360
-Μπορείς να αρχίσεις εσύ.
-Σταμάτα!
626
00:48:25,444 --> 00:48:27,404
-Κοιτάξτε αυτό.
-Τι;
627
00:48:29,656 --> 00:48:30,866
Να τη.
628
00:48:31,491 --> 00:48:33,160
-Πολύ όμορφο.
-Τι είναι εκείνο;
629
00:48:33,243 --> 00:48:35,037
Ας προσπαθήσουμε πάλι.
630
00:48:35,120 --> 00:48:36,580
Πρόσεχε!
631
00:48:36,663 --> 00:48:38,999
Τρέχει πάλι. Πρέπει να είναι καλά τώρα.
632
00:48:44,504 --> 00:48:46,131
Ακολούθησέ με.
633
00:49:02,606 --> 00:49:03,982
Εκείνο το αγόρι πάλι.
634
00:49:46,733 --> 00:49:47,984
Εσύ!
635
00:51:06,813 --> 00:51:07,814
Γεια.
636
00:51:09,399 --> 00:51:10,776
Γεια σου, Σέο-γου.
637
00:51:45,018 --> 00:51:46,436
Εδώ είσαι, Σέο-γου.
638
00:51:49,606 --> 00:51:50,690
Ποια είστε;
639
00:51:53,902 --> 00:51:55,821
Είστε η νταντά;
640
00:51:57,280 --> 00:51:59,115
Σέο-γου, ήρθε η θεία σου.
641
00:51:59,199 --> 00:52:01,910
Η μαμά είπε πως μπορείς
να φύγεις με τη θεία σήμερα.
642
00:52:03,411 --> 00:52:04,538
Μπορείτε να την πάρετε.
643
00:52:05,497 --> 00:52:06,581
Συγγνώμη;
644
00:52:20,679 --> 00:52:22,305
Αποκαλείσαι εσύ γιατρός;
645
00:52:23,557 --> 00:52:26,184
Πώς μπόρεσες να αφήσεις
τον ασθενή σου κατά τη λαπαροτομία;
646
00:52:34,568 --> 00:52:35,902
Πέτα την άδειά σου.
647
00:52:36,194 --> 00:52:37,612
Πέτα τη, βλάκα!
648
00:52:39,281 --> 00:52:41,199
Ήμουν πολύ ανεκτικός μαζί σου, έτσι;
649
00:52:41,658 --> 00:52:43,910
Προσπαθείς να με καταστρέψεις; Αυτό είναι;
650
00:52:44,911 --> 00:52:47,205
Αν δεν είχα βγει νωρίς,
ο ασθενής θα ήταν νεκρός.
651
00:52:47,289 --> 00:52:49,457
Παραλίγο να σκοτώσεις άνθρωπο σήμερα!
652
00:52:53,253 --> 00:52:55,547
Γιατρέ, παρακαλώ, ηρεμήστε.
Πρέπει να σας μιλήσω.
653
00:52:55,630 --> 00:52:57,132
Μη μου λες να ηρεμήσω!
654
00:52:57,716 --> 00:53:00,427
Συγγνώμη.
Ελάτε μαζί μου, παρακαλώ, για ένα λεπτό.
655
00:53:07,017 --> 00:53:12,939
ΒΛΑΚΑ
656
00:53:22,073 --> 00:53:23,408
Κλειστοφοβία;
657
00:53:23,491 --> 00:53:25,160
Το θέμα είναι, όμως,
658
00:53:26,828 --> 00:53:28,955
πως δεν είναι συνηθισμένη περίπτωση.
659
00:53:29,664 --> 00:53:32,083
Αντιδρά μόνο σε συγκεκριμένα μέρη.
660
00:53:32,959 --> 00:53:34,544
Εννοείς τα χειρουργεία;
661
00:53:34,628 --> 00:53:35,545
Ναι.
662
00:53:36,171 --> 00:53:39,299
Ένας καρδιοθωρακικός χειρουργός
που φοβάται τα χειρουργεία;
663
00:53:41,676 --> 00:53:42,677
Ακριβώς.
664
00:53:48,350 --> 00:53:49,809
Δεν σε πιστεύω.
665
00:53:50,977 --> 00:53:52,395
Γιατί μου το λες τώρα αυτό;
666
00:53:52,896 --> 00:53:55,941
Εδώ και τέσσερα χρόνια
μιλάς για τρέμουλο στα χέρια.
667
00:53:56,024 --> 00:53:57,400
Αν μου το 'χες πει,
668
00:53:57,484 --> 00:53:59,694
θα τον έβαζα να κάνει καμιά θεραπεία.
669
00:53:59,778 --> 00:54:00,779
Δόκτορ Τζανγκ,
670
00:54:01,488 --> 00:54:03,615
αρνείται τη θεραπεία.
671
00:54:03,698 --> 00:54:04,824
Ορίστε;
672
00:54:04,908 --> 00:54:08,203
Έχω δοκιμάσει σχεδόν τα πάντα
για να του χορηγήσω φάρμακα,
673
00:54:08,536 --> 00:54:11,331
αλλά είναι τόσο ξεροκέφαλος.
Δεν θέλει θεραπεία, τέλος.
674
00:54:11,414 --> 00:54:12,624
Και γιατί όχι;
675
00:54:19,172 --> 00:54:20,465
Δεν έχω ιδέα.
676
00:54:27,138 --> 00:54:29,516
Δείχνει καλά,
κι όλοι νομίζουν πως το ξεπέρασε.
677
00:54:32,560 --> 00:54:33,979
Αλλά ίσως όχι.
678
00:54:38,858 --> 00:54:42,445
"ΕΙΜΑΙ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΣ"
ΓΙΟΥΝ ΧΑΝΓΚ-ΓΚΙ
679
00:54:43,863 --> 00:54:47,283
Είμαι ευτυχισμένος
680
00:54:47,367 --> 00:54:49,577
Είμαι πραγματικά ευτυχισμένος
681
00:54:49,661 --> 00:54:55,583
ΕΙΡΗΝΗ
682
00:55:15,729 --> 00:55:18,606
ΤΣΑ ΓΙΟΥ-ΡΙ
683
00:55:26,281 --> 00:55:28,867
ΒΛΑΚΑ
684
00:55:31,661 --> 00:55:35,206
ΒΛΑΚΑ
685
00:55:41,838 --> 00:55:43,006
Τι είναι αυτό;
686
00:55:52,015 --> 00:55:53,975
Τι ζωγραφίζει η Γιου-ρι;
687
00:55:54,559 --> 00:55:56,019
Έλα.
688
00:55:56,519 --> 00:55:58,229
Σύντομα θα γίνεις μαμά.
689
00:55:58,313 --> 00:56:00,106
Δεν είναι λίγο παιδιάστικο αυτό;
690
00:56:00,648 --> 00:56:02,650
Θα τα πω όλα στη Γέολ-μου όταν γεννηθεί.
691
00:56:03,109 --> 00:56:04,819
Σου το λέω από χτες.
692
00:56:04,903 --> 00:56:06,404
Καλά, συγγνώμη.
693
00:56:06,654 --> 00:56:09,449
Θα πάρω φράουλες οπωσδήποτε αύριο.
694
00:56:09,532 --> 00:56:11,409
Θα πάρω όλες τις φράουλες
695
00:56:11,493 --> 00:56:13,578
από κάθε σούπερ μάρκετ στη γειτονιά.
696
00:56:13,703 --> 00:56:14,704
Ξέχνα το.
697
00:56:16,206 --> 00:56:19,209
Πρέπει να εξαφανίσεις
όλες τις φράουλες του κόσμου.
698
00:56:19,292 --> 00:56:21,252
Ήρθε το τέλος της φράουλας!
699
00:56:21,336 --> 00:56:23,922
Έλα. Τι κάνεις;
700
00:56:24,339 --> 00:56:26,174
Η Γέολ-μου θέλει φράουλες.
701
00:56:26,257 --> 00:56:29,219
Αλήθεια; Γέολ-μου,
περίμενε λίγο μέχρι αύριο,
702
00:56:29,552 --> 00:56:30,678
εντάξει;
703
00:56:31,096 --> 00:56:32,680
Θεέ μου.
704
00:56:51,032 --> 00:56:58,039
ΜΙΝ-ΤΖΕΟΝΓΚ
705
00:57:06,005 --> 00:57:08,883
ΒΛΑΚΑ
706
00:58:02,854 --> 00:58:04,105
Κοίτα πόσο όμορφη είσαι,
707
00:58:04,439 --> 00:58:05,565
Σέο-γου.
708
00:58:06,608 --> 00:58:07,692
Είσαι τόσο όμορφη.
709
00:58:09,944 --> 00:58:12,655
Σέο-γου, δεν ξέρεις ποια είμαι, έτσι;
710
00:58:12,739 --> 00:58:13,656
Ξέρω.
711
00:58:15,533 --> 00:58:16,618
Ξέρεις;
712
00:58:18,411 --> 00:58:20,038
Ποια είμαι;
713
00:58:20,121 --> 00:58:21,206
Δεν ξέρω.
714
00:58:22,874 --> 00:58:24,125
Δεν πειράζει.
715
00:58:25,043 --> 00:58:26,169
Δεν πειράζει.
716
00:58:42,435 --> 00:58:43,811
Πάμε σπίτι τώρα.
717
00:58:50,109 --> 00:58:52,487
Τι είναι, Σέο-γου; Πρέπει να πάμε σπίτι.
718
00:59:04,707 --> 00:59:06,292
Θες να παίξουμε εκεί;
719
00:59:20,390 --> 00:59:21,849
Έλα, Μιν-τζέονγκ. Να σε πάρω...
720
00:59:21,933 --> 00:59:23,017
Αγάπη μου.
721
00:59:24,394 --> 00:59:25,603
Τι θα κάνουμε;
722
00:59:26,062 --> 00:59:26,980
Τι είναι;
723
00:59:27,063 --> 00:59:28,106
Συμβαίνει κάτι;
724
00:59:28,189 --> 00:59:29,315
Τι έγινε;
725
00:59:29,399 --> 00:59:30,525
Η Σέο-γου...
726
00:59:32,151 --> 00:59:33,945
Η Σέο-γου αγνοείται.
727
00:59:34,904 --> 00:59:35,947
Τι;
728
00:59:36,698 --> 00:59:37,991
Σέο-γου!
729
00:59:38,992 --> 00:59:40,201
Σέο-γου!
730
00:59:42,829 --> 00:59:44,038
Σέο-γου!
731
00:59:45,707 --> 00:59:46,791
Σέο-γου!
732
00:59:47,959 --> 00:59:49,168
Σέο-γου!
733
00:59:51,129 --> 00:59:52,255
Σέο-γου!
734
00:59:55,341 --> 00:59:58,303
Συγγνώμη,
μήπως είδατε ένα μικρό κορίτσι εδώ γύρω;
735
00:59:58,386 --> 00:59:59,596
-Όχι.
-Όχι.
736
01:00:00,013 --> 01:00:01,431
-Δεν την είδατε;
-Όχι.
737
01:00:04,267 --> 01:00:05,435
Σέο-γου!
738
01:00:10,857 --> 01:00:11,983
Σέο-γου!
739
01:00:14,319 --> 01:00:15,737
Σέο-γου!
740
01:00:21,576 --> 01:00:22,744
Σέο-γου!
741
01:00:24,996 --> 01:00:26,122
Τη Γιου-ρι;
742
01:00:26,789 --> 01:00:29,375
Ναι, πρέπει να είδε
κάποια που της έμοιαζε.
743
01:00:30,293 --> 01:00:32,712
Νόμιζα πως το είχε ξεπεράσει.
744
01:00:35,673 --> 01:00:36,924
Ακόμη κι αν είναι έτσι,
745
01:00:37,300 --> 01:00:39,761
είναι αναπόφευκτο
να του τη θυμίζει κάτι πού και πού.
746
01:00:41,721 --> 01:00:44,974
Όποτε βλέπω κάποια στον δρόμο
που να μοιάζει έστω και λίγο στη Γιου-ρι,
747
01:00:45,475 --> 01:00:46,976
μου κόβεται η ανάσα.
748
01:00:49,354 --> 01:00:51,481
Νόμιζε, είπε, ότι η Γιου-ρι ξαναζωντάνεψε.
749
01:00:51,564 --> 01:00:53,316
Τι να κάνουμε μ' αυτόν;
750
01:00:53,399 --> 01:00:55,610
Ότι ξαναζωντάνεψε;
751
01:00:56,903 --> 01:00:58,363
Πόσο υπέροχο θα ήταν αυτό;
752
01:00:59,405 --> 01:01:00,907
Τι λες;
753
01:01:00,990 --> 01:01:03,868
Αν γυρίσει τώρα ζωντανή, τι θα γίνει;
754
01:01:06,037 --> 01:01:06,996
Κάτσε.
755
01:01:07,413 --> 01:01:08,998
Ξέρω πως είναι σίγουρα αδύνατο,
756
01:01:09,165 --> 01:01:11,167
αλλά γιατί μιλάς
σαν να μην πρέπει να συμβεί;
757
01:01:11,250 --> 01:01:13,252
Όχι βέβαια. Σκέψου το.
758
01:01:13,336 --> 01:01:14,462
Σε αυτήν την κατάσταση;
759
01:01:14,629 --> 01:01:16,047
Καταστροφή για τη Μιν-τζέονγκ.
760
01:01:16,130 --> 01:01:19,884
Γιατί καταστροφή;
Αν ένας νεκρός επιστρέφει, είναι ευλογία.
761
01:01:35,149 --> 01:01:36,275
Διασκεδάζεις;
762
01:01:40,279 --> 01:01:42,615
Σέο-γου, είσαι τόσο καλή σ' αυτό.
763
01:01:45,535 --> 01:01:47,120
Πας πολύ ψηλά.
764
01:01:47,620 --> 01:01:49,163
Θες να σε σπρώξω πιο δυνατά;
765
01:01:49,622 --> 01:01:51,791
Εντάξει. Εμπρός,
766
01:01:52,166 --> 01:01:54,794
μια τελευταία φορά. Κρατήσου, εντάξει;
767
01:02:01,300 --> 01:02:02,301
Σέο-γου!
768
01:02:04,345 --> 01:02:06,305
Σέο-γου. Όχι.
769
01:02:07,515 --> 01:02:08,599
Είσαι καλά;
770
01:02:10,393 --> 01:02:11,227
Θεέ μου.
771
01:02:11,853 --> 01:02:13,020
Πονάς;
772
01:02:14,397 --> 01:02:16,190
Αιμορραγείς. Όχι.
773
01:02:16,983 --> 01:02:17,984
Αιμορραγείς.
774
01:02:18,860 --> 01:02:20,862
Αιμορραγείς. Πονάει πολύ;
775
01:02:21,571 --> 01:02:22,697
Συγγνώμη.
776
01:02:23,156 --> 01:02:24,699
Η μαμά λυπάται.
777
01:02:26,993 --> 01:02:28,745
Η μαμά λυπάται πολύ.
778
01:02:35,501 --> 01:02:36,878
Συγγνώμη, Σέο-γου.
779
01:02:57,190 --> 01:02:58,357
Βοήθεια.
780
01:02:59,650 --> 01:03:01,027
Σώστε το μωρό μου, παρακαλώ.
781
01:03:01,110 --> 01:03:02,737
Βοήθεια.
782
01:03:02,904 --> 01:03:04,197
Συγγνώμη.
783
01:03:05,531 --> 01:03:06,908
Μην κλαις, σε παρακαλώ.
784
01:03:07,784 --> 01:03:08,826
Η μαμά λυπάται πολύ.
785
01:03:14,540 --> 01:03:15,541
Σέο-γου!
786
01:03:16,667 --> 01:03:17,710
Σέο-γου.
787
01:04:13,933 --> 01:04:16,727
Δεν ξέρεις τι έχει περάσει ο Γκανγκ-χουά;
788
01:04:16,811 --> 01:04:18,813
Θα ήταν άδικο να πρέπει να τα ξαναπεράσει.
789
01:04:18,896 --> 01:04:20,857
Άδικος είναι ο θάνατος της Γιου-ρι.
790
01:04:24,986 --> 01:04:26,821
Δεν πρόλαβε καν
791
01:04:27,029 --> 01:04:29,323
να κρατήσει το μωρό της στην αγκαλιά της.
792
01:04:29,907 --> 01:04:32,660
Αν μπορεί,
πρέπει να γυρίσει στη ζωή με κάθε κόστος.
793
01:06:19,934 --> 01:06:20,935
Λυπάμαι.
794
01:06:22,937 --> 01:06:24,188
Λυπάμαι πολύ.
795
01:07:44,769 --> 01:07:46,395
-Σέο-γου, είσαι ευτυχισμένη;
-Ναι!
796
01:07:46,896 --> 01:07:48,898
-Θες να χορέψεις;
-Ναι.
797
01:07:51,609 --> 01:07:53,319
-Θες να πετάξεις;
-Ναι.
798
01:07:53,402 --> 01:07:54,695
Ένα, δύο, τρία.
799
01:07:55,780 --> 01:07:57,448
Άλλη μία φορά. Ένα, δύο, τρία.
800
01:08:00,451 --> 01:08:01,911
Ένα, δύο, τρία.
801
01:08:03,496 --> 01:08:05,456
Άλλη μία φορά. Ένα, δύο, τρία.
802
01:08:14,840 --> 01:08:17,551
Ζούσα αθόρυβα
803
01:08:17,635 --> 01:08:19,428
στην ξεχασμένη εποχή κάποιου.
804
01:08:20,346 --> 01:08:21,931
Αλλά σ' αυτόν τον κόσμο,
805
01:08:22,181 --> 01:08:24,433
τίποτα δεν ξεχνιέται για πάντα.
806
01:08:34,068 --> 01:08:35,111
Δεν είναι όνειρο.
807
01:08:35,194 --> 01:08:36,654
Πώς είναι αυτό δυνατό;
808
01:08:36,737 --> 01:08:38,364
-Εδώ!
-Διακοπές.
809
01:08:38,447 --> 01:08:40,282
Για 49 μέρες.
810
01:08:40,366 --> 01:08:42,576
Τι συμβαίνει; Είσαι σαν να είδες φάντασμα.
811
01:08:42,660 --> 01:08:43,994
Είναι λογικό; Είναι.
812
01:08:44,078 --> 01:08:45,579
Τι κάνω τώρα;
813
01:08:45,663 --> 01:08:48,457
Μην τρομάξεις. Η Γιου-ρι ξαναζωντάνεψε.
814
01:08:48,958 --> 01:08:50,084
Είσαι τρελός. Σκάσε.
815
01:08:50,459 --> 01:08:52,294
Άνθρωπος για 49 μέρες;
816
01:08:52,378 --> 01:08:53,546
Τότε, κάνε μας μια χάρη.
817
01:08:53,629 --> 01:08:57,466
Θα φροντίσω να μη βλέπεις πια
όσα δεν πρέπει να βλέπεις.
818
01:08:57,550 --> 01:08:58,843
Σέο-γου.
819
01:08:58,926 --> 01:09:00,928
Έφτασα σχεδόν στο νηπιαγωγείο.
820
01:09:05,391 --> 01:09:07,393
Υποτιτλισμός: Ελένη Ανδριέλου