1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:48,381 GANG-HWA OG YU-RI, 24 ÅR GAMLE 3 00:00:50,258 --> 00:00:53,219 Herlighet! Kom igjen! Vent! 4 00:00:53,595 --> 00:00:55,930 Jeg sa til deg at jeg ikke kommer! 5 00:00:57,015 --> 00:00:59,017 Jeg kommer ikke, din sprøe drittsekk! 6 00:00:59,100 --> 00:01:01,144 Det er snart eksamen og hva? Fotball? 7 00:01:01,227 --> 00:01:03,813 Du må ha gått fra vettet. Og du ser ut som en flue nå. 8 00:01:04,898 --> 00:01:05,982 Hei! 9 00:01:07,484 --> 00:01:09,527 Hyeon-jeong sa hun tar med seg en venn. 10 00:01:09,611 --> 00:01:10,862 Hun er veldig pen! 11 00:01:11,404 --> 00:01:13,406 Vi gjorde mye for komme inn på college. 12 00:01:13,490 --> 00:01:15,366 Skal du bare studere? Hva med dating? 13 00:01:15,450 --> 00:01:18,036 Jeg skal ikke date noen. Jeg kom ikke hit for det. 14 00:01:18,119 --> 00:01:19,788 Legestudenter kan ikke ta det rolig. 15 00:01:20,121 --> 00:01:21,831 Det er flaut for foreldrene dine. 16 00:01:22,415 --> 00:01:23,374 Hei. 17 00:01:24,876 --> 00:01:26,753 Ikke snakk om foreldrene mine. 18 00:01:28,379 --> 00:01:30,173 Gye Geun-sang, den lille drittsekken! 19 00:01:30,256 --> 00:01:31,424 En legestudent? 20 00:01:31,508 --> 00:01:33,510 Inviterte du dem uten å si det til meg? 21 00:01:33,593 --> 00:01:34,427 Jeg drar. 22 00:01:35,762 --> 00:01:36,596 Hei, vent! 23 00:01:36,679 --> 00:01:39,682 Vi skal bare se på fotball. Du må ikke date ham. 24 00:01:39,766 --> 00:01:42,101 Jeg er ikke komfortabel med å møte gutter. 25 00:01:42,185 --> 00:01:44,479 Jeg skjønner. Herlighet. 26 00:01:44,979 --> 00:01:47,232 Bare sett deg igjen. Kom igjen. 27 00:01:47,315 --> 00:01:48,733 -Velkommen. -Hallo. 28 00:01:48,817 --> 00:01:51,152 En spiller som er god til å skåre... 29 00:01:51,236 --> 00:01:53,404 Hei, jeg blir bare i 30 minutter, greit? 30 00:01:53,822 --> 00:01:56,533 Hvem ba deg date henne? Vi skal bare se fotball sammen. 31 00:01:56,616 --> 00:01:58,993 -Greit, gå. Fort. -Det er din feil at vi ikke ser... 32 00:01:59,077 --> 00:02:01,704 Fotball er virkelig ikke det viktige nå. Utrolig. 33 00:02:01,788 --> 00:02:03,832 -Hyeon-jeong! -Vennen! 34 00:02:03,915 --> 00:02:05,667 Det er Kim Dong-jin! 35 00:02:05,750 --> 00:02:06,960 Jeg tok med vennen min. 36 00:02:40,243 --> 00:02:43,371 Det tok oss bare tre sekunder å se hverandre 37 00:02:44,205 --> 00:02:45,248 og bli forelsket. 38 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 Kjærligheten kom til oss 39 00:03:00,555 --> 00:03:04,392 på et uforventet tidspunkt og latet som det var noe ordinært. 40 00:03:09,147 --> 00:03:09,981 Yu-ri! 41 00:03:13,526 --> 00:03:14,777 -Er timen din over? -Ja. 42 00:03:16,362 --> 00:03:19,908 FØRSTE DAG VI DATET 43 00:03:25,538 --> 00:03:29,083 HVA SKAL VI GJØRE FOR Å FEIRE 100 DAGER SAMMEN? 44 00:03:45,808 --> 00:03:46,976 Se på dette. 45 00:03:48,686 --> 00:03:49,938 GANG-HWA! 46 00:03:50,021 --> 00:03:50,855 JA? 47 00:03:50,939 --> 00:03:52,607 JEG SA DET TIL FORELDRENE MINE... 48 00:03:54,609 --> 00:03:56,694 AT JEG TILBRINGER NATTEN HOS HYEON-JEONG! 49 00:04:09,249 --> 00:04:10,583 HOTELL 50 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 FEIRINGEN AV TO ÅR SAMMEN, ENDTE MED EN KRANGEL 51 00:04:18,091 --> 00:04:19,425 Yu-ri, jeg er så lei for det. 52 00:04:19,509 --> 00:04:20,635 Hva er du lei deg for? 53 00:04:22,011 --> 00:04:22,887 Hva? 54 00:04:26,266 --> 00:04:27,475 Din idiot. 55 00:04:28,643 --> 00:04:31,062 ALLEREDE SAMMEN I TRE ÅR 56 00:04:34,941 --> 00:04:36,818 Hei, sett meg ned. 57 00:04:42,740 --> 00:04:46,244 DE ER SAMMEN ÒG! JEG ER SÅ ENSOM! 58 00:04:46,828 --> 00:04:50,373 Vi spøkte om det lille øyeblikket, men kjærligheten vår varte mange år. 59 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 Gjennom vår lange tid sammen, 60 00:04:53,626 --> 00:04:56,421 trodde vi skjebnen vår var uovervinnelig. 61 00:05:01,843 --> 00:05:04,929 Verdenscupen for 2010 blir holdt i Sør-Afrika... 62 00:05:05,388 --> 00:05:08,891 GANG-HWA OG YU-RI, 28 ÅR GAMLE 63 00:05:12,437 --> 00:05:13,855 Jeg skulle... 64 00:05:14,439 --> 00:05:17,859 Jeg skulle til å dra, men en annen pasient var... 65 00:05:17,942 --> 00:05:20,194 Hvorfor er legevakten sånn? 66 00:05:20,278 --> 00:05:22,739 Dette skjer alltid når vakten min snart er over. 67 00:05:22,822 --> 00:05:24,782 Er det ikke irriterende? Jeg heller det... 68 00:05:25,158 --> 00:05:26,451 Her. 69 00:05:26,534 --> 00:05:29,162 Jeg kan helle i min egen drink. Her. 70 00:05:30,496 --> 00:05:33,374 Greit. Skål... 71 00:05:33,458 --> 00:05:34,834 Greit, bare drikk det. 72 00:05:37,003 --> 00:05:37,879 Greit. 73 00:05:42,008 --> 00:05:43,134 Jeg klarer ikke mer. 74 00:05:43,217 --> 00:05:45,553 Nei, Yu-ri. Jeg er lei for det. Det er min feil. 75 00:05:46,137 --> 00:05:47,805 Yu-ri, vær så snill. Jeg... 76 00:05:48,306 --> 00:05:49,432 La oss bare... 77 00:05:49,515 --> 00:05:51,976 Park Ji-sung har ballen. 78 00:05:52,060 --> 00:05:54,729 Park Ji-sung! Han er på vei! 79 00:05:54,812 --> 00:05:57,231 Han løper mot målet. Park Ji-sung! 80 00:05:57,315 --> 00:05:59,067 -Ja, skyt! -La oss gifte oss. 81 00:05:59,525 --> 00:06:02,612 Mål! 82 00:06:03,613 --> 00:06:05,656 Hva sa du nå? 83 00:06:09,285 --> 00:06:11,329 Jeg kan bo med deg! 84 00:06:13,247 --> 00:06:15,833 Gift deg med meg, Cho Gang-hwa! 85 00:06:16,501 --> 00:06:19,712 -Park Ji-sung! -Park Ji-sung! 86 00:06:20,213 --> 00:06:21,672 Park Ji-sung! 87 00:06:21,756 --> 00:06:25,009 SØR-AFRIKAS 2010 VERDENSCUP SØR-KOREA VS. HELLAS 88 00:06:40,483 --> 00:06:44,612 Jeg elsker deg også 89 00:06:45,321 --> 00:06:48,950 Jeg skal 90 00:06:49,534 --> 00:06:52,829 Elske deg lengre 91 00:06:53,663 --> 00:06:58,251 Jeg skal alltid få deg til å smile 92 00:06:58,793 --> 00:07:01,796 Om vi 93 00:07:02,338 --> 00:07:05,550 Bor sammen 94 00:07:06,759 --> 00:07:07,760 Nei! 95 00:07:10,763 --> 00:07:13,558 Jeg elsker deg også 96 00:07:14,016 --> 00:07:17,562 Jeg skal 97 00:07:18,146 --> 00:07:21,232 Elske deg lengre 98 00:07:22,191 --> 00:07:27,155 Jeg skal alltid få deg til å smile 99 00:07:27,238 --> 00:07:30,366 Om vi 100 00:07:31,242 --> 00:07:33,911 Bor sammen 101 00:07:37,540 --> 00:07:40,334 Jeg elsker deg også 102 00:07:40,793 --> 00:07:44,589 Jeg skal 103 00:07:45,047 --> 00:07:48,301 Elske deg mer 104 00:07:49,218 --> 00:07:53,973 -Jeg skal alltid få deg til å smile -Jeg skal alltid få deg til å smile 105 00:07:54,390 --> 00:07:57,435 -Om vi -Om vi 106 00:07:57,810 --> 00:08:01,272 -Bor sammen -Bor sammen 107 00:08:01,355 --> 00:08:05,276 Vi hadde troen de 13 årene sammen og tenkte... 108 00:08:05,359 --> 00:08:07,278 -Takk! -...vi er uovervinnelige. 109 00:08:07,612 --> 00:08:11,908 NÅTID GANG-HWA OG YU-RI, 37 ÅR GAMLE 110 00:08:29,091 --> 00:08:32,386 Seo-woo, kom og spis. Mamma har laget maten din. 111 00:08:37,934 --> 00:08:38,976 Seo-woo. 112 00:08:42,271 --> 00:08:44,232 Seo-woo, ikke rør det. 113 00:08:46,234 --> 00:08:47,360 Da blir mamma sint. 114 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 Det er farlig! Nei, Seo-woo! 115 00:08:57,119 --> 00:08:58,454 Cho Seo-woo. 116 00:09:00,373 --> 00:09:01,958 Ikke ta på det. Det er farlig. 117 00:09:02,416 --> 00:09:03,417 Da blir mamma opprørt. 118 00:09:09,840 --> 00:09:10,716 Kom hit. 119 00:09:29,777 --> 00:09:34,532 Men livet ble ikke som vi ønsket, 120 00:09:35,032 --> 00:09:38,494 og ingen forventet bruddet vårt. 121 00:09:40,121 --> 00:09:44,542 EPISODE 1: LIVET ER FULLT AV UFORUTSIGBARE OVERRASKELSER 122 00:09:56,596 --> 00:09:58,431 Hvorfor var vannet der? Det er farlig! 123 00:09:58,806 --> 00:10:00,224 Hadde du vært for sen... 124 00:10:00,891 --> 00:10:03,436 Barn på hennes alder lager problemer når man snur seg. 125 00:10:04,312 --> 00:10:06,355 Hei, hører du på meg? 126 00:10:13,529 --> 00:10:15,114 Hun kan ikke se meg, ikke sant? 127 00:10:16,991 --> 00:10:19,327 Hvorfor virket hun gretten? 128 00:10:28,836 --> 00:10:30,504 Hva var det for noe? 129 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 Seo-woo! 130 00:10:37,345 --> 00:10:39,764 Seo-woo, du virker glad i dag. 131 00:10:40,097 --> 00:10:41,891 Flink jente. 132 00:10:41,974 --> 00:10:43,142 Jeg er et spøkelse. 133 00:10:43,976 --> 00:10:46,437 Et spøkelse folk ikke kan se. 134 00:10:47,980 --> 00:10:49,982 Noe folk tar feil om, 135 00:10:50,399 --> 00:10:52,985 noe de aldri kan få vite når de lever, 136 00:10:53,069 --> 00:10:57,114 er at mennesker ikke er de eneste som lever på denne jorden. 137 00:10:58,115 --> 00:11:00,660 Der er faktisk mange skapninger 138 00:11:00,743 --> 00:11:03,454 som lever sammen på jorden, selv om de ikke kan se dem. 139 00:11:16,092 --> 00:11:17,176 Gye Geun-sang. 140 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 -Har du forstoppelse? Drikk dette. -Hva? 141 00:11:19,804 --> 00:11:21,097 Takk... 142 00:11:25,643 --> 00:11:28,604 Hvordan kunne du gjøre det mot vennen din? Drittsekk. 143 00:11:30,898 --> 00:11:33,192 -Mamma sa... -Inkludert oss spøkelser. 144 00:11:34,819 --> 00:11:37,029 Du havnet nesten i trøbbel i dag, gjorde du ikke? 145 00:11:40,658 --> 00:11:43,911 Lille babyen min, du er så skjønn! 146 00:11:43,994 --> 00:11:45,871 Gi mamma et kyss. 147 00:11:45,955 --> 00:11:47,665 Gi meg et kyss. 148 00:12:34,336 --> 00:12:37,214 Kom igjen, skynd deg! 149 00:12:38,048 --> 00:12:39,758 Ha en fin dag! 150 00:12:39,842 --> 00:12:42,470 -Ha det! -Ha det! 151 00:12:44,013 --> 00:12:46,390 Ha det! 152 00:12:46,474 --> 00:12:49,018 Hei, skal vi gå? 153 00:12:53,105 --> 00:12:54,231 Ms. Oh? 154 00:12:55,691 --> 00:12:56,567 Er du opptatt? 155 00:12:58,611 --> 00:12:59,904 Ta en kaffe med oss i dag. 156 00:12:59,987 --> 00:13:03,073 Det stemmer. Slutt å avvis oss og bli med. 157 00:13:03,157 --> 00:13:04,783 Det blir gøy å snakke sammen. 158 00:13:05,242 --> 00:13:07,536 Jeg liker ikke å henge i grupper. 159 00:13:11,749 --> 00:13:12,833 Hun er så frekk. 160 00:13:14,043 --> 00:13:15,252 Frøken Ubehagelig. 161 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 -Hva betyr det? -Det er kallenavnet hennes. 162 00:13:19,507 --> 00:13:22,676 Det er fordi datteren hennes trolig syns hun er ubehagelig. 163 00:13:25,679 --> 00:13:27,973 Hun er bare fem år gammel nå, 164 00:13:28,057 --> 00:13:29,892 men hun tar timer i kunst, engelsk 165 00:13:29,975 --> 00:13:32,478 og ballet hele dagen. 166 00:13:32,853 --> 00:13:34,146 Derfor er hun Ubehagelig? 167 00:13:34,939 --> 00:13:35,898 Det gir vel mening. 168 00:13:36,482 --> 00:13:38,484 Hun hadde ikke gjort det om hun var hennes. 169 00:13:38,776 --> 00:13:39,735 Er hun ikke hennes? 170 00:13:39,818 --> 00:13:43,822 Faren til Seo-woo giftet seg på nytt da ekskona døde. 171 00:13:44,448 --> 00:13:47,409 Hun sender Seo-woo til timer fordi det er vanskelig å passe henne. 172 00:13:47,785 --> 00:13:49,495 Så Seo-woos ekte mor er død... 173 00:13:50,621 --> 00:13:53,415 -Det er ikke rart at hun virket... -Litt dyster, ikke sant? 174 00:13:54,041 --> 00:13:55,209 Dere følte det òg, sant? 175 00:13:56,085 --> 00:13:57,211 Ser man nøye på henne... 176 00:13:59,380 --> 00:14:01,382 Hun er litt dyster og rar. 177 00:14:01,966 --> 00:14:04,426 -Hei, mødre! -Herlighet. 178 00:14:10,349 --> 00:14:12,476 Jeg vet folk er nysgjerrige på andres barn, 179 00:14:12,977 --> 00:14:14,436 men pass på hva dere sier. 180 00:14:14,520 --> 00:14:16,188 -Vi gjorde ikke... -Vi sa ikke... 181 00:14:16,272 --> 00:14:18,941 Alle dør til slutt. 182 00:14:19,608 --> 00:14:21,443 Jeg hørte at du skal til Bali snart. 183 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 Vulkanen har ikke brutt ut ennå 184 00:14:24,488 --> 00:14:25,406 i Bali, har den vel? 185 00:14:29,326 --> 00:14:30,286 Hva er det med henne? 186 00:14:30,828 --> 00:14:32,162 MISAENG 187 00:14:32,246 --> 00:14:34,039 Hun er overhodet ikke dyster. 188 00:14:34,123 --> 00:14:36,709 Hun virker bare sånn for dem fordi det er hva de tror. 189 00:14:36,792 --> 00:14:39,253 Hvordan kan en femåring være dyster? 190 00:14:39,587 --> 00:14:41,630 De må bare dø for å innse det. 191 00:14:41,714 --> 00:14:43,549 Det er bedre å se på barnet mitt igjen 192 00:14:43,632 --> 00:14:45,134 enn å snakke om andres barn. 193 00:14:45,217 --> 00:14:47,928 Tror de at de vil leve for alltid eller noe? 194 00:14:50,848 --> 00:14:53,142 De snakker ikke ille om dette stedet igjen, vil de? 195 00:14:53,225 --> 00:14:54,059 Jeg bryr meg ikke. 196 00:15:01,108 --> 00:15:02,693 Samme det. Jeg kan ikke gjøre noe. 197 00:15:02,776 --> 00:15:05,529 Jeg er ikke redd for å sulte. De kan bare forbanne meg. 198 00:15:06,655 --> 00:15:09,116 Pokker. Jeg vil bare rive i alt. 199 00:15:09,199 --> 00:15:11,535 Jeg skreller det med bare hendene. 200 00:15:11,619 --> 00:15:13,454 Jeg skal rive ut alt. 201 00:15:13,537 --> 00:15:15,122 Pokker. Jeg burde hente en kniv. 202 00:15:20,961 --> 00:15:25,633 CHO GANG-HWA ER EN IDIOT! 203 00:15:25,716 --> 00:15:27,343 THORAXKIRURGEN, CHO GANG-HWA 204 00:15:27,426 --> 00:15:29,845 Vi fikk EKG-resultatet. Du har arytmi. 205 00:15:29,929 --> 00:15:32,431 Men operasjonen er enkel, så ikke bekymre deg. 206 00:15:32,514 --> 00:15:34,767 Du vil utføre operasjonen, ikke sant? 207 00:15:35,434 --> 00:15:38,604 Nei, en lege som er mye flinkere enn meg skal gjøre det. 208 00:15:38,687 --> 00:15:40,022 Så ikke bekymre deg. 209 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 Jeg skjønner. 210 00:15:44,234 --> 00:15:45,069 Greit. 211 00:15:45,694 --> 00:15:47,696 Ok, takk. 212 00:15:47,780 --> 00:15:49,406 Greit. Ha det. 213 00:15:52,993 --> 00:15:56,038 Sjekk doktor Jangs timeplan og gi ham pasientens informasjon. 214 00:15:56,789 --> 00:15:57,790 Greit, takk. 215 00:16:01,418 --> 00:16:03,504 -Jeg er syk, nå! -Sir... 216 00:16:03,587 --> 00:16:05,881 -Jeg er syk! Jeg trenger hjelp! -Når du er edru... 217 00:16:05,965 --> 00:16:07,091 Kom tilbake edru. 218 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 -Jeg... -Du er full. 219 00:16:08,550 --> 00:16:09,843 Kom tilbake i morgen. 220 00:16:09,927 --> 00:16:12,304 -Hvor er legen? -Legens timeplan er full. 221 00:16:12,388 --> 00:16:14,223 -Jeg... -Du burde dra tilbake nå. 222 00:16:14,306 --> 00:16:16,934 -Kom igjen. -Hent legen til meg! 223 00:16:17,309 --> 00:16:19,061 -Ro deg ned. -Bli edru og kom tilbake. 224 00:16:19,144 --> 00:16:21,814 -Nei! Jeg er veldig syk. -Herlighet. 225 00:16:21,897 --> 00:16:24,108 Forstår dere det? Slipp meg. 226 00:16:24,191 --> 00:16:26,068 Jeg sa jeg er syk! 227 00:16:26,151 --> 00:16:29,071 Du er bare full. 228 00:16:29,154 --> 00:16:32,408 Nei, jeg er ikke full! 229 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Hei, kom hit. 230 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 Gå den veien. 231 00:16:41,542 --> 00:16:42,835 Jeg går til datarommet. 232 00:16:42,918 --> 00:16:45,170 Gå den veien, ok? Din slamp. 233 00:16:45,254 --> 00:16:46,088 Kom igjen. 234 00:16:49,925 --> 00:16:51,844 -Jeg sa jeg er syk! -Sir! Du er full! 235 00:16:51,927 --> 00:16:53,345 Sir! 236 00:16:53,762 --> 00:16:55,764 Jeg sa jeg er syk! 237 00:16:56,265 --> 00:16:57,933 Hvem er han? Han er ikke en lege! 238 00:16:58,017 --> 00:17:01,437 -Kom igjen! -Herlighet. 239 00:17:02,396 --> 00:17:03,272 Herlighet. 240 00:17:04,481 --> 00:17:06,275 Greit. 241 00:17:06,358 --> 00:17:08,068 -Har du spist, doktor? -Ja. 242 00:17:08,152 --> 00:17:10,779 Doktor Cho, doktor Jang lette etter deg. 243 00:17:11,613 --> 00:17:13,365 På hvilken måte? 244 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 Sa han: "Har du sett doktor Cho?" 245 00:17:16,035 --> 00:17:18,912 Eller ropte han: "Hvor er jævelen Cho Gang-hwa?" 246 00:17:18,996 --> 00:17:20,748 Bannet han? Hvordan sa han det? 247 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 Jeg tror det var sistnevnte. 248 00:17:24,334 --> 00:17:25,252 Takk. 249 00:17:27,046 --> 00:17:28,088 Takk skal du ha. 250 00:17:36,305 --> 00:17:37,598 NEVROPSYKOLOG, GYE GEUN-SANG 251 00:17:37,931 --> 00:17:40,976 Nivåene dine av manisk depresjon og depresjon er lave. 252 00:17:41,226 --> 00:17:43,604 -Men hvor kjøpte du den klokken? -Hva? 253 00:17:47,566 --> 00:17:48,400 Å, jeg mener... 254 00:17:49,359 --> 00:17:52,613 Og ingen tvangstanker eller bulimi. 255 00:17:53,113 --> 00:17:55,574 -Kan jeg ta på den? -Unnskyld? 256 00:17:55,657 --> 00:17:56,742 BARE GODKJENT PERSONALE 257 00:18:02,081 --> 00:18:03,207 Kom tilbake neste gang. 258 00:18:06,085 --> 00:18:07,002 "Kom tilbake?" 259 00:18:07,377 --> 00:18:10,130 Ikke vær latterlig. Hvordan kan du si det på et sykehus? 260 00:18:10,214 --> 00:18:12,091 -Så du det? -Hva? Den mannen? 261 00:18:13,133 --> 00:18:14,718 Har du ikke sett en atlet før? 262 00:18:14,802 --> 00:18:18,055 Er han en baseballspiller eller en kjendis? 263 00:18:18,138 --> 00:18:22,017 Nei, jeg mente klokken hans! Så du klokken hans? 264 00:18:22,101 --> 00:18:23,560 Den er i begrenset opplag. 265 00:18:24,478 --> 00:18:26,772 Jeg prøvde å få tak i den, men fikk det ikke til. 266 00:18:27,773 --> 00:18:29,691 Hvordan fikk han tak i den? 267 00:18:30,400 --> 00:18:31,693 Får kjendiser dem først? 268 00:18:31,777 --> 00:18:35,405 Du er en kjendis på sykehuset. Du er berømt. 269 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Kom igjen. Gå inn. 270 00:18:37,783 --> 00:18:40,619 Herlighet. 271 00:18:41,662 --> 00:18:43,789 Jeg skjønner det. 272 00:18:44,331 --> 00:18:45,541 Så du antrekket hans? 273 00:18:45,999 --> 00:18:48,961 Et pent ansikt er ikke nok til å bli en populær kjendis. 274 00:18:49,419 --> 00:18:52,840 Proporsjonene mellom kropp og ansikt er viktig. Jeg er vel kjent for det. 275 00:18:54,007 --> 00:18:55,551 Jeg mente ikke en sånn kjendis. 276 00:18:55,634 --> 00:18:57,344 Du er kjent for å være sprø. 277 00:18:57,427 --> 00:18:58,554 -"Sprø"? -Ja, sprø. 278 00:18:58,637 --> 00:19:01,473 Samme det. Bare gi meg legeerklæringen. 279 00:19:01,765 --> 00:19:03,350 Doktor Jang leter etter meg. 280 00:19:03,809 --> 00:19:06,895 Herlighet. Du er sprø. Hvor lenge skal du gjøre dette? 281 00:19:06,979 --> 00:19:09,314 Bare fortell ham sannheten og motta behandlingen. 282 00:19:10,232 --> 00:19:11,692 Hvordan har du det, doktor Jang? 283 00:19:12,359 --> 00:19:14,319 -Jeg har det ikke bra. -Greit. 284 00:19:25,414 --> 00:19:26,331 Du. 285 00:19:27,958 --> 00:19:30,544 Jeg har ringt deg i tre dager. Hvorfor kom du ikke? 286 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 Vel, du vet... 287 00:19:33,422 --> 00:19:35,924 Jeg hadde mange pasienter, så... 288 00:19:36,008 --> 00:19:37,676 Jeg kunne ikke forlate dem... 289 00:19:37,759 --> 00:19:40,345 -Pasienter er de viktigste... -Slutt med pisspratet. 290 00:19:41,513 --> 00:19:44,933 Du sier det, men du behandler bare polikliniske pasienter. 291 00:19:45,017 --> 00:19:48,353 Føler du ikke skyld når du ser andre på avdelingen 292 00:19:48,437 --> 00:19:50,606 bruke dag og natt på å utføre operasjoner? 293 00:19:52,065 --> 00:19:53,233 Du slipper ikke unna. 294 00:19:53,859 --> 00:19:55,736 Du må begynne å operere neste måned. 295 00:19:55,819 --> 00:19:59,573 Hvorfor er du på universitetssykehuset om du ikke vil operere? 296 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Åpne din egen klinikk! 297 00:20:00,908 --> 00:20:03,410 Hvorfor skal jeg det? Den hadde garantert feilet. 298 00:20:03,493 --> 00:20:05,454 Det er en sprø idé. Hvorfor foreslo du det? 299 00:20:05,537 --> 00:20:06,955 Hva sa du, din slamp? 300 00:20:08,290 --> 00:20:11,335 I tillegg har jeg ikke lyst. 301 00:20:11,418 --> 00:20:14,296 Jeg gir deg legeerklæring hver måned og ber om din forståelse. 302 00:20:14,379 --> 00:20:17,633 Hva om hånden min begynner å skjelve når jeg opererer? 303 00:20:17,716 --> 00:20:19,343 Jeg kan forårsake en ulykke. 304 00:20:19,426 --> 00:20:21,261 Da er vi fortapt. 305 00:20:21,345 --> 00:20:24,348 Han har rett, doktor Jang. Jeg snakket med ham om det. 306 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 -Hold kjeft! -Ok. 307 00:20:27,351 --> 00:20:29,228 -Gi meg det. -Ok. 308 00:20:30,479 --> 00:20:31,897 Greit. Gi den til ham. 309 00:20:40,572 --> 00:20:41,698 Gi meg det. 310 00:20:43,450 --> 00:20:45,327 "Vanskeligheter med konsentrasjon 311 00:20:45,410 --> 00:20:47,871 grunnet uregelmessige rutiner og insomnia. 312 00:20:47,955 --> 00:20:51,041 Symptomer for skjelvende hender og bipolar lidelse. 313 00:20:55,337 --> 00:20:57,589 Virket sløv og deprimert i går, 314 00:20:57,673 --> 00:21:01,677 men virket i godt humør etter klokken 18:00." 315 00:21:05,973 --> 00:21:08,350 Jeg er også sløv når jeg kommer på jobb om morgenen, 316 00:21:08,433 --> 00:21:10,102 og føler meg flott når jeg drar. 317 00:21:10,185 --> 00:21:11,520 Det stemmer. Jeg også. 318 00:21:12,771 --> 00:21:15,524 "Følte ekstrem glede etter å ha drukket, 319 00:21:15,607 --> 00:21:18,735 og følte ekstrem smerte neste dag." 320 00:21:22,572 --> 00:21:23,573 Hvilken smerte? 321 00:21:30,789 --> 00:21:31,790 Fyllesyke. 322 00:21:37,546 --> 00:21:39,214 Kaller du dette en legeerklæring? 323 00:21:39,298 --> 00:21:41,300 Det er en bestevenn-erklæring! Din lille... 324 00:21:42,551 --> 00:21:44,469 Sprøe drittsekker! 325 00:21:45,595 --> 00:21:47,055 Din drittsekk... 326 00:21:47,139 --> 00:21:50,350 Jeg gjorde ikke noe galt. Ikke si det til meg. Det er din feil. 327 00:21:52,728 --> 00:21:54,688 Har du en hjerne å tenke med? 328 00:21:57,566 --> 00:21:59,318 -Hallo. -Hallo. 329 00:22:01,987 --> 00:22:04,197 OPERASJONSSTUE, INTENSIVAVDELING 330 00:22:07,701 --> 00:22:10,912 Jeg er glad 331 00:22:11,330 --> 00:22:14,624 Jeg er glad 332 00:22:14,708 --> 00:22:17,919 Jeg er veldig glad 333 00:22:18,420 --> 00:22:22,132 Dagen jeg har ventet på har kommet 334 00:22:22,215 --> 00:22:24,885 Det er en gledens dag 335 00:22:25,844 --> 00:22:29,723 Trekk skuldrene tilbake 336 00:22:29,806 --> 00:22:31,933 Dytt frem brystkassen 337 00:22:32,809 --> 00:22:35,228 Bruk hverdagslige klær 338 00:22:35,312 --> 00:22:37,355 Møt hjertelige venner 339 00:22:37,439 --> 00:22:39,649 Med et lykkelig hjerte 340 00:22:40,650 --> 00:22:42,861 Løp i åkrene og fjellene 341 00:22:42,944 --> 00:22:44,571 Og syng 342 00:22:44,654 --> 00:22:46,823 La oss synge sammen 343 00:22:57,417 --> 00:22:59,002 Jeg er... 344 00:23:07,886 --> 00:23:11,515 Jeg er glad 345 00:23:11,598 --> 00:23:15,268 Jeg er glad 346 00:23:15,352 --> 00:23:16,895 Jeg er... 347 00:23:32,077 --> 00:23:33,495 Seo-woo, faren din er her. 348 00:23:35,789 --> 00:23:38,542 -Du er tidlig hjemme. -Ja. Hadde du det gøy i dag, Seo-woo? 349 00:23:38,959 --> 00:23:40,460 "Gøy"? 350 00:23:40,544 --> 00:23:43,171 Hun var i barnehagen, på en kunstskole, en ballettskole 351 00:23:43,547 --> 00:23:44,631 og en engelskskole. 352 00:23:44,714 --> 00:23:47,509 -Har det ikke skjedd mye i dag? -Nei, ingenting. 353 00:23:48,009 --> 00:23:49,511 "Ingenting?" 354 00:23:49,761 --> 00:23:52,389 Hei, datteren din var i stor fare i dag. 355 00:23:52,472 --> 00:23:54,808 Hun kunne ha fått elektrisk støt og kommet til meg! 356 00:24:00,522 --> 00:24:01,648 Seo-woo. 357 00:24:04,359 --> 00:24:05,902 La oss danse dansen òg. 358 00:24:10,657 --> 00:24:11,533 Flott! 359 00:24:59,581 --> 00:25:02,083 Du klarer ikke å rive øynene fra den kjekke mannen din. 360 00:25:02,167 --> 00:25:04,211 Du lurer nok på hvordan jeg kan være så kjekk. 361 00:25:04,961 --> 00:25:06,129 Ikke vær latterlig. 362 00:25:06,463 --> 00:25:09,299 Jeg ser på deg på forhånd siden jeg ikke får se deg mye nå. 363 00:25:10,634 --> 00:25:12,135 Skal du noe sted uten meg? 364 00:25:13,303 --> 00:25:16,097 Når jeg føder barnet vårt, får jeg ikke tid til å se deg. 365 00:25:16,181 --> 00:25:17,182 Jeg vil være opptatt. 366 00:25:18,767 --> 00:25:20,268 Se på mitt ansikt på forhånd òg. 367 00:25:20,352 --> 00:25:21,728 Det blir snart vanskeligere. 368 00:25:21,811 --> 00:25:24,231 Greit, jeg skal gjøre som du sier. 369 00:25:24,814 --> 00:25:26,399 La oss se på det ansiktet ditt. 370 00:25:28,610 --> 00:25:30,278 Hei! Slutt! 371 00:25:30,362 --> 00:25:32,280 Jeg skal se på deg som dette... 372 00:25:32,864 --> 00:25:34,616 Hei! Kom hit. 373 00:25:34,699 --> 00:25:36,618 -La meg gjøre det òg. -Sitt stille. 374 00:25:36,701 --> 00:25:39,162 Cho Seo-woo. Jeg sa du ikke måtte søle, ikke sant? 375 00:25:42,499 --> 00:25:44,876 Ikke vær for streng. Et barn kan søle med maten. 376 00:25:45,669 --> 00:25:48,004 Du sølte, plukk det opp og spis det. 377 00:25:51,758 --> 00:25:54,427 Seo-woo, du er fem år nå. Du burde klare å gjøre det selv. 378 00:25:58,848 --> 00:26:02,519 Herlighet. Hun er bare fem år. Hva kan hun gjøre på egenhånd? 379 00:26:09,442 --> 00:26:12,028 Han sa han gikk med bleier til han var fem. 380 00:26:12,112 --> 00:26:13,446 Så latterlig. 381 00:26:13,822 --> 00:26:16,157 Jeg skal si alt til Seo-woo når hun blir voksen. 382 00:26:17,033 --> 00:26:19,619 -Vennen, hva hadde du til lunsj? -Svinekotelett. 383 00:26:20,161 --> 00:26:22,163 -Vil du ha pølsegryte til middag? -Ja! 384 00:26:22,497 --> 00:26:24,457 Jeg skal lage en nydelig pølsegryte til deg. 385 00:26:54,821 --> 00:26:58,366 DAHEUIN BISTANDSORGANISASJON 386 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 AVDØDE KANG SANG-BONG 387 00:27:16,885 --> 00:27:19,054 Begravelsen til baseballspilleren Kang Bin, 388 00:27:19,137 --> 00:27:22,182 som ble funnet død i sitt hjem for noen dager siden, begynte i dag. 389 00:27:22,265 --> 00:27:24,976 Politiet tror han kan ha tatt den drastiske avgjørelsen 390 00:27:25,060 --> 00:27:29,105 på grunn av rykter om rigging av kamper og hans homofile legning. 391 00:27:29,397 --> 00:27:32,233 Laget Kang Bin spilte for... 392 00:27:46,206 --> 00:27:49,042 JEONG GWI-SUN 393 00:27:51,586 --> 00:27:54,839 CHA YU-RI 394 00:28:03,765 --> 00:28:05,642 Pokker. 395 00:28:18,863 --> 00:28:20,865 -Hvem er dere? -Seriøst? 396 00:28:21,366 --> 00:28:23,993 Skremte vi ham? Fordi vi er spøkelser? 397 00:28:24,661 --> 00:28:27,247 Hvem søren er dere? 398 00:28:27,330 --> 00:28:29,332 Beklager språket. Hvem er dere? 399 00:28:29,416 --> 00:28:31,084 Vi er mennene med ljåen, slamp! 400 00:28:31,501 --> 00:28:34,838 Du burde prøve å gi et godt inntrykk om du er ny her. 401 00:28:34,921 --> 00:28:37,006 Hvorfor strigråter du? Du er så høylytt! 402 00:28:38,716 --> 00:28:42,470 Vel, det er første gang han dør. Han er praktisk talt en baby. 403 00:28:42,846 --> 00:28:45,348 Alle dør bare én gang. 404 00:28:47,767 --> 00:28:49,227 Er ikke du Kang Bin? 405 00:28:49,936 --> 00:28:51,354 Jeg kan ikke tro dette! 406 00:28:51,896 --> 00:28:53,356 Kongen av å stjele baser? 407 00:28:53,440 --> 00:28:54,357 Ja, Kang Bin. 408 00:28:55,108 --> 00:28:57,569 Herlighet. Ja, det er deg! Du er ham! 409 00:28:57,652 --> 00:29:00,739 Jeg hørte du var død. Jeg visste ikke du ville ende opp her. 410 00:29:00,822 --> 00:29:02,198 Hvem er han? Kjenner du ham? 411 00:29:02,282 --> 00:29:04,951 Vet du hva? Han er en atlet. 412 00:29:05,326 --> 00:29:07,287 Baseballspilleren Kang Bin! 413 00:29:07,787 --> 00:29:08,955 Kang Bin! 414 00:29:10,248 --> 00:29:11,791 -Kang Bin! -Kom igjen! 415 00:29:12,375 --> 00:29:14,252 -Du var flink! -Det er Kang Bin! 416 00:29:14,335 --> 00:29:16,087 -Jeg ville spørre. -Alle sammen, kom! 417 00:29:16,171 --> 00:29:18,381 -Han er en utmerket baseballspiller! -Seriøst. 418 00:29:18,757 --> 00:29:20,133 Folkens, kom ut! 419 00:29:20,216 --> 00:29:23,052 -Alle sammen, kom ut og se! -Herlighet, se på deg. 420 00:29:23,136 --> 00:29:25,013 -Folkens! -Dette er Kang Bin! 421 00:29:25,096 --> 00:29:26,598 Han er her! 422 00:29:26,681 --> 00:29:29,517 -Skynd dere! -Herlighet, det er Kang Bin. 423 00:29:29,601 --> 00:29:31,603 -Jeg kan ikke tro dette. -Kang Bin! 424 00:29:31,686 --> 00:29:34,397 -Han er virkelig her. -Han er så høy. 425 00:29:34,481 --> 00:29:36,566 -Kom hit. Se. -Dette er fantastisk. 426 00:29:36,649 --> 00:29:38,151 -Det er Kang Bin. -Kang Bin. 427 00:29:38,234 --> 00:29:40,236 -Er Kang Bin her? -Det er Kang Bin. 428 00:29:40,987 --> 00:29:43,406 Kang Bin er her. Hei, kom hit. 429 00:29:43,823 --> 00:29:46,451 -Hei, han er en kjendis. -Han er ut som han gjør på TV. 430 00:29:46,951 --> 00:29:49,037 -Flott! -Han er kjekk. 431 00:29:49,454 --> 00:29:50,580 Det er Kang Bin! 432 00:29:51,539 --> 00:29:53,666 -Jeg er en fan. -Hei, Kang Bin. 433 00:29:53,750 --> 00:29:56,836 -Det er Kang Bin. -Hvor skal du? 434 00:29:56,920 --> 00:29:58,379 -Hvor skal du? -Hei. 435 00:29:59,839 --> 00:30:02,258 -Herlighet. -Å nei. 436 00:30:07,764 --> 00:30:10,058 Det er første gang jeg ser en atlet. 437 00:30:10,391 --> 00:30:13,144 Det er hyggelig å møte deg her. Hei, si hei. 438 00:30:13,228 --> 00:30:14,979 -Hyggelig å møte deg. -Hallo. 439 00:30:15,271 --> 00:30:17,023 -Hei. -Hallo. 440 00:30:17,106 --> 00:30:20,860 Han har en sterk versjon av syndromet for å være en atlet. 441 00:30:20,944 --> 00:30:23,071 -Hvilket? -Kjendis-syndromet. 442 00:30:27,116 --> 00:30:27,951 Hva? 443 00:30:28,451 --> 00:30:30,411 KANG SANG-BONG 444 00:30:30,495 --> 00:30:31,996 Hadde du et kunstnernavn? 445 00:30:32,080 --> 00:30:34,290 Han heter egentlig Kang Sang-bong. 446 00:30:35,041 --> 00:30:36,543 Kang Bin er et falskt navn. 447 00:30:36,626 --> 00:30:39,587 Du er ikke Won Bin, Hyun Bin eller Kim Woo-bin. 448 00:30:39,671 --> 00:30:43,758 Se på ham. Denne fantastiske kjendisen skal være med oss. 449 00:30:44,801 --> 00:30:47,804 Men hvordan endte du opp her? Du er for ung til å være her. 450 00:30:47,887 --> 00:30:49,097 Han tok livet av seg. 451 00:30:50,306 --> 00:30:52,725 Selvmordet hans var overalt på nyhetene. 452 00:30:56,938 --> 00:30:58,314 Tok du livet av deg? 453 00:30:59,065 --> 00:31:02,819 Pokker. Du kan være med henne. 454 00:31:05,446 --> 00:31:07,866 Hallo. Jeg tok også livet av meg. 455 00:31:43,026 --> 00:31:45,361 -Å nei. -Herlighet. Er hun ok? 456 00:31:47,322 --> 00:31:48,406 Går det bra med deg? 457 00:31:49,157 --> 00:31:50,366 Hva er dette? 458 00:31:51,117 --> 00:31:54,245 Hvem vasket gulvet og gjorde det så rent? 459 00:31:54,871 --> 00:31:58,666 De levende pleier ikke å være her. Det er rent siden ingen kommer hit. 460 00:32:00,251 --> 00:32:02,211 Brakk du rumpa di? 461 00:32:03,671 --> 00:32:07,300 Herlighet, du skulle ha tatt det rolig. Hvorfor var du så dramatisk? 462 00:32:11,804 --> 00:32:13,056 Flott. Alle er her. 463 00:32:14,641 --> 00:32:15,850 Er dette mannen? 464 00:32:16,225 --> 00:32:18,478 Han vil ikke lage bråk siden han tok selvmord. 465 00:32:18,561 --> 00:32:20,480 Vi lager heller ikke bråk. 466 00:32:20,563 --> 00:32:24,484 Dro forresten Mr. Choe etter han tok farvel med familien sin? 467 00:32:24,567 --> 00:32:25,818 Som om det er sant. 468 00:32:26,152 --> 00:32:27,820 -Kom ut! -Hva? 469 00:32:29,405 --> 00:32:32,200 Hva? Hvorfor er Mr. Choe her ennå? 470 00:32:33,201 --> 00:32:35,745 Han sa han ville dra om han møtte familien en siste gang. 471 00:32:35,828 --> 00:32:36,955 -Det stemmer. -Herlighet. 472 00:32:37,830 --> 00:32:40,375 SLEKTSRITUALE FOR CHOE HVIL I FRED 473 00:32:40,458 --> 00:32:43,586 Han må ha sett det et sted. Han dro for å gi et siste farvel. 474 00:32:58,059 --> 00:33:01,187 Alle sammen, det er meg. 475 00:33:02,397 --> 00:33:04,190 Jeg drar nå. 476 00:33:05,400 --> 00:33:07,151 Lev et godt liv. 477 00:33:08,403 --> 00:33:11,698 Jeg var lykkelig takket være dere. 478 00:33:12,365 --> 00:33:13,491 Og takk. 479 00:33:16,327 --> 00:33:20,039 Min kjære svigerdatter. Jeg vil savne suppen din. 480 00:33:22,041 --> 00:33:24,293 Din slamp. Vær snill mot kona di. 481 00:33:25,712 --> 00:33:29,215 Min kjære, andre svigerdatter. Takk for ditt harde arbeid òg. 482 00:33:29,924 --> 00:33:30,967 Jeg elsker... 483 00:33:31,759 --> 00:33:33,011 En våtserviett, takk. 484 00:33:35,763 --> 00:33:37,598 Hvor kom sommerfuglen fra? 485 00:33:39,517 --> 00:33:43,396 De drittungene drepte faren sin to ganger. 486 00:33:47,817 --> 00:33:48,860 Hei. 487 00:33:49,360 --> 00:33:51,070 Hvorfor gråter du? 488 00:33:51,487 --> 00:33:54,157 Jeg har allerede skrevet en rapport om at du drar. 489 00:33:54,240 --> 00:33:55,825 Det er jeg som vil gråte nå. 490 00:33:57,744 --> 00:33:59,120 Det samme gjelder dere. 491 00:33:59,495 --> 00:34:03,499 Jeg vet dere er spøkelser. Men vennligst hold løftene deres. 492 00:34:03,583 --> 00:34:07,587 Mitt område er det eneste uten fullførelser. Ingen! 493 00:34:07,962 --> 00:34:08,921 Vel... 494 00:34:10,381 --> 00:34:13,051 Hvordan kan nummeret mitt være null? Gir det mening? 495 00:34:16,012 --> 00:34:17,346 Hvor har du tenkt deg? 496 00:34:19,098 --> 00:34:21,809 Jeg skulle ikke noe sted. Jeg kom bare hjem. 497 00:34:22,518 --> 00:34:24,687 Han hun øyne i bakhodet? 498 00:34:24,771 --> 00:34:25,813 Hva sa du? 499 00:34:26,564 --> 00:34:29,525 Ok. Jeg skal ikke stikke av fra deg. Ok? 500 00:34:29,609 --> 00:34:32,278 Kom igjen, slipp meg. Vi kan snakke når du slipper meg. 501 00:34:32,361 --> 00:34:34,363 -Slipp meg! -Herlighet! 502 00:34:38,743 --> 00:34:40,161 Er det sånn du vil gjøre dette? 503 00:34:41,079 --> 00:34:45,958 -Kom igjen! -Slapp av! 504 00:34:46,042 --> 00:34:46,959 Slutt. 505 00:34:47,960 --> 00:34:49,337 Kom igjen. 506 00:34:51,672 --> 00:34:52,924 Seriøst? 507 00:34:53,007 --> 00:34:55,551 Det er ikke vår feil at du har null! 508 00:34:55,635 --> 00:34:58,304 Det er på grunn av gjenfødelsesloven de lederne gir. 509 00:34:58,387 --> 00:35:01,140 Det er på grunn av den rare loven dere laget. 510 00:35:01,224 --> 00:35:03,768 Vet dere ikke at vi lever i et demokrati? 511 00:35:03,851 --> 00:35:07,355 Hun har rett. Yu-ri har et poeng! Tidene har endret seg. 512 00:35:07,438 --> 00:35:11,526 -Jeg er enig. -Det stemmer. Jeg er enig! 513 00:35:11,776 --> 00:35:14,153 Der er færre mennesker i verden 514 00:35:14,237 --> 00:35:16,322 fordi dere ikke vil dra og bli gjenfødt. 515 00:35:16,405 --> 00:35:19,992 Antall spøkelser har skutt i været. Jeg ser bare spøkelser på gaten! 516 00:35:20,076 --> 00:35:21,619 Det er allerede fult av folk her! 517 00:35:21,953 --> 00:35:24,288 Syns dere fremdeles at loven ikke gir mening? 518 00:35:24,789 --> 00:35:27,917 Om dere hadde tenkt å gjøre det, hvorfor gi oss demokrati? 519 00:35:28,000 --> 00:35:31,337 Dere skulle ha sendt menn med ljå og tatt oss med makt. 520 00:35:31,420 --> 00:35:32,713 Spøkelser har rettigheter. 521 00:35:32,797 --> 00:35:35,508 Du sa vi kunne velge mellom å bli her eller å bli gjenfødt. 522 00:35:35,591 --> 00:35:38,261 Men nå ber du oss gå opp 523 00:35:38,344 --> 00:35:39,846 fordi befolkningen minsker? 524 00:35:40,596 --> 00:35:43,391 Guder er som mennesker. 525 00:35:43,474 --> 00:35:46,727 Når der er en ny gruppe med makt, endrer alltid lovverket seg. 526 00:35:46,811 --> 00:35:49,438 -Lovverket endrer seg alltid. -Det er poenget mitt. 527 00:35:49,522 --> 00:35:53,109 Dere vil bli straffet for det! Hvordan våger dere å si sånt? 528 00:35:53,192 --> 00:35:55,903 De har nok sine grunner. De i ledelsen... 529 00:35:55,987 --> 00:35:57,947 Grunner meg i ræva! 530 00:35:58,364 --> 00:36:00,908 Ærlig talt. Hvem vil dra opp dit når de dør? 531 00:36:01,409 --> 00:36:05,288 Forretningen til sønnen hennes feilet, så han kommer hit og gråter hver dag. 532 00:36:05,746 --> 00:36:09,041 Og hun er svært bekymret fordi datteren hennes fikk kreften tilbake. 533 00:36:09,125 --> 00:36:11,169 Det er ikke et godt tidspunkt for alle å dra. 534 00:36:11,252 --> 00:36:12,295 Det vet du vel! 535 00:36:14,797 --> 00:36:15,882 La oss gå. 536 00:36:17,925 --> 00:36:19,385 -La oss gå. -La oss stikke. 537 00:36:23,890 --> 00:36:27,643 Ser du? Du sårer oss alltid. 538 00:36:34,150 --> 00:36:35,401 Hvorfor kan ikke du dra da? 539 00:36:35,943 --> 00:36:38,863 Mannen din giftet seg. Du har ingenting å bekymre deg for. 540 00:36:40,489 --> 00:36:42,658 Jeg vet du vil være med datteren din. 541 00:36:43,743 --> 00:36:45,453 Får jeg ikke lov til det? 542 00:36:45,953 --> 00:36:47,997 Hun er datteren min! Jeg vil være med henne! 543 00:36:51,125 --> 00:36:52,460 Den lille... 544 00:36:52,543 --> 00:36:54,003 Alt hun kan gjøre er å snakke! 545 00:36:54,837 --> 00:36:58,925 Hvor mange ganger må jeg si at du ikke burde bli hos et barn? 546 00:36:59,383 --> 00:37:02,178 La oss ikke gjøre dette vanskelig og dra opp uten noe styr! 547 00:37:02,261 --> 00:37:06,933 CHA YU-RI 548 00:37:14,899 --> 00:37:16,192 Greit. 549 00:37:17,443 --> 00:37:18,819 Det er urettferdig å være død. 550 00:37:19,987 --> 00:37:22,198 Jeg vet det er vanskelig å forlate babyen din. 551 00:37:24,533 --> 00:37:25,826 Stakkars folk. 552 00:37:27,036 --> 00:37:29,664 CHA YU-RI 553 00:37:29,747 --> 00:37:30,831 Herlighet. 554 00:37:56,399 --> 00:37:59,819 CHA YU-RI 555 00:38:03,990 --> 00:38:06,867 Gurimalla. God morgen, alle sammen. 556 00:38:08,160 --> 00:38:10,913 Du er nok kjempeglad siden det er dødsdagen din i dag. 557 00:38:10,997 --> 00:38:12,957 Magen din skal få en godbit. 558 00:38:13,332 --> 00:38:15,334 Håper jeg ikke blir dårlig i magen. 559 00:38:15,418 --> 00:38:16,877 Er det dødsdagen hennes? 560 00:38:17,837 --> 00:38:19,297 Herlighet, jeg er så sjalu. 561 00:38:19,964 --> 00:38:22,800 Det er seks måneder igjen til min. 562 00:38:22,883 --> 00:38:25,761 Hun får mer enn en godbit på dødsdagen. 563 00:38:57,376 --> 00:39:02,673 SEO-WOOS BURSDAG 564 00:39:15,603 --> 00:39:17,813 Dette vasker bort giftige ord Munnen har talt 565 00:39:35,289 --> 00:39:38,751 Dette er til gudene i de fem retningene 566 00:39:42,088 --> 00:39:45,716 Jeg hadde elsket en slurk med alkohol nå. 567 00:39:46,550 --> 00:39:48,511 Kan du gi beskjed til munken? 568 00:39:48,594 --> 00:39:49,428 Herlighet. 569 00:39:57,645 --> 00:40:00,398 SLEKTSRITUALE FOR CHA HVIL I FRED 570 00:40:05,069 --> 00:40:06,028 Herlighet. 571 00:40:06,529 --> 00:40:08,447 Jeg er stappmett. 572 00:40:09,407 --> 00:40:10,241 Herlighet. 573 00:40:11,200 --> 00:40:12,952 Jeg må nesten kaste opp. 574 00:40:18,165 --> 00:40:20,709 Hvorfor hadde du sånn hast med å dra, babyen min? 575 00:40:22,086 --> 00:40:24,046 Min stakkars datter. 576 00:40:29,218 --> 00:40:31,387 Herlighet, hvorfor gråter du, pappa? 577 00:40:32,763 --> 00:40:35,891 Hvorfor syns du synd på henne? Du gråter av alt. 578 00:40:35,975 --> 00:40:38,602 Hun dro før sine foreldre. Hun fortjener ikke medlidenhet. 579 00:40:39,270 --> 00:40:40,855 Slutt å gråte. La oss rydde opp. 580 00:40:59,665 --> 00:41:01,417 Jeg skjønner, mamma. 581 00:41:02,001 --> 00:41:03,085 Jeg er lei for det. 582 00:41:05,337 --> 00:41:07,465 Men ikke vær så streng med pappa. 583 00:42:31,966 --> 00:42:33,300 Mamma, vasket du ansiktet? 584 00:42:33,968 --> 00:42:35,511 Jeg er så trøtt. 585 00:42:36,095 --> 00:42:39,306 Jeg setter meg i passasjersetet. Der klarer jeg ikke å sove. 586 00:42:43,519 --> 00:42:46,272 Vil det glede eller skuffe henne at mannen hennes giftet seg? 587 00:42:46,772 --> 00:42:48,315 Vet du ikke hvem Yu-ri er? 588 00:42:49,024 --> 00:42:51,277 Hun vil ikke være skuffet. Hun vil være glad. 589 00:42:52,236 --> 00:42:53,153 Det er sant. 590 00:42:54,989 --> 00:42:57,992 Mamma, vær snill mot Gang-hwa, spesielt på dødsdagen hennes. 591 00:42:58,075 --> 00:42:58,951 Klapp igjen! 592 00:42:59,994 --> 00:43:01,537 Han er ikke i vår familie mer. 593 00:43:01,996 --> 00:43:03,998 Han lever godt nå. Hvorfor kommer han hit? 594 00:43:08,586 --> 00:43:09,545 Skynd deg. 595 00:43:17,386 --> 00:43:20,723 Frue, du vil kanskje oppleve kortpustethet på grunn av mikrostøv. 596 00:43:21,223 --> 00:43:24,018 Frue, du må ha maske på deg når du går ut. 597 00:43:25,144 --> 00:43:26,937 Alt ser bra ut. 598 00:43:27,021 --> 00:43:28,564 Vi kan prate etter resultatet. 599 00:43:31,150 --> 00:43:32,943 Begge hadde endoskopi under anestesi. 600 00:43:33,027 --> 00:43:35,404 Men kona hans våknet fra anestesien først. 601 00:43:35,487 --> 00:43:37,865 Han visste det ikke og ropte navnet til elskerinnen. 602 00:43:37,948 --> 00:43:39,992 -"Mi-jin." -Herlighet. 603 00:43:41,201 --> 00:43:42,911 Gjett hva kona sa etterpå. 604 00:43:42,995 --> 00:43:44,288 Hva sa hun? 605 00:43:44,663 --> 00:43:45,873 "Skalpell." 606 00:43:47,833 --> 00:43:48,667 Seriøst? 607 00:43:48,751 --> 00:43:51,211 LYSE HAEMIL BARNEHAGE 608 00:44:05,851 --> 00:44:06,894 Å! 609 00:44:07,936 --> 00:44:09,104 Det er Seo-woo. 610 00:44:15,861 --> 00:44:16,779 Hei. 611 00:44:19,031 --> 00:44:20,783 Hva? Hva er det denne gangen? 612 00:44:20,866 --> 00:44:23,952 Greit. Dere kan fortsette dagen deres. 613 00:44:26,246 --> 00:44:27,414 Hva? 614 00:44:29,416 --> 00:44:31,627 Trodde du følte med meg. Hvorfor gjør du dette? 615 00:44:31,710 --> 00:44:33,420 Du hørte bare det du ville høre. 616 00:44:34,046 --> 00:44:35,798 Hørte du ikke det om å bli hos barn? 617 00:44:35,881 --> 00:44:37,633 Hun er datteren min. 618 00:44:37,716 --> 00:44:41,220 Du burde ikke bli hos henne uansett. 619 00:44:42,763 --> 00:44:45,182 Kom igjen. Skal du virkelig knytte meg fast her oppe? 620 00:44:45,265 --> 00:44:47,017 Løslat meg, nå! 621 00:44:47,101 --> 00:44:48,644 Hvorfor blir du sint på meg? 622 00:44:48,727 --> 00:44:50,312 Hva? Jeg har ikke sagt noe galt! 623 00:44:50,396 --> 00:44:51,647 Hvordan våger du? 624 00:44:51,980 --> 00:44:53,899 Tror du at du mektig med de bjellene? 625 00:44:53,982 --> 00:44:55,818 Du er ikke noe uten de bjellene! 626 00:44:55,901 --> 00:44:59,113 Nei! Det er ikke sant! 627 00:44:59,405 --> 00:45:03,075 Herlighet, du hører aldri på meg. Du er så irriterende! 628 00:45:03,158 --> 00:45:04,034 Herlighet. 629 00:45:11,542 --> 00:45:13,836 Å nei. Stakkars dere. 630 00:45:13,919 --> 00:45:17,423 En ond ånd festet seg til familien og vil ikke forlate dere! 631 00:45:17,506 --> 00:45:18,841 Har du gått fra vettet? 632 00:45:18,924 --> 00:45:21,093 Dette vil holde ånden unna dere. 633 00:45:21,176 --> 00:45:22,803 Den er 200 000 won. Jeg tar kort. 634 00:45:23,220 --> 00:45:25,889 Det er ikke til å tro. Er du her for å tjene penger på meg? 635 00:45:26,181 --> 00:45:28,058 Bare prøv å skrive en til dem. 636 00:45:31,061 --> 00:45:32,938 Hallo. Er du... 637 00:45:39,653 --> 00:45:40,863 Nei, det er greit. 638 00:45:41,447 --> 00:45:43,532 -La oss gå. -Vent et øyeblikk. 639 00:45:45,200 --> 00:45:46,410 Dette er ikke over. 640 00:45:54,418 --> 00:45:55,419 Hva... 641 00:45:55,502 --> 00:45:56,628 Herre min hatt. 642 00:46:04,303 --> 00:46:06,472 Hvorfor er du her? Jeg ba om å få nattevakten. 643 00:46:07,306 --> 00:46:09,475 Så du ikke turnuslisten? Jeg fikk den i stedet. 644 00:46:10,100 --> 00:46:11,685 -Virkelig? -Ja. 645 00:46:12,186 --> 00:46:13,562 Du kan gå. Jeg gjør det. 646 00:46:15,814 --> 00:46:18,650 Herlighet, det er greit. Du burde dra hjem. 647 00:46:18,734 --> 00:46:21,153 Gå når du kan. Før jeg ombestemmer meg. 648 00:46:21,236 --> 00:46:23,322 Kanskje jeg kaster deg ut. 649 00:46:23,906 --> 00:46:24,781 Ha en fin natt. 650 00:46:46,094 --> 00:46:47,930 Gå hjem. Datteren din venter nok. 651 00:46:52,392 --> 00:46:54,061 En pasient har anfall på intensiven. 652 00:46:54,686 --> 00:46:56,230 -Hei. -Flytt deg. 653 00:47:07,866 --> 00:47:11,578 Jeg tror ikke pappa kommer hjem i dag. La oss spise kaken først. 654 00:47:12,412 --> 00:47:13,830 Nei. 655 00:47:15,999 --> 00:47:17,960 Skal vi vente litt lenger da? 656 00:49:32,636 --> 00:49:34,346 Pappa sier gratulerer med dagen. 657 00:49:36,223 --> 00:49:38,934 Gratulerer med dagen kjære, Seo Woo. 658 00:50:08,088 --> 00:50:09,756 Den drittsekken. Igjen? 659 00:50:17,431 --> 00:50:20,767 Kom ut når jeg spør pent. Ellers banker jeg deg. 660 00:50:22,185 --> 00:50:24,354 Jeg slår deg to ganger om jeg finner deg. 661 00:50:27,816 --> 00:50:29,901 Virkelig? Kommer du ikke ut? 662 00:50:31,153 --> 00:50:32,279 Vis deg selv. 663 00:50:33,822 --> 00:50:34,740 Du må komme ut. 664 00:50:40,412 --> 00:50:41,455 Kom ut, nå. 665 00:50:48,253 --> 00:50:49,921 Jeg visste det. 666 00:50:50,756 --> 00:50:52,132 Du løp da du så meg, sant? 667 00:50:52,382 --> 00:50:55,177 Jeg ga deg tydelig beskjed om å ikke gå inn i dette huset. 668 00:50:55,802 --> 00:50:56,970 Vel, 669 00:50:58,096 --> 00:51:00,932 du kan ikke be en lokal ånd om å forlate sitt område. 670 00:51:01,016 --> 00:51:01,892 Hvor skal jeg gå? 671 00:51:01,975 --> 00:51:04,019 Det er ikke ditt område! Det er min datters! 672 00:51:04,102 --> 00:51:05,479 Gå og finn levningene dine. 673 00:51:06,938 --> 00:51:07,814 Vel, 674 00:51:09,900 --> 00:51:11,234 jeg vet ikke hvor de er. 675 00:51:11,902 --> 00:51:12,986 Jeg har mistet dem. 676 00:51:13,945 --> 00:51:14,821 Hva? 677 00:51:15,697 --> 00:51:16,823 Hvordan? 678 00:51:17,991 --> 00:51:20,076 Du kan uansett ikke være her. 679 00:51:20,410 --> 00:51:23,205 Det er ditt problem. Barn har så svak energi. 680 00:51:23,288 --> 00:51:25,582 -Du tar hennes energi om du blir. -Stemmer det, 681 00:51:26,875 --> 00:51:28,126 gjelder det deg også. 682 00:51:29,336 --> 00:51:30,629 Tror du at du er menneske? 683 00:51:32,130 --> 00:51:33,632 -Hva? -Jeg syns 684 00:51:33,715 --> 00:51:35,425 du er et større problem enn meg. 685 00:51:37,052 --> 00:51:38,178 Snart 686 00:51:39,012 --> 00:51:40,806 blir hun kanskje besatt av deg. 687 00:51:45,060 --> 00:51:46,144 Hun 688 00:51:47,020 --> 00:51:48,271 kan se oss. 689 00:51:53,276 --> 00:51:54,903 Din galning! 690 00:51:54,986 --> 00:51:56,863 Jeg var snill fordi jeg syns synd på deg. 691 00:51:56,947 --> 00:51:58,532 Tror du at du kan si hva du vil? 692 00:52:00,200 --> 00:52:01,117 Herlighet. 693 00:52:01,201 --> 00:52:03,453 Hvordan våger han å si sånt tøv? 694 00:52:09,918 --> 00:52:11,336 Er du våken, Seo-woo? 695 00:52:40,740 --> 00:52:41,658 Seo-woo. 696 00:52:43,994 --> 00:52:44,953 Ja? 697 00:53:01,845 --> 00:53:03,054 Sov du godt, Seo-woo? 698 00:53:04,055 --> 00:53:05,140 Vil du ha vann? 699 00:53:06,266 --> 00:53:09,644 Kom her. La oss gå. 700 00:53:32,167 --> 00:53:33,460 Jeg tror Seo-woo 701 00:53:34,586 --> 00:53:35,921 kan se meg. 702 00:53:43,595 --> 00:53:44,512 Er det min feil? 703 00:53:47,307 --> 00:53:49,100 Barn har svak energi. 704 00:53:49,184 --> 00:53:53,521 Men jeg har vært ved henne siden hun ble født. 705 00:53:54,898 --> 00:53:56,441 Det er min feil. 706 00:53:58,443 --> 00:54:00,195 Du skulle ha sagt det til meg. 707 00:54:00,278 --> 00:54:01,780 Jeg fant nettopp ut av det. 708 00:54:01,863 --> 00:54:04,532 Jeg sa du ikke skulle bli hos et barn. 709 00:54:04,616 --> 00:54:06,326 Jeg forårsaket dette. 710 00:54:07,786 --> 00:54:09,245 Det er fordi jeg er et spøkelse. 711 00:54:11,164 --> 00:54:12,040 Det er min feil. 712 00:54:12,123 --> 00:54:14,250 Du ble hos henne fordi du er en mor. 713 00:54:14,334 --> 00:54:15,168 Seo-woo. 714 00:54:16,586 --> 00:54:18,380 Hva skal jeg gjøre med Seo-woo nå? 715 00:54:31,309 --> 00:54:33,061 Om hun allerede kan føle og se deg, 716 00:54:33,144 --> 00:54:35,271 vil spøkelser vite det og sverme rundt henne. 717 00:54:35,355 --> 00:54:38,274 Hun er et barn og ser ikke forskjell på mennesker og spøkelser. 718 00:54:38,566 --> 00:54:40,068 Så hun kan være i større fare. 719 00:54:40,151 --> 00:54:41,486 Seo-woo! 720 00:54:41,945 --> 00:54:43,822 -Ta meg. -Seo-woo! Hvor ble hun av? 721 00:54:43,905 --> 00:54:45,573 Du har vel ikke sett henne? 722 00:54:45,657 --> 00:54:47,283 Hvor ble hun av? 723 00:54:47,742 --> 00:54:48,952 Seo-woo. 724 00:54:49,869 --> 00:54:51,162 Hvor ble hun av? 725 00:54:51,496 --> 00:54:53,123 Seo-woo. Cho Seo-woo. 726 00:54:54,207 --> 00:54:55,542 Hvor er du, Seo-woo? 727 00:54:56,126 --> 00:54:57,544 Seo-woo. 728 00:54:58,461 --> 00:54:59,713 Seo-woo! 729 00:55:11,516 --> 00:55:12,517 Hun er ikke her. 730 00:55:12,600 --> 00:55:14,310 Jeg sverger at hun lekte rett her. 731 00:55:14,394 --> 00:55:16,146 Det er som om et spøkelse spøker. 732 00:55:16,438 --> 00:55:17,439 Hun er ikke ovenpå. 733 00:55:17,522 --> 00:55:19,274 Hva er galt? Hva skjedde med Seo-woo? 734 00:55:19,357 --> 00:55:22,068 La oss spre oss og lete mer. 735 00:55:22,152 --> 00:55:24,070 -Så ringer vi politiet. Ok? -Ok. 736 00:55:25,280 --> 00:55:26,406 Seo-woo. 737 00:55:27,282 --> 00:55:28,533 Seo-woo! 738 00:55:29,451 --> 00:55:31,536 Seo-woo! Er hun ikke der? 739 00:55:32,120 --> 00:55:33,079 Hun er ikke her. 740 00:55:39,794 --> 00:55:40,837 Seo-woo! 741 00:55:46,926 --> 00:55:48,762 Greit, alle sammen. Samle dere. 742 00:56:01,149 --> 00:56:02,984 Jeg har laget denne. 743 00:56:03,777 --> 00:56:05,111 Nei, den ved siden av. 744 00:56:19,667 --> 00:56:22,629 Hun er et barn og ser ikke forskjell på mennesker og spøkelser. 745 00:56:22,712 --> 00:56:24,964 Så hun kan være i større fare. 746 00:56:33,139 --> 00:56:34,224 Seo-woo. 747 00:56:34,307 --> 00:56:35,892 Seo-woo! 748 00:56:36,893 --> 00:56:37,727 Seo-woo... 749 00:56:38,978 --> 00:56:39,813 Å nei. 750 00:56:40,396 --> 00:56:43,024 Her borte! Hun er her borte! 751 00:56:44,234 --> 00:56:46,277 Der inne! Hun er i fryseren! 752 00:56:46,820 --> 00:56:49,072 Herlighet. Kan du skynde deg og få henne ut? 753 00:56:49,155 --> 00:56:50,615 Å nei. 754 00:56:57,288 --> 00:56:58,123 Seo-woo. 755 00:57:07,215 --> 00:57:09,175 Seo-woo. 756 00:57:10,260 --> 00:57:11,761 Seo-woo! 757 00:57:32,532 --> 00:57:34,409 Herlighet, Seo-woo. 758 00:57:34,826 --> 00:57:37,036 Hun er her! Seo-woo er her! 759 00:57:38,037 --> 00:57:39,164 Herlighet. 760 00:57:39,706 --> 00:57:41,458 -Hvor er hun? -Hun er her. 761 00:57:41,541 --> 00:57:43,460 -Seo-woo. -Herlighet. 762 00:57:43,543 --> 00:57:44,544 Seo-woo. 763 00:58:30,548 --> 00:58:31,966 AKUTTAVDELING 764 00:58:38,223 --> 00:58:41,267 Seo-woo kollapset. Se! 765 00:58:48,316 --> 00:58:51,110 Det går vel bra med henne? Seo-woo er vel ok? 766 00:58:53,780 --> 00:58:56,366 Hvorfor gikk hun inn i fryseren 767 00:58:57,742 --> 00:58:59,619 helt alene? 768 00:59:01,037 --> 00:59:01,871 Vel... 769 00:59:02,580 --> 00:59:05,416 Barna vet ikke hvor kjøkkenet er engang. 770 00:59:05,500 --> 00:59:08,670 Jeg aner ikke hvordan hun fant det og kom seg inn helt alene. 771 00:59:29,190 --> 00:59:31,109 Jeg er lei for det. 772 00:59:34,988 --> 00:59:36,072 Det er min feil. 773 01:00:02,932 --> 01:00:04,517 Mamma er lei for det. 774 01:00:24,037 --> 01:00:25,079 Skal du reise opp? 775 01:00:27,081 --> 01:00:29,709 Jeg skal dra. Jeg går. Jeg skal forsvinne. 776 01:00:30,293 --> 01:00:31,711 Da klarer vel Seo-woo seg? 777 01:00:32,420 --> 01:00:33,671 Hun vil ikke se spøkelser. 778 01:00:33,755 --> 01:00:35,214 Det vet jeg ikke. 779 01:00:35,298 --> 01:00:37,216 Jeg skal gå opp og trygle. 780 01:00:38,676 --> 01:00:42,096 Jeg trenger ikke å bli gjenfødt. Jeg er villig til å gå under. 781 01:00:43,640 --> 01:00:44,557 Jeg bare... 782 01:00:45,683 --> 01:00:48,686 Jeg skulle dra etter jeg fikk se henne gå. 783 01:00:51,898 --> 01:00:53,191 Jeg ville bare se henne gå. 784 01:00:59,781 --> 01:01:02,200 FORELDRE: CHA YU-RI, CHO GANG-HWA 785 01:01:39,153 --> 01:01:40,029 Og så 786 01:01:40,863 --> 01:01:42,323 ville jeg se henne prate, 787 01:01:43,032 --> 01:01:45,660 løpe og spise. 788 01:01:47,829 --> 01:01:49,539 Jeg visste jeg måtte dra. 789 01:01:51,332 --> 01:01:53,000 Men jeg ville bare bli litt lenger. 790 01:01:54,669 --> 01:01:55,962 Bare litt lenger... 791 01:02:42,592 --> 01:02:43,509 Mamma! 792 01:02:45,428 --> 01:02:48,431 Su-ah, herlighet, jenta mi. 793 01:02:51,934 --> 01:02:53,352 Gjorde du en god jobb i dag? 794 01:02:53,436 --> 01:02:55,104 -Selvfølgelig. -Virkelig? 795 01:04:26,279 --> 01:04:28,239 Hvorfor ikke? 796 01:04:29,240 --> 01:04:30,700 Hvorfor kan jeg ikke gjøre det? 797 01:04:31,659 --> 01:04:33,452 Hvorfor kan ikke jeg? 798 01:04:34,662 --> 01:04:37,790 Kan jeg ikke bare bli og se på henne? Får jeg ikke lov til å ha det? 799 01:04:38,624 --> 01:04:40,626 Hvorfor kan jeg ikke gjøre det? Hvorfor ikke? 800 01:04:43,421 --> 01:04:47,091 Hvem tror du at du er? Hvem ga deg retten til å gjøre det? 801 01:04:53,639 --> 01:04:59,687 CHA YU-RI 802 01:06:50,798 --> 01:06:54,510 Du sa jeg kan bli! Du sa til meg at jeg kan bli her! 803 01:06:54,927 --> 01:06:57,763 Hvorfor ikke? Hvorfor kan jeg ikke bli? 804 01:07:03,436 --> 01:07:06,731 Kaller du deg selv en gud? Betyr det at du kan gjøre alt? 805 01:07:07,148 --> 01:07:10,943 Hvordan kan du være en guddom? Din drittsekk! 806 01:07:19,410 --> 01:07:22,121 Vi kan spise litt sujebi i helgen. 807 01:07:23,122 --> 01:07:24,749 Det er ikke lett å lage sujebi. 808 01:07:25,332 --> 01:07:28,753 Der var ikke engang en potet hjemme. Jeg må uansett handle mat. 809 01:07:44,018 --> 01:07:46,103 Hva er det du gjør? Bli med. 810 01:07:46,187 --> 01:07:47,688 Ja, jeg kommer. La oss gå. 811 01:08:21,639 --> 01:08:22,932 Jeg er skrubbsulten. 812 01:08:31,524 --> 01:08:32,775 Hva er det med pappa? 813 01:08:33,484 --> 01:08:34,318 Hei. 814 01:08:35,069 --> 01:08:38,572 Det er fordi han er for svak. Hjertet hans er for svakt. 815 01:08:39,532 --> 01:08:41,408 Du har rett. Jeg klarer det ikke. 816 01:08:42,535 --> 01:08:45,162 Jeg er sikker på at du klarer det du bestemmer deg for, 817 01:08:45,246 --> 01:08:46,413 men det klarer ikke jeg. 818 01:08:47,998 --> 01:08:50,793 Jeg savner datteren min og barnebarnet mitt! 819 01:08:50,876 --> 01:08:52,628 Det er ikke så lett å være bestemt! 820 01:09:00,761 --> 01:09:02,012 Så han Seo-woo igjen? 821 01:09:03,389 --> 01:09:06,892 Derfor foreslo jeg å flytte. Da slipper vi å se henne. 822 01:09:07,560 --> 01:09:09,436 Gå til rommet ditt. Du distraherer meg. 823 01:09:11,564 --> 01:09:12,398 Ja. 824 01:11:53,475 --> 01:11:54,476 Yu-ri. 825 01:11:54,560 --> 01:11:55,686 Yu-ri... 826 01:11:56,270 --> 01:11:57,521 Yu-ri... 827 01:12:01,859 --> 01:12:02,776 Yu-ri! 828 01:13:32,825 --> 01:13:35,244 Hvorfor er dette kaldt? Jeg kan se meg selv! 829 01:13:35,327 --> 01:13:37,704 Vent, ble jeg nettopp et menneske? 830 01:13:37,788 --> 01:13:39,832 Men hvorfor skjedde det plutselig? 831 01:13:39,915 --> 01:13:41,166 Ignorer dem om du ser dem. 832 01:13:41,250 --> 01:13:43,836 Ikke la andre spøkelser ta deg. 833 01:13:43,919 --> 01:13:46,171 Det finnes nok folk som ligner veldig, 834 01:13:46,255 --> 01:13:47,631 som ser ut som tvillinger. 835 01:13:47,714 --> 01:13:50,008 -Er du ute av dette? -Vent, hva er dette? 836 01:13:50,092 --> 01:13:52,136 Har dere sett en dobbeltgjenger før? 837 01:13:52,219 --> 01:13:55,305 Drar du tilbake til ditt sted innen 49 dager, 838 01:13:55,389 --> 01:13:57,266 kan du fortsette å leve. 839 01:13:58,642 --> 01:14:00,227 Hei, Seo-woo. 840 01:14:00,853 --> 01:14:02,855 Tekst: Lovise Kvalsund