1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:43,043 --> 00:00:48,381
GANG-HWA EN YU-RI, 24 JAAR
3
00:00:50,258 --> 00:00:53,219
Kom op. Wacht.
4
00:00:53,595 --> 00:00:55,930
Ik ga niet, zei ik.
5
00:00:57,015 --> 00:00:59,017
Ik ga niet, eikel.
6
00:00:59,100 --> 00:01:01,144
De examens beginnen bijna en dan voetbal?
7
00:01:01,227 --> 00:01:03,813
Je bent niet goed snik.
En je lijkt wel een vlieg.
8
00:01:04,898 --> 00:01:05,982
Hé.
9
00:01:07,484 --> 00:01:09,527
Hyeon-jeong neemt een vriendin mee.
10
00:01:09,611 --> 00:01:10,987
Een heel knappe.
11
00:01:11,404 --> 00:01:13,406
Gang-hwa, we zitten op de universiteit.
12
00:01:13,490 --> 00:01:15,366
Ga je nu alleen studeren? Niet daten?
13
00:01:15,450 --> 00:01:18,036
Nee, daarvoor ben ik niet hier.
14
00:01:18,119 --> 00:01:19,788
Een geneeskundestudent moet blokken.
15
00:01:20,121 --> 00:01:21,831
Denk eens aan je ouders.
16
00:01:22,415 --> 00:01:23,374
Hé.
17
00:01:24,876 --> 00:01:26,753
Hou m'n ouders erbuiten, zei ik toch?
18
00:01:28,379 --> 00:01:30,173
Gye Geun-sang, etterbak.
19
00:01:30,256 --> 00:01:31,424
Een geneeskundestudent?
20
00:01:31,633 --> 00:01:33,510
Je hebt mij niks gevraagd.
21
00:01:33,593 --> 00:01:34,427
Ik ga.
22
00:01:35,762 --> 00:01:36,596
Wacht.
23
00:01:36,679 --> 00:01:39,682
We kijken gewoon voetbal,
het is geen date.
24
00:01:39,766 --> 00:01:42,101
Ik heb geen zin in jongens.
25
00:01:42,185 --> 00:01:44,479
Dat snap ik ook wel.
26
00:01:44,979 --> 00:01:47,232
Ga zitten. Kom.
27
00:01:47,315 --> 00:01:48,733
Welkom.
-Hoi.
28
00:01:48,817 --> 00:01:51,152
Een speler die veel scoort...
29
00:01:51,236 --> 00:01:53,404
Ik blijf maar een half uur, oké?
30
00:01:53,822 --> 00:01:56,533
Het is geen date, hoor.
We kijken gewoon voetbal.
31
00:01:56,616 --> 00:01:58,993
Oké, loop door.
-Door jou misten we...
32
00:01:59,077 --> 00:02:01,704
Niet alles draait
om voetbal. Ongelooflijk.
33
00:02:01,788 --> 00:02:03,832
Hyeon-jeong.
-Schatje.
34
00:02:03,998 --> 00:02:05,708
Daar is Kim Dong-jin.
35
00:02:05,792 --> 00:02:06,960
Ik nam een vriend mee.
36
00:02:40,243 --> 00:02:43,496
We keken elkaar aan
en binnen drie seconden...
37
00:02:44,205 --> 00:02:45,248
...waren we verliefd.
38
00:02:58,219 --> 00:02:59,888
De liefde overkwam ons...
39
00:03:00,555 --> 00:03:04,392
...onverwachts en leek toen
iets heel normaals.
40
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
Yu-ri.
41
00:03:13,651 --> 00:03:14,777
Ben je klaar?
-Ja.
42
00:03:16,362 --> 00:03:19,908
EERSTE DAG SAMEN
43
00:03:25,538 --> 00:03:29,083
HOE VIEREN WE 100 DAGEN SAMEN?
44
00:03:45,808 --> 00:03:46,976
Kijk.
45
00:03:48,686 --> 00:03:49,938
GANG-HWA.
46
00:03:50,021 --> 00:03:50,855
JA?
47
00:03:50,939 --> 00:03:52,607
IK ZEI MIJN OUDERS...
48
00:03:54,609 --> 00:03:56,694
DAT IK BIJ HYEON-JEONG BLIJF SLAPEN!
49
00:04:09,249 --> 00:04:10,583
HOTEL
50
00:04:12,377 --> 00:04:14,837
TWEEDE VERJAARDAG EINDIGDE MET EEN RUZIE
51
00:04:18,091 --> 00:04:19,425
Yu-ri, het spijt me zo.
52
00:04:20,009 --> 00:04:21,219
Wat spijt je?
53
00:04:22,011 --> 00:04:22,887
Wat?
54
00:04:26,266 --> 00:04:27,475
Idioot.
55
00:04:28,643 --> 00:04:31,062
AL DRIE JAAR SAMEN
56
00:04:34,941 --> 00:04:36,818
Zet me neer.
57
00:04:42,740 --> 00:04:46,244
ZE ZIJN OOK AL EEN STEL!
IK BEN ZO EENZAAM!
58
00:04:46,828 --> 00:04:50,373
Als om dat korte moment te bespotten,
duurde onze liefde jaren.
59
00:04:51,124 --> 00:04:53,334
En gedurende die lange tijd samen...
60
00:04:53,626 --> 00:04:56,421
...dachten we dat niets ons kon deren.
61
00:05:01,843 --> 00:05:04,929
Het wereldkampioenschap voetbal 2010
in Zuid-Afrika...
62
00:05:05,388 --> 00:05:08,891
GANG-HWA EN YU-RI, 28 JAAR
63
00:05:12,437 --> 00:05:13,855
Ik...
64
00:05:14,439 --> 00:05:17,859
Ik wilde weggaan, maar een patiënt...
65
00:05:18,026 --> 00:05:19,610
Waarom is de SEH toch zo?
66
00:05:20,194 --> 00:05:22,739
Altijd net als mijn dienst erop zit.
67
00:05:22,822 --> 00:05:24,782
Wat irritant, toch? Ik schenk die...
68
00:05:25,158 --> 00:05:26,451
Hier.
69
00:05:26,534 --> 00:05:29,162
Ik pak zelf wel. Kijk.
70
00:05:30,580 --> 00:05:33,374
Goed. Proost...
71
00:05:33,458 --> 00:05:34,834
Of gewoon drinken.
72
00:05:37,003 --> 00:05:37,879
Goed.
73
00:05:42,008 --> 00:05:43,134
Ik kan dit niet langer.
74
00:05:43,217 --> 00:05:45,553
Nee, Yu-ri. Sorry, het is mijn fout.
75
00:05:46,137 --> 00:05:47,805
Yu-ri, alsjeblieft...
76
00:05:48,306 --> 00:05:49,432
Laten we...
77
00:05:49,515 --> 00:05:51,976
Park Ji-sung is aan de bal.
78
00:05:52,060 --> 00:05:54,729
Park Ji-sung. Hij gaat ervoor.
79
00:05:54,812 --> 00:05:57,231
Hij gaat richting doel. Park Ji-sung.
80
00:05:57,315 --> 00:05:59,067
Hij schiet.
-Laten we gaan trouwen.
81
00:05:59,525 --> 00:06:02,612
Goal.
82
00:06:03,613 --> 00:06:06,074
Wat zei je?
83
00:06:09,285 --> 00:06:11,329
Ik wil bij je zijn.
84
00:06:13,247 --> 00:06:15,833
Trouw met me, Cho Gang-hwa.
85
00:06:16,501 --> 00:06:19,712
Park Ji-sung.
-Park Ji-sung.
86
00:06:20,213 --> 00:06:21,672
Park Ji-sung.
87
00:06:21,756 --> 00:06:25,009
ZUID-AFRIKA WK 2010
ZUID-KOREA - GRIEKENLAND
88
00:06:40,483 --> 00:06:45,238
ik hou ook van jou
89
00:06:45,321 --> 00:06:48,950
en ik zal
90
00:06:49,534 --> 00:06:52,829
langer van je houden
91
00:06:53,663 --> 00:06:58,251
ik zal je altijd laten lachen
92
00:06:58,793 --> 00:07:01,796
als we
93
00:07:02,338 --> 00:07:05,550
getrouwd zijn
94
00:07:07,260 --> 00:07:08,344
Nee.
95
00:07:10,763 --> 00:07:13,558
ik hou ook van jou
96
00:07:14,016 --> 00:07:17,562
en ik zal
97
00:07:18,146 --> 00:07:21,232
meer van je houden
98
00:07:22,191 --> 00:07:27,155
ik zal je altijd laten lachen
99
00:07:27,238 --> 00:07:30,366
als we
100
00:07:31,242 --> 00:07:33,911
getrouwd zijn
101
00:07:37,540 --> 00:07:40,334
ik hou ook van jou
102
00:07:40,793 --> 00:07:44,589
en ik zal
103
00:07:45,047 --> 00:07:48,301
meer van je houden
104
00:07:49,218 --> 00:07:53,973
ik zal je altijd laten lachen
-ik zal je altijd laten lachen
105
00:07:54,390 --> 00:07:57,435
als we
-als we
106
00:07:57,810 --> 00:08:01,272
getrouwd zijn
-getrouwd zijn
107
00:08:01,355 --> 00:08:05,276
In de 13 jaar dat we samen waren,
geloofden we...
108
00:08:05,359 --> 00:08:07,278
Dank je.
-...dat we onverbrekelijk waren.
109
00:08:07,612 --> 00:08:11,908
HEDEN
GANG-HWA EN YU-RI, 37 JAAR
110
00:08:29,091 --> 00:08:32,386
Seo-woo, kom maar eten.
Mama is klaar met koken.
111
00:08:37,934 --> 00:08:38,976
Seo-woo.
112
00:08:42,271 --> 00:08:44,232
Seo-woo, afblijven.
113
00:08:46,234 --> 00:08:47,360
Mama wordt boos.
114
00:08:51,322 --> 00:08:53,366
Dat is gevaarlijk. Nee, Seo-woo.
115
00:08:57,119 --> 00:08:58,454
Cho Seo-woo.
116
00:09:00,373 --> 00:09:02,083
Blijf daarvan af. Dat is gevaarlijk.
117
00:09:02,291 --> 00:09:03,417
Mama wordt boos.
118
00:09:09,840 --> 00:09:10,716
Kom.
119
00:09:29,277 --> 00:09:34,532
Maar ons leven verliep anders
dan we wilden...
120
00:09:35,032 --> 00:09:38,786
...en onze wegen
scheidden zich onverwachts.
121
00:09:40,121 --> 00:09:44,542
AFLEVERING 1: HET LEVEN ZIT VOL
ONVOORSPELBARE VERRASSINGEN
122
00:09:56,596 --> 00:09:58,431
Waarom stond daar water? Zo gevaarlijk.
123
00:09:58,806 --> 00:10:00,224
Als je maar even later was...
124
00:10:00,891 --> 00:10:03,436
Op kinderen van haar leeftijd
moet je goed letten.
125
00:10:04,312 --> 00:10:06,355
Zeg, luister je wel?
126
00:10:13,613 --> 00:10:15,114
Ze ziet me toch niet?
127
00:10:16,991 --> 00:10:19,452
Waarom doet ze dan zo?
128
00:10:28,919 --> 00:10:30,504
Wat was dat nou?
129
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
Seo-woo.
130
00:10:37,428 --> 00:10:39,764
Wat ben je vrolijk vandaag.
131
00:10:40,097 --> 00:10:41,891
Grote meid.
132
00:10:41,974 --> 00:10:43,893
Ik ben een geest.
133
00:10:43,976 --> 00:10:46,437
Een geest die niemand ziet.
134
00:10:47,980 --> 00:10:49,982
Wat de mensen niet zien...
135
00:10:50,399 --> 00:10:52,985
...en wat ze nooit zullen weten
zolang ze leven...
136
00:10:53,110 --> 00:10:57,114
...is dat zij niet de enigen zijn
in deze wereld.
137
00:10:58,115 --> 00:11:00,660
Er zijn zoveel wezens...
138
00:11:00,743 --> 00:11:03,454
...met wie ze samenleven
ook al zie je ze niet.
139
00:11:16,092 --> 00:11:17,176
Gye Geun-sang.
140
00:11:17,760 --> 00:11:19,720
Constipatie? Drink dit.
-Wat?
141
00:11:19,887 --> 00:11:21,097
Dank je...
142
00:11:25,810 --> 00:11:28,604
Ben jij nou een vriend? Eikel.
143
00:11:30,898 --> 00:11:33,192
Mam zegt...
-Zoals wij, de geesten.
144
00:11:34,819 --> 00:11:37,029
Dat scheelde niet veel, hè?
145
00:11:40,783 --> 00:11:43,911
Mijn kleine meid, wat ben je schattig.
146
00:11:43,994 --> 00:11:45,871
Geef mama een kus.
147
00:11:45,955 --> 00:11:48,124
Geef me een kus.
148
00:12:34,336 --> 00:12:37,214
Kom, snel.
149
00:12:38,257 --> 00:12:39,758
Veel plezier.
150
00:12:39,842 --> 00:12:42,470
Dag.
-Dag.
151
00:12:44,013 --> 00:12:46,390
Doei.
152
00:12:46,474 --> 00:12:49,018
Zullen we gaan?
153
00:12:53,189 --> 00:12:54,231
Miss Oh?
154
00:12:55,691 --> 00:12:56,775
Heb je even?
155
00:12:58,611 --> 00:12:59,904
Kom met ons koffiedrinken.
156
00:12:59,987 --> 00:13:03,073
Inderdaad. Kom toch eens een keer mee.
157
00:13:03,157 --> 00:13:04,909
Kunnen we bijkletsen.
158
00:13:05,242 --> 00:13:07,536
Ik hou niet van met een groepje iets doen.
159
00:13:11,749 --> 00:13:12,833
Zo onbeleefd.
160
00:13:14,043 --> 00:13:15,252
Mevrouw Tabak.
161
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
Wat bedoel je?
-Dat is haar bijnaam.
162
00:13:19,006 --> 00:13:22,676
Omdat haar dochter
tabak van haar moet hebben.
163
00:13:25,763 --> 00:13:27,973
Ze is nog maar vijf jaar oud.
164
00:13:28,057 --> 00:13:29,892
Tekenles, Engels en ballet...
165
00:13:29,975 --> 00:13:32,478
...zo gaat het elke dag.
166
00:13:32,937 --> 00:13:34,146
Heet ze daarom Tabak?
167
00:13:35,022 --> 00:13:36,148
Goed gevonden.
168
00:13:36,565 --> 00:13:38,484
Vast omdat Seo-woo niet haar kind is.
169
00:13:38,776 --> 00:13:39,735
Is ze dat niet?
170
00:13:39,818 --> 00:13:43,822
Haar vader is hertrouwd
na de dood van zijn vrouw.
171
00:13:44,448 --> 00:13:47,409
Ze wil niet op haar passen,
vandaar al die lessen.
172
00:13:47,785 --> 00:13:49,912
Dus Seo-woo's moeder is dood...
173
00:13:50,621 --> 00:13:53,415
Geen wonder dat ze zo...
-Duister is, hè?
174
00:13:54,041 --> 00:13:55,209
Zie jij dat ook?
175
00:13:56,085 --> 00:13:57,211
Als je goed kijkt...
176
00:13:59,380 --> 00:14:01,382
Ze is een beetje duister en vreemd.
177
00:14:01,966 --> 00:14:04,426
Hé, moeders.
-O, jee.
178
00:14:10,432 --> 00:14:12,476
Ik weet dat het leuk is om te roddelen...
179
00:14:12,977 --> 00:14:14,436
...maar jullie moeten ophouden.
180
00:14:14,603 --> 00:14:16,188
We deden...
-We zeiden helemaal...
181
00:14:16,272 --> 00:14:19,108
We gaan allemaal een keer dood.
182
00:14:19,608 --> 00:14:21,443
Ik hoor dat jullie naar Bali gaan.
183
00:14:21,527 --> 00:14:23,654
Is de vulkaan al uitgebarsten...
184
00:14:24,488 --> 00:14:25,406
...op Bali?
185
00:14:29,410 --> 00:14:30,744
Wat heeft zij?
186
00:14:30,828 --> 00:14:32,162
MISAENG
187
00:14:32,246 --> 00:14:34,039
Ze is helemaal niet duister.
188
00:14:34,248 --> 00:14:36,709
Dat lijkt alleen zo omdat zij het denken.
189
00:14:36,792 --> 00:14:39,253
Hoe kan een vijfjarige duister zijn?
190
00:14:39,587 --> 00:14:41,630
Als ze dood zijn, zullen ze 't inzien.
191
00:14:41,714 --> 00:14:43,549
Kijk liever naar je eigen kind...
192
00:14:43,632 --> 00:14:45,134
...dan te kletsen over een ander.
193
00:14:45,217 --> 00:14:47,928
Denken ze dat ze het eeuwige leven hebben?
194
00:14:50,848 --> 00:14:53,142
Halen ze je zaak nog steeds
door het slijk?
195
00:14:53,225 --> 00:14:54,643
Wat kan mij het schelen?
196
00:15:01,233 --> 00:15:02,776
Ik kan er toch niks aan doen.
197
00:15:03,277 --> 00:15:05,738
Dan verhonger ik maar. Laat ze roddelen.
198
00:15:06,655 --> 00:15:09,116
Verdomme. Ik wil alles verscheuren.
199
00:15:09,199 --> 00:15:11,535
Ik schil hem met mijn blote handen.
200
00:15:11,619 --> 00:15:13,454
Ik ruk er alles vanaf.
201
00:15:13,537 --> 00:15:15,122
Verdikkie. Ik pak een mes.
202
00:15:20,961 --> 00:15:25,633
CHO GANG-HWA IS EEN IDIOOT!
203
00:15:25,716 --> 00:15:27,343
THORAXCHIRURG, CHO GANG-HWA
204
00:15:27,426 --> 00:15:29,845
De ECG wijst op een hartritmestoornis.
205
00:15:29,929 --> 00:15:32,431
Maar geen zorgen,
het is een simpele ingreep.
206
00:15:32,514 --> 00:15:34,767
U doet de operatie, toch?
207
00:15:35,434 --> 00:15:38,604
Nee, een veel bekwamere dokter
gaat het doen.
208
00:15:38,687 --> 00:15:40,022
Geen zorgen.
209
00:15:41,273 --> 00:15:42,107
Juist.
210
00:15:44,234 --> 00:15:45,069
Nou.
211
00:15:45,694 --> 00:15:47,696
Oké, bedankt.
212
00:15:47,780 --> 00:15:49,406
Tot ziens.
213
00:15:52,993 --> 00:15:56,205
Plan hem in bij dokter Jang
en stuur 'm het patiëntendossier.
214
00:15:56,789 --> 00:15:57,790
Bedankt.
215
00:16:01,418 --> 00:16:03,504
Ik ben ziek.
-Meneer...
216
00:16:03,587 --> 00:16:05,881
Ik heb zorg nodig.
-Als u nuchter bent...
217
00:16:05,965 --> 00:16:07,091
Kom als u nuchter bent.
218
00:16:07,174 --> 00:16:08,467
Ik...
-U bent dronken.
219
00:16:08,550 --> 00:16:09,843
Kom morgen maar terug.
220
00:16:09,927 --> 00:16:12,304
Waar is de dokter?
-Zijn agenda zit vol.
221
00:16:12,388 --> 00:16:14,223
Ik...
-U moet weggaan.
222
00:16:14,306 --> 00:16:16,934
Kom maar.
-Haal de dokter.
223
00:16:17,309 --> 00:16:19,061
Rustig aan.
-Kom morgen maar.
224
00:16:19,144 --> 00:16:21,814
Nee, ik ben echt ziek.
-Jeetje.
225
00:16:21,897 --> 00:16:24,108
Snap je? Laat me los.
226
00:16:24,191 --> 00:16:26,068
Ik ben ziek, hoor.
227
00:16:26,151 --> 00:16:29,071
U bent gewoon dronken.
228
00:16:29,154 --> 00:16:32,408
Welnee, ik ben niet dronken.
229
00:16:37,830 --> 00:16:39,081
Kom eens.
230
00:16:39,164 --> 00:16:41,041
Daarheen.
231
00:16:41,542 --> 00:16:42,835
Ik moet naar de computers.
232
00:16:42,918 --> 00:16:45,170
Daarheen, ja? Snotneus.
233
00:16:45,254 --> 00:16:46,296
Hup.
234
00:16:49,925 --> 00:16:51,844
Ik ben ziek.
-U bent dronken.
235
00:16:52,136 --> 00:16:53,345
Meneer.
236
00:16:53,762 --> 00:16:55,764
Ik zeg dat ik ziek ben.
237
00:16:56,265 --> 00:16:57,933
Wie is dat? Dat is geen dokter.
238
00:16:58,017 --> 00:17:01,437
Kom op.
-Jeetje.
239
00:17:02,396 --> 00:17:03,272
Jeetje.
240
00:17:04,481 --> 00:17:06,275
Goed.
241
00:17:06,358 --> 00:17:08,068
Hebt u gegeten, dokter?
-Ja.
242
00:17:08,152 --> 00:17:10,779
Dokter Cho, dokter Jang zocht u.
243
00:17:11,613 --> 00:17:13,365
Hoe bedoel je?
244
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
Zei hij: 'Heb je dokter Cho gezien?'
245
00:17:16,035 --> 00:17:18,912
Of riep hij: 'Waar is die klootzak
van een Cho Gang-hwa?'
246
00:17:18,996 --> 00:17:20,748
Met vloekwoorden? Hoe ging het?
247
00:17:20,831 --> 00:17:22,291
Het tweede.
248
00:17:24,334 --> 00:17:25,252
Bedankt.
249
00:17:27,046 --> 00:17:28,088
Dank je.
250
00:17:36,305 --> 00:17:37,556
NEUROPSYCHIATER, GYE GEUN-SANG
251
00:17:37,931 --> 00:17:40,976
Niet manisch-depressief, niet depressief.
252
00:17:41,226 --> 00:17:43,604
Maar waar kocht u dat horloge?
-Wat?
253
00:17:47,691 --> 00:17:48,692
Ik bedoel...
254
00:17:49,359 --> 00:17:52,613
Niet obsessief, geen boulimia.
255
00:17:53,113 --> 00:17:55,574
Mag ik 'm aanraken?
-Wat?
256
00:17:55,657 --> 00:17:56,742
ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL
257
00:18:02,081 --> 00:18:03,207
Tot gauw.
258
00:18:06,210 --> 00:18:07,294
'Tot gauw'?
259
00:18:07,377 --> 00:18:10,130
Hoe kun je zoiets hier zeggen?
260
00:18:10,214 --> 00:18:12,091
Zag je 'm?
-Die man?
261
00:18:13,133 --> 00:18:14,718
Is het jouw eerste sporter?
262
00:18:14,802 --> 00:18:18,555
Is hij een honkballer of een ster?
263
00:18:18,639 --> 00:18:22,017
Nee, zijn horloge. Zag je zijn horloge?
264
00:18:22,101 --> 00:18:23,811
Een gelimiteerde oplage.
265
00:18:24,478 --> 00:18:26,772
Ik ben er al een jaar naar op zoek.
266
00:18:27,773 --> 00:18:29,691
Hoe kreeg hij 'm?
267
00:18:30,400 --> 00:18:31,693
Krijgen sterren voorrang?
268
00:18:31,777 --> 00:18:35,405
In dit ziekenhuis
ben jij ook een bekendheid.
269
00:18:35,489 --> 00:18:36,782
Kom binnen.
270
00:18:37,783 --> 00:18:40,619
Tjonge.
271
00:18:41,787 --> 00:18:43,789
Ik snap het al.
272
00:18:44,331 --> 00:18:45,916
Zag je hoe hij eruitzag?
273
00:18:45,999 --> 00:18:49,336
Met alleen een mooi gezicht
word je geen ster.
274
00:18:49,419 --> 00:18:52,840
Gezicht en lichaam zijn belangrijk.
Daar sta ik wel bekend om.
275
00:18:54,007 --> 00:18:55,551
Dat bedoelde ik niet.
276
00:18:55,634 --> 00:18:57,344
Je staat bekend als knettergek.
277
00:18:57,427 --> 00:18:58,554
'Knetter'?
-Ja, gek.
278
00:18:58,637 --> 00:19:01,473
Kom hier en schrijf een doktersverklaring.
279
00:19:01,765 --> 00:19:03,433
Dokter Jang zoekt me.
280
00:19:03,809 --> 00:19:06,937
Jij bent echt gek.
Hoelang wil je hiermee doorgaan?
281
00:19:07,020 --> 00:19:09,314
Vertel hem de waarheid en ga in therapie.
282
00:19:10,232 --> 00:19:11,692
Hoe gaat 't met u, dokter Jang?
283
00:19:12,359 --> 00:19:14,319
Niet best.
-Oké.
284
00:19:25,414 --> 00:19:26,456
Jij.
285
00:19:27,958 --> 00:19:30,544
Ik vraag al drie dagen om jou.
Waar zat je?
286
00:19:31,044 --> 00:19:32,796
Nou, u moet weten...
287
00:19:33,422 --> 00:19:35,924
Ik had veel patiënten...
288
00:19:36,008 --> 00:19:37,676
Ik kon ze niet in de steek laten.
289
00:19:37,759 --> 00:19:40,345
Patiënten zijn het belangrijkste...
-Kletskoek.
290
00:19:41,513 --> 00:19:44,933
Jij behandelt alleen
maar poliklinische patiënten.
291
00:19:45,017 --> 00:19:48,353
Voel je je niet schuldig
als je ziet dat je collega's...
292
00:19:48,437 --> 00:19:50,606
...dag en nacht opereren?
293
00:19:52,065 --> 00:19:53,233
Dit is afgelopen.
294
00:19:53,859 --> 00:19:55,736
Volgende maand ben je aan het opereren.
295
00:19:55,819 --> 00:19:59,573
Als je dat niet wilt, wat doe je dan
op een universitair ziekenhuis?
296
00:19:59,656 --> 00:20:00,824
Begin je eigen kliniek.
297
00:20:00,908 --> 00:20:03,410
Een thoraxkliniek? Dat wordt niks.
298
00:20:03,493 --> 00:20:05,454
Wat een idee. Waarom zegt u zoiets?
299
00:20:05,537 --> 00:20:06,955
Wat, snotneus?
300
00:20:08,290 --> 00:20:11,335
Dat wil ik gewoon niet.
301
00:20:11,501 --> 00:20:14,296
Ik geef u elke maand
wel een doktersverklaring.
302
00:20:14,379 --> 00:20:17,633
Wat als mijn handen gaan trillen
als ik opereer?
303
00:20:17,716 --> 00:20:19,343
Dat zou pas echt een ramp zijn.
304
00:20:19,426 --> 00:20:21,261
Dan zijn we allemaal de klos.
305
00:20:21,345 --> 00:20:24,348
Inderdaad, dokter Jang.
Ik had het net met hem erover.
306
00:20:24,431 --> 00:20:26,016
Mond dicht.
-Ja.
307
00:20:27,351 --> 00:20:29,228
Geef hier.
-Ja.
308
00:20:30,479 --> 00:20:31,897
Geef het hem.
309
00:20:40,656 --> 00:20:41,698
Hier.
310
00:20:43,450 --> 00:20:45,327
'Moeite met concentratie...
311
00:20:45,410 --> 00:20:47,871
...door onregelmatige routines
en slapeloosheid.
312
00:20:47,955 --> 00:20:51,041
Symptomen van handtrillingen
en bipolaire stoornissen.
313
00:20:55,337 --> 00:20:57,589
Leek gisteren lethargisch en depressief...
314
00:20:57,673 --> 00:21:01,677
...maar na 18.00 uur
in een opperbeste stemming.'
315
00:21:05,973 --> 00:21:08,350
Ik heb 's morgens ook moeite...
316
00:21:08,433 --> 00:21:10,102
...en voel me beter na het werk.
317
00:21:10,185 --> 00:21:11,520
Ja, ik ook.
318
00:21:12,771 --> 00:21:15,524
'Gevoelens van intens geluk na drinken...
319
00:21:15,607 --> 00:21:18,735
...en diepe pijn volgende dag.'
320
00:21:22,572 --> 00:21:23,573
Wat voor pijn?
321
00:21:30,789 --> 00:21:32,082
Een kater.
322
00:21:37,546 --> 00:21:39,214
Noem je dit een doktersverklaring?
323
00:21:39,298 --> 00:21:41,300
Het is een vriendenverklaring.
324
00:21:42,551 --> 00:21:44,469
Idioten.
325
00:21:45,595 --> 00:21:47,055
Idioot...
326
00:21:47,139 --> 00:21:50,350
Ik deed niks. Noem me niet zo.
Het is jouw schuld.
327
00:21:52,728 --> 00:21:54,688
Waar zitten je hersenen?
328
00:21:57,566 --> 00:21:59,318
Hallo.
-Hallo.
329
00:22:01,987 --> 00:22:04,197
OPERATIEKAMER, INTENSIVE CARE UNIT
330
00:22:07,701 --> 00:22:10,912
ik ben blij
331
00:22:11,330 --> 00:22:14,624
ik ben blij
332
00:22:14,708 --> 00:22:17,919
ik ben zo blij
333
00:22:18,420 --> 00:22:22,132
eindelijk is het dan zo ver
334
00:22:22,215 --> 00:22:24,885
wat een heerlijke dag
335
00:22:25,844 --> 00:22:29,723
gooi je schouders naar achteren
336
00:22:29,806 --> 00:22:31,933
borst vooruit
337
00:22:32,809 --> 00:22:35,145
gemakkelijke kleren aan
338
00:22:35,228 --> 00:22:37,355
en naar je dierbare vrienden
339
00:22:37,522 --> 00:22:39,649
met een blij hart
340
00:22:40,650 --> 00:22:43,487
rondrennen door berg en dal
341
00:22:43,570 --> 00:22:44,571
en zing
342
00:22:44,654 --> 00:22:46,823
zing met z'n allen
343
00:22:57,417 --> 00:22:59,002
ik ben...
344
00:23:07,886 --> 00:23:11,515
ik ben blij
345
00:23:11,598 --> 00:23:15,268
ik ben blij
346
00:23:15,352 --> 00:23:16,895
ik ben...
347
00:23:32,202 --> 00:23:33,787
Seo-woo, je vader is er.
348
00:23:35,789 --> 00:23:38,542
Je bent vroeg.
-Ja. Was het leuk vandaag, Seo-woo?
349
00:23:38,792 --> 00:23:40,460
'Leuk'?
350
00:23:40,544 --> 00:23:43,171
Kinderdagverblijf,
tekenles, ballet, Engels...
351
00:23:43,547 --> 00:23:44,631
...allemaal vandaag.
352
00:23:44,714 --> 00:23:47,926
Rustig dagje vandaag?
-Ja, rustig.
353
00:23:48,009 --> 00:23:49,511
'Rustig'?
354
00:23:49,761 --> 00:23:52,389
Je dochter was in groot gevaar.
355
00:23:52,514 --> 00:23:54,808
Ze werd bijna geëlektrocuteerd.
356
00:24:00,522 --> 00:24:01,648
Seo-woo.
357
00:24:04,234 --> 00:24:05,610
Ook het dansje.
358
00:24:10,657 --> 00:24:11,533
Mooi.
359
00:24:59,581 --> 00:25:02,083
Je kunt niet wegkijken
van je knappe man, hè?
360
00:25:02,167 --> 00:25:04,211
Hoe kan hij zo knap zijn, vraag je je af.
361
00:25:04,961 --> 00:25:06,129
Doe niet zo raar.
362
00:25:06,463 --> 00:25:09,299
Ik kijk even goed nu het nog kan.
363
00:25:10,634 --> 00:25:12,135
Ga je ergens heen zonder mij?
364
00:25:13,303 --> 00:25:16,097
Na de bevalling
heb ik geen tijd meer voor je.
365
00:25:16,181 --> 00:25:17,182
Dan heb ik het druk.
366
00:25:18,767 --> 00:25:20,268
Kijk jij ook maar eens goed.
367
00:25:20,352 --> 00:25:21,728
Daar is straks geen tijd voor.
368
00:25:21,811 --> 00:25:24,231
Ik zal doen wat je zegt.
369
00:25:24,814 --> 00:25:26,399
Laat me dat gezicht eens zien.
370
00:25:28,610 --> 00:25:30,278
Hou op.
371
00:25:30,362 --> 00:25:32,280
Ik wil je zo zien...
372
00:25:32,864 --> 00:25:34,616
Kom eens hier.
373
00:25:34,699 --> 00:25:36,618
Dan doe ik 't ook.
-Stil zitten.
374
00:25:36,701 --> 00:25:39,162
Cho Seo-woo. Niet knoeien, zei ik toch?
375
00:25:42,499 --> 00:25:45,126
Niet zo streng.
Een beetje knoeien is normaal.
376
00:25:45,669 --> 00:25:48,004
Jij knoeit, dus pak het en eet het op.
377
00:25:51,758 --> 00:25:54,427
Seo-woo, je bent al vijf.
Dat moet je zelf kunnen.
378
00:25:58,848 --> 00:26:02,519
Ze is nog maar vijf.
Wat moet ze nou zelf kunnen?
379
00:26:09,442 --> 00:26:12,028
Hij droeg zelf nog luiers
toen hij vijf was.
380
00:26:12,112 --> 00:26:13,446
Wat een onzin.
381
00:26:13,822 --> 00:26:16,157
Als Seo-woo groot is, vertel ik alles.
382
00:26:17,033 --> 00:26:19,619
Wat kreeg je vanmiddag te eten?
-Kotelet.
383
00:26:20,161 --> 00:26:22,163
Wil je vanavond stoofpot?
-Lekker.
384
00:26:22,497 --> 00:26:24,457
Ik maak een lekkere stoofpot.
385
00:26:54,821 --> 00:26:58,366
UITVAARTCENTRUM DAHEUIN
386
00:26:58,450 --> 00:27:00,285
OVERLEDENE
KANG SANG-BONG
387
00:27:17,093 --> 00:27:19,054
Vandaag is de uitvaart...
388
00:27:19,137 --> 00:27:22,182
...van honkbalspeler Kang Bin,
die thuis zelfmoord pleegde.
389
00:27:22,265 --> 00:27:24,976
De politie denkt
dat hij tot zijn daad kwam...
390
00:27:25,060 --> 00:27:29,105
...door geruchten over matchfixing
en zijn homoseksualiteit.
391
00:27:29,397 --> 00:27:32,233
De club waarvoor Kang Bin speelde...
392
00:27:46,206 --> 00:27:49,042
JEONG GWI-SUN
393
00:27:51,586 --> 00:27:54,839
CHA YU-RI
394
00:28:03,765 --> 00:28:05,642
Verdomme.
395
00:28:18,863 --> 00:28:20,865
Wie zijn jullie?
-Serieus?
396
00:28:21,366 --> 00:28:24,577
Schrikt hij? Omdat we geesten zijn?
397
00:28:24,661 --> 00:28:27,247
Wie zijn jullie verdomme?
398
00:28:27,330 --> 00:28:29,332
Sorry. Wie zijn jullie?
399
00:28:29,416 --> 00:28:31,084
Magere Heinen, snotneus.
400
00:28:31,501 --> 00:28:34,838
Je bent nieuw, maak eens een goede indruk.
401
00:28:34,921 --> 00:28:37,006
Waarom zo janken? Je maakt lawaai.
402
00:28:38,716 --> 00:28:42,470
Het is zijn eerste keer. Net een baby.
403
00:28:42,846 --> 00:28:45,348
Iedereen gaat maar één keer dood.
404
00:28:47,934 --> 00:28:49,227
Ben jij niet Kang Bin?
405
00:28:49,936 --> 00:28:51,354
Niet te geloven.
406
00:28:51,896 --> 00:28:53,356
De koning van het honk stelen?
407
00:28:53,440 --> 00:28:54,357
Ja, Kang Bin.
408
00:28:55,108 --> 00:28:57,569
Ja, jij bent het.
409
00:28:57,777 --> 00:29:00,739
Ik wist dat je dood was,
maar niet dat je hier zou komen.
410
00:29:00,822 --> 00:29:02,198
Wie is dit? Ken jij hem?
411
00:29:02,282 --> 00:29:04,951
Je weet wel, die sporter.
412
00:29:05,326 --> 00:29:07,287
Die honkballer, Kang Bin.
413
00:29:07,787 --> 00:29:08,955
Kang Bin.
414
00:29:10,248 --> 00:29:11,791
Kang Bin.
-Kom, zeg.
415
00:29:12,375 --> 00:29:14,252
Wat kun jij honken stelen.
-Kang Bin.
416
00:29:14,335 --> 00:29:16,087
Ik wil je iets vragen.
-Kom kijken.
417
00:29:16,171 --> 00:29:18,381
Een tophonkballer.
-Serieus.
418
00:29:18,757 --> 00:29:20,133
Jongens, kom kijken.
419
00:29:20,216 --> 00:29:23,052
Kom kijken allemaal.
-Moet je kijken.
420
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
Jongens.
-Het is Kang Bin.
421
00:29:25,096 --> 00:29:26,598
Hij is hier.
422
00:29:26,681 --> 00:29:29,517
Kom snel.
-Tjonge, Kang Bin.
423
00:29:29,601 --> 00:29:31,603
Ongelooflijk.
-Kang Bin.
424
00:29:31,686 --> 00:29:34,397
Hij is hier echt.
-Wat is hij lang.
425
00:29:34,481 --> 00:29:36,566
Kom kijken.
-Wat geweldig.
426
00:29:36,775 --> 00:29:38,151
Het is Kang Bin.
-Kang Bin.
427
00:29:38,234 --> 00:29:40,236
Is Kang Bin hier?
-Het is Kang Bin.
428
00:29:40,987 --> 00:29:43,406
Kang Bin is hier. Kom kijken.
429
00:29:43,823 --> 00:29:46,451
Hij is een ster.
-Net zoals op tv.
430
00:29:46,951 --> 00:29:49,037
Mooi.
-Wat is hij knap.
431
00:29:49,454 --> 00:29:50,580
Het is Kang Bin.
432
00:29:51,539 --> 00:29:53,666
Ik ben een fan.
-Hé, Kang Bin.
433
00:29:53,750 --> 00:29:56,836
Het is Kang Bin.
-Waar ga je heen?
434
00:29:56,920 --> 00:29:58,379
Waar ga je heen?
-Hé.
435
00:29:59,839 --> 00:30:02,258
Tjonge.
-O, nee.
436
00:30:07,847 --> 00:30:10,058
Je bent de eerste sporter die ik zie.
437
00:30:10,391 --> 00:30:13,144
Aangenaam. Begroet hem.
438
00:30:13,228 --> 00:30:14,979
Aangenaam.
-Hallo.
439
00:30:15,271 --> 00:30:17,106
Hoi.
-Hallo.
440
00:30:17,607 --> 00:30:20,860
Voor een sporter
heeft hij er wel veel last van.
441
00:30:21,444 --> 00:30:23,071
Waarvan?
-Sterallures.
442
00:30:27,116 --> 00:30:27,951
Wat?
443
00:30:28,451 --> 00:30:30,411
KANG SANG-BONG
444
00:30:30,495 --> 00:30:31,996
Had je een artiestennaam?
445
00:30:32,080 --> 00:30:34,290
Zijn echte naam is Kang Sang-bong.
446
00:30:35,041 --> 00:30:36,543
Kang Bin is zo'n nepnaam.
447
00:30:36,626 --> 00:30:39,587
Je bent geen Won Bin, Hyun Bin,
of Kim Woo-bin.
448
00:30:39,671 --> 00:30:43,758
Kijk nou.
Een geweldige ster in ons midden.
449
00:30:44,801 --> 00:30:47,804
Maar hoe kom je hier? Je bent nog jong.
450
00:30:47,929 --> 00:30:49,097
Zelfmoord.
451
00:30:50,306 --> 00:30:52,725
Dat was overal op het nieuws.
452
00:30:56,938 --> 00:30:58,314
Zelfmoord?
453
00:30:59,065 --> 00:31:02,819
Verdorie. Dan hoor je bij haar.
454
00:31:05,446 --> 00:31:07,866
Hoi. Ik pleegde ook zelfmoord.
455
00:31:43,026 --> 00:31:45,361
O, nee.
-Mankeert ze niks?
456
00:31:47,322 --> 00:31:48,406
Gaat het wel?
457
00:31:49,157 --> 00:31:50,366
Wat is dit?
458
00:31:51,117 --> 00:31:54,245
Wie heeft hier de vloer gedweild?
459
00:31:54,871 --> 00:31:58,666
De levenden komen hier niet.
Daarom is het zo schoon.
460
00:32:00,251 --> 00:32:02,211
Is je achterwerk beurs?
461
00:32:03,671 --> 00:32:07,300
Je moet ook normaal doen.
Waarom moest het zo opvallend?
462
00:32:11,804 --> 00:32:13,056
Mooi, iedereen is hier.
463
00:32:14,641 --> 00:32:15,850
Is dit hem?
464
00:32:16,225 --> 00:32:18,478
Hij zal vanwege zijn zelfmoord
niet moeilijk doen.
465
00:32:18,603 --> 00:32:20,480
Dat doen wij ook niet.
466
00:32:20,563 --> 00:32:24,484
En is Mr Choe vertrokken
na zijn afscheid van de familie?
467
00:32:24,567 --> 00:32:25,818
Was het maar waar.
468
00:32:26,152 --> 00:32:27,820
Kom tevoorschijn.
-Wat?
469
00:32:29,405 --> 00:32:33,117
Hoezo is Mr Choe nog hier?
470
00:32:33,201 --> 00:32:35,745
Hij zou vertrekken
na afscheid van zijn familie.
471
00:32:35,828 --> 00:32:36,955
Inderdaad.
-Jeetje.
472
00:32:37,830 --> 00:32:40,375
VOOROUDERVERERING VOOR CHOE
RUST IN VREDE
473
00:32:40,458 --> 00:32:43,586
Het was zijn idee.
Hij ging afscheid nemen.
474
00:32:58,142 --> 00:33:01,187
Ik ben het.
475
00:33:02,397 --> 00:33:04,190
Ik ga nu.
476
00:33:05,400 --> 00:33:07,151
Heb een mooi leven.
477
00:33:08,403 --> 00:33:11,698
Jullie maakten me gelukkig.
478
00:33:12,365 --> 00:33:13,491
Bedankt daarvoor.
479
00:33:16,327 --> 00:33:20,039
Lieve schoondochter,
ik zal je soep missen.
480
00:33:22,083 --> 00:33:24,293
Snotneus, wees aardig voor je vrouw.
481
00:33:25,712 --> 00:33:29,215
En jij lieve schoondochter,
bedankt voor het harde werken.
482
00:33:29,924 --> 00:33:30,967
Ik hou...
483
00:33:31,759 --> 00:33:33,177
Een doekje, alsjeblieft.
484
00:33:35,763 --> 00:33:37,598
Waar kwam die vlinder vandaan?
485
00:33:39,517 --> 00:33:43,396
Die snotapen hebben
hun vader nogmaals vermoord.
486
00:33:47,817 --> 00:33:49,277
Hé.
487
00:33:49,360 --> 00:33:51,404
Waarom huil jij?
488
00:33:51,487 --> 00:33:54,157
Ik schreef al een verslag
van jouw vertrek.
489
00:33:54,323 --> 00:33:55,825
Ik kan nu wel janken.
490
00:33:57,744 --> 00:33:59,120
En jullie ook.
491
00:33:59,495 --> 00:34:03,499
Ik weet dat jullie geesten zijn,
maar hou je aan je belofte.
492
00:34:03,583 --> 00:34:07,587
Alleen mijn district heeft
een slagingspercentage van nul procent.
493
00:34:07,962 --> 00:34:08,921
Nou...
494
00:34:10,381 --> 00:34:13,051
Hoe kan dat nul zijn? Vertel mij dat.
495
00:34:16,012 --> 00:34:17,346
Waar ga jij heen?
496
00:34:19,265 --> 00:34:21,809
Nergens. Ik kom net thuis.
497
00:34:22,518 --> 00:34:24,687
Heeft ze soms ogen in haar rug?
498
00:34:24,771 --> 00:34:25,813
Wat was dat?
499
00:34:26,564 --> 00:34:29,525
Ik zal niet wegrennen. Goed?
500
00:34:29,609 --> 00:34:32,236
Laat me los. Kom op.
We praten als je me loslaat.
501
00:34:32,487 --> 00:34:34,363
Laat me los.
-Jeetje.
502
00:34:38,743 --> 00:34:40,161
Wil je het zo spelen?
503
00:34:41,079 --> 00:34:45,958
Kom op.
-Rustig.
504
00:34:46,042 --> 00:34:46,959
Kappen.
505
00:34:47,960 --> 00:34:49,337
Kom op.
506
00:34:51,672 --> 00:34:52,924
Serieus?
507
00:34:53,007 --> 00:34:55,551
Het is niet onze schuld
dat jij nul procent scoort.
508
00:34:55,635 --> 00:34:58,304
Het komt allemaal
door die reïncarnatiecyclus.
509
00:34:58,387 --> 00:35:01,140
Die rare regel die jullie hebben bedacht.
510
00:35:01,224 --> 00:35:03,768
Maar we leven toch in een democratie?
511
00:35:03,851 --> 00:35:07,355
Inderdaad. Yu-ri heeft gelijk.
De tijden zijn veranderd.
512
00:35:07,438 --> 00:35:11,526
Mee eens.
-Inderdaad. Eens.
513
00:35:11,776 --> 00:35:14,153
Er zijn steeds minder mensen...
514
00:35:14,237 --> 00:35:16,280
...omdat jullie niet willen reïncarneren.
515
00:35:16,447 --> 00:35:19,992
Het aantal geesten is omhooggeschoten.
Ze zijn overal.
516
00:35:20,076 --> 00:35:21,619
Het is hier overvol.
517
00:35:21,953 --> 00:35:24,288
Vinden jullie die regel nog steeds onzin?
518
00:35:24,789 --> 00:35:27,917
Als je dat van plan bent,
waarom mogen we dan kiezen?
519
00:35:28,000 --> 00:35:31,337
Roep anders de Magere Heinen
zodat ze ons meenemen.
520
00:35:31,420 --> 00:35:32,713
Je hebt het zelf gezegd.
521
00:35:32,797 --> 00:35:35,508
We mochten kiezen
tussen blijven of reïncarneren.
522
00:35:35,591 --> 00:35:38,261
Maar zeg je nu dat we omhoog moeten...
523
00:35:38,344 --> 00:35:39,846
...omdat de bevolking afneemt?
524
00:35:40,596 --> 00:35:43,391
Goden zijn precies mensen.
525
00:35:43,474 --> 00:35:46,727
Met een andere baas
veranderen alle regels.
526
00:35:46,811 --> 00:35:49,438
Die regels veranderen maar.
-Inderdaad.
527
00:35:49,522 --> 00:35:53,192
Daar zul je voor boeten.
Hoe durf je zoiets te zeggen?
528
00:35:53,693 --> 00:35:55,903
Ze hebben daarboven
echt wel hun redenen...
529
00:35:55,987 --> 00:35:57,947
Redenen, m'n reet.
530
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
Zeg nou zelf. Wie wil naar boven
als hij doodgaat?
531
00:36:01,409 --> 00:36:05,288
Het bedrijf van haar zoon is failliet
en hij zit hier elke dag in tranen.
532
00:36:05,746 --> 00:36:09,041
En zij is doodongerust,
omdat haar dochter weer kanker heeft.
533
00:36:09,125 --> 00:36:11,169
Niemand kan nu vertrekken.
534
00:36:11,252 --> 00:36:12,295
Dat weet je toch?
535
00:36:14,797 --> 00:36:15,882
Kom.
536
00:36:17,925 --> 00:36:19,385
Kom.
-We gaan.
537
00:36:23,890 --> 00:36:27,643
Nou je zin?
Je weet altijd de sfeer te verpesten.
538
00:36:34,150 --> 00:36:35,484
Maar waarom ga jij niet?
539
00:36:35,943 --> 00:36:38,863
Je man is hertrouwd.
Jij hoeft je geen zorgen te maken.
540
00:36:40,489 --> 00:36:42,658
Ik weet wel
dat je bij je dochter wilt zijn.
541
00:36:43,743 --> 00:36:45,453
Is dat soms verboden?
542
00:36:45,953 --> 00:36:47,997
Ze is m'n dochter. Ik wil bij haar zijn.
543
00:36:51,125 --> 00:36:52,460
Jij...
544
00:36:52,543 --> 00:36:54,003
Ze blijft maar kleppen.
545
00:36:54,837 --> 00:36:58,925
Hoe vaak moet ik zeggen
dat je niet bij een kind moet blijven?
546
00:36:59,383 --> 00:37:02,178
Doe niet zo moeilijk en ga omhoog.
547
00:37:02,261 --> 00:37:06,933
CHA YU-RI
548
00:37:14,899 --> 00:37:16,192
Goed.
549
00:37:17,443 --> 00:37:18,819
Dood zijn is oneerlijk.
550
00:37:19,987 --> 00:37:22,198
Het is moeilijk
om je kind achter te laten.
551
00:37:24,533 --> 00:37:25,826
Arme zielen.
552
00:37:27,036 --> 00:37:29,664
CHA YU-RI
553
00:37:29,747 --> 00:37:30,831
Goeie genade.
554
00:37:56,399 --> 00:37:59,819
CHA YU-RI
555
00:38:03,990 --> 00:38:06,867
Goedemorgen, iedereen.
556
00:38:08,160 --> 00:38:10,913
Je bent vast zo blij
omdat het je sterfdag is.
557
00:38:10,997 --> 00:38:12,957
Dat wordt smullen.
558
00:38:13,332 --> 00:38:15,334
Hopelijk kan mijn maag het aan.
559
00:38:15,418 --> 00:38:16,877
Is het haar sterfdag?
560
00:38:17,837 --> 00:38:19,547
Ik ben jaloers.
561
00:38:19,964 --> 00:38:22,800
Voor mij duurt het nog zes maanden.
562
00:38:22,883 --> 00:38:26,012
Het zal niet alleen feest zijn
op haar sterfdag.
563
00:38:57,376 --> 00:39:02,673
SEO-WOO JARIG
564
00:39:15,603 --> 00:39:17,813
dit spoelt de giftige woorden
van de mond weg
565
00:39:35,289 --> 00:39:38,751
dit is voor de goden in vijf richtingen
566
00:39:42,088 --> 00:39:45,716
Ik zou nu wel een slokje alcohol lusten.
567
00:39:47,051 --> 00:39:48,511
Kun je dat de monnik vragen?
568
00:39:48,594 --> 00:39:50,262
Tjonge.
569
00:39:57,645 --> 00:40:00,398
VOOROUDERVERERING VOOR CHA
RUST IN VREDE
570
00:40:05,069 --> 00:40:06,445
Jeetje.
571
00:40:06,529 --> 00:40:08,447
Ik zit vol.
572
00:40:09,407 --> 00:40:10,241
Tjonge.
573
00:40:11,200 --> 00:40:12,618
Het komt er bijna uit.
574
00:40:18,165 --> 00:40:20,709
Waarom had je zo'n haast om te gaan?
575
00:40:22,086 --> 00:40:24,296
Mijn arme dochter.
576
00:40:29,218 --> 00:40:31,387
Waarom huil je nou, pap?
577
00:40:32,763 --> 00:40:35,891
Waarom heb je medelijden met haar?
Jij huilt om alles.
578
00:40:35,975 --> 00:40:38,602
Ze ging vóór haar ouders.
Ze heeft geen medelijden nodig.
579
00:40:39,270 --> 00:40:40,855
Kom opruimen en dan gaan we.
580
00:40:59,665 --> 00:41:01,417
Ik weet het, mam.
581
00:41:02,001 --> 00:41:03,085
Sorry.
582
00:41:05,337 --> 00:41:07,798
Maar wees niet zo streng voor pap...
583
00:42:32,091 --> 00:42:33,300
Waste je je gezicht?
584
00:42:33,968 --> 00:42:35,511
Ik voelde me slaperig.
585
00:42:36,095 --> 00:42:39,306
Ik zit voorin en moet dus wakker blijven.
586
00:42:43,519 --> 00:42:46,397
Wat zou ze ervan vinden
dat haar man hertrouwde?
587
00:42:46,814 --> 00:42:48,691
Je kent Yu-ri toch?
588
00:42:49,024 --> 00:42:51,527
Ze zou niet teleurgesteld,
maar blij voor hem zijn.
589
00:42:52,236 --> 00:42:53,237
Klopt.
590
00:42:54,989 --> 00:42:57,992
Wees een beetje aardig voor Gang-hwa
op haar sterfdag.
591
00:42:58,075 --> 00:42:59,159
Mond dicht.
592
00:43:00,077 --> 00:43:01,537
Hij is geen familie meer.
593
00:43:01,996 --> 00:43:03,998
Hij heeft het zo goed,
waarom zou hij komen?
594
00:43:08,586 --> 00:43:09,628
Schiet op.
595
00:43:17,386 --> 00:43:20,723
Vanwege het stof hebt u misschien
problemen met ademhalen.
596
00:43:21,223 --> 00:43:24,018
Draag een masker als u naar buiten gaat.
597
00:43:25,144 --> 00:43:26,937
Alles lijkt prima.
598
00:43:27,021 --> 00:43:28,564
We wachten op de uitslag.
599
00:43:31,150 --> 00:43:32,943
Ze kregen allebei een endoscopie.
600
00:43:33,027 --> 00:43:35,404
Zijn vrouw ontwaakte het eerst
uit de narcose.
601
00:43:35,487 --> 00:43:37,865
Maar hij bleef de naam
van zijn minnares noemen.
602
00:43:37,948 --> 00:43:39,992
'Mi-jin.'
-Jeetje.
603
00:43:41,201 --> 00:43:42,911
En wat zegt zijn vrouw dan?
604
00:43:42,995 --> 00:43:44,288
Wat zei ze?
605
00:43:44,663 --> 00:43:45,873
'Scalpel.'
606
00:43:47,833 --> 00:43:48,667
Serieus?
607
00:43:48,751 --> 00:43:51,211
KINDERDAGVERBLIJF BRIGHT HAEMIL
608
00:44:05,851 --> 00:44:06,894
O.
609
00:44:07,936 --> 00:44:09,104
Seo-woo.
610
00:44:15,861 --> 00:44:16,779
Hoi.
611
00:44:19,031 --> 00:44:20,866
Wat is er nu weer?
612
00:44:21,367 --> 00:44:23,952
Jullie mogen weg.
613
00:44:26,246 --> 00:44:27,414
Wat?
614
00:44:29,416 --> 00:44:31,627
Je had met me te doen. Wat doe je nu?
615
00:44:31,710 --> 00:44:34,004
Je hoorde wat je wilde horen.
616
00:44:34,088 --> 00:44:35,798
Wat zei ik nou over kinderen?
617
00:44:35,881 --> 00:44:37,633
Maar ze is mijn dochter.
618
00:44:37,716 --> 00:44:41,220
Dochter of niet, blijf bij haar vandaan.
619
00:44:42,763 --> 00:44:45,182
Kom op. Ga je me hier nu vasthouden?
620
00:44:45,265 --> 00:44:47,017
Laat me gaan. Nu meteen.
621
00:44:47,101 --> 00:44:48,644
Waarom word je boos op mij?
622
00:44:48,727 --> 00:44:50,312
Ik zei niks verkeerd.
623
00:44:50,396 --> 00:44:51,647
Hoe durf je?
624
00:44:51,980 --> 00:44:53,899
Durf je wel met die bellen?
625
00:44:54,024 --> 00:44:55,818
Zonder stel je niks voor.
626
00:44:55,901 --> 00:44:59,113
Niet. Niet waar.
627
00:44:59,405 --> 00:45:03,075
Jij luistert ook nooit.
Wat ben jij irritant.
628
00:45:03,200 --> 00:45:04,326
Mijn god.
629
00:45:11,542 --> 00:45:13,836
Arme schatten.
630
00:45:13,919 --> 00:45:17,423
Een boze geest heeft zich
aan jullie vastgeklampt en wil niet weg.
631
00:45:17,506 --> 00:45:18,841
Ben je gek geworden?
632
00:45:18,924 --> 00:45:21,093
Hiermee jaag je die geest weg.
633
00:45:21,176 --> 00:45:22,803
Maar 200.000 won. Creditcard mag.
634
00:45:23,220 --> 00:45:25,889
Probeer je over mijn rug
geld te verdienen?
635
00:45:26,181 --> 00:45:28,058
Waag het eens.
636
00:45:31,061 --> 00:45:32,938
Hallo. Ben jij...
637
00:45:40,154 --> 00:45:41,363
Nee, dank u wel.
638
00:45:41,447 --> 00:45:43,532
Kom.
-Wacht even.
639
00:45:45,200 --> 00:45:46,410
Dit vergeet ik niet.
640
00:45:54,418 --> 00:45:55,419
Wat...
641
00:45:55,502 --> 00:45:56,628
O, jee.
642
00:46:04,303 --> 00:46:06,472
Wat doe jij hier?
Ik zou de nachtdienst doen.
643
00:46:07,306 --> 00:46:09,683
Zag je het rooster niet? Ik vervang je.
644
00:46:10,100 --> 00:46:11,685
Echt?
-Ja.
645
00:46:12,186 --> 00:46:13,562
Ga maar. Ik doe het wel.
646
00:46:15,814 --> 00:46:18,650
Nee, dat is niet nodig. Ga maar naar huis.
647
00:46:18,734 --> 00:46:21,153
Ga voor ik van gedachte verander.
648
00:46:21,236 --> 00:46:23,322
Of ik trap je eruit.
649
00:46:23,906 --> 00:46:24,781
Goedenacht.
650
00:46:46,094 --> 00:46:48,222
Ga naar huis, naar je dochter.
651
00:46:52,392 --> 00:46:54,061
Een patiënt heeft een toeval.
652
00:46:54,686 --> 00:46:56,230
Hé.
-Aan de kant.
653
00:47:07,866 --> 00:47:11,578
Papa komt vandaag niet thuis.
Zullen we de taart eten?
654
00:47:12,412 --> 00:47:13,830
Nee.
655
00:47:15,999 --> 00:47:17,960
Zullen we dan nog even wachten?
656
00:49:32,636 --> 00:49:34,763
Papa zei gefeliciteerd.
657
00:49:36,223 --> 00:49:39,059
Gefeliciteerd, lieve Seo-woo.
658
00:50:08,088 --> 00:50:09,756
Die griezel weer?
659
00:50:17,431 --> 00:50:21,226
Kom snel tevoorschijn.
Anders krijg je klappen.
660
00:50:22,185 --> 00:50:24,354
Dubbel zoveel als ik je vind.
661
00:50:27,816 --> 00:50:29,901
Echt? Kom je niet?
662
00:50:31,153 --> 00:50:32,279
Laat je zien.
663
00:50:33,905 --> 00:50:35,323
Nu meteen.
664
00:50:40,412 --> 00:50:41,455
Kom eruit.
665
00:50:48,253 --> 00:50:49,921
Ik wist het wel.
666
00:50:50,756 --> 00:50:52,132
Je schrok toen je me zag, hè?
667
00:50:52,382 --> 00:50:55,177
Ik zei dat ik je hier
niet meer wilde zien.
668
00:50:55,802 --> 00:50:56,970
Nou...
669
00:50:58,096 --> 00:51:00,932
...je kunt een geest
niet van zijn plek wegjagen.
670
00:51:01,016 --> 00:51:01,892
Waar moet ik heen?
671
00:51:01,975 --> 00:51:04,019
Dit is mijn dochters plek,
niet die van jou.
672
00:51:04,102 --> 00:51:05,479
Ga je resten zoeken.
673
00:51:06,938 --> 00:51:08,064
Nou...
674
00:51:09,900 --> 00:51:11,234
...ik weet niet waar ze zijn.
675
00:51:11,902 --> 00:51:13,236
Ik ben ze kwijt.
676
00:51:13,945 --> 00:51:14,988
Wat?
677
00:51:15,697 --> 00:51:16,990
Hoe dan?
678
00:51:17,991 --> 00:51:20,327
Maar je kunt niet hier blijven.
679
00:51:20,410 --> 00:51:23,205
Dat is jouw probleem.
Kinderen hebben een zwakke energie.
680
00:51:23,288 --> 00:51:25,957
Je zuigt haar energie nog op.
-In dat geval...
681
00:51:26,875 --> 00:51:28,460
...geldt dat ook voor jou.
682
00:51:29,336 --> 00:51:30,629
Of ben jij soms een mens?
683
00:51:32,130 --> 00:51:33,632
Wat?
-Als je het mij vraagt...
684
00:51:33,715 --> 00:51:35,425
...ben jij een groter probleem.
685
00:51:37,052 --> 00:51:38,178
Nog even...
686
00:51:39,012 --> 00:51:40,806
...en ze raakt bezeten van jou.
687
00:51:45,060 --> 00:51:46,144
Zij...
688
00:51:47,020 --> 00:51:48,271
...ziet ons.
689
00:51:53,276 --> 00:51:54,903
Je bent gestoord.
690
00:51:55,070 --> 00:51:56,822
Ik had nog wel met je te doen.
691
00:51:56,905 --> 00:51:58,532
Zoiets kun je niet zeggen.
692
00:52:00,200 --> 00:52:01,117
Mijn god.
693
00:52:01,201 --> 00:52:03,453
Hoe durft hij zulke onzin te zeggen?
694
00:52:09,918 --> 00:52:11,336
Ben je al op, Seo-woo?
695
00:52:40,907 --> 00:52:42,033
Seo-woo.
696
00:52:43,994 --> 00:52:44,953
Ja?
697
00:53:01,845 --> 00:53:03,054
Lekker geslapen, Seo-woo?
698
00:53:04,055 --> 00:53:05,140
Wil je wat water?
699
00:53:06,349 --> 00:53:09,644
Hupsakee. Daar gaan we.
700
00:53:32,250 --> 00:53:33,460
Ik denk dat Seo-woo...
701
00:53:34,586 --> 00:53:35,921
...me kan zien.
702
00:53:43,720 --> 00:53:44,971
Het komt door mij, hè?
703
00:53:47,307 --> 00:53:49,100
Kinderen hebben een zwakke energie.
704
00:53:49,184 --> 00:53:53,521
Maar ik blijf al sinds
haar geboorte bij haar.
705
00:53:55,398 --> 00:53:56,441
Het is mijn schuld.
706
00:53:58,443 --> 00:54:00,195
Had het mij verteld.
707
00:54:00,278 --> 00:54:01,780
Ik weet het pas sinds kort.
708
00:54:01,905 --> 00:54:04,532
Maar ik zei je
bij kinderen weg te blijven.
709
00:54:04,616 --> 00:54:06,326
Het komt door mij.
710
00:54:07,786 --> 00:54:09,245
Omdat ik een geest ben.
711
00:54:11,164 --> 00:54:12,040
Het is mijn schuld.
712
00:54:12,123 --> 00:54:14,250
Je blijft ook een moeder.
713
00:54:14,334 --> 00:54:15,543
Seo-woo.
714
00:54:16,586 --> 00:54:18,380
Wat doe ik nu met Seo-woo?
715
00:54:31,393 --> 00:54:33,061
Als ze je al kan voelen en zien...
716
00:54:33,144 --> 00:54:35,271
...zal dat andere geesten aantrekken.
717
00:54:35,355 --> 00:54:38,274
Als kind ziet ze geen verschil
tussen mens en geest.
718
00:54:38,566 --> 00:54:40,068
Dat kan gevaarlijk zijn.
719
00:54:40,151 --> 00:54:41,486
Seo-woo.
720
00:54:41,945 --> 00:54:43,822
Pak me dan.
-Seo-woo. Waar is ze?
721
00:54:43,905 --> 00:54:45,573
Heb je haar gezien?
722
00:54:45,657 --> 00:54:47,283
Waar is ze?
723
00:54:47,742 --> 00:54:48,952
Seo-woo.
724
00:54:49,869 --> 00:54:51,162
Waar is ze?
725
00:54:51,496 --> 00:54:53,123
Seo-woo. Cho Seo-woo.
726
00:54:54,207 --> 00:54:55,542
Waar ben je, Seo-woo?
727
00:54:56,126 --> 00:54:57,544
Seo-woo.
728
00:54:58,461 --> 00:54:59,713
Seo-woo.
729
00:55:11,516 --> 00:55:12,517
Hier is ze niet.
730
00:55:12,600 --> 00:55:14,310
Ze was net nog aan het spelen.
731
00:55:14,394 --> 00:55:16,146
Alsof ze is verdwenen.
732
00:55:16,438 --> 00:55:17,439
Ze is niet boven.
733
00:55:17,522 --> 00:55:19,274
Wat is er met Seo-woo?
734
00:55:19,357 --> 00:55:22,068
We kijken eerst goed rond
en zoeken nog even.
735
00:55:22,152 --> 00:55:24,070
Dan bellen we de politie. Oké?
-Oké.
736
00:55:25,280 --> 00:55:26,406
Seo-woo.
737
00:55:27,282 --> 00:55:28,533
Seo-woo.
738
00:55:29,451 --> 00:55:31,536
Seo-woo. Is ze daar niet?
739
00:55:32,120 --> 00:55:33,079
Hier is ze niet.
740
00:55:39,794 --> 00:55:40,837
Seo-woo.
741
00:55:46,926 --> 00:55:48,762
Goed, kinderen. Kom erbij.
742
00:56:01,149 --> 00:56:02,984
Ik heb dit gemaakt.
743
00:56:03,777 --> 00:56:05,111
Nee, die andere.
744
00:56:19,667 --> 00:56:22,629
Als kind ziet ze geen verschil
tussen mens en geest.
745
00:56:22,754 --> 00:56:24,964
Dat kan gevaarlijk zijn.
746
00:56:33,139 --> 00:56:34,224
Seo-woo.
747
00:56:34,307 --> 00:56:36,476
Seo-woo.
748
00:56:37,143 --> 00:56:38,311
Seo-woo...
749
00:56:38,978 --> 00:56:39,813
O, nee.
750
00:56:40,396 --> 00:56:43,024
Hier. Ze is hier.
751
00:56:44,234 --> 00:56:46,486
Daarbinnen. In de vriezer.
752
00:56:46,820 --> 00:56:49,072
Snel, haal haar eruit.
753
00:56:49,280 --> 00:56:50,615
O, nee.
754
00:56:57,372 --> 00:56:58,706
Seo-woo.
755
00:57:07,215 --> 00:57:09,175
Seo-woo.
756
00:57:10,260 --> 00:57:11,761
Seo-woo.
757
00:57:32,532 --> 00:57:34,742
Mijn god, Seo-woo.
758
00:57:34,826 --> 00:57:37,036
Ze is hier. Seo-woo is hier.
759
00:57:38,037 --> 00:57:39,164
Allemachtig.
760
00:57:39,706 --> 00:57:41,458
Waar is ze?
-Hier.
761
00:57:41,541 --> 00:57:43,460
Seo-woo.
-Allemachtig.
762
00:57:43,543 --> 00:57:44,544
Seo-woo.
763
00:58:30,548 --> 00:58:31,966
SPOEDEISENDE HULP
764
00:58:38,306 --> 00:58:41,267
Het is Seo-woo. Kijk snel.
765
00:58:48,399 --> 00:58:51,110
Ze is in orde, toch?
Het komt toch goed, hè?
766
00:58:53,780 --> 00:58:56,366
Hoe kan ze in haar eentje...
767
00:58:57,742 --> 00:58:59,619
...de vriezer zijn ingegaan?
768
00:59:01,204 --> 00:59:02,205
Nou...
769
00:59:03,081 --> 00:59:05,416
De kinderen weten niet eens
waar de keuken is.
770
00:59:05,500 --> 00:59:08,670
Ik heb geen idee hoe ze daar gekomen is.
771
00:59:29,190 --> 00:59:31,359
Het spijt me.
772
00:59:34,988 --> 00:59:36,072
Het is mijn fout.
773
01:00:03,182 --> 01:00:04,517
Het spijt mama.
774
01:00:24,037 --> 01:00:25,079
Ga je omhoog?
775
01:00:27,081 --> 01:00:29,709
Ik vertrek. Ik ga en verdwijn.
776
01:00:30,293 --> 01:00:32,086
Dan komt het toch goed met Seo-woo?
777
01:00:32,420 --> 01:00:33,671
Ze zal geen geesten zien.
778
01:00:33,755 --> 01:00:35,214
Dat weet ik niet.
779
01:00:35,298 --> 01:00:37,467
Ik zal erboven om smeken.
780
01:00:38,676 --> 01:00:42,096
Ik hoef geen reïncarnatie.
Ik ben bereid te vallen.
781
01:00:43,640 --> 01:00:44,766
Ik...
782
01:00:45,683 --> 01:00:48,686
Ik wilde gaan zodra ze kon lopen.
783
01:00:51,898 --> 01:00:53,191
Ik wilde haar zien lopen.
784
01:00:59,781 --> 01:01:02,200
OUDERS: CHA YU-RI, CHO GANG-HWA
785
01:01:39,153 --> 01:01:40,196
Toen...
786
01:01:40,863 --> 01:01:42,323
...wilde ik haar zien praten...
787
01:01:43,032 --> 01:01:45,827
...rennen en eten.
788
01:01:47,829 --> 01:01:49,539
Ik wist dat ik moest gaan.
789
01:01:51,332 --> 01:01:53,000
Maar ik wilde nog even blijven.
790
01:01:54,669 --> 01:01:55,962
Nog iets langer...
791
01:02:42,592 --> 01:02:43,509
Mam.
792
01:02:45,428 --> 01:02:48,431
Su-ah, mijn dochter.
793
01:02:51,934 --> 01:02:53,352
Ging het goed vandaag?
794
01:02:53,436 --> 01:02:55,104
Natuurlijk.
-Echt?
795
01:04:26,279 --> 01:04:28,239
Waarom? Waarom niet?
796
01:04:29,240 --> 01:04:30,700
Waarom kan ik dat niet?
797
01:04:31,659 --> 01:04:33,452
Waarom?
798
01:04:34,662 --> 01:04:37,790
Kan ik haar niet blijven zien?
Mag ik dat niet?
799
01:04:38,624 --> 01:04:40,626
Waarom kan dat niet?
800
01:04:43,421 --> 01:04:47,091
Wie ben jij wel? Wie gaf jou dat recht?
801
01:04:53,639 --> 01:04:59,687
CHA YU-RI
802
01:06:50,798 --> 01:06:54,510
Ik kon blijven. Dat heb jij gezegd.
803
01:06:54,927 --> 01:06:57,763
Waarom niet? Waarom kan ik niet blijven?
804
01:07:03,436 --> 01:07:06,897
Ben jij nou een god?
Ben jij dan almachtig?
805
01:07:07,148 --> 01:07:10,943
Wat voor god ben jij? Klootzak.
806
01:07:19,410 --> 01:07:22,413
We hadden dit weekend
gewoon sujebi kunnen eten.
807
01:07:23,122 --> 01:07:24,749
Zo makkelijk is dat niet.
808
01:07:25,332 --> 01:07:28,753
We hadden zelfs geen aardappel meer.
Ik moest toch naar de winkel.
809
01:07:44,018 --> 01:07:46,103
Wat doe je? Kom nou.
810
01:07:46,187 --> 01:07:47,688
Ik kom al. Ga maar.
811
01:08:21,722 --> 01:08:23,182
Ik heb honger.
812
01:08:31,524 --> 01:08:32,775
Wat heeft pap?
813
01:08:33,526 --> 01:08:34,568
Hé.
814
01:08:35,069 --> 01:08:38,572
Hij is te zwak.
Hij is veel te sentimenteel.
815
01:08:39,532 --> 01:08:41,867
Inderdaad. Ik kan het niet.
816
01:08:42,535 --> 01:08:45,162
Ik weet dat jij alles aankunt
als je wilt...
817
01:08:45,246 --> 01:08:46,705
...maar ik niet.
818
01:08:47,998 --> 01:08:50,835
Ik mis mijn dochter en kleindochter.
819
01:08:50,918 --> 01:08:52,878
Het is niet makkelijk om sterk te zijn.
820
01:09:00,761 --> 01:09:02,012
Zag hij Seo-woo weer?
821
01:09:03,389 --> 01:09:06,892
Daarom wilde ik verhuizen.
Dan zien we haar niet meer.
822
01:09:07,560 --> 01:09:09,436
Ga naar je kamer. Je leidt me af.
823
01:09:11,605 --> 01:09:12,648
Ja.
824
01:11:53,475 --> 01:11:54,476
Yu-ri.
825
01:11:54,560 --> 01:11:55,686
Yu-ri...
826
01:11:56,270 --> 01:11:57,521
Yu-ri...
827
01:12:01,859 --> 01:12:02,776
Yu-ri.
828
01:13:32,825 --> 01:13:35,244
Waarom is het koud? Ik zie mezelf.
829
01:13:35,327 --> 01:13:37,704
Ben ik weer mens?
830
01:13:37,788 --> 01:13:39,832
Maar waarom? Nu ineens?
831
01:13:39,915 --> 01:13:41,166
Doe alsof ze niet bestaan.
832
01:13:41,250 --> 01:13:43,836
Laat je niet betrappen.
833
01:13:43,919 --> 01:13:46,171
Mensen kunnen zo op elkaar lijken...
834
01:13:46,255 --> 01:13:47,631
...als een tweeling.
835
01:13:47,714 --> 01:13:50,008
Ben je er wel bij?
-Wat is dit?
836
01:13:50,092 --> 01:13:52,136
Hebben jullie ooit
een dubbelganger gezien?
837
01:13:52,219 --> 01:13:55,305
Als je binnen 49 dagen je plek hervindt...
838
01:13:55,389 --> 01:13:57,266
...mag je blijven leven.
839
01:13:58,642 --> 01:14:00,227
Hoi, Seo-woo.