1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:48,381 GANG-HWA E YU-RI, ANNI 24 3 00:00:50,258 --> 00:00:53,219 E dai! Aspetta, su! 4 00:00:53,595 --> 00:00:55,930 Te l'ho detto, non vengo! 5 00:00:57,015 --> 00:00:59,017 Non ci vengo, brutto idiota! 6 00:00:59,100 --> 00:01:01,144 Presto iniziano gli esami, e cosa? Il calcio? 7 00:01:01,227 --> 00:01:03,813 Devi essere pazzo. E adesso sembri proprio una mosca. 8 00:01:04,898 --> 00:01:05,982 Ehi! 9 00:01:07,484 --> 00:01:09,527 Hyeon-Jeong ha detto che porterà un'amica. 10 00:01:09,611 --> 00:01:10,987 È davvero carina! 11 00:01:11,404 --> 00:01:13,406 Gang-hwa, abbiamo faticato per l'ammissione. 12 00:01:13,490 --> 00:01:15,366 Ora vuoi solo studiare? E le ragazze? 13 00:01:15,450 --> 00:01:18,036 Non intendo frequentare nessuno. Non sono qui per questo. 14 00:01:18,119 --> 00:01:19,788 Gli studenti di medicina non oziano. 15 00:01:20,121 --> 00:01:21,831 Bel coraggio ad affrontare i tuoi. 16 00:01:22,415 --> 00:01:23,374 Ehi. 17 00:01:24,834 --> 00:01:26,753 Non ti avevo detto di non parlare di loro? 18 00:01:28,379 --> 00:01:30,173 Gye Geun-sang, che razza di idiota! 19 00:01:30,256 --> 00:01:31,424 Uno studente di medicina? 20 00:01:31,633 --> 00:01:33,510 Andiamo, mi hai invitata senza dirmelo? 21 00:01:33,593 --> 00:01:34,427 Me ne vado. 22 00:01:35,762 --> 00:01:36,596 Ehi, aspetta! 23 00:01:36,679 --> 00:01:39,682 Guardiamo solo la partita, non ti ho detto mica di uscirci insieme. 24 00:01:39,766 --> 00:01:42,101 Non mi sento a mio agio a incontrare i ragazzi. 25 00:01:42,185 --> 00:01:44,479 D'accordo, ho capito. Santo cielo. 26 00:01:44,979 --> 00:01:46,731 Siediti e basta. Dai. 27 00:01:47,315 --> 00:01:48,733 - Benvenuti. - Salve. 28 00:01:48,817 --> 00:01:51,152 Un giocatore con grande abilità nel gol... 29 00:01:51,236 --> 00:01:53,404 Ehi, resto solo per 30 minuti, capito? 30 00:01:53,822 --> 00:01:56,533 Chi ti ha detto di uscire con lei? Vediamo solo la partita. 31 00:01:56,616 --> 00:01:58,993 - Ok, forza. - È colpa tua, non abbiamo visto... 32 00:01:59,077 --> 00:02:01,704 Ora il calcio non è la cosa più importante. Incredibile. 33 00:02:01,788 --> 00:02:03,832 - Hyeon-jeong! - Tesoro! 34 00:02:03,998 --> 00:02:05,667 È Kim Dong-jin! 35 00:02:05,792 --> 00:02:06,960 Ho portato il mio amico. 36 00:02:40,243 --> 00:02:43,496 Ci sono voluti solo tre secondi per guardarci 37 00:02:44,205 --> 00:02:45,248 e innamorarci. 38 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 L'amore si era avvicinato a noi 39 00:03:00,555 --> 00:03:04,392 in un momento inaspettato, fingendo di essere qualcosa di ordinario. 40 00:03:09,147 --> 00:03:09,981 Yu-ri! 41 00:03:13,651 --> 00:03:14,777 - Lezioni finite? - Sì. 42 00:03:16,362 --> 00:03:19,908 PRIMO GIORNO INSIEME 43 00:03:25,538 --> 00:03:29,083 COSA FACCIAMO PER FESTEGGIARE I NOSTRI 100 GIORNI INSIEME? 44 00:03:45,808 --> 00:03:46,976 Guarda questo. 45 00:03:48,686 --> 00:03:49,938 GANG-HWA! 46 00:03:50,021 --> 00:03:50,855 SÌ? 47 00:03:50,939 --> 00:03:52,607 HO DETTO AI MIEI GENITORI... 48 00:03:54,609 --> 00:03:56,694 CHE DORMIRÒ A CASA DI HYEON-JEONG! 49 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 IL SECONDO ANNIVERSARIO TERMINA CON UNA LITE 50 00:04:18,091 --> 00:04:19,425 Yu-ri, mi dispiace tanto. 51 00:04:20,009 --> 00:04:21,219 Ti dispiace di cosa? 52 00:04:22,011 --> 00:04:22,887 Cosa? 53 00:04:26,266 --> 00:04:27,475 Sei un idiota. 54 00:04:28,643 --> 00:04:31,062 INSIEME GIÀ DA TRE ANNI 55 00:04:34,941 --> 00:04:36,818 Ehi, mettimi giù. 56 00:04:42,740 --> 00:04:46,244 ANCHE LORO SONO UNA COPPIA! MI SENTO COSÌ SOLO! 57 00:04:46,828 --> 00:04:50,373 Per ironia della sorte, il nostro amore durò anni. 58 00:04:51,124 --> 00:04:53,334 Durante quel lungo periodo insieme, 59 00:04:53,626 --> 00:04:56,421 credevamo che il nostro destino fosse invincibile. 60 00:05:01,843 --> 00:05:04,929 In diretta dal Sudafrica per i Mondiali del 2010... 61 00:05:05,388 --> 00:05:08,891 GANG-HWA E YU-RI, ANNI 28 62 00:05:12,437 --> 00:05:13,855 Stavo... 63 00:05:14,439 --> 00:05:17,859 Stavo per andarmene, ma è arrivato un altro paziente e... 64 00:05:18,026 --> 00:05:19,610 Perché il pronto soccorso è così? 65 00:05:20,194 --> 00:05:22,739 Capita sempre quando il mio turno sta per finire. 66 00:05:22,822 --> 00:05:24,782 È davvero fastidioso, vero? Verso io quel... 67 00:05:25,158 --> 00:05:26,451 Ecco. 68 00:05:26,534 --> 00:05:29,162 Ok, posso versarmi il mio da solo. Ecco. 69 00:05:30,580 --> 00:05:33,374 D'accordo. Salute... 70 00:05:33,458 --> 00:05:34,834 Ok, lo bevo e basta. 71 00:05:37,003 --> 00:05:37,879 Va bene. 72 00:05:42,008 --> 00:05:43,134 Non ce la faccio più. 73 00:05:43,217 --> 00:05:45,553 No, Yu-ri. Mi dispiace. È colpa mia. 74 00:05:46,137 --> 00:05:47,805 Yu-ri, ti prego. Io... 75 00:05:48,306 --> 00:05:49,432 Dovremmo... 76 00:05:49,515 --> 00:05:51,976 Bene, palla a Park Ji-sung. 77 00:05:52,060 --> 00:05:54,729 Park Ji-sung! Eccolo che avanza. 78 00:05:54,812 --> 00:05:57,231 Sta correndo verso la porta. Park Ji-sung! 79 00:05:57,315 --> 00:05:59,067 - Ora tira! - Sposiamoci. 80 00:05:59,525 --> 00:06:02,612 Gol! 81 00:06:03,613 --> 00:06:06,074 Cosa? Che hai detto? 82 00:06:09,285 --> 00:06:11,329 Vivrò insieme a te! 83 00:06:13,247 --> 00:06:15,833 Sposami, Cho Gang-hwa! 84 00:06:16,501 --> 00:06:19,712 - Park Ji-sung! - Park Ji-sung! 85 00:06:20,213 --> 00:06:21,672 Park Ji-sung! 86 00:06:21,756 --> 00:06:25,009 MONDIALI 2010, SUDAFRICA COREA DEL SUD VS GRECIA 87 00:06:40,483 --> 00:06:45,238 Anch'io ti amo 88 00:06:45,321 --> 00:06:48,950 Ti amerò 89 00:06:49,534 --> 00:06:52,829 Più a lungo 90 00:06:53,663 --> 00:06:58,251 Ti farò sorridere per sempre 91 00:06:58,793 --> 00:07:01,796 Se noi 92 00:07:02,338 --> 00:07:05,550 Viviamo insieme 93 00:07:07,260 --> 00:07:08,344 No! 94 00:07:10,763 --> 00:07:13,558 Anch'io ti amo 95 00:07:14,016 --> 00:07:17,562 Ti amerò 96 00:07:18,146 --> 00:07:21,232 Di più 97 00:07:22,191 --> 00:07:27,155 Ti farò sorridere per sempre 98 00:07:27,238 --> 00:07:30,366 Se noi 99 00:07:31,242 --> 00:07:33,911 Viviamo insieme 100 00:07:37,540 --> 00:07:40,334 Anch'io ti amo 101 00:07:40,793 --> 00:07:44,589 Ti amerò 102 00:07:45,047 --> 00:07:48,301 Di più 103 00:07:49,218 --> 00:07:53,973 - Ti farò sorridere per sempre - Ti farò sorridere per sempre 104 00:07:54,390 --> 00:07:57,435 - Se noi - Se noi 105 00:07:57,810 --> 00:08:01,272 - Viviamo insieme - Viviamo insieme 106 00:08:01,355 --> 00:08:05,276 Abbiamo creduto in quei 13 anni insieme, pensando... 107 00:08:05,359 --> 00:08:07,278 - Grazie! - ...che fosse indistruttibile. 108 00:08:07,612 --> 00:08:11,908 OGGI GANG-HWA E YU-RI, ANNI 37 109 00:08:29,091 --> 00:08:32,386 Seo-woo, vieni a mangiare. Mamma ha finito di preparare. 110 00:08:37,934 --> 00:08:38,976 Seo-woo. 111 00:08:42,271 --> 00:08:44,232 Seo-woo, non toccarla. 112 00:08:46,234 --> 00:08:47,360 Mamma si arrabbierà. 113 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 È pericoloso! No, Seo-woo! 114 00:08:57,119 --> 00:08:58,454 Cho Seo-woo. 115 00:09:00,373 --> 00:09:02,083 Questa non si tocca. È pericolosa. 116 00:09:02,291 --> 00:09:03,417 La mamma si arrabbierà. 117 00:09:09,840 --> 00:09:10,716 Vieni qui. 118 00:09:29,277 --> 00:09:34,532 Ma la vita non è andata nel modo che volevamo, 119 00:09:35,032 --> 00:09:38,786 e nessuno si aspettava la nostra separazione. 120 00:09:40,121 --> 00:09:44,542 EPISODIO 1: LA VITA È PIENA DI SORPRESE IMPREVEDIBILI 121 00:09:56,596 --> 00:09:58,514 Perché ci hai messo l'acqua? È pericoloso! 122 00:09:58,806 --> 00:10:00,224 Bastava un secondo di più... 123 00:10:00,891 --> 00:10:03,436 I bambini di quest'età sono imprevedibili, se ti distrai. 124 00:10:04,312 --> 00:10:06,355 Ehi, mi stai ascoltando? 125 00:10:13,613 --> 00:10:15,114 Non può vedermi, vero? 126 00:10:16,991 --> 00:10:19,452 Ma perché quell'atteggiamento? 127 00:10:28,919 --> 00:10:30,504 Cos'era? 128 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 Seo-woo! 129 00:10:37,428 --> 00:10:39,764 Seo-woo, sembra che tu sia di buon umore, oggi. 130 00:10:40,097 --> 00:10:41,891 Brava bambina. 131 00:10:41,974 --> 00:10:43,893 Sono un fantasma. 132 00:10:43,976 --> 00:10:46,437 Un fantasma che la gente non può vedere. 133 00:10:47,980 --> 00:10:49,982 Una delle cose su cui la gente si sbaglia, 134 00:10:50,399 --> 00:10:52,985 una cosa che non si può sapere quando si è in vita, 135 00:10:53,110 --> 00:10:57,114 è che gli umani non sono i soli che vivono su questa Terra. 136 00:10:58,115 --> 00:11:00,660 Ci sono così tanti esseri 137 00:11:00,743 --> 00:11:03,454 che popolano questo mondo, anche se non riusciamo a vederli. 138 00:11:16,092 --> 00:11:17,176 Gye Geun-sang. 139 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 - Sei costipato, vero? Bevi questo. - Cosa? 140 00:11:19,887 --> 00:11:21,097 Grazie. 141 00:11:25,810 --> 00:11:28,604 Come hai potuto farlo al tuo amico? Idiota. 142 00:11:30,898 --> 00:11:33,192 - Mamma ha detto... - Inclusi noi fantasmi. 143 00:11:34,819 --> 00:11:37,029 Oggi sei quasi finita in un grosso guaio, vero? 144 00:11:40,783 --> 00:11:43,911 La mia piccolina. Sei davvero adorabile! 145 00:11:43,994 --> 00:11:45,871 Da' un bacio alla mamma. 146 00:11:45,955 --> 00:11:48,124 Dammi un bacio. 147 00:12:34,336 --> 00:12:37,214 Forza, fai in fretta! 148 00:12:38,257 --> 00:12:39,758 Buona giornata! 149 00:12:39,842 --> 00:12:42,470 - Ciao! - Ciao! 150 00:12:44,013 --> 00:12:46,390 Ciao! 151 00:12:46,474 --> 00:12:49,018 Allora, ce ne andiamo? 152 00:12:53,189 --> 00:12:54,231 Sig.na Oh? 153 00:12:55,691 --> 00:12:56,775 Hai da fare? 154 00:12:58,611 --> 00:12:59,904 Unisciti a noi per un caffè. 155 00:12:59,987 --> 00:13:03,073 Esatto. Smettila di rifiutare e vieni con noi. 156 00:13:03,157 --> 00:13:04,909 Sarà divertente fare due chiacchiere. 157 00:13:05,242 --> 00:13:07,536 Non mi piacciono le uscite di gruppo. 158 00:13:11,749 --> 00:13:12,833 È proprio scortese. 159 00:13:14,043 --> 00:13:15,252 Cielo, la Miss Rifiuto. 160 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 - Che significa? - È il suo soprannome. 161 00:13:19,006 --> 00:13:22,676 Perché rifiuterà anche sua figlia. 162 00:13:25,763 --> 00:13:27,973 Ora ha solo cinque anni, 163 00:13:28,057 --> 00:13:29,892 ma la manda ad arte, inglese, 164 00:13:29,975 --> 00:13:32,478 scuola di danza, tutto il giorno. 165 00:13:32,937 --> 00:13:34,146 Perciò è Miss Rifiuto? 166 00:13:35,022 --> 00:13:36,148 Immagino abbia senso. 167 00:13:36,565 --> 00:13:38,484 Non lo farebbe se Seo-woo fosse suo figlia. 168 00:13:38,776 --> 00:13:39,735 Non è la vera figlia? 169 00:13:39,818 --> 00:13:43,822 Il padre di Seo-woo si è risposato dopo la morte della prima moglie. 170 00:13:44,448 --> 00:13:47,409 E lei la manda ai corsi privati perché è dura occuparsene. 171 00:13:47,785 --> 00:13:49,912 Quindi la madre di Seo-woo è morta. 172 00:13:50,621 --> 00:13:53,415 - Non mi stupisce che sembri... - Un po' cupa, vero? 173 00:13:54,041 --> 00:13:55,209 Lo pensate anche voi? 174 00:13:56,085 --> 00:13:57,211 Se la osservate bene... 175 00:13:59,380 --> 00:14:01,382 È un po' cupa e strana. 176 00:14:01,966 --> 00:14:04,426 - Ehi, signore! - Oh, santo cielo. 177 00:14:10,432 --> 00:14:12,476 So che la gente spettegola sui figli altrui, 178 00:14:12,977 --> 00:14:14,436 ma attente a ciò che dite. 179 00:14:14,603 --> 00:14:16,188 - Noi non... - Non dicevamo... 180 00:14:16,272 --> 00:14:19,108 Alla fine, moriremo tutti. 181 00:14:19,608 --> 00:14:21,443 So che presto farete un viaggio a Bali. 182 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 Il vulcano non è ancora eruttato 183 00:14:24,488 --> 00:14:25,406 a Bali, vero? 184 00:14:29,410 --> 00:14:30,744 Cavolo, ma che le prende? 185 00:14:30,828 --> 00:14:32,162 MISAENG 186 00:14:32,246 --> 00:14:34,039 Non è affatto cupa. 187 00:14:34,248 --> 00:14:36,709 La vedono così solo perché ne sono convinte. 188 00:14:36,792 --> 00:14:39,253 Come fa una bimba di cinque anni a essere cupa? 189 00:14:39,587 --> 00:14:41,630 Se ne renderebbero conto solo se morissero. 190 00:14:41,714 --> 00:14:43,549 Preferisco tenere d'occhio mia figlia 191 00:14:43,632 --> 00:14:45,134 che parlare dei figli altrui. 192 00:14:45,217 --> 00:14:47,928 Pensano che vivranno per sempre, o cosa? 193 00:14:50,848 --> 00:14:53,142 Non parlerebbero male di questo posto da morte, no? 194 00:14:53,225 --> 00:14:54,643 Non m'importa se lo fanno. 195 00:15:01,233 --> 00:15:02,776 Sia quel sia. Non dipende da me. 196 00:15:03,277 --> 00:15:05,779 Non temo di morire di fame. Che maledicano all'infinito. 197 00:15:06,655 --> 00:15:09,116 Maledizione. Voglio strappare tutto. 198 00:15:09,199 --> 00:15:11,535 Lo pelerò a mani nude. 199 00:15:11,619 --> 00:15:13,454 Toglierò tutto quanto. 200 00:15:13,537 --> 00:15:15,122 Cavolo. Meglio con un coltello. 201 00:15:20,961 --> 00:15:25,633 CHO GANG-HWA È UN IDIOTA! 202 00:15:25,716 --> 00:15:27,343 CHIRURGO CARDIOTORACICO CHO GANG-HWA 203 00:15:27,426 --> 00:15:29,845 Abbiamo i risultati dell'ECG, e lei ha un'aritmia. 204 00:15:29,929 --> 00:15:32,431 Sarà un intervento semplice, non deve preoccuparsi. 205 00:15:32,514 --> 00:15:34,767 Eseguirà lei l'intervento? 206 00:15:35,434 --> 00:15:38,604 No, lo eseguirà un medico con più esperienza di me, 207 00:15:38,687 --> 00:15:40,022 non si preoccupi. 208 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 Capisco. 209 00:15:44,234 --> 00:15:45,069 Bene. 210 00:15:45,694 --> 00:15:47,696 Perfetto, la ringrazio. 211 00:15:47,780 --> 00:15:49,406 Si figuri. Arrivederla. 212 00:15:52,993 --> 00:15:56,205 Controlla il programma del dott. Jang e passagli i dati del paziente. 213 00:15:56,789 --> 00:15:57,790 Va bene, grazie. 214 00:16:01,418 --> 00:16:03,504 - Sono malato! - Signore... 215 00:16:03,587 --> 00:16:05,881 - Sono malato! Curatemi! - Quando sarà sobrio... 216 00:16:05,965 --> 00:16:07,091 Torni una volta sobrio. 217 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 - Io... - È ubriaco... 218 00:16:08,550 --> 00:16:09,843 Torni domani. 219 00:16:09,927 --> 00:16:12,304 - Dov'è il medico? - Sono tutti impegnati. 220 00:16:12,388 --> 00:16:14,223 - Io... - Dovrebbe tornare a casa. 221 00:16:14,306 --> 00:16:16,934 - Coraggio. - Chiamatemi un medico! 222 00:16:17,309 --> 00:16:19,061 - Si calmi. - Torni domani da sobrio. 223 00:16:19,144 --> 00:16:21,814 - No! Sto male davvero! - Santo cielo. 224 00:16:21,897 --> 00:16:24,108 Avete capito? Lasciatemi andare. 225 00:16:24,191 --> 00:16:26,068 Ve l'ho detto, sono malato! 226 00:16:26,151 --> 00:16:29,071 È semplicemente ubriaco. 227 00:16:29,154 --> 00:16:32,408 Non, non è vero! 228 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Ehi, vieni qui. 229 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 Vai di là. 230 00:16:41,542 --> 00:16:42,835 Sto in sala computer. 231 00:16:42,918 --> 00:16:45,170 Vai di là, ok? Che moccioso. 232 00:16:45,254 --> 00:16:46,296 Forza. 233 00:16:49,925 --> 00:16:51,844 - Sto male! - Signore, lei è ubriaco! 234 00:16:52,136 --> 00:16:53,345 Signore! 235 00:16:53,762 --> 00:16:55,764 Ho detto che sto male! 236 00:16:56,265 --> 00:16:57,933 Lui chi è? Non è un medico! 237 00:16:58,017 --> 00:17:01,437 - Andiamo! - Santa pazienza. 238 00:17:02,396 --> 00:17:03,272 Per carità. 239 00:17:04,481 --> 00:17:06,275 Bene. 240 00:17:06,358 --> 00:17:08,068 - Ha mangiato, dottore? - Sì. 241 00:17:08,152 --> 00:17:10,779 Dott. Cho, il dott. Jang la cercava. 242 00:17:11,613 --> 00:17:13,365 Com'era il suo tono? 243 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 Ha detto: "Hai visto il dott. Cho?" 244 00:17:16,035 --> 00:17:18,912 Oppure, ha urlato: "Dov'è quel bastardo di Cho Gang-hwa?" 245 00:17:18,996 --> 00:17:20,748 Ha urlato, per caso? Come l'ha detto? 246 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 Penso l'ultima. 247 00:17:24,334 --> 00:17:25,252 Grazie. 248 00:17:27,046 --> 00:17:28,088 Grazie. 249 00:17:36,305 --> 00:17:37,598 NEUROPSICHIATRA 250 00:17:37,931 --> 00:17:40,976 Il disturbo bipolare e i livelli di depressione sono bassi. 251 00:17:41,226 --> 00:17:43,604 - Dove ha comprato quell'orologio? - Come? 252 00:17:47,691 --> 00:17:48,692 Oh, volevo dire... 253 00:17:49,359 --> 00:17:52,613 E nessuna ossessione o bulimia. 254 00:17:53,113 --> 00:17:55,574 - Posso toccarlo? - Mi scusi? 255 00:17:55,657 --> 00:17:56,742 SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 256 00:18:02,081 --> 00:18:03,207 Torni a trovarci. 257 00:18:06,210 --> 00:18:07,294 "Torni a trovarci"? 258 00:18:07,377 --> 00:18:10,130 Non essere ridicolo. Ti sembra il caso, in ospedale? 259 00:18:10,214 --> 00:18:12,091 - Hai visto? - Cosa, quell'uomo? 260 00:18:13,133 --> 00:18:14,718 Non hai mai visto un atleta? 261 00:18:14,802 --> 00:18:18,097 Cavolo, è un giocatore di baseball o una celebrità? 262 00:18:18,639 --> 00:18:22,017 No, il suo orologio! Hai visto il suo orologio? 263 00:18:22,101 --> 00:18:23,811 È un'edizione limitata. 264 00:18:24,478 --> 00:18:26,772 È un anno che cerco di averlo, senza risultati. 265 00:18:27,773 --> 00:18:29,691 Come ha fatto ad averlo? 266 00:18:30,400 --> 00:18:31,693 I VIP hanno la priorità? 267 00:18:31,777 --> 00:18:35,405 Anche tu sei una celebrità nel nostro ospedale. Sei famoso. 268 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Andiamo. Entra. 269 00:18:37,783 --> 00:18:40,619 Santo cielo. 270 00:18:41,787 --> 00:18:43,789 D'accordo, ho capito. 271 00:18:44,331 --> 00:18:45,916 Visto che stile con quei vestiti? 272 00:18:45,999 --> 00:18:49,253 Non puoi essere una celebrità famosa semplicemente con un bel viso. 273 00:18:49,419 --> 00:18:52,840 Le proporzioni del viso e corpo contano. Credo di essere noto per quello. 274 00:18:54,007 --> 00:18:55,551 Non quel genere di celebrità. 275 00:18:55,634 --> 00:18:57,344 Tu sei famoso per essere pazzo. 276 00:18:57,427 --> 00:18:58,554 - "Pazzo"? - Sì, pazzo. 277 00:18:58,637 --> 00:19:01,473 Va beh, non importa. Vieni qui e fammi un certificato medico. 278 00:19:01,765 --> 00:19:03,433 Il dott. Jang mi sta cercando. 279 00:19:03,809 --> 00:19:06,937 Ma dai, sei matto. Per quanto vuoi continuare con questa storia? 280 00:19:07,020 --> 00:19:09,314 Digli la verità e fatti curare. 281 00:19:10,232 --> 00:19:11,692 Come sta, dott. Jang? 282 00:19:12,359 --> 00:19:14,319 - Non bene. - Capisco. 283 00:19:25,414 --> 00:19:26,456 Tu. 284 00:19:27,958 --> 00:19:30,544 Ti chiamo da tre giorni. Perché non sei venuto? 285 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 Beh, ecco... 286 00:19:33,422 --> 00:19:35,924 Ho avuto molti pazienti, quindi... 287 00:19:36,008 --> 00:19:37,676 Come medico, non posso abbandonarli. 288 00:19:37,759 --> 00:19:40,345 - I pazienti sono più importanti... - Basta stronzate. 289 00:19:41,513 --> 00:19:44,933 Dici così, ma ti stai occupando solo di pazienti ambulatoriali. 290 00:19:45,017 --> 00:19:48,353 Non ti senti in colpa nel vedere che gli altri del nostro reparto 291 00:19:48,437 --> 00:19:50,606 stanno qui giorno e notte per gli interventi? 292 00:19:52,065 --> 00:19:53,233 Non la passerai liscia. 293 00:19:53,859 --> 00:19:55,736 Torni a operare dal mese prossimo. 294 00:19:55,819 --> 00:19:59,573 Se non vuoi fare gli interventi, cosa ci fai in un policlinico universitario? 295 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Apriti una tua clinica! 296 00:20:00,908 --> 00:20:03,410 Perché aprire una clinica toracica? Fallirebbe di certo. 297 00:20:03,493 --> 00:20:05,454 È un'idea assurda. Che consiglio è? 298 00:20:05,537 --> 00:20:06,955 Cosa hai detto, idiota? 299 00:20:08,290 --> 00:20:11,335 E poi, non voglio farlo. 300 00:20:11,501 --> 00:20:14,296 Le porto un certificato, ogni mese, chiedendole di capirmi. 301 00:20:14,379 --> 00:20:17,633 Ci pensi, che succederebbe se la mano mi tremasse in sala operatoria? 302 00:20:17,716 --> 00:20:19,343 Potrei causare grossi danni. 303 00:20:19,426 --> 00:20:21,261 Così, saremmo tutti condannati. 304 00:20:21,345 --> 00:20:24,348 Ha ragione, dott. Jang. In realtà, ne parlavo con lui. 305 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 - Taci! - Sì. 306 00:20:27,351 --> 00:20:29,228 - Portalo qui. - Sì. 307 00:20:30,479 --> 00:20:31,897 Va tutto bene. Portaglielo. 308 00:20:40,656 --> 00:20:41,698 Da' qua. 309 00:20:43,450 --> 00:20:45,327 "Difficoltà a concentrarsi 310 00:20:45,410 --> 00:20:47,871 dovuta a ritmi irregolari e insonnia. 311 00:20:47,955 --> 00:20:51,041 Sintomi di tremori alle mani e disturbo bipolare. 312 00:20:55,337 --> 00:20:57,589 Ieri appariva letargico e depresso, 313 00:20:57,673 --> 00:21:01,677 ma sembrava di ottimo umore dopo le 18:00." 314 00:21:05,973 --> 00:21:08,350 Anch'io sono letargico al lavoro, di mattina, 315 00:21:08,433 --> 00:21:10,102 ma mi sento meglio quando stacco. 316 00:21:10,185 --> 00:21:11,520 Certo. Anch'io. 317 00:21:12,771 --> 00:21:15,524 "Avvertiva estrema felicità dopo aver bevuto 318 00:21:15,607 --> 00:21:18,735 e grandi dolori, il giorno dopo." 319 00:21:22,572 --> 00:21:23,573 Quali dolori? 320 00:21:30,789 --> 00:21:32,082 I postumi della sbornia. 321 00:21:37,546 --> 00:21:39,214 E questo lo chiami certificato? 322 00:21:39,298 --> 00:21:41,300 È la giustificazione di un amico! Brutto... 323 00:21:42,551 --> 00:21:44,469 Siete due completi idioti! 324 00:21:45,595 --> 00:21:47,055 Idiota... 325 00:21:47,139 --> 00:21:50,350 Non ho fatto niente di sbagliato. Non prendertela con me, è colpa tua. 326 00:21:52,728 --> 00:21:54,688 Ce l'hai un cervello, almeno? 327 00:21:57,566 --> 00:21:59,318 - Salve. - Salve. 328 00:22:01,987 --> 00:22:04,197 SALA OPERATORIA, TERAPIA INTENSIVA 329 00:22:07,701 --> 00:22:10,912 Sono felice 330 00:22:11,330 --> 00:22:14,624 Sono felice 331 00:22:14,708 --> 00:22:17,919 Sono davvero felice 332 00:22:18,420 --> 00:22:22,132 È giunto il giorno che aspettavo 333 00:22:22,215 --> 00:22:24,885 Un giorno pieno di allegria 334 00:22:25,844 --> 00:22:29,723 Tieni le spalle dritte 335 00:22:29,806 --> 00:22:31,933 E il petto in fuori 336 00:22:32,809 --> 00:22:35,228 Indossa abiti casual 337 00:22:35,312 --> 00:22:37,355 E incontra i tuoi cari amici 338 00:22:37,522 --> 00:22:39,649 Con il cuore gioioso 339 00:22:40,650 --> 00:22:42,861 Corri tra i campi e sulle montagne 340 00:22:42,944 --> 00:22:44,529 E canta 341 00:22:44,654 --> 00:22:46,823 Cantiamo tutti insieme 342 00:22:57,417 --> 00:22:59,002 Io sono... 343 00:23:07,886 --> 00:23:11,515 Sono felice 344 00:23:11,598 --> 00:23:15,268 Sono felice 345 00:23:15,352 --> 00:23:16,895 Io sono... 346 00:23:32,202 --> 00:23:33,787 Seo-woo, papà è a casa. 347 00:23:35,789 --> 00:23:38,542 - Sei tornato presto. - Sì. Seo-woo, ti sei divertita, oggi? 348 00:23:38,792 --> 00:23:40,460 "Divertita"? 349 00:23:40,544 --> 00:23:43,171 È andata all'asilo, all'accademia d'arte, a danza, 350 00:23:43,547 --> 00:23:44,631 e alla suola d'inglese. 351 00:23:44,714 --> 00:23:47,926 - Non è successo niente di particolare? - No, niente. 352 00:23:48,009 --> 00:23:49,511 "Niente"? 353 00:23:49,761 --> 00:23:52,389 Ehi, tua figlia ha corso un grosso pericolo, oggi. 354 00:23:52,514 --> 00:23:54,808 Poteva restarci fulminata e raggiungermi qui! 355 00:24:00,522 --> 00:24:01,648 Seo-woo. 356 00:24:04,359 --> 00:24:05,902 Balliamo anche noi. 357 00:24:10,657 --> 00:24:11,533 Che bello! 358 00:24:59,581 --> 00:25:02,083 Non puoi togliere gli occhi di dosso a tuo marito, eh? 359 00:25:02,167 --> 00:25:04,211 Ti chiederai come faccio ad essere così bello. 360 00:25:04,961 --> 00:25:06,129 Non farmi ridere. 361 00:25:06,463 --> 00:25:09,299 Ti guardo in anticipo, visto che non riuscirò a vederti molto. 362 00:25:10,634 --> 00:25:12,135 Vai da qualche parte senza di me? 363 00:25:13,303 --> 00:25:16,097 Dopo la nascita di nostro figlio, non ne avrò più il tempo. 364 00:25:16,181 --> 00:25:17,182 Sarò molto occupata. 365 00:25:18,767 --> 00:25:20,268 Guarda anche tu il mio viso. 366 00:25:20,352 --> 00:25:21,728 Sarà difficile vedermi presto. 367 00:25:21,811 --> 00:25:24,231 D'accordo, farò come dici. 368 00:25:24,814 --> 00:25:26,399 Guardiamo un po' questo tuo viso. 369 00:25:28,610 --> 00:25:30,278 Ehi! Smettila! 370 00:25:30,362 --> 00:25:32,280 Ti guarderò in questo modo... 371 00:25:32,864 --> 00:25:34,616 Ehi! Vieni qui. 372 00:25:34,699 --> 00:25:36,618 - Fammi fare anche questo. - Stai fermo. 373 00:25:36,701 --> 00:25:39,162 Cho Seo-woo. Ti ho detto di non far cadere il cibo, no? 374 00:25:42,499 --> 00:25:45,126 Non essere troppo duro. Ai bambini può accadere. 375 00:25:45,669 --> 00:25:48,004 Tu l'hai fatto cadere, perciò raccoglilo e mangialo. 376 00:25:51,758 --> 00:25:54,427 See-woo, hai cinque anni ormai. Dovresti farlo da sola. 377 00:25:58,848 --> 00:26:02,519 Santo cielo. Ha solo cinque anni. Come potrebbe farlo da sola? 378 00:26:09,442 --> 00:26:12,028 Diceva di aver indossato il pannolino fino ai cinque anni. 379 00:26:12,112 --> 00:26:13,446 Che sciocchezza. 380 00:26:13,822 --> 00:26:16,157 Dirò tutto a Seo-woo quando crescerà. 381 00:26:16,992 --> 00:26:19,619 - Tesoro, cos'hai mangiato a pranzo? - Cotoletta di maiale. 382 00:26:20,161 --> 00:26:22,163 - Vuoi lo stufato di salsiccia? - Si! 383 00:26:22,497 --> 00:26:24,457 Te ne preparerò uno buonissimo. 384 00:26:54,821 --> 00:26:58,366 COOPERATIVA DI MUTUA ASSISTENZA DAHEUIN 385 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 DEFUNTO KANG SANG-BONG 386 00:27:17,010 --> 00:27:19,054 I funerali del giocatore di baseball Kang Bin, 387 00:27:19,137 --> 00:27:22,182 trovato morto a casa sua pochi giorni fa, sono iniziati oggi. 388 00:27:22,265 --> 00:27:24,976 La polizia crede che abbia preso una decisione così drastica 389 00:27:25,060 --> 00:27:29,105 a causa delle voci sulle partite truccate e sulla sua omosessualità. 390 00:27:29,397 --> 00:27:32,233 La squadra in cui giocava Kang Bin... 391 00:27:46,206 --> 00:27:49,042 JEONG GWI-SUN 392 00:27:51,586 --> 00:27:54,839 CHA YU-RI 393 00:28:03,765 --> 00:28:05,642 Dannazione. 394 00:28:18,863 --> 00:28:20,865 - Chi siete? - Sul serio? 395 00:28:21,366 --> 00:28:24,577 Gli abbiamo fatto paura? È perché siamo fantasmi? 396 00:28:24,661 --> 00:28:27,247 E voi chi diavolo siete? 397 00:28:27,330 --> 00:28:29,332 Scusate la volgarità. Chi siete? 398 00:28:29,416 --> 00:28:31,084 Noi siamo i Mietitori, moccioso! 399 00:28:31,501 --> 00:28:34,838 Se sei appena arrivato, dovresti cercare di farci una buona impressione. 400 00:28:34,921 --> 00:28:37,006 Perché piangi a dirotto? Sei rumoroso! 401 00:28:38,716 --> 00:28:42,470 Beh, è la prima volta che muore. Praticamente, è un novellino. 402 00:28:42,846 --> 00:28:45,348 Muoiono tutti solo una volta. 403 00:28:47,934 --> 00:28:49,227 Ma non sei Kang Bin? 404 00:28:49,936 --> 00:28:51,354 Non posso crederci! 405 00:28:51,896 --> 00:28:53,356 Il re delle basi rubate? Sì? 406 00:28:53,440 --> 00:28:54,357 Sì, Kang Bin. 407 00:28:55,108 --> 00:28:57,569 Santo cielo. Sì, sei tu! È lui! 408 00:28:57,777 --> 00:29:00,739 Ho sentito che eri morto. Non sapevo che saresti finito qui. 409 00:29:00,822 --> 00:29:02,198 Chi è? Lo conosci? 410 00:29:02,282 --> 00:29:04,951 Non lo sai? È quell'atleta! 411 00:29:05,326 --> 00:29:07,287 Kang Bin, il giocatore di baseball! 412 00:29:07,787 --> 00:29:08,955 Kang Bin! 413 00:29:10,248 --> 00:29:11,791 - Kang Bin! - Forza! 414 00:29:12,375 --> 00:29:14,252 - Eri bravo a rubar le basi! - È Kang Bin! 415 00:29:14,335 --> 00:29:16,087 - Volevo chiederti una cosa. - Fuori! 416 00:29:16,171 --> 00:29:18,381 - È un ottimo giocatore di baseball. - Sul serio. 417 00:29:18,757 --> 00:29:20,133 Gente, venite fuori! 418 00:29:20,216 --> 00:29:23,052 - Uscite tutti a vedere! - Santo cielo, guardati. 419 00:29:23,136 --> 00:29:25,013 - Ragazzi! - Questo è Kang Bin! 420 00:29:25,096 --> 00:29:26,598 È qui! 421 00:29:26,681 --> 00:29:29,517 - Sbrigatevi! - Santo cielo, è Kang Bin. 422 00:29:29,601 --> 00:29:31,603 - Non ci credo. - Kang Bin! 423 00:29:31,686 --> 00:29:34,397 - È proprio qui. - È così alto. 424 00:29:34,481 --> 00:29:36,566 - Venite qui. Guardate. - È fantastico. 425 00:29:36,775 --> 00:29:38,151 - È Kang Bin. - Kang Bin. 426 00:29:38,234 --> 00:29:40,236 - Kang Bin è qui? - È Kang Bin. 427 00:29:40,987 --> 00:29:43,406 C'è Kang Bin. Ehi, venite qui. 428 00:29:43,823 --> 00:29:46,451 - Ehi, è una celebrità. - È uguale a come appare in TV. 429 00:29:46,951 --> 00:29:49,037 - Bello! - È bellissimo. 430 00:29:49,454 --> 00:29:50,580 È Kang Bin! 431 00:29:51,539 --> 00:29:53,666 - Sono un tuo fan. - Ehi, Kang Bin. 432 00:29:53,750 --> 00:29:56,836 - È Kang Bin. - Dove stai andando? 433 00:29:56,920 --> 00:29:58,379 - Dove stai andando? - Ehi. 434 00:29:59,839 --> 00:30:02,258 - Santo cielo. - Oh, no. 435 00:30:07,847 --> 00:30:10,058 È la prima volta che vedo un atleta. 436 00:30:10,391 --> 00:30:13,144 È un piacere incontrarti qui. Ehi, salutate. 437 00:30:13,228 --> 00:30:14,979 - Piacere di conoscerti. - Salve. 438 00:30:15,271 --> 00:30:17,106 - Ciao. - Salve. 439 00:30:17,607 --> 00:30:20,860 Presenta un caso terribile di sindrome per un atleta. 440 00:30:21,444 --> 00:30:23,071 - Quale? - La sindrome da celebrità. 441 00:30:27,116 --> 00:30:27,951 Cosa? 442 00:30:28,451 --> 00:30:30,411 KANG SANG-BONG 443 00:30:30,495 --> 00:30:31,996 Avevi anche un nome d'arte? 444 00:30:32,080 --> 00:30:34,290 Il suo vero nome è Kang Sang-bong. 445 00:30:35,041 --> 00:30:36,543 Kang Bin è un nome così finto. 446 00:30:36,626 --> 00:30:39,587 Voi non siete Won Bin, Hyun Bin o Kim Woo-bin. 447 00:30:39,671 --> 00:30:43,758 Guardatelo. Questa straordinaria celebrità ora starà con noi. 448 00:30:44,801 --> 00:30:47,804 Però, come sei finito qui? Sei giovane per stare qui. 449 00:30:47,929 --> 00:30:49,097 Si è suicidato. 450 00:30:50,306 --> 00:30:52,725 La storia del suo suicidio era su tutti i notiziari. 451 00:30:56,938 --> 00:30:58,314 Ti sei suicidato? 452 00:30:59,065 --> 00:31:02,819 Dannazione. Avrai frequentato lei. 453 00:31:05,446 --> 00:31:07,866 Ciao. Anche io mi sono suicidata. 454 00:31:43,026 --> 00:31:45,361 - Oh, no. - Cielo. Sta bene? 455 00:31:47,322 --> 00:31:48,406 È tutto a posto? 456 00:31:49,157 --> 00:31:50,366 Cos'è questo? 457 00:31:51,117 --> 00:31:54,245 Chi ha lavato il pavimento e lo ha reso così pulito? 458 00:31:54,871 --> 00:31:58,666 Beh, i vivi non stanno qui. È pulito, dato che non ci viene nessuno. 459 00:32:00,251 --> 00:32:02,211 Ti sei fatta male il sedere? 460 00:32:03,671 --> 00:32:07,300 Cielo, dovresti andarci piano. Perché fai la tipa tutta appariscente? 461 00:32:11,804 --> 00:32:13,056 Bene. Ci sono tutti. 462 00:32:14,641 --> 00:32:15,850 È questo il ragazzo? 463 00:32:16,225 --> 00:32:18,478 Non farà tante storie, visto che è un suicidio. 464 00:32:18,603 --> 00:32:20,480 Beh, non le faremo nemmeno noi. 465 00:32:20,563 --> 00:32:24,484 A proposito, il sig. Choe se n'è andato dopo aver detto addio alla sua famiglia? 466 00:32:24,567 --> 00:32:25,818 Come se fosse vero. 467 00:32:26,152 --> 00:32:27,820 - Vieni fuori. - Cosa? 468 00:32:29,405 --> 00:32:33,117 Cosa? Perché il sig. Choe è ancora qui? 469 00:32:33,201 --> 00:32:35,745 Doveva andare via se vedeva la famiglia un'ultima volta. 470 00:32:35,828 --> 00:32:36,955 - Già. - Santo cielo. 471 00:32:37,830 --> 00:32:40,375 RITI ANCESTRALI PER CHOE RIPOSA IN PACE 472 00:32:40,458 --> 00:32:43,586 Deve averla vista da qualche parte. È andato a dare l'ultimo saluto. 473 00:32:58,142 --> 00:33:01,187 Voi tutti, sono io. 474 00:33:02,397 --> 00:33:04,190 Ora devo andare. 475 00:33:05,400 --> 00:33:07,151 Vivete una buona vita. 476 00:33:08,403 --> 00:33:11,698 Sono stato felice grazie a voi. 477 00:33:12,365 --> 00:33:13,491 E vi ringrazio. 478 00:33:16,327 --> 00:33:20,039 Mia cara nuora, mi mancherà la tua zuppa. 479 00:33:22,083 --> 00:33:24,293 Mascalzone, sii gentile con tua moglie. 480 00:33:25,712 --> 00:33:29,215 Mia cara seconda nuora, grazie anche a te per l'impegno. 481 00:33:29,924 --> 00:33:30,967 Amo... 482 00:33:31,759 --> 00:33:33,177 Uno straccio bagnato, prego. 483 00:33:35,763 --> 00:33:37,598 Da dove è venuta questa farfalla? 484 00:33:39,517 --> 00:33:43,396 Quelle pesti hanno ucciso due volte il loro padre. 485 00:33:47,817 --> 00:33:49,277 Ehi. 486 00:33:49,360 --> 00:33:51,404 Perché stai piangendo? 487 00:33:51,487 --> 00:33:54,157 Ho già scritto un rapporto perché stai andando via. 488 00:33:54,323 --> 00:33:55,825 Sono io che voglio piangere, ora. 489 00:33:57,744 --> 00:33:59,120 Lo stesso vale per voi, gente. 490 00:33:59,495 --> 00:34:03,499 So che siete fantasmi. Ma per favore, mantenete le promesse che fate. 491 00:34:03,583 --> 00:34:07,587 La mia zona è l'unica con lo zero percento di successi. Lo zero! 492 00:34:07,962 --> 00:34:08,921 Beh... 493 00:34:10,381 --> 00:34:13,051 Come può la mia percentuale essere zero? Come lo spiegate? 494 00:34:16,012 --> 00:34:17,346 Dove credi di andare? 495 00:34:19,265 --> 00:34:21,809 Da nessuna parte. Stavo solo tornando a casa. 496 00:34:22,518 --> 00:34:24,687 Ha per caso gli occhi dietro la testa? 497 00:34:24,771 --> 00:34:25,813 Cos'hai detto? 498 00:34:26,564 --> 00:34:29,525 Ok, non scapperò. D'accordo? 499 00:34:29,609 --> 00:34:32,236 Lasciami andare, dai. Parleremo dopo che l'avrai fatto. 500 00:34:32,487 --> 00:34:34,363 - Lasciami! - Bontà divina. 501 00:34:38,743 --> 00:34:40,161 È così che vuoi giocartela? 502 00:34:41,079 --> 00:34:45,958 - Dai! - Calma! 503 00:34:46,042 --> 00:34:46,959 Basta. 504 00:34:47,960 --> 00:34:49,337 Forza. 505 00:34:51,672 --> 00:34:52,924 Sul serio? 506 00:34:53,007 --> 00:34:55,551 Non è colpa nostra se la tua percentuale è zero! 507 00:34:55,635 --> 00:34:58,304 È la politica sul ciclo delle reincarnazioni, dall'alto. 508 00:34:58,387 --> 00:35:01,140 È per quelle strane regole che avete voi. 509 00:35:01,224 --> 00:35:03,768 Non sapete che viviamo in un mondo democratico? 510 00:35:03,851 --> 00:35:07,355 Ha ragione. Yu-ri ha colto nel segno! I tempi sono cambiati. 511 00:35:07,438 --> 00:35:11,526 - Concordo. - Giusto. Concordo! 512 00:35:11,776 --> 00:35:14,153 Ci sono sempre meno persone in questo mondo 513 00:35:14,237 --> 00:35:16,280 perché non ve ne andate e vi reincarnate. 514 00:35:16,447 --> 00:35:19,992 Il numero dei fantasmi è aumentato. Non vedo altro per le strade! 515 00:35:20,076 --> 00:35:21,619 È già stracolmo qui! 516 00:35:21,953 --> 00:35:24,288 Pensate ancora che le regole non abbiano senso? 517 00:35:24,789 --> 00:35:27,917 Se volevate fare questo, perché allora ci avete dato la democrazia? 518 00:35:28,000 --> 00:35:31,337 Potevate mandare i Mietitori e farci prendere contro la nostra volontà. 519 00:35:31,420 --> 00:35:32,713 Anche noi abbiamo diritti. 520 00:35:32,797 --> 00:35:35,508 Ci hai detto tu di scegliere se rimanere qui o reincarnarci. 521 00:35:35,591 --> 00:35:38,261 Ma adesso ci dici di andare su 522 00:35:38,344 --> 00:35:39,846 perché lì stanno diminuendo? 523 00:35:40,596 --> 00:35:43,391 Le divinità non sono diverse dagli umani. 524 00:35:43,474 --> 00:35:46,727 Quando c'è un nuovo gruppo di potere, anche le regole cambiano sempre. 525 00:35:46,811 --> 00:35:49,438 - Le regole cambiano sempre. - È proprio questo il punto. 526 00:35:49,522 --> 00:35:53,192 Sarai punita per questo! Come osi parlare così sfacciatamente? 527 00:35:53,693 --> 00:35:55,903 Certo avranno le loro ragioni. Lassù... 528 00:35:55,987 --> 00:35:57,947 Ragioni, un corno! 529 00:35:58,364 --> 00:36:00,908 Onestamente. Chi vorrebbe andare lassù quando muore? 530 00:36:01,409 --> 00:36:05,288 L'attività di suo figlio è fallita, perciò viene qui a piangere ogni giorno. 531 00:36:05,746 --> 00:36:09,041 E lei è preoccupatissima perché a sua figlia è ricomparso il cancro. 532 00:36:09,125 --> 00:36:11,169 Per nessuno è il momento di andare via. 533 00:36:11,252 --> 00:36:12,295 Sono certa che lo sai! 534 00:36:14,797 --> 00:36:15,882 Andiamo. 535 00:36:17,925 --> 00:36:19,385 - Andiamo. - Ora andiamo. 536 00:36:23,890 --> 00:36:27,643 Vedi? Ferisci sempre i nostri sentimenti. 537 00:36:34,150 --> 00:36:35,484 E tu, perché non puoi andare? 538 00:36:35,943 --> 00:36:38,863 Tuo marito si è risposato. Non hai nulla di cui preoccuparti. 539 00:36:40,489 --> 00:36:42,658 Pensi non sappia che vuoi stare con tua figlia? 540 00:36:43,743 --> 00:36:45,453 Beh, non mi è permesso farlo? 541 00:36:45,953 --> 00:36:47,997 È mia figlia! Voglio starle accanto! 542 00:36:51,125 --> 00:36:52,460 Quella piccola... 543 00:36:52,543 --> 00:36:54,003 Sa soltanto parlare! 544 00:36:54,837 --> 00:36:58,925 Quante volte ti ho detto che non puoi stare accanto a una bambina? 545 00:36:59,383 --> 00:37:02,178 Non rendiamo le cose difficili e vieni su senza fare storie! 546 00:37:02,261 --> 00:37:06,933 CHA YU-RI 547 00:37:14,899 --> 00:37:16,192 Va bene. 548 00:37:17,443 --> 00:37:18,819 Essere morti è già ingiusto. 549 00:37:19,987 --> 00:37:22,198 So che per te è difficile lasciare tua figlia. 550 00:37:24,533 --> 00:37:25,826 Poverini. 551 00:37:27,036 --> 00:37:29,664 CHA YU-RI 552 00:37:29,747 --> 00:37:30,831 Bontà divina. 553 00:37:56,399 --> 00:37:59,819 CHA YU-RI 554 00:38:03,990 --> 00:38:06,867 Oh, cielo. Buongiorno a tutti. 555 00:38:08,160 --> 00:38:10,913 Sarai al settimo cielo per l'anniversario della tua morte. 556 00:38:10,997 --> 00:38:12,957 Mangerai qualcosa di buono. 557 00:38:13,332 --> 00:38:15,334 Lo so. Spero di non rovinarmi lo stomaco. 558 00:38:15,418 --> 00:38:16,877 È oggi il suo anniversario? 559 00:38:17,837 --> 00:38:19,547 Cavolo, sono così gelosa. 560 00:38:19,964 --> 00:38:22,800 Mancano sei mesi al mio. 561 00:38:22,883 --> 00:38:26,012 Beh, a lei verrà data più di una prelibatezza per il suo. 562 00:38:57,376 --> 00:39:02,673 COMPLEANNO DI SEO-WOO 563 00:39:15,603 --> 00:39:17,813 Questo lava via le parole velenose pronunciate dalla bocca 564 00:39:35,289 --> 00:39:38,751 Questo è per le divinità nelle cinque direzioni 565 00:39:42,088 --> 00:39:45,716 Vorrei bere un sorso di alcol, adesso. 566 00:39:47,051 --> 00:39:48,511 Puoi dirlo al monaco per me? 567 00:39:48,594 --> 00:39:50,262 Santo cielo. 568 00:39:57,645 --> 00:40:00,398 RITI ANCESTRALI PER CHA RIPOSA IN PACE 569 00:40:05,069 --> 00:40:06,445 Bontà divina. 570 00:40:06,529 --> 00:40:08,447 Sono piena. 571 00:40:09,407 --> 00:40:10,241 Cavolo. 572 00:40:11,200 --> 00:40:12,618 Sto per dare di stomaco. 573 00:40:18,165 --> 00:40:20,709 Perché avevi così tanta fretta di andare via, tesoro? 574 00:40:22,086 --> 00:40:24,296 Mia povera figlia. 575 00:40:29,218 --> 00:40:31,387 Santo cielo. Perché piangi, papà? 576 00:40:32,763 --> 00:40:35,891 Perché ti dispiace per lei? Piangi per qualsiasi cosa. 577 00:40:35,975 --> 00:40:38,602 Ha lasciato questo mondo prima di noi. Non merita pietà. 578 00:40:39,270 --> 00:40:40,855 Basta. Puliamo e torniamo a casa. 579 00:40:59,665 --> 00:41:01,417 Lo so, mamma. 580 00:41:02,001 --> 00:41:03,085 Mi dispiace. 581 00:41:05,337 --> 00:41:07,798 Ma non essere dura con papà. 582 00:42:32,091 --> 00:42:33,300 Mamma, hai lavato il viso? 583 00:42:33,968 --> 00:42:35,511 Ho tanto sonno. 584 00:42:36,095 --> 00:42:39,306 Mi siederò nel sedile del passeggero. Non posso addormentarmi lì. 585 00:42:43,519 --> 00:42:46,397 Sarà felice o contrariata che suo marito si è risposato? 586 00:42:46,814 --> 00:42:48,691 Non sai com'è fatta Yu-ri? 587 00:42:49,024 --> 00:42:51,527 Non ne sarà contrariata. Sarà felice per lui. 588 00:42:52,236 --> 00:42:53,237 Vero. 589 00:42:54,989 --> 00:42:57,992 Mamma, dovresti andarci piano con Gang-hwa almeno all'anniversario. 590 00:42:58,075 --> 00:42:59,159 Zitta! 591 00:43:00,077 --> 00:43:01,537 Non è più parte della famiglia. 592 00:43:01,996 --> 00:43:03,998 Ora vive bene. Perché dovrebbe venire? 593 00:43:08,586 --> 00:43:09,628 Sbrigati. 594 00:43:17,386 --> 00:43:20,723 Signora, potrebbe mancarle un po' il respiro per le micropolveri. 595 00:43:21,223 --> 00:43:24,018 Signora, dovrebbe indossare delle mascherine quando esce. 596 00:43:25,144 --> 00:43:26,937 Sembra tutto a posto. 597 00:43:27,021 --> 00:43:28,564 Parliamone dopo i risultati. 598 00:43:31,150 --> 00:43:32,943 Hanno fatto entrambi l'endoscopia sotto anestesia. 599 00:43:33,027 --> 00:43:35,404 Ma sua moglie si è svegliata prima di lui. 600 00:43:35,487 --> 00:43:37,865 Senza saperlo, la chiamò con il nome dell'amante. 601 00:43:37,948 --> 00:43:39,992 - "Mi-jin." - Santo cielo. 602 00:43:41,201 --> 00:43:42,911 E sapete cos'ha detto lei, dopo? 603 00:43:42,995 --> 00:43:44,288 Cos'ha detto? 604 00:43:44,663 --> 00:43:45,873 "Bisturi." 605 00:43:47,833 --> 00:43:48,667 Sul serio? 606 00:43:48,751 --> 00:43:51,211 ASILO BRIGHT HAEMIL 607 00:44:05,851 --> 00:44:06,894 Oh! 608 00:44:07,936 --> 00:44:09,104 È Seo-woo. 609 00:44:15,861 --> 00:44:16,779 Ciao. 610 00:44:19,031 --> 00:44:20,866 Cosa? Che c'è questa volta? 611 00:44:21,367 --> 00:44:23,952 Bene. Potete andare avanti con la vostra vita. 612 00:44:26,246 --> 00:44:27,414 Cosa? 613 00:44:29,416 --> 00:44:31,627 Pensavo stessi male per me. Perché lo fai? 614 00:44:31,710 --> 00:44:34,004 Tu hai sentito solo quello che volevi sentire. 615 00:44:34,088 --> 00:44:35,798 Non hai sentito cos'ho detto dello stare accanto ai bambini? 616 00:44:35,881 --> 00:44:37,633 Non è una qualunque. È mia figlia. 617 00:44:37,716 --> 00:44:41,220 Che sia tua figlia o no, non dovresti stare con lei. 618 00:44:42,763 --> 00:44:45,182 Dai, vuoi davvero tenermi legata quassù? 619 00:44:45,265 --> 00:44:47,017 Slegami. Slegami subito! 620 00:44:47,101 --> 00:44:48,644 Perché ti arrabbi con me? 621 00:44:48,727 --> 00:44:50,312 Non ho detto niente di sbagliato! 622 00:44:50,396 --> 00:44:51,647 Come osi? 623 00:44:51,980 --> 00:44:53,899 Pensi di esser potente con quei campanelli? 624 00:44:54,024 --> 00:44:55,818 Non sei niente senza quei campanelli! 625 00:44:55,901 --> 00:44:59,113 No! Non è vero! 626 00:44:59,405 --> 00:45:03,075 Santo cielo, non mi ascolti mai. Sei così frustrante! 627 00:45:03,200 --> 00:45:04,326 Cavolo. 628 00:45:11,542 --> 00:45:13,836 Oh, no. Poverina. 629 00:45:13,919 --> 00:45:17,423 Uno spirito maligno si è attaccato a voi e non vuole lasciarvi in pace! 630 00:45:17,506 --> 00:45:18,841 Sei impazzita? 631 00:45:18,924 --> 00:45:21,093 Questo basterà a tenerlo lontano da voi. 632 00:45:21,176 --> 00:45:22,803 Sono 200.000 won. Accetto carte di credito. 633 00:45:23,220 --> 00:45:25,889 Incredibile. Sei qui per fare dei soldi grazie a me? 634 00:45:26,181 --> 00:45:28,058 Ti sfido a scriverne uno per loro. 635 00:45:31,061 --> 00:45:32,938 Ciao. Tu sei... 636 00:45:40,154 --> 00:45:41,363 No, siamo a posto. 637 00:45:41,447 --> 00:45:43,532 - Andiamo. - Aspetti un secondo. 638 00:45:45,200 --> 00:45:46,410 Non è finita qui. 639 00:45:54,418 --> 00:45:55,419 Cosa... 640 00:45:55,502 --> 00:45:56,628 Oh, signore. 641 00:46:04,303 --> 00:46:07,055 Perché sei qui? Ho chiesto di fare il turno di notte. 642 00:46:07,306 --> 00:46:09,683 Non hai visto il registro? L'hanno assegnato a me. 643 00:46:10,100 --> 00:46:11,685 - Davvero? - Sì. 644 00:46:12,186 --> 00:46:13,562 Puoi andare. Lo farò io. 645 00:46:15,814 --> 00:46:18,650 Cavolo, è tutto a posto. Dovresti andare a casa. 646 00:46:18,734 --> 00:46:21,153 Vai quando puoi. Vai prima che cambi idea. 647 00:46:21,236 --> 00:46:23,322 Potrei cacciarti via di qui e basta. 648 00:46:23,906 --> 00:46:24,781 Buona notte. 649 00:46:46,094 --> 00:46:48,222 Vai a casa. Tua figlia ti starà aspettando. 650 00:46:52,392 --> 00:46:54,061 Una crisi in rianimazione. 651 00:46:54,686 --> 00:46:56,230 - Ehi. - Spostati. 652 00:47:07,866 --> 00:47:11,578 Sembra che papà non tornerà a casa, oggi. Mangiamo prima il dolce. 653 00:47:12,412 --> 00:47:13,830 No. 654 00:47:15,999 --> 00:47:17,960 Allora, vogliamo aspettare un altro po'? 655 00:49:32,636 --> 00:49:34,763 Papà ti ha fatto gli auguri di buon compleanno. 656 00:49:36,223 --> 00:49:39,059 Buon compleanno, Seo-woo, tesoro mio. 657 00:50:08,088 --> 00:50:09,756 Quello stronzo. Un'altra volta? 658 00:50:17,431 --> 00:50:21,226 Te lo sto chiedendo gentilmente, perciò o vieni fuori o te le suono. 659 00:50:22,185 --> 00:50:24,354 Se ti becco, ti picchio il doppio. 660 00:50:27,816 --> 00:50:29,901 Sul serio? Davvero non vuoi venire fuori? 661 00:50:31,153 --> 00:50:32,279 Fatti vedere. 662 00:50:33,905 --> 00:50:35,323 Fallo, è meglio per te. 663 00:50:40,412 --> 00:50:41,455 Esci immediatamente. 664 00:50:48,253 --> 00:50:49,921 Lo sapevo. 665 00:50:50,756 --> 00:50:52,132 Mi hai vista e sei fuggito. 666 00:50:52,382 --> 00:50:55,177 Ti ho detto chiaramente di non mettere piede in questa casa. 667 00:50:55,802 --> 00:50:56,970 Beh, 668 00:50:58,096 --> 00:51:00,932 non si può dire a uno spirito locale di lasciare la sua terra. 669 00:51:01,016 --> 00:51:01,892 Dove andrei? 670 00:51:01,975 --> 00:51:04,019 Questo posto non è tuo, è di mia figlia! 671 00:51:04,102 --> 00:51:05,479 Vai a trovare i tuoi resti. 672 00:51:06,938 --> 00:51:08,064 Beh, ecco, 673 00:51:09,900 --> 00:51:11,234 io non so dove sono. 674 00:51:11,902 --> 00:51:13,236 Li ho persi. 675 00:51:13,945 --> 00:51:14,988 Cosa? 676 00:51:15,697 --> 00:51:16,990 Come? 677 00:51:17,991 --> 00:51:20,327 In ogni caso, non puoi restare qui. 678 00:51:20,410 --> 00:51:23,205 Quello è un problema tuo. I bambini hanno poca energia. 679 00:51:23,288 --> 00:51:25,957 - Se resti qui, prosciugherai mia figlia. - Allora, 680 00:51:26,875 --> 00:51:28,460 la stessa cosa vale per te. 681 00:51:29,336 --> 00:51:30,629 Credi di essere umana? 682 00:51:32,130 --> 00:51:33,632 - Eh? - Secondo me, 683 00:51:33,715 --> 00:51:35,425 tu sei un problema molto peggiore. 684 00:51:37,052 --> 00:51:38,178 Molto presto, 685 00:51:39,012 --> 00:51:40,806 lei potrebbe essere posseduta da te. 686 00:51:45,060 --> 00:51:46,144 La bambina 687 00:51:47,020 --> 00:51:48,271 può vederci. 688 00:51:53,276 --> 00:51:54,903 Brutto squilibrato! 689 00:51:55,028 --> 00:51:56,822 Sono stata buona perché mi facevi pena. 690 00:51:56,905 --> 00:51:58,532 Pensi di poter dire ciò che vuoi? 691 00:52:00,200 --> 00:52:01,117 Santo cielo. 692 00:52:01,201 --> 00:52:03,453 Come si permette di dire certe cose? 693 00:52:09,918 --> 00:52:11,336 Sei sveglia, Seo-woo? 694 00:52:40,907 --> 00:52:42,033 Seo-woo. 695 00:52:43,994 --> 00:52:44,953 Sì? 696 00:53:01,845 --> 00:53:03,054 Hai dormito bene, Seo-woo? 697 00:53:04,055 --> 00:53:05,140 Vuoi dell'acqua? 698 00:53:06,349 --> 00:53:09,644 Vieni qui. Andiamo. 699 00:53:32,250 --> 00:53:33,460 Credo che Seo-woo 700 00:53:34,586 --> 00:53:35,921 possa vedermi. 701 00:53:43,720 --> 00:53:44,971 È colpa mia, vero? 702 00:53:47,307 --> 00:53:49,100 Beh, i bambini hanno poca energia. 703 00:53:49,184 --> 00:53:53,521 Ma sono stata al suo fianco fin dal momento in cui è nata. 704 00:53:55,398 --> 00:53:56,441 È tutta colpa mia. 705 00:53:58,443 --> 00:54:00,195 Dovevi dirmelo. 706 00:54:00,278 --> 00:54:01,780 L'ho scoperto da poco. 707 00:54:01,905 --> 00:54:04,532 E ti avevo detto che non dovresti stare vicino ai bambini. 708 00:54:04,616 --> 00:54:06,326 Sono stata io. 709 00:54:07,786 --> 00:54:09,245 È perché sono un fantasma. 710 00:54:11,164 --> 00:54:12,040 È tutta colpa mia. 711 00:54:12,123 --> 00:54:14,250 Sei rimasta con lei perché sei sua madre. 712 00:54:14,334 --> 00:54:15,543 Seo-woo. 713 00:54:16,586 --> 00:54:18,380 Ora cosa faccio con Seo-woo? 714 00:54:31,393 --> 00:54:33,061 Se può già vederti e percepirti, 715 00:54:33,144 --> 00:54:35,271 i fantasmi inizieranno a girarle intorno. 716 00:54:35,355 --> 00:54:38,274 È una bambina, non sa distinguere gli umani dai fantasmi. 717 00:54:38,566 --> 00:54:40,068 Potrebbe essere in pericolo. 718 00:54:40,151 --> 00:54:41,486 Seo-woo! 719 00:54:41,945 --> 00:54:43,822 - Dai, prendimi! - Seo-woo! Dov'è finita? 720 00:54:43,905 --> 00:54:45,573 Tu non l'hai vista, vero? 721 00:54:45,657 --> 00:54:47,283 Dov'è andata? 722 00:54:47,742 --> 00:54:48,952 Seo-woo. 723 00:54:49,869 --> 00:54:51,162 Dov'è andata? 724 00:54:51,496 --> 00:54:53,123 Seo-woo. Cho Seo-woo. 725 00:54:54,207 --> 00:54:55,542 Dove sei, Seo-woo? 726 00:54:56,126 --> 00:54:57,127 Seo-woo. 727 00:54:58,461 --> 00:54:59,713 Seo-woo! 728 00:55:11,516 --> 00:55:12,517 Non c'è. 729 00:55:12,600 --> 00:55:14,310 Giuro che era proprio lì che giocava. 730 00:55:14,394 --> 00:55:16,146 Sembra opera di un fantasma. 731 00:55:16,438 --> 00:55:17,439 Di sopra non c'è. 732 00:55:17,522 --> 00:55:19,274 Allora? Che fine ha fatto Seo-woo? 733 00:55:19,357 --> 00:55:22,068 Dividiamoci e continuiamo a cercarla. 734 00:55:22,152 --> 00:55:24,070 - Poi chiameremo la polizia, ok? - Ok. 735 00:55:25,280 --> 00:55:26,406 Seo-woo. 736 00:55:27,282 --> 00:55:28,533 Seo-woo! 737 00:55:29,451 --> 00:55:31,536 Seo-woo! Lì non c'è? 738 00:55:32,120 --> 00:55:33,079 Non c'è. 739 00:55:39,794 --> 00:55:40,837 Seo-woo! 740 00:55:46,926 --> 00:55:48,762 Forza, avvicinatevi tutti. 741 00:56:01,149 --> 00:56:02,984 Questo l'ho fatto io. 742 00:56:03,777 --> 00:56:05,111 No, quello lì di fianco. 743 00:56:19,667 --> 00:56:22,629 È una bambina, non sa distinguere gli umani dai fantasmi. 744 00:56:22,754 --> 00:56:24,964 Potrebbe essere in pericolo. 745 00:56:33,139 --> 00:56:34,224 Seo-woo. 746 00:56:34,307 --> 00:56:35,892 Seo-woo! 747 00:56:37,143 --> 00:56:38,311 Seo-woo... 748 00:56:38,978 --> 00:56:39,813 Oh, no. 749 00:56:40,396 --> 00:56:43,024 È qui! È qui dentro! 750 00:56:44,234 --> 00:56:46,486 È proprio lì! È nel frigorifero! 751 00:56:46,820 --> 00:56:49,072 Oh, santo cielo. Vi sbrigate a tirarla fuori? 752 00:56:49,280 --> 00:56:50,615 Oh, no! 753 00:56:57,288 --> 00:56:58,123 Seo-woo. 754 00:57:07,215 --> 00:57:09,175 Seo-woo. Seo-woo! 755 00:57:10,260 --> 00:57:11,761 Seo-woo! 756 00:57:32,532 --> 00:57:34,742 Oddio, Seo-woo. 757 00:57:34,826 --> 00:57:37,036 È qui! Seo-woo è qui! 758 00:57:38,037 --> 00:57:39,164 Oh, cielo! 759 00:57:39,706 --> 00:57:41,458 - Dov'è? - È lì. 760 00:57:41,541 --> 00:57:43,460 - Seo-woo. - Oh, cielo. 761 00:57:43,543 --> 00:57:44,544 Seo-woo. 762 00:58:30,548 --> 00:58:31,966 PRONTO SOCCORSO 763 00:58:38,306 --> 00:58:41,267 Seo-woo è svenuta. Guardala! 764 00:58:48,399 --> 00:58:51,110 Sta bene, vero? Dimmi che Seo-woo sta bene. 765 00:58:53,780 --> 00:58:56,366 Per quale motivo sarebbe entrata nel freezer 766 00:58:57,742 --> 00:58:59,619 da sola? 767 00:59:01,204 --> 00:59:02,205 Ecco... 768 00:59:03,081 --> 00:59:05,416 I bambini non sanno nemmeno dove si trova la cucina. 769 00:59:05,500 --> 00:59:08,670 Non so come abbia fatto a trovarla ed entrare lì dentro da sola. 770 00:59:29,190 --> 00:59:31,359 Mi dispiace. 771 00:59:34,988 --> 00:59:36,072 È colpa mia. 772 01:00:03,182 --> 01:00:04,517 Alla mamma dispiace tanto. 773 01:00:24,037 --> 01:00:25,079 Vuoi salire? 774 01:00:27,081 --> 01:00:29,709 Me ne andrò. Sparirò nel nulla. 775 01:00:30,293 --> 01:00:32,086 Così Seo-woo non avrà più problemi, no? 776 01:00:32,420 --> 01:00:33,671 Non vedrà più fantasmi. 777 01:00:33,755 --> 01:00:35,214 Di questo non ne sono certa. 778 01:00:35,298 --> 01:00:37,467 Salirò e pregherò in ginocchio. 779 01:00:38,676 --> 01:00:42,096 Non devo reincarnarmi per forza. Va bene anche cadere di sotto. 780 01:00:43,640 --> 01:00:44,766 Io... 781 01:00:45,683 --> 01:00:48,686 Avevo intenzione di andarmene dopo averla vista camminare. 782 01:00:51,898 --> 01:00:53,191 Volevo vederla camminare. 783 01:00:59,781 --> 01:01:02,200 GENITORI: CHA YU-RI, CHO GANG-HWA 784 01:01:39,153 --> 01:01:40,196 Poi 785 01:01:40,863 --> 01:01:42,323 ho voluto sentirla parlare, 786 01:01:43,032 --> 01:01:45,827 e poi vederla correre, e poi mangiare da sola. 787 01:01:47,829 --> 01:01:49,539 Sapevo di dover andare. 788 01:01:51,332 --> 01:01:53,000 Però volevo rimanere ancora un po'. 789 01:01:54,669 --> 01:01:55,962 Solo un altro po'... 790 01:02:42,592 --> 01:02:43,509 Mamma! 791 01:02:45,428 --> 01:02:48,431 Su-ah, piccola mia, santo cielo. 792 01:02:51,934 --> 01:02:53,352 Com'è andata oggi? 793 01:02:53,436 --> 01:02:55,104 - Benissimo, ovvio. - Davvero? 794 01:04:26,279 --> 01:04:28,239 Perché non posso? Perché? 795 01:04:29,240 --> 01:04:30,700 Perché non posso farlo? 796 01:04:31,659 --> 01:04:33,452 Perché? 797 01:04:34,662 --> 01:04:37,790 Non posso restare qui a vegliare? Non mi è permesso nemmeno questo? 798 01:04:38,624 --> 01:04:40,626 Perché non posso farlo? Perché? 799 01:04:43,421 --> 01:04:47,091 Chi ti credi di essere? Chi ti dà il diritto di farmi questo? 800 01:04:53,639 --> 01:04:59,687 CHA YU-RI 801 01:06:50,798 --> 01:06:54,510 Avevi detto che potevo restare! Mi avevi detto che potevo restare qui! 802 01:06:54,927 --> 01:06:57,763 E ora non posso più? Perché non posso restare? 803 01:07:03,436 --> 01:07:06,897 E credi di essere un dio? Vuol dire che puoi fare quello che vuoi? 804 01:07:07,148 --> 01:07:10,943 Come puoi credere di essere un dio? Sei un bastardo! 805 01:07:19,410 --> 01:07:22,413 Potremmo semplicemente farci del sujebi, questo weekend. 806 01:07:23,122 --> 01:07:24,749 Il sujebi non è un piatto facile. 807 01:07:25,332 --> 01:07:28,753 A casa non avevamo nemmeno le patate, e poi dovevo già fare la spesa. 808 01:07:44,018 --> 01:07:46,103 Che stai facendo? Dai, vieni. 809 01:07:46,187 --> 01:07:47,688 Arrivo, arrivo. 810 01:08:21,722 --> 01:08:23,182 Ho una fame tremenda. 811 01:08:31,524 --> 01:08:32,775 Che cos'ha papà? 812 01:08:33,526 --> 01:08:34,568 Allora? 813 01:08:35,069 --> 01:08:38,572 È debole, ecco cos'ha. Non ha uno spirito forte. 814 01:08:39,532 --> 01:08:41,867 Hai ragione. Non ce la faccio. 815 01:08:42,535 --> 01:08:45,162 Tu sarai in grado di fare qualunque cosa tu decida, 816 01:08:45,246 --> 01:08:46,664 ma io non ne sono capace. 817 01:08:47,998 --> 01:08:50,793 Mi mancano mia figlia e mia nipote! 818 01:08:50,918 --> 01:08:52,878 Non è facile non perdersi d'animo! 819 01:09:00,761 --> 01:09:02,012 Ha di nuovo visto Seo-woo? 820 01:09:03,389 --> 01:09:06,892 È per questo che dicevo di trasferirci. Almeno così non la vedremmo più. 821 01:09:07,560 --> 01:09:09,436 Vai in camera tua, mi stai distraendo. 822 01:09:11,605 --> 01:09:12,648 Ok. 823 01:11:53,475 --> 01:11:54,476 Yu-ri. 824 01:11:54,560 --> 01:11:55,686 Yu-ri... 825 01:11:56,270 --> 01:11:57,521 Yu-ri... 826 01:12:01,859 --> 01:12:02,776 Yu-ri! 827 01:13:32,825 --> 01:13:35,244 Perché sento freddo? Riesco a vedermi! 828 01:13:35,327 --> 01:13:37,704 Un attimo, sono diventata umana? 829 01:13:37,788 --> 01:13:39,832 Ma com'è possibile? Così, tutto a un tratto? 830 01:13:39,915 --> 01:13:41,166 Se li vedi, ignorali. 831 01:13:41,250 --> 01:13:43,836 Non farti prendere dagli altri fantasmi. 832 01:13:43,919 --> 01:13:46,171 Esisteranno di sicuro persone che si somigliano 833 01:13:46,255 --> 01:13:47,631 al punto da sembrare gemelle. 834 01:13:47,714 --> 01:13:50,008 - Tutto bene? - Aspetta, e questa roba cos'è? 835 01:13:50,092 --> 01:13:52,136 Hai mai visto un doppelgänger? 836 01:13:52,219 --> 01:13:55,305 Se tornerai al luogo a cui appartieni entro 49 giorni, 837 01:13:55,389 --> 01:13:57,266 potrai restare viva. 838 01:13:58,642 --> 01:14:00,227 Ehi, Seo-woo. 839 01:14:00,853 --> 01:14:02,855 Sottotitoli: Flavia Pugliese