1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:43,043 --> 00:00:48,381
GANG-HWA VE YU-RI, YAŞ 24
3
00:00:50,258 --> 00:00:53,219
Tanrım! Gel buraya! Bekle!
4
00:00:53,595 --> 00:00:55,930
Gitmiyorum dedim sana!
5
00:00:57,015 --> 00:00:59,017
Gitmiyorum, seni pislik!
6
00:00:59,100 --> 00:01:01,144
Sınavlar başlamak üzere,
sen futbol diyorsun.
7
00:01:01,227 --> 00:01:03,813
Aklını mı kaçırdın?
Ayrıca şu anda sineğe benziyorsun.
8
00:01:04,898 --> 00:01:05,982
Hey!
9
00:01:07,484 --> 00:01:09,527
Hyeon-jeong bir arkadaşını getirecekmiş.
10
00:01:09,611 --> 00:01:10,987
Çok güzel bir kız!
11
00:01:11,404 --> 00:01:13,323
Gang-hwa, üniversite için çok uğraştık.
12
00:01:13,406 --> 00:01:15,366
Sırf ders mi çalışacaksın?
Kızlar ne olacak?
13
00:01:15,450 --> 00:01:18,036
Kimseyle çıkmayacağım.
Buraya onun için gelmedim.
14
00:01:18,119 --> 00:01:19,788
Tıp öğrencileri tembellik etmemeli.
15
00:01:20,121 --> 00:01:21,831
Ailenden utanmalısın.
16
00:01:22,415 --> 00:01:23,374
Hey.
17
00:01:24,876 --> 00:01:26,753
Ailem hakkında konuşmamanı söylemedim mi?
18
00:01:28,379 --> 00:01:30,173
Gye Geun-sang, seni pislik!
19
00:01:30,256 --> 00:01:31,424
Tıp öğrencisi mi?
20
00:01:31,633 --> 00:01:33,510
Bana sormadan mı çağırdın?
21
00:01:33,593 --> 00:01:34,427
Ben gidiyorum.
22
00:01:35,762 --> 00:01:36,596
Bekle!
23
00:01:36,679 --> 00:01:39,682
Sadece maç izleyeceğiz.
Onunla çıkmanı söylemiyorum.
24
00:01:39,766 --> 00:01:42,101
Erkeklerle tanışmaktan hoşlanmıyorum.
25
00:01:42,185 --> 00:01:44,479
Tamam, anladım. Tanrım.
26
00:01:44,979 --> 00:01:47,232
Sadece otur. Hadi.
27
00:01:47,315 --> 00:01:48,733
-Hoş geldiniz.
-Merhaba.
28
00:01:48,817 --> 00:01:51,152
Gol atma yeteneği yüksek bir oyuncu...
29
00:01:51,236 --> 00:01:53,404
Sadece yarım saat duracağım, tamam mı?
30
00:01:53,822 --> 00:01:56,533
Onunla çıkmanı söyleyen oldu mu?
Sadece maç izleyeceğiz.
31
00:01:56,616 --> 00:01:58,993
-Tamam, hadi. Acele et.
-Senin yüzünden maçı...
32
00:01:59,077 --> 00:02:01,704
Şu anda önemli olan futbol değil.
İnanılmaz.
33
00:02:01,788 --> 00:02:03,832
-Hyeon-jeong!
-Tatlım!
34
00:02:03,998 --> 00:02:05,667
Bu Kim Dong-jin!
35
00:02:05,792 --> 00:02:06,960
Arkadaşımı da getirdim.
36
00:02:40,243 --> 00:02:43,496
Birbirimizi sadece üç saniye görmek
37
00:02:44,205 --> 00:02:45,248
âşık olmamıza yetti.
38
00:02:58,219 --> 00:02:59,888
Aşk bizi beklenmedik bir anda,
39
00:03:00,555 --> 00:03:04,392
sıradan bir şey gibi yaklaşarak buldu.
40
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
Yu-ri!
41
00:03:13,651 --> 00:03:14,777
-Dersler bitti mi?
-Evet.
42
00:03:16,362 --> 00:03:19,908
İLİŞKİNİN İLK GÜNÜ
43
00:03:25,538 --> 00:03:29,083
İLİŞKİMİZİN 100. GÜNÜNÜ
KUTLAMAK İÇİN NE YAPALIM?
44
00:03:45,808 --> 00:03:46,976
Şuna bak.
45
00:03:48,686 --> 00:03:49,938
GANG-HWA!
46
00:03:50,021 --> 00:03:50,855
EVET?
47
00:03:50,939 --> 00:03:52,607
AİLEME...
48
00:03:54,609 --> 00:03:56,694
GECEYİ HYEON-JEONG'DA
GEÇİRECEĞİMİ SÖYLEDİM!
49
00:04:09,249 --> 00:04:10,583
OTEL
50
00:04:12,377 --> 00:04:14,837
İKİNCİ YIL DÖNÜMÜ KAVGAYLA BİTTİ
51
00:04:18,091 --> 00:04:19,425
Yu-ri, çok üzgünüm.
52
00:04:20,009 --> 00:04:21,219
Ne için üzgünsün?
53
00:04:22,011 --> 00:04:22,887
Ne?
54
00:04:26,266 --> 00:04:27,475
Seni aptal.
55
00:04:28,643 --> 00:04:31,062
BERABER ÜÇÜNCÜ YIL DOLDU BİLE
56
00:04:34,941 --> 00:04:36,818
Bırak beni!
57
00:04:42,740 --> 00:04:46,244
ONLAR BİLE BİR ÇİFT! ÇOK YALNIZIM!
58
00:04:46,828 --> 00:04:50,373
O kısacık anla dalga geçer gibi,
aşkımız yıllar sürdü.
59
00:04:51,124 --> 00:04:53,334
Beraber olduğumuz o uzun sürede
60
00:04:53,626 --> 00:04:56,421
kaderimizin yenilmezlik olduğuna inandık.
61
00:05:01,843 --> 00:05:04,929
Evet, Güney Afrika'da gerçekleştirilen
2010 Dünya Kupası...
62
00:05:05,388 --> 00:05:08,891
GANG-HWA VE YU-RI, YAŞ 28
63
00:05:12,437 --> 00:05:13,855
Ben...
64
00:05:14,439 --> 00:05:17,859
Ben tam çıkmak üzereydim
ama başka bir hasta...
65
00:05:18,026 --> 00:05:19,610
Tanrım, acil servis neden böyle?
66
00:05:20,194 --> 00:05:22,739
Hep de nöbetim bitmek üzereyken
böyle oluyor.
67
00:05:22,822 --> 00:05:24,782
Çok sinir bozucu, değil mi? Ben koyarım...
68
00:05:25,158 --> 00:05:26,451
İşte.
69
00:05:26,534 --> 00:05:29,162
Tamam, ben kendi içkimi koyarım. İşte.
70
00:05:30,580 --> 00:05:33,374
Pekâlâ. Şerefe...
71
00:05:33,458 --> 00:05:34,834
Tamam, ben içerim.
72
00:05:37,003 --> 00:05:37,879
Tamam.
73
00:05:42,008 --> 00:05:43,134
Artık bu böyle gitmez.
74
00:05:43,217 --> 00:05:45,553
Hayır, Yu-ri. Çok üzgünüm, benim hatam.
75
00:05:46,137 --> 00:05:47,805
Yu-ri, lütfen. Ben...
76
00:05:48,306 --> 00:05:49,432
Bence biz...
77
00:05:49,515 --> 00:05:51,976
Evet, Park Ji-sung topu aldı.
78
00:05:52,060 --> 00:05:54,729
Park Ji-sung! Evet, ilerliyor!
79
00:05:54,812 --> 00:05:57,231
Gole koşuyor. Park Ji-sung!
80
00:05:57,315 --> 00:05:59,067
-Evet, şut!
-Evlenelim.
81
00:05:59,525 --> 00:06:02,612
Ve gol!
82
00:06:03,613 --> 00:06:06,074
Ne? Ne dedin sen?
83
00:06:09,285 --> 00:06:11,329
Seninle yaşamak istiyorum!
84
00:06:13,247 --> 00:06:15,833
Benimle evlen, Cho Gang-hwa!
85
00:06:16,501 --> 00:06:19,712
-Park Ji-sung!
-Park Ji-sung!
86
00:06:20,213 --> 00:06:21,672
Park Ji-sung!
87
00:06:21,756 --> 00:06:25,009
GÜNEY AFRİKA DÜNYA KUPASI 2010
GÜNEY KORE - YUNANİSTAN
88
00:06:40,483 --> 00:06:45,238
Ben de seni seviyorum
89
00:06:45,321 --> 00:06:48,950
Seni
90
00:06:49,534 --> 00:06:52,829
Hep seveceğim
91
00:06:53,663 --> 00:06:58,251
Sonsuza kadar gülümseteceğim
92
00:06:58,793 --> 00:07:01,796
Eğer
93
00:07:02,338 --> 00:07:05,550
Birlikte yaşarsak
94
00:07:07,260 --> 00:07:08,344
Hayır!
95
00:07:10,763 --> 00:07:13,558
Ben de seni seviyorum
96
00:07:14,016 --> 00:07:17,562
Seni
97
00:07:18,146 --> 00:07:21,232
Hep seveceğim
98
00:07:22,191 --> 00:07:27,155
Sonsuza kadar gülümseteceğim
99
00:07:27,238 --> 00:07:30,366
Eğer
100
00:07:31,242 --> 00:07:33,911
Birlikte yaşarsak
101
00:07:37,540 --> 00:07:40,334
Ben de seni seviyorum
102
00:07:40,793 --> 00:07:44,589
Seni
103
00:07:45,047 --> 00:07:48,301
Hep seveceğim
104
00:07:49,218 --> 00:07:53,973
-Sonsuza kadar gülümseteceğim
-Sonsuza kadar gülümseteceğim
105
00:07:54,390 --> 00:07:57,435
-Eğer
-Eğer
106
00:07:57,810 --> 00:08:01,272
-Birlikte yaşarsak
-Birlikte yaşarsak
107
00:08:01,355 --> 00:08:05,276
Beraber olduğumuz 13 yıl boyunca asla
108
00:08:05,359 --> 00:08:07,278
-Teşekkürler!
-ayrılmayacağımızı sandık.
109
00:08:07,612 --> 00:08:11,908
GÜNÜMÜZ
GANG-HWA VE YU-RI, YAŞ 37
110
00:08:29,091 --> 00:08:32,386
Seo-woo, gel ve yemeğini ye.
Anne yemek hazırladı.
111
00:08:37,934 --> 00:08:38,976
Seo-woo.
112
00:08:42,271 --> 00:08:44,232
Seo-woo, ona dokunma.
113
00:08:46,234 --> 00:08:47,360
Anne kızacak.
114
00:08:51,322 --> 00:08:53,366
Çok tehlikeli! Hayır, Seo-woo!
115
00:08:57,119 --> 00:08:58,454
Cho Seo-woo.
116
00:09:00,373 --> 00:09:02,083
Buna dokunmamalısın. Bu tehlikeli.
117
00:09:02,291 --> 00:09:03,417
Anne üzülecek.
118
00:09:09,840 --> 00:09:10,716
Gel buraya.
119
00:09:29,277 --> 00:09:34,532
Ama hayat bizim istediğimiz gibi gitmedi
120
00:09:35,032 --> 00:09:38,786
ve kimse ayrılığımızı tahmin edemedi.
121
00:09:40,121 --> 00:09:44,542
BÖLÜM 1
HAYAT BEKLENMEYEN SÜRPRİZLERLE DOLUDUR
122
00:09:56,596 --> 00:09:58,431
Neden suyu oraya koydun? Çok tehlikeli!
123
00:09:58,806 --> 00:10:00,224
Bir saniye daha geç kalsan...
124
00:10:00,891 --> 00:10:03,436
Bu yaştaki çocuklardan
bir dakika gözünü ayırmaya gelmez.
125
00:10:04,312 --> 00:10:06,355
Beni dinliyor musun?
126
00:10:13,613 --> 00:10:15,114
Beni göremiyor, değil mi?
127
00:10:16,991 --> 00:10:19,452
Ama neden tavır yapıyor?
128
00:10:28,919 --> 00:10:30,504
Bu da neydi?
129
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
Seo-woo!
130
00:10:37,428 --> 00:10:39,764
Seo-woo, bugün keyfin yerinde görünüyor.
131
00:10:40,097 --> 00:10:41,891
Aferin kızıma.
132
00:10:41,974 --> 00:10:43,893
Ben bir hayaletim.
133
00:10:43,976 --> 00:10:46,437
İnsanların göremediği bir hayalet.
134
00:10:47,980 --> 00:10:49,982
Birçok kişinin yanıldığı bir konu,
135
00:10:50,399 --> 00:10:52,985
hayattayken asla bilmedikleri bir şey,
136
00:10:53,110 --> 00:10:57,114
dünyada yaşayanların
yalnızca insanlar olmadığı.
137
00:10:58,115 --> 00:11:00,660
Onlar göremese de
138
00:11:00,743 --> 00:11:03,454
bu dünyada yaşayan bir sürü varlık var.
139
00:11:16,092 --> 00:11:17,176
Gye Geun-sang.
140
00:11:17,760 --> 00:11:19,720
-Sende kabızlık var, değil mi? Bunu iç.
-Ne?
141
00:11:19,887 --> 00:11:21,097
Teşekkürler...
142
00:11:25,810 --> 00:11:28,604
Bunu bir arkadaşına
nasıl yaparsın? Pislik.
143
00:11:30,898 --> 00:11:33,192
-Annem dedi ki...
-Biz hayaletler dâhil.
144
00:11:34,819 --> 00:11:37,029
Bugün az daha başın
belaya giriyordu, değil mi?
145
00:11:40,783 --> 00:11:43,911
Benim küçük bebeğim, çok tatlısın!
146
00:11:43,994 --> 00:11:45,871
Anneye bir öpücük ver.
147
00:11:45,955 --> 00:11:48,124
Bana bir öpücük ver.
148
00:12:34,336 --> 00:12:37,214
Hadi, çabuk!
149
00:12:38,257 --> 00:12:39,758
Gününüz güzel geçsin!
150
00:12:39,842 --> 00:12:42,470
-Hoşça kal!
-Hoşça kal!
151
00:12:44,013 --> 00:12:46,390
Güle güle!
152
00:12:46,474 --> 00:12:49,018
Gidelim mi?
153
00:12:53,189 --> 00:12:54,231
Bayan Oh?
154
00:12:55,691 --> 00:12:56,775
Müsait misiniz?
155
00:12:58,611 --> 00:12:59,904
Bugün beraber kahve içelim.
156
00:12:59,987 --> 00:13:03,073
Evet. Artık geri çevirmeyin de
bizimle gelin.
157
00:13:03,157 --> 00:13:04,909
Beraber sohbet etmek güzel olur.
158
00:13:05,242 --> 00:13:07,536
Grup hâlinde gezmekten hoşlanmıyorum.
159
00:13:11,749 --> 00:13:12,833
Çok kaba.
160
00:13:14,043 --> 00:13:15,252
Aman, Savsak Hanım.
161
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
-O ne demek?
-Bu onun lakabı.
162
00:13:19,006 --> 00:13:22,676
Çünkü kızını da savsaklıyor.
163
00:13:25,763 --> 00:13:27,973
Kız sadece beş yaşında
164
00:13:28,057 --> 00:13:29,892
ama bütün gün resim, İngilizce
165
00:13:29,975 --> 00:13:32,478
ve bale kurslarına gidiyor.
166
00:13:32,937 --> 00:13:34,146
Bu yüzden mi Savsak?
167
00:13:35,022 --> 00:13:36,148
Sanırım mantıklı.
168
00:13:36,565 --> 00:13:38,484
Seo-woo kendi çocuğu olsa böyle yapmazdı.
169
00:13:38,776 --> 00:13:39,735
Öz çocuğu değil mi?
170
00:13:39,818 --> 00:13:43,822
Seo-woo'nun babası,
eski karısı ölünce yeniden evlendi.
171
00:13:44,448 --> 00:13:47,409
O da bakması zor olduğu için
Seo-woo'yu kurslara gönderiyor.
172
00:13:47,785 --> 00:13:49,912
Yani Seo-woo'nun gerçek annesi öldü...
173
00:13:50,621 --> 00:13:53,415
-Demek o yüzden biraz...
-Karanlık bir hâli var, değil mi?
174
00:13:54,041 --> 00:13:55,209
Sen de mi hissettin?
175
00:13:56,085 --> 00:13:57,211
Eğer dikkatli bakarsanız
176
00:13:59,380 --> 00:14:01,382
biraz karanlık ve tuhaf bir kız.
177
00:14:01,966 --> 00:14:04,426
-Anneler!
-Tanrım.
178
00:14:10,432 --> 00:14:12,476
Başkalarının işine
burnunu sokmayı seversiniz
179
00:14:12,977 --> 00:14:14,436
ama sözlerinize dikkat edin.
180
00:14:14,603 --> 00:14:16,188
-Biz...
-Bir şey demedik...
181
00:14:16,272 --> 00:14:19,108
Hepimiz bir gün öleceğiz.
182
00:14:19,608 --> 00:14:21,443
Yakında Bali'ye gideceğini duydum.
183
00:14:21,527 --> 00:14:23,654
Bali'deki volkan henüz patlamadı,
184
00:14:24,488 --> 00:14:25,406
değil mi?
185
00:14:29,410 --> 00:14:30,744
Tanrım, onun nesi var?
186
00:14:30,828 --> 00:14:32,162
MISAENG
187
00:14:32,246 --> 00:14:34,039
Karanlık falan değil.
188
00:14:34,248 --> 00:14:36,709
Onlar öyle düşündüğü için öyle görünüyor.
189
00:14:36,792 --> 00:14:39,253
Beş yaşında bir çocuk
nasıl karanlık olabilir?
190
00:14:39,587 --> 00:14:41,630
Ölseler onlar da anlar.
191
00:14:41,714 --> 00:14:43,549
Başkalarının çocuklarını konuşmaktansa
192
00:14:43,632 --> 00:14:45,134
dönüp kendi çocuğuma bakarım.
193
00:14:45,217 --> 00:14:47,928
Sonsuza kadar
yaşayacaklarını mı sanıyorlar?
194
00:14:50,848 --> 00:14:53,142
Bir daha burasını
kötülemeyecekler değil mi?
195
00:14:53,225 --> 00:14:54,643
İsterlerse konuşsunlar.
196
00:15:01,233 --> 00:15:02,776
Neyse ne. Ben bir şey yapamam.
197
00:15:03,277 --> 00:15:05,738
Aç kalmaktan korkmuyorum.
İstedikleri gibi konuşsunlar.
198
00:15:06,655 --> 00:15:09,116
Tanrım. Her şeyi parçalamak istiyorum.
199
00:15:09,199 --> 00:15:11,535
Bunu çıplak ellerimle soyacağım.
200
00:15:11,619 --> 00:15:13,454
Her şeyi yırtacağım.
201
00:15:13,537 --> 00:15:15,122
Lanet olsun. Bıçak kullanmalıyım.
202
00:15:20,961 --> 00:15:25,633
CHO GANG-HWA BİR APTAL!
203
00:15:25,716 --> 00:15:27,343
GÖĞÜS CERRAHI, CHO GANG-HWA
204
00:15:27,426 --> 00:15:29,845
EKG sonuçlarınız geldi
ve sizde ritim bozukluğu var.
205
00:15:29,929 --> 00:15:32,431
Ama basit bir ameliyat olacak,
endişelenmeyin.
206
00:15:32,514 --> 00:15:34,767
Ameliyatı siz yapacaksınız, değil mi?
207
00:15:35,434 --> 00:15:38,604
Hayır, benden
çok daha yetenekli bir doktor yapacak,
208
00:15:38,687 --> 00:15:40,022
merak etmeyin.
209
00:15:41,273 --> 00:15:42,107
Anlıyorum.
210
00:15:44,234 --> 00:15:45,069
Pekâlâ.
211
00:15:45,694 --> 00:15:47,696
Tamam, teşekkürler.
212
00:15:47,780 --> 00:15:49,406
Elbette. Hoşça kalın.
213
00:15:52,993 --> 00:15:56,205
Doktor Jang'ın programını kontrol edin
ve hastanın bilgilerini verin.
214
00:15:56,789 --> 00:15:57,790
Tamam, teşekkürler.
215
00:16:01,418 --> 00:16:03,504
-Şu anda hastayım!
-Efendim...
216
00:16:03,587 --> 00:16:05,881
-Hastayım! Tedavi istiyorum!
-Ayıldığınızda...
217
00:16:05,965 --> 00:16:07,091
Ayılınca gelin.
218
00:16:07,174 --> 00:16:08,467
-Ben...
-Sarhoşsunuz...
219
00:16:08,550 --> 00:16:09,843
Yarın tekrar gelin.
220
00:16:09,927 --> 00:16:12,304
-Doktor nerede?
-Doktorların programları dolu.
221
00:16:12,388 --> 00:16:14,223
-Ben...
-Artık gitmelisiniz.
222
00:16:14,306 --> 00:16:16,934
-Hadi.
-Bana doktoru getirin!
223
00:16:17,309 --> 00:16:19,061
-Sakin olun.
-Ayıldıktan sonra gelin.
224
00:16:19,144 --> 00:16:21,814
-Hayır! Çok hastayım.
-Tanrım.
225
00:16:21,897 --> 00:16:24,108
Anladınız mı? Beni bırakın.
226
00:16:24,191 --> 00:16:26,068
Size hastayım dedim!
227
00:16:26,151 --> 00:16:29,071
Şu anda yalnızca sarhoşsunuz.
228
00:16:29,154 --> 00:16:32,408
Hayır, sarhoş değilim!
229
00:16:37,830 --> 00:16:39,081
Hey, buraya gel.
230
00:16:39,164 --> 00:16:41,041
O tarafa git.
231
00:16:41,458 --> 00:16:42,835
Bilgisayar odasına gidiyordum.
232
00:16:42,918 --> 00:16:45,170
Oraya git, tamam mı? Serseri.
233
00:16:45,254 --> 00:16:46,296
Hadi.
234
00:16:49,925 --> 00:16:51,844
-Hastayım dedim!
-Beyefendi! Sarhoşsunuz!
235
00:16:52,136 --> 00:16:53,345
Bayım!
236
00:16:53,762 --> 00:16:55,764
Size hastayım diyorum!
237
00:16:56,265 --> 00:16:57,933
Bu kim? Doktor değil!
238
00:16:58,017 --> 00:17:01,437
-Hadi!
-Tanrım.
239
00:17:02,396 --> 00:17:03,272
Tanrım.
240
00:17:04,481 --> 00:17:06,275
Pekâlâ.
241
00:17:06,358 --> 00:17:08,068
-Yemek yediniz mi, Doktor?
-Evet.
242
00:17:08,152 --> 00:17:10,779
Doktor Cho, Doktor Jang sizi arıyordu.
243
00:17:11,613 --> 00:17:13,365
Ne şekilde?
244
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
"Doktor Cho'yu gördün mü?" gibi mi?
245
00:17:16,035 --> 00:17:18,912
Yoksa "Cho Gang-hwa denen
şerefsiz nerede?" gibi mi?
246
00:17:18,996 --> 00:17:20,748
Küfretti mi? Nasıl sordu?
247
00:17:20,831 --> 00:17:22,291
Sanırım ikinci şekilde.
248
00:17:24,334 --> 00:17:25,252
Teşekkürler.
249
00:17:27,046 --> 00:17:28,088
Sağ ol.
250
00:17:36,305 --> 00:17:37,723
NÖROPSİKİYATRİST GYE GEUN-SANG
251
00:17:37,931 --> 00:17:40,976
Manik depresyon
ve depresyon değerleriniz düşük.
252
00:17:41,226 --> 00:17:43,604
-Ama o saati nereden aldınız?
-Ne?
253
00:17:47,691 --> 00:17:48,692
Yani...
254
00:17:49,359 --> 00:17:52,613
Saplantı veya yeme bozukluğu da yok.
255
00:17:53,113 --> 00:17:55,574
-Dokunabilir miyim?
-Efendim?
256
00:17:55,657 --> 00:17:56,742
SADECE YETKİLİ PERSONEL
257
00:18:02,081 --> 00:18:03,207
Yine bekleriz.
258
00:18:06,210 --> 00:18:07,294
"Yine bekleriz" mi?
259
00:18:07,377 --> 00:18:10,130
Saçmalama.
Bir hastanede söylenecek şey mi?
260
00:18:10,214 --> 00:18:12,091
-Gördün mü?
-Neyi, şu adamı mı?
261
00:18:13,133 --> 00:18:14,718
İlk defa mı sporcu görüyorsun?
262
00:18:14,802 --> 00:18:18,555
Tanrım, beyzbol oyuncusu mu artist mi?
263
00:18:18,639 --> 00:18:22,017
Hayır, saatini diyorum! Saatini gördün mü?
264
00:18:22,101 --> 00:18:23,811
Sınırlı üretim.
265
00:18:24,478 --> 00:18:26,772
Bulmak için bir sene uğraştım ama olmadı.
266
00:18:27,773 --> 00:18:29,691
O nereden bulmuş?
267
00:18:30,400 --> 00:18:31,693
Önce ünlülere mi veriyorlar?
268
00:18:31,777 --> 00:18:35,405
Sen de hastanemizde ünlüsün.
269
00:18:35,489 --> 00:18:36,782
Hadi. İçeri gir.
270
00:18:37,783 --> 00:18:40,619
Tanrım.
271
00:18:41,787 --> 00:18:43,789
Anladım.
272
00:18:44,331 --> 00:18:45,916
Kıyafetleri nasıldı, gördün mü?
273
00:18:45,999 --> 00:18:49,253
Yalnızca güzel bir yüz,
ünlü olmaya yetmez.
274
00:18:49,419 --> 00:18:52,840
Yüz ve vücut oranları önemli.
Sanırım bu yüzden ünlüyüm.
275
00:18:54,007 --> 00:18:55,551
O anlamda ünlü demek istemedim.
276
00:18:55,634 --> 00:18:57,344
Deli olmakla ünlüsün.
277
00:18:57,427 --> 00:18:58,554
-"Deli" mi?
-Evet, deli.
278
00:18:58,637 --> 00:19:01,473
Her neyse. Buraya gel de
bana doktor raporu yaz.
279
00:19:01,765 --> 00:19:03,433
Doktor Jang beni arıyor.
280
00:19:03,809 --> 00:19:06,937
Tanrım, sen delisin.
Bunu daha ne kadar sürdüreceksin?
281
00:19:07,020 --> 00:19:09,314
Ona doğruyu söyle ve tedavini ol.
282
00:19:10,232 --> 00:19:11,692
Nasılsınız, Doktor Jang?
283
00:19:12,359 --> 00:19:14,319
-İyi değilim.
-Peki.
284
00:19:25,414 --> 00:19:26,456
Sen.
285
00:19:27,958 --> 00:19:30,544
Seni üç gündür arıyorum. Neden gelmedin?
286
00:19:31,044 --> 00:19:32,796
Bilirsiniz...
287
00:19:33,422 --> 00:19:35,924
Bir sürü hastam vardı, bu yüzden
288
00:19:36,008 --> 00:19:37,676
bir doktor olarak onları bırakamam.
289
00:19:37,759 --> 00:19:40,345
-Hastalarımız en önemli...
-Kes saçmalığı.
290
00:19:41,513 --> 00:19:44,933
Öyle diyorsun
ama yalnızca ayakta tedavi yapıyorsun.
291
00:19:45,017 --> 00:19:48,353
Departmandaki diğer arkadaşlarımız
gece gündüz
292
00:19:48,437 --> 00:19:50,606
ameliyatlara girerken
suçlu hissetmiyor musun?
293
00:19:52,065 --> 00:19:53,233
Seni şimdi bırakmıyorum.
294
00:19:53,859 --> 00:19:55,736
Önümüzdeki ay ameliyatlara başlamalısın.
295
00:19:55,819 --> 00:19:59,573
Ameliyata girmek istemiyorsan
üniversite hastanesinde ne işin var?
296
00:19:59,656 --> 00:20:00,824
Kendi kliniğini aç!
297
00:20:00,908 --> 00:20:03,410
Neden göğüs hastalıkları kliniği açayım?
İş yapmaz ki.
298
00:20:03,493 --> 00:20:05,454
Bu delilik. Neden bunu öneriyorsunuz?
299
00:20:05,537 --> 00:20:06,955
Ne dedin sen?
300
00:20:08,290 --> 00:20:11,335
Ayrıca açmak istemiyorum.
301
00:20:11,501 --> 00:20:14,296
Size her ay doktor raporu verip
anlayış rica ediyorum.
302
00:20:14,379 --> 00:20:17,633
Ya operasyon sırasında elim titrerse?
303
00:20:17,716 --> 00:20:19,343
Korkunç bir kazaya neden olabilir.
304
00:20:19,426 --> 00:20:21,261
O zaman hepimiz mahvoluruz.
305
00:20:21,345 --> 00:20:24,348
O haklı, Doktor Jang.
Biz de bu konuda konuşuyorduk.
306
00:20:24,431 --> 00:20:26,016
-Kes sesini!
-Tamam.
307
00:20:27,351 --> 00:20:29,228
-Buraya getir.
-Tamam.
308
00:20:30,479 --> 00:20:31,897
Tamam. Getir.
309
00:20:40,656 --> 00:20:41,698
Ver bana.
310
00:20:43,450 --> 00:20:45,327
"Düzensiz yaşam ve uykusuzluktan dolayı
311
00:20:45,410 --> 00:20:47,871
konsantrasyon güçlüğü.
312
00:20:47,955 --> 00:20:51,041
Ellerde titreme belirtileri
ve bipolar bozukluklar.
313
00:20:55,337 --> 00:20:57,589
Dün hâlsiz ve depresifken
314
00:20:57,673 --> 00:21:01,677
akşam 18.00'den sonra keyfi yerindeydi."
315
00:21:05,973 --> 00:21:08,350
Ben de sabahları işe geldiğimde hâlsiz
316
00:21:08,433 --> 00:21:10,102
ve işten çıkarken keyifli oluyorum.
317
00:21:10,185 --> 00:21:11,520
Evet. Ben de.
318
00:21:12,771 --> 00:21:15,524
"İçki içerken aşırı mutluluk
319
00:21:15,607 --> 00:21:18,735
ve ertesi gün aşırı acı hissetti."
320
00:21:22,572 --> 00:21:23,573
Ne acısı?
321
00:21:30,789 --> 00:21:32,082
Akşamdan kalmalık.
322
00:21:37,546 --> 00:21:39,214
Sen buna doktor raporu mu diyorsun?
323
00:21:39,298 --> 00:21:41,300
Bu bir kanka raporu! Seni küçük...
324
00:21:42,551 --> 00:21:44,469
Sizi aptallar!
325
00:21:45,595 --> 00:21:47,055
Seni salak...
326
00:21:47,139 --> 00:21:50,350
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Bana bir şey söyleme, senin hatan.
327
00:21:52,728 --> 00:21:54,688
Düşünecek beynin yok mu?
328
00:21:57,566 --> 00:21:59,318
-Merhaba.
-Merhaba.
329
00:22:01,987 --> 00:22:04,197
AMELİYATHANE, YOĞUN BAKIM ÜNİTESİ
330
00:22:07,701 --> 00:22:10,912
Mutluyum
331
00:22:11,330 --> 00:22:14,624
Mutluyum
332
00:22:14,708 --> 00:22:17,919
Çok mutluyum
333
00:22:18,420 --> 00:22:22,132
Beklediğim gün geldi
334
00:22:22,215 --> 00:22:24,885
Ne mutlu bir gün
335
00:22:25,844 --> 00:22:29,723
Omuzlarını geri at
336
00:22:29,806 --> 00:22:31,933
Ve göğsünü şişir
337
00:22:32,809 --> 00:22:35,145
Rahat kıyafetler giy
338
00:22:35,228 --> 00:22:37,355
Ve dostlarınla buluş
339
00:22:37,522 --> 00:22:39,649
Neşeli bir kalple
340
00:22:40,650 --> 00:22:42,861
Yaylalarda dağlarda koş
341
00:22:42,944 --> 00:22:44,571
Şarkı söyle
342
00:22:44,654 --> 00:22:46,823
Beraber söyleyelim
343
00:22:57,417 --> 00:22:59,002
Ben...
344
00:23:07,886 --> 00:23:11,515
Mutluyum
345
00:23:11,598 --> 00:23:15,268
Mutluyum
346
00:23:15,352 --> 00:23:16,895
Ben...
347
00:23:32,202 --> 00:23:33,787
Seo-woo, baban geldi.
348
00:23:35,789 --> 00:23:38,542
-Bugün erken geldin.
-Evet. Bugün eğlendin mi, Seo-woo?
349
00:23:38,792 --> 00:23:40,460
"Eğlenmek" mi?
350
00:23:40,544 --> 00:23:43,171
Anaokuluna, resim kursuna, bale kursuna
351
00:23:43,380 --> 00:23:44,631
ve İngilizce kursuna gitti.
352
00:23:44,714 --> 00:23:47,926
-Bugün pek bir şey olmadı mı?
-Hayır, hiçbir şey.
353
00:23:48,009 --> 00:23:49,511
"Hiçbir şey" mi?
354
00:23:49,761 --> 00:23:52,389
Bugün kızın büyük tehlike atlattı.
355
00:23:52,514 --> 00:23:54,808
Elektrikle çarpılıp yanıma gelebilirdi!
356
00:24:00,522 --> 00:24:01,648
Seo-woo.
357
00:24:04,359 --> 00:24:05,902
Dansını da yapalım.
358
00:24:10,657 --> 00:24:11,533
Harika!
359
00:24:59,581 --> 00:25:02,083
Gözlerini yakışıklı kocandan
ayıramıyorsun, değil mi?
360
00:25:02,167 --> 00:25:04,211
Nasıl bu kadar
yakışıklı olabilir mi diyorsun?
361
00:25:04,961 --> 00:25:06,129
Saçmalama.
362
00:25:06,463 --> 00:25:09,299
Artık seni sık göremeyeceğim için
şimdiden uzun uzun bakıyorum.
363
00:25:10,634 --> 00:25:12,135
Bensiz bir yere mi gidiyorsun?
364
00:25:13,303 --> 00:25:16,097
Çocuğumuz doğduğunda
seni görmeye vaktim olmayacak.
365
00:25:16,181 --> 00:25:17,182
Çok meşgul olacağım.
366
00:25:18,767 --> 00:25:20,268
Sen de benim yüzüme şimdiden bak.
367
00:25:20,352 --> 00:25:21,728
Yakında beni göremeyeceksin.
368
00:25:21,811 --> 00:25:24,231
Tamam, bana söylediğini yapacağım.
369
00:25:24,814 --> 00:25:26,399
Şu yüzünü bir görelim.
370
00:25:28,610 --> 00:25:30,278
Hey, kes şunu!
371
00:25:30,362 --> 00:25:32,280
Sana böyle bakacağım...
372
00:25:32,864 --> 00:25:34,616
Gel buraya!
373
00:25:34,699 --> 00:25:36,618
-Ben de yapayım.
-Sabit dur.
374
00:25:36,701 --> 00:25:39,162
Cho Seo-woo. Sana yemeğini dökme
demedim mi?
375
00:25:42,499 --> 00:25:45,126
Bu kadar sert olma.
Çocuklar yemek dökebilir.
376
00:25:45,669 --> 00:25:48,004
Sen döktün, şimdi onu al ve ye.
377
00:25:51,758 --> 00:25:54,427
Seo-woo, artık beş yaşındasın.
Kendin yapabilirsin.
378
00:25:58,848 --> 00:26:02,519
Tanrım, sadece beş yaşında.
Kendi başına ne yapabilir ki?
379
00:26:09,442 --> 00:26:12,028
Kendisi beş yaşına kadar
bez taktığını söylemişti.
380
00:26:12,112 --> 00:26:13,446
Saçmalığa bak.
381
00:26:13,822 --> 00:26:16,157
Büyüdüğünde hepsini
Seo-woo'ya anlatacağım.
382
00:26:17,033 --> 00:26:19,619
-Yavrum, öğlen ne yedin?
-Domuz pirzola.
383
00:26:20,161 --> 00:26:22,163
-Akşama sosis yahnisi ister misin?
-Evet!
384
00:26:22,497 --> 00:26:24,457
Sana nefis bir sosis yahnisi yapacağım.
385
00:26:54,821 --> 00:26:58,366
DAHEUIN YARDIMLAŞMA DERNEĞİ
386
00:26:58,450 --> 00:27:00,285
MERHUM KANG SANG-BONG
387
00:27:17,093 --> 00:27:19,054
Birkaç gün önce evinde ölü bulunan
388
00:27:19,137 --> 00:27:22,182
beyzbol oyuncusu Kang Bin'in cenazesi
bugün kaldırıldı.
389
00:27:22,265 --> 00:27:24,976
Polis, böyle sert bir karar
vermesinin sebebinin
390
00:27:25,060 --> 00:27:29,105
şike skandalı ve eş cinselliğine yönelik
dedikodular olabileceğini söyledi.
391
00:27:29,397 --> 00:27:32,233
Kang Bin'in oynadığı takım...
392
00:27:46,206 --> 00:27:49,042
JEONG GWI-SUN
393
00:27:51,586 --> 00:27:54,839
CHA YU-RI
394
00:28:03,765 --> 00:28:05,642
Lanet olsun.
395
00:28:18,863 --> 00:28:20,865
-Siz kimsiniz?
-Ciddi misin?
396
00:28:21,366 --> 00:28:24,577
Onu korkuttuk mu?
Hayalet olduğumuz için mi?
397
00:28:24,661 --> 00:28:27,247
Siz de kimsiniz be?
398
00:28:27,330 --> 00:28:29,332
Affedersiniz. Sizler kimsiniz?
399
00:28:29,416 --> 00:28:31,084
Ölüm melekleriyiz, seni serseri!
400
00:28:31,501 --> 00:28:34,838
Burada yenisin, bizimle iyi geçinmelisin.
401
00:28:34,921 --> 00:28:37,006
Neden ağlıyorsun? Çok ses yapıyorsun.
402
00:28:38,716 --> 00:28:42,470
İlk defa ölüyor. Daha bebek sayılır.
403
00:28:42,846 --> 00:28:45,348
Herkes bir kez ölür.
404
00:28:47,934 --> 00:28:49,227
Sen Kang Bin değil misin?
405
00:28:49,936 --> 00:28:51,354
İnanamıyorum!
406
00:28:51,896 --> 00:28:53,356
Kale Çalma Kralı mı? Cidden mi?
407
00:28:53,440 --> 00:28:54,357
Evet, Kang Bin.
408
00:28:55,108 --> 00:28:57,569
Tanrım. Evet, sensin! O sensin!
409
00:28:57,777 --> 00:29:00,739
Öldüğünü duymuştum.
Buraya gelmeni beklemiyordum.
410
00:29:00,822 --> 00:29:02,198
Bu adam kim? Tanıyor musun?
411
00:29:02,282 --> 00:29:04,951
Evet, bu o sporcu!
412
00:29:05,326 --> 00:29:07,287
Beyzbol oyuncusu, Kang Bin!
413
00:29:07,787 --> 00:29:08,955
Kang Bin!
414
00:29:10,248 --> 00:29:11,791
-Kang Bin!
-Hadi!
415
00:29:12,375 --> 00:29:14,252
-Kale çalmakta çok iyiydin!
-Bu Kang Bin!
416
00:29:14,335 --> 00:29:16,087
-Sormak istiyordum.
-Herkes gelsin.
417
00:29:16,171 --> 00:29:18,381
-O harika bir beyzbol oyuncusu!
-Gerçekten.
418
00:29:18,757 --> 00:29:20,133
Millet, gelin!
419
00:29:20,216 --> 00:29:23,052
-Herkes gelip görsün!
-Tanrım, şuna bak.
420
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
-Millet!
-Kang Bin burada!
421
00:29:25,096 --> 00:29:26,598
Burada!
422
00:29:26,681 --> 00:29:29,517
-Çabuk olun!
-Tanrım, bu Kang Bin.
423
00:29:29,601 --> 00:29:31,603
-İnanamıyorum.
-Kang Bin!
424
00:29:31,686 --> 00:29:34,397
-Gerçekten burada.
-Ne kadar uzun.
425
00:29:34,481 --> 00:29:36,566
-Buraya gel. Bak.
-Bu harika.
426
00:29:36,775 --> 00:29:38,151
-Bu Kang Bin.
-Kang Bin.
427
00:29:38,234 --> 00:29:40,236
-Kang Bin burada mı?
-Bu Kang Bin.
428
00:29:40,987 --> 00:29:43,406
Kang Bin burada. Hey, buraya gel.
429
00:29:43,823 --> 00:29:46,451
-O ünlü biri.
-Aynı televizyondaki gibi.
430
00:29:46,951 --> 00:29:49,037
-Harika!
-Yakışıklı.
431
00:29:49,454 --> 00:29:50,580
Bu Kang Bin!
432
00:29:51,539 --> 00:29:53,666
-Büyük hayranınım.
-Kang Bin.
433
00:29:53,750 --> 00:29:56,836
-Bu Kang Bin.
-Nereye gidiyorsun?
434
00:29:56,920 --> 00:29:58,379
-Nereye gidiyorsun?
-Hey.
435
00:29:59,839 --> 00:30:02,258
-Tanrım.
-Olamaz.
436
00:30:07,847 --> 00:30:10,058
İlk defa bir sporcu görüyorum.
437
00:30:10,391 --> 00:30:13,144
Seninle tanışmak güzel. Selam verin.
438
00:30:13,228 --> 00:30:14,979
-Memnun oldum.
-Merhaba.
439
00:30:15,271 --> 00:30:17,106
-Selam.
-Merhaba.
440
00:30:17,607 --> 00:30:20,860
Bir sporcuya göre
sendroma fazla yakalanmış.
441
00:30:21,444 --> 00:30:23,071
-Ne sendromu?
-Artist Sendromu.
442
00:30:27,116 --> 00:30:27,951
Ne?
443
00:30:28,451 --> 00:30:30,411
KANG SANG-BONG
444
00:30:30,495 --> 00:30:31,996
Sahne adın da mı vardı?
445
00:30:32,080 --> 00:30:34,290
Gerçek adı Kang Sang-bong.
446
00:30:35,041 --> 00:30:36,543
Kang Bin çok sahte bir isim.
447
00:30:36,626 --> 00:30:39,587
Sen Won Bin, Hyun Bin
veya Kim Woo-bin değilsin.
448
00:30:39,671 --> 00:30:43,758
Şuna bakın.
Bu harika ünlü aramıza katıldı.
449
00:30:44,801 --> 00:30:47,804
Ama buraya nasıl geldin?
Burada olmak için çok gençsin.
450
00:30:47,929 --> 00:30:49,097
Kendini öldürdü.
451
00:30:50,306 --> 00:30:52,725
İntihar hikâyesi tüm haberlerdeydi.
452
00:30:56,938 --> 00:30:58,314
Kendini mi öldürdün?
453
00:30:59,065 --> 00:31:02,819
Lanet olsun. Git onunla takıl.
454
00:31:05,446 --> 00:31:07,866
Merhaba. Ben de kendimi öldürdüm.
455
00:31:43,026 --> 00:31:45,361
-Olamaz.
-Tanrım, o iyi mi?
456
00:31:47,322 --> 00:31:48,406
Sen iyi misin?
457
00:31:49,157 --> 00:31:50,366
Bu ne?
458
00:31:51,117 --> 00:31:54,245
Kim yerleri silip bu kadar temiz yaptı?
459
00:31:54,871 --> 00:31:58,666
Yaşayanlar burada kalmıyor.
Kimse gelmediği için temiz.
460
00:32:00,251 --> 00:32:02,211
Çanağı kırdın mı?
461
00:32:03,671 --> 00:32:07,300
Tanrım, kendini zorlamamalıydın.
Havalı olmaya ne gerek var?
462
00:32:11,804 --> 00:32:13,056
Güzel. Herkes burada.
463
00:32:14,641 --> 00:32:15,850
Adam bu mu?
464
00:32:16,225 --> 00:32:18,478
İntihar olduğu için olay çıkarmayacak.
465
00:32:18,603 --> 00:32:20,480
Biz de olay çıkarmıyoruz.
466
00:32:20,563 --> 00:32:24,484
Bu arada, Bay Choe ailesine
veda ettikten sonra gitti mi?
467
00:32:24,567 --> 00:32:25,818
Keşke öyle olsaydı.
468
00:32:26,152 --> 00:32:27,820
-Buraya gel.
-Ne?
469
00:32:29,405 --> 00:32:33,117
Ne? Bay Choe neden hâlâ burada?
470
00:32:33,201 --> 00:32:35,745
Son bir kez ailesiyle buluşursa
gideceğini söylemişti.
471
00:32:35,828 --> 00:32:36,955
-Doğru.
-Tanrım.
472
00:32:37,830 --> 00:32:40,375
CHOE İÇİN ANMA AYİNİ
HUZUR İÇİNDE YAT
473
00:32:40,458 --> 00:32:43,586
Bir yerde görmüş olmalı.
Son kez veda etmeye gitti.
474
00:32:58,142 --> 00:33:01,187
Millet, benim.
475
00:33:02,397 --> 00:33:04,190
Şimdi gidiyorum.
476
00:33:05,400 --> 00:33:07,151
İyi bir hayat yaşayın.
477
00:33:08,403 --> 00:33:11,698
Sayenizde ben mutluydum.
478
00:33:12,365 --> 00:33:13,491
Ve teşekkür ederim.
479
00:33:16,327 --> 00:33:20,039
Gelinim. Yaptığın çorbaları özleyeceğim.
480
00:33:22,083 --> 00:33:24,293
Seni serseri. Karına iyi davran.
481
00:33:25,712 --> 00:33:29,215
Canım ikinci gelinim.
Senin de emeklerine teşekkürler.
482
00:33:29,924 --> 00:33:30,967
Sizleri çok...
483
00:33:31,759 --> 00:33:33,177
Islak mendil, lütfen.
484
00:33:35,763 --> 00:33:37,598
Bu kelebek nereden geldi?
485
00:33:39,517 --> 00:33:43,396
O veletler babalarını iki kez öldürdüler.
486
00:33:47,817 --> 00:33:49,277
Baksana.
487
00:33:49,360 --> 00:33:51,404
Sen neden ağlıyorsun?
488
00:33:51,487 --> 00:33:54,157
Çoktan gittiğine dair rapor yazmıştım.
489
00:33:54,323 --> 00:33:55,825
Asıl ben ağlamak istiyorum.
490
00:33:57,744 --> 00:33:59,120
Sizin için de geçerli.
491
00:33:59,495 --> 00:34:03,499
Hayalet olduğunuzu biliyorum
ama lütfen sözlerinizi tutun.
492
00:34:03,583 --> 00:34:07,587
Başarısı yüzde sıfır olan
tek bölge benimki. Sıfır!
493
00:34:07,962 --> 00:34:08,921
Yani...
494
00:34:10,381 --> 00:34:13,051
Nasıl sıfır olabilirim? Sizce mantıklı mı?
495
00:34:16,012 --> 00:34:17,346
Nereye gittiğini sanıyorsun?
496
00:34:19,265 --> 00:34:21,809
Bir yere gitmiyordum.
Sadece evden dönüyordum.
497
00:34:22,518 --> 00:34:24,687
Başının arkasında gözleri mi var?
498
00:34:24,771 --> 00:34:25,813
Ne dedin?
499
00:34:26,564 --> 00:34:29,525
Tamam. Senden kaçmayacağım. Tamam mı?
500
00:34:29,609 --> 00:34:32,236
Bırak beni. Hadi ama,
beni bırakırsan konuşabiliriz.
501
00:34:32,487 --> 00:34:34,363
-Bırak beni!
-Tanrım.
502
00:34:38,743 --> 00:34:40,161
Böyle mi oynamak istiyorsun?
503
00:34:41,079 --> 00:34:45,958
-Hadi!
-Sakin ol!
504
00:34:46,042 --> 00:34:46,959
Kesin şunu.
505
00:34:47,960 --> 00:34:49,337
Hadi.
506
00:34:51,672 --> 00:34:52,924
Ciddi misin?
507
00:34:53,007 --> 00:34:55,551
Sıfır olman bizim suçumuz değil!
508
00:34:55,635 --> 00:34:58,304
Hepsi yukarıdakilerin
reenkarnasyon kuralları yüzünden.
509
00:34:58,387 --> 00:35:01,140
Sizin koyduğunuz tuhaf kurallar yüzünden.
510
00:35:01,224 --> 00:35:03,768
Artık demokrasi dünyasında yaşıyoruz.
511
00:35:03,851 --> 00:35:07,355
Yu-ri haklı. Zaman değişti.
512
00:35:07,438 --> 00:35:11,526
-Katılıyorum!
-Doğru. Katılıyorum!
513
00:35:11,776 --> 00:35:14,153
Bu dünyada daha az insan var
514
00:35:14,237 --> 00:35:16,280
çünkü buradan ayrılıp
reenkarne olmuyorsunuz.
515
00:35:16,447 --> 00:35:19,992
Hayaletlerin sayısı tavan yaptı.
Sokaklarda sadece hayaletler var.
516
00:35:20,076 --> 00:35:21,619
Burası çoktan doldu!
517
00:35:21,953 --> 00:35:24,288
Sizce bu kurallar hâlâ mantıklı değil mi?
518
00:35:24,789 --> 00:35:27,917
Böyle yapacaksan
neden bize baştan demokrasi verdin?
519
00:35:28,000 --> 00:35:31,337
Ölüm meleklerini gönderip
hepimizi zorla kaçırabilirdin.
520
00:35:31,420 --> 00:35:32,880
Hayaletlerin de hakları yok mu?
521
00:35:32,964 --> 00:35:35,508
İsteyen burada kalır,
isteyen reenkarne olur dedin.
522
00:35:35,591 --> 00:35:38,261
Ama şimdi nüfus azaldığı için
523
00:35:38,344 --> 00:35:39,846
oraya gitmemizi söylüyorsun.
524
00:35:40,596 --> 00:35:43,391
İlahların insanlardan farkı yok.
525
00:35:43,474 --> 00:35:46,727
Yeni ve güçlü bir grup olunca
kurallar değişiyor.
526
00:35:46,811 --> 00:35:49,438
-Kurallar her zaman değişir.
-Ben de onu diyorum.
527
00:35:49,522 --> 00:35:53,192
Bunun için cezalandırılacaksın!
Ne cüretle böyle konuşursun?
528
00:35:53,693 --> 00:35:55,903
Eminim yukarıdakilerin sebepleri vardır...
529
00:35:55,987 --> 00:35:57,947
Sebeplerini yesinler!
530
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
Dürüst olalım. Hangimiz ölünce
yukarıya dönmek istiyor?
531
00:36:01,409 --> 00:36:05,288
Onun oğlunun işi battı
ve her gün buraya gelip ağlıyor.
532
00:36:05,746 --> 00:36:09,041
O çok endişeli
çünkü kızının kanseri nüksetti.
533
00:36:09,125 --> 00:36:11,169
Herkesin gitmesi için iyi bir zaman değil.
534
00:36:11,252 --> 00:36:12,295
Bunu bildiğine eminim!
535
00:36:14,797 --> 00:36:15,882
Gidelim.
536
00:36:17,925 --> 00:36:19,385
-Gidelim.
-Hadi gidelim.
537
00:36:23,890 --> 00:36:27,643
Gördün mü?
Her zaman duygularımızı incitiyorsun.
538
00:36:34,150 --> 00:36:35,484
Peki neden sen gitmiyorsun?
539
00:36:35,943 --> 00:36:38,863
Kocan yeniden evlendi.
Endişelenecek bir şeyin yok.
540
00:36:40,489 --> 00:36:42,658
Kızınla olmak istediğini biliyorum.
541
00:36:43,743 --> 00:36:45,453
Bunu istemeye hakkım yok mu?
542
00:36:45,953 --> 00:36:47,997
O benim kızım! Onunla kalmak istiyorum!
543
00:36:51,125 --> 00:36:52,460
Şuna bak.
544
00:36:52,543 --> 00:36:54,003
Ancak konuşuyor!
545
00:36:54,837 --> 00:36:58,925
Bir çocuğun yanında kalmamak gerektiğini
kaç kere söyleyeceğim?
546
00:36:59,383 --> 00:37:02,178
İşi yokuşa sürme de olaysızca yukarı git!
547
00:37:02,261 --> 00:37:06,933
CHA YU-RI
548
00:37:14,899 --> 00:37:16,192
Tamam.
549
00:37:17,443 --> 00:37:18,819
Ölmek yeterince adaletsiz.
550
00:37:19,987 --> 00:37:22,198
Yavrunu bırakmanın zor olduğunu biliyorum.
551
00:37:24,533 --> 00:37:25,826
Zavallıcıklar.
552
00:37:27,036 --> 00:37:29,664
CHA YU-RI
553
00:37:29,747 --> 00:37:30,831
Tanrım.
554
00:37:56,399 --> 00:37:59,819
CHA YU-RI
555
00:38:03,990 --> 00:38:06,867
Tanrım. Herkese günaydın.
556
00:38:08,160 --> 00:38:10,913
Ölüm yıl dönümün olduğu için
keyfin yerinde olmalı.
557
00:38:10,997 --> 00:38:12,957
Mideni bir ziyafet bekliyor.
558
00:38:13,332 --> 00:38:15,334
Değil mi? Umarım midemi bozmam.
559
00:38:15,418 --> 00:38:16,877
Bugün ölüm günü mü?
560
00:38:17,837 --> 00:38:19,547
Tanrım, çok kıskandım.
561
00:38:19,964 --> 00:38:22,800
Benimki altı ay sonra.
562
00:38:22,883 --> 00:38:26,012
Ölüm gününde
bir ziyafetten fazlası onu bekliyor.
563
00:38:57,376 --> 00:39:02,673
SEO-WOO'NUN DOĞUM GÜNÜ
564
00:39:15,603 --> 00:39:17,813
Bu, ağızdan çıkan
zehirli sözleri temizliyor
565
00:39:35,289 --> 00:39:38,751
Bu, beş yöndeki tanrılar için
566
00:39:42,088 --> 00:39:45,716
Keşke şimdi bir yudum da alkol olsaydı.
567
00:39:47,051 --> 00:39:48,511
Benim için keşişe söyler misin?
568
00:39:48,594 --> 00:39:50,262
Tanrım.
569
00:39:57,645 --> 00:40:00,398
CHA İÇİN ANMA AYİNİ
HUZUR İÇİNDE YAT
570
00:40:05,069 --> 00:40:06,445
Tanrım.
571
00:40:06,529 --> 00:40:08,447
Karnım şişti.
572
00:40:09,407 --> 00:40:10,241
Aman.
573
00:40:11,200 --> 00:40:12,618
Şimdi kusacağım.
574
00:40:18,165 --> 00:40:20,709
Neden gitmek için bu kadar acele ettin?
575
00:40:22,086 --> 00:40:24,296
Zavallı kızım.
576
00:40:29,218 --> 00:40:31,387
Tanrım, neden ağlıyorsun baba?
577
00:40:32,763 --> 00:40:35,891
Ona neden üzülüyorsun?
Her şeye ağlıyorsun.
578
00:40:35,975 --> 00:40:38,602
Anne babasından önce
bu dünyadan gitti. Ona acıma.
579
00:40:39,270 --> 00:40:40,855
Ağlamayı kes. Hadi eve gidelim.
580
00:40:59,665 --> 00:41:01,417
Biliyorum, anne.
581
00:41:02,001 --> 00:41:03,085
Üzgünüm.
582
00:41:05,337 --> 00:41:07,798
Ama babama bu kadar sert davranma.
583
00:42:32,091 --> 00:42:33,300
Anne, yüzünü mü yıkadın?
584
00:42:33,968 --> 00:42:35,511
Çok uykum var.
585
00:42:36,095 --> 00:42:39,306
Ön koltukta olacağım. Orada uyuyamam.
586
00:42:43,435 --> 00:42:46,564
Kocasının tekrar evlenmesine sevinir miydi
hayal kırıklığı mı yaşardı?
587
00:42:46,814 --> 00:42:48,691
Yu-ri nasıldır bilmiyor musun?
588
00:42:49,024 --> 00:42:51,527
Hayal kırıklığı yaşamaz.
Onun adına sevinir.
589
00:42:52,236 --> 00:42:53,237
Doğru.
590
00:42:54,989 --> 00:42:57,992
Anne, en azından bugün
Gang-hwa'ya yüklenme.
591
00:42:58,075 --> 00:42:59,159
Kes sesini!
592
00:43:00,077 --> 00:43:01,537
O artık bizim ailemizden değil.
593
00:43:01,996 --> 00:43:03,998
İyi bir hayatı var. Buraya neden gelsin?
594
00:43:08,586 --> 00:43:09,628
Acele et.
595
00:43:17,386 --> 00:43:20,723
Hanımefendi, ince toz nedeniyle
solunum güçlüğü çekiyorsunuz.
596
00:43:21,223 --> 00:43:24,018
Dışarı çıkarken maske takmalısınız.
597
00:43:25,144 --> 00:43:26,937
Her şey yolunda görünüyor.
598
00:43:27,021 --> 00:43:28,564
Sonuçlar gelince tekrar görüşelim.
599
00:43:31,150 --> 00:43:32,943
İkisine de endoskopi yapıldı.
600
00:43:33,027 --> 00:43:35,404
Ama anesteziden önce karısı ayıldı.
601
00:43:35,487 --> 00:43:37,865
Adam bundan habersiz,
metresinin adını sayıklıyordu.
602
00:43:37,948 --> 00:43:39,992
-"Mi-jin."
-Tanrım.
603
00:43:41,201 --> 00:43:42,911
Sizce karısı bunu duyunca ne dedi?
604
00:43:42,995 --> 00:43:44,288
Ne dedi?
605
00:43:44,663 --> 00:43:45,873
"Neşter."
606
00:43:47,833 --> 00:43:48,667
Ciddi misin?
607
00:43:48,751 --> 00:43:51,211
BRIGHT HAEMIL ANAOKULU
608
00:44:07,936 --> 00:44:09,104
Bu Seo-woo.
609
00:44:15,861 --> 00:44:16,779
Selam.
610
00:44:19,031 --> 00:44:20,866
Ne? Şimdi ne var?
611
00:44:21,367 --> 00:44:23,952
Pekâlâ. Siz gününüze dönebilirsiniz.
612
00:44:26,246 --> 00:44:27,414
Ne?
613
00:44:29,416 --> 00:44:31,627
Bana acıdığını sanmıştım.
Bunu neden yapıyorsun?
614
00:44:31,710 --> 00:44:34,004
Sadece duymak istediğini duydun.
615
00:44:34,088 --> 00:44:35,839
Çocuğun yanında durmakla ilgili
ne demiştim?
616
00:44:35,923 --> 00:44:37,633
Bir çocuk değil. O benim kızım.
617
00:44:37,716 --> 00:44:41,220
Senin kızın olsun veya olmasın
yanında kalmamalısın.
618
00:44:42,763 --> 00:44:45,182
Hadi ama, beni gerçekten
buraya bağlayacak mısın?
619
00:44:45,265 --> 00:44:47,017
Çöz beni. Hemen!
620
00:44:47,101 --> 00:44:48,644
Neden bana sinirleniyorsun?
621
00:44:48,727 --> 00:44:50,312
Ne? Ben yanlış bir şey söylemedim.
622
00:44:50,396 --> 00:44:51,647
Bu ne cüret?
623
00:44:51,980 --> 00:44:53,899
O zillerle kendini güçlü mü sanıyorsun?
624
00:44:54,024 --> 00:44:55,818
O ziller olmasa sen bir hiçsin!
625
00:44:55,901 --> 00:44:59,113
Hayır! Bu doğru değil!
626
00:44:59,405 --> 00:45:03,075
Tanrım, beni hiç dinlemiyorsun.
Çok sinir bozucusun!
627
00:45:03,200 --> 00:45:04,326
Tanrım.
628
00:45:11,542 --> 00:45:13,836
Olamaz. Zavallılar.
629
00:45:13,919 --> 00:45:17,423
Kötü bir ruh ailenize dadanmış
ve bırakmıyor.
630
00:45:17,506 --> 00:45:18,841
Sen delirdin mi?
631
00:45:18,924 --> 00:45:21,093
Bu, o ruhu sizden uzak tutacaktır.
632
00:45:21,176 --> 00:45:22,803
200.000 won. Kredi kartı alınır.
633
00:45:23,220 --> 00:45:25,889
İnanılmaz. Üstümden
para kazanmaya mı geldin?
634
00:45:26,181 --> 00:45:28,058
Sıkıyorsa bir tane yaz.
635
00:45:31,061 --> 00:45:32,938
Merhaba. Sen...
636
00:45:40,154 --> 00:45:41,363
Hayır, gerek yok.
637
00:45:41,447 --> 00:45:43,532
-Gidelim.
-Bir saniye.
638
00:45:45,200 --> 00:45:46,410
Bu iş bitmedi.
639
00:45:54,418 --> 00:45:55,419
Ne...
640
00:45:55,502 --> 00:45:56,628
Tanrım.
641
00:46:04,303 --> 00:46:07,055
Burada ne işin var?
Akşam nöbetini ben yazmıştım.
642
00:46:07,306 --> 00:46:09,683
Programı görmediniz mi?
Değiştirip bana verdiler.
643
00:46:10,100 --> 00:46:11,685
-Gerçekten mi?
-Evet.
644
00:46:12,186 --> 00:46:13,562
Gidebilirsin. Ben yaparım.
645
00:46:15,814 --> 00:46:18,650
Tanrım, sorun değil. Siz eve gitmelisiniz.
646
00:46:18,734 --> 00:46:21,153
Hâlâ şansın varken,
fikrimi değiştirmeden git.
647
00:46:21,236 --> 00:46:23,322
Seni buradan kovmak zorunda kalabilirim.
648
00:46:23,906 --> 00:46:24,781
İyi geceler.
649
00:46:46,094 --> 00:46:48,222
Evine git. Kızın seni bekliyordur.
650
00:46:52,309 --> 00:46:54,144
Yoğun bakımda bir hasta kriz geçiriyor.
651
00:46:54,686 --> 00:46:56,230
-Hey.
-Çekil önümden.
652
00:47:07,866 --> 00:47:11,578
Sanırım bu akşam baba eve gelemiyor.
Biz pastayı yiyelim.
653
00:47:12,412 --> 00:47:13,830
Hayır.
654
00:47:15,999 --> 00:47:17,960
O zaman biraz daha mı bekleyelim?
655
00:49:32,636 --> 00:49:34,763
Baban doğum gününü kutladı.
656
00:49:36,223 --> 00:49:39,059
İyi ki doğdun, canım Seo-woo.
657
00:50:08,088 --> 00:50:09,756
Şerefsiz. Yine mi?
658
00:50:17,431 --> 00:50:21,226
Düzgünce rica ediyorum, dışarı çık.
Yoksa seni pataklarım.
659
00:50:22,185 --> 00:50:24,354
Seni bulursam iki yumruk atarım.
660
00:50:27,816 --> 00:50:29,901
Gerçekten mi? Çıkmıyor musun?
661
00:50:31,153 --> 00:50:32,279
Göster kendini.
662
00:50:33,905 --> 00:50:35,323
Çıksan iyi edersin.
663
00:50:40,412 --> 00:50:41,455
Çık dışarı.
664
00:50:48,253 --> 00:50:49,921
Biliyordum.
665
00:50:50,756 --> 00:50:52,132
Beni görünce kaçtın, değil mi?
666
00:50:52,382 --> 00:50:55,177
Sana bu eve adımını atmamanı söylemiştim.
667
00:50:55,802 --> 00:50:56,970
Ama
668
00:50:58,096 --> 00:51:00,932
yerli bir ruha,
bölgesini terk etmesini söyleyemezsin.
669
00:51:01,016 --> 00:51:01,892
Ben nereye gideyim?
670
00:51:01,975 --> 00:51:04,019
Burası senin bölgen değil.
Kızımın bölgesi!
671
00:51:04,102 --> 00:51:05,479
Git kendi kalıntılarını bul.
672
00:51:06,938 --> 00:51:08,064
Ama
673
00:51:09,900 --> 00:51:11,234
nerede olduğunu bilmiyorum.
674
00:51:11,902 --> 00:51:13,236
Kaybettim.
675
00:51:13,945 --> 00:51:14,988
Ne?
676
00:51:15,697 --> 00:51:16,990
Nasıl?
677
00:51:17,991 --> 00:51:20,327
Yine de burada kalamazsın.
678
00:51:20,410 --> 00:51:23,205
Bu senin sorunun.
Çocukların enerjisi zayıf olur.
679
00:51:23,288 --> 00:51:25,957
-Kalırsan tüm enerjisini çekersin.
-O zaman
680
00:51:26,875 --> 00:51:28,460
aynısı senin için de geçerli.
681
00:51:29,336 --> 00:51:30,629
Sen kendini insan mı sandın?
682
00:51:32,130 --> 00:51:33,632
-Ne?
-Bence sen,
683
00:51:33,715 --> 00:51:35,425
benden daha büyük sorun yaratıyorsun.
684
00:51:37,052 --> 00:51:38,178
Yakında senin enerjin
685
00:51:39,012 --> 00:51:40,806
onu ele geçirebilir.
686
00:51:45,060 --> 00:51:46,144
Bizi
687
00:51:47,020 --> 00:51:48,271
görebilir.
688
00:51:53,276 --> 00:51:54,903
Seni psikopat!
689
00:51:55,070 --> 00:51:56,822
Sana acıdığım için yumuşak davrandım.
690
00:51:56,905 --> 00:51:58,532
Ağzına geleni söyleyemezsin.
691
00:52:00,200 --> 00:52:01,117
Tanrım.
692
00:52:01,201 --> 00:52:03,453
Ne cüretle böyle saçmalar?
693
00:52:09,918 --> 00:52:11,336
Uyandın mı, Seo-woo?
694
00:52:40,907 --> 00:52:42,033
Seo-woo.
695
00:52:43,994 --> 00:52:44,953
Efendim?
696
00:53:01,845 --> 00:53:03,054
İyi uyudun mu, Seo-woo?
697
00:53:04,055 --> 00:53:05,140
Su ister misin?
698
00:53:06,349 --> 00:53:09,644
Gel bakalım. Gidelim.
699
00:53:32,250 --> 00:53:33,460
Sanırım Seo-woo
700
00:53:34,586 --> 00:53:35,921
beni görebiliyor.
701
00:53:43,720 --> 00:53:44,971
Benim yüzümden, değil mi?
702
00:53:47,307 --> 00:53:49,100
Çocukların enerjisi zayıftır.
703
00:53:49,184 --> 00:53:53,521
Ama doğduğundan beri yanındayım.
704
00:53:55,398 --> 00:53:56,441
Benim hatam.
705
00:53:58,443 --> 00:54:00,195
Bana söylemeliydin.
706
00:54:00,278 --> 00:54:01,780
Yakın zamanda öğrendim.
707
00:54:01,905 --> 00:54:04,532
Bir çocuğun yanında kalmaman
gerektiğini söylemiştim.
708
00:54:04,616 --> 00:54:06,326
Buna ben sebep oldum.
709
00:54:07,786 --> 00:54:09,245
Hayalet olduğum için.
710
00:54:11,164 --> 00:54:12,040
Hepsi benim hatam.
711
00:54:12,123 --> 00:54:14,250
Önce anne olduğun için onunla kaldın.
712
00:54:14,334 --> 00:54:15,543
Seo-woo.
713
00:54:16,586 --> 00:54:18,380
Şimdi Seo-woo ile ne yapacağım?
714
00:54:31,393 --> 00:54:33,061
Seni hissediyor ve görebiliyorsa
715
00:54:33,144 --> 00:54:35,271
hayaletler bunu öğrenir
ve etrafına toplanır.
716
00:54:35,355 --> 00:54:38,274
Hâlâ çocuk olduğu için
insanları ve hayaletleri ayıramaz.
717
00:54:38,566 --> 00:54:40,068
Büyük bir tehlikede olabilir.
718
00:54:40,151 --> 00:54:41,486
Seo-woo!
719
00:54:41,945 --> 00:54:43,822
-Yakala beni.
-Seo-woo! Nereye gitti?
720
00:54:43,905 --> 00:54:45,573
Onu görmediniz, değil mi?
721
00:54:45,657 --> 00:54:47,283
Nereye gitti?
722
00:54:47,742 --> 00:54:48,952
Seo-woo.
723
00:54:49,869 --> 00:54:51,162
Nereye gitti?
724
00:54:51,496 --> 00:54:53,123
Seo-woo. Cho Seo-woo.
725
00:54:54,207 --> 00:54:55,542
Neredesin, Seo-woo?
726
00:54:56,126 --> 00:54:57,544
Seo-woo.
727
00:54:58,461 --> 00:54:59,713
Seo-woo!
728
00:55:11,516 --> 00:55:12,517
Burada değil.
729
00:55:12,600 --> 00:55:14,310
Burada oyun oynadığına eminim.
730
00:55:14,394 --> 00:55:16,146
Bir hayalet şaka yapıyor gibi.
731
00:55:16,438 --> 00:55:17,439
Yukarıda değil.
732
00:55:17,522 --> 00:55:19,274
Ne oldu? Seo-woo'nun nesi var?
733
00:55:19,357 --> 00:55:22,068
Dağılalım ve onu arayalım.
734
00:55:22,152 --> 00:55:24,070
-Sonra polisi ararız, olur mu?
-Tamam.
735
00:55:25,280 --> 00:55:26,406
Seo-woo.
736
00:55:27,282 --> 00:55:28,533
Seo-woo!
737
00:55:29,451 --> 00:55:31,536
Seo-woo! Orada değil mi?
738
00:55:32,120 --> 00:55:33,079
Burada değil.
739
00:55:39,794 --> 00:55:40,837
Seo-woo!
740
00:55:46,926 --> 00:55:48,762
Pekâlâ, herkes toplansın.
741
00:56:01,149 --> 00:56:02,984
Bunu ben yaptım.
742
00:56:03,777 --> 00:56:05,111
Hayır, yanındakini.
743
00:56:19,667 --> 00:56:22,629
Hâlâ çocuk olduğu için
insanları ve hayaletleri ayıramaz.
744
00:56:22,754 --> 00:56:24,964
Büyük bir tehlikede olabilir.
745
00:56:33,139 --> 00:56:34,224
Seo-woo.
746
00:56:34,307 --> 00:56:36,476
Seo-woo!
747
00:56:37,143 --> 00:56:38,311
Seo-woo...
748
00:56:38,978 --> 00:56:39,813
Olamaz.
749
00:56:40,396 --> 00:56:43,024
Burada! Buldum!
750
00:56:44,234 --> 00:56:46,486
İçeride! Buzdolabında!
751
00:56:46,820 --> 00:56:49,072
Tanrım, acele edip onu çıkarır mısınız?
752
00:56:49,280 --> 00:56:50,615
Olamaz.
753
00:56:57,372 --> 00:56:58,706
Seo-woo.
754
00:57:07,215 --> 00:57:09,175
Seo-woo.
755
00:57:10,260 --> 00:57:11,761
Seo-woo!
756
00:57:32,532 --> 00:57:34,742
Tanrım, Seo-woo.
757
00:57:34,826 --> 00:57:37,036
Burada! Seo-woo burada!
758
00:57:38,037 --> 00:57:39,164
Tanrım.
759
00:57:39,706 --> 00:57:41,458
-Nerede?
-Burada.
760
00:57:41,541 --> 00:57:43,460
-Seo-woo.
-Tanrım.
761
00:57:43,543 --> 00:57:44,544
Seo-woo.
762
00:58:30,548 --> 00:58:31,966
ACİL SERVİS
763
00:58:38,306 --> 00:58:41,267
Seo-woo baygın. Bir bak!
764
00:58:48,399 --> 00:58:51,110
O iyi, değil mi? Seo-woo iyi mi?
765
00:58:53,780 --> 00:58:56,366
Neden kendi başına
766
00:58:57,742 --> 00:58:59,619
buzdolabına girer ki?
767
00:59:01,204 --> 00:59:02,205
Çünkü...
768
00:59:03,081 --> 00:59:05,416
Çocuklar mutfağın
nerede olduğunu bile bilmiyor.
769
00:59:05,500 --> 00:59:08,670
Orayı nasıl bulup da
kendi başına girdiğini bilmiyorum.
770
00:59:29,190 --> 00:59:31,359
Üzgünüm.
771
00:59:34,988 --> 00:59:36,072
Benim hatam.
772
01:00:03,182 --> 01:00:04,517
Annen çok üzgün.
773
01:00:24,037 --> 01:00:25,079
Gidiyor musun?
774
01:00:27,081 --> 01:00:29,709
Gideceğim. Kaybolacağım.
775
01:00:30,293 --> 01:00:32,086
Sonra Seo-woo iyi olacak, değil mi?
776
01:00:32,420 --> 01:00:33,671
Hayaletleri görmeyecek.
777
01:00:33,755 --> 01:00:35,214
Bundan emin değilim.
778
01:00:35,298 --> 01:00:37,467
Yukarı gidip yalvarırım.
779
01:00:38,676 --> 01:00:42,096
Reenkarne olmama gerek yok.
Aşağı gönderilmeye de razıyım.
780
01:00:43,640 --> 01:00:44,766
Sadece...
781
01:00:45,683 --> 01:00:48,686
Yürüdüğünü görünce gidecektim.
782
01:00:51,898 --> 01:00:53,441
Sadece yürüdüğünü görmek istedim.
783
01:00:59,781 --> 01:01:02,200
AİLESİ: CHA YU-RI, CHO GANG-HWA
784
01:01:39,153 --> 01:01:40,196
Sonra
785
01:01:40,863 --> 01:01:42,323
konuştuğunu görmek istedim,
786
01:01:43,032 --> 01:01:45,827
koştuğunu, yemek yediğini.
787
01:01:47,829 --> 01:01:49,539
Gitmem gerektiğini biliyordum.
788
01:01:51,332 --> 01:01:53,000
Ama biraz daha uzun kalmak istedim.
789
01:01:54,669 --> 01:01:55,962
Biraz daha fazla...
790
01:02:42,592 --> 01:02:43,509
Anne!
791
01:02:45,428 --> 01:02:48,431
Su-ah, kızım benim.
792
01:02:51,934 --> 01:02:53,352
Günün güzel geçti mi?
793
01:02:53,436 --> 01:02:55,104
-Tabii ki.
-Gerçekten mi?
794
01:04:26,279 --> 01:04:28,239
Neden?
795
01:04:29,240 --> 01:04:30,700
Neden ben yapamıyorum?
796
01:04:31,659 --> 01:04:33,452
Neden kalamıyorum?
797
01:04:34,662 --> 01:04:37,790
Neden kalıp onu izleyemiyorum?
Buna hakkım yok mu?
798
01:04:38,624 --> 01:04:40,626
Neden yapamıyorum? Neden?
799
01:04:43,421 --> 01:04:47,091
Kendinizi ne sanıyorsunuz?
Bunu yapma hakkını kim verdi?
800
01:04:53,639 --> 01:04:59,687
CHA YU-RI
801
01:06:50,798 --> 01:06:54,510
Kalabileceğimi söyledin!
Burada kalabileceğimi söyledin!
802
01:06:54,927 --> 01:06:57,763
Neden? Neden kalamıyorum?
803
01:07:03,436 --> 01:07:06,897
Sen kendine ilah mı diyorsun?
Her şeyi yapabileceğin anlamına gelmez mi?
804
01:07:07,148 --> 01:07:10,943
Sen nasıl ilahsın? Pislik!
805
01:07:19,410 --> 01:07:22,413
Hafta sonu biraz sujebi yapsak yeter.
806
01:07:23,122 --> 01:07:24,749
Sujebi yapmak kolay değil.
807
01:07:25,332 --> 01:07:28,753
Evde patates bile yoktu.
Zaten markete gitmem gerekiyordu.
808
01:07:44,018 --> 01:07:46,103
Ne yapıyorsun? Sen de gel.
809
01:07:46,187 --> 01:07:47,688
Evet, geliyorum. Gidelim.
810
01:08:21,722 --> 01:08:23,182
Açlıktan ölüyorum.
811
01:08:31,524 --> 01:08:32,775
Babamın nesi var?
812
01:08:33,526 --> 01:08:34,568
Söylesene.
813
01:08:35,069 --> 01:08:38,572
Çünkü fazla zayıf. Fazla yufka yürekli.
814
01:08:39,532 --> 01:08:41,867
Haklısın. Yapamam.
815
01:08:42,535 --> 01:08:45,162
Eminim sen kafana koyduğun
her şeyi yapabilirsin
816
01:08:45,246 --> 01:08:46,664
ama ben yapamam.
817
01:08:47,998 --> 01:08:50,793
Kızımı ve torunumu özlüyorum!
818
01:08:50,918 --> 01:08:52,878
Kararlı durmak o kadar kolay değil!
819
01:09:00,761 --> 01:09:02,012
Yine Seo-woo'yu mu gördü?
820
01:09:03,389 --> 01:09:06,892
Bu yüzden taşınalım demiştim.
En azından görmek zorunda kalmayız.
821
01:09:07,560 --> 01:09:09,436
Odana git, dikkatimi dağıtıyorsun.
822
01:09:11,605 --> 01:09:12,648
Peki.
823
01:11:53,475 --> 01:11:54,476
Yu-ri.
824
01:11:54,560 --> 01:11:55,686
Yu-ri...
825
01:11:56,270 --> 01:11:57,521
Yu-ri...
826
01:12:01,859 --> 01:12:02,776
Yu-ri!
827
01:13:32,825 --> 01:13:35,244
Bu neden soğuk? Kendimi görüyorum!
828
01:13:35,327 --> 01:13:37,704
Bir dakika, ben insan mı oldum?
829
01:13:37,788 --> 01:13:39,832
Ama neden? Birdenbire ne oldu?
830
01:13:39,915 --> 01:13:41,166
Onları görürsen, görmezden gel.
831
01:13:41,250 --> 01:13:43,836
Diğer hayaletler seni yakalamamalı.
832
01:13:43,919 --> 01:13:46,171
Eminim birbirine çok benzeyen,
ikiz gibi görünen
833
01:13:46,255 --> 01:13:47,631
insanlar vardır.
834
01:13:47,714 --> 01:13:50,008
-Sen delirdin mi?
-Bu ne?
835
01:13:50,092 --> 01:13:52,136
Daha önce birinin
tıpatıp aynısını gördünüz mü?
836
01:13:52,219 --> 01:13:55,305
49 gün sonra yerine dönersen
837
01:13:55,389 --> 01:13:57,266
hayatta kalmaya devam edebilirsin.
838
01:13:58,642 --> 01:14:00,227
Selam Seo-woo.
839
01:14:04,898 --> 01:14:06,900
Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce