1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:43,043 --> 00:00:48,381 GANG-HWA EN YU-RI, 24 JAAR 3 00:00:50,258 --> 00:00:53,219 Kom op. Wacht. 4 00:00:53,595 --> 00:00:55,930 Ik ga niet, zei ik. 5 00:00:57,015 --> 00:00:59,017 Ik ga niet, eikel. 6 00:00:59,100 --> 00:01:01,144 De examens beginnen bijna en dan voetbal? 7 00:01:01,227 --> 00:01:03,813 Je bent niet goed snik. En je lijkt wel een vlieg. 8 00:01:04,898 --> 00:01:05,982 Hé. 9 00:01:07,484 --> 00:01:09,527 Hyeon-jeong neemt een vriendin mee. 10 00:01:09,611 --> 00:01:10,987 Een heel knappe. 11 00:01:11,404 --> 00:01:13,406 Gang-hwa, we zitten op de universiteit. 12 00:01:13,490 --> 00:01:15,366 Ga je nu alleen studeren? Niet daten? 13 00:01:15,450 --> 00:01:18,036 Nee, daarvoor ben ik niet hier. 14 00:01:18,119 --> 00:01:19,788 Een geneeskundestudent moet blokken. 15 00:01:20,121 --> 00:01:21,831 Denk eens aan je ouders. 16 00:01:22,415 --> 00:01:23,374 Hé. 17 00:01:24,876 --> 00:01:26,753 Hou m'n ouders erbuiten, zei ik toch? 18 00:01:28,379 --> 00:01:30,173 Gye Geun-sang, etterbak. 19 00:01:30,256 --> 00:01:31,424 Een geneeskundestudent? 20 00:01:31,633 --> 00:01:33,510 Je hebt mij niks gevraagd. 21 00:01:33,593 --> 00:01:34,427 Ik ga. 22 00:01:35,762 --> 00:01:36,596 Wacht. 23 00:01:36,679 --> 00:01:39,682 We kijken gewoon voetbal, het is geen date. 24 00:01:39,766 --> 00:01:42,101 Ik heb geen zin in jongens. 25 00:01:42,185 --> 00:01:44,479 Dat snap ik ook wel. 26 00:01:44,979 --> 00:01:47,232 Ga zitten. Kom. 27 00:01:47,315 --> 00:01:48,733 Welkom. -Hoi. 28 00:01:48,817 --> 00:01:51,152 Een speler die veel scoort... 29 00:01:51,236 --> 00:01:53,404 Ik blijf maar een half uur, oké? 30 00:01:53,822 --> 00:01:56,533 Het is geen date, hoor. We kijken gewoon voetbal. 31 00:01:56,616 --> 00:01:58,993 Oké, loop door. -Door jou misten we... 32 00:01:59,077 --> 00:02:01,704 Niet alles draait om voetbal. Ongelooflijk. 33 00:02:01,788 --> 00:02:03,832 Hyeon-jeong. -Schatje. 34 00:02:03,998 --> 00:02:05,708 Daar is Kim Dong-jin. 35 00:02:05,792 --> 00:02:06,960 Ik nam een vriend mee. 36 00:02:40,243 --> 00:02:43,496 We keken elkaar aan en binnen drie seconden... 37 00:02:44,205 --> 00:02:45,248 ...waren we verliefd. 38 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 De liefde overkwam ons... 39 00:03:00,555 --> 00:03:04,392 ...onverwachts en leek toen iets heel normaals. 40 00:03:09,147 --> 00:03:09,981 Yu-ri. 41 00:03:13,651 --> 00:03:14,777 Ben je klaar? -Ja. 42 00:03:16,362 --> 00:03:19,908 EERSTE DAG SAMEN 43 00:03:25,538 --> 00:03:29,083 HOE VIEREN WE 100 DAGEN SAMEN? 44 00:03:45,808 --> 00:03:46,976 Kijk. 45 00:03:48,686 --> 00:03:49,938 GANG-HWA. 46 00:03:50,021 --> 00:03:50,855 JA? 47 00:03:50,939 --> 00:03:52,607 IK ZEI MIJN OUDERS... 48 00:03:54,609 --> 00:03:56,694 DAT IK BIJ HYEON-JEONG BLIJF SLAPEN! 49 00:04:09,249 --> 00:04:10,583 HOTEL 50 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 TWEEDE VERJAARDAG EINDIGDE MET EEN RUZIE 51 00:04:18,091 --> 00:04:19,425 Yu-ri, het spijt me zo. 52 00:04:20,009 --> 00:04:21,219 Wat spijt je? 53 00:04:22,011 --> 00:04:22,887 Wat? 54 00:04:26,266 --> 00:04:27,475 Idioot. 55 00:04:28,643 --> 00:04:31,062 AL DRIE JAAR SAMEN 56 00:04:34,941 --> 00:04:36,818 Zet me neer. 57 00:04:42,740 --> 00:04:46,244 ZE ZIJN OOK AL EEN STEL! IK BEN ZO EENZAAM! 58 00:04:46,828 --> 00:04:50,373 Als om dat korte moment te bespotten, duurde onze liefde jaren. 59 00:04:51,124 --> 00:04:53,334 En gedurende die lange tijd samen... 60 00:04:53,626 --> 00:04:56,421 ...dachten we dat niets ons kon deren. 61 00:05:01,843 --> 00:05:04,929 Het wereldkampioenschap voetbal 2010 in Zuid-Afrika... 62 00:05:05,388 --> 00:05:08,891 GANG-HWA EN YU-RI, 28 JAAR 63 00:05:12,437 --> 00:05:13,855 Ik... 64 00:05:14,439 --> 00:05:17,859 Ik wilde weggaan, maar een patiënt... 65 00:05:18,026 --> 00:05:19,610 Waarom is de SEH toch zo? 66 00:05:20,194 --> 00:05:22,739 Altijd net als mijn dienst erop zit. 67 00:05:22,822 --> 00:05:24,782 Wat irritant, toch? Ik schenk die... 68 00:05:25,158 --> 00:05:26,451 Hier. 69 00:05:26,534 --> 00:05:29,162 Ik pak zelf wel. Kijk. 70 00:05:30,580 --> 00:05:33,374 Goed. Proost... 71 00:05:33,458 --> 00:05:34,834 Of gewoon drinken. 72 00:05:37,003 --> 00:05:37,879 Goed. 73 00:05:42,008 --> 00:05:43,134 Ik kan dit niet langer. 74 00:05:43,217 --> 00:05:45,553 Nee, Yu-ri. Sorry, het is mijn fout. 75 00:05:46,137 --> 00:05:47,805 Yu-ri, alsjeblieft... 76 00:05:48,306 --> 00:05:49,432 Laten we... 77 00:05:49,515 --> 00:05:51,976 Park Ji-sung is aan de bal. 78 00:05:52,060 --> 00:05:54,729 Park Ji-sung. Hij gaat ervoor. 79 00:05:54,812 --> 00:05:57,231 Hij gaat richting doel. Park Ji-sung. 80 00:05:57,315 --> 00:05:59,067 Hij schiet. -Laten we gaan trouwen. 81 00:05:59,525 --> 00:06:02,612 Goal. 82 00:06:03,613 --> 00:06:06,074 Wat zei je? 83 00:06:09,285 --> 00:06:11,329 Ik wil bij je zijn. 84 00:06:13,247 --> 00:06:15,833 Trouw met me, Cho Gang-hwa. 85 00:06:16,501 --> 00:06:19,712 Park Ji-sung. -Park Ji-sung. 86 00:06:20,213 --> 00:06:21,672 Park Ji-sung. 87 00:06:21,756 --> 00:06:25,009 ZUID-AFRIKA WK 2010 ZUID-KOREA - GRIEKENLAND 88 00:06:40,483 --> 00:06:45,238 ik hou ook van jou 89 00:06:45,321 --> 00:06:48,950 en ik zal 90 00:06:49,534 --> 00:06:52,829 langer van je houden 91 00:06:53,663 --> 00:06:58,251 ik zal je altijd laten lachen 92 00:06:58,793 --> 00:07:01,796 als we 93 00:07:02,338 --> 00:07:05,550 getrouwd zijn 94 00:07:07,260 --> 00:07:08,344 Nee. 95 00:07:10,763 --> 00:07:13,558 ik hou ook van jou 96 00:07:14,016 --> 00:07:17,562 en ik zal 97 00:07:18,146 --> 00:07:21,232 meer van je houden 98 00:07:22,191 --> 00:07:27,155 ik zal je altijd laten lachen 99 00:07:27,238 --> 00:07:30,366 als we 100 00:07:31,242 --> 00:07:33,911 getrouwd zijn 101 00:07:37,540 --> 00:07:40,334 ik hou ook van jou 102 00:07:40,793 --> 00:07:44,589 en ik zal 103 00:07:45,047 --> 00:07:48,301 meer van je houden 104 00:07:49,218 --> 00:07:53,973 ik zal je altijd laten lachen -ik zal je altijd laten lachen 105 00:07:54,390 --> 00:07:57,435 als we -als we 106 00:07:57,810 --> 00:08:01,272 getrouwd zijn -getrouwd zijn 107 00:08:01,355 --> 00:08:05,276 In de 13 jaar dat we samen waren, geloofden we... 108 00:08:05,359 --> 00:08:07,278 Dank je. -...dat we onverbrekelijk waren. 109 00:08:07,612 --> 00:08:11,908 HEDEN GANG-HWA EN YU-RI, 37 JAAR 110 00:08:29,091 --> 00:08:32,386 Seo-woo, kom maar eten. Mama is klaar met koken. 111 00:08:37,934 --> 00:08:38,976 Seo-woo. 112 00:08:42,271 --> 00:08:44,232 Seo-woo, afblijven. 113 00:08:46,234 --> 00:08:47,360 Mama wordt boos. 114 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 Dat is gevaarlijk. Nee, Seo-woo. 115 00:08:57,119 --> 00:08:58,454 Cho Seo-woo. 116 00:09:00,373 --> 00:09:02,083 Blijf daarvan af. Dat is gevaarlijk. 117 00:09:02,291 --> 00:09:03,417 Mama wordt boos. 118 00:09:09,840 --> 00:09:10,716 Kom. 119 00:09:29,277 --> 00:09:34,532 Maar ons leven verliep anders dan we wilden... 120 00:09:35,032 --> 00:09:38,786 ...en onze wegen scheidden zich onverwachts. 121 00:09:40,121 --> 00:09:44,542 AFLEVERING 1: HET LEVEN ZIT VOL ONVOORSPELBARE VERRASSINGEN 122 00:09:56,596 --> 00:09:58,431 Waarom stond daar water? Zo gevaarlijk. 123 00:09:58,806 --> 00:10:00,224 Als je maar even later was... 124 00:10:00,891 --> 00:10:03,436 Op kinderen van haar leeftijd moet je goed letten. 125 00:10:04,312 --> 00:10:06,355 Zeg, luister je wel? 126 00:10:13,613 --> 00:10:15,114 Ze ziet me toch niet? 127 00:10:16,991 --> 00:10:19,452 Waarom doet ze dan zo? 128 00:10:28,919 --> 00:10:30,504 Wat was dat nou? 129 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 Seo-woo. 130 00:10:37,428 --> 00:10:39,764 Wat ben je vrolijk vandaag. 131 00:10:40,097 --> 00:10:41,891 Grote meid. 132 00:10:41,974 --> 00:10:43,893 Ik ben een geest. 133 00:10:43,976 --> 00:10:46,437 Een geest die niemand ziet. 134 00:10:47,980 --> 00:10:49,982 Wat de mensen niet zien... 135 00:10:50,399 --> 00:10:52,985 ...en wat ze nooit zullen weten zolang ze leven... 136 00:10:53,110 --> 00:10:57,114 ...is dat zij niet de enigen zijn in deze wereld. 137 00:10:58,115 --> 00:11:00,660 Er zijn zoveel wezens... 138 00:11:00,743 --> 00:11:03,454 ...met wie ze samenleven ook al zie je ze niet. 139 00:11:16,092 --> 00:11:17,176 Gye Geun-sang. 140 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 Constipatie? Drink dit. -Wat? 141 00:11:19,887 --> 00:11:21,097 Dank je... 142 00:11:25,810 --> 00:11:28,604 Ben jij nou een vriend? Eikel. 143 00:11:30,898 --> 00:11:33,192 Mam zegt... -Zoals wij, de geesten. 144 00:11:34,819 --> 00:11:37,029 Dat scheelde niet veel, hè? 145 00:11:40,783 --> 00:11:43,911 Mijn kleine meid, wat ben je schattig. 146 00:11:43,994 --> 00:11:45,871 Geef mama een kus. 147 00:11:45,955 --> 00:11:48,124 Geef me een kus. 148 00:12:34,336 --> 00:12:37,214 Kom, snel. 149 00:12:38,257 --> 00:12:39,758 Veel plezier. 150 00:12:39,842 --> 00:12:42,470 Dag. -Dag. 151 00:12:44,013 --> 00:12:46,390 Doei. 152 00:12:46,474 --> 00:12:49,018 Zullen we gaan? 153 00:12:53,189 --> 00:12:54,231 Miss Oh? 154 00:12:55,691 --> 00:12:56,775 Heb je even? 155 00:12:58,611 --> 00:12:59,904 Kom met ons koffiedrinken. 156 00:12:59,987 --> 00:13:03,073 Inderdaad. Kom toch eens een keer mee. 157 00:13:03,157 --> 00:13:04,909 Kunnen we bijkletsen. 158 00:13:05,242 --> 00:13:07,536 Ik hou niet van met een groepje iets doen. 159 00:13:11,749 --> 00:13:12,833 Zo onbeleefd. 160 00:13:14,043 --> 00:13:15,252 Mevrouw Tabak. 161 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 Wat bedoel je? -Dat is haar bijnaam. 162 00:13:19,006 --> 00:13:22,676 Omdat haar dochter tabak van haar moet hebben. 163 00:13:25,763 --> 00:13:27,973 Ze is nog maar vijf jaar oud. 164 00:13:28,057 --> 00:13:29,892 Tekenles, Engels en ballet... 165 00:13:29,975 --> 00:13:32,478 ...zo gaat het elke dag. 166 00:13:32,937 --> 00:13:34,146 Heet ze daarom Tabak? 167 00:13:35,022 --> 00:13:36,148 Goed gevonden. 168 00:13:36,565 --> 00:13:38,484 Vast omdat Seo-woo niet haar kind is. 169 00:13:38,776 --> 00:13:39,735 Is ze dat niet? 170 00:13:39,818 --> 00:13:43,822 Haar vader is hertrouwd na de dood van zijn vrouw. 171 00:13:44,448 --> 00:13:47,409 Ze wil niet op haar passen, vandaar al die lessen. 172 00:13:47,785 --> 00:13:49,912 Dus Seo-woo's moeder is dood... 173 00:13:50,621 --> 00:13:53,415 Geen wonder dat ze zo... -Duister is, hè? 174 00:13:54,041 --> 00:13:55,209 Zie jij dat ook? 175 00:13:56,085 --> 00:13:57,211 Als je goed kijkt... 176 00:13:59,380 --> 00:14:01,382 Ze is een beetje duister en vreemd. 177 00:14:01,966 --> 00:14:04,426 Hé, moeders. -O, jee. 178 00:14:10,432 --> 00:14:12,476 Ik weet dat het leuk is om te roddelen... 179 00:14:12,977 --> 00:14:14,436 ...maar jullie moeten ophouden. 180 00:14:14,603 --> 00:14:16,188 We deden... -We zeiden helemaal... 181 00:14:16,272 --> 00:14:19,108 We gaan allemaal een keer dood. 182 00:14:19,608 --> 00:14:21,443 Ik hoor dat jullie naar Bali gaan. 183 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 Is de vulkaan al uitgebarsten... 184 00:14:24,488 --> 00:14:25,406 ...op Bali? 185 00:14:29,410 --> 00:14:30,744 Wat heeft zij? 186 00:14:30,828 --> 00:14:32,162 MISAENG 187 00:14:32,246 --> 00:14:34,039 Ze is helemaal niet duister. 188 00:14:34,248 --> 00:14:36,709 Dat lijkt alleen zo omdat zij het denken. 189 00:14:36,792 --> 00:14:39,253 Hoe kan een vijfjarige duister zijn? 190 00:14:39,587 --> 00:14:41,630 Als ze dood zijn, zullen ze 't inzien. 191 00:14:41,714 --> 00:14:43,549 Kijk liever naar je eigen kind... 192 00:14:43,632 --> 00:14:45,134 ...dan te kletsen over een ander. 193 00:14:45,217 --> 00:14:47,928 Denken ze dat ze het eeuwige leven hebben? 194 00:14:50,848 --> 00:14:53,142 Halen ze je zaak nog steeds door het slijk? 195 00:14:53,225 --> 00:14:54,643 Wat kan mij het schelen? 196 00:15:01,233 --> 00:15:02,776 Ik kan er toch niks aan doen. 197 00:15:03,277 --> 00:15:05,738 Dan verhonger ik maar. Laat ze roddelen. 198 00:15:06,655 --> 00:15:09,116 Verdomme. Ik wil alles verscheuren. 199 00:15:09,199 --> 00:15:11,535 Ik schil hem met mijn blote handen. 200 00:15:11,619 --> 00:15:13,454 Ik ruk er alles vanaf. 201 00:15:13,537 --> 00:15:15,122 Verdikkie. Ik pak een mes. 202 00:15:20,961 --> 00:15:25,633 CHO GANG-HWA IS EEN IDIOOT! 203 00:15:25,716 --> 00:15:27,343 THORAXCHIRURG, CHO GANG-HWA 204 00:15:27,426 --> 00:15:29,845 De ECG wijst op een hartritmestoornis. 205 00:15:29,929 --> 00:15:32,431 Maar geen zorgen, het is een simpele ingreep. 206 00:15:32,514 --> 00:15:34,767 U doet de operatie, toch? 207 00:15:35,434 --> 00:15:38,604 Nee, een veel bekwamere dokter gaat het doen. 208 00:15:38,687 --> 00:15:40,022 Geen zorgen. 209 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 Juist. 210 00:15:44,234 --> 00:15:45,069 Nou. 211 00:15:45,694 --> 00:15:47,696 Oké, bedankt. 212 00:15:47,780 --> 00:15:49,406 Tot ziens. 213 00:15:52,993 --> 00:15:56,205 Plan hem in bij dokter Jang en stuur 'm het patiëntendossier. 214 00:15:56,789 --> 00:15:57,790 Bedankt. 215 00:16:01,418 --> 00:16:03,504 Ik ben ziek. -Meneer... 216 00:16:03,587 --> 00:16:05,881 Ik heb zorg nodig. -Als u nuchter bent... 217 00:16:05,965 --> 00:16:07,091 Kom als u nuchter bent. 218 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 Ik... -U bent dronken. 219 00:16:08,550 --> 00:16:09,843 Kom morgen maar terug. 220 00:16:09,927 --> 00:16:12,304 Waar is de dokter? -Zijn agenda zit vol. 221 00:16:12,388 --> 00:16:14,223 Ik... -U moet weggaan. 222 00:16:14,306 --> 00:16:16,934 Kom maar. -Haal de dokter. 223 00:16:17,309 --> 00:16:19,061 Rustig aan. -Kom morgen maar. 224 00:16:19,144 --> 00:16:21,814 Nee, ik ben echt ziek. -Jeetje. 225 00:16:21,897 --> 00:16:24,108 Snap je? Laat me los. 226 00:16:24,191 --> 00:16:26,068 Ik ben ziek, hoor. 227 00:16:26,151 --> 00:16:29,071 U bent gewoon dronken. 228 00:16:29,154 --> 00:16:32,408 Welnee, ik ben niet dronken. 229 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Kom eens. 230 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 Daarheen. 231 00:16:41,542 --> 00:16:42,835 Ik moet naar de computers. 232 00:16:42,918 --> 00:16:45,170 Daarheen, ja? Snotneus. 233 00:16:45,254 --> 00:16:46,296 Hup. 234 00:16:49,925 --> 00:16:51,844 Ik ben ziek. -U bent dronken. 235 00:16:52,136 --> 00:16:53,345 Meneer. 236 00:16:53,762 --> 00:16:55,764 Ik zeg dat ik ziek ben. 237 00:16:56,265 --> 00:16:57,933 Wie is dat? Dat is geen dokter. 238 00:16:58,017 --> 00:17:01,437 Kom op. -Jeetje. 239 00:17:02,396 --> 00:17:03,272 Jeetje. 240 00:17:04,481 --> 00:17:06,275 Goed. 241 00:17:06,358 --> 00:17:08,068 Hebt u gegeten, dokter? -Ja. 242 00:17:08,152 --> 00:17:10,779 Dokter Cho, dokter Jang zocht u. 243 00:17:11,613 --> 00:17:13,365 Hoe bedoel je? 244 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 Zei hij: 'Heb je dokter Cho gezien?' 245 00:17:16,035 --> 00:17:18,912 Of riep hij: 'Waar is die klootzak van een Cho Gang-hwa?' 246 00:17:18,996 --> 00:17:20,748 Met vloekwoorden? Hoe ging het? 247 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 Het tweede. 248 00:17:24,334 --> 00:17:25,252 Bedankt. 249 00:17:27,046 --> 00:17:28,088 Dank je. 250 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 NEUROPSYCHIATER, GYE GEUN-SANG 251 00:17:37,931 --> 00:17:40,976 Niet manisch-depressief, niet depressief. 252 00:17:41,226 --> 00:17:43,604 Maar waar kocht u dat horloge? -Wat? 253 00:17:47,691 --> 00:17:48,692 Ik bedoel... 254 00:17:49,359 --> 00:17:52,613 Niet obsessief, geen boulimia. 255 00:17:53,113 --> 00:17:55,574 Mag ik 'm aanraken? -Wat? 256 00:17:55,657 --> 00:17:56,742 ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL 257 00:18:02,081 --> 00:18:03,207 Tot gauw. 258 00:18:06,210 --> 00:18:07,294 'Tot gauw'? 259 00:18:07,377 --> 00:18:10,130 Hoe kun je zoiets hier zeggen? 260 00:18:10,214 --> 00:18:12,091 Zag je 'm? -Die man? 261 00:18:13,133 --> 00:18:14,718 Is het jouw eerste sporter? 262 00:18:14,802 --> 00:18:18,555 Is hij een honkballer of een ster? 263 00:18:18,639 --> 00:18:22,017 Nee, zijn horloge. Zag je zijn horloge? 264 00:18:22,101 --> 00:18:23,811 Een gelimiteerde oplage. 265 00:18:24,478 --> 00:18:26,772 Ik ben er al een jaar naar op zoek. 266 00:18:27,773 --> 00:18:29,691 Hoe kreeg hij 'm? 267 00:18:30,400 --> 00:18:31,693 Krijgen sterren voorrang? 268 00:18:31,777 --> 00:18:35,405 In dit ziekenhuis ben jij ook een bekendheid. 269 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Kom binnen. 270 00:18:37,783 --> 00:18:40,619 Tjonge. 271 00:18:41,787 --> 00:18:43,789 Ik snap het al. 272 00:18:44,331 --> 00:18:45,916 Zag je hoe hij eruitzag? 273 00:18:45,999 --> 00:18:49,336 Met alleen een mooi gezicht word je geen ster. 274 00:18:49,419 --> 00:18:52,840 Gezicht en lichaam zijn belangrijk. Daar sta ik wel bekend om. 275 00:18:54,007 --> 00:18:55,551 Dat bedoelde ik niet. 276 00:18:55,634 --> 00:18:57,344 Je staat bekend als knettergek. 277 00:18:57,427 --> 00:18:58,554 'Knetter'? -Ja, gek. 278 00:18:58,637 --> 00:19:01,473 Kom hier en schrijf een doktersverklaring. 279 00:19:01,765 --> 00:19:03,433 Dokter Jang zoekt me. 280 00:19:03,809 --> 00:19:06,937 Jij bent echt gek. Hoelang wil je hiermee doorgaan? 281 00:19:07,020 --> 00:19:09,314 Vertel hem de waarheid en ga in therapie. 282 00:19:10,232 --> 00:19:11,692 Hoe gaat 't met u, dokter Jang? 283 00:19:12,359 --> 00:19:14,319 Niet best. -Oké. 284 00:19:25,414 --> 00:19:26,456 Jij. 285 00:19:27,958 --> 00:19:30,544 Ik vraag al drie dagen om jou. Waar zat je? 286 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 Nou, u moet weten... 287 00:19:33,422 --> 00:19:35,924 Ik had veel patiënten... 288 00:19:36,008 --> 00:19:37,676 Ik kon ze niet in de steek laten. 289 00:19:37,759 --> 00:19:40,345 Patiënten zijn het belangrijkste... -Kletskoek. 290 00:19:41,513 --> 00:19:44,933 Jij behandelt alleen maar poliklinische patiënten. 291 00:19:45,017 --> 00:19:48,353 Voel je je niet schuldig als je ziet dat je collega's... 292 00:19:48,437 --> 00:19:50,606 ...dag en nacht opereren? 293 00:19:52,065 --> 00:19:53,233 Dit is afgelopen. 294 00:19:53,859 --> 00:19:55,736 Volgende maand ben je aan het opereren. 295 00:19:55,819 --> 00:19:59,573 Als je dat niet wilt, wat doe je dan op een universitair ziekenhuis? 296 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Begin je eigen kliniek. 297 00:20:00,908 --> 00:20:03,410 Een thoraxkliniek? Dat wordt niks. 298 00:20:03,493 --> 00:20:05,454 Wat een idee. Waarom zegt u zoiets? 299 00:20:05,537 --> 00:20:06,955 Wat, snotneus? 300 00:20:08,290 --> 00:20:11,335 Dat wil ik gewoon niet. 301 00:20:11,501 --> 00:20:14,296 Ik geef u elke maand wel een doktersverklaring. 302 00:20:14,379 --> 00:20:17,633 Wat als mijn handen gaan trillen als ik opereer? 303 00:20:17,716 --> 00:20:19,343 Dat zou pas echt een ramp zijn. 304 00:20:19,426 --> 00:20:21,261 Dan zijn we allemaal de klos. 305 00:20:21,345 --> 00:20:24,348 Inderdaad, dokter Jang. Ik had het net met hem erover. 306 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 Mond dicht. -Ja. 307 00:20:27,351 --> 00:20:29,228 Geef hier. -Ja. 308 00:20:30,479 --> 00:20:31,897 Geef het hem. 309 00:20:40,656 --> 00:20:41,698 Hier. 310 00:20:43,450 --> 00:20:45,327 'Moeite met concentratie... 311 00:20:45,410 --> 00:20:47,871 ...door onregelmatige routines en slapeloosheid. 312 00:20:47,955 --> 00:20:51,041 Symptomen van handtrillingen en bipolaire stoornissen. 313 00:20:55,337 --> 00:20:57,589 Leek gisteren lethargisch en depressief... 314 00:20:57,673 --> 00:21:01,677 ...maar na 18.00 uur in een opperbeste stemming.' 315 00:21:05,973 --> 00:21:08,350 Ik heb 's morgens ook moeite... 316 00:21:08,433 --> 00:21:10,102 ...en voel me beter na het werk. 317 00:21:10,185 --> 00:21:11,520 Ja, ik ook. 318 00:21:12,771 --> 00:21:15,524 'Gevoelens van intens geluk na drinken... 319 00:21:15,607 --> 00:21:18,735 ...en diepe pijn volgende dag.' 320 00:21:22,572 --> 00:21:23,573 Wat voor pijn? 321 00:21:30,789 --> 00:21:32,082 Een kater. 322 00:21:37,546 --> 00:21:39,214 Noem je dit een doktersverklaring? 323 00:21:39,298 --> 00:21:41,300 Het is een vriendenverklaring. 324 00:21:42,551 --> 00:21:44,469 Idioten. 325 00:21:45,595 --> 00:21:47,055 Idioot... 326 00:21:47,139 --> 00:21:50,350 Ik deed niks. Noem me niet zo. Het is jouw schuld. 327 00:21:52,728 --> 00:21:54,688 Waar zitten je hersenen? 328 00:21:57,566 --> 00:21:59,318 Hallo. -Hallo. 329 00:22:01,987 --> 00:22:04,197 OPERATIEKAMER, INTENSIVE CARE UNIT 330 00:22:07,701 --> 00:22:10,912 ik ben blij 331 00:22:11,330 --> 00:22:14,624 ik ben blij 332 00:22:14,708 --> 00:22:17,919 ik ben zo blij 333 00:22:18,420 --> 00:22:22,132 eindelijk is het dan zo ver 334 00:22:22,215 --> 00:22:24,885 wat een heerlijke dag 335 00:22:25,844 --> 00:22:29,723 gooi je schouders naar achteren 336 00:22:29,806 --> 00:22:31,933 borst vooruit 337 00:22:32,809 --> 00:22:35,145 gemakkelijke kleren aan 338 00:22:35,228 --> 00:22:37,355 en naar je dierbare vrienden 339 00:22:37,522 --> 00:22:39,649 met een blij hart 340 00:22:40,650 --> 00:22:43,487 rondrennen door berg en dal 341 00:22:43,570 --> 00:22:44,571 en zing 342 00:22:44,654 --> 00:22:46,823 zing met z'n allen 343 00:22:57,417 --> 00:22:59,002 ik ben... 344 00:23:07,886 --> 00:23:11,515 ik ben blij 345 00:23:11,598 --> 00:23:15,268 ik ben blij 346 00:23:15,352 --> 00:23:16,895 ik ben... 347 00:23:32,202 --> 00:23:33,787 Seo-woo, je vader is er. 348 00:23:35,789 --> 00:23:38,542 Je bent vroeg. -Ja. Was het leuk vandaag, Seo-woo? 349 00:23:38,792 --> 00:23:40,460 'Leuk'? 350 00:23:40,544 --> 00:23:43,171 Kinderdagverblijf, tekenles, ballet, Engels... 351 00:23:43,547 --> 00:23:44,631 ...allemaal vandaag. 352 00:23:44,714 --> 00:23:47,926 Rustig dagje vandaag? -Ja, rustig. 353 00:23:48,009 --> 00:23:49,511 'Rustig'? 354 00:23:49,761 --> 00:23:52,389 Je dochter was in groot gevaar. 355 00:23:52,514 --> 00:23:54,808 Ze werd bijna geëlektrocuteerd. 356 00:24:00,522 --> 00:24:01,648 Seo-woo. 357 00:24:04,234 --> 00:24:05,610 Ook het dansje. 358 00:24:10,657 --> 00:24:11,533 Mooi. 359 00:24:59,581 --> 00:25:02,083 Je kunt niet wegkijken van je knappe man, hè? 360 00:25:02,167 --> 00:25:04,211 Hoe kan hij zo knap zijn, vraag je je af. 361 00:25:04,961 --> 00:25:06,129 Doe niet zo raar. 362 00:25:06,463 --> 00:25:09,299 Ik kijk even goed nu het nog kan. 363 00:25:10,634 --> 00:25:12,135 Ga je ergens heen zonder mij? 364 00:25:13,303 --> 00:25:16,097 Na de bevalling heb ik geen tijd meer voor je. 365 00:25:16,181 --> 00:25:17,182 Dan heb ik het druk. 366 00:25:18,767 --> 00:25:20,268 Kijk jij ook maar eens goed. 367 00:25:20,352 --> 00:25:21,728 Daar is straks geen tijd voor. 368 00:25:21,811 --> 00:25:24,231 Ik zal doen wat je zegt. 369 00:25:24,814 --> 00:25:26,399 Laat me dat gezicht eens zien. 370 00:25:28,610 --> 00:25:30,278 Hou op. 371 00:25:30,362 --> 00:25:32,280 Ik wil je zo zien... 372 00:25:32,864 --> 00:25:34,616 Kom eens hier. 373 00:25:34,699 --> 00:25:36,618 Dan doe ik 't ook. -Stil zitten. 374 00:25:36,701 --> 00:25:39,162 Cho Seo-woo. Niet knoeien, zei ik toch? 375 00:25:42,499 --> 00:25:45,126 Niet zo streng. Een beetje knoeien is normaal. 376 00:25:45,669 --> 00:25:48,004 Jij knoeit, dus pak het en eet het op. 377 00:25:51,758 --> 00:25:54,427 Seo-woo, je bent al vijf. Dat moet je zelf kunnen. 378 00:25:58,848 --> 00:26:02,519 Ze is nog maar vijf. Wat moet ze nou zelf kunnen? 379 00:26:09,442 --> 00:26:12,028 Hij droeg zelf nog luiers toen hij vijf was. 380 00:26:12,112 --> 00:26:13,446 Wat een onzin. 381 00:26:13,822 --> 00:26:16,157 Als Seo-woo groot is, vertel ik alles. 382 00:26:17,033 --> 00:26:19,619 Wat kreeg je vanmiddag te eten? -Kotelet. 383 00:26:20,161 --> 00:26:22,163 Wil je vanavond stoofpot? -Lekker. 384 00:26:22,497 --> 00:26:24,457 Ik maak een lekkere stoofpot. 385 00:26:54,821 --> 00:26:58,366 UITVAARTCENTRUM DAHEUIN 386 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 OVERLEDENE KANG SANG-BONG 387 00:27:17,093 --> 00:27:19,054 Vandaag is de uitvaart... 388 00:27:19,137 --> 00:27:22,182 ...van honkbalspeler Kang Bin, die thuis zelfmoord pleegde. 389 00:27:22,265 --> 00:27:24,976 De politie denkt dat hij tot zijn daad kwam... 390 00:27:25,060 --> 00:27:29,105 ...door geruchten over matchfixing en zijn homoseksualiteit. 391 00:27:29,397 --> 00:27:32,233 De club waarvoor Kang Bin speelde... 392 00:27:46,206 --> 00:27:49,042 JEONG GWI-SUN 393 00:27:51,586 --> 00:27:54,839 CHA YU-RI 394 00:28:03,765 --> 00:28:05,642 Verdomme. 395 00:28:18,863 --> 00:28:20,865 Wie zijn jullie? -Serieus? 396 00:28:21,366 --> 00:28:24,577 Schrikt hij? Omdat we geesten zijn? 397 00:28:24,661 --> 00:28:27,247 Wie zijn jullie verdomme? 398 00:28:27,330 --> 00:28:29,332 Sorry. Wie zijn jullie? 399 00:28:29,416 --> 00:28:31,084 Magere Heinen, snotneus. 400 00:28:31,501 --> 00:28:34,838 Je bent nieuw, maak eens een goede indruk. 401 00:28:34,921 --> 00:28:37,006 Waarom zo janken? Je maakt lawaai. 402 00:28:38,716 --> 00:28:42,470 Het is zijn eerste keer. Net een baby. 403 00:28:42,846 --> 00:28:45,348 Iedereen gaat maar één keer dood. 404 00:28:47,934 --> 00:28:49,227 Ben jij niet Kang Bin? 405 00:28:49,936 --> 00:28:51,354 Niet te geloven. 406 00:28:51,896 --> 00:28:53,356 De koning van het honk stelen? 407 00:28:53,440 --> 00:28:54,357 Ja, Kang Bin. 408 00:28:55,108 --> 00:28:57,569 Ja, jij bent het. 409 00:28:57,777 --> 00:29:00,739 Ik wist dat je dood was, maar niet dat je hier zou komen. 410 00:29:00,822 --> 00:29:02,198 Wie is dit? Ken jij hem? 411 00:29:02,282 --> 00:29:04,951 Je weet wel, die sporter. 412 00:29:05,326 --> 00:29:07,287 Die honkballer, Kang Bin. 413 00:29:07,787 --> 00:29:08,955 Kang Bin. 414 00:29:10,248 --> 00:29:11,791 Kang Bin. -Kom, zeg. 415 00:29:12,375 --> 00:29:14,252 Wat kun jij honken stelen. -Kang Bin. 416 00:29:14,335 --> 00:29:16,087 Ik wil je iets vragen. -Kom kijken. 417 00:29:16,171 --> 00:29:18,381 Een tophonkballer. -Serieus. 418 00:29:18,757 --> 00:29:20,133 Jongens, kom kijken. 419 00:29:20,216 --> 00:29:23,052 Kom kijken allemaal. -Moet je kijken. 420 00:29:23,136 --> 00:29:25,013 Jongens. -Het is Kang Bin. 421 00:29:25,096 --> 00:29:26,598 Hij is hier. 422 00:29:26,681 --> 00:29:29,517 Kom snel. -Tjonge, Kang Bin. 423 00:29:29,601 --> 00:29:31,603 Ongelooflijk. -Kang Bin. 424 00:29:31,686 --> 00:29:34,397 Hij is hier echt. -Wat is hij lang. 425 00:29:34,481 --> 00:29:36,566 Kom kijken. -Wat geweldig. 426 00:29:36,775 --> 00:29:38,151 Het is Kang Bin. -Kang Bin. 427 00:29:38,234 --> 00:29:40,236 Is Kang Bin hier? -Het is Kang Bin. 428 00:29:40,987 --> 00:29:43,406 Kang Bin is hier. Kom kijken. 429 00:29:43,823 --> 00:29:46,451 Hij is een ster. -Net zoals op tv. 430 00:29:46,951 --> 00:29:49,037 Mooi. -Wat is hij knap. 431 00:29:49,454 --> 00:29:50,580 Het is Kang Bin. 432 00:29:51,539 --> 00:29:53,666 Ik ben een fan. -Hé, Kang Bin. 433 00:29:53,750 --> 00:29:56,836 Het is Kang Bin. -Waar ga je heen? 434 00:29:56,920 --> 00:29:58,379 Waar ga je heen? -Hé. 435 00:29:59,839 --> 00:30:02,258 Tjonge. -O, nee. 436 00:30:07,847 --> 00:30:10,058 Je bent de eerste sporter die ik zie. 437 00:30:10,391 --> 00:30:13,144 Aangenaam. Begroet hem. 438 00:30:13,228 --> 00:30:14,979 Aangenaam. -Hallo. 439 00:30:15,271 --> 00:30:17,106 Hoi. -Hallo. 440 00:30:17,607 --> 00:30:20,860 Voor een sporter heeft hij er wel veel last van. 441 00:30:21,444 --> 00:30:23,071 Waarvan? -Sterallures. 442 00:30:27,116 --> 00:30:27,951 Wat? 443 00:30:28,451 --> 00:30:30,411 KANG SANG-BONG 444 00:30:30,495 --> 00:30:31,996 Had je een artiestennaam? 445 00:30:32,080 --> 00:30:34,290 Zijn echte naam is Kang Sang-bong. 446 00:30:35,041 --> 00:30:36,543 Kang Bin is zo'n nepnaam. 447 00:30:36,626 --> 00:30:39,587 Je bent geen Won Bin, Hyun Bin, of Kim Woo-bin. 448 00:30:39,671 --> 00:30:43,758 Kijk nou. Een geweldige ster in ons midden. 449 00:30:44,801 --> 00:30:47,804 Maar hoe kom je hier? Je bent nog jong. 450 00:30:47,929 --> 00:30:49,097 Zelfmoord. 451 00:30:50,306 --> 00:30:52,725 Dat was overal op het nieuws. 452 00:30:56,938 --> 00:30:58,314 Zelfmoord? 453 00:30:59,065 --> 00:31:02,819 Verdorie. Dan hoor je bij haar. 454 00:31:05,446 --> 00:31:07,866 Hoi. Ik pleegde ook zelfmoord. 455 00:31:43,026 --> 00:31:45,361 O, nee. -Mankeert ze niks? 456 00:31:47,322 --> 00:31:48,406 Gaat het wel? 457 00:31:49,157 --> 00:31:50,366 Wat is dit? 458 00:31:51,117 --> 00:31:54,245 Wie heeft hier de vloer gedweild? 459 00:31:54,871 --> 00:31:58,666 De levenden komen hier niet. Daarom is het zo schoon. 460 00:32:00,251 --> 00:32:02,211 Is je achterwerk beurs? 461 00:32:03,671 --> 00:32:07,300 Je moet ook normaal doen. Waarom moest het zo opvallend? 462 00:32:11,804 --> 00:32:13,056 Mooi, iedereen is hier. 463 00:32:14,641 --> 00:32:15,850 Is dit hem? 464 00:32:16,225 --> 00:32:18,478 Hij zal vanwege zijn zelfmoord niet moeilijk doen. 465 00:32:18,603 --> 00:32:20,480 Dat doen wij ook niet. 466 00:32:20,563 --> 00:32:24,484 En is Mr Choe vertrokken na zijn afscheid van de familie? 467 00:32:24,567 --> 00:32:25,818 Was het maar waar. 468 00:32:26,152 --> 00:32:27,820 Kom tevoorschijn. -Wat? 469 00:32:29,405 --> 00:32:33,117 Hoezo is Mr Choe nog hier? 470 00:32:33,201 --> 00:32:35,745 Hij zou vertrekken na afscheid van zijn familie. 471 00:32:35,828 --> 00:32:36,955 Inderdaad. -Jeetje. 472 00:32:37,830 --> 00:32:40,375 VOOROUDERVERERING VOOR CHOE RUST IN VREDE 473 00:32:40,458 --> 00:32:43,586 Het was zijn idee. Hij ging afscheid nemen. 474 00:32:58,142 --> 00:33:01,187 Ik ben het. 475 00:33:02,397 --> 00:33:04,190 Ik ga nu. 476 00:33:05,400 --> 00:33:07,151 Heb een mooi leven. 477 00:33:08,403 --> 00:33:11,698 Jullie maakten me gelukkig. 478 00:33:12,365 --> 00:33:13,491 Bedankt daarvoor. 479 00:33:16,327 --> 00:33:20,039 Lieve schoondochter, ik zal je soep missen. 480 00:33:22,083 --> 00:33:24,293 Snotneus, wees aardig voor je vrouw. 481 00:33:25,712 --> 00:33:29,215 En jij lieve schoondochter, bedankt voor het harde werken. 482 00:33:29,924 --> 00:33:30,967 Ik hou... 483 00:33:31,759 --> 00:33:33,177 Een doekje, alsjeblieft. 484 00:33:35,763 --> 00:33:37,598 Waar kwam die vlinder vandaan? 485 00:33:39,517 --> 00:33:43,396 Die snotapen hebben hun vader nogmaals vermoord. 486 00:33:47,817 --> 00:33:49,277 Hé. 487 00:33:49,360 --> 00:33:51,404 Waarom huil jij? 488 00:33:51,487 --> 00:33:54,157 Ik schreef al een verslag van jouw vertrek. 489 00:33:54,323 --> 00:33:55,825 Ik kan nu wel janken. 490 00:33:57,744 --> 00:33:59,120 En jullie ook. 491 00:33:59,495 --> 00:34:03,499 Ik weet dat jullie geesten zijn, maar hou je aan je belofte. 492 00:34:03,583 --> 00:34:07,587 Alleen mijn district heeft een slagingspercentage van nul procent. 493 00:34:07,962 --> 00:34:08,921 Nou... 494 00:34:10,381 --> 00:34:13,051 Hoe kan dat nul zijn? Vertel mij dat. 495 00:34:16,012 --> 00:34:17,346 Waar ga jij heen? 496 00:34:19,265 --> 00:34:21,809 Nergens. Ik kom net thuis. 497 00:34:22,518 --> 00:34:24,687 Heeft ze soms ogen in haar rug? 498 00:34:24,771 --> 00:34:25,813 Wat was dat? 499 00:34:26,564 --> 00:34:29,525 Ik zal niet wegrennen. Goed? 500 00:34:29,609 --> 00:34:32,236 Laat me los. Kom op. We praten als je me loslaat. 501 00:34:32,487 --> 00:34:34,363 Laat me los. -Jeetje. 502 00:34:38,743 --> 00:34:40,161 Wil je het zo spelen? 503 00:34:41,079 --> 00:34:45,958 Kom op. -Rustig. 504 00:34:46,042 --> 00:34:46,959 Kappen. 505 00:34:47,960 --> 00:34:49,337 Kom op. 506 00:34:51,672 --> 00:34:52,924 Serieus? 507 00:34:53,007 --> 00:34:55,551 Het is niet onze schuld dat jij nul procent scoort. 508 00:34:55,635 --> 00:34:58,304 Het komt allemaal door die reïncarnatiecyclus. 509 00:34:58,387 --> 00:35:01,140 Die rare regel die jullie hebben bedacht. 510 00:35:01,224 --> 00:35:03,768 Maar we leven toch in een democratie? 511 00:35:03,851 --> 00:35:07,355 Inderdaad. Yu-ri heeft gelijk. De tijden zijn veranderd. 512 00:35:07,438 --> 00:35:11,526 Mee eens. -Inderdaad. Eens. 513 00:35:11,776 --> 00:35:14,153 Er zijn steeds minder mensen... 514 00:35:14,237 --> 00:35:16,280 ...omdat jullie niet willen reïncarneren. 515 00:35:16,447 --> 00:35:19,992 Het aantal geesten is omhooggeschoten. Ze zijn overal. 516 00:35:20,076 --> 00:35:21,619 Het is hier overvol. 517 00:35:21,953 --> 00:35:24,288 Vinden jullie die regel nog steeds onzin? 518 00:35:24,789 --> 00:35:27,917 Als je dat van plan bent, waarom mogen we dan kiezen? 519 00:35:28,000 --> 00:35:31,337 Roep anders de Magere Heinen zodat ze ons meenemen. 520 00:35:31,420 --> 00:35:32,713 Je hebt het zelf gezegd. 521 00:35:32,797 --> 00:35:35,508 We mochten kiezen tussen blijven of reïncarneren. 522 00:35:35,591 --> 00:35:38,261 Maar zeg je nu dat we omhoog moeten... 523 00:35:38,344 --> 00:35:39,846 ...omdat de bevolking afneemt? 524 00:35:40,596 --> 00:35:43,391 Goden zijn precies mensen. 525 00:35:43,474 --> 00:35:46,727 Met een andere baas veranderen alle regels. 526 00:35:46,811 --> 00:35:49,438 Die regels veranderen maar. -Inderdaad. 527 00:35:49,522 --> 00:35:53,192 Daar zul je voor boeten. Hoe durf je zoiets te zeggen? 528 00:35:53,693 --> 00:35:55,903 Ze hebben daarboven echt wel hun redenen... 529 00:35:55,987 --> 00:35:57,947 Redenen, m'n reet. 530 00:35:58,364 --> 00:36:00,908 Zeg nou zelf. Wie wil naar boven als hij doodgaat? 531 00:36:01,409 --> 00:36:05,288 Het bedrijf van haar zoon is failliet en hij zit hier elke dag in tranen. 532 00:36:05,746 --> 00:36:09,041 En zij is doodongerust, omdat haar dochter weer kanker heeft. 533 00:36:09,125 --> 00:36:11,169 Niemand kan nu vertrekken. 534 00:36:11,252 --> 00:36:12,295 Dat weet je toch? 535 00:36:14,797 --> 00:36:15,882 Kom. 536 00:36:17,925 --> 00:36:19,385 Kom. -We gaan. 537 00:36:23,890 --> 00:36:27,643 Nou je zin? Je weet altijd de sfeer te verpesten. 538 00:36:34,150 --> 00:36:35,484 Maar waarom ga jij niet? 539 00:36:35,943 --> 00:36:38,863 Je man is hertrouwd. Jij hoeft je geen zorgen te maken. 540 00:36:40,489 --> 00:36:42,658 Ik weet wel dat je bij je dochter wilt zijn. 541 00:36:43,743 --> 00:36:45,453 Is dat soms verboden? 542 00:36:45,953 --> 00:36:47,997 Ze is m'n dochter. Ik wil bij haar zijn. 543 00:36:51,125 --> 00:36:52,460 Jij... 544 00:36:52,543 --> 00:36:54,003 Ze blijft maar kleppen. 545 00:36:54,837 --> 00:36:58,925 Hoe vaak moet ik zeggen dat je niet bij een kind moet blijven? 546 00:36:59,383 --> 00:37:02,178 Doe niet zo moeilijk en ga omhoog. 547 00:37:02,261 --> 00:37:06,933 CHA YU-RI 548 00:37:14,899 --> 00:37:16,192 Goed. 549 00:37:17,443 --> 00:37:18,819 Dood zijn is oneerlijk. 550 00:37:19,987 --> 00:37:22,198 Het is moeilijk om je kind achter te laten. 551 00:37:24,533 --> 00:37:25,826 Arme zielen. 552 00:37:27,036 --> 00:37:29,664 CHA YU-RI 553 00:37:29,747 --> 00:37:30,831 Goeie genade. 554 00:37:56,399 --> 00:37:59,819 CHA YU-RI 555 00:38:03,990 --> 00:38:06,867 Goedemorgen, iedereen. 556 00:38:08,160 --> 00:38:10,913 Je bent vast zo blij omdat het je sterfdag is. 557 00:38:10,997 --> 00:38:12,957 Dat wordt smullen. 558 00:38:13,332 --> 00:38:15,334 Hopelijk kan mijn maag het aan. 559 00:38:15,418 --> 00:38:16,877 Is het haar sterfdag? 560 00:38:17,837 --> 00:38:19,547 Ik ben jaloers. 561 00:38:19,964 --> 00:38:22,800 Voor mij duurt het nog zes maanden. 562 00:38:22,883 --> 00:38:26,012 Het zal niet alleen feest zijn op haar sterfdag. 563 00:38:57,376 --> 00:39:02,673 SEO-WOO JARIG 564 00:39:15,603 --> 00:39:17,813 dit spoelt de giftige woorden van de mond weg 565 00:39:35,289 --> 00:39:38,751 dit is voor de goden in vijf richtingen 566 00:39:42,088 --> 00:39:45,716 Ik zou nu wel een slokje alcohol lusten. 567 00:39:47,051 --> 00:39:48,511 Kun je dat de monnik vragen? 568 00:39:48,594 --> 00:39:50,262 Tjonge. 569 00:39:57,645 --> 00:40:00,398 VOOROUDERVERERING VOOR CHA RUST IN VREDE 570 00:40:05,069 --> 00:40:06,445 Jeetje. 571 00:40:06,529 --> 00:40:08,447 Ik zit vol. 572 00:40:09,407 --> 00:40:10,241 Tjonge. 573 00:40:11,200 --> 00:40:12,618 Het komt er bijna uit. 574 00:40:18,165 --> 00:40:20,709 Waarom had je zo'n haast om te gaan? 575 00:40:22,086 --> 00:40:24,296 Mijn arme dochter. 576 00:40:29,218 --> 00:40:31,387 Waarom huil je nou, pap? 577 00:40:32,763 --> 00:40:35,891 Waarom heb je medelijden met haar? Jij huilt om alles. 578 00:40:35,975 --> 00:40:38,602 Ze ging vóór haar ouders. Ze heeft geen medelijden nodig. 579 00:40:39,270 --> 00:40:40,855 Kom opruimen en dan gaan we. 580 00:40:59,665 --> 00:41:01,417 Ik weet het, mam. 581 00:41:02,001 --> 00:41:03,085 Sorry. 582 00:41:05,337 --> 00:41:07,798 Maar wees niet zo streng voor pap... 583 00:42:32,091 --> 00:42:33,300 Waste je je gezicht? 584 00:42:33,968 --> 00:42:35,511 Ik voelde me slaperig. 585 00:42:36,095 --> 00:42:39,306 Ik zit voorin en moet dus wakker blijven. 586 00:42:43,519 --> 00:42:46,397 Wat zou ze ervan vinden dat haar man hertrouwde? 587 00:42:46,814 --> 00:42:48,691 Je kent Yu-ri toch? 588 00:42:49,024 --> 00:42:51,527 Ze zou niet teleurgesteld, maar blij voor hem zijn. 589 00:42:52,236 --> 00:42:53,237 Klopt. 590 00:42:54,989 --> 00:42:57,992 Wees een beetje aardig voor Gang-hwa op haar sterfdag. 591 00:42:58,075 --> 00:42:59,159 Mond dicht. 592 00:43:00,077 --> 00:43:01,537 Hij is geen familie meer. 593 00:43:01,996 --> 00:43:03,998 Hij heeft het zo goed, waarom zou hij komen? 594 00:43:08,586 --> 00:43:09,628 Schiet op. 595 00:43:17,386 --> 00:43:20,723 Vanwege het stof hebt u misschien problemen met ademhalen. 596 00:43:21,223 --> 00:43:24,018 Draag een masker als u naar buiten gaat. 597 00:43:25,144 --> 00:43:26,937 Alles lijkt prima. 598 00:43:27,021 --> 00:43:28,564 We wachten op de uitslag. 599 00:43:31,150 --> 00:43:32,943 Ze kregen allebei een endoscopie. 600 00:43:33,027 --> 00:43:35,404 Zijn vrouw ontwaakte het eerst uit de narcose. 601 00:43:35,487 --> 00:43:37,865 Maar hij bleef de naam van zijn minnares noemen. 602 00:43:37,948 --> 00:43:39,992 'Mi-jin.' -Jeetje. 603 00:43:41,201 --> 00:43:42,911 En wat zegt zijn vrouw dan? 604 00:43:42,995 --> 00:43:44,288 Wat zei ze? 605 00:43:44,663 --> 00:43:45,873 'Scalpel.' 606 00:43:47,833 --> 00:43:48,667 Serieus? 607 00:43:48,751 --> 00:43:51,211 KINDERDAGVERBLIJF BRIGHT HAEMIL 608 00:44:05,851 --> 00:44:06,894 O. 609 00:44:07,936 --> 00:44:09,104 Seo-woo. 610 00:44:15,861 --> 00:44:16,779 Hoi. 611 00:44:19,031 --> 00:44:20,866 Wat is er nu weer? 612 00:44:21,367 --> 00:44:23,952 Jullie mogen weg. 613 00:44:26,246 --> 00:44:27,414 Wat? 614 00:44:29,416 --> 00:44:31,627 Je had met me te doen. Wat doe je nu? 615 00:44:31,710 --> 00:44:34,004 Je hoorde wat je wilde horen. 616 00:44:34,088 --> 00:44:35,798 Wat zei ik nou over kinderen? 617 00:44:35,881 --> 00:44:37,633 Maar ze is mijn dochter. 618 00:44:37,716 --> 00:44:41,220 Dochter of niet, blijf bij haar vandaan. 619 00:44:42,763 --> 00:44:45,182 Kom op. Ga je me hier nu vasthouden? 620 00:44:45,265 --> 00:44:47,017 Laat me gaan. Nu meteen. 621 00:44:47,101 --> 00:44:48,644 Waarom word je boos op mij? 622 00:44:48,727 --> 00:44:50,312 Ik zei niks verkeerd. 623 00:44:50,396 --> 00:44:51,647 Hoe durf je? 624 00:44:51,980 --> 00:44:53,899 Durf je wel met die bellen? 625 00:44:54,024 --> 00:44:55,818 Zonder stel je niks voor. 626 00:44:55,901 --> 00:44:59,113 Niet. Niet waar. 627 00:44:59,405 --> 00:45:03,075 Jij luistert ook nooit. Wat ben jij irritant. 628 00:45:03,200 --> 00:45:04,326 Mijn god. 629 00:45:11,542 --> 00:45:13,836 Arme schatten. 630 00:45:13,919 --> 00:45:17,423 Een boze geest heeft zich aan jullie vastgeklampt en wil niet weg. 631 00:45:17,506 --> 00:45:18,841 Ben je gek geworden? 632 00:45:18,924 --> 00:45:21,093 Hiermee jaag je die geest weg. 633 00:45:21,176 --> 00:45:22,803 Maar 200.000 won. Creditcard mag. 634 00:45:23,220 --> 00:45:25,889 Probeer je over mijn rug geld te verdienen? 635 00:45:26,181 --> 00:45:28,058 Waag het eens. 636 00:45:31,061 --> 00:45:32,938 Hallo. Ben jij... 637 00:45:40,154 --> 00:45:41,363 Nee, dank u wel. 638 00:45:41,447 --> 00:45:43,532 Kom. -Wacht even. 639 00:45:45,200 --> 00:45:46,410 Dit vergeet ik niet. 640 00:45:54,418 --> 00:45:55,419 Wat... 641 00:45:55,502 --> 00:45:56,628 O, jee. 642 00:46:04,303 --> 00:46:06,472 Wat doe jij hier? Ik zou de nachtdienst doen. 643 00:46:07,306 --> 00:46:09,683 Zag je het rooster niet? Ik vervang je. 644 00:46:10,100 --> 00:46:11,685 Echt? -Ja. 645 00:46:12,186 --> 00:46:13,562 Ga maar. Ik doe het wel. 646 00:46:15,814 --> 00:46:18,650 Nee, dat is niet nodig. Ga maar naar huis. 647 00:46:18,734 --> 00:46:21,153 Ga voor ik van gedachte verander. 648 00:46:21,236 --> 00:46:23,322 Of ik trap je eruit. 649 00:46:23,906 --> 00:46:24,781 Goedenacht. 650 00:46:46,094 --> 00:46:48,222 Ga naar huis, naar je dochter. 651 00:46:52,392 --> 00:46:54,061 Een patiënt heeft een toeval. 652 00:46:54,686 --> 00:46:56,230 Hé. -Aan de kant. 653 00:47:07,866 --> 00:47:11,578 Papa komt vandaag niet thuis. Zullen we de taart eten? 654 00:47:12,412 --> 00:47:13,830 Nee. 655 00:47:15,999 --> 00:47:17,960 Zullen we dan nog even wachten? 656 00:49:32,636 --> 00:49:34,763 Papa zei gefeliciteerd. 657 00:49:36,223 --> 00:49:39,059 Gefeliciteerd, lieve Seo-woo. 658 00:50:08,088 --> 00:50:09,756 Die griezel weer? 659 00:50:17,431 --> 00:50:21,226 Kom snel tevoorschijn. Anders krijg je klappen. 660 00:50:22,185 --> 00:50:24,354 Dubbel zoveel als ik je vind. 661 00:50:27,816 --> 00:50:29,901 Echt? Kom je niet? 662 00:50:31,153 --> 00:50:32,279 Laat je zien. 663 00:50:33,905 --> 00:50:35,323 Nu meteen. 664 00:50:40,412 --> 00:50:41,455 Kom eruit. 665 00:50:48,253 --> 00:50:49,921 Ik wist het wel. 666 00:50:50,756 --> 00:50:52,132 Je schrok toen je me zag, hè? 667 00:50:52,382 --> 00:50:55,177 Ik zei dat ik je hier niet meer wilde zien. 668 00:50:55,802 --> 00:50:56,970 Nou... 669 00:50:58,096 --> 00:51:00,932 ...je kunt een geest niet van zijn plek wegjagen. 670 00:51:01,016 --> 00:51:01,892 Waar moet ik heen? 671 00:51:01,975 --> 00:51:04,019 Dit is mijn dochters plek, niet die van jou. 672 00:51:04,102 --> 00:51:05,479 Ga je resten zoeken. 673 00:51:06,938 --> 00:51:08,064 Nou... 674 00:51:09,900 --> 00:51:11,234 ...ik weet niet waar ze zijn. 675 00:51:11,902 --> 00:51:13,236 Ik ben ze kwijt. 676 00:51:13,945 --> 00:51:14,988 Wat? 677 00:51:15,697 --> 00:51:16,990 Hoe dan? 678 00:51:17,991 --> 00:51:20,327 Maar je kunt niet hier blijven. 679 00:51:20,410 --> 00:51:23,205 Dat is jouw probleem. Kinderen hebben een zwakke energie. 680 00:51:23,288 --> 00:51:25,957 Je zuigt haar energie nog op. -In dat geval... 681 00:51:26,875 --> 00:51:28,460 ...geldt dat ook voor jou. 682 00:51:29,336 --> 00:51:30,629 Of ben jij soms een mens? 683 00:51:32,130 --> 00:51:33,632 Wat? -Als je het mij vraagt... 684 00:51:33,715 --> 00:51:35,425 ...ben jij een groter probleem. 685 00:51:37,052 --> 00:51:38,178 Nog even... 686 00:51:39,012 --> 00:51:40,806 ...en ze raakt bezeten van jou. 687 00:51:45,060 --> 00:51:46,144 Zij... 688 00:51:47,020 --> 00:51:48,271 ...ziet ons. 689 00:51:53,276 --> 00:51:54,903 Je bent gestoord. 690 00:51:55,070 --> 00:51:56,822 Ik had nog wel met je te doen. 691 00:51:56,905 --> 00:51:58,532 Zoiets kun je niet zeggen. 692 00:52:00,200 --> 00:52:01,117 Mijn god. 693 00:52:01,201 --> 00:52:03,453 Hoe durft hij zulke onzin te zeggen? 694 00:52:09,918 --> 00:52:11,336 Ben je al op, Seo-woo? 695 00:52:40,907 --> 00:52:42,033 Seo-woo. 696 00:52:43,994 --> 00:52:44,953 Ja? 697 00:53:01,845 --> 00:53:03,054 Lekker geslapen, Seo-woo? 698 00:53:04,055 --> 00:53:05,140 Wil je wat water? 699 00:53:06,349 --> 00:53:09,644 Hupsakee. Daar gaan we. 700 00:53:32,250 --> 00:53:33,460 Ik denk dat Seo-woo... 701 00:53:34,586 --> 00:53:35,921 ...me kan zien. 702 00:53:43,720 --> 00:53:44,971 Het komt door mij, hè? 703 00:53:47,307 --> 00:53:49,100 Kinderen hebben een zwakke energie. 704 00:53:49,184 --> 00:53:53,521 Maar ik blijf al sinds haar geboorte bij haar. 705 00:53:55,398 --> 00:53:56,441 Het is mijn schuld. 706 00:53:58,443 --> 00:54:00,195 Had het mij verteld. 707 00:54:00,278 --> 00:54:01,780 Ik weet het pas sinds kort. 708 00:54:01,905 --> 00:54:04,532 Maar ik zei je bij kinderen weg te blijven. 709 00:54:04,616 --> 00:54:06,326 Het komt door mij. 710 00:54:07,786 --> 00:54:09,245 Omdat ik een geest ben. 711 00:54:11,164 --> 00:54:12,040 Het is mijn schuld. 712 00:54:12,123 --> 00:54:14,250 Je blijft ook een moeder. 713 00:54:14,334 --> 00:54:15,543 Seo-woo. 714 00:54:16,586 --> 00:54:18,380 Wat doe ik nu met Seo-woo? 715 00:54:31,393 --> 00:54:33,061 Als ze je al kan voelen en zien... 716 00:54:33,144 --> 00:54:35,271 ...zal dat andere geesten aantrekken. 717 00:54:35,355 --> 00:54:38,274 Als kind ziet ze geen verschil tussen mens en geest. 718 00:54:38,566 --> 00:54:40,068 Dat kan gevaarlijk zijn. 719 00:54:40,151 --> 00:54:41,486 Seo-woo. 720 00:54:41,945 --> 00:54:43,822 Pak me dan. -Seo-woo. Waar is ze? 721 00:54:43,905 --> 00:54:45,573 Heb je haar gezien? 722 00:54:45,657 --> 00:54:47,283 Waar is ze? 723 00:54:47,742 --> 00:54:48,952 Seo-woo. 724 00:54:49,869 --> 00:54:51,162 Waar is ze? 725 00:54:51,496 --> 00:54:53,123 Seo-woo. Cho Seo-woo. 726 00:54:54,207 --> 00:54:55,542 Waar ben je, Seo-woo? 727 00:54:56,126 --> 00:54:57,544 Seo-woo. 728 00:54:58,461 --> 00:54:59,713 Seo-woo. 729 00:55:11,516 --> 00:55:12,517 Hier is ze niet. 730 00:55:12,600 --> 00:55:14,310 Ze was net nog aan het spelen. 731 00:55:14,394 --> 00:55:16,146 Alsof ze is verdwenen. 732 00:55:16,438 --> 00:55:17,439 Ze is niet boven. 733 00:55:17,522 --> 00:55:19,274 Wat is er met Seo-woo? 734 00:55:19,357 --> 00:55:22,068 We kijken eerst goed rond en zoeken nog even. 735 00:55:22,152 --> 00:55:24,070 Dan bellen we de politie. Oké? -Oké. 736 00:55:25,280 --> 00:55:26,406 Seo-woo. 737 00:55:27,282 --> 00:55:28,533 Seo-woo. 738 00:55:29,451 --> 00:55:31,536 Seo-woo. Is ze daar niet? 739 00:55:32,120 --> 00:55:33,079 Hier is ze niet. 740 00:55:39,794 --> 00:55:40,837 Seo-woo. 741 00:55:46,926 --> 00:55:48,762 Goed, kinderen. Kom erbij. 742 00:56:01,149 --> 00:56:02,984 Ik heb dit gemaakt. 743 00:56:03,777 --> 00:56:05,111 Nee, die andere. 744 00:56:19,667 --> 00:56:22,629 Als kind ziet ze geen verschil tussen mens en geest. 745 00:56:22,754 --> 00:56:24,964 Dat kan gevaarlijk zijn. 746 00:56:33,139 --> 00:56:34,224 Seo-woo. 747 00:56:34,307 --> 00:56:36,476 Seo-woo. 748 00:56:37,143 --> 00:56:38,311 Seo-woo... 749 00:56:38,978 --> 00:56:39,813 O, nee. 750 00:56:40,396 --> 00:56:43,024 Hier. Ze is hier. 751 00:56:44,234 --> 00:56:46,486 Daarbinnen. In de vriezer. 752 00:56:46,820 --> 00:56:49,072 Snel, haal haar eruit. 753 00:56:49,280 --> 00:56:50,615 O, nee. 754 00:56:57,372 --> 00:56:58,706 Seo-woo. 755 00:57:07,215 --> 00:57:09,175 Seo-woo. 756 00:57:10,260 --> 00:57:11,761 Seo-woo. 757 00:57:32,532 --> 00:57:34,742 Mijn god, Seo-woo. 758 00:57:34,826 --> 00:57:37,036 Ze is hier. Seo-woo is hier. 759 00:57:38,037 --> 00:57:39,164 Allemachtig. 760 00:57:39,706 --> 00:57:41,458 Waar is ze? -Hier. 761 00:57:41,541 --> 00:57:43,460 Seo-woo. -Allemachtig. 762 00:57:43,543 --> 00:57:44,544 Seo-woo. 763 00:58:30,548 --> 00:58:31,966 SPOEDEISENDE HULP 764 00:58:38,306 --> 00:58:41,267 Het is Seo-woo. Kijk snel. 765 00:58:48,399 --> 00:58:51,110 Ze is in orde, toch? Het komt toch goed, hè? 766 00:58:53,780 --> 00:58:56,366 Hoe kan ze in haar eentje... 767 00:58:57,742 --> 00:58:59,619 ...de vriezer zijn ingegaan? 768 00:59:01,204 --> 00:59:02,205 Nou... 769 00:59:03,081 --> 00:59:05,416 De kinderen weten niet eens waar de keuken is. 770 00:59:05,500 --> 00:59:08,670 Ik heb geen idee hoe ze daar gekomen is. 771 00:59:29,190 --> 00:59:31,359 Het spijt me. 772 00:59:34,988 --> 00:59:36,072 Het is mijn fout. 773 01:00:03,182 --> 01:00:04,517 Het spijt mama. 774 01:00:24,037 --> 01:00:25,079 Ga je omhoog? 775 01:00:27,081 --> 01:00:29,709 Ik vertrek. Ik ga en verdwijn. 776 01:00:30,293 --> 01:00:32,086 Dan komt het toch goed met Seo-woo? 777 01:00:32,420 --> 01:00:33,671 Ze zal geen geesten zien. 778 01:00:33,755 --> 01:00:35,214 Dat weet ik niet. 779 01:00:35,298 --> 01:00:37,467 Ik zal erboven om smeken. 780 01:00:38,676 --> 01:00:42,096 Ik hoef geen reïncarnatie. Ik ben bereid te vallen. 781 01:00:43,640 --> 01:00:44,766 Ik... 782 01:00:45,683 --> 01:00:48,686 Ik wilde gaan zodra ze kon lopen. 783 01:00:51,898 --> 01:00:53,191 Ik wilde haar zien lopen. 784 01:00:59,781 --> 01:01:02,200 OUDERS: CHA YU-RI, CHO GANG-HWA 785 01:01:39,153 --> 01:01:40,196 Toen... 786 01:01:40,863 --> 01:01:42,323 ...wilde ik haar zien praten... 787 01:01:43,032 --> 01:01:45,827 ...rennen en eten. 788 01:01:47,829 --> 01:01:49,539 Ik wist dat ik moest gaan. 789 01:01:51,332 --> 01:01:53,000 Maar ik wilde nog even blijven. 790 01:01:54,669 --> 01:01:55,962 Nog iets langer... 791 01:02:42,592 --> 01:02:43,509 Mam. 792 01:02:45,428 --> 01:02:48,431 Su-ah, mijn dochter. 793 01:02:51,934 --> 01:02:53,352 Ging het goed vandaag? 794 01:02:53,436 --> 01:02:55,104 Natuurlijk. -Echt? 795 01:04:26,279 --> 01:04:28,239 Waarom? Waarom niet? 796 01:04:29,240 --> 01:04:30,700 Waarom kan ik dat niet? 797 01:04:31,659 --> 01:04:33,452 Waarom? 798 01:04:34,662 --> 01:04:37,790 Kan ik haar niet blijven zien? Mag ik dat niet? 799 01:04:38,624 --> 01:04:40,626 Waarom kan dat niet? 800 01:04:43,421 --> 01:04:47,091 Wie ben jij wel? Wie gaf jou dat recht? 801 01:04:53,639 --> 01:04:59,687 CHA YU-RI 802 01:06:50,798 --> 01:06:54,510 Ik kon blijven. Dat heb jij gezegd. 803 01:06:54,927 --> 01:06:57,763 Waarom niet? Waarom kan ik niet blijven? 804 01:07:03,436 --> 01:07:06,897 Ben jij nou een god? Ben jij dan almachtig? 805 01:07:07,148 --> 01:07:10,943 Wat voor god ben jij? Klootzak. 806 01:07:19,410 --> 01:07:22,413 We hadden dit weekend gewoon sujebi kunnen eten. 807 01:07:23,122 --> 01:07:24,749 Zo makkelijk is dat niet. 808 01:07:25,332 --> 01:07:28,753 We hadden zelfs geen aardappel meer. Ik moest toch naar de winkel. 809 01:07:44,018 --> 01:07:46,103 Wat doe je? Kom nou. 810 01:07:46,187 --> 01:07:47,688 Ik kom al. Ga maar. 811 01:08:21,722 --> 01:08:23,182 Ik heb honger. 812 01:08:31,524 --> 01:08:32,775 Wat heeft pap? 813 01:08:33,526 --> 01:08:34,568 Hé. 814 01:08:35,069 --> 01:08:38,572 Hij is te zwak. Hij is veel te sentimenteel. 815 01:08:39,532 --> 01:08:41,867 Inderdaad. Ik kan het niet. 816 01:08:42,535 --> 01:08:45,162 Ik weet dat jij alles aankunt als je wilt... 817 01:08:45,246 --> 01:08:46,705 ...maar ik niet. 818 01:08:47,998 --> 01:08:50,835 Ik mis mijn dochter en kleindochter. 819 01:08:50,918 --> 01:08:52,878 Het is niet makkelijk om sterk te zijn. 820 01:09:00,761 --> 01:09:02,012 Zag hij Seo-woo weer? 821 01:09:03,389 --> 01:09:06,892 Daarom wilde ik verhuizen. Dan zien we haar niet meer. 822 01:09:07,560 --> 01:09:09,436 Ga naar je kamer. Je leidt me af. 823 01:09:11,605 --> 01:09:12,648 Ja. 824 01:11:53,475 --> 01:11:54,476 Yu-ri. 825 01:11:54,560 --> 01:11:55,686 Yu-ri... 826 01:11:56,270 --> 01:11:57,521 Yu-ri... 827 01:12:01,859 --> 01:12:02,776 Yu-ri. 828 01:13:32,825 --> 01:13:35,244 Waarom is het koud? Ik zie mezelf. 829 01:13:35,327 --> 01:13:37,704 Ben ik weer mens? 830 01:13:37,788 --> 01:13:39,832 Maar waarom? Nu ineens? 831 01:13:39,915 --> 01:13:41,166 Doe alsof ze niet bestaan. 832 01:13:41,250 --> 01:13:43,836 Laat je niet betrappen. 833 01:13:43,919 --> 01:13:46,171 Mensen kunnen zo op elkaar lijken... 834 01:13:46,255 --> 01:13:47,631 ...als een tweeling. 835 01:13:47,714 --> 01:13:50,008 Ben je er wel bij? -Wat is dit? 836 01:13:50,092 --> 01:13:52,136 Hebben jullie ooit een dubbelganger gezien? 837 01:13:52,219 --> 01:13:55,305 Als je binnen 49 dagen je plek hervindt... 838 01:13:55,389 --> 01:13:57,266 ...mag je blijven leven. 839 01:13:58,642 --> 01:14:00,227 Hoi, Seo-woo.