1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:48,381
GANG-HWA OG YU-RI, 24 ÅR GAMLE
3
00:00:50,258 --> 00:00:53,219
Herlighet! Kom igjen! Vent!
4
00:00:53,595 --> 00:00:55,930
Jeg sa til deg at jeg ikke kommer!
5
00:00:57,015 --> 00:00:59,017
Jeg kommer ikke, din sprøe drittsekk!
6
00:00:59,100 --> 00:01:01,144
Det er snart eksamen og hva? Fotball?
7
00:01:01,227 --> 00:01:03,813
Du må ha gått fra vettet.
Og du ser ut som en flue nå.
8
00:01:04,898 --> 00:01:05,982
Hei!
9
00:01:07,484 --> 00:01:09,527
Hyeon-jeong sa hun tar med seg en venn.
10
00:01:09,611 --> 00:01:10,862
Hun er veldig pen!
11
00:01:11,404 --> 00:01:13,406
Vi gjorde mye for komme inn på college.
12
00:01:13,490 --> 00:01:15,366
Skal du bare studere? Hva med dating?
13
00:01:15,450 --> 00:01:18,036
Jeg skal ikke date noen.
Jeg kom ikke hit for det.
14
00:01:18,119 --> 00:01:19,788
Legestudenter kan ikke ta det rolig.
15
00:01:20,121 --> 00:01:21,831
Det er flaut for foreldrene dine.
16
00:01:22,415 --> 00:01:23,374
Hei.
17
00:01:24,876 --> 00:01:26,753
Ikke snakk om foreldrene mine.
18
00:01:28,379 --> 00:01:30,173
Gye Geun-sang, den lille drittsekken!
19
00:01:30,256 --> 00:01:31,424
En legestudent?
20
00:01:31,508 --> 00:01:33,510
Inviterte du dem uten å si det til meg?
21
00:01:33,593 --> 00:01:34,427
Jeg drar.
22
00:01:35,762 --> 00:01:36,596
Hei, vent!
23
00:01:36,679 --> 00:01:39,682
Vi skal bare se på fotball.
Du må ikke date ham.
24
00:01:39,766 --> 00:01:42,101
Jeg er ikke komfortabel med å møte gutter.
25
00:01:42,185 --> 00:01:44,479
Jeg skjønner. Herlighet.
26
00:01:44,979 --> 00:01:47,232
Bare sett deg igjen. Kom igjen.
27
00:01:47,315 --> 00:01:48,733
-Velkommen.
-Hallo.
28
00:01:48,817 --> 00:01:51,152
En spiller som er god til å skåre...
29
00:01:51,236 --> 00:01:53,404
Hei, jeg blir bare i 30 minutter, greit?
30
00:01:53,822 --> 00:01:56,533
Hvem ba deg date henne?
Vi skal bare se fotball sammen.
31
00:01:56,616 --> 00:01:58,993
-Greit, gå. Fort.
-Det er din feil at vi ikke ser...
32
00:01:59,077 --> 00:02:01,704
Fotball er virkelig ikke det viktige nå.
Utrolig.
33
00:02:01,788 --> 00:02:03,832
-Hyeon-jeong!
-Vennen!
34
00:02:03,915 --> 00:02:05,667
Det er Kim Dong-jin!
35
00:02:05,750 --> 00:02:06,960
Jeg tok med vennen min.
36
00:02:40,243 --> 00:02:43,371
Det tok oss bare tre sekunder
å se hverandre
37
00:02:44,205 --> 00:02:45,248
og bli forelsket.
38
00:02:58,219 --> 00:02:59,888
Kjærligheten kom til oss
39
00:03:00,555 --> 00:03:04,392
på et uforventet tidspunkt
og latet som det var noe ordinært.
40
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
Yu-ri!
41
00:03:13,526 --> 00:03:14,777
-Er timen din over?
-Ja.
42
00:03:16,362 --> 00:03:19,908
FØRSTE DAG VI DATET
43
00:03:25,538 --> 00:03:29,083
HVA SKAL VI GJØRE FOR Å FEIRE
100 DAGER SAMMEN?
44
00:03:45,808 --> 00:03:46,976
Se på dette.
45
00:03:48,686 --> 00:03:49,938
GANG-HWA!
46
00:03:50,021 --> 00:03:50,855
JA?
47
00:03:50,939 --> 00:03:52,607
JEG SA DET TIL FORELDRENE MINE...
48
00:03:54,609 --> 00:03:56,694
AT JEG TILBRINGER NATTEN
HOS HYEON-JEONG!
49
00:04:09,249 --> 00:04:10,583
HOTELL
50
00:04:12,377 --> 00:04:14,837
FEIRINGEN AV TO ÅR SAMMEN,
ENDTE MED EN KRANGEL
51
00:04:18,091 --> 00:04:19,425
Yu-ri, jeg er så lei for det.
52
00:04:19,509 --> 00:04:20,635
Hva er du lei deg for?
53
00:04:22,011 --> 00:04:22,887
Hva?
54
00:04:26,266 --> 00:04:27,475
Din idiot.
55
00:04:28,643 --> 00:04:31,062
ALLEREDE SAMMEN I TRE ÅR
56
00:04:34,941 --> 00:04:36,818
Hei, sett meg ned.
57
00:04:42,740 --> 00:04:46,244
DE ER SAMMEN ÒG! JEG ER SÅ ENSOM!
58
00:04:46,828 --> 00:04:50,373
Vi spøkte om det lille øyeblikket,
men kjærligheten vår varte mange år.
59
00:04:51,124 --> 00:04:52,959
Gjennom vår lange tid sammen,
60
00:04:53,626 --> 00:04:56,421
trodde vi skjebnen vår var uovervinnelig.
61
00:05:01,843 --> 00:05:04,929
Verdenscupen for 2010
blir holdt i Sør-Afrika...
62
00:05:05,388 --> 00:05:08,891
GANG-HWA OG YU-RI, 28 ÅR GAMLE
63
00:05:12,437 --> 00:05:13,855
Jeg skulle...
64
00:05:14,439 --> 00:05:17,859
Jeg skulle til å dra,
men en annen pasient var...
65
00:05:17,942 --> 00:05:20,194
Hvorfor er legevakten sånn?
66
00:05:20,278 --> 00:05:22,739
Dette skjer alltid
når vakten min snart er over.
67
00:05:22,822 --> 00:05:24,782
Er det ikke irriterende? Jeg heller det...
68
00:05:25,158 --> 00:05:26,451
Her.
69
00:05:26,534 --> 00:05:29,162
Jeg kan helle i min egen drink. Her.
70
00:05:30,496 --> 00:05:33,374
Greit. Skål...
71
00:05:33,458 --> 00:05:34,834
Greit, bare drikk det.
72
00:05:37,003 --> 00:05:37,879
Greit.
73
00:05:42,008 --> 00:05:43,134
Jeg klarer ikke mer.
74
00:05:43,217 --> 00:05:45,553
Nei, Yu-ri. Jeg er lei for det.
Det er min feil.
75
00:05:46,137 --> 00:05:47,805
Yu-ri, vær så snill. Jeg...
76
00:05:48,306 --> 00:05:49,432
La oss bare...
77
00:05:49,515 --> 00:05:51,976
Park Ji-sung har ballen.
78
00:05:52,060 --> 00:05:54,729
Park Ji-sung! Han er på vei!
79
00:05:54,812 --> 00:05:57,231
Han løper mot målet. Park Ji-sung!
80
00:05:57,315 --> 00:05:59,067
-Ja, skyt!
-La oss gifte oss.
81
00:05:59,525 --> 00:06:02,612
Mål!
82
00:06:03,613 --> 00:06:05,656
Hva sa du nå?
83
00:06:09,285 --> 00:06:11,329
Jeg kan bo med deg!
84
00:06:13,247 --> 00:06:15,833
Gift deg med meg, Cho Gang-hwa!
85
00:06:16,501 --> 00:06:19,712
-Park Ji-sung!
-Park Ji-sung!
86
00:06:20,213 --> 00:06:21,672
Park Ji-sung!
87
00:06:21,756 --> 00:06:25,009
SØR-AFRIKAS 2010 VERDENSCUP
SØR-KOREA VS. HELLAS
88
00:06:40,483 --> 00:06:44,612
Jeg elsker deg også
89
00:06:45,321 --> 00:06:48,950
Jeg skal
90
00:06:49,534 --> 00:06:52,829
Elske deg lengre
91
00:06:53,663 --> 00:06:58,251
Jeg skal alltid få deg til å smile
92
00:06:58,793 --> 00:07:01,796
Om vi
93
00:07:02,338 --> 00:07:05,550
Bor sammen
94
00:07:06,759 --> 00:07:07,760
Nei!
95
00:07:10,763 --> 00:07:13,558
Jeg elsker deg også
96
00:07:14,016 --> 00:07:17,562
Jeg skal
97
00:07:18,146 --> 00:07:21,232
Elske deg lengre
98
00:07:22,191 --> 00:07:27,155
Jeg skal alltid få deg til å smile
99
00:07:27,238 --> 00:07:30,366
Om vi
100
00:07:31,242 --> 00:07:33,911
Bor sammen
101
00:07:37,540 --> 00:07:40,334
Jeg elsker deg også
102
00:07:40,793 --> 00:07:44,589
Jeg skal
103
00:07:45,047 --> 00:07:48,301
Elske deg mer
104
00:07:49,218 --> 00:07:53,973
-Jeg skal alltid få deg til å smile
-Jeg skal alltid få deg til å smile
105
00:07:54,390 --> 00:07:57,435
-Om vi
-Om vi
106
00:07:57,810 --> 00:08:01,272
-Bor sammen
-Bor sammen
107
00:08:01,355 --> 00:08:05,276
Vi hadde troen de 13 årene sammen
og tenkte...
108
00:08:05,359 --> 00:08:07,278
-Takk!
-...vi er uovervinnelige.
109
00:08:07,612 --> 00:08:11,908
NÅTID
GANG-HWA OG YU-RI, 37 ÅR GAMLE
110
00:08:29,091 --> 00:08:32,386
Seo-woo, kom og spis.
Mamma har laget maten din.
111
00:08:37,934 --> 00:08:38,976
Seo-woo.
112
00:08:42,271 --> 00:08:44,232
Seo-woo, ikke rør det.
113
00:08:46,234 --> 00:08:47,360
Da blir mamma sint.
114
00:08:51,322 --> 00:08:53,366
Det er farlig! Nei, Seo-woo!
115
00:08:57,119 --> 00:08:58,454
Cho Seo-woo.
116
00:09:00,373 --> 00:09:01,958
Ikke ta på det. Det er farlig.
117
00:09:02,416 --> 00:09:03,417
Da blir mamma opprørt.
118
00:09:09,840 --> 00:09:10,716
Kom hit.
119
00:09:29,777 --> 00:09:34,532
Men livet ble ikke som vi ønsket,
120
00:09:35,032 --> 00:09:38,494
og ingen forventet bruddet vårt.
121
00:09:40,121 --> 00:09:44,542
EPISODE 1: LIVET ER FULLT
AV UFORUTSIGBARE OVERRASKELSER
122
00:09:56,596 --> 00:09:58,431
Hvorfor var vannet der? Det er farlig!
123
00:09:58,806 --> 00:10:00,224
Hadde du vært for sen...
124
00:10:00,891 --> 00:10:03,436
Barn på hennes alder
lager problemer når man snur seg.
125
00:10:04,312 --> 00:10:06,355
Hei, hører du på meg?
126
00:10:13,529 --> 00:10:15,114
Hun kan ikke se meg, ikke sant?
127
00:10:16,991 --> 00:10:19,327
Hvorfor virket hun gretten?
128
00:10:28,836 --> 00:10:30,504
Hva var det for noe?
129
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
Seo-woo!
130
00:10:37,345 --> 00:10:39,764
Seo-woo, du virker glad i dag.
131
00:10:40,097 --> 00:10:41,891
Flink jente.
132
00:10:41,974 --> 00:10:43,142
Jeg er et spøkelse.
133
00:10:43,976 --> 00:10:46,437
Et spøkelse folk ikke kan se.
134
00:10:47,980 --> 00:10:49,982
Noe folk tar feil om,
135
00:10:50,399 --> 00:10:52,985
noe de aldri kan få vite når de lever,
136
00:10:53,069 --> 00:10:57,114
er at mennesker ikke er de eneste
som lever på denne jorden.
137
00:10:58,115 --> 00:11:00,660
Der er faktisk mange skapninger
138
00:11:00,743 --> 00:11:03,454
som lever sammen på jorden,
selv om de ikke kan se dem.
139
00:11:16,092 --> 00:11:17,176
Gye Geun-sang.
140
00:11:17,760 --> 00:11:19,720
-Har du forstoppelse? Drikk dette.
-Hva?
141
00:11:19,804 --> 00:11:21,097
Takk...
142
00:11:25,643 --> 00:11:28,604
Hvordan kunne du gjøre det
mot vennen din? Drittsekk.
143
00:11:30,898 --> 00:11:33,192
-Mamma sa...
-Inkludert oss spøkelser.
144
00:11:34,819 --> 00:11:37,029
Du havnet nesten i trøbbel i dag,
gjorde du ikke?
145
00:11:40,658 --> 00:11:43,911
Lille babyen min, du er så skjønn!
146
00:11:43,994 --> 00:11:45,871
Gi mamma et kyss.
147
00:11:45,955 --> 00:11:47,665
Gi meg et kyss.
148
00:12:34,336 --> 00:12:37,214
Kom igjen, skynd deg!
149
00:12:38,048 --> 00:12:39,758
Ha en fin dag!
150
00:12:39,842 --> 00:12:42,470
-Ha det!
-Ha det!
151
00:12:44,013 --> 00:12:46,390
Ha det!
152
00:12:46,474 --> 00:12:49,018
Hei, skal vi gå?
153
00:12:53,105 --> 00:12:54,231
Ms. Oh?
154
00:12:55,691 --> 00:12:56,567
Er du opptatt?
155
00:12:58,611 --> 00:12:59,904
Ta en kaffe med oss i dag.
156
00:12:59,987 --> 00:13:03,073
Det stemmer. Slutt å avvis oss og bli med.
157
00:13:03,157 --> 00:13:04,783
Det blir gøy å snakke sammen.
158
00:13:05,242 --> 00:13:07,536
Jeg liker ikke å henge i grupper.
159
00:13:11,749 --> 00:13:12,833
Hun er så frekk.
160
00:13:14,043 --> 00:13:15,252
Frøken Ubehagelig.
161
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
-Hva betyr det?
-Det er kallenavnet hennes.
162
00:13:19,507 --> 00:13:22,676
Det er fordi datteren hennes
trolig syns hun er ubehagelig.
163
00:13:25,679 --> 00:13:27,973
Hun er bare fem år gammel nå,
164
00:13:28,057 --> 00:13:29,892
men hun tar timer i kunst, engelsk
165
00:13:29,975 --> 00:13:32,478
og ballet hele dagen.
166
00:13:32,853 --> 00:13:34,146
Derfor er hun Ubehagelig?
167
00:13:34,939 --> 00:13:35,898
Det gir vel mening.
168
00:13:36,482 --> 00:13:38,484
Hun hadde ikke gjort det
om hun var hennes.
169
00:13:38,776 --> 00:13:39,735
Er hun ikke hennes?
170
00:13:39,818 --> 00:13:43,822
Faren til Seo-woo giftet seg på nytt
da ekskona døde.
171
00:13:44,448 --> 00:13:47,409
Hun sender Seo-woo til timer
fordi det er vanskelig å passe henne.
172
00:13:47,785 --> 00:13:49,495
Så Seo-woos ekte mor er død...
173
00:13:50,621 --> 00:13:53,415
-Det er ikke rart at hun virket...
-Litt dyster, ikke sant?
174
00:13:54,041 --> 00:13:55,209
Dere følte det òg, sant?
175
00:13:56,085 --> 00:13:57,211
Ser man nøye på henne...
176
00:13:59,380 --> 00:14:01,382
Hun er litt dyster og rar.
177
00:14:01,966 --> 00:14:04,426
-Hei, mødre!
-Herlighet.
178
00:14:10,349 --> 00:14:12,476
Jeg vet folk er nysgjerrige
på andres barn,
179
00:14:12,977 --> 00:14:14,436
men pass på hva dere sier.
180
00:14:14,520 --> 00:14:16,188
-Vi gjorde ikke...
-Vi sa ikke...
181
00:14:16,272 --> 00:14:18,941
Alle dør til slutt.
182
00:14:19,608 --> 00:14:21,443
Jeg hørte at du skal til Bali snart.
183
00:14:21,527 --> 00:14:23,654
Vulkanen har ikke brutt ut ennå
184
00:14:24,488 --> 00:14:25,406
i Bali, har den vel?
185
00:14:29,326 --> 00:14:30,286
Hva er det med henne?
186
00:14:30,828 --> 00:14:32,162
MISAENG
187
00:14:32,246 --> 00:14:34,039
Hun er overhodet ikke dyster.
188
00:14:34,123 --> 00:14:36,709
Hun virker bare sånn for dem
fordi det er hva de tror.
189
00:14:36,792 --> 00:14:39,253
Hvordan kan en femåring være dyster?
190
00:14:39,587 --> 00:14:41,630
De må bare dø for å innse det.
191
00:14:41,714 --> 00:14:43,549
Det er bedre å se på barnet mitt igjen
192
00:14:43,632 --> 00:14:45,134
enn å snakke om andres barn.
193
00:14:45,217 --> 00:14:47,928
Tror de at de vil leve
for alltid eller noe?
194
00:14:50,848 --> 00:14:53,142
De snakker ikke ille
om dette stedet igjen, vil de?
195
00:14:53,225 --> 00:14:54,059
Jeg bryr meg ikke.
196
00:15:01,108 --> 00:15:02,693
Samme det. Jeg kan ikke gjøre noe.
197
00:15:02,776 --> 00:15:05,529
Jeg er ikke redd for å sulte.
De kan bare forbanne meg.
198
00:15:06,655 --> 00:15:09,116
Pokker. Jeg vil bare rive i alt.
199
00:15:09,199 --> 00:15:11,535
Jeg skreller det med bare hendene.
200
00:15:11,619 --> 00:15:13,454
Jeg skal rive ut alt.
201
00:15:13,537 --> 00:15:15,122
Pokker. Jeg burde hente en kniv.
202
00:15:20,961 --> 00:15:25,633
CHO GANG-HWA ER EN IDIOT!
203
00:15:25,716 --> 00:15:27,343
THORAXKIRURGEN, CHO GANG-HWA
204
00:15:27,426 --> 00:15:29,845
Vi fikk EKG-resultatet. Du har arytmi.
205
00:15:29,929 --> 00:15:32,431
Men operasjonen er enkel,
så ikke bekymre deg.
206
00:15:32,514 --> 00:15:34,767
Du vil utføre operasjonen, ikke sant?
207
00:15:35,434 --> 00:15:38,604
Nei, en lege som er mye flinkere
enn meg skal gjøre det.
208
00:15:38,687 --> 00:15:40,022
Så ikke bekymre deg.
209
00:15:41,273 --> 00:15:42,107
Jeg skjønner.
210
00:15:44,234 --> 00:15:45,069
Greit.
211
00:15:45,694 --> 00:15:47,696
Ok, takk.
212
00:15:47,780 --> 00:15:49,406
Greit. Ha det.
213
00:15:52,993 --> 00:15:56,038
Sjekk doktor Jangs timeplan
og gi ham pasientens informasjon.
214
00:15:56,789 --> 00:15:57,790
Greit, takk.
215
00:16:01,418 --> 00:16:03,504
-Jeg er syk, nå!
-Sir...
216
00:16:03,587 --> 00:16:05,881
-Jeg er syk! Jeg trenger hjelp!
-Når du er edru...
217
00:16:05,965 --> 00:16:07,091
Kom tilbake edru.
218
00:16:07,174 --> 00:16:08,467
-Jeg...
-Du er full.
219
00:16:08,550 --> 00:16:09,843
Kom tilbake i morgen.
220
00:16:09,927 --> 00:16:12,304
-Hvor er legen?
-Legens timeplan er full.
221
00:16:12,388 --> 00:16:14,223
-Jeg...
-Du burde dra tilbake nå.
222
00:16:14,306 --> 00:16:16,934
-Kom igjen.
-Hent legen til meg!
223
00:16:17,309 --> 00:16:19,061
-Ro deg ned.
-Bli edru og kom tilbake.
224
00:16:19,144 --> 00:16:21,814
-Nei! Jeg er veldig syk.
-Herlighet.
225
00:16:21,897 --> 00:16:24,108
Forstår dere det? Slipp meg.
226
00:16:24,191 --> 00:16:26,068
Jeg sa jeg er syk!
227
00:16:26,151 --> 00:16:29,071
Du er bare full.
228
00:16:29,154 --> 00:16:32,408
Nei, jeg er ikke full!
229
00:16:37,830 --> 00:16:39,081
Hei, kom hit.
230
00:16:39,164 --> 00:16:41,041
Gå den veien.
231
00:16:41,542 --> 00:16:42,835
Jeg går til datarommet.
232
00:16:42,918 --> 00:16:45,170
Gå den veien, ok? Din slamp.
233
00:16:45,254 --> 00:16:46,088
Kom igjen.
234
00:16:49,925 --> 00:16:51,844
-Jeg sa jeg er syk!
-Sir! Du er full!
235
00:16:51,927 --> 00:16:53,345
Sir!
236
00:16:53,762 --> 00:16:55,764
Jeg sa jeg er syk!
237
00:16:56,265 --> 00:16:57,933
Hvem er han? Han er ikke en lege!
238
00:16:58,017 --> 00:17:01,437
-Kom igjen!
-Herlighet.
239
00:17:02,396 --> 00:17:03,272
Herlighet.
240
00:17:04,481 --> 00:17:06,275
Greit.
241
00:17:06,358 --> 00:17:08,068
-Har du spist, doktor?
-Ja.
242
00:17:08,152 --> 00:17:10,779
Doktor Cho, doktor Jang lette etter deg.
243
00:17:11,613 --> 00:17:13,365
På hvilken måte?
244
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
Sa han: "Har du sett doktor Cho?"
245
00:17:16,035 --> 00:17:18,912
Eller ropte han:
"Hvor er jævelen Cho Gang-hwa?"
246
00:17:18,996 --> 00:17:20,748
Bannet han? Hvordan sa han det?
247
00:17:20,831 --> 00:17:22,291
Jeg tror det var sistnevnte.
248
00:17:24,334 --> 00:17:25,252
Takk.
249
00:17:27,046 --> 00:17:28,088
Takk skal du ha.
250
00:17:36,305 --> 00:17:37,598
NEVROPSYKOLOG, GYE GEUN-SANG
251
00:17:37,931 --> 00:17:40,976
Nivåene dine av manisk depresjon
og depresjon er lave.
252
00:17:41,226 --> 00:17:43,604
-Men hvor kjøpte du den klokken?
-Hva?
253
00:17:47,566 --> 00:17:48,400
Å, jeg mener...
254
00:17:49,359 --> 00:17:52,613
Og ingen tvangstanker eller bulimi.
255
00:17:53,113 --> 00:17:55,574
-Kan jeg ta på den?
-Unnskyld?
256
00:17:55,657 --> 00:17:56,742
BARE GODKJENT PERSONALE
257
00:18:02,081 --> 00:18:03,207
Kom tilbake neste gang.
258
00:18:06,085 --> 00:18:07,002
"Kom tilbake?"
259
00:18:07,377 --> 00:18:10,130
Ikke vær latterlig.
Hvordan kan du si det på et sykehus?
260
00:18:10,214 --> 00:18:12,091
-Så du det?
-Hva? Den mannen?
261
00:18:13,133 --> 00:18:14,718
Har du ikke sett en atlet før?
262
00:18:14,802 --> 00:18:18,055
Er han en baseballspiller
eller en kjendis?
263
00:18:18,138 --> 00:18:22,017
Nei, jeg mente klokken hans!
Så du klokken hans?
264
00:18:22,101 --> 00:18:23,560
Den er i begrenset opplag.
265
00:18:24,478 --> 00:18:26,772
Jeg prøvde å få tak i den,
men fikk det ikke til.
266
00:18:27,773 --> 00:18:29,691
Hvordan fikk han tak i den?
267
00:18:30,400 --> 00:18:31,693
Får kjendiser dem først?
268
00:18:31,777 --> 00:18:35,405
Du er en kjendis på sykehuset.
Du er berømt.
269
00:18:35,489 --> 00:18:36,782
Kom igjen. Gå inn.
270
00:18:37,783 --> 00:18:40,619
Herlighet.
271
00:18:41,662 --> 00:18:43,789
Jeg skjønner det.
272
00:18:44,331 --> 00:18:45,541
Så du antrekket hans?
273
00:18:45,999 --> 00:18:48,961
Et pent ansikt er ikke nok
til å bli en populær kjendis.
274
00:18:49,419 --> 00:18:52,840
Proporsjonene mellom kropp og ansikt
er viktig. Jeg er vel kjent for det.
275
00:18:54,007 --> 00:18:55,551
Jeg mente ikke en sånn kjendis.
276
00:18:55,634 --> 00:18:57,344
Du er kjent for å være sprø.
277
00:18:57,427 --> 00:18:58,554
-"Sprø"?
-Ja, sprø.
278
00:18:58,637 --> 00:19:01,473
Samme det. Bare gi meg legeerklæringen.
279
00:19:01,765 --> 00:19:03,350
Doktor Jang leter etter meg.
280
00:19:03,809 --> 00:19:06,895
Herlighet. Du er sprø.
Hvor lenge skal du gjøre dette?
281
00:19:06,979 --> 00:19:09,314
Bare fortell ham sannheten
og motta behandlingen.
282
00:19:10,232 --> 00:19:11,692
Hvordan har du det, doktor Jang?
283
00:19:12,359 --> 00:19:14,319
-Jeg har det ikke bra.
-Greit.
284
00:19:25,414 --> 00:19:26,331
Du.
285
00:19:27,958 --> 00:19:30,544
Jeg har ringt deg i tre dager.
Hvorfor kom du ikke?
286
00:19:31,044 --> 00:19:32,796
Vel, du vet...
287
00:19:33,422 --> 00:19:35,924
Jeg hadde mange pasienter, så...
288
00:19:36,008 --> 00:19:37,676
Jeg kunne ikke forlate dem...
289
00:19:37,759 --> 00:19:40,345
-Pasienter er de viktigste...
-Slutt med pisspratet.
290
00:19:41,513 --> 00:19:44,933
Du sier det, men du behandler bare
polikliniske pasienter.
291
00:19:45,017 --> 00:19:48,353
Føler du ikke skyld
når du ser andre på avdelingen
292
00:19:48,437 --> 00:19:50,606
bruke dag og natt på å utføre operasjoner?
293
00:19:52,065 --> 00:19:53,233
Du slipper ikke unna.
294
00:19:53,859 --> 00:19:55,736
Du må begynne å operere neste måned.
295
00:19:55,819 --> 00:19:59,573
Hvorfor er du på universitetssykehuset
om du ikke vil operere?
296
00:19:59,656 --> 00:20:00,824
Åpne din egen klinikk!
297
00:20:00,908 --> 00:20:03,410
Hvorfor skal jeg det?
Den hadde garantert feilet.
298
00:20:03,493 --> 00:20:05,454
Det er en sprø idé.
Hvorfor foreslo du det?
299
00:20:05,537 --> 00:20:06,955
Hva sa du, din slamp?
300
00:20:08,290 --> 00:20:11,335
I tillegg har jeg ikke lyst.
301
00:20:11,418 --> 00:20:14,296
Jeg gir deg legeerklæring hver måned
og ber om din forståelse.
302
00:20:14,379 --> 00:20:17,633
Hva om hånden min begynner å skjelve
når jeg opererer?
303
00:20:17,716 --> 00:20:19,343
Jeg kan forårsake en ulykke.
304
00:20:19,426 --> 00:20:21,261
Da er vi fortapt.
305
00:20:21,345 --> 00:20:24,348
Han har rett, doktor Jang.
Jeg snakket med ham om det.
306
00:20:24,431 --> 00:20:26,016
-Hold kjeft!
-Ok.
307
00:20:27,351 --> 00:20:29,228
-Gi meg det.
-Ok.
308
00:20:30,479 --> 00:20:31,897
Greit. Gi den til ham.
309
00:20:40,572 --> 00:20:41,698
Gi meg det.
310
00:20:43,450 --> 00:20:45,327
"Vanskeligheter med konsentrasjon
311
00:20:45,410 --> 00:20:47,871
grunnet uregelmessige rutiner og insomnia.
312
00:20:47,955 --> 00:20:51,041
Symptomer for skjelvende hender
og bipolar lidelse.
313
00:20:55,337 --> 00:20:57,589
Virket sløv og deprimert i går,
314
00:20:57,673 --> 00:21:01,677
men virket i godt humør
etter klokken 18:00."
315
00:21:05,973 --> 00:21:08,350
Jeg er også sløv
når jeg kommer på jobb om morgenen,
316
00:21:08,433 --> 00:21:10,102
og føler meg flott når jeg drar.
317
00:21:10,185 --> 00:21:11,520
Det stemmer. Jeg også.
318
00:21:12,771 --> 00:21:15,524
"Følte ekstrem glede etter å ha drukket,
319
00:21:15,607 --> 00:21:18,735
og følte ekstrem smerte neste dag."
320
00:21:22,572 --> 00:21:23,573
Hvilken smerte?
321
00:21:30,789 --> 00:21:31,790
Fyllesyke.
322
00:21:37,546 --> 00:21:39,214
Kaller du dette en legeerklæring?
323
00:21:39,298 --> 00:21:41,300
Det er en bestevenn-erklæring!
Din lille...
324
00:21:42,551 --> 00:21:44,469
Sprøe drittsekker!
325
00:21:45,595 --> 00:21:47,055
Din drittsekk...
326
00:21:47,139 --> 00:21:50,350
Jeg gjorde ikke noe galt.
Ikke si det til meg. Det er din feil.
327
00:21:52,728 --> 00:21:54,688
Har du en hjerne å tenke med?
328
00:21:57,566 --> 00:21:59,318
-Hallo.
-Hallo.
329
00:22:01,987 --> 00:22:04,197
OPERASJONSSTUE, INTENSIVAVDELING
330
00:22:07,701 --> 00:22:10,912
Jeg er glad
331
00:22:11,330 --> 00:22:14,624
Jeg er glad
332
00:22:14,708 --> 00:22:17,919
Jeg er veldig glad
333
00:22:18,420 --> 00:22:22,132
Dagen jeg har ventet på har kommet
334
00:22:22,215 --> 00:22:24,885
Det er en gledens dag
335
00:22:25,844 --> 00:22:29,723
Trekk skuldrene tilbake
336
00:22:29,806 --> 00:22:31,933
Dytt frem brystkassen
337
00:22:32,809 --> 00:22:35,228
Bruk hverdagslige klær
338
00:22:35,312 --> 00:22:37,355
Møt hjertelige venner
339
00:22:37,439 --> 00:22:39,649
Med et lykkelig hjerte
340
00:22:40,650 --> 00:22:42,861
Løp i åkrene og fjellene
341
00:22:42,944 --> 00:22:44,571
Og syng
342
00:22:44,654 --> 00:22:46,823
La oss synge sammen
343
00:22:57,417 --> 00:22:59,002
Jeg er...
344
00:23:07,886 --> 00:23:11,515
Jeg er glad
345
00:23:11,598 --> 00:23:15,268
Jeg er glad
346
00:23:15,352 --> 00:23:16,895
Jeg er...
347
00:23:32,077 --> 00:23:33,495
Seo-woo, faren din er her.
348
00:23:35,789 --> 00:23:38,542
-Du er tidlig hjemme.
-Ja. Hadde du det gøy i dag, Seo-woo?
349
00:23:38,959 --> 00:23:40,460
"Gøy"?
350
00:23:40,544 --> 00:23:43,171
Hun var i barnehagen,
på en kunstskole, en ballettskole
351
00:23:43,547 --> 00:23:44,631
og en engelskskole.
352
00:23:44,714 --> 00:23:47,509
-Har det ikke skjedd mye i dag?
-Nei, ingenting.
353
00:23:48,009 --> 00:23:49,511
"Ingenting?"
354
00:23:49,761 --> 00:23:52,389
Hei, datteren din var i stor fare i dag.
355
00:23:52,472 --> 00:23:54,808
Hun kunne ha fått elektrisk støt
og kommet til meg!
356
00:24:00,522 --> 00:24:01,648
Seo-woo.
357
00:24:04,359 --> 00:24:05,902
La oss danse dansen òg.
358
00:24:10,657 --> 00:24:11,533
Flott!
359
00:24:59,581 --> 00:25:02,083
Du klarer ikke å rive øynene
fra den kjekke mannen din.
360
00:25:02,167 --> 00:25:04,211
Du lurer nok på
hvordan jeg kan være så kjekk.
361
00:25:04,961 --> 00:25:06,129
Ikke vær latterlig.
362
00:25:06,463 --> 00:25:09,299
Jeg ser på deg på forhånd
siden jeg ikke får se deg mye nå.
363
00:25:10,634 --> 00:25:12,135
Skal du noe sted uten meg?
364
00:25:13,303 --> 00:25:16,097
Når jeg føder barnet vårt,
får jeg ikke tid til å se deg.
365
00:25:16,181 --> 00:25:17,182
Jeg vil være opptatt.
366
00:25:18,767 --> 00:25:20,268
Se på mitt ansikt på forhånd òg.
367
00:25:20,352 --> 00:25:21,728
Det blir snart vanskeligere.
368
00:25:21,811 --> 00:25:24,231
Greit, jeg skal gjøre som du sier.
369
00:25:24,814 --> 00:25:26,399
La oss se på det ansiktet ditt.
370
00:25:28,610 --> 00:25:30,278
Hei! Slutt!
371
00:25:30,362 --> 00:25:32,280
Jeg skal se på deg som dette...
372
00:25:32,864 --> 00:25:34,616
Hei! Kom hit.
373
00:25:34,699 --> 00:25:36,618
-La meg gjøre det òg.
-Sitt stille.
374
00:25:36,701 --> 00:25:39,162
Cho Seo-woo.
Jeg sa du ikke måtte søle, ikke sant?
375
00:25:42,499 --> 00:25:44,876
Ikke vær for streng.
Et barn kan søle med maten.
376
00:25:45,669 --> 00:25:48,004
Du sølte, plukk det opp og spis det.
377
00:25:51,758 --> 00:25:54,427
Seo-woo, du er fem år nå.
Du burde klare å gjøre det selv.
378
00:25:58,848 --> 00:26:02,519
Herlighet. Hun er bare fem år.
Hva kan hun gjøre på egenhånd?
379
00:26:09,442 --> 00:26:12,028
Han sa han gikk med bleier
til han var fem.
380
00:26:12,112 --> 00:26:13,446
Så latterlig.
381
00:26:13,822 --> 00:26:16,157
Jeg skal si alt til Seo-woo
når hun blir voksen.
382
00:26:17,033 --> 00:26:19,619
-Vennen, hva hadde du til lunsj?
-Svinekotelett.
383
00:26:20,161 --> 00:26:22,163
-Vil du ha pølsegryte til middag?
-Ja!
384
00:26:22,497 --> 00:26:24,457
Jeg skal lage
en nydelig pølsegryte til deg.
385
00:26:54,821 --> 00:26:58,366
DAHEUIN BISTANDSORGANISASJON
386
00:26:58,450 --> 00:27:00,285
AVDØDE KANG SANG-BONG
387
00:27:16,885 --> 00:27:19,054
Begravelsen til baseballspilleren
Kang Bin,
388
00:27:19,137 --> 00:27:22,182
som ble funnet død i sitt hjem
for noen dager siden, begynte i dag.
389
00:27:22,265 --> 00:27:24,976
Politiet tror han kan ha tatt
den drastiske avgjørelsen
390
00:27:25,060 --> 00:27:29,105
på grunn av rykter om rigging av kamper
og hans homofile legning.
391
00:27:29,397 --> 00:27:32,233
Laget Kang Bin spilte for...
392
00:27:46,206 --> 00:27:49,042
JEONG GWI-SUN
393
00:27:51,586 --> 00:27:54,839
CHA YU-RI
394
00:28:03,765 --> 00:28:05,642
Pokker.
395
00:28:18,863 --> 00:28:20,865
-Hvem er dere?
-Seriøst?
396
00:28:21,366 --> 00:28:23,993
Skremte vi ham? Fordi vi er spøkelser?
397
00:28:24,661 --> 00:28:27,247
Hvem søren er dere?
398
00:28:27,330 --> 00:28:29,332
Beklager språket. Hvem er dere?
399
00:28:29,416 --> 00:28:31,084
Vi er mennene med ljåen, slamp!
400
00:28:31,501 --> 00:28:34,838
Du burde prøve å gi et godt inntrykk
om du er ny her.
401
00:28:34,921 --> 00:28:37,006
Hvorfor strigråter du? Du er så høylytt!
402
00:28:38,716 --> 00:28:42,470
Vel, det er første gang han dør.
Han er praktisk talt en baby.
403
00:28:42,846 --> 00:28:45,348
Alle dør bare én gang.
404
00:28:47,767 --> 00:28:49,227
Er ikke du Kang Bin?
405
00:28:49,936 --> 00:28:51,354
Jeg kan ikke tro dette!
406
00:28:51,896 --> 00:28:53,356
Kongen av å stjele baser?
407
00:28:53,440 --> 00:28:54,357
Ja, Kang Bin.
408
00:28:55,108 --> 00:28:57,569
Herlighet. Ja, det er deg! Du er ham!
409
00:28:57,652 --> 00:29:00,739
Jeg hørte du var død.
Jeg visste ikke du ville ende opp her.
410
00:29:00,822 --> 00:29:02,198
Hvem er han? Kjenner du ham?
411
00:29:02,282 --> 00:29:04,951
Vet du hva? Han er en atlet.
412
00:29:05,326 --> 00:29:07,287
Baseballspilleren Kang Bin!
413
00:29:07,787 --> 00:29:08,955
Kang Bin!
414
00:29:10,248 --> 00:29:11,791
-Kang Bin!
-Kom igjen!
415
00:29:12,375 --> 00:29:14,252
-Du var flink!
-Det er Kang Bin!
416
00:29:14,335 --> 00:29:16,087
-Jeg ville spørre.
-Alle sammen, kom!
417
00:29:16,171 --> 00:29:18,381
-Han er en utmerket baseballspiller!
-Seriøst.
418
00:29:18,757 --> 00:29:20,133
Folkens, kom ut!
419
00:29:20,216 --> 00:29:23,052
-Alle sammen, kom ut og se!
-Herlighet, se på deg.
420
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
-Folkens!
-Dette er Kang Bin!
421
00:29:25,096 --> 00:29:26,598
Han er her!
422
00:29:26,681 --> 00:29:29,517
-Skynd dere!
-Herlighet, det er Kang Bin.
423
00:29:29,601 --> 00:29:31,603
-Jeg kan ikke tro dette.
-Kang Bin!
424
00:29:31,686 --> 00:29:34,397
-Han er virkelig her.
-Han er så høy.
425
00:29:34,481 --> 00:29:36,566
-Kom hit. Se.
-Dette er fantastisk.
426
00:29:36,649 --> 00:29:38,151
-Det er Kang Bin.
-Kang Bin.
427
00:29:38,234 --> 00:29:40,236
-Er Kang Bin her?
-Det er Kang Bin.
428
00:29:40,987 --> 00:29:43,406
Kang Bin er her. Hei, kom hit.
429
00:29:43,823 --> 00:29:46,451
-Hei, han er en kjendis.
-Han er ut som han gjør på TV.
430
00:29:46,951 --> 00:29:49,037
-Flott!
-Han er kjekk.
431
00:29:49,454 --> 00:29:50,580
Det er Kang Bin!
432
00:29:51,539 --> 00:29:53,666
-Jeg er en fan.
-Hei, Kang Bin.
433
00:29:53,750 --> 00:29:56,836
-Det er Kang Bin.
-Hvor skal du?
434
00:29:56,920 --> 00:29:58,379
-Hvor skal du?
-Hei.
435
00:29:59,839 --> 00:30:02,258
-Herlighet.
-Å nei.
436
00:30:07,764 --> 00:30:10,058
Det er første gang jeg ser en atlet.
437
00:30:10,391 --> 00:30:13,144
Det er hyggelig å møte deg her.
Hei, si hei.
438
00:30:13,228 --> 00:30:14,979
-Hyggelig å møte deg.
-Hallo.
439
00:30:15,271 --> 00:30:17,023
-Hei.
-Hallo.
440
00:30:17,106 --> 00:30:20,860
Han har en sterk versjon av syndromet
for å være en atlet.
441
00:30:20,944 --> 00:30:23,071
-Hvilket?
-Kjendis-syndromet.
442
00:30:27,116 --> 00:30:27,951
Hva?
443
00:30:28,451 --> 00:30:30,411
KANG SANG-BONG
444
00:30:30,495 --> 00:30:31,996
Hadde du et kunstnernavn?
445
00:30:32,080 --> 00:30:34,290
Han heter egentlig Kang Sang-bong.
446
00:30:35,041 --> 00:30:36,543
Kang Bin er et falskt navn.
447
00:30:36,626 --> 00:30:39,587
Du er ikke Won Bin, Hyun Bin
eller Kim Woo-bin.
448
00:30:39,671 --> 00:30:43,758
Se på ham. Denne fantastiske kjendisen
skal være med oss.
449
00:30:44,801 --> 00:30:47,804
Men hvordan endte du opp her?
Du er for ung til å være her.
450
00:30:47,887 --> 00:30:49,097
Han tok livet av seg.
451
00:30:50,306 --> 00:30:52,725
Selvmordet hans var overalt på nyhetene.
452
00:30:56,938 --> 00:30:58,314
Tok du livet av deg?
453
00:30:59,065 --> 00:31:02,819
Pokker. Du kan være med henne.
454
00:31:05,446 --> 00:31:07,866
Hallo. Jeg tok også livet av meg.
455
00:31:43,026 --> 00:31:45,361
-Å nei.
-Herlighet. Er hun ok?
456
00:31:47,322 --> 00:31:48,406
Går det bra med deg?
457
00:31:49,157 --> 00:31:50,366
Hva er dette?
458
00:31:51,117 --> 00:31:54,245
Hvem vasket gulvet og gjorde det så rent?
459
00:31:54,871 --> 00:31:58,666
De levende pleier ikke å være her.
Det er rent siden ingen kommer hit.
460
00:32:00,251 --> 00:32:02,211
Brakk du rumpa di?
461
00:32:03,671 --> 00:32:07,300
Herlighet, du skulle ha tatt det rolig.
Hvorfor var du så dramatisk?
462
00:32:11,804 --> 00:32:13,056
Flott. Alle er her.
463
00:32:14,641 --> 00:32:15,850
Er dette mannen?
464
00:32:16,225 --> 00:32:18,478
Han vil ikke lage bråk
siden han tok selvmord.
465
00:32:18,561 --> 00:32:20,480
Vi lager heller ikke bråk.
466
00:32:20,563 --> 00:32:24,484
Dro forresten Mr. Choe
etter han tok farvel med familien sin?
467
00:32:24,567 --> 00:32:25,818
Som om det er sant.
468
00:32:26,152 --> 00:32:27,820
-Kom ut!
-Hva?
469
00:32:29,405 --> 00:32:32,200
Hva? Hvorfor er Mr. Choe her ennå?
470
00:32:33,201 --> 00:32:35,745
Han sa han ville dra
om han møtte familien en siste gang.
471
00:32:35,828 --> 00:32:36,955
-Det stemmer.
-Herlighet.
472
00:32:37,830 --> 00:32:40,375
SLEKTSRITUALE FOR CHOE
HVIL I FRED
473
00:32:40,458 --> 00:32:43,586
Han må ha sett det et sted.
Han dro for å gi et siste farvel.
474
00:32:58,059 --> 00:33:01,187
Alle sammen, det er meg.
475
00:33:02,397 --> 00:33:04,190
Jeg drar nå.
476
00:33:05,400 --> 00:33:07,151
Lev et godt liv.
477
00:33:08,403 --> 00:33:11,698
Jeg var lykkelig takket være dere.
478
00:33:12,365 --> 00:33:13,491
Og takk.
479
00:33:16,327 --> 00:33:20,039
Min kjære svigerdatter.
Jeg vil savne suppen din.
480
00:33:22,041 --> 00:33:24,293
Din slamp. Vær snill mot kona di.
481
00:33:25,712 --> 00:33:29,215
Min kjære, andre svigerdatter.
Takk for ditt harde arbeid òg.
482
00:33:29,924 --> 00:33:30,967
Jeg elsker...
483
00:33:31,759 --> 00:33:33,011
En våtserviett, takk.
484
00:33:35,763 --> 00:33:37,598
Hvor kom sommerfuglen fra?
485
00:33:39,517 --> 00:33:43,396
De drittungene drepte faren sin to ganger.
486
00:33:47,817 --> 00:33:48,860
Hei.
487
00:33:49,360 --> 00:33:51,070
Hvorfor gråter du?
488
00:33:51,487 --> 00:33:54,157
Jeg har allerede skrevet en rapport
om at du drar.
489
00:33:54,240 --> 00:33:55,825
Det er jeg som vil gråte nå.
490
00:33:57,744 --> 00:33:59,120
Det samme gjelder dere.
491
00:33:59,495 --> 00:34:03,499
Jeg vet dere er spøkelser.
Men vennligst hold løftene deres.
492
00:34:03,583 --> 00:34:07,587
Mitt område er det eneste
uten fullførelser. Ingen!
493
00:34:07,962 --> 00:34:08,921
Vel...
494
00:34:10,381 --> 00:34:13,051
Hvordan kan nummeret mitt være null?
Gir det mening?
495
00:34:16,012 --> 00:34:17,346
Hvor har du tenkt deg?
496
00:34:19,098 --> 00:34:21,809
Jeg skulle ikke noe sted.
Jeg kom bare hjem.
497
00:34:22,518 --> 00:34:24,687
Han hun øyne i bakhodet?
498
00:34:24,771 --> 00:34:25,813
Hva sa du?
499
00:34:26,564 --> 00:34:29,525
Ok. Jeg skal ikke stikke av fra deg. Ok?
500
00:34:29,609 --> 00:34:32,278
Kom igjen, slipp meg.
Vi kan snakke når du slipper meg.
501
00:34:32,361 --> 00:34:34,363
-Slipp meg!
-Herlighet!
502
00:34:38,743 --> 00:34:40,161
Er det sånn du vil gjøre dette?
503
00:34:41,079 --> 00:34:45,958
-Kom igjen!
-Slapp av!
504
00:34:46,042 --> 00:34:46,959
Slutt.
505
00:34:47,960 --> 00:34:49,337
Kom igjen.
506
00:34:51,672 --> 00:34:52,924
Seriøst?
507
00:34:53,007 --> 00:34:55,551
Det er ikke vår feil at du har null!
508
00:34:55,635 --> 00:34:58,304
Det er på grunn av gjenfødelsesloven
de lederne gir.
509
00:34:58,387 --> 00:35:01,140
Det er på grunn av
den rare loven dere laget.
510
00:35:01,224 --> 00:35:03,768
Vet dere ikke at vi lever i et demokrati?
511
00:35:03,851 --> 00:35:07,355
Hun har rett. Yu-ri har et poeng!
Tidene har endret seg.
512
00:35:07,438 --> 00:35:11,526
-Jeg er enig.
-Det stemmer. Jeg er enig!
513
00:35:11,776 --> 00:35:14,153
Der er færre mennesker i verden
514
00:35:14,237 --> 00:35:16,322
fordi dere ikke vil dra og bli gjenfødt.
515
00:35:16,405 --> 00:35:19,992
Antall spøkelser har skutt i været.
Jeg ser bare spøkelser på gaten!
516
00:35:20,076 --> 00:35:21,619
Det er allerede fult av folk her!
517
00:35:21,953 --> 00:35:24,288
Syns dere fremdeles
at loven ikke gir mening?
518
00:35:24,789 --> 00:35:27,917
Om dere hadde tenkt å gjøre det,
hvorfor gi oss demokrati?
519
00:35:28,000 --> 00:35:31,337
Dere skulle ha sendt menn med ljå
og tatt oss med makt.
520
00:35:31,420 --> 00:35:32,713
Spøkelser har rettigheter.
521
00:35:32,797 --> 00:35:35,508
Du sa vi kunne velge mellom å bli her
eller å bli gjenfødt.
522
00:35:35,591 --> 00:35:38,261
Men nå ber du oss gå opp
523
00:35:38,344 --> 00:35:39,846
fordi befolkningen minsker?
524
00:35:40,596 --> 00:35:43,391
Guder er som mennesker.
525
00:35:43,474 --> 00:35:46,727
Når der er en ny gruppe med makt,
endrer alltid lovverket seg.
526
00:35:46,811 --> 00:35:49,438
-Lovverket endrer seg alltid.
-Det er poenget mitt.
527
00:35:49,522 --> 00:35:53,109
Dere vil bli straffet for det!
Hvordan våger dere å si sånt?
528
00:35:53,192 --> 00:35:55,903
De har nok sine grunner. De i ledelsen...
529
00:35:55,987 --> 00:35:57,947
Grunner meg i ræva!
530
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
Ærlig talt.
Hvem vil dra opp dit når de dør?
531
00:36:01,409 --> 00:36:05,288
Forretningen til sønnen hennes feilet,
så han kommer hit og gråter hver dag.
532
00:36:05,746 --> 00:36:09,041
Og hun er svært bekymret fordi
datteren hennes fikk kreften tilbake.
533
00:36:09,125 --> 00:36:11,169
Det er ikke et godt tidspunkt
for alle å dra.
534
00:36:11,252 --> 00:36:12,295
Det vet du vel!
535
00:36:14,797 --> 00:36:15,882
La oss gå.
536
00:36:17,925 --> 00:36:19,385
-La oss gå.
-La oss stikke.
537
00:36:23,890 --> 00:36:27,643
Ser du? Du sårer oss alltid.
538
00:36:34,150 --> 00:36:35,401
Hvorfor kan ikke du dra da?
539
00:36:35,943 --> 00:36:38,863
Mannen din giftet seg.
Du har ingenting å bekymre deg for.
540
00:36:40,489 --> 00:36:42,658
Jeg vet du vil være med datteren din.
541
00:36:43,743 --> 00:36:45,453
Får jeg ikke lov til det?
542
00:36:45,953 --> 00:36:47,997
Hun er datteren min!
Jeg vil være med henne!
543
00:36:51,125 --> 00:36:52,460
Den lille...
544
00:36:52,543 --> 00:36:54,003
Alt hun kan gjøre er å snakke!
545
00:36:54,837 --> 00:36:58,925
Hvor mange ganger må jeg si
at du ikke burde bli hos et barn?
546
00:36:59,383 --> 00:37:02,178
La oss ikke gjøre dette vanskelig
og dra opp uten noe styr!
547
00:37:02,261 --> 00:37:06,933
CHA YU-RI
548
00:37:14,899 --> 00:37:16,192
Greit.
549
00:37:17,443 --> 00:37:18,819
Det er urettferdig å være død.
550
00:37:19,987 --> 00:37:22,198
Jeg vet det er vanskelig
å forlate babyen din.
551
00:37:24,533 --> 00:37:25,826
Stakkars folk.
552
00:37:27,036 --> 00:37:29,664
CHA YU-RI
553
00:37:29,747 --> 00:37:30,831
Herlighet.
554
00:37:56,399 --> 00:37:59,819
CHA YU-RI
555
00:38:03,990 --> 00:38:06,867
Gurimalla. God morgen, alle sammen.
556
00:38:08,160 --> 00:38:10,913
Du er nok kjempeglad
siden det er dødsdagen din i dag.
557
00:38:10,997 --> 00:38:12,957
Magen din skal få en godbit.
558
00:38:13,332 --> 00:38:15,334
Håper jeg ikke blir dårlig i magen.
559
00:38:15,418 --> 00:38:16,877
Er det dødsdagen hennes?
560
00:38:17,837 --> 00:38:19,297
Herlighet, jeg er så sjalu.
561
00:38:19,964 --> 00:38:22,800
Det er seks måneder igjen til min.
562
00:38:22,883 --> 00:38:25,761
Hun får mer enn en godbit på dødsdagen.
563
00:38:57,376 --> 00:39:02,673
SEO-WOOS BURSDAG
564
00:39:15,603 --> 00:39:17,813
Dette vasker bort giftige ord
Munnen har talt
565
00:39:35,289 --> 00:39:38,751
Dette er til gudene i de fem retningene
566
00:39:42,088 --> 00:39:45,716
Jeg hadde elsket en slurk med alkohol nå.
567
00:39:46,550 --> 00:39:48,511
Kan du gi beskjed til munken?
568
00:39:48,594 --> 00:39:49,428
Herlighet.
569
00:39:57,645 --> 00:40:00,398
SLEKTSRITUALE FOR CHA
HVIL I FRED
570
00:40:05,069 --> 00:40:06,028
Herlighet.
571
00:40:06,529 --> 00:40:08,447
Jeg er stappmett.
572
00:40:09,407 --> 00:40:10,241
Herlighet.
573
00:40:11,200 --> 00:40:12,952
Jeg må nesten kaste opp.
574
00:40:18,165 --> 00:40:20,709
Hvorfor hadde du sånn hast
med å dra, babyen min?
575
00:40:22,086 --> 00:40:24,046
Min stakkars datter.
576
00:40:29,218 --> 00:40:31,387
Herlighet, hvorfor gråter du, pappa?
577
00:40:32,763 --> 00:40:35,891
Hvorfor syns du synd på henne?
Du gråter av alt.
578
00:40:35,975 --> 00:40:38,602
Hun dro før sine foreldre.
Hun fortjener ikke medlidenhet.
579
00:40:39,270 --> 00:40:40,855
Slutt å gråte. La oss rydde opp.
580
00:40:59,665 --> 00:41:01,417
Jeg skjønner, mamma.
581
00:41:02,001 --> 00:41:03,085
Jeg er lei for det.
582
00:41:05,337 --> 00:41:07,465
Men ikke vær så streng med pappa.
583
00:42:31,966 --> 00:42:33,300
Mamma, vasket du ansiktet?
584
00:42:33,968 --> 00:42:35,511
Jeg er så trøtt.
585
00:42:36,095 --> 00:42:39,306
Jeg setter meg i passasjersetet.
Der klarer jeg ikke å sove.
586
00:42:43,519 --> 00:42:46,272
Vil det glede eller skuffe henne
at mannen hennes giftet seg?
587
00:42:46,772 --> 00:42:48,315
Vet du ikke hvem Yu-ri er?
588
00:42:49,024 --> 00:42:51,277
Hun vil ikke være skuffet.
Hun vil være glad.
589
00:42:52,236 --> 00:42:53,153
Det er sant.
590
00:42:54,989 --> 00:42:57,992
Mamma, vær snill mot Gang-hwa,
spesielt på dødsdagen hennes.
591
00:42:58,075 --> 00:42:58,951
Klapp igjen!
592
00:42:59,994 --> 00:43:01,537
Han er ikke i vår familie mer.
593
00:43:01,996 --> 00:43:03,998
Han lever godt nå. Hvorfor kommer han hit?
594
00:43:08,586 --> 00:43:09,545
Skynd deg.
595
00:43:17,386 --> 00:43:20,723
Frue, du vil kanskje oppleve kortpustethet
på grunn av mikrostøv.
596
00:43:21,223 --> 00:43:24,018
Frue, du må ha maske på deg når du går ut.
597
00:43:25,144 --> 00:43:26,937
Alt ser bra ut.
598
00:43:27,021 --> 00:43:28,564
Vi kan prate etter resultatet.
599
00:43:31,150 --> 00:43:32,943
Begge hadde endoskopi under anestesi.
600
00:43:33,027 --> 00:43:35,404
Men kona hans våknet fra anestesien først.
601
00:43:35,487 --> 00:43:37,865
Han visste det ikke
og ropte navnet til elskerinnen.
602
00:43:37,948 --> 00:43:39,992
-"Mi-jin."
-Herlighet.
603
00:43:41,201 --> 00:43:42,911
Gjett hva kona sa etterpå.
604
00:43:42,995 --> 00:43:44,288
Hva sa hun?
605
00:43:44,663 --> 00:43:45,873
"Skalpell."
606
00:43:47,833 --> 00:43:48,667
Seriøst?
607
00:43:48,751 --> 00:43:51,211
LYSE HAEMIL BARNEHAGE
608
00:44:05,851 --> 00:44:06,894
Å!
609
00:44:07,936 --> 00:44:09,104
Det er Seo-woo.
610
00:44:15,861 --> 00:44:16,779
Hei.
611
00:44:19,031 --> 00:44:20,783
Hva? Hva er det denne gangen?
612
00:44:20,866 --> 00:44:23,952
Greit. Dere kan fortsette dagen deres.
613
00:44:26,246 --> 00:44:27,414
Hva?
614
00:44:29,416 --> 00:44:31,627
Trodde du følte med meg.
Hvorfor gjør du dette?
615
00:44:31,710 --> 00:44:33,420
Du hørte bare det du ville høre.
616
00:44:34,046 --> 00:44:35,798
Hørte du ikke det om å bli hos barn?
617
00:44:35,881 --> 00:44:37,633
Hun er datteren min.
618
00:44:37,716 --> 00:44:41,220
Du burde ikke bli hos henne uansett.
619
00:44:42,763 --> 00:44:45,182
Kom igjen. Skal du virkelig
knytte meg fast her oppe?
620
00:44:45,265 --> 00:44:47,017
Løslat meg, nå!
621
00:44:47,101 --> 00:44:48,644
Hvorfor blir du sint på meg?
622
00:44:48,727 --> 00:44:50,312
Hva? Jeg har ikke sagt noe galt!
623
00:44:50,396 --> 00:44:51,647
Hvordan våger du?
624
00:44:51,980 --> 00:44:53,899
Tror du at du mektig med de bjellene?
625
00:44:53,982 --> 00:44:55,818
Du er ikke noe uten de bjellene!
626
00:44:55,901 --> 00:44:59,113
Nei! Det er ikke sant!
627
00:44:59,405 --> 00:45:03,075
Herlighet, du hører aldri på meg.
Du er så irriterende!
628
00:45:03,158 --> 00:45:04,034
Herlighet.
629
00:45:11,542 --> 00:45:13,836
Å nei. Stakkars dere.
630
00:45:13,919 --> 00:45:17,423
En ond ånd festet seg til familien
og vil ikke forlate dere!
631
00:45:17,506 --> 00:45:18,841
Har du gått fra vettet?
632
00:45:18,924 --> 00:45:21,093
Dette vil holde ånden unna dere.
633
00:45:21,176 --> 00:45:22,803
Den er 200 000 won. Jeg tar kort.
634
00:45:23,220 --> 00:45:25,889
Det er ikke til å tro.
Er du her for å tjene penger på meg?
635
00:45:26,181 --> 00:45:28,058
Bare prøv å skrive en til dem.
636
00:45:31,061 --> 00:45:32,938
Hallo. Er du...
637
00:45:39,653 --> 00:45:40,863
Nei, det er greit.
638
00:45:41,447 --> 00:45:43,532
-La oss gå.
-Vent et øyeblikk.
639
00:45:45,200 --> 00:45:46,410
Dette er ikke over.
640
00:45:54,418 --> 00:45:55,419
Hva...
641
00:45:55,502 --> 00:45:56,628
Herre min hatt.
642
00:46:04,303 --> 00:46:06,472
Hvorfor er du her?
Jeg ba om å få nattevakten.
643
00:46:07,306 --> 00:46:09,475
Så du ikke turnuslisten?
Jeg fikk den i stedet.
644
00:46:10,100 --> 00:46:11,685
-Virkelig?
-Ja.
645
00:46:12,186 --> 00:46:13,562
Du kan gå. Jeg gjør det.
646
00:46:15,814 --> 00:46:18,650
Herlighet, det er greit.
Du burde dra hjem.
647
00:46:18,734 --> 00:46:21,153
Gå når du kan. Før jeg ombestemmer meg.
648
00:46:21,236 --> 00:46:23,322
Kanskje jeg kaster deg ut.
649
00:46:23,906 --> 00:46:24,781
Ha en fin natt.
650
00:46:46,094 --> 00:46:47,930
Gå hjem. Datteren din venter nok.
651
00:46:52,392 --> 00:46:54,061
En pasient har anfall på intensiven.
652
00:46:54,686 --> 00:46:56,230
-Hei.
-Flytt deg.
653
00:47:07,866 --> 00:47:11,578
Jeg tror ikke pappa kommer hjem i dag.
La oss spise kaken først.
654
00:47:12,412 --> 00:47:13,830
Nei.
655
00:47:15,999 --> 00:47:17,960
Skal vi vente litt lenger da?
656
00:49:32,636 --> 00:49:34,346
Pappa sier gratulerer med dagen.
657
00:49:36,223 --> 00:49:38,934
Gratulerer med dagen kjære, Seo Woo.
658
00:50:08,088 --> 00:50:09,756
Den drittsekken. Igjen?
659
00:50:17,431 --> 00:50:20,767
Kom ut når jeg spør pent.
Ellers banker jeg deg.
660
00:50:22,185 --> 00:50:24,354
Jeg slår deg to ganger om jeg finner deg.
661
00:50:27,816 --> 00:50:29,901
Virkelig? Kommer du ikke ut?
662
00:50:31,153 --> 00:50:32,279
Vis deg selv.
663
00:50:33,822 --> 00:50:34,740
Du må komme ut.
664
00:50:40,412 --> 00:50:41,455
Kom ut, nå.
665
00:50:48,253 --> 00:50:49,921
Jeg visste det.
666
00:50:50,756 --> 00:50:52,132
Du løp da du så meg, sant?
667
00:50:52,382 --> 00:50:55,177
Jeg ga deg tydelig beskjed
om å ikke gå inn i dette huset.
668
00:50:55,802 --> 00:50:56,970
Vel,
669
00:50:58,096 --> 00:51:00,932
du kan ikke be en lokal ånd
om å forlate sitt område.
670
00:51:01,016 --> 00:51:01,892
Hvor skal jeg gå?
671
00:51:01,975 --> 00:51:04,019
Det er ikke ditt område!
Det er min datters!
672
00:51:04,102 --> 00:51:05,479
Gå og finn levningene dine.
673
00:51:06,938 --> 00:51:07,814
Vel,
674
00:51:09,900 --> 00:51:11,234
jeg vet ikke hvor de er.
675
00:51:11,902 --> 00:51:12,986
Jeg har mistet dem.
676
00:51:13,945 --> 00:51:14,821
Hva?
677
00:51:15,697 --> 00:51:16,823
Hvordan?
678
00:51:17,991 --> 00:51:20,076
Du kan uansett ikke være her.
679
00:51:20,410 --> 00:51:23,205
Det er ditt problem.
Barn har så svak energi.
680
00:51:23,288 --> 00:51:25,582
-Du tar hennes energi om du blir.
-Stemmer det,
681
00:51:26,875 --> 00:51:28,126
gjelder det deg også.
682
00:51:29,336 --> 00:51:30,629
Tror du at du er menneske?
683
00:51:32,130 --> 00:51:33,632
-Hva?
-Jeg syns
684
00:51:33,715 --> 00:51:35,425
du er et større problem enn meg.
685
00:51:37,052 --> 00:51:38,178
Snart
686
00:51:39,012 --> 00:51:40,806
blir hun kanskje besatt av deg.
687
00:51:45,060 --> 00:51:46,144
Hun
688
00:51:47,020 --> 00:51:48,271
kan se oss.
689
00:51:53,276 --> 00:51:54,903
Din galning!
690
00:51:54,986 --> 00:51:56,863
Jeg var snill fordi jeg syns synd på deg.
691
00:51:56,947 --> 00:51:58,532
Tror du at du kan si hva du vil?
692
00:52:00,200 --> 00:52:01,117
Herlighet.
693
00:52:01,201 --> 00:52:03,453
Hvordan våger han å si sånt tøv?
694
00:52:09,918 --> 00:52:11,336
Er du våken, Seo-woo?
695
00:52:40,740 --> 00:52:41,658
Seo-woo.
696
00:52:43,994 --> 00:52:44,953
Ja?
697
00:53:01,845 --> 00:53:03,054
Sov du godt, Seo-woo?
698
00:53:04,055 --> 00:53:05,140
Vil du ha vann?
699
00:53:06,266 --> 00:53:09,644
Kom her. La oss gå.
700
00:53:32,167 --> 00:53:33,460
Jeg tror Seo-woo
701
00:53:34,586 --> 00:53:35,921
kan se meg.
702
00:53:43,595 --> 00:53:44,512
Er det min feil?
703
00:53:47,307 --> 00:53:49,100
Barn har svak energi.
704
00:53:49,184 --> 00:53:53,521
Men jeg har vært ved henne
siden hun ble født.
705
00:53:54,898 --> 00:53:56,441
Det er min feil.
706
00:53:58,443 --> 00:54:00,195
Du skulle ha sagt det til meg.
707
00:54:00,278 --> 00:54:01,780
Jeg fant nettopp ut av det.
708
00:54:01,863 --> 00:54:04,532
Jeg sa du ikke skulle bli hos et barn.
709
00:54:04,616 --> 00:54:06,326
Jeg forårsaket dette.
710
00:54:07,786 --> 00:54:09,245
Det er fordi jeg er et spøkelse.
711
00:54:11,164 --> 00:54:12,040
Det er min feil.
712
00:54:12,123 --> 00:54:14,250
Du ble hos henne fordi du er en mor.
713
00:54:14,334 --> 00:54:15,168
Seo-woo.
714
00:54:16,586 --> 00:54:18,380
Hva skal jeg gjøre med Seo-woo nå?
715
00:54:31,309 --> 00:54:33,061
Om hun allerede kan føle og se deg,
716
00:54:33,144 --> 00:54:35,271
vil spøkelser vite det
og sverme rundt henne.
717
00:54:35,355 --> 00:54:38,274
Hun er et barn og ser ikke forskjell
på mennesker og spøkelser.
718
00:54:38,566 --> 00:54:40,068
Så hun kan være i større fare.
719
00:54:40,151 --> 00:54:41,486
Seo-woo!
720
00:54:41,945 --> 00:54:43,822
-Ta meg.
-Seo-woo! Hvor ble hun av?
721
00:54:43,905 --> 00:54:45,573
Du har vel ikke sett henne?
722
00:54:45,657 --> 00:54:47,283
Hvor ble hun av?
723
00:54:47,742 --> 00:54:48,952
Seo-woo.
724
00:54:49,869 --> 00:54:51,162
Hvor ble hun av?
725
00:54:51,496 --> 00:54:53,123
Seo-woo. Cho Seo-woo.
726
00:54:54,207 --> 00:54:55,542
Hvor er du, Seo-woo?
727
00:54:56,126 --> 00:54:57,544
Seo-woo.
728
00:54:58,461 --> 00:54:59,713
Seo-woo!
729
00:55:11,516 --> 00:55:12,517
Hun er ikke her.
730
00:55:12,600 --> 00:55:14,310
Jeg sverger at hun lekte rett her.
731
00:55:14,394 --> 00:55:16,146
Det er som om et spøkelse spøker.
732
00:55:16,438 --> 00:55:17,439
Hun er ikke ovenpå.
733
00:55:17,522 --> 00:55:19,274
Hva er galt? Hva skjedde med Seo-woo?
734
00:55:19,357 --> 00:55:22,068
La oss spre oss og lete mer.
735
00:55:22,152 --> 00:55:24,070
-Så ringer vi politiet. Ok?
-Ok.
736
00:55:25,280 --> 00:55:26,406
Seo-woo.
737
00:55:27,282 --> 00:55:28,533
Seo-woo!
738
00:55:29,451 --> 00:55:31,536
Seo-woo! Er hun ikke der?
739
00:55:32,120 --> 00:55:33,079
Hun er ikke her.
740
00:55:39,794 --> 00:55:40,837
Seo-woo!
741
00:55:46,926 --> 00:55:48,762
Greit, alle sammen. Samle dere.
742
00:56:01,149 --> 00:56:02,984
Jeg har laget denne.
743
00:56:03,777 --> 00:56:05,111
Nei, den ved siden av.
744
00:56:19,667 --> 00:56:22,629
Hun er et barn og ser ikke forskjell
på mennesker og spøkelser.
745
00:56:22,712 --> 00:56:24,964
Så hun kan være i større fare.
746
00:56:33,139 --> 00:56:34,224
Seo-woo.
747
00:56:34,307 --> 00:56:35,892
Seo-woo!
748
00:56:36,893 --> 00:56:37,727
Seo-woo...
749
00:56:38,978 --> 00:56:39,813
Å nei.
750
00:56:40,396 --> 00:56:43,024
Her borte! Hun er her borte!
751
00:56:44,234 --> 00:56:46,277
Der inne! Hun er i fryseren!
752
00:56:46,820 --> 00:56:49,072
Herlighet. Kan du skynde deg
og få henne ut?
753
00:56:49,155 --> 00:56:50,615
Å nei.
754
00:56:57,288 --> 00:56:58,123
Seo-woo.
755
00:57:07,215 --> 00:57:09,175
Seo-woo.
756
00:57:10,260 --> 00:57:11,761
Seo-woo!
757
00:57:32,532 --> 00:57:34,409
Herlighet, Seo-woo.
758
00:57:34,826 --> 00:57:37,036
Hun er her! Seo-woo er her!
759
00:57:38,037 --> 00:57:39,164
Herlighet.
760
00:57:39,706 --> 00:57:41,458
-Hvor er hun?
-Hun er her.
761
00:57:41,541 --> 00:57:43,460
-Seo-woo.
-Herlighet.
762
00:57:43,543 --> 00:57:44,544
Seo-woo.
763
00:58:30,548 --> 00:58:31,966
AKUTTAVDELING
764
00:58:38,223 --> 00:58:41,267
Seo-woo kollapset. Se!
765
00:58:48,316 --> 00:58:51,110
Det går vel bra med henne?
Seo-woo er vel ok?
766
00:58:53,780 --> 00:58:56,366
Hvorfor gikk hun inn i fryseren
767
00:58:57,742 --> 00:58:59,619
helt alene?
768
00:59:01,037 --> 00:59:01,871
Vel...
769
00:59:02,580 --> 00:59:05,416
Barna vet ikke hvor kjøkkenet er engang.
770
00:59:05,500 --> 00:59:08,670
Jeg aner ikke hvordan hun fant det
og kom seg inn helt alene.
771
00:59:29,190 --> 00:59:31,109
Jeg er lei for det.
772
00:59:34,988 --> 00:59:36,072
Det er min feil.
773
01:00:02,932 --> 01:00:04,517
Mamma er lei for det.
774
01:00:24,037 --> 01:00:25,079
Skal du reise opp?
775
01:00:27,081 --> 01:00:29,709
Jeg skal dra. Jeg går. Jeg skal forsvinne.
776
01:00:30,293 --> 01:00:31,711
Da klarer vel Seo-woo seg?
777
01:00:32,420 --> 01:00:33,671
Hun vil ikke se spøkelser.
778
01:00:33,755 --> 01:00:35,214
Det vet jeg ikke.
779
01:00:35,298 --> 01:00:37,216
Jeg skal gå opp og trygle.
780
01:00:38,676 --> 01:00:42,096
Jeg trenger ikke å bli gjenfødt.
Jeg er villig til å gå under.
781
01:00:43,640 --> 01:00:44,557
Jeg bare...
782
01:00:45,683 --> 01:00:48,686
Jeg skulle dra etter jeg fikk se henne gå.
783
01:00:51,898 --> 01:00:53,191
Jeg ville bare se henne gå.
784
01:00:59,781 --> 01:01:02,200
FORELDRE: CHA YU-RI, CHO GANG-HWA
785
01:01:39,153 --> 01:01:40,029
Og så
786
01:01:40,863 --> 01:01:42,323
ville jeg se henne prate,
787
01:01:43,032 --> 01:01:45,660
løpe og spise.
788
01:01:47,829 --> 01:01:49,539
Jeg visste jeg måtte dra.
789
01:01:51,332 --> 01:01:53,000
Men jeg ville bare bli litt lenger.
790
01:01:54,669 --> 01:01:55,962
Bare litt lenger...
791
01:02:42,592 --> 01:02:43,509
Mamma!
792
01:02:45,428 --> 01:02:48,431
Su-ah, herlighet, jenta mi.
793
01:02:51,934 --> 01:02:53,352
Gjorde du en god jobb i dag?
794
01:02:53,436 --> 01:02:55,104
-Selvfølgelig.
-Virkelig?
795
01:04:26,279 --> 01:04:28,239
Hvorfor ikke?
796
01:04:29,240 --> 01:04:30,700
Hvorfor kan jeg ikke gjøre det?
797
01:04:31,659 --> 01:04:33,452
Hvorfor kan ikke jeg?
798
01:04:34,662 --> 01:04:37,790
Kan jeg ikke bare bli og se på henne?
Får jeg ikke lov til å ha det?
799
01:04:38,624 --> 01:04:40,626
Hvorfor kan jeg ikke gjøre det?
Hvorfor ikke?
800
01:04:43,421 --> 01:04:47,091
Hvem tror du at du er?
Hvem ga deg retten til å gjøre det?
801
01:04:53,639 --> 01:04:59,687
CHA YU-RI
802
01:06:50,798 --> 01:06:54,510
Du sa jeg kan bli!
Du sa til meg at jeg kan bli her!
803
01:06:54,927 --> 01:06:57,763
Hvorfor ikke? Hvorfor kan jeg ikke bli?
804
01:07:03,436 --> 01:07:06,731
Kaller du deg selv en gud?
Betyr det at du kan gjøre alt?
805
01:07:07,148 --> 01:07:10,943
Hvordan kan du være en guddom?
Din drittsekk!
806
01:07:19,410 --> 01:07:22,121
Vi kan spise litt sujebi i helgen.
807
01:07:23,122 --> 01:07:24,749
Det er ikke lett å lage sujebi.
808
01:07:25,332 --> 01:07:28,753
Der var ikke engang en potet hjemme.
Jeg må uansett handle mat.
809
01:07:44,018 --> 01:07:46,103
Hva er det du gjør? Bli med.
810
01:07:46,187 --> 01:07:47,688
Ja, jeg kommer. La oss gå.
811
01:08:21,639 --> 01:08:22,932
Jeg er skrubbsulten.
812
01:08:31,524 --> 01:08:32,775
Hva er det med pappa?
813
01:08:33,484 --> 01:08:34,318
Hei.
814
01:08:35,069 --> 01:08:38,572
Det er fordi han er for svak.
Hjertet hans er for svakt.
815
01:08:39,532 --> 01:08:41,408
Du har rett. Jeg klarer det ikke.
816
01:08:42,535 --> 01:08:45,162
Jeg er sikker på
at du klarer det du bestemmer deg for,
817
01:08:45,246 --> 01:08:46,413
men det klarer ikke jeg.
818
01:08:47,998 --> 01:08:50,793
Jeg savner datteren min
og barnebarnet mitt!
819
01:08:50,876 --> 01:08:52,628
Det er ikke så lett å være bestemt!
820
01:09:00,761 --> 01:09:02,012
Så han Seo-woo igjen?
821
01:09:03,389 --> 01:09:06,892
Derfor foreslo jeg å flytte.
Da slipper vi å se henne.
822
01:09:07,560 --> 01:09:09,436
Gå til rommet ditt. Du distraherer meg.
823
01:09:11,564 --> 01:09:12,398
Ja.
824
01:11:53,475 --> 01:11:54,476
Yu-ri.
825
01:11:54,560 --> 01:11:55,686
Yu-ri...
826
01:11:56,270 --> 01:11:57,521
Yu-ri...
827
01:12:01,859 --> 01:12:02,776
Yu-ri!
828
01:13:32,825 --> 01:13:35,244
Hvorfor er dette kaldt?
Jeg kan se meg selv!
829
01:13:35,327 --> 01:13:37,704
Vent, ble jeg nettopp et menneske?
830
01:13:37,788 --> 01:13:39,832
Men hvorfor skjedde det plutselig?
831
01:13:39,915 --> 01:13:41,166
Ignorer dem om du ser dem.
832
01:13:41,250 --> 01:13:43,836
Ikke la andre spøkelser ta deg.
833
01:13:43,919 --> 01:13:46,171
Det finnes nok folk som ligner veldig,
834
01:13:46,255 --> 01:13:47,631
som ser ut som tvillinger.
835
01:13:47,714 --> 01:13:50,008
-Er du ute av dette?
-Vent, hva er dette?
836
01:13:50,092 --> 01:13:52,136
Har dere sett en dobbeltgjenger før?
837
01:13:52,219 --> 01:13:55,305
Drar du tilbake til ditt sted
innen 49 dager,
838
01:13:55,389 --> 01:13:57,266
kan du fortsette å leve.
839
01:13:58,642 --> 01:14:00,227
Hei, Seo-woo.
840
01:14:00,853 --> 01:14:02,855
Tekst: Lovise Kvalsund