1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:48,381
GANG-HWA E YU-RI, ANNI 24
3
00:00:50,258 --> 00:00:53,219
E dai! Aspetta, su!
4
00:00:53,595 --> 00:00:55,930
Te l'ho detto, non vengo!
5
00:00:57,015 --> 00:00:59,017
Non ci vengo, brutto idiota!
6
00:00:59,100 --> 00:01:01,144
Presto iniziano gli esami,
e cosa? Il calcio?
7
00:01:01,227 --> 00:01:03,813
Devi essere pazzo.
E adesso sembri proprio una mosca.
8
00:01:04,898 --> 00:01:05,982
Ehi!
9
00:01:07,484 --> 00:01:09,527
Hyeon-Jeong ha detto che porterà un'amica.
10
00:01:09,611 --> 00:01:10,987
È davvero carina!
11
00:01:11,404 --> 00:01:13,406
Gang-hwa, abbiamo faticato
per l'ammissione.
12
00:01:13,490 --> 00:01:15,366
Ora vuoi solo studiare? E le ragazze?
13
00:01:15,450 --> 00:01:18,036
Non intendo frequentare nessuno.
Non sono qui per questo.
14
00:01:18,119 --> 00:01:19,788
Gli studenti di medicina non oziano.
15
00:01:20,121 --> 00:01:21,831
Bel coraggio ad affrontare i tuoi.
16
00:01:22,415 --> 00:01:23,374
Ehi.
17
00:01:24,834 --> 00:01:26,753
Non ti avevo detto di non parlare di loro?
18
00:01:28,379 --> 00:01:30,173
Gye Geun-sang, che razza di idiota!
19
00:01:30,256 --> 00:01:31,424
Uno studente di medicina?
20
00:01:31,633 --> 00:01:33,510
Andiamo, mi hai invitata senza dirmelo?
21
00:01:33,593 --> 00:01:34,427
Me ne vado.
22
00:01:35,762 --> 00:01:36,596
Ehi, aspetta!
23
00:01:36,679 --> 00:01:39,682
Guardiamo solo la partita,
non ti ho detto mica di uscirci insieme.
24
00:01:39,766 --> 00:01:42,101
Non mi sento a mio agio
a incontrare i ragazzi.
25
00:01:42,185 --> 00:01:44,479
D'accordo, ho capito. Santo cielo.
26
00:01:44,979 --> 00:01:46,731
Siediti e basta. Dai.
27
00:01:47,315 --> 00:01:48,733
- Benvenuti.
- Salve.
28
00:01:48,817 --> 00:01:51,152
Un giocatore con grande abilità nel gol...
29
00:01:51,236 --> 00:01:53,404
Ehi, resto solo per 30 minuti, capito?
30
00:01:53,822 --> 00:01:56,533
Chi ti ha detto di uscire con lei?
Vediamo solo la partita.
31
00:01:56,616 --> 00:01:58,993
- Ok, forza.
- È colpa tua, non abbiamo visto...
32
00:01:59,077 --> 00:02:01,704
Ora il calcio non è
la cosa più importante. Incredibile.
33
00:02:01,788 --> 00:02:03,832
- Hyeon-jeong!
- Tesoro!
34
00:02:03,998 --> 00:02:05,667
È Kim Dong-jin!
35
00:02:05,792 --> 00:02:06,960
Ho portato il mio amico.
36
00:02:40,243 --> 00:02:43,496
Ci sono voluti solo tre secondi
per guardarci
37
00:02:44,205 --> 00:02:45,248
e innamorarci.
38
00:02:58,219 --> 00:02:59,888
L'amore si era avvicinato a noi
39
00:03:00,555 --> 00:03:04,392
in un momento inaspettato,
fingendo di essere qualcosa di ordinario.
40
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
Yu-ri!
41
00:03:13,651 --> 00:03:14,777
- Lezioni finite?
- Sì.
42
00:03:16,362 --> 00:03:19,908
PRIMO GIORNO INSIEME
43
00:03:25,538 --> 00:03:29,083
COSA FACCIAMO PER FESTEGGIARE
I NOSTRI 100 GIORNI INSIEME?
44
00:03:45,808 --> 00:03:46,976
Guarda questo.
45
00:03:48,686 --> 00:03:49,938
GANG-HWA!
46
00:03:50,021 --> 00:03:50,855
SÌ?
47
00:03:50,939 --> 00:03:52,607
HO DETTO AI MIEI GENITORI...
48
00:03:54,609 --> 00:03:56,694
CHE DORMIRÒ A CASA
DI HYEON-JEONG!
49
00:04:12,377 --> 00:04:14,837
IL SECONDO ANNIVERSARIO
TERMINA CON UNA LITE
50
00:04:18,091 --> 00:04:19,425
Yu-ri, mi dispiace tanto.
51
00:04:20,009 --> 00:04:21,219
Ti dispiace di cosa?
52
00:04:22,011 --> 00:04:22,887
Cosa?
53
00:04:26,266 --> 00:04:27,475
Sei un idiota.
54
00:04:28,643 --> 00:04:31,062
INSIEME GIÀ DA TRE ANNI
55
00:04:34,941 --> 00:04:36,818
Ehi, mettimi giù.
56
00:04:42,740 --> 00:04:46,244
ANCHE LORO SONO UNA COPPIA!
MI SENTO COSÌ SOLO!
57
00:04:46,828 --> 00:04:50,373
Per ironia della sorte,
il nostro amore durò anni.
58
00:04:51,124 --> 00:04:53,334
Durante quel lungo periodo insieme,
59
00:04:53,626 --> 00:04:56,421
credevamo che il nostro destino
fosse invincibile.
60
00:05:01,843 --> 00:05:04,929
In diretta dal Sudafrica
per i Mondiali del 2010...
61
00:05:05,388 --> 00:05:08,891
GANG-HWA E YU-RI, ANNI 28
62
00:05:12,437 --> 00:05:13,855
Stavo...
63
00:05:14,439 --> 00:05:17,859
Stavo per andarmene,
ma è arrivato un altro paziente e...
64
00:05:18,026 --> 00:05:19,610
Perché il pronto soccorso è così?
65
00:05:20,194 --> 00:05:22,739
Capita sempre quando
il mio turno sta per finire.
66
00:05:22,822 --> 00:05:24,782
È davvero fastidioso, vero?
Verso io quel...
67
00:05:25,158 --> 00:05:26,451
Ecco.
68
00:05:26,534 --> 00:05:29,162
Ok, posso versarmi il mio da solo. Ecco.
69
00:05:30,580 --> 00:05:33,374
D'accordo. Salute...
70
00:05:33,458 --> 00:05:34,834
Ok, lo bevo e basta.
71
00:05:37,003 --> 00:05:37,879
Va bene.
72
00:05:42,008 --> 00:05:43,134
Non ce la faccio più.
73
00:05:43,217 --> 00:05:45,553
No, Yu-ri. Mi dispiace. È colpa mia.
74
00:05:46,137 --> 00:05:47,805
Yu-ri, ti prego. Io...
75
00:05:48,306 --> 00:05:49,432
Dovremmo...
76
00:05:49,515 --> 00:05:51,976
Bene, palla a Park Ji-sung.
77
00:05:52,060 --> 00:05:54,729
Park Ji-sung! Eccolo che avanza.
78
00:05:54,812 --> 00:05:57,231
Sta correndo verso la porta. Park Ji-sung!
79
00:05:57,315 --> 00:05:59,067
- Ora tira!
- Sposiamoci.
80
00:05:59,525 --> 00:06:02,612
Gol!
81
00:06:03,613 --> 00:06:06,074
Cosa? Che hai detto?
82
00:06:09,285 --> 00:06:11,329
Vivrò insieme a te!
83
00:06:13,247 --> 00:06:15,833
Sposami, Cho Gang-hwa!
84
00:06:16,501 --> 00:06:19,712
- Park Ji-sung!
- Park Ji-sung!
85
00:06:20,213 --> 00:06:21,672
Park Ji-sung!
86
00:06:21,756 --> 00:06:25,009
MONDIALI 2010, SUDAFRICA
COREA DEL SUD VS GRECIA
87
00:06:40,483 --> 00:06:45,238
Anch'io ti amo
88
00:06:45,321 --> 00:06:48,950
Ti amerò
89
00:06:49,534 --> 00:06:52,829
Più a lungo
90
00:06:53,663 --> 00:06:58,251
Ti farò sorridere per sempre
91
00:06:58,793 --> 00:07:01,796
Se noi
92
00:07:02,338 --> 00:07:05,550
Viviamo insieme
93
00:07:07,260 --> 00:07:08,344
No!
94
00:07:10,763 --> 00:07:13,558
Anch'io ti amo
95
00:07:14,016 --> 00:07:17,562
Ti amerò
96
00:07:18,146 --> 00:07:21,232
Di più
97
00:07:22,191 --> 00:07:27,155
Ti farò sorridere per sempre
98
00:07:27,238 --> 00:07:30,366
Se noi
99
00:07:31,242 --> 00:07:33,911
Viviamo insieme
100
00:07:37,540 --> 00:07:40,334
Anch'io ti amo
101
00:07:40,793 --> 00:07:44,589
Ti amerò
102
00:07:45,047 --> 00:07:48,301
Di più
103
00:07:49,218 --> 00:07:53,973
- Ti farò sorridere per sempre
- Ti farò sorridere per sempre
104
00:07:54,390 --> 00:07:57,435
- Se noi
- Se noi
105
00:07:57,810 --> 00:08:01,272
- Viviamo insieme
- Viviamo insieme
106
00:08:01,355 --> 00:08:05,276
Abbiamo creduto in quei 13 anni insieme,
pensando...
107
00:08:05,359 --> 00:08:07,278
- Grazie!
- ...che fosse indistruttibile.
108
00:08:07,612 --> 00:08:11,908
OGGI
GANG-HWA E YU-RI, ANNI 37
109
00:08:29,091 --> 00:08:32,386
Seo-woo, vieni a mangiare.
Mamma ha finito di preparare.
110
00:08:37,934 --> 00:08:38,976
Seo-woo.
111
00:08:42,271 --> 00:08:44,232
Seo-woo, non toccarla.
112
00:08:46,234 --> 00:08:47,360
Mamma si arrabbierà.
113
00:08:51,322 --> 00:08:53,366
È pericoloso! No, Seo-woo!
114
00:08:57,119 --> 00:08:58,454
Cho Seo-woo.
115
00:09:00,373 --> 00:09:02,083
Questa non si tocca. È pericolosa.
116
00:09:02,291 --> 00:09:03,417
La mamma si arrabbierà.
117
00:09:09,840 --> 00:09:10,716
Vieni qui.
118
00:09:29,277 --> 00:09:34,532
Ma la vita non è andata
nel modo che volevamo,
119
00:09:35,032 --> 00:09:38,786
e nessuno si aspettava
la nostra separazione.
120
00:09:40,121 --> 00:09:44,542
EPISODIO 1: LA VITA È PIENA
DI SORPRESE IMPREVEDIBILI
121
00:09:56,596 --> 00:09:58,514
Perché ci hai messo l'acqua? È pericoloso!
122
00:09:58,806 --> 00:10:00,224
Bastava un secondo di più...
123
00:10:00,891 --> 00:10:03,436
I bambini di quest'età sono imprevedibili,
se ti distrai.
124
00:10:04,312 --> 00:10:06,355
Ehi, mi stai ascoltando?
125
00:10:13,613 --> 00:10:15,114
Non può vedermi, vero?
126
00:10:16,991 --> 00:10:19,452
Ma perché quell'atteggiamento?
127
00:10:28,919 --> 00:10:30,504
Cos'era?
128
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
Seo-woo!
129
00:10:37,428 --> 00:10:39,764
Seo-woo, sembra che tu sia
di buon umore, oggi.
130
00:10:40,097 --> 00:10:41,891
Brava bambina.
131
00:10:41,974 --> 00:10:43,893
Sono un fantasma.
132
00:10:43,976 --> 00:10:46,437
Un fantasma che la gente non può vedere.
133
00:10:47,980 --> 00:10:49,982
Una delle cose su cui la gente si sbaglia,
134
00:10:50,399 --> 00:10:52,985
una cosa che non si può sapere
quando si è in vita,
135
00:10:53,110 --> 00:10:57,114
è che gli umani non sono i soli
che vivono su questa Terra.
136
00:10:58,115 --> 00:11:00,660
Ci sono così tanti esseri
137
00:11:00,743 --> 00:11:03,454
che popolano questo mondo,
anche se non riusciamo a vederli.
138
00:11:16,092 --> 00:11:17,176
Gye Geun-sang.
139
00:11:17,760 --> 00:11:19,720
- Sei costipato, vero? Bevi questo.
- Cosa?
140
00:11:19,887 --> 00:11:21,097
Grazie.
141
00:11:25,810 --> 00:11:28,604
Come hai potuto farlo
al tuo amico? Idiota.
142
00:11:30,898 --> 00:11:33,192
- Mamma ha detto...
- Inclusi noi fantasmi.
143
00:11:34,819 --> 00:11:37,029
Oggi sei quasi finita
in un grosso guaio, vero?
144
00:11:40,783 --> 00:11:43,911
La mia piccolina. Sei davvero adorabile!
145
00:11:43,994 --> 00:11:45,871
Da' un bacio alla mamma.
146
00:11:45,955 --> 00:11:48,124
Dammi un bacio.
147
00:12:34,336 --> 00:12:37,214
Forza, fai in fretta!
148
00:12:38,257 --> 00:12:39,758
Buona giornata!
149
00:12:39,842 --> 00:12:42,470
- Ciao!
- Ciao!
150
00:12:44,013 --> 00:12:46,390
Ciao!
151
00:12:46,474 --> 00:12:49,018
Allora, ce ne andiamo?
152
00:12:53,189 --> 00:12:54,231
Sig.na Oh?
153
00:12:55,691 --> 00:12:56,775
Hai da fare?
154
00:12:58,611 --> 00:12:59,904
Unisciti a noi per un caffè.
155
00:12:59,987 --> 00:13:03,073
Esatto. Smettila di rifiutare
e vieni con noi.
156
00:13:03,157 --> 00:13:04,909
Sarà divertente fare due chiacchiere.
157
00:13:05,242 --> 00:13:07,536
Non mi piacciono le uscite di gruppo.
158
00:13:11,749 --> 00:13:12,833
È proprio scortese.
159
00:13:14,043 --> 00:13:15,252
Cielo, la Miss Rifiuto.
160
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
- Che significa?
- È il suo soprannome.
161
00:13:19,006 --> 00:13:22,676
Perché rifiuterà anche sua figlia.
162
00:13:25,763 --> 00:13:27,973
Ora ha solo cinque anni,
163
00:13:28,057 --> 00:13:29,892
ma la manda ad arte, inglese,
164
00:13:29,975 --> 00:13:32,478
scuola di danza, tutto il giorno.
165
00:13:32,937 --> 00:13:34,146
Perciò è Miss Rifiuto?
166
00:13:35,022 --> 00:13:36,148
Immagino abbia senso.
167
00:13:36,565 --> 00:13:38,484
Non lo farebbe
se Seo-woo fosse suo figlia.
168
00:13:38,776 --> 00:13:39,735
Non è la vera figlia?
169
00:13:39,818 --> 00:13:43,822
Il padre di Seo-woo si è risposato
dopo la morte della prima moglie.
170
00:13:44,448 --> 00:13:47,409
E lei la manda ai corsi privati
perché è dura occuparsene.
171
00:13:47,785 --> 00:13:49,912
Quindi la madre di Seo-woo è morta.
172
00:13:50,621 --> 00:13:53,415
- Non mi stupisce che sembri...
- Un po' cupa, vero?
173
00:13:54,041 --> 00:13:55,209
Lo pensate anche voi?
174
00:13:56,085 --> 00:13:57,211
Se la osservate bene...
175
00:13:59,380 --> 00:14:01,382
È un po' cupa e strana.
176
00:14:01,966 --> 00:14:04,426
- Ehi, signore!
- Oh, santo cielo.
177
00:14:10,432 --> 00:14:12,476
So che la gente spettegola
sui figli altrui,
178
00:14:12,977 --> 00:14:14,436
ma attente a ciò che dite.
179
00:14:14,603 --> 00:14:16,188
- Noi non...
- Non dicevamo...
180
00:14:16,272 --> 00:14:19,108
Alla fine, moriremo tutti.
181
00:14:19,608 --> 00:14:21,443
So che presto farete un viaggio a Bali.
182
00:14:21,527 --> 00:14:23,654
Il vulcano non è ancora eruttato
183
00:14:24,488 --> 00:14:25,406
a Bali, vero?
184
00:14:29,410 --> 00:14:30,744
Cavolo, ma che le prende?
185
00:14:30,828 --> 00:14:32,162
MISAENG
186
00:14:32,246 --> 00:14:34,039
Non è affatto cupa.
187
00:14:34,248 --> 00:14:36,709
La vedono così
solo perché ne sono convinte.
188
00:14:36,792 --> 00:14:39,253
Come fa una bimba di cinque anni
a essere cupa?
189
00:14:39,587 --> 00:14:41,630
Se ne renderebbero conto
solo se morissero.
190
00:14:41,714 --> 00:14:43,549
Preferisco tenere d'occhio mia figlia
191
00:14:43,632 --> 00:14:45,134
che parlare dei figli altrui.
192
00:14:45,217 --> 00:14:47,928
Pensano che vivranno per sempre, o cosa?
193
00:14:50,848 --> 00:14:53,142
Non parlerebbero male di questo posto
da morte, no?
194
00:14:53,225 --> 00:14:54,643
Non m'importa se lo fanno.
195
00:15:01,233 --> 00:15:02,776
Sia quel sia. Non dipende da me.
196
00:15:03,277 --> 00:15:05,779
Non temo di morire di fame.
Che maledicano all'infinito.
197
00:15:06,655 --> 00:15:09,116
Maledizione. Voglio strappare tutto.
198
00:15:09,199 --> 00:15:11,535
Lo pelerò a mani nude.
199
00:15:11,619 --> 00:15:13,454
Toglierò tutto quanto.
200
00:15:13,537 --> 00:15:15,122
Cavolo. Meglio con un coltello.
201
00:15:20,961 --> 00:15:25,633
CHO GANG-HWA È UN IDIOTA!
202
00:15:25,716 --> 00:15:27,343
CHIRURGO CARDIOTORACICO
CHO GANG-HWA
203
00:15:27,426 --> 00:15:29,845
Abbiamo i risultati dell'ECG,
e lei ha un'aritmia.
204
00:15:29,929 --> 00:15:32,431
Sarà un intervento semplice,
non deve preoccuparsi.
205
00:15:32,514 --> 00:15:34,767
Eseguirà lei l'intervento?
206
00:15:35,434 --> 00:15:38,604
No, lo eseguirà un medico
con più esperienza di me,
207
00:15:38,687 --> 00:15:40,022
non si preoccupi.
208
00:15:41,273 --> 00:15:42,107
Capisco.
209
00:15:44,234 --> 00:15:45,069
Bene.
210
00:15:45,694 --> 00:15:47,696
Perfetto, la ringrazio.
211
00:15:47,780 --> 00:15:49,406
Si figuri. Arrivederla.
212
00:15:52,993 --> 00:15:56,205
Controlla il programma del dott. Jang
e passagli i dati del paziente.
213
00:15:56,789 --> 00:15:57,790
Va bene, grazie.
214
00:16:01,418 --> 00:16:03,504
- Sono malato!
- Signore...
215
00:16:03,587 --> 00:16:05,881
- Sono malato! Curatemi!
- Quando sarà sobrio...
216
00:16:05,965 --> 00:16:07,091
Torni una volta sobrio.
217
00:16:07,174 --> 00:16:08,467
- Io...
- È ubriaco...
218
00:16:08,550 --> 00:16:09,843
Torni domani.
219
00:16:09,927 --> 00:16:12,304
- Dov'è il medico?
- Sono tutti impegnati.
220
00:16:12,388 --> 00:16:14,223
- Io...
- Dovrebbe tornare a casa.
221
00:16:14,306 --> 00:16:16,934
- Coraggio.
- Chiamatemi un medico!
222
00:16:17,309 --> 00:16:19,061
- Si calmi.
- Torni domani da sobrio.
223
00:16:19,144 --> 00:16:21,814
- No! Sto male davvero!
- Santo cielo.
224
00:16:21,897 --> 00:16:24,108
Avete capito? Lasciatemi andare.
225
00:16:24,191 --> 00:16:26,068
Ve l'ho detto, sono malato!
226
00:16:26,151 --> 00:16:29,071
È semplicemente ubriaco.
227
00:16:29,154 --> 00:16:32,408
Non, non è vero!
228
00:16:37,830 --> 00:16:39,081
Ehi, vieni qui.
229
00:16:39,164 --> 00:16:41,041
Vai di là.
230
00:16:41,542 --> 00:16:42,835
Sto in sala computer.
231
00:16:42,918 --> 00:16:45,170
Vai di là, ok? Che moccioso.
232
00:16:45,254 --> 00:16:46,296
Forza.
233
00:16:49,925 --> 00:16:51,844
- Sto male!
- Signore, lei è ubriaco!
234
00:16:52,136 --> 00:16:53,345
Signore!
235
00:16:53,762 --> 00:16:55,764
Ho detto che sto male!
236
00:16:56,265 --> 00:16:57,933
Lui chi è? Non è un medico!
237
00:16:58,017 --> 00:17:01,437
- Andiamo!
- Santa pazienza.
238
00:17:02,396 --> 00:17:03,272
Per carità.
239
00:17:04,481 --> 00:17:06,275
Bene.
240
00:17:06,358 --> 00:17:08,068
- Ha mangiato, dottore?
- Sì.
241
00:17:08,152 --> 00:17:10,779
Dott. Cho, il dott. Jang la cercava.
242
00:17:11,613 --> 00:17:13,365
Com'era il suo tono?
243
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
Ha detto: "Hai visto il dott. Cho?"
244
00:17:16,035 --> 00:17:18,912
Oppure, ha urlato: "Dov'è quel bastardo
di Cho Gang-hwa?"
245
00:17:18,996 --> 00:17:20,748
Ha urlato, per caso? Come l'ha detto?
246
00:17:20,831 --> 00:17:22,291
Penso l'ultima.
247
00:17:24,334 --> 00:17:25,252
Grazie.
248
00:17:27,046 --> 00:17:28,088
Grazie.
249
00:17:36,305 --> 00:17:37,598
NEUROPSICHIATRA
250
00:17:37,931 --> 00:17:40,976
Il disturbo bipolare
e i livelli di depressione sono bassi.
251
00:17:41,226 --> 00:17:43,604
- Dove ha comprato quell'orologio?
- Come?
252
00:17:47,691 --> 00:17:48,692
Oh, volevo dire...
253
00:17:49,359 --> 00:17:52,613
E nessuna ossessione o bulimia.
254
00:17:53,113 --> 00:17:55,574
- Posso toccarlo?
- Mi scusi?
255
00:17:55,657 --> 00:17:56,742
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
256
00:18:02,081 --> 00:18:03,207
Torni a trovarci.
257
00:18:06,210 --> 00:18:07,294
"Torni a trovarci"?
258
00:18:07,377 --> 00:18:10,130
Non essere ridicolo.
Ti sembra il caso, in ospedale?
259
00:18:10,214 --> 00:18:12,091
- Hai visto?
- Cosa, quell'uomo?
260
00:18:13,133 --> 00:18:14,718
Non hai mai visto un atleta?
261
00:18:14,802 --> 00:18:18,097
Cavolo, è un giocatore di baseball
o una celebrità?
262
00:18:18,639 --> 00:18:22,017
No, il suo orologio!
Hai visto il suo orologio?
263
00:18:22,101 --> 00:18:23,811
È un'edizione limitata.
264
00:18:24,478 --> 00:18:26,772
È un anno che cerco di averlo,
senza risultati.
265
00:18:27,773 --> 00:18:29,691
Come ha fatto ad averlo?
266
00:18:30,400 --> 00:18:31,693
I VIP hanno la priorità?
267
00:18:31,777 --> 00:18:35,405
Anche tu sei una celebrità
nel nostro ospedale. Sei famoso.
268
00:18:35,489 --> 00:18:36,782
Andiamo. Entra.
269
00:18:37,783 --> 00:18:40,619
Santo cielo.
270
00:18:41,787 --> 00:18:43,789
D'accordo, ho capito.
271
00:18:44,331 --> 00:18:45,916
Visto che stile con quei vestiti?
272
00:18:45,999 --> 00:18:49,253
Non puoi essere una celebrità famosa
semplicemente con un bel viso.
273
00:18:49,419 --> 00:18:52,840
Le proporzioni del viso e corpo contano.
Credo di essere noto per quello.
274
00:18:54,007 --> 00:18:55,551
Non quel genere di celebrità.
275
00:18:55,634 --> 00:18:57,344
Tu sei famoso per essere pazzo.
276
00:18:57,427 --> 00:18:58,554
- "Pazzo"?
- Sì, pazzo.
277
00:18:58,637 --> 00:19:01,473
Va beh, non importa. Vieni qui
e fammi un certificato medico.
278
00:19:01,765 --> 00:19:03,433
Il dott. Jang mi sta cercando.
279
00:19:03,809 --> 00:19:06,937
Ma dai, sei matto. Per quanto
vuoi continuare con questa storia?
280
00:19:07,020 --> 00:19:09,314
Digli la verità e fatti curare.
281
00:19:10,232 --> 00:19:11,692
Come sta, dott. Jang?
282
00:19:12,359 --> 00:19:14,319
- Non bene.
- Capisco.
283
00:19:25,414 --> 00:19:26,456
Tu.
284
00:19:27,958 --> 00:19:30,544
Ti chiamo da tre giorni.
Perché non sei venuto?
285
00:19:31,044 --> 00:19:32,796
Beh, ecco...
286
00:19:33,422 --> 00:19:35,924
Ho avuto molti pazienti, quindi...
287
00:19:36,008 --> 00:19:37,676
Come medico, non posso abbandonarli.
288
00:19:37,759 --> 00:19:40,345
- I pazienti sono più importanti...
- Basta stronzate.
289
00:19:41,513 --> 00:19:44,933
Dici così, ma ti stai occupando solo
di pazienti ambulatoriali.
290
00:19:45,017 --> 00:19:48,353
Non ti senti in colpa nel vedere
che gli altri del nostro reparto
291
00:19:48,437 --> 00:19:50,606
stanno qui giorno e notte
per gli interventi?
292
00:19:52,065 --> 00:19:53,233
Non la passerai liscia.
293
00:19:53,859 --> 00:19:55,736
Torni a operare dal mese prossimo.
294
00:19:55,819 --> 00:19:59,573
Se non vuoi fare gli interventi, cosa
ci fai in un policlinico universitario?
295
00:19:59,656 --> 00:20:00,824
Apriti una tua clinica!
296
00:20:00,908 --> 00:20:03,410
Perché aprire una clinica toracica?
Fallirebbe di certo.
297
00:20:03,493 --> 00:20:05,454
È un'idea assurda. Che consiglio è?
298
00:20:05,537 --> 00:20:06,955
Cosa hai detto, idiota?
299
00:20:08,290 --> 00:20:11,335
E poi, non voglio farlo.
300
00:20:11,501 --> 00:20:14,296
Le porto un certificato, ogni mese,
chiedendole di capirmi.
301
00:20:14,379 --> 00:20:17,633
Ci pensi, che succederebbe
se la mano mi tremasse in sala operatoria?
302
00:20:17,716 --> 00:20:19,343
Potrei causare grossi danni.
303
00:20:19,426 --> 00:20:21,261
Così, saremmo tutti condannati.
304
00:20:21,345 --> 00:20:24,348
Ha ragione, dott. Jang.
In realtà, ne parlavo con lui.
305
00:20:24,431 --> 00:20:26,016
- Taci!
- Sì.
306
00:20:27,351 --> 00:20:29,228
- Portalo qui.
- Sì.
307
00:20:30,479 --> 00:20:31,897
Va tutto bene. Portaglielo.
308
00:20:40,656 --> 00:20:41,698
Da' qua.
309
00:20:43,450 --> 00:20:45,327
"Difficoltà a concentrarsi
310
00:20:45,410 --> 00:20:47,871
dovuta a ritmi irregolari e insonnia.
311
00:20:47,955 --> 00:20:51,041
Sintomi di tremori alle mani
e disturbo bipolare.
312
00:20:55,337 --> 00:20:57,589
Ieri appariva letargico e depresso,
313
00:20:57,673 --> 00:21:01,677
ma sembrava
di ottimo umore dopo le 18:00."
314
00:21:05,973 --> 00:21:08,350
Anch'io sono letargico
al lavoro, di mattina,
315
00:21:08,433 --> 00:21:10,102
ma mi sento meglio quando stacco.
316
00:21:10,185 --> 00:21:11,520
Certo. Anch'io.
317
00:21:12,771 --> 00:21:15,524
"Avvertiva estrema felicità
dopo aver bevuto
318
00:21:15,607 --> 00:21:18,735
e grandi dolori, il giorno dopo."
319
00:21:22,572 --> 00:21:23,573
Quali dolori?
320
00:21:30,789 --> 00:21:32,082
I postumi della sbornia.
321
00:21:37,546 --> 00:21:39,214
E questo lo chiami certificato?
322
00:21:39,298 --> 00:21:41,300
È la giustificazione di un amico!
Brutto...
323
00:21:42,551 --> 00:21:44,469
Siete due completi idioti!
324
00:21:45,595 --> 00:21:47,055
Idiota...
325
00:21:47,139 --> 00:21:50,350
Non ho fatto niente di sbagliato.
Non prendertela con me, è colpa tua.
326
00:21:52,728 --> 00:21:54,688
Ce l'hai un cervello, almeno?
327
00:21:57,566 --> 00:21:59,318
- Salve.
- Salve.
328
00:22:01,987 --> 00:22:04,197
SALA OPERATORIA,
TERAPIA INTENSIVA
329
00:22:07,701 --> 00:22:10,912
Sono felice
330
00:22:11,330 --> 00:22:14,624
Sono felice
331
00:22:14,708 --> 00:22:17,919
Sono davvero felice
332
00:22:18,420 --> 00:22:22,132
È giunto il giorno che aspettavo
333
00:22:22,215 --> 00:22:24,885
Un giorno pieno di allegria
334
00:22:25,844 --> 00:22:29,723
Tieni le spalle dritte
335
00:22:29,806 --> 00:22:31,933
E il petto in fuori
336
00:22:32,809 --> 00:22:35,228
Indossa abiti casual
337
00:22:35,312 --> 00:22:37,355
E incontra i tuoi cari amici
338
00:22:37,522 --> 00:22:39,649
Con il cuore gioioso
339
00:22:40,650 --> 00:22:42,861
Corri tra i campi e sulle montagne
340
00:22:42,944 --> 00:22:44,529
E canta
341
00:22:44,654 --> 00:22:46,823
Cantiamo tutti insieme
342
00:22:57,417 --> 00:22:59,002
Io sono...
343
00:23:07,886 --> 00:23:11,515
Sono felice
344
00:23:11,598 --> 00:23:15,268
Sono felice
345
00:23:15,352 --> 00:23:16,895
Io sono...
346
00:23:32,202 --> 00:23:33,787
Seo-woo, papà è a casa.
347
00:23:35,789 --> 00:23:38,542
- Sei tornato presto.
- Sì. Seo-woo, ti sei divertita, oggi?
348
00:23:38,792 --> 00:23:40,460
"Divertita"?
349
00:23:40,544 --> 00:23:43,171
È andata all'asilo,
all'accademia d'arte, a danza,
350
00:23:43,547 --> 00:23:44,631
e alla suola d'inglese.
351
00:23:44,714 --> 00:23:47,926
- Non è successo niente di particolare?
- No, niente.
352
00:23:48,009 --> 00:23:49,511
"Niente"?
353
00:23:49,761 --> 00:23:52,389
Ehi, tua figlia ha corso
un grosso pericolo, oggi.
354
00:23:52,514 --> 00:23:54,808
Poteva restarci fulminata
e raggiungermi qui!
355
00:24:00,522 --> 00:24:01,648
Seo-woo.
356
00:24:04,359 --> 00:24:05,902
Balliamo anche noi.
357
00:24:10,657 --> 00:24:11,533
Che bello!
358
00:24:59,581 --> 00:25:02,083
Non puoi togliere gli occhi
di dosso a tuo marito, eh?
359
00:25:02,167 --> 00:25:04,211
Ti chiederai come faccio
ad essere così bello.
360
00:25:04,961 --> 00:25:06,129
Non farmi ridere.
361
00:25:06,463 --> 00:25:09,299
Ti guardo in anticipo, visto che
non riuscirò a vederti molto.
362
00:25:10,634 --> 00:25:12,135
Vai da qualche parte senza di me?
363
00:25:13,303 --> 00:25:16,097
Dopo la nascita di nostro figlio,
non ne avrò più il tempo.
364
00:25:16,181 --> 00:25:17,182
Sarò molto occupata.
365
00:25:18,767 --> 00:25:20,268
Guarda anche tu il mio viso.
366
00:25:20,352 --> 00:25:21,728
Sarà difficile vedermi presto.
367
00:25:21,811 --> 00:25:24,231
D'accordo, farò come dici.
368
00:25:24,814 --> 00:25:26,399
Guardiamo un po' questo tuo viso.
369
00:25:28,610 --> 00:25:30,278
Ehi! Smettila!
370
00:25:30,362 --> 00:25:32,280
Ti guarderò in questo modo...
371
00:25:32,864 --> 00:25:34,616
Ehi! Vieni qui.
372
00:25:34,699 --> 00:25:36,618
- Fammi fare anche questo.
- Stai fermo.
373
00:25:36,701 --> 00:25:39,162
Cho Seo-woo. Ti ho detto
di non far cadere il cibo, no?
374
00:25:42,499 --> 00:25:45,126
Non essere troppo duro.
Ai bambini può accadere.
375
00:25:45,669 --> 00:25:48,004
Tu l'hai fatto cadere,
perciò raccoglilo e mangialo.
376
00:25:51,758 --> 00:25:54,427
See-woo, hai cinque anni ormai.
Dovresti farlo da sola.
377
00:25:58,848 --> 00:26:02,519
Santo cielo. Ha solo cinque anni.
Come potrebbe farlo da sola?
378
00:26:09,442 --> 00:26:12,028
Diceva di aver indossato
il pannolino fino ai cinque anni.
379
00:26:12,112 --> 00:26:13,446
Che sciocchezza.
380
00:26:13,822 --> 00:26:16,157
Dirò tutto a Seo-woo quando crescerà.
381
00:26:16,992 --> 00:26:19,619
- Tesoro, cos'hai mangiato a pranzo?
- Cotoletta di maiale.
382
00:26:20,161 --> 00:26:22,163
- Vuoi lo stufato di salsiccia?
- Si!
383
00:26:22,497 --> 00:26:24,457
Te ne preparerò uno buonissimo.
384
00:26:54,821 --> 00:26:58,366
COOPERATIVA DI MUTUA ASSISTENZA DAHEUIN
385
00:26:58,450 --> 00:27:00,285
DEFUNTO KANG SANG-BONG
386
00:27:17,010 --> 00:27:19,054
I funerali del giocatore
di baseball Kang Bin,
387
00:27:19,137 --> 00:27:22,182
trovato morto a casa sua
pochi giorni fa, sono iniziati oggi.
388
00:27:22,265 --> 00:27:24,976
La polizia crede che abbia preso
una decisione così drastica
389
00:27:25,060 --> 00:27:29,105
a causa delle voci sulle partite truccate
e sulla sua omosessualità.
390
00:27:29,397 --> 00:27:32,233
La squadra in cui giocava Kang Bin...
391
00:27:46,206 --> 00:27:49,042
JEONG GWI-SUN
392
00:27:51,586 --> 00:27:54,839
CHA YU-RI
393
00:28:03,765 --> 00:28:05,642
Dannazione.
394
00:28:18,863 --> 00:28:20,865
- Chi siete?
- Sul serio?
395
00:28:21,366 --> 00:28:24,577
Gli abbiamo fatto paura?
È perché siamo fantasmi?
396
00:28:24,661 --> 00:28:27,247
E voi chi diavolo siete?
397
00:28:27,330 --> 00:28:29,332
Scusate la volgarità. Chi siete?
398
00:28:29,416 --> 00:28:31,084
Noi siamo i Mietitori, moccioso!
399
00:28:31,501 --> 00:28:34,838
Se sei appena arrivato, dovresti cercare
di farci una buona impressione.
400
00:28:34,921 --> 00:28:37,006
Perché piangi a dirotto? Sei rumoroso!
401
00:28:38,716 --> 00:28:42,470
Beh, è la prima volta che muore.
Praticamente, è un novellino.
402
00:28:42,846 --> 00:28:45,348
Muoiono tutti solo una volta.
403
00:28:47,934 --> 00:28:49,227
Ma non sei Kang Bin?
404
00:28:49,936 --> 00:28:51,354
Non posso crederci!
405
00:28:51,896 --> 00:28:53,356
Il re delle basi rubate? Sì?
406
00:28:53,440 --> 00:28:54,357
Sì, Kang Bin.
407
00:28:55,108 --> 00:28:57,569
Santo cielo. Sì, sei tu! È lui!
408
00:28:57,777 --> 00:29:00,739
Ho sentito che eri morto.
Non sapevo che saresti finito qui.
409
00:29:00,822 --> 00:29:02,198
Chi è? Lo conosci?
410
00:29:02,282 --> 00:29:04,951
Non lo sai? È quell'atleta!
411
00:29:05,326 --> 00:29:07,287
Kang Bin, il giocatore di baseball!
412
00:29:07,787 --> 00:29:08,955
Kang Bin!
413
00:29:10,248 --> 00:29:11,791
- Kang Bin!
- Forza!
414
00:29:12,375 --> 00:29:14,252
- Eri bravo a rubar le basi!
- È Kang Bin!
415
00:29:14,335 --> 00:29:16,087
- Volevo chiederti una cosa.
- Fuori!
416
00:29:16,171 --> 00:29:18,381
- È un ottimo giocatore di baseball.
- Sul serio.
417
00:29:18,757 --> 00:29:20,133
Gente, venite fuori!
418
00:29:20,216 --> 00:29:23,052
- Uscite tutti a vedere!
- Santo cielo, guardati.
419
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
- Ragazzi!
- Questo è Kang Bin!
420
00:29:25,096 --> 00:29:26,598
È qui!
421
00:29:26,681 --> 00:29:29,517
- Sbrigatevi!
- Santo cielo, è Kang Bin.
422
00:29:29,601 --> 00:29:31,603
- Non ci credo.
- Kang Bin!
423
00:29:31,686 --> 00:29:34,397
- È proprio qui.
- È così alto.
424
00:29:34,481 --> 00:29:36,566
- Venite qui. Guardate.
- È fantastico.
425
00:29:36,775 --> 00:29:38,151
- È Kang Bin.
- Kang Bin.
426
00:29:38,234 --> 00:29:40,236
- Kang Bin è qui?
- È Kang Bin.
427
00:29:40,987 --> 00:29:43,406
C'è Kang Bin. Ehi, venite qui.
428
00:29:43,823 --> 00:29:46,451
- Ehi, è una celebrità.
- È uguale a come appare in TV.
429
00:29:46,951 --> 00:29:49,037
- Bello!
- È bellissimo.
430
00:29:49,454 --> 00:29:50,580
È Kang Bin!
431
00:29:51,539 --> 00:29:53,666
- Sono un tuo fan.
- Ehi, Kang Bin.
432
00:29:53,750 --> 00:29:56,836
- È Kang Bin.
- Dove stai andando?
433
00:29:56,920 --> 00:29:58,379
- Dove stai andando?
- Ehi.
434
00:29:59,839 --> 00:30:02,258
- Santo cielo.
- Oh, no.
435
00:30:07,847 --> 00:30:10,058
È la prima volta che vedo un atleta.
436
00:30:10,391 --> 00:30:13,144
È un piacere incontrarti qui.
Ehi, salutate.
437
00:30:13,228 --> 00:30:14,979
- Piacere di conoscerti.
- Salve.
438
00:30:15,271 --> 00:30:17,106
- Ciao.
- Salve.
439
00:30:17,607 --> 00:30:20,860
Presenta un caso terribile
di sindrome per un atleta.
440
00:30:21,444 --> 00:30:23,071
- Quale?
- La sindrome da celebrità.
441
00:30:27,116 --> 00:30:27,951
Cosa?
442
00:30:28,451 --> 00:30:30,411
KANG SANG-BONG
443
00:30:30,495 --> 00:30:31,996
Avevi anche un nome d'arte?
444
00:30:32,080 --> 00:30:34,290
Il suo vero nome è Kang Sang-bong.
445
00:30:35,041 --> 00:30:36,543
Kang Bin è un nome così finto.
446
00:30:36,626 --> 00:30:39,587
Voi non siete Won Bin,
Hyun Bin o Kim Woo-bin.
447
00:30:39,671 --> 00:30:43,758
Guardatelo. Questa straordinaria celebrità
ora starà con noi.
448
00:30:44,801 --> 00:30:47,804
Però, come sei finito qui?
Sei giovane per stare qui.
449
00:30:47,929 --> 00:30:49,097
Si è suicidato.
450
00:30:50,306 --> 00:30:52,725
La storia del suo suicidio
era su tutti i notiziari.
451
00:30:56,938 --> 00:30:58,314
Ti sei suicidato?
452
00:30:59,065 --> 00:31:02,819
Dannazione. Avrai frequentato lei.
453
00:31:05,446 --> 00:31:07,866
Ciao. Anche io mi sono suicidata.
454
00:31:43,026 --> 00:31:45,361
- Oh, no.
- Cielo. Sta bene?
455
00:31:47,322 --> 00:31:48,406
È tutto a posto?
456
00:31:49,157 --> 00:31:50,366
Cos'è questo?
457
00:31:51,117 --> 00:31:54,245
Chi ha lavato il pavimento
e lo ha reso così pulito?
458
00:31:54,871 --> 00:31:58,666
Beh, i vivi non stanno qui.
È pulito, dato che non ci viene nessuno.
459
00:32:00,251 --> 00:32:02,211
Ti sei fatta male il sedere?
460
00:32:03,671 --> 00:32:07,300
Cielo, dovresti andarci piano.
Perché fai la tipa tutta appariscente?
461
00:32:11,804 --> 00:32:13,056
Bene. Ci sono tutti.
462
00:32:14,641 --> 00:32:15,850
È questo il ragazzo?
463
00:32:16,225 --> 00:32:18,478
Non farà tante storie,
visto che è un suicidio.
464
00:32:18,603 --> 00:32:20,480
Beh, non le faremo nemmeno noi.
465
00:32:20,563 --> 00:32:24,484
A proposito, il sig. Choe se n'è andato
dopo aver detto addio alla sua famiglia?
466
00:32:24,567 --> 00:32:25,818
Come se fosse vero.
467
00:32:26,152 --> 00:32:27,820
- Vieni fuori.
- Cosa?
468
00:32:29,405 --> 00:32:33,117
Cosa? Perché il sig. Choe è ancora qui?
469
00:32:33,201 --> 00:32:35,745
Doveva andare via se vedeva
la famiglia un'ultima volta.
470
00:32:35,828 --> 00:32:36,955
- Già.
- Santo cielo.
471
00:32:37,830 --> 00:32:40,375
RITI ANCESTRALI PER CHOE
RIPOSA IN PACE
472
00:32:40,458 --> 00:32:43,586
Deve averla vista da qualche parte.
È andato a dare l'ultimo saluto.
473
00:32:58,142 --> 00:33:01,187
Voi tutti, sono io.
474
00:33:02,397 --> 00:33:04,190
Ora devo andare.
475
00:33:05,400 --> 00:33:07,151
Vivete una buona vita.
476
00:33:08,403 --> 00:33:11,698
Sono stato felice grazie a voi.
477
00:33:12,365 --> 00:33:13,491
E vi ringrazio.
478
00:33:16,327 --> 00:33:20,039
Mia cara nuora, mi mancherà la tua zuppa.
479
00:33:22,083 --> 00:33:24,293
Mascalzone, sii gentile con tua moglie.
480
00:33:25,712 --> 00:33:29,215
Mia cara seconda nuora,
grazie anche a te per l'impegno.
481
00:33:29,924 --> 00:33:30,967
Amo...
482
00:33:31,759 --> 00:33:33,177
Uno straccio bagnato, prego.
483
00:33:35,763 --> 00:33:37,598
Da dove è venuta questa farfalla?
484
00:33:39,517 --> 00:33:43,396
Quelle pesti hanno ucciso
due volte il loro padre.
485
00:33:47,817 --> 00:33:49,277
Ehi.
486
00:33:49,360 --> 00:33:51,404
Perché stai piangendo?
487
00:33:51,487 --> 00:33:54,157
Ho già scritto un rapporto
perché stai andando via.
488
00:33:54,323 --> 00:33:55,825
Sono io che voglio piangere, ora.
489
00:33:57,744 --> 00:33:59,120
Lo stesso vale per voi, gente.
490
00:33:59,495 --> 00:34:03,499
So che siete fantasmi. Ma per favore,
mantenete le promesse che fate.
491
00:34:03,583 --> 00:34:07,587
La mia zona è l'unica
con lo zero percento di successi. Lo zero!
492
00:34:07,962 --> 00:34:08,921
Beh...
493
00:34:10,381 --> 00:34:13,051
Come può la mia percentuale
essere zero? Come lo spiegate?
494
00:34:16,012 --> 00:34:17,346
Dove credi di andare?
495
00:34:19,265 --> 00:34:21,809
Da nessuna parte.
Stavo solo tornando a casa.
496
00:34:22,518 --> 00:34:24,687
Ha per caso gli occhi dietro la testa?
497
00:34:24,771 --> 00:34:25,813
Cos'hai detto?
498
00:34:26,564 --> 00:34:29,525
Ok, non scapperò. D'accordo?
499
00:34:29,609 --> 00:34:32,236
Lasciami andare, dai.
Parleremo dopo che l'avrai fatto.
500
00:34:32,487 --> 00:34:34,363
- Lasciami!
- Bontà divina.
501
00:34:38,743 --> 00:34:40,161
È così che vuoi giocartela?
502
00:34:41,079 --> 00:34:45,958
- Dai!
- Calma!
503
00:34:46,042 --> 00:34:46,959
Basta.
504
00:34:47,960 --> 00:34:49,337
Forza.
505
00:34:51,672 --> 00:34:52,924
Sul serio?
506
00:34:53,007 --> 00:34:55,551
Non è colpa nostra
se la tua percentuale è zero!
507
00:34:55,635 --> 00:34:58,304
È la politica sul ciclo
delle reincarnazioni, dall'alto.
508
00:34:58,387 --> 00:35:01,140
È per quelle strane regole che avete voi.
509
00:35:01,224 --> 00:35:03,768
Non sapete che viviamo
in un mondo democratico?
510
00:35:03,851 --> 00:35:07,355
Ha ragione. Yu-ri ha colto nel segno!
I tempi sono cambiati.
511
00:35:07,438 --> 00:35:11,526
- Concordo.
- Giusto. Concordo!
512
00:35:11,776 --> 00:35:14,153
Ci sono sempre meno persone
in questo mondo
513
00:35:14,237 --> 00:35:16,280
perché non ve ne andate e vi reincarnate.
514
00:35:16,447 --> 00:35:19,992
Il numero dei fantasmi è aumentato.
Non vedo altro per le strade!
515
00:35:20,076 --> 00:35:21,619
È già stracolmo qui!
516
00:35:21,953 --> 00:35:24,288
Pensate ancora che
le regole non abbiano senso?
517
00:35:24,789 --> 00:35:27,917
Se volevate fare questo,
perché allora ci avete dato la democrazia?
518
00:35:28,000 --> 00:35:31,337
Potevate mandare i Mietitori e
farci prendere contro la nostra volontà.
519
00:35:31,420 --> 00:35:32,713
Anche noi abbiamo diritti.
520
00:35:32,797 --> 00:35:35,508
Ci hai detto tu di scegliere
se rimanere qui o reincarnarci.
521
00:35:35,591 --> 00:35:38,261
Ma adesso ci dici di andare su
522
00:35:38,344 --> 00:35:39,846
perché lì stanno diminuendo?
523
00:35:40,596 --> 00:35:43,391
Le divinità non sono diverse dagli umani.
524
00:35:43,474 --> 00:35:46,727
Quando c'è un nuovo gruppo di potere,
anche le regole cambiano sempre.
525
00:35:46,811 --> 00:35:49,438
- Le regole cambiano sempre.
- È proprio questo il punto.
526
00:35:49,522 --> 00:35:53,192
Sarai punita per questo!
Come osi parlare così sfacciatamente?
527
00:35:53,693 --> 00:35:55,903
Certo avranno le loro ragioni. Lassù...
528
00:35:55,987 --> 00:35:57,947
Ragioni, un corno!
529
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
Onestamente. Chi vorrebbe andare
lassù quando muore?
530
00:36:01,409 --> 00:36:05,288
L'attività di suo figlio è fallita,
perciò viene qui a piangere ogni giorno.
531
00:36:05,746 --> 00:36:09,041
E lei è preoccupatissima perché
a sua figlia è ricomparso il cancro.
532
00:36:09,125 --> 00:36:11,169
Per nessuno è il momento di andare via.
533
00:36:11,252 --> 00:36:12,295
Sono certa che lo sai!
534
00:36:14,797 --> 00:36:15,882
Andiamo.
535
00:36:17,925 --> 00:36:19,385
- Andiamo.
- Ora andiamo.
536
00:36:23,890 --> 00:36:27,643
Vedi? Ferisci sempre i nostri sentimenti.
537
00:36:34,150 --> 00:36:35,484
E tu, perché non puoi andare?
538
00:36:35,943 --> 00:36:38,863
Tuo marito si è risposato.
Non hai nulla di cui preoccuparti.
539
00:36:40,489 --> 00:36:42,658
Pensi non sappia
che vuoi stare con tua figlia?
540
00:36:43,743 --> 00:36:45,453
Beh, non mi è permesso farlo?
541
00:36:45,953 --> 00:36:47,997
È mia figlia! Voglio starle accanto!
542
00:36:51,125 --> 00:36:52,460
Quella piccola...
543
00:36:52,543 --> 00:36:54,003
Sa soltanto parlare!
544
00:36:54,837 --> 00:36:58,925
Quante volte ti ho detto che
non puoi stare accanto a una bambina?
545
00:36:59,383 --> 00:37:02,178
Non rendiamo le cose difficili
e vieni su senza fare storie!
546
00:37:02,261 --> 00:37:06,933
CHA YU-RI
547
00:37:14,899 --> 00:37:16,192
Va bene.
548
00:37:17,443 --> 00:37:18,819
Essere morti è già ingiusto.
549
00:37:19,987 --> 00:37:22,198
So che per te è difficile
lasciare tua figlia.
550
00:37:24,533 --> 00:37:25,826
Poverini.
551
00:37:27,036 --> 00:37:29,664
CHA YU-RI
552
00:37:29,747 --> 00:37:30,831
Bontà divina.
553
00:37:56,399 --> 00:37:59,819
CHA YU-RI
554
00:38:03,990 --> 00:38:06,867
Oh, cielo. Buongiorno a tutti.
555
00:38:08,160 --> 00:38:10,913
Sarai al settimo cielo
per l'anniversario della tua morte.
556
00:38:10,997 --> 00:38:12,957
Mangerai qualcosa di buono.
557
00:38:13,332 --> 00:38:15,334
Lo so. Spero di non rovinarmi lo stomaco.
558
00:38:15,418 --> 00:38:16,877
È oggi il suo anniversario?
559
00:38:17,837 --> 00:38:19,547
Cavolo, sono così gelosa.
560
00:38:19,964 --> 00:38:22,800
Mancano sei mesi al mio.
561
00:38:22,883 --> 00:38:26,012
Beh, a lei verrà data
più di una prelibatezza per il suo.
562
00:38:57,376 --> 00:39:02,673
COMPLEANNO DI SEO-WOO
563
00:39:15,603 --> 00:39:17,813
Questo lava via le parole velenose
pronunciate dalla bocca
564
00:39:35,289 --> 00:39:38,751
Questo è per le divinità
nelle cinque direzioni
565
00:39:42,088 --> 00:39:45,716
Vorrei bere un sorso di alcol, adesso.
566
00:39:47,051 --> 00:39:48,511
Puoi dirlo al monaco per me?
567
00:39:48,594 --> 00:39:50,262
Santo cielo.
568
00:39:57,645 --> 00:40:00,398
RITI ANCESTRALI PER CHA
RIPOSA IN PACE
569
00:40:05,069 --> 00:40:06,445
Bontà divina.
570
00:40:06,529 --> 00:40:08,447
Sono piena.
571
00:40:09,407 --> 00:40:10,241
Cavolo.
572
00:40:11,200 --> 00:40:12,618
Sto per dare di stomaco.
573
00:40:18,165 --> 00:40:20,709
Perché avevi così tanta fretta
di andare via, tesoro?
574
00:40:22,086 --> 00:40:24,296
Mia povera figlia.
575
00:40:29,218 --> 00:40:31,387
Santo cielo. Perché piangi, papà?
576
00:40:32,763 --> 00:40:35,891
Perché ti dispiace per lei?
Piangi per qualsiasi cosa.
577
00:40:35,975 --> 00:40:38,602
Ha lasciato questo mondo
prima di noi. Non merita pietà.
578
00:40:39,270 --> 00:40:40,855
Basta. Puliamo e torniamo a casa.
579
00:40:59,665 --> 00:41:01,417
Lo so, mamma.
580
00:41:02,001 --> 00:41:03,085
Mi dispiace.
581
00:41:05,337 --> 00:41:07,798
Ma non essere dura con papà.
582
00:42:32,091 --> 00:42:33,300
Mamma, hai lavato il viso?
583
00:42:33,968 --> 00:42:35,511
Ho tanto sonno.
584
00:42:36,095 --> 00:42:39,306
Mi siederò nel sedile del passeggero.
Non posso addormentarmi lì.
585
00:42:43,519 --> 00:42:46,397
Sarà felice o contrariata
che suo marito si è risposato?
586
00:42:46,814 --> 00:42:48,691
Non sai com'è fatta Yu-ri?
587
00:42:49,024 --> 00:42:51,527
Non ne sarà contrariata.
Sarà felice per lui.
588
00:42:52,236 --> 00:42:53,237
Vero.
589
00:42:54,989 --> 00:42:57,992
Mamma, dovresti andarci piano
con Gang-hwa almeno all'anniversario.
590
00:42:58,075 --> 00:42:59,159
Zitta!
591
00:43:00,077 --> 00:43:01,537
Non è più parte della famiglia.
592
00:43:01,996 --> 00:43:03,998
Ora vive bene. Perché dovrebbe venire?
593
00:43:08,586 --> 00:43:09,628
Sbrigati.
594
00:43:17,386 --> 00:43:20,723
Signora, potrebbe mancarle
un po' il respiro per le micropolveri.
595
00:43:21,223 --> 00:43:24,018
Signora, dovrebbe indossare
delle mascherine quando esce.
596
00:43:25,144 --> 00:43:26,937
Sembra tutto a posto.
597
00:43:27,021 --> 00:43:28,564
Parliamone dopo i risultati.
598
00:43:31,150 --> 00:43:32,943
Hanno fatto entrambi l'endoscopia
sotto anestesia.
599
00:43:33,027 --> 00:43:35,404
Ma sua moglie si è svegliata prima di lui.
600
00:43:35,487 --> 00:43:37,865
Senza saperlo, la chiamò
con il nome dell'amante.
601
00:43:37,948 --> 00:43:39,992
- "Mi-jin."
- Santo cielo.
602
00:43:41,201 --> 00:43:42,911
E sapete cos'ha detto lei, dopo?
603
00:43:42,995 --> 00:43:44,288
Cos'ha detto?
604
00:43:44,663 --> 00:43:45,873
"Bisturi."
605
00:43:47,833 --> 00:43:48,667
Sul serio?
606
00:43:48,751 --> 00:43:51,211
ASILO BRIGHT HAEMIL
607
00:44:05,851 --> 00:44:06,894
Oh!
608
00:44:07,936 --> 00:44:09,104
È Seo-woo.
609
00:44:15,861 --> 00:44:16,779
Ciao.
610
00:44:19,031 --> 00:44:20,866
Cosa? Che c'è questa volta?
611
00:44:21,367 --> 00:44:23,952
Bene. Potete andare avanti
con la vostra vita.
612
00:44:26,246 --> 00:44:27,414
Cosa?
613
00:44:29,416 --> 00:44:31,627
Pensavo stessi male per me. Perché lo fai?
614
00:44:31,710 --> 00:44:34,004
Tu hai sentito solo
quello che volevi sentire.
615
00:44:34,088 --> 00:44:35,798
Non hai sentito cos'ho detto
dello stare accanto ai bambini?
616
00:44:35,881 --> 00:44:37,633
Non è una qualunque. È mia figlia.
617
00:44:37,716 --> 00:44:41,220
Che sia tua figlia o no,
non dovresti stare con lei.
618
00:44:42,763 --> 00:44:45,182
Dai, vuoi davvero tenermi legata quassù?
619
00:44:45,265 --> 00:44:47,017
Slegami. Slegami subito!
620
00:44:47,101 --> 00:44:48,644
Perché ti arrabbi con me?
621
00:44:48,727 --> 00:44:50,312
Non ho detto niente di sbagliato!
622
00:44:50,396 --> 00:44:51,647
Come osi?
623
00:44:51,980 --> 00:44:53,899
Pensi di esser potente
con quei campanelli?
624
00:44:54,024 --> 00:44:55,818
Non sei niente senza quei campanelli!
625
00:44:55,901 --> 00:44:59,113
No! Non è vero!
626
00:44:59,405 --> 00:45:03,075
Santo cielo, non mi ascolti mai.
Sei così frustrante!
627
00:45:03,200 --> 00:45:04,326
Cavolo.
628
00:45:11,542 --> 00:45:13,836
Oh, no. Poverina.
629
00:45:13,919 --> 00:45:17,423
Uno spirito maligno si è attaccato a voi
e non vuole lasciarvi in pace!
630
00:45:17,506 --> 00:45:18,841
Sei impazzita?
631
00:45:18,924 --> 00:45:21,093
Questo basterà a tenerlo lontano da voi.
632
00:45:21,176 --> 00:45:22,803
Sono 200.000 won.
Accetto carte di credito.
633
00:45:23,220 --> 00:45:25,889
Incredibile. Sei qui per fare
dei soldi grazie a me?
634
00:45:26,181 --> 00:45:28,058
Ti sfido a scriverne uno per loro.
635
00:45:31,061 --> 00:45:32,938
Ciao. Tu sei...
636
00:45:40,154 --> 00:45:41,363
No, siamo a posto.
637
00:45:41,447 --> 00:45:43,532
- Andiamo.
- Aspetti un secondo.
638
00:45:45,200 --> 00:45:46,410
Non è finita qui.
639
00:45:54,418 --> 00:45:55,419
Cosa...
640
00:45:55,502 --> 00:45:56,628
Oh, signore.
641
00:46:04,303 --> 00:46:07,055
Perché sei qui? Ho chiesto
di fare il turno di notte.
642
00:46:07,306 --> 00:46:09,683
Non hai visto il registro?
L'hanno assegnato a me.
643
00:46:10,100 --> 00:46:11,685
- Davvero?
- Sì.
644
00:46:12,186 --> 00:46:13,562
Puoi andare. Lo farò io.
645
00:46:15,814 --> 00:46:18,650
Cavolo, è tutto a posto.
Dovresti andare a casa.
646
00:46:18,734 --> 00:46:21,153
Vai quando puoi. Vai prima che cambi idea.
647
00:46:21,236 --> 00:46:23,322
Potrei cacciarti via di qui e basta.
648
00:46:23,906 --> 00:46:24,781
Buona notte.
649
00:46:46,094 --> 00:46:48,222
Vai a casa. Tua figlia
ti starà aspettando.
650
00:46:52,392 --> 00:46:54,061
Una crisi in rianimazione.
651
00:46:54,686 --> 00:46:56,230
- Ehi.
- Spostati.
652
00:47:07,866 --> 00:47:11,578
Sembra che papà non tornerà a casa, oggi.
Mangiamo prima il dolce.
653
00:47:12,412 --> 00:47:13,830
No.
654
00:47:15,999 --> 00:47:17,960
Allora, vogliamo aspettare un altro po'?
655
00:49:32,636 --> 00:49:34,763
Papà ti ha fatto gli auguri
di buon compleanno.
656
00:49:36,223 --> 00:49:39,059
Buon compleanno, Seo-woo, tesoro mio.
657
00:50:08,088 --> 00:50:09,756
Quello stronzo. Un'altra volta?
658
00:50:17,431 --> 00:50:21,226
Te lo sto chiedendo gentilmente,
perciò o vieni fuori o te le suono.
659
00:50:22,185 --> 00:50:24,354
Se ti becco, ti picchio il doppio.
660
00:50:27,816 --> 00:50:29,901
Sul serio? Davvero non vuoi venire fuori?
661
00:50:31,153 --> 00:50:32,279
Fatti vedere.
662
00:50:33,905 --> 00:50:35,323
Fallo, è meglio per te.
663
00:50:40,412 --> 00:50:41,455
Esci immediatamente.
664
00:50:48,253 --> 00:50:49,921
Lo sapevo.
665
00:50:50,756 --> 00:50:52,132
Mi hai vista e sei fuggito.
666
00:50:52,382 --> 00:50:55,177
Ti ho detto chiaramente
di non mettere piede in questa casa.
667
00:50:55,802 --> 00:50:56,970
Beh,
668
00:50:58,096 --> 00:51:00,932
non si può dire a uno spirito locale
di lasciare la sua terra.
669
00:51:01,016 --> 00:51:01,892
Dove andrei?
670
00:51:01,975 --> 00:51:04,019
Questo posto non è tuo, è di mia figlia!
671
00:51:04,102 --> 00:51:05,479
Vai a trovare i tuoi resti.
672
00:51:06,938 --> 00:51:08,064
Beh, ecco,
673
00:51:09,900 --> 00:51:11,234
io non so dove sono.
674
00:51:11,902 --> 00:51:13,236
Li ho persi.
675
00:51:13,945 --> 00:51:14,988
Cosa?
676
00:51:15,697 --> 00:51:16,990
Come?
677
00:51:17,991 --> 00:51:20,327
In ogni caso, non puoi restare qui.
678
00:51:20,410 --> 00:51:23,205
Quello è un problema tuo.
I bambini hanno poca energia.
679
00:51:23,288 --> 00:51:25,957
- Se resti qui, prosciugherai mia figlia.
- Allora,
680
00:51:26,875 --> 00:51:28,460
la stessa cosa vale per te.
681
00:51:29,336 --> 00:51:30,629
Credi di essere umana?
682
00:51:32,130 --> 00:51:33,632
- Eh?
- Secondo me,
683
00:51:33,715 --> 00:51:35,425
tu sei un problema molto peggiore.
684
00:51:37,052 --> 00:51:38,178
Molto presto,
685
00:51:39,012 --> 00:51:40,806
lei potrebbe essere posseduta da te.
686
00:51:45,060 --> 00:51:46,144
La bambina
687
00:51:47,020 --> 00:51:48,271
può vederci.
688
00:51:53,276 --> 00:51:54,903
Brutto squilibrato!
689
00:51:55,028 --> 00:51:56,822
Sono stata buona perché mi facevi pena.
690
00:51:56,905 --> 00:51:58,532
Pensi di poter dire ciò che vuoi?
691
00:52:00,200 --> 00:52:01,117
Santo cielo.
692
00:52:01,201 --> 00:52:03,453
Come si permette di dire certe cose?
693
00:52:09,918 --> 00:52:11,336
Sei sveglia, Seo-woo?
694
00:52:40,907 --> 00:52:42,033
Seo-woo.
695
00:52:43,994 --> 00:52:44,953
Sì?
696
00:53:01,845 --> 00:53:03,054
Hai dormito bene, Seo-woo?
697
00:53:04,055 --> 00:53:05,140
Vuoi dell'acqua?
698
00:53:06,349 --> 00:53:09,644
Vieni qui. Andiamo.
699
00:53:32,250 --> 00:53:33,460
Credo che Seo-woo
700
00:53:34,586 --> 00:53:35,921
possa vedermi.
701
00:53:43,720 --> 00:53:44,971
È colpa mia, vero?
702
00:53:47,307 --> 00:53:49,100
Beh, i bambini hanno poca energia.
703
00:53:49,184 --> 00:53:53,521
Ma sono stata al suo fianco
fin dal momento in cui è nata.
704
00:53:55,398 --> 00:53:56,441
È tutta colpa mia.
705
00:53:58,443 --> 00:54:00,195
Dovevi dirmelo.
706
00:54:00,278 --> 00:54:01,780
L'ho scoperto da poco.
707
00:54:01,905 --> 00:54:04,532
E ti avevo detto che non dovresti stare
vicino ai bambini.
708
00:54:04,616 --> 00:54:06,326
Sono stata io.
709
00:54:07,786 --> 00:54:09,245
È perché sono un fantasma.
710
00:54:11,164 --> 00:54:12,040
È tutta colpa mia.
711
00:54:12,123 --> 00:54:14,250
Sei rimasta con lei perché sei sua madre.
712
00:54:14,334 --> 00:54:15,543
Seo-woo.
713
00:54:16,586 --> 00:54:18,380
Ora cosa faccio con Seo-woo?
714
00:54:31,393 --> 00:54:33,061
Se può già vederti e percepirti,
715
00:54:33,144 --> 00:54:35,271
i fantasmi inizieranno a girarle intorno.
716
00:54:35,355 --> 00:54:38,274
È una bambina,
non sa distinguere gli umani dai fantasmi.
717
00:54:38,566 --> 00:54:40,068
Potrebbe essere in pericolo.
718
00:54:40,151 --> 00:54:41,486
Seo-woo!
719
00:54:41,945 --> 00:54:43,822
- Dai, prendimi!
- Seo-woo! Dov'è finita?
720
00:54:43,905 --> 00:54:45,573
Tu non l'hai vista, vero?
721
00:54:45,657 --> 00:54:47,283
Dov'è andata?
722
00:54:47,742 --> 00:54:48,952
Seo-woo.
723
00:54:49,869 --> 00:54:51,162
Dov'è andata?
724
00:54:51,496 --> 00:54:53,123
Seo-woo. Cho Seo-woo.
725
00:54:54,207 --> 00:54:55,542
Dove sei, Seo-woo?
726
00:54:56,126 --> 00:54:57,127
Seo-woo.
727
00:54:58,461 --> 00:54:59,713
Seo-woo!
728
00:55:11,516 --> 00:55:12,517
Non c'è.
729
00:55:12,600 --> 00:55:14,310
Giuro che era proprio lì che giocava.
730
00:55:14,394 --> 00:55:16,146
Sembra opera di un fantasma.
731
00:55:16,438 --> 00:55:17,439
Di sopra non c'è.
732
00:55:17,522 --> 00:55:19,274
Allora? Che fine ha fatto Seo-woo?
733
00:55:19,357 --> 00:55:22,068
Dividiamoci e continuiamo a cercarla.
734
00:55:22,152 --> 00:55:24,070
- Poi chiameremo la polizia, ok?
- Ok.
735
00:55:25,280 --> 00:55:26,406
Seo-woo.
736
00:55:27,282 --> 00:55:28,533
Seo-woo!
737
00:55:29,451 --> 00:55:31,536
Seo-woo! Lì non c'è?
738
00:55:32,120 --> 00:55:33,079
Non c'è.
739
00:55:39,794 --> 00:55:40,837
Seo-woo!
740
00:55:46,926 --> 00:55:48,762
Forza, avvicinatevi tutti.
741
00:56:01,149 --> 00:56:02,984
Questo l'ho fatto io.
742
00:56:03,777 --> 00:56:05,111
No, quello lì di fianco.
743
00:56:19,667 --> 00:56:22,629
È una bambina,
non sa distinguere gli umani dai fantasmi.
744
00:56:22,754 --> 00:56:24,964
Potrebbe essere in pericolo.
745
00:56:33,139 --> 00:56:34,224
Seo-woo.
746
00:56:34,307 --> 00:56:35,892
Seo-woo!
747
00:56:37,143 --> 00:56:38,311
Seo-woo...
748
00:56:38,978 --> 00:56:39,813
Oh, no.
749
00:56:40,396 --> 00:56:43,024
È qui! È qui dentro!
750
00:56:44,234 --> 00:56:46,486
È proprio lì! È nel frigorifero!
751
00:56:46,820 --> 00:56:49,072
Oh, santo cielo.
Vi sbrigate a tirarla fuori?
752
00:56:49,280 --> 00:56:50,615
Oh, no!
753
00:56:57,288 --> 00:56:58,123
Seo-woo.
754
00:57:07,215 --> 00:57:09,175
Seo-woo. Seo-woo!
755
00:57:10,260 --> 00:57:11,761
Seo-woo!
756
00:57:32,532 --> 00:57:34,742
Oddio, Seo-woo.
757
00:57:34,826 --> 00:57:37,036
È qui! Seo-woo è qui!
758
00:57:38,037 --> 00:57:39,164
Oh, cielo!
759
00:57:39,706 --> 00:57:41,458
- Dov'è?
- È lì.
760
00:57:41,541 --> 00:57:43,460
- Seo-woo.
- Oh, cielo.
761
00:57:43,543 --> 00:57:44,544
Seo-woo.
762
00:58:30,548 --> 00:58:31,966
PRONTO SOCCORSO
763
00:58:38,306 --> 00:58:41,267
Seo-woo è svenuta. Guardala!
764
00:58:48,399 --> 00:58:51,110
Sta bene, vero?
Dimmi che Seo-woo sta bene.
765
00:58:53,780 --> 00:58:56,366
Per quale motivo
sarebbe entrata nel freezer
766
00:58:57,742 --> 00:58:59,619
da sola?
767
00:59:01,204 --> 00:59:02,205
Ecco...
768
00:59:03,081 --> 00:59:05,416
I bambini non sanno nemmeno
dove si trova la cucina.
769
00:59:05,500 --> 00:59:08,670
Non so come abbia fatto a trovarla
ed entrare lì dentro da sola.
770
00:59:29,190 --> 00:59:31,359
Mi dispiace.
771
00:59:34,988 --> 00:59:36,072
È colpa mia.
772
01:00:03,182 --> 01:00:04,517
Alla mamma dispiace tanto.
773
01:00:24,037 --> 01:00:25,079
Vuoi salire?
774
01:00:27,081 --> 01:00:29,709
Me ne andrò. Sparirò nel nulla.
775
01:00:30,293 --> 01:00:32,086
Così Seo-woo non avrà più problemi, no?
776
01:00:32,420 --> 01:00:33,671
Non vedrà più fantasmi.
777
01:00:33,755 --> 01:00:35,214
Di questo non ne sono certa.
778
01:00:35,298 --> 01:00:37,467
Salirò e pregherò in ginocchio.
779
01:00:38,676 --> 01:00:42,096
Non devo reincarnarmi per forza.
Va bene anche cadere di sotto.
780
01:00:43,640 --> 01:00:44,766
Io...
781
01:00:45,683 --> 01:00:48,686
Avevo intenzione di andarmene
dopo averla vista camminare.
782
01:00:51,898 --> 01:00:53,191
Volevo vederla camminare.
783
01:00:59,781 --> 01:01:02,200
GENITORI: CHA YU-RI, CHO GANG-HWA
784
01:01:39,153 --> 01:01:40,196
Poi
785
01:01:40,863 --> 01:01:42,323
ho voluto sentirla parlare,
786
01:01:43,032 --> 01:01:45,827
e poi vederla correre,
e poi mangiare da sola.
787
01:01:47,829 --> 01:01:49,539
Sapevo di dover andare.
788
01:01:51,332 --> 01:01:53,000
Però volevo rimanere ancora un po'.
789
01:01:54,669 --> 01:01:55,962
Solo un altro po'...
790
01:02:42,592 --> 01:02:43,509
Mamma!
791
01:02:45,428 --> 01:02:48,431
Su-ah, piccola mia, santo cielo.
792
01:02:51,934 --> 01:02:53,352
Com'è andata oggi?
793
01:02:53,436 --> 01:02:55,104
- Benissimo, ovvio.
- Davvero?
794
01:04:26,279 --> 01:04:28,239
Perché non posso? Perché?
795
01:04:29,240 --> 01:04:30,700
Perché non posso farlo?
796
01:04:31,659 --> 01:04:33,452
Perché?
797
01:04:34,662 --> 01:04:37,790
Non posso restare qui a vegliare?
Non mi è permesso nemmeno questo?
798
01:04:38,624 --> 01:04:40,626
Perché non posso farlo? Perché?
799
01:04:43,421 --> 01:04:47,091
Chi ti credi di essere?
Chi ti dà il diritto di farmi questo?
800
01:04:53,639 --> 01:04:59,687
CHA YU-RI
801
01:06:50,798 --> 01:06:54,510
Avevi detto che potevo restare!
Mi avevi detto che potevo restare qui!
802
01:06:54,927 --> 01:06:57,763
E ora non posso più?
Perché non posso restare?
803
01:07:03,436 --> 01:07:06,897
E credi di essere un dio?
Vuol dire che puoi fare quello che vuoi?
804
01:07:07,148 --> 01:07:10,943
Come puoi credere di essere un dio?
Sei un bastardo!
805
01:07:19,410 --> 01:07:22,413
Potremmo semplicemente farci
del sujebi, questo weekend.
806
01:07:23,122 --> 01:07:24,749
Il sujebi non è un piatto facile.
807
01:07:25,332 --> 01:07:28,753
A casa non avevamo nemmeno le patate,
e poi dovevo già fare la spesa.
808
01:07:44,018 --> 01:07:46,103
Che stai facendo? Dai, vieni.
809
01:07:46,187 --> 01:07:47,688
Arrivo, arrivo.
810
01:08:21,722 --> 01:08:23,182
Ho una fame tremenda.
811
01:08:31,524 --> 01:08:32,775
Che cos'ha papà?
812
01:08:33,526 --> 01:08:34,568
Allora?
813
01:08:35,069 --> 01:08:38,572
È debole, ecco cos'ha.
Non ha uno spirito forte.
814
01:08:39,532 --> 01:08:41,867
Hai ragione. Non ce la faccio.
815
01:08:42,535 --> 01:08:45,162
Tu sarai in grado di fare
qualunque cosa tu decida,
816
01:08:45,246 --> 01:08:46,664
ma io non ne sono capace.
817
01:08:47,998 --> 01:08:50,793
Mi mancano mia figlia e mia nipote!
818
01:08:50,918 --> 01:08:52,878
Non è facile non perdersi d'animo!
819
01:09:00,761 --> 01:09:02,012
Ha di nuovo visto Seo-woo?
820
01:09:03,389 --> 01:09:06,892
È per questo che dicevo di trasferirci.
Almeno così non la vedremmo più.
821
01:09:07,560 --> 01:09:09,436
Vai in camera tua, mi stai distraendo.
822
01:09:11,605 --> 01:09:12,648
Ok.
823
01:11:53,475 --> 01:11:54,476
Yu-ri.
824
01:11:54,560 --> 01:11:55,686
Yu-ri...
825
01:11:56,270 --> 01:11:57,521
Yu-ri...
826
01:12:01,859 --> 01:12:02,776
Yu-ri!
827
01:13:32,825 --> 01:13:35,244
Perché sento freddo? Riesco a vedermi!
828
01:13:35,327 --> 01:13:37,704
Un attimo, sono diventata umana?
829
01:13:37,788 --> 01:13:39,832
Ma com'è possibile?
Così, tutto a un tratto?
830
01:13:39,915 --> 01:13:41,166
Se li vedi, ignorali.
831
01:13:41,250 --> 01:13:43,836
Non farti prendere dagli altri fantasmi.
832
01:13:43,919 --> 01:13:46,171
Esisteranno di sicuro persone
che si somigliano
833
01:13:46,255 --> 01:13:47,631
al punto da sembrare gemelle.
834
01:13:47,714 --> 01:13:50,008
- Tutto bene?
- Aspetta, e questa roba cos'è?
835
01:13:50,092 --> 01:13:52,136
Hai mai visto un doppelgänger?
836
01:13:52,219 --> 01:13:55,305
Se tornerai al luogo a cui appartieni
entro 49 giorni,
837
01:13:55,389 --> 01:13:57,266
potrai restare viva.
838
01:13:58,642 --> 01:14:00,227
Ehi, Seo-woo.
839
01:14:00,853 --> 01:14:02,855
Sottotitoli: Flavia Pugliese