1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:43,043 --> 00:00:48,381 GANG-HWA VE YU-RI, YAŞ 24 3 00:00:50,258 --> 00:00:53,219 Tanrım! Gel buraya! Bekle! 4 00:00:53,595 --> 00:00:55,930 Gitmiyorum dedim sana! 5 00:00:57,015 --> 00:00:59,017 Gitmiyorum, seni pislik! 6 00:00:59,100 --> 00:01:01,144 Sınavlar başlamak üzere, sen futbol diyorsun. 7 00:01:01,227 --> 00:01:03,813 Aklını mı kaçırdın? Ayrıca şu anda sineğe benziyorsun. 8 00:01:04,898 --> 00:01:05,982 Hey! 9 00:01:07,484 --> 00:01:09,527 Hyeon-jeong bir arkadaşını getirecekmiş. 10 00:01:09,611 --> 00:01:10,987 Çok güzel bir kız! 11 00:01:11,404 --> 00:01:13,323 Gang-hwa, üniversite için çok uğraştık. 12 00:01:13,406 --> 00:01:15,366 Sırf ders mi çalışacaksın? Kızlar ne olacak? 13 00:01:15,450 --> 00:01:18,036 Kimseyle çıkmayacağım. Buraya onun için gelmedim. 14 00:01:18,119 --> 00:01:19,788 Tıp öğrencileri tembellik etmemeli. 15 00:01:20,121 --> 00:01:21,831 Ailenden utanmalısın. 16 00:01:22,415 --> 00:01:23,374 Hey. 17 00:01:24,876 --> 00:01:26,753 Ailem hakkında konuşmamanı söylemedim mi? 18 00:01:28,379 --> 00:01:30,173 Gye Geun-sang, seni pislik! 19 00:01:30,256 --> 00:01:31,424 Tıp öğrencisi mi? 20 00:01:31,633 --> 00:01:33,510 Bana sormadan mı çağırdın? 21 00:01:33,593 --> 00:01:34,427 Ben gidiyorum. 22 00:01:35,762 --> 00:01:36,596 Bekle! 23 00:01:36,679 --> 00:01:39,682 Sadece maç izleyeceğiz. Onunla çıkmanı söylemiyorum. 24 00:01:39,766 --> 00:01:42,101 Erkeklerle tanışmaktan hoşlanmıyorum. 25 00:01:42,185 --> 00:01:44,479 Tamam, anladım. Tanrım. 26 00:01:44,979 --> 00:01:47,232 Sadece otur. Hadi. 27 00:01:47,315 --> 00:01:48,733 -Hoş geldiniz. -Merhaba. 28 00:01:48,817 --> 00:01:51,152 Gol atma yeteneği yüksek bir oyuncu... 29 00:01:51,236 --> 00:01:53,404 Sadece yarım saat duracağım, tamam mı? 30 00:01:53,822 --> 00:01:56,533 Onunla çıkmanı söyleyen oldu mu? Sadece maç izleyeceğiz. 31 00:01:56,616 --> 00:01:58,993 -Tamam, hadi. Acele et. -Senin yüzünden maçı... 32 00:01:59,077 --> 00:02:01,704 Şu anda önemli olan futbol değil. İnanılmaz. 33 00:02:01,788 --> 00:02:03,832 -Hyeon-jeong! -Tatlım! 34 00:02:03,998 --> 00:02:05,667 Bu Kim Dong-jin! 35 00:02:05,792 --> 00:02:06,960 Arkadaşımı da getirdim. 36 00:02:40,243 --> 00:02:43,496 Birbirimizi sadece üç saniye görmek 37 00:02:44,205 --> 00:02:45,248 âşık olmamıza yetti. 38 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 Aşk bizi beklenmedik bir anda, 39 00:03:00,555 --> 00:03:04,392 sıradan bir şey gibi yaklaşarak buldu. 40 00:03:09,147 --> 00:03:09,981 Yu-ri! 41 00:03:13,651 --> 00:03:14,777 -Dersler bitti mi? -Evet. 42 00:03:16,362 --> 00:03:19,908 İLİŞKİNİN İLK GÜNÜ 43 00:03:25,538 --> 00:03:29,083 İLİŞKİMİZİN 100. GÜNÜNÜ KUTLAMAK İÇİN NE YAPALIM? 44 00:03:45,808 --> 00:03:46,976 Şuna bak. 45 00:03:48,686 --> 00:03:49,938 GANG-HWA! 46 00:03:50,021 --> 00:03:50,855 EVET? 47 00:03:50,939 --> 00:03:52,607 AİLEME... 48 00:03:54,609 --> 00:03:56,694 GECEYİ HYEON-JEONG'DA GEÇİRECEĞİMİ SÖYLEDİM! 49 00:04:09,249 --> 00:04:10,583 OTEL 50 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 İKİNCİ YIL DÖNÜMÜ KAVGAYLA BİTTİ 51 00:04:18,091 --> 00:04:19,425 Yu-ri, çok üzgünüm. 52 00:04:20,009 --> 00:04:21,219 Ne için üzgünsün? 53 00:04:22,011 --> 00:04:22,887 Ne? 54 00:04:26,266 --> 00:04:27,475 Seni aptal. 55 00:04:28,643 --> 00:04:31,062 BERABER ÜÇÜNCÜ YIL DOLDU BİLE 56 00:04:34,941 --> 00:04:36,818 Bırak beni! 57 00:04:42,740 --> 00:04:46,244 ONLAR BİLE BİR ÇİFT! ÇOK YALNIZIM! 58 00:04:46,828 --> 00:04:50,373 O kısacık anla dalga geçer gibi, aşkımız yıllar sürdü. 59 00:04:51,124 --> 00:04:53,334 Beraber olduğumuz o uzun sürede 60 00:04:53,626 --> 00:04:56,421 kaderimizin yenilmezlik olduğuna inandık. 61 00:05:01,843 --> 00:05:04,929 Evet, Güney Afrika'da gerçekleştirilen 2010 Dünya Kupası... 62 00:05:05,388 --> 00:05:08,891 GANG-HWA VE YU-RI, YAŞ 28 63 00:05:12,437 --> 00:05:13,855 Ben... 64 00:05:14,439 --> 00:05:17,859 Ben tam çıkmak üzereydim ama başka bir hasta... 65 00:05:18,026 --> 00:05:19,610 Tanrım, acil servis neden böyle? 66 00:05:20,194 --> 00:05:22,739 Hep de nöbetim bitmek üzereyken böyle oluyor. 67 00:05:22,822 --> 00:05:24,782 Çok sinir bozucu, değil mi? Ben koyarım... 68 00:05:25,158 --> 00:05:26,451 İşte. 69 00:05:26,534 --> 00:05:29,162 Tamam, ben kendi içkimi koyarım. İşte. 70 00:05:30,580 --> 00:05:33,374 Pekâlâ. Şerefe... 71 00:05:33,458 --> 00:05:34,834 Tamam, ben içerim. 72 00:05:37,003 --> 00:05:37,879 Tamam. 73 00:05:42,008 --> 00:05:43,134 Artık bu böyle gitmez. 74 00:05:43,217 --> 00:05:45,553 Hayır, Yu-ri. Çok üzgünüm, benim hatam. 75 00:05:46,137 --> 00:05:47,805 Yu-ri, lütfen. Ben... 76 00:05:48,306 --> 00:05:49,432 Bence biz... 77 00:05:49,515 --> 00:05:51,976 Evet, Park Ji-sung topu aldı. 78 00:05:52,060 --> 00:05:54,729 Park Ji-sung! Evet, ilerliyor! 79 00:05:54,812 --> 00:05:57,231 Gole koşuyor. Park Ji-sung! 80 00:05:57,315 --> 00:05:59,067 -Evet, şut! -Evlenelim. 81 00:05:59,525 --> 00:06:02,612 Ve gol! 82 00:06:03,613 --> 00:06:06,074 Ne? Ne dedin sen? 83 00:06:09,285 --> 00:06:11,329 Seninle yaşamak istiyorum! 84 00:06:13,247 --> 00:06:15,833 Benimle evlen, Cho Gang-hwa! 85 00:06:16,501 --> 00:06:19,712 -Park Ji-sung! -Park Ji-sung! 86 00:06:20,213 --> 00:06:21,672 Park Ji-sung! 87 00:06:21,756 --> 00:06:25,009 GÜNEY AFRİKA DÜNYA KUPASI 2010 GÜNEY KORE - YUNANİSTAN 88 00:06:40,483 --> 00:06:45,238 Ben de seni seviyorum 89 00:06:45,321 --> 00:06:48,950 Seni 90 00:06:49,534 --> 00:06:52,829 Hep seveceğim 91 00:06:53,663 --> 00:06:58,251 Sonsuza kadar gülümseteceğim 92 00:06:58,793 --> 00:07:01,796 Eğer 93 00:07:02,338 --> 00:07:05,550 Birlikte yaşarsak 94 00:07:07,260 --> 00:07:08,344 Hayır! 95 00:07:10,763 --> 00:07:13,558 Ben de seni seviyorum 96 00:07:14,016 --> 00:07:17,562 Seni 97 00:07:18,146 --> 00:07:21,232 Hep seveceğim 98 00:07:22,191 --> 00:07:27,155 Sonsuza kadar gülümseteceğim 99 00:07:27,238 --> 00:07:30,366 Eğer 100 00:07:31,242 --> 00:07:33,911 Birlikte yaşarsak 101 00:07:37,540 --> 00:07:40,334 Ben de seni seviyorum 102 00:07:40,793 --> 00:07:44,589 Seni 103 00:07:45,047 --> 00:07:48,301 Hep seveceğim 104 00:07:49,218 --> 00:07:53,973 -Sonsuza kadar gülümseteceğim -Sonsuza kadar gülümseteceğim 105 00:07:54,390 --> 00:07:57,435 -Eğer -Eğer 106 00:07:57,810 --> 00:08:01,272 -Birlikte yaşarsak -Birlikte yaşarsak 107 00:08:01,355 --> 00:08:05,276 Beraber olduğumuz 13 yıl boyunca asla 108 00:08:05,359 --> 00:08:07,278 -Teşekkürler! -ayrılmayacağımızı sandık. 109 00:08:07,612 --> 00:08:11,908 GÜNÜMÜZ GANG-HWA VE YU-RI, YAŞ 37 110 00:08:29,091 --> 00:08:32,386 Seo-woo, gel ve yemeğini ye. Anne yemek hazırladı. 111 00:08:37,934 --> 00:08:38,976 Seo-woo. 112 00:08:42,271 --> 00:08:44,232 Seo-woo, ona dokunma. 113 00:08:46,234 --> 00:08:47,360 Anne kızacak. 114 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 Çok tehlikeli! Hayır, Seo-woo! 115 00:08:57,119 --> 00:08:58,454 Cho Seo-woo. 116 00:09:00,373 --> 00:09:02,083 Buna dokunmamalısın. Bu tehlikeli. 117 00:09:02,291 --> 00:09:03,417 Anne üzülecek. 118 00:09:09,840 --> 00:09:10,716 Gel buraya. 119 00:09:29,277 --> 00:09:34,532 Ama hayat bizim istediğimiz gibi gitmedi 120 00:09:35,032 --> 00:09:38,786 ve kimse ayrılığımızı tahmin edemedi. 121 00:09:40,121 --> 00:09:44,542 BÖLÜM 1 HAYAT BEKLENMEYEN SÜRPRİZLERLE DOLUDUR 122 00:09:56,596 --> 00:09:58,431 Neden suyu oraya koydun? Çok tehlikeli! 123 00:09:58,806 --> 00:10:00,224 Bir saniye daha geç kalsan... 124 00:10:00,891 --> 00:10:03,436 Bu yaştaki çocuklardan bir dakika gözünü ayırmaya gelmez. 125 00:10:04,312 --> 00:10:06,355 Beni dinliyor musun? 126 00:10:13,613 --> 00:10:15,114 Beni göremiyor, değil mi? 127 00:10:16,991 --> 00:10:19,452 Ama neden tavır yapıyor? 128 00:10:28,919 --> 00:10:30,504 Bu da neydi? 129 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 Seo-woo! 130 00:10:37,428 --> 00:10:39,764 Seo-woo, bugün keyfin yerinde görünüyor. 131 00:10:40,097 --> 00:10:41,891 Aferin kızıma. 132 00:10:41,974 --> 00:10:43,893 Ben bir hayaletim. 133 00:10:43,976 --> 00:10:46,437 İnsanların göremediği bir hayalet. 134 00:10:47,980 --> 00:10:49,982 Birçok kişinin yanıldığı bir konu, 135 00:10:50,399 --> 00:10:52,985 hayattayken asla bilmedikleri bir şey, 136 00:10:53,110 --> 00:10:57,114 dünyada yaşayanların yalnızca insanlar olmadığı. 137 00:10:58,115 --> 00:11:00,660 Onlar göremese de 138 00:11:00,743 --> 00:11:03,454 bu dünyada yaşayan bir sürü varlık var. 139 00:11:16,092 --> 00:11:17,176 Gye Geun-sang. 140 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 -Sende kabızlık var, değil mi? Bunu iç. -Ne? 141 00:11:19,887 --> 00:11:21,097 Teşekkürler... 142 00:11:25,810 --> 00:11:28,604 Bunu bir arkadaşına nasıl yaparsın? Pislik. 143 00:11:30,898 --> 00:11:33,192 -Annem dedi ki... -Biz hayaletler dâhil. 144 00:11:34,819 --> 00:11:37,029 Bugün az daha başın belaya giriyordu, değil mi? 145 00:11:40,783 --> 00:11:43,911 Benim küçük bebeğim, çok tatlısın! 146 00:11:43,994 --> 00:11:45,871 Anneye bir öpücük ver. 147 00:11:45,955 --> 00:11:48,124 Bana bir öpücük ver. 148 00:12:34,336 --> 00:12:37,214 Hadi, çabuk! 149 00:12:38,257 --> 00:12:39,758 Gününüz güzel geçsin! 150 00:12:39,842 --> 00:12:42,470 -Hoşça kal! -Hoşça kal! 151 00:12:44,013 --> 00:12:46,390 Güle güle! 152 00:12:46,474 --> 00:12:49,018 Gidelim mi? 153 00:12:53,189 --> 00:12:54,231 Bayan Oh? 154 00:12:55,691 --> 00:12:56,775 Müsait misiniz? 155 00:12:58,611 --> 00:12:59,904 Bugün beraber kahve içelim. 156 00:12:59,987 --> 00:13:03,073 Evet. Artık geri çevirmeyin de bizimle gelin. 157 00:13:03,157 --> 00:13:04,909 Beraber sohbet etmek güzel olur. 158 00:13:05,242 --> 00:13:07,536 Grup hâlinde gezmekten hoşlanmıyorum. 159 00:13:11,749 --> 00:13:12,833 Çok kaba. 160 00:13:14,043 --> 00:13:15,252 Aman, Savsak Hanım. 161 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 -O ne demek? -Bu onun lakabı. 162 00:13:19,006 --> 00:13:22,676 Çünkü kızını da savsaklıyor. 163 00:13:25,763 --> 00:13:27,973 Kız sadece beş yaşında 164 00:13:28,057 --> 00:13:29,892 ama bütün gün resim, İngilizce 165 00:13:29,975 --> 00:13:32,478 ve bale kurslarına gidiyor. 166 00:13:32,937 --> 00:13:34,146 Bu yüzden mi Savsak? 167 00:13:35,022 --> 00:13:36,148 Sanırım mantıklı. 168 00:13:36,565 --> 00:13:38,484 Seo-woo kendi çocuğu olsa böyle yapmazdı. 169 00:13:38,776 --> 00:13:39,735 Öz çocuğu değil mi? 170 00:13:39,818 --> 00:13:43,822 Seo-woo'nun babası, eski karısı ölünce yeniden evlendi. 171 00:13:44,448 --> 00:13:47,409 O da bakması zor olduğu için Seo-woo'yu kurslara gönderiyor. 172 00:13:47,785 --> 00:13:49,912 Yani Seo-woo'nun gerçek annesi öldü... 173 00:13:50,621 --> 00:13:53,415 -Demek o yüzden biraz... -Karanlık bir hâli var, değil mi? 174 00:13:54,041 --> 00:13:55,209 Sen de mi hissettin? 175 00:13:56,085 --> 00:13:57,211 Eğer dikkatli bakarsanız 176 00:13:59,380 --> 00:14:01,382 biraz karanlık ve tuhaf bir kız. 177 00:14:01,966 --> 00:14:04,426 -Anneler! -Tanrım. 178 00:14:10,432 --> 00:14:12,476 Başkalarının işine burnunu sokmayı seversiniz 179 00:14:12,977 --> 00:14:14,436 ama sözlerinize dikkat edin. 180 00:14:14,603 --> 00:14:16,188 -Biz... -Bir şey demedik... 181 00:14:16,272 --> 00:14:19,108 Hepimiz bir gün öleceğiz. 182 00:14:19,608 --> 00:14:21,443 Yakında Bali'ye gideceğini duydum. 183 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 Bali'deki volkan henüz patlamadı, 184 00:14:24,488 --> 00:14:25,406 değil mi? 185 00:14:29,410 --> 00:14:30,744 Tanrım, onun nesi var? 186 00:14:30,828 --> 00:14:32,162 MISAENG 187 00:14:32,246 --> 00:14:34,039 Karanlık falan değil. 188 00:14:34,248 --> 00:14:36,709 Onlar öyle düşündüğü için öyle görünüyor. 189 00:14:36,792 --> 00:14:39,253 Beş yaşında bir çocuk nasıl karanlık olabilir? 190 00:14:39,587 --> 00:14:41,630 Ölseler onlar da anlar. 191 00:14:41,714 --> 00:14:43,549 Başkalarının çocuklarını konuşmaktansa 192 00:14:43,632 --> 00:14:45,134 dönüp kendi çocuğuma bakarım. 193 00:14:45,217 --> 00:14:47,928 Sonsuza kadar yaşayacaklarını mı sanıyorlar? 194 00:14:50,848 --> 00:14:53,142 Bir daha burasını kötülemeyecekler değil mi? 195 00:14:53,225 --> 00:14:54,643 İsterlerse konuşsunlar. 196 00:15:01,233 --> 00:15:02,776 Neyse ne. Ben bir şey yapamam. 197 00:15:03,277 --> 00:15:05,738 Aç kalmaktan korkmuyorum. İstedikleri gibi konuşsunlar. 198 00:15:06,655 --> 00:15:09,116 Tanrım. Her şeyi parçalamak istiyorum. 199 00:15:09,199 --> 00:15:11,535 Bunu çıplak ellerimle soyacağım. 200 00:15:11,619 --> 00:15:13,454 Her şeyi yırtacağım. 201 00:15:13,537 --> 00:15:15,122 Lanet olsun. Bıçak kullanmalıyım. 202 00:15:20,961 --> 00:15:25,633 CHO GANG-HWA BİR APTAL! 203 00:15:25,716 --> 00:15:27,343 GÖĞÜS CERRAHI, CHO GANG-HWA 204 00:15:27,426 --> 00:15:29,845 EKG sonuçlarınız geldi ve sizde ritim bozukluğu var. 205 00:15:29,929 --> 00:15:32,431 Ama basit bir ameliyat olacak, endişelenmeyin. 206 00:15:32,514 --> 00:15:34,767 Ameliyatı siz yapacaksınız, değil mi? 207 00:15:35,434 --> 00:15:38,604 Hayır, benden çok daha yetenekli bir doktor yapacak, 208 00:15:38,687 --> 00:15:40,022 merak etmeyin. 209 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 Anlıyorum. 210 00:15:44,234 --> 00:15:45,069 Pekâlâ. 211 00:15:45,694 --> 00:15:47,696 Tamam, teşekkürler. 212 00:15:47,780 --> 00:15:49,406 Elbette. Hoşça kalın. 213 00:15:52,993 --> 00:15:56,205 Doktor Jang'ın programını kontrol edin ve hastanın bilgilerini verin. 214 00:15:56,789 --> 00:15:57,790 Tamam, teşekkürler. 215 00:16:01,418 --> 00:16:03,504 -Şu anda hastayım! -Efendim... 216 00:16:03,587 --> 00:16:05,881 -Hastayım! Tedavi istiyorum! -Ayıldığınızda... 217 00:16:05,965 --> 00:16:07,091 Ayılınca gelin. 218 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 -Ben... -Sarhoşsunuz... 219 00:16:08,550 --> 00:16:09,843 Yarın tekrar gelin. 220 00:16:09,927 --> 00:16:12,304 -Doktor nerede? -Doktorların programları dolu. 221 00:16:12,388 --> 00:16:14,223 -Ben... -Artık gitmelisiniz. 222 00:16:14,306 --> 00:16:16,934 -Hadi. -Bana doktoru getirin! 223 00:16:17,309 --> 00:16:19,061 -Sakin olun. -Ayıldıktan sonra gelin. 224 00:16:19,144 --> 00:16:21,814 -Hayır! Çok hastayım. -Tanrım. 225 00:16:21,897 --> 00:16:24,108 Anladınız mı? Beni bırakın. 226 00:16:24,191 --> 00:16:26,068 Size hastayım dedim! 227 00:16:26,151 --> 00:16:29,071 Şu anda yalnızca sarhoşsunuz. 228 00:16:29,154 --> 00:16:32,408 Hayır, sarhoş değilim! 229 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Hey, buraya gel. 230 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 O tarafa git. 231 00:16:41,458 --> 00:16:42,835 Bilgisayar odasına gidiyordum. 232 00:16:42,918 --> 00:16:45,170 Oraya git, tamam mı? Serseri. 233 00:16:45,254 --> 00:16:46,296 Hadi. 234 00:16:49,925 --> 00:16:51,844 -Hastayım dedim! -Beyefendi! Sarhoşsunuz! 235 00:16:52,136 --> 00:16:53,345 Bayım! 236 00:16:53,762 --> 00:16:55,764 Size hastayım diyorum! 237 00:16:56,265 --> 00:16:57,933 Bu kim? Doktor değil! 238 00:16:58,017 --> 00:17:01,437 -Hadi! -Tanrım. 239 00:17:02,396 --> 00:17:03,272 Tanrım. 240 00:17:04,481 --> 00:17:06,275 Pekâlâ. 241 00:17:06,358 --> 00:17:08,068 -Yemek yediniz mi, Doktor? -Evet. 242 00:17:08,152 --> 00:17:10,779 Doktor Cho, Doktor Jang sizi arıyordu. 243 00:17:11,613 --> 00:17:13,365 Ne şekilde? 244 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 "Doktor Cho'yu gördün mü?" gibi mi? 245 00:17:16,035 --> 00:17:18,912 Yoksa "Cho Gang-hwa denen şerefsiz nerede?" gibi mi? 246 00:17:18,996 --> 00:17:20,748 Küfretti mi? Nasıl sordu? 247 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 Sanırım ikinci şekilde. 248 00:17:24,334 --> 00:17:25,252 Teşekkürler. 249 00:17:27,046 --> 00:17:28,088 Sağ ol. 250 00:17:36,305 --> 00:17:37,723 NÖROPSİKİYATRİST GYE GEUN-SANG 251 00:17:37,931 --> 00:17:40,976 Manik depresyon ve depresyon değerleriniz düşük. 252 00:17:41,226 --> 00:17:43,604 -Ama o saati nereden aldınız? -Ne? 253 00:17:47,691 --> 00:17:48,692 Yani... 254 00:17:49,359 --> 00:17:52,613 Saplantı veya yeme bozukluğu da yok. 255 00:17:53,113 --> 00:17:55,574 -Dokunabilir miyim? -Efendim? 256 00:17:55,657 --> 00:17:56,742 SADECE YETKİLİ PERSONEL 257 00:18:02,081 --> 00:18:03,207 Yine bekleriz. 258 00:18:06,210 --> 00:18:07,294 "Yine bekleriz" mi? 259 00:18:07,377 --> 00:18:10,130 Saçmalama. Bir hastanede söylenecek şey mi? 260 00:18:10,214 --> 00:18:12,091 -Gördün mü? -Neyi, şu adamı mı? 261 00:18:13,133 --> 00:18:14,718 İlk defa mı sporcu görüyorsun? 262 00:18:14,802 --> 00:18:18,555 Tanrım, beyzbol oyuncusu mu artist mi? 263 00:18:18,639 --> 00:18:22,017 Hayır, saatini diyorum! Saatini gördün mü? 264 00:18:22,101 --> 00:18:23,811 Sınırlı üretim. 265 00:18:24,478 --> 00:18:26,772 Bulmak için bir sene uğraştım ama olmadı. 266 00:18:27,773 --> 00:18:29,691 O nereden bulmuş? 267 00:18:30,400 --> 00:18:31,693 Önce ünlülere mi veriyorlar? 268 00:18:31,777 --> 00:18:35,405 Sen de hastanemizde ünlüsün. 269 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Hadi. İçeri gir. 270 00:18:37,783 --> 00:18:40,619 Tanrım. 271 00:18:41,787 --> 00:18:43,789 Anladım. 272 00:18:44,331 --> 00:18:45,916 Kıyafetleri nasıldı, gördün mü? 273 00:18:45,999 --> 00:18:49,253 Yalnızca güzel bir yüz, ünlü olmaya yetmez. 274 00:18:49,419 --> 00:18:52,840 Yüz ve vücut oranları önemli. Sanırım bu yüzden ünlüyüm. 275 00:18:54,007 --> 00:18:55,551 O anlamda ünlü demek istemedim. 276 00:18:55,634 --> 00:18:57,344 Deli olmakla ünlüsün. 277 00:18:57,427 --> 00:18:58,554 -"Deli" mi? -Evet, deli. 278 00:18:58,637 --> 00:19:01,473 Her neyse. Buraya gel de bana doktor raporu yaz. 279 00:19:01,765 --> 00:19:03,433 Doktor Jang beni arıyor. 280 00:19:03,809 --> 00:19:06,937 Tanrım, sen delisin. Bunu daha ne kadar sürdüreceksin? 281 00:19:07,020 --> 00:19:09,314 Ona doğruyu söyle ve tedavini ol. 282 00:19:10,232 --> 00:19:11,692 Nasılsınız, Doktor Jang? 283 00:19:12,359 --> 00:19:14,319 -İyi değilim. -Peki. 284 00:19:25,414 --> 00:19:26,456 Sen. 285 00:19:27,958 --> 00:19:30,544 Seni üç gündür arıyorum. Neden gelmedin? 286 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 Bilirsiniz... 287 00:19:33,422 --> 00:19:35,924 Bir sürü hastam vardı, bu yüzden 288 00:19:36,008 --> 00:19:37,676 bir doktor olarak onları bırakamam. 289 00:19:37,759 --> 00:19:40,345 -Hastalarımız en önemli... -Kes saçmalığı. 290 00:19:41,513 --> 00:19:44,933 Öyle diyorsun ama yalnızca ayakta tedavi yapıyorsun. 291 00:19:45,017 --> 00:19:48,353 Departmandaki diğer arkadaşlarımız gece gündüz 292 00:19:48,437 --> 00:19:50,606 ameliyatlara girerken suçlu hissetmiyor musun? 293 00:19:52,065 --> 00:19:53,233 Seni şimdi bırakmıyorum. 294 00:19:53,859 --> 00:19:55,736 Önümüzdeki ay ameliyatlara başlamalısın. 295 00:19:55,819 --> 00:19:59,573 Ameliyata girmek istemiyorsan üniversite hastanesinde ne işin var? 296 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Kendi kliniğini aç! 297 00:20:00,908 --> 00:20:03,410 Neden göğüs hastalıkları kliniği açayım? İş yapmaz ki. 298 00:20:03,493 --> 00:20:05,454 Bu delilik. Neden bunu öneriyorsunuz? 299 00:20:05,537 --> 00:20:06,955 Ne dedin sen? 300 00:20:08,290 --> 00:20:11,335 Ayrıca açmak istemiyorum. 301 00:20:11,501 --> 00:20:14,296 Size her ay doktor raporu verip anlayış rica ediyorum. 302 00:20:14,379 --> 00:20:17,633 Ya operasyon sırasında elim titrerse? 303 00:20:17,716 --> 00:20:19,343 Korkunç bir kazaya neden olabilir. 304 00:20:19,426 --> 00:20:21,261 O zaman hepimiz mahvoluruz. 305 00:20:21,345 --> 00:20:24,348 O haklı, Doktor Jang. Biz de bu konuda konuşuyorduk. 306 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 -Kes sesini! -Tamam. 307 00:20:27,351 --> 00:20:29,228 -Buraya getir. -Tamam. 308 00:20:30,479 --> 00:20:31,897 Tamam. Getir. 309 00:20:40,656 --> 00:20:41,698 Ver bana. 310 00:20:43,450 --> 00:20:45,327 "Düzensiz yaşam ve uykusuzluktan dolayı 311 00:20:45,410 --> 00:20:47,871 konsantrasyon güçlüğü. 312 00:20:47,955 --> 00:20:51,041 Ellerde titreme belirtileri ve bipolar bozukluklar. 313 00:20:55,337 --> 00:20:57,589 Dün hâlsiz ve depresifken 314 00:20:57,673 --> 00:21:01,677 akşam 18.00'den sonra keyfi yerindeydi." 315 00:21:05,973 --> 00:21:08,350 Ben de sabahları işe geldiğimde hâlsiz 316 00:21:08,433 --> 00:21:10,102 ve işten çıkarken keyifli oluyorum. 317 00:21:10,185 --> 00:21:11,520 Evet. Ben de. 318 00:21:12,771 --> 00:21:15,524 "İçki içerken aşırı mutluluk 319 00:21:15,607 --> 00:21:18,735 ve ertesi gün aşırı acı hissetti." 320 00:21:22,572 --> 00:21:23,573 Ne acısı? 321 00:21:30,789 --> 00:21:32,082 Akşamdan kalmalık. 322 00:21:37,546 --> 00:21:39,214 Sen buna doktor raporu mu diyorsun? 323 00:21:39,298 --> 00:21:41,300 Bu bir kanka raporu! Seni küçük... 324 00:21:42,551 --> 00:21:44,469 Sizi aptallar! 325 00:21:45,595 --> 00:21:47,055 Seni salak... 326 00:21:47,139 --> 00:21:50,350 Ben yanlış bir şey yapmadım. Bana bir şey söyleme, senin hatan. 327 00:21:52,728 --> 00:21:54,688 Düşünecek beynin yok mu? 328 00:21:57,566 --> 00:21:59,318 -Merhaba. -Merhaba. 329 00:22:01,987 --> 00:22:04,197 AMELİYATHANE, YOĞUN BAKIM ÜNİTESİ 330 00:22:07,701 --> 00:22:10,912 Mutluyum 331 00:22:11,330 --> 00:22:14,624 Mutluyum 332 00:22:14,708 --> 00:22:17,919 Çok mutluyum 333 00:22:18,420 --> 00:22:22,132 Beklediğim gün geldi 334 00:22:22,215 --> 00:22:24,885 Ne mutlu bir gün 335 00:22:25,844 --> 00:22:29,723 Omuzlarını geri at 336 00:22:29,806 --> 00:22:31,933 Ve göğsünü şişir 337 00:22:32,809 --> 00:22:35,145 Rahat kıyafetler giy 338 00:22:35,228 --> 00:22:37,355 Ve dostlarınla buluş 339 00:22:37,522 --> 00:22:39,649 Neşeli bir kalple 340 00:22:40,650 --> 00:22:42,861 Yaylalarda dağlarda koş 341 00:22:42,944 --> 00:22:44,571 Şarkı söyle 342 00:22:44,654 --> 00:22:46,823 Beraber söyleyelim 343 00:22:57,417 --> 00:22:59,002 Ben... 344 00:23:07,886 --> 00:23:11,515 Mutluyum 345 00:23:11,598 --> 00:23:15,268 Mutluyum 346 00:23:15,352 --> 00:23:16,895 Ben... 347 00:23:32,202 --> 00:23:33,787 Seo-woo, baban geldi. 348 00:23:35,789 --> 00:23:38,542 -Bugün erken geldin. -Evet. Bugün eğlendin mi, Seo-woo? 349 00:23:38,792 --> 00:23:40,460 "Eğlenmek" mi? 350 00:23:40,544 --> 00:23:43,171 Anaokuluna, resim kursuna, bale kursuna 351 00:23:43,380 --> 00:23:44,631 ve İngilizce kursuna gitti. 352 00:23:44,714 --> 00:23:47,926 -Bugün pek bir şey olmadı mı? -Hayır, hiçbir şey. 353 00:23:48,009 --> 00:23:49,511 "Hiçbir şey" mi? 354 00:23:49,761 --> 00:23:52,389 Bugün kızın büyük tehlike atlattı. 355 00:23:52,514 --> 00:23:54,808 Elektrikle çarpılıp yanıma gelebilirdi! 356 00:24:00,522 --> 00:24:01,648 Seo-woo. 357 00:24:04,359 --> 00:24:05,902 Dansını da yapalım. 358 00:24:10,657 --> 00:24:11,533 Harika! 359 00:24:59,581 --> 00:25:02,083 Gözlerini yakışıklı kocandan ayıramıyorsun, değil mi? 360 00:25:02,167 --> 00:25:04,211 Nasıl bu kadar yakışıklı olabilir mi diyorsun? 361 00:25:04,961 --> 00:25:06,129 Saçmalama. 362 00:25:06,463 --> 00:25:09,299 Artık seni sık göremeyeceğim için şimdiden uzun uzun bakıyorum. 363 00:25:10,634 --> 00:25:12,135 Bensiz bir yere mi gidiyorsun? 364 00:25:13,303 --> 00:25:16,097 Çocuğumuz doğduğunda seni görmeye vaktim olmayacak. 365 00:25:16,181 --> 00:25:17,182 Çok meşgul olacağım. 366 00:25:18,767 --> 00:25:20,268 Sen de benim yüzüme şimdiden bak. 367 00:25:20,352 --> 00:25:21,728 Yakında beni göremeyeceksin. 368 00:25:21,811 --> 00:25:24,231 Tamam, bana söylediğini yapacağım. 369 00:25:24,814 --> 00:25:26,399 Şu yüzünü bir görelim. 370 00:25:28,610 --> 00:25:30,278 Hey, kes şunu! 371 00:25:30,362 --> 00:25:32,280 Sana böyle bakacağım... 372 00:25:32,864 --> 00:25:34,616 Gel buraya! 373 00:25:34,699 --> 00:25:36,618 -Ben de yapayım. -Sabit dur. 374 00:25:36,701 --> 00:25:39,162 Cho Seo-woo. Sana yemeğini dökme demedim mi? 375 00:25:42,499 --> 00:25:45,126 Bu kadar sert olma. Çocuklar yemek dökebilir. 376 00:25:45,669 --> 00:25:48,004 Sen döktün, şimdi onu al ve ye. 377 00:25:51,758 --> 00:25:54,427 Seo-woo, artık beş yaşındasın. Kendin yapabilirsin. 378 00:25:58,848 --> 00:26:02,519 Tanrım, sadece beş yaşında. Kendi başına ne yapabilir ki? 379 00:26:09,442 --> 00:26:12,028 Kendisi beş yaşına kadar bez taktığını söylemişti. 380 00:26:12,112 --> 00:26:13,446 Saçmalığa bak. 381 00:26:13,822 --> 00:26:16,157 Büyüdüğünde hepsini Seo-woo'ya anlatacağım. 382 00:26:17,033 --> 00:26:19,619 -Yavrum, öğlen ne yedin? -Domuz pirzola. 383 00:26:20,161 --> 00:26:22,163 -Akşama sosis yahnisi ister misin? -Evet! 384 00:26:22,497 --> 00:26:24,457 Sana nefis bir sosis yahnisi yapacağım. 385 00:26:54,821 --> 00:26:58,366 DAHEUIN YARDIMLAŞMA DERNEĞİ 386 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 MERHUM KANG SANG-BONG 387 00:27:17,093 --> 00:27:19,054 Birkaç gün önce evinde ölü bulunan 388 00:27:19,137 --> 00:27:22,182 beyzbol oyuncusu Kang Bin'in cenazesi bugün kaldırıldı. 389 00:27:22,265 --> 00:27:24,976 Polis, böyle sert bir karar vermesinin sebebinin 390 00:27:25,060 --> 00:27:29,105 şike skandalı ve eş cinselliğine yönelik dedikodular olabileceğini söyledi. 391 00:27:29,397 --> 00:27:32,233 Kang Bin'in oynadığı takım... 392 00:27:46,206 --> 00:27:49,042 JEONG GWI-SUN 393 00:27:51,586 --> 00:27:54,839 CHA YU-RI 394 00:28:03,765 --> 00:28:05,642 Lanet olsun. 395 00:28:18,863 --> 00:28:20,865 -Siz kimsiniz? -Ciddi misin? 396 00:28:21,366 --> 00:28:24,577 Onu korkuttuk mu? Hayalet olduğumuz için mi? 397 00:28:24,661 --> 00:28:27,247 Siz de kimsiniz be? 398 00:28:27,330 --> 00:28:29,332 Affedersiniz. Sizler kimsiniz? 399 00:28:29,416 --> 00:28:31,084 Ölüm melekleriyiz, seni serseri! 400 00:28:31,501 --> 00:28:34,838 Burada yenisin, bizimle iyi geçinmelisin. 401 00:28:34,921 --> 00:28:37,006 Neden ağlıyorsun? Çok ses yapıyorsun. 402 00:28:38,716 --> 00:28:42,470 İlk defa ölüyor. Daha bebek sayılır. 403 00:28:42,846 --> 00:28:45,348 Herkes bir kez ölür. 404 00:28:47,934 --> 00:28:49,227 Sen Kang Bin değil misin? 405 00:28:49,936 --> 00:28:51,354 İnanamıyorum! 406 00:28:51,896 --> 00:28:53,356 Kale Çalma Kralı mı? Cidden mi? 407 00:28:53,440 --> 00:28:54,357 Evet, Kang Bin. 408 00:28:55,108 --> 00:28:57,569 Tanrım. Evet, sensin! O sensin! 409 00:28:57,777 --> 00:29:00,739 Öldüğünü duymuştum. Buraya gelmeni beklemiyordum. 410 00:29:00,822 --> 00:29:02,198 Bu adam kim? Tanıyor musun? 411 00:29:02,282 --> 00:29:04,951 Evet, bu o sporcu! 412 00:29:05,326 --> 00:29:07,287 Beyzbol oyuncusu, Kang Bin! 413 00:29:07,787 --> 00:29:08,955 Kang Bin! 414 00:29:10,248 --> 00:29:11,791 -Kang Bin! -Hadi! 415 00:29:12,375 --> 00:29:14,252 -Kale çalmakta çok iyiydin! -Bu Kang Bin! 416 00:29:14,335 --> 00:29:16,087 -Sormak istiyordum. -Herkes gelsin. 417 00:29:16,171 --> 00:29:18,381 -O harika bir beyzbol oyuncusu! -Gerçekten. 418 00:29:18,757 --> 00:29:20,133 Millet, gelin! 419 00:29:20,216 --> 00:29:23,052 -Herkes gelip görsün! -Tanrım, şuna bak. 420 00:29:23,136 --> 00:29:25,013 -Millet! -Kang Bin burada! 421 00:29:25,096 --> 00:29:26,598 Burada! 422 00:29:26,681 --> 00:29:29,517 -Çabuk olun! -Tanrım, bu Kang Bin. 423 00:29:29,601 --> 00:29:31,603 -İnanamıyorum. -Kang Bin! 424 00:29:31,686 --> 00:29:34,397 -Gerçekten burada. -Ne kadar uzun. 425 00:29:34,481 --> 00:29:36,566 -Buraya gel. Bak. -Bu harika. 426 00:29:36,775 --> 00:29:38,151 -Bu Kang Bin. -Kang Bin. 427 00:29:38,234 --> 00:29:40,236 -Kang Bin burada mı? -Bu Kang Bin. 428 00:29:40,987 --> 00:29:43,406 Kang Bin burada. Hey, buraya gel. 429 00:29:43,823 --> 00:29:46,451 -O ünlü biri. -Aynı televizyondaki gibi. 430 00:29:46,951 --> 00:29:49,037 -Harika! -Yakışıklı. 431 00:29:49,454 --> 00:29:50,580 Bu Kang Bin! 432 00:29:51,539 --> 00:29:53,666 -Büyük hayranınım. -Kang Bin. 433 00:29:53,750 --> 00:29:56,836 -Bu Kang Bin. -Nereye gidiyorsun? 434 00:29:56,920 --> 00:29:58,379 -Nereye gidiyorsun? -Hey. 435 00:29:59,839 --> 00:30:02,258 -Tanrım. -Olamaz. 436 00:30:07,847 --> 00:30:10,058 İlk defa bir sporcu görüyorum. 437 00:30:10,391 --> 00:30:13,144 Seninle tanışmak güzel. Selam verin. 438 00:30:13,228 --> 00:30:14,979 -Memnun oldum. -Merhaba. 439 00:30:15,271 --> 00:30:17,106 -Selam. -Merhaba. 440 00:30:17,607 --> 00:30:20,860 Bir sporcuya göre sendroma fazla yakalanmış. 441 00:30:21,444 --> 00:30:23,071 -Ne sendromu? -Artist Sendromu. 442 00:30:27,116 --> 00:30:27,951 Ne? 443 00:30:28,451 --> 00:30:30,411 KANG SANG-BONG 444 00:30:30,495 --> 00:30:31,996 Sahne adın da mı vardı? 445 00:30:32,080 --> 00:30:34,290 Gerçek adı Kang Sang-bong. 446 00:30:35,041 --> 00:30:36,543 Kang Bin çok sahte bir isim. 447 00:30:36,626 --> 00:30:39,587 Sen Won Bin, Hyun Bin veya Kim Woo-bin değilsin. 448 00:30:39,671 --> 00:30:43,758 Şuna bakın. Bu harika ünlü aramıza katıldı. 449 00:30:44,801 --> 00:30:47,804 Ama buraya nasıl geldin? Burada olmak için çok gençsin. 450 00:30:47,929 --> 00:30:49,097 Kendini öldürdü. 451 00:30:50,306 --> 00:30:52,725 İntihar hikâyesi tüm haberlerdeydi. 452 00:30:56,938 --> 00:30:58,314 Kendini mi öldürdün? 453 00:30:59,065 --> 00:31:02,819 Lanet olsun. Git onunla takıl. 454 00:31:05,446 --> 00:31:07,866 Merhaba. Ben de kendimi öldürdüm. 455 00:31:43,026 --> 00:31:45,361 -Olamaz. -Tanrım, o iyi mi? 456 00:31:47,322 --> 00:31:48,406 Sen iyi misin? 457 00:31:49,157 --> 00:31:50,366 Bu ne? 458 00:31:51,117 --> 00:31:54,245 Kim yerleri silip bu kadar temiz yaptı? 459 00:31:54,871 --> 00:31:58,666 Yaşayanlar burada kalmıyor. Kimse gelmediği için temiz. 460 00:32:00,251 --> 00:32:02,211 Çanağı kırdın mı? 461 00:32:03,671 --> 00:32:07,300 Tanrım, kendini zorlamamalıydın. Havalı olmaya ne gerek var? 462 00:32:11,804 --> 00:32:13,056 Güzel. Herkes burada. 463 00:32:14,641 --> 00:32:15,850 Adam bu mu? 464 00:32:16,225 --> 00:32:18,478 İntihar olduğu için olay çıkarmayacak. 465 00:32:18,603 --> 00:32:20,480 Biz de olay çıkarmıyoruz. 466 00:32:20,563 --> 00:32:24,484 Bu arada, Bay Choe ailesine veda ettikten sonra gitti mi? 467 00:32:24,567 --> 00:32:25,818 Keşke öyle olsaydı. 468 00:32:26,152 --> 00:32:27,820 -Buraya gel. -Ne? 469 00:32:29,405 --> 00:32:33,117 Ne? Bay Choe neden hâlâ burada? 470 00:32:33,201 --> 00:32:35,745 Son bir kez ailesiyle buluşursa gideceğini söylemişti. 471 00:32:35,828 --> 00:32:36,955 -Doğru. -Tanrım. 472 00:32:37,830 --> 00:32:40,375 CHOE İÇİN ANMA AYİNİ HUZUR İÇİNDE YAT 473 00:32:40,458 --> 00:32:43,586 Bir yerde görmüş olmalı. Son kez veda etmeye gitti. 474 00:32:58,142 --> 00:33:01,187 Millet, benim. 475 00:33:02,397 --> 00:33:04,190 Şimdi gidiyorum. 476 00:33:05,400 --> 00:33:07,151 İyi bir hayat yaşayın. 477 00:33:08,403 --> 00:33:11,698 Sayenizde ben mutluydum. 478 00:33:12,365 --> 00:33:13,491 Ve teşekkür ederim. 479 00:33:16,327 --> 00:33:20,039 Gelinim. Yaptığın çorbaları özleyeceğim. 480 00:33:22,083 --> 00:33:24,293 Seni serseri. Karına iyi davran. 481 00:33:25,712 --> 00:33:29,215 Canım ikinci gelinim. Senin de emeklerine teşekkürler. 482 00:33:29,924 --> 00:33:30,967 Sizleri çok... 483 00:33:31,759 --> 00:33:33,177 Islak mendil, lütfen. 484 00:33:35,763 --> 00:33:37,598 Bu kelebek nereden geldi? 485 00:33:39,517 --> 00:33:43,396 O veletler babalarını iki kez öldürdüler. 486 00:33:47,817 --> 00:33:49,277 Baksana. 487 00:33:49,360 --> 00:33:51,404 Sen neden ağlıyorsun? 488 00:33:51,487 --> 00:33:54,157 Çoktan gittiğine dair rapor yazmıştım. 489 00:33:54,323 --> 00:33:55,825 Asıl ben ağlamak istiyorum. 490 00:33:57,744 --> 00:33:59,120 Sizin için de geçerli. 491 00:33:59,495 --> 00:34:03,499 Hayalet olduğunuzu biliyorum ama lütfen sözlerinizi tutun. 492 00:34:03,583 --> 00:34:07,587 Başarısı yüzde sıfır olan tek bölge benimki. Sıfır! 493 00:34:07,962 --> 00:34:08,921 Yani... 494 00:34:10,381 --> 00:34:13,051 Nasıl sıfır olabilirim? Sizce mantıklı mı? 495 00:34:16,012 --> 00:34:17,346 Nereye gittiğini sanıyorsun? 496 00:34:19,265 --> 00:34:21,809 Bir yere gitmiyordum. Sadece evden dönüyordum. 497 00:34:22,518 --> 00:34:24,687 Başının arkasında gözleri mi var? 498 00:34:24,771 --> 00:34:25,813 Ne dedin? 499 00:34:26,564 --> 00:34:29,525 Tamam. Senden kaçmayacağım. Tamam mı? 500 00:34:29,609 --> 00:34:32,236 Bırak beni. Hadi ama, beni bırakırsan konuşabiliriz. 501 00:34:32,487 --> 00:34:34,363 -Bırak beni! -Tanrım. 502 00:34:38,743 --> 00:34:40,161 Böyle mi oynamak istiyorsun? 503 00:34:41,079 --> 00:34:45,958 -Hadi! -Sakin ol! 504 00:34:46,042 --> 00:34:46,959 Kesin şunu. 505 00:34:47,960 --> 00:34:49,337 Hadi. 506 00:34:51,672 --> 00:34:52,924 Ciddi misin? 507 00:34:53,007 --> 00:34:55,551 Sıfır olman bizim suçumuz değil! 508 00:34:55,635 --> 00:34:58,304 Hepsi yukarıdakilerin reenkarnasyon kuralları yüzünden. 509 00:34:58,387 --> 00:35:01,140 Sizin koyduğunuz tuhaf kurallar yüzünden. 510 00:35:01,224 --> 00:35:03,768 Artık demokrasi dünyasında yaşıyoruz. 511 00:35:03,851 --> 00:35:07,355 Yu-ri haklı. Zaman değişti. 512 00:35:07,438 --> 00:35:11,526 -Katılıyorum! -Doğru. Katılıyorum! 513 00:35:11,776 --> 00:35:14,153 Bu dünyada daha az insan var 514 00:35:14,237 --> 00:35:16,280 çünkü buradan ayrılıp reenkarne olmuyorsunuz. 515 00:35:16,447 --> 00:35:19,992 Hayaletlerin sayısı tavan yaptı. Sokaklarda sadece hayaletler var. 516 00:35:20,076 --> 00:35:21,619 Burası çoktan doldu! 517 00:35:21,953 --> 00:35:24,288 Sizce bu kurallar hâlâ mantıklı değil mi? 518 00:35:24,789 --> 00:35:27,917 Böyle yapacaksan neden bize baştan demokrasi verdin? 519 00:35:28,000 --> 00:35:31,337 Ölüm meleklerini gönderip hepimizi zorla kaçırabilirdin. 520 00:35:31,420 --> 00:35:32,880 Hayaletlerin de hakları yok mu? 521 00:35:32,964 --> 00:35:35,508 İsteyen burada kalır, isteyen reenkarne olur dedin. 522 00:35:35,591 --> 00:35:38,261 Ama şimdi nüfus azaldığı için 523 00:35:38,344 --> 00:35:39,846 oraya gitmemizi söylüyorsun. 524 00:35:40,596 --> 00:35:43,391 İlahların insanlardan farkı yok. 525 00:35:43,474 --> 00:35:46,727 Yeni ve güçlü bir grup olunca kurallar değişiyor. 526 00:35:46,811 --> 00:35:49,438 -Kurallar her zaman değişir. -Ben de onu diyorum. 527 00:35:49,522 --> 00:35:53,192 Bunun için cezalandırılacaksın! Ne cüretle böyle konuşursun? 528 00:35:53,693 --> 00:35:55,903 Eminim yukarıdakilerin sebepleri vardır... 529 00:35:55,987 --> 00:35:57,947 Sebeplerini yesinler! 530 00:35:58,364 --> 00:36:00,908 Dürüst olalım. Hangimiz ölünce yukarıya dönmek istiyor? 531 00:36:01,409 --> 00:36:05,288 Onun oğlunun işi battı ve her gün buraya gelip ağlıyor. 532 00:36:05,746 --> 00:36:09,041 O çok endişeli çünkü kızının kanseri nüksetti. 533 00:36:09,125 --> 00:36:11,169 Herkesin gitmesi için iyi bir zaman değil. 534 00:36:11,252 --> 00:36:12,295 Bunu bildiğine eminim! 535 00:36:14,797 --> 00:36:15,882 Gidelim. 536 00:36:17,925 --> 00:36:19,385 -Gidelim. -Hadi gidelim. 537 00:36:23,890 --> 00:36:27,643 Gördün mü? Her zaman duygularımızı incitiyorsun. 538 00:36:34,150 --> 00:36:35,484 Peki neden sen gitmiyorsun? 539 00:36:35,943 --> 00:36:38,863 Kocan yeniden evlendi. Endişelenecek bir şeyin yok. 540 00:36:40,489 --> 00:36:42,658 Kızınla olmak istediğini biliyorum. 541 00:36:43,743 --> 00:36:45,453 Bunu istemeye hakkım yok mu? 542 00:36:45,953 --> 00:36:47,997 O benim kızım! Onunla kalmak istiyorum! 543 00:36:51,125 --> 00:36:52,460 Şuna bak. 544 00:36:52,543 --> 00:36:54,003 Ancak konuşuyor! 545 00:36:54,837 --> 00:36:58,925 Bir çocuğun yanında kalmamak gerektiğini kaç kere söyleyeceğim? 546 00:36:59,383 --> 00:37:02,178 İşi yokuşa sürme de olaysızca yukarı git! 547 00:37:02,261 --> 00:37:06,933 CHA YU-RI 548 00:37:14,899 --> 00:37:16,192 Tamam. 549 00:37:17,443 --> 00:37:18,819 Ölmek yeterince adaletsiz. 550 00:37:19,987 --> 00:37:22,198 Yavrunu bırakmanın zor olduğunu biliyorum. 551 00:37:24,533 --> 00:37:25,826 Zavallıcıklar. 552 00:37:27,036 --> 00:37:29,664 CHA YU-RI 553 00:37:29,747 --> 00:37:30,831 Tanrım. 554 00:37:56,399 --> 00:37:59,819 CHA YU-RI 555 00:38:03,990 --> 00:38:06,867 Tanrım. Herkese günaydın. 556 00:38:08,160 --> 00:38:10,913 Ölüm yıl dönümün olduğu için keyfin yerinde olmalı. 557 00:38:10,997 --> 00:38:12,957 Mideni bir ziyafet bekliyor. 558 00:38:13,332 --> 00:38:15,334 Değil mi? Umarım midemi bozmam. 559 00:38:15,418 --> 00:38:16,877 Bugün ölüm günü mü? 560 00:38:17,837 --> 00:38:19,547 Tanrım, çok kıskandım. 561 00:38:19,964 --> 00:38:22,800 Benimki altı ay sonra. 562 00:38:22,883 --> 00:38:26,012 Ölüm gününde bir ziyafetten fazlası onu bekliyor. 563 00:38:57,376 --> 00:39:02,673 SEO-WOO'NUN DOĞUM GÜNÜ 564 00:39:15,603 --> 00:39:17,813 Bu, ağızdan çıkan zehirli sözleri temizliyor 565 00:39:35,289 --> 00:39:38,751 Bu, beş yöndeki tanrılar için 566 00:39:42,088 --> 00:39:45,716 Keşke şimdi bir yudum da alkol olsaydı. 567 00:39:47,051 --> 00:39:48,511 Benim için keşişe söyler misin? 568 00:39:48,594 --> 00:39:50,262 Tanrım. 569 00:39:57,645 --> 00:40:00,398 CHA İÇİN ANMA AYİNİ HUZUR İÇİNDE YAT 570 00:40:05,069 --> 00:40:06,445 Tanrım. 571 00:40:06,529 --> 00:40:08,447 Karnım şişti. 572 00:40:09,407 --> 00:40:10,241 Aman. 573 00:40:11,200 --> 00:40:12,618 Şimdi kusacağım. 574 00:40:18,165 --> 00:40:20,709 Neden gitmek için bu kadar acele ettin? 575 00:40:22,086 --> 00:40:24,296 Zavallı kızım. 576 00:40:29,218 --> 00:40:31,387 Tanrım, neden ağlıyorsun baba? 577 00:40:32,763 --> 00:40:35,891 Ona neden üzülüyorsun? Her şeye ağlıyorsun. 578 00:40:35,975 --> 00:40:38,602 Anne babasından önce bu dünyadan gitti. Ona acıma. 579 00:40:39,270 --> 00:40:40,855 Ağlamayı kes. Hadi eve gidelim. 580 00:40:59,665 --> 00:41:01,417 Biliyorum, anne. 581 00:41:02,001 --> 00:41:03,085 Üzgünüm. 582 00:41:05,337 --> 00:41:07,798 Ama babama bu kadar sert davranma. 583 00:42:32,091 --> 00:42:33,300 Anne, yüzünü mü yıkadın? 584 00:42:33,968 --> 00:42:35,511 Çok uykum var. 585 00:42:36,095 --> 00:42:39,306 Ön koltukta olacağım. Orada uyuyamam. 586 00:42:43,435 --> 00:42:46,564 Kocasının tekrar evlenmesine sevinir miydi hayal kırıklığı mı yaşardı? 587 00:42:46,814 --> 00:42:48,691 Yu-ri nasıldır bilmiyor musun? 588 00:42:49,024 --> 00:42:51,527 Hayal kırıklığı yaşamaz. Onun adına sevinir. 589 00:42:52,236 --> 00:42:53,237 Doğru. 590 00:42:54,989 --> 00:42:57,992 Anne, en azından bugün Gang-hwa'ya yüklenme. 591 00:42:58,075 --> 00:42:59,159 Kes sesini! 592 00:43:00,077 --> 00:43:01,537 O artık bizim ailemizden değil. 593 00:43:01,996 --> 00:43:03,998 İyi bir hayatı var. Buraya neden gelsin? 594 00:43:08,586 --> 00:43:09,628 Acele et. 595 00:43:17,386 --> 00:43:20,723 Hanımefendi, ince toz nedeniyle solunum güçlüğü çekiyorsunuz. 596 00:43:21,223 --> 00:43:24,018 Dışarı çıkarken maske takmalısınız. 597 00:43:25,144 --> 00:43:26,937 Her şey yolunda görünüyor. 598 00:43:27,021 --> 00:43:28,564 Sonuçlar gelince tekrar görüşelim. 599 00:43:31,150 --> 00:43:32,943 İkisine de endoskopi yapıldı. 600 00:43:33,027 --> 00:43:35,404 Ama anesteziden önce karısı ayıldı. 601 00:43:35,487 --> 00:43:37,865 Adam bundan habersiz, metresinin adını sayıklıyordu. 602 00:43:37,948 --> 00:43:39,992 -"Mi-jin." -Tanrım. 603 00:43:41,201 --> 00:43:42,911 Sizce karısı bunu duyunca ne dedi? 604 00:43:42,995 --> 00:43:44,288 Ne dedi? 605 00:43:44,663 --> 00:43:45,873 "Neşter." 606 00:43:47,833 --> 00:43:48,667 Ciddi misin? 607 00:43:48,751 --> 00:43:51,211 BRIGHT HAEMIL ANAOKULU 608 00:44:07,936 --> 00:44:09,104 Bu Seo-woo. 609 00:44:15,861 --> 00:44:16,779 Selam. 610 00:44:19,031 --> 00:44:20,866 Ne? Şimdi ne var? 611 00:44:21,367 --> 00:44:23,952 Pekâlâ. Siz gününüze dönebilirsiniz. 612 00:44:26,246 --> 00:44:27,414 Ne? 613 00:44:29,416 --> 00:44:31,627 Bana acıdığını sanmıştım. Bunu neden yapıyorsun? 614 00:44:31,710 --> 00:44:34,004 Sadece duymak istediğini duydun. 615 00:44:34,088 --> 00:44:35,839 Çocuğun yanında durmakla ilgili ne demiştim? 616 00:44:35,923 --> 00:44:37,633 Bir çocuk değil. O benim kızım. 617 00:44:37,716 --> 00:44:41,220 Senin kızın olsun veya olmasın yanında kalmamalısın. 618 00:44:42,763 --> 00:44:45,182 Hadi ama, beni gerçekten buraya bağlayacak mısın? 619 00:44:45,265 --> 00:44:47,017 Çöz beni. Hemen! 620 00:44:47,101 --> 00:44:48,644 Neden bana sinirleniyorsun? 621 00:44:48,727 --> 00:44:50,312 Ne? Ben yanlış bir şey söylemedim. 622 00:44:50,396 --> 00:44:51,647 Bu ne cüret? 623 00:44:51,980 --> 00:44:53,899 O zillerle kendini güçlü mü sanıyorsun? 624 00:44:54,024 --> 00:44:55,818 O ziller olmasa sen bir hiçsin! 625 00:44:55,901 --> 00:44:59,113 Hayır! Bu doğru değil! 626 00:44:59,405 --> 00:45:03,075 Tanrım, beni hiç dinlemiyorsun. Çok sinir bozucusun! 627 00:45:03,200 --> 00:45:04,326 Tanrım. 628 00:45:11,542 --> 00:45:13,836 Olamaz. Zavallılar. 629 00:45:13,919 --> 00:45:17,423 Kötü bir ruh ailenize dadanmış ve bırakmıyor. 630 00:45:17,506 --> 00:45:18,841 Sen delirdin mi? 631 00:45:18,924 --> 00:45:21,093 Bu, o ruhu sizden uzak tutacaktır. 632 00:45:21,176 --> 00:45:22,803 200.000 won. Kredi kartı alınır. 633 00:45:23,220 --> 00:45:25,889 İnanılmaz. Üstümden para kazanmaya mı geldin? 634 00:45:26,181 --> 00:45:28,058 Sıkıyorsa bir tane yaz. 635 00:45:31,061 --> 00:45:32,938 Merhaba. Sen... 636 00:45:40,154 --> 00:45:41,363 Hayır, gerek yok. 637 00:45:41,447 --> 00:45:43,532 -Gidelim. -Bir saniye. 638 00:45:45,200 --> 00:45:46,410 Bu iş bitmedi. 639 00:45:54,418 --> 00:45:55,419 Ne... 640 00:45:55,502 --> 00:45:56,628 Tanrım. 641 00:46:04,303 --> 00:46:07,055 Burada ne işin var? Akşam nöbetini ben yazmıştım. 642 00:46:07,306 --> 00:46:09,683 Programı görmediniz mi? Değiştirip bana verdiler. 643 00:46:10,100 --> 00:46:11,685 -Gerçekten mi? -Evet. 644 00:46:12,186 --> 00:46:13,562 Gidebilirsin. Ben yaparım. 645 00:46:15,814 --> 00:46:18,650 Tanrım, sorun değil. Siz eve gitmelisiniz. 646 00:46:18,734 --> 00:46:21,153 Hâlâ şansın varken, fikrimi değiştirmeden git. 647 00:46:21,236 --> 00:46:23,322 Seni buradan kovmak zorunda kalabilirim. 648 00:46:23,906 --> 00:46:24,781 İyi geceler. 649 00:46:46,094 --> 00:46:48,222 Evine git. Kızın seni bekliyordur. 650 00:46:52,309 --> 00:46:54,144 Yoğun bakımda bir hasta kriz geçiriyor. 651 00:46:54,686 --> 00:46:56,230 -Hey. -Çekil önümden. 652 00:47:07,866 --> 00:47:11,578 Sanırım bu akşam baba eve gelemiyor. Biz pastayı yiyelim. 653 00:47:12,412 --> 00:47:13,830 Hayır. 654 00:47:15,999 --> 00:47:17,960 O zaman biraz daha mı bekleyelim? 655 00:49:32,636 --> 00:49:34,763 Baban doğum gününü kutladı. 656 00:49:36,223 --> 00:49:39,059 İyi ki doğdun, canım Seo-woo. 657 00:50:08,088 --> 00:50:09,756 Şerefsiz. Yine mi? 658 00:50:17,431 --> 00:50:21,226 Düzgünce rica ediyorum, dışarı çık. Yoksa seni pataklarım. 659 00:50:22,185 --> 00:50:24,354 Seni bulursam iki yumruk atarım. 660 00:50:27,816 --> 00:50:29,901 Gerçekten mi? Çıkmıyor musun? 661 00:50:31,153 --> 00:50:32,279 Göster kendini. 662 00:50:33,905 --> 00:50:35,323 Çıksan iyi edersin. 663 00:50:40,412 --> 00:50:41,455 Çık dışarı. 664 00:50:48,253 --> 00:50:49,921 Biliyordum. 665 00:50:50,756 --> 00:50:52,132 Beni görünce kaçtın, değil mi? 666 00:50:52,382 --> 00:50:55,177 Sana bu eve adımını atmamanı söylemiştim. 667 00:50:55,802 --> 00:50:56,970 Ama 668 00:50:58,096 --> 00:51:00,932 yerli bir ruha, bölgesini terk etmesini söyleyemezsin. 669 00:51:01,016 --> 00:51:01,892 Ben nereye gideyim? 670 00:51:01,975 --> 00:51:04,019 Burası senin bölgen değil. Kızımın bölgesi! 671 00:51:04,102 --> 00:51:05,479 Git kendi kalıntılarını bul. 672 00:51:06,938 --> 00:51:08,064 Ama 673 00:51:09,900 --> 00:51:11,234 nerede olduğunu bilmiyorum. 674 00:51:11,902 --> 00:51:13,236 Kaybettim. 675 00:51:13,945 --> 00:51:14,988 Ne? 676 00:51:15,697 --> 00:51:16,990 Nasıl? 677 00:51:17,991 --> 00:51:20,327 Yine de burada kalamazsın. 678 00:51:20,410 --> 00:51:23,205 Bu senin sorunun. Çocukların enerjisi zayıf olur. 679 00:51:23,288 --> 00:51:25,957 -Kalırsan tüm enerjisini çekersin. -O zaman 680 00:51:26,875 --> 00:51:28,460 aynısı senin için de geçerli. 681 00:51:29,336 --> 00:51:30,629 Sen kendini insan mı sandın? 682 00:51:32,130 --> 00:51:33,632 -Ne? -Bence sen, 683 00:51:33,715 --> 00:51:35,425 benden daha büyük sorun yaratıyorsun. 684 00:51:37,052 --> 00:51:38,178 Yakında senin enerjin 685 00:51:39,012 --> 00:51:40,806 onu ele geçirebilir. 686 00:51:45,060 --> 00:51:46,144 Bizi 687 00:51:47,020 --> 00:51:48,271 görebilir. 688 00:51:53,276 --> 00:51:54,903 Seni psikopat! 689 00:51:55,070 --> 00:51:56,822 Sana acıdığım için yumuşak davrandım. 690 00:51:56,905 --> 00:51:58,532 Ağzına geleni söyleyemezsin. 691 00:52:00,200 --> 00:52:01,117 Tanrım. 692 00:52:01,201 --> 00:52:03,453 Ne cüretle böyle saçmalar? 693 00:52:09,918 --> 00:52:11,336 Uyandın mı, Seo-woo? 694 00:52:40,907 --> 00:52:42,033 Seo-woo. 695 00:52:43,994 --> 00:52:44,953 Efendim? 696 00:53:01,845 --> 00:53:03,054 İyi uyudun mu, Seo-woo? 697 00:53:04,055 --> 00:53:05,140 Su ister misin? 698 00:53:06,349 --> 00:53:09,644 Gel bakalım. Gidelim. 699 00:53:32,250 --> 00:53:33,460 Sanırım Seo-woo 700 00:53:34,586 --> 00:53:35,921 beni görebiliyor. 701 00:53:43,720 --> 00:53:44,971 Benim yüzümden, değil mi? 702 00:53:47,307 --> 00:53:49,100 Çocukların enerjisi zayıftır. 703 00:53:49,184 --> 00:53:53,521 Ama doğduğundan beri yanındayım. 704 00:53:55,398 --> 00:53:56,441 Benim hatam. 705 00:53:58,443 --> 00:54:00,195 Bana söylemeliydin. 706 00:54:00,278 --> 00:54:01,780 Yakın zamanda öğrendim. 707 00:54:01,905 --> 00:54:04,532 Bir çocuğun yanında kalmaman gerektiğini söylemiştim. 708 00:54:04,616 --> 00:54:06,326 Buna ben sebep oldum. 709 00:54:07,786 --> 00:54:09,245 Hayalet olduğum için. 710 00:54:11,164 --> 00:54:12,040 Hepsi benim hatam. 711 00:54:12,123 --> 00:54:14,250 Önce anne olduğun için onunla kaldın. 712 00:54:14,334 --> 00:54:15,543 Seo-woo. 713 00:54:16,586 --> 00:54:18,380 Şimdi Seo-woo ile ne yapacağım? 714 00:54:31,393 --> 00:54:33,061 Seni hissediyor ve görebiliyorsa 715 00:54:33,144 --> 00:54:35,271 hayaletler bunu öğrenir ve etrafına toplanır. 716 00:54:35,355 --> 00:54:38,274 Hâlâ çocuk olduğu için insanları ve hayaletleri ayıramaz. 717 00:54:38,566 --> 00:54:40,068 Büyük bir tehlikede olabilir. 718 00:54:40,151 --> 00:54:41,486 Seo-woo! 719 00:54:41,945 --> 00:54:43,822 -Yakala beni. -Seo-woo! Nereye gitti? 720 00:54:43,905 --> 00:54:45,573 Onu görmediniz, değil mi? 721 00:54:45,657 --> 00:54:47,283 Nereye gitti? 722 00:54:47,742 --> 00:54:48,952 Seo-woo. 723 00:54:49,869 --> 00:54:51,162 Nereye gitti? 724 00:54:51,496 --> 00:54:53,123 Seo-woo. Cho Seo-woo. 725 00:54:54,207 --> 00:54:55,542 Neredesin, Seo-woo? 726 00:54:56,126 --> 00:54:57,544 Seo-woo. 727 00:54:58,461 --> 00:54:59,713 Seo-woo! 728 00:55:11,516 --> 00:55:12,517 Burada değil. 729 00:55:12,600 --> 00:55:14,310 Burada oyun oynadığına eminim. 730 00:55:14,394 --> 00:55:16,146 Bir hayalet şaka yapıyor gibi. 731 00:55:16,438 --> 00:55:17,439 Yukarıda değil. 732 00:55:17,522 --> 00:55:19,274 Ne oldu? Seo-woo'nun nesi var? 733 00:55:19,357 --> 00:55:22,068 Dağılalım ve onu arayalım. 734 00:55:22,152 --> 00:55:24,070 -Sonra polisi ararız, olur mu? -Tamam. 735 00:55:25,280 --> 00:55:26,406 Seo-woo. 736 00:55:27,282 --> 00:55:28,533 Seo-woo! 737 00:55:29,451 --> 00:55:31,536 Seo-woo! Orada değil mi? 738 00:55:32,120 --> 00:55:33,079 Burada değil. 739 00:55:39,794 --> 00:55:40,837 Seo-woo! 740 00:55:46,926 --> 00:55:48,762 Pekâlâ, herkes toplansın. 741 00:56:01,149 --> 00:56:02,984 Bunu ben yaptım. 742 00:56:03,777 --> 00:56:05,111 Hayır, yanındakini. 743 00:56:19,667 --> 00:56:22,629 Hâlâ çocuk olduğu için insanları ve hayaletleri ayıramaz. 744 00:56:22,754 --> 00:56:24,964 Büyük bir tehlikede olabilir. 745 00:56:33,139 --> 00:56:34,224 Seo-woo. 746 00:56:34,307 --> 00:56:36,476 Seo-woo! 747 00:56:37,143 --> 00:56:38,311 Seo-woo... 748 00:56:38,978 --> 00:56:39,813 Olamaz. 749 00:56:40,396 --> 00:56:43,024 Burada! Buldum! 750 00:56:44,234 --> 00:56:46,486 İçeride! Buzdolabında! 751 00:56:46,820 --> 00:56:49,072 Tanrım, acele edip onu çıkarır mısınız? 752 00:56:49,280 --> 00:56:50,615 Olamaz. 753 00:56:57,372 --> 00:56:58,706 Seo-woo. 754 00:57:07,215 --> 00:57:09,175 Seo-woo. 755 00:57:10,260 --> 00:57:11,761 Seo-woo! 756 00:57:32,532 --> 00:57:34,742 Tanrım, Seo-woo. 757 00:57:34,826 --> 00:57:37,036 Burada! Seo-woo burada! 758 00:57:38,037 --> 00:57:39,164 Tanrım. 759 00:57:39,706 --> 00:57:41,458 -Nerede? -Burada. 760 00:57:41,541 --> 00:57:43,460 -Seo-woo. -Tanrım. 761 00:57:43,543 --> 00:57:44,544 Seo-woo. 762 00:58:30,548 --> 00:58:31,966 ACİL SERVİS 763 00:58:38,306 --> 00:58:41,267 Seo-woo baygın. Bir bak! 764 00:58:48,399 --> 00:58:51,110 O iyi, değil mi? Seo-woo iyi mi? 765 00:58:53,780 --> 00:58:56,366 Neden kendi başına 766 00:58:57,742 --> 00:58:59,619 buzdolabına girer ki? 767 00:59:01,204 --> 00:59:02,205 Çünkü... 768 00:59:03,081 --> 00:59:05,416 Çocuklar mutfağın nerede olduğunu bile bilmiyor. 769 00:59:05,500 --> 00:59:08,670 Orayı nasıl bulup da kendi başına girdiğini bilmiyorum. 770 00:59:29,190 --> 00:59:31,359 Üzgünüm. 771 00:59:34,988 --> 00:59:36,072 Benim hatam. 772 01:00:03,182 --> 01:00:04,517 Annen çok üzgün. 773 01:00:24,037 --> 01:00:25,079 Gidiyor musun? 774 01:00:27,081 --> 01:00:29,709 Gideceğim. Kaybolacağım. 775 01:00:30,293 --> 01:00:32,086 Sonra Seo-woo iyi olacak, değil mi? 776 01:00:32,420 --> 01:00:33,671 Hayaletleri görmeyecek. 777 01:00:33,755 --> 01:00:35,214 Bundan emin değilim. 778 01:00:35,298 --> 01:00:37,467 Yukarı gidip yalvarırım. 779 01:00:38,676 --> 01:00:42,096 Reenkarne olmama gerek yok. Aşağı gönderilmeye de razıyım. 780 01:00:43,640 --> 01:00:44,766 Sadece... 781 01:00:45,683 --> 01:00:48,686 Yürüdüğünü görünce gidecektim. 782 01:00:51,898 --> 01:00:53,441 Sadece yürüdüğünü görmek istedim. 783 01:00:59,781 --> 01:01:02,200 AİLESİ: CHA YU-RI, CHO GANG-HWA 784 01:01:39,153 --> 01:01:40,196 Sonra 785 01:01:40,863 --> 01:01:42,323 konuştuğunu görmek istedim, 786 01:01:43,032 --> 01:01:45,827 koştuğunu, yemek yediğini. 787 01:01:47,829 --> 01:01:49,539 Gitmem gerektiğini biliyordum. 788 01:01:51,332 --> 01:01:53,000 Ama biraz daha uzun kalmak istedim. 789 01:01:54,669 --> 01:01:55,962 Biraz daha fazla... 790 01:02:42,592 --> 01:02:43,509 Anne! 791 01:02:45,428 --> 01:02:48,431 Su-ah, kızım benim. 792 01:02:51,934 --> 01:02:53,352 Günün güzel geçti mi? 793 01:02:53,436 --> 01:02:55,104 -Tabii ki. -Gerçekten mi? 794 01:04:26,279 --> 01:04:28,239 Neden? 795 01:04:29,240 --> 01:04:30,700 Neden ben yapamıyorum? 796 01:04:31,659 --> 01:04:33,452 Neden kalamıyorum? 797 01:04:34,662 --> 01:04:37,790 Neden kalıp onu izleyemiyorum? Buna hakkım yok mu? 798 01:04:38,624 --> 01:04:40,626 Neden yapamıyorum? Neden? 799 01:04:43,421 --> 01:04:47,091 Kendinizi ne sanıyorsunuz? Bunu yapma hakkını kim verdi? 800 01:04:53,639 --> 01:04:59,687 CHA YU-RI 801 01:06:50,798 --> 01:06:54,510 Kalabileceğimi söyledin! Burada kalabileceğimi söyledin! 802 01:06:54,927 --> 01:06:57,763 Neden? Neden kalamıyorum? 803 01:07:03,436 --> 01:07:06,897 Sen kendine ilah mı diyorsun? Her şeyi yapabileceğin anlamına gelmez mi? 804 01:07:07,148 --> 01:07:10,943 Sen nasıl ilahsın? Pislik! 805 01:07:19,410 --> 01:07:22,413 Hafta sonu biraz sujebi yapsak yeter. 806 01:07:23,122 --> 01:07:24,749 Sujebi yapmak kolay değil. 807 01:07:25,332 --> 01:07:28,753 Evde patates bile yoktu. Zaten markete gitmem gerekiyordu. 808 01:07:44,018 --> 01:07:46,103 Ne yapıyorsun? Sen de gel. 809 01:07:46,187 --> 01:07:47,688 Evet, geliyorum. Gidelim. 810 01:08:21,722 --> 01:08:23,182 Açlıktan ölüyorum. 811 01:08:31,524 --> 01:08:32,775 Babamın nesi var? 812 01:08:33,526 --> 01:08:34,568 Söylesene. 813 01:08:35,069 --> 01:08:38,572 Çünkü fazla zayıf. Fazla yufka yürekli. 814 01:08:39,532 --> 01:08:41,867 Haklısın. Yapamam. 815 01:08:42,535 --> 01:08:45,162 Eminim sen kafana koyduğun her şeyi yapabilirsin 816 01:08:45,246 --> 01:08:46,664 ama ben yapamam. 817 01:08:47,998 --> 01:08:50,793 Kızımı ve torunumu özlüyorum! 818 01:08:50,918 --> 01:08:52,878 Kararlı durmak o kadar kolay değil! 819 01:09:00,761 --> 01:09:02,012 Yine Seo-woo'yu mu gördü? 820 01:09:03,389 --> 01:09:06,892 Bu yüzden taşınalım demiştim. En azından görmek zorunda kalmayız. 821 01:09:07,560 --> 01:09:09,436 Odana git, dikkatimi dağıtıyorsun. 822 01:09:11,605 --> 01:09:12,648 Peki. 823 01:11:53,475 --> 01:11:54,476 Yu-ri. 824 01:11:54,560 --> 01:11:55,686 Yu-ri... 825 01:11:56,270 --> 01:11:57,521 Yu-ri... 826 01:12:01,859 --> 01:12:02,776 Yu-ri! 827 01:13:32,825 --> 01:13:35,244 Bu neden soğuk? Kendimi görüyorum! 828 01:13:35,327 --> 01:13:37,704 Bir dakika, ben insan mı oldum? 829 01:13:37,788 --> 01:13:39,832 Ama neden? Birdenbire ne oldu? 830 01:13:39,915 --> 01:13:41,166 Onları görürsen, görmezden gel. 831 01:13:41,250 --> 01:13:43,836 Diğer hayaletler seni yakalamamalı. 832 01:13:43,919 --> 01:13:46,171 Eminim birbirine çok benzeyen, ikiz gibi görünen 833 01:13:46,255 --> 01:13:47,631 insanlar vardır. 834 01:13:47,714 --> 01:13:50,008 -Sen delirdin mi? -Bu ne? 835 01:13:50,092 --> 01:13:52,136 Daha önce birinin tıpatıp aynısını gördünüz mü? 836 01:13:52,219 --> 01:13:55,305 49 gün sonra yerine dönersen 837 01:13:55,389 --> 01:13:57,266 hayatta kalmaya devam edebilirsin. 838 01:13:58,642 --> 01:14:00,227 Selam Seo-woo. 839 01:14:04,898 --> 01:14:06,900 Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce