1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:43,043 --> 00:00:48,381
TAHUN 2006
GANG-HWA DAN YU-RI, USIA 24
3
00:00:50,258 --> 00:00:53,219
Ya ampun! Ayolah! Tunggu!
4
00:00:53,595 --> 00:00:55,930
Sudah kubilang, aku takkan pergi!
5
00:00:57,015 --> 00:00:59,017
Aku takkan pergi, dasar gila!
6
00:00:59,100 --> 00:01:01,144
Besok ujian dimulai, dan apa? Sepak bola?
7
00:01:01,227 --> 00:01:03,813
Kau sudah gila.
Kau terlihat seperti lalat sekarang.
8
00:01:04,898 --> 00:01:05,982
Hei!
9
00:01:07,484 --> 00:01:09,527
Hyeon-jeong akan membawa kenalannya,
10
00:01:09,611 --> 00:01:10,987
dia benar-benar cantik!
11
00:01:11,404 --> 00:01:13,406
Gang-hwa,
kita mati-matian masuk universitas.
12
00:01:13,490 --> 00:01:15,366
Kau akan belajar saja? Tidak berpacaran?
13
00:01:15,450 --> 00:01:18,036
Tidak butuh.
Aku masuk kuliah bukan untuk pacaran.
14
00:01:18,119 --> 00:01:19,788
Anak kedokteran tak boleh malas.
15
00:01:20,121 --> 00:01:21,831
Coba pikirkan orang tuamu.
16
00:01:22,415 --> 00:01:23,374
Hei!
17
00:01:24,876 --> 00:01:26,753
Aku sudah bilang jangan
mengungkit orang tuaku!
18
00:01:28,379 --> 00:01:30,173
Gye Geun-sang, si brengsek itu.
19
00:01:30,256 --> 00:01:31,424
Mahasiswa kedokteran?
20
00:01:31,633 --> 00:01:33,510
Astaga, kenapa tak bilang?
21
00:01:33,593 --> 00:01:34,427
Aku pergi.
22
00:01:35,762 --> 00:01:36,596
Tunggu!
23
00:01:36,679 --> 00:01:39,682
Kita hanya menonton bola bersama,
bukan berpacaran.
24
00:01:39,766 --> 00:01:42,101
Aku tidak nyaman menonton
bersama laki-laki.
25
00:01:42,185 --> 00:01:44,479
Ya, aku mengerti. Astaga.
26
00:01:44,979 --> 00:01:47,232
Duduk lagi saja. Ayo.
27
00:01:47,315 --> 00:01:48,733
- Selamat datang.
- Halo.
28
00:01:48,817 --> 00:01:51,152
Atlet yang hebat mencetak gol...
29
00:01:51,236 --> 00:01:53,404
Pokoknya, 30 menit saja.
30
00:01:53,822 --> 00:01:56,533
Siapa yang menyuruhmu pacaran?
Hanya menonton bola bersama!
31
00:01:56,616 --> 00:01:58,993
- Terserah, cepat.
- Salahmu kalau kita terlambat...
32
00:01:59,077 --> 00:02:01,704
Hanya sepak bola saja yang kau pikirkan!
Astaga!
33
00:02:01,788 --> 00:02:03,832
- Hyeon-jeong!
- Sayang!
34
00:02:03,998 --> 00:02:05,667
Itu Kim Dong-jin!
35
00:02:05,792 --> 00:02:06,960
Aku membawa teman.
36
00:02:40,243 --> 00:02:43,496
Kita saling mengenal dan jatuh cinta
37
00:02:44,205 --> 00:02:45,248
dalam tiga detik.
38
00:02:58,219 --> 00:02:59,888
Saat keadaan tak dapat diprediksi,
39
00:03:00,555 --> 00:03:04,392
cinta datang menghampiri kita.
40
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
Yu-ri!
41
00:03:13,651 --> 00:03:14,777
- Kelasmu selesai?
- Ya.
42
00:03:16,362 --> 00:03:19,908
HARI PERTAMA PACARAN
43
00:03:25,538 --> 00:03:29,083
BAGAIMANA MERAYAKAN PACARAN
YANG KE-100 HARI?
44
00:03:45,808 --> 00:03:46,976
Lihat ini.
45
00:03:48,686 --> 00:03:49,938
GANG-HWA!
46
00:03:50,021 --> 00:03:50,855
YA?
47
00:03:50,939 --> 00:03:52,607
AKU MEMBERI TAHU ORANG TUAKU...
48
00:03:54,609 --> 00:03:56,694
BAHWA AKU AKAN MENGINAP
DI RUMAH HYEON-JEONG!
49
00:04:12,377 --> 00:04:14,837
HARI JADI DUA TAHUN PACARAN
DIAKHIRI DENGAN KONFLIK
50
00:04:18,091 --> 00:04:19,425
Yu-ri, maafkan aku.
51
00:04:20,009 --> 00:04:21,219
Kenapa minta maaf?
52
00:04:22,011 --> 00:04:22,887
Apa?
53
00:04:26,266 --> 00:04:27,475
Dasar bebal!
54
00:04:28,643 --> 00:04:31,062
TIDAK TERASA SUDAH TIGA TAHUN PACARAN
55
00:04:34,941 --> 00:04:36,818
Hei! Turunkan aku!
56
00:04:42,740 --> 00:04:46,244
MEREKA JUGA BERPASANGAN!
AKU KESEPIAN!
57
00:04:46,828 --> 00:04:50,373
Waktu bertahun-tahun yang kita lewati
terasa seperti sekejap.
58
00:04:51,124 --> 00:04:53,334
Setelah bersama selama itu,
59
00:04:53,626 --> 00:04:56,421
kami yakin takdir tak akan berubah.
60
00:05:01,843 --> 00:05:04,929
Piala Dunia 2010 yang diadakan
di Afrika Selatan...
61
00:05:05,388 --> 00:05:08,891
TAHUN 2010
GANG-HWA DAN YU-RI, USIA 28
62
00:05:12,437 --> 00:05:13,855
Maafkan aku.
63
00:05:14,439 --> 00:05:17,859
Aku sudah mau berangkat, tapi pasiennya...
64
00:05:18,026 --> 00:05:19,610
Astaga, kenapa IGD seperti itu?
65
00:05:20,194 --> 00:05:22,739
Kenapa selalu begitu
saat sifku akan berakhir?
66
00:05:22,822 --> 00:05:24,782
Aneh sekali, ya? Biar kutuangkan...
67
00:05:25,158 --> 00:05:26,451
Ayo...
68
00:05:26,534 --> 00:05:29,162
Baiklah, aku bisa menuangnya sendiri.
69
00:05:30,580 --> 00:05:33,374
Sudah. Mari bersulang...
70
00:05:33,458 --> 00:05:34,834
Aku akan meminumnya.
71
00:05:37,003 --> 00:05:37,879
Sudah.
72
00:05:42,008 --> 00:05:43,134
Aku tak tahan lagi.
73
00:05:43,217 --> 00:05:45,553
Tidak, Yu-ri. Aku bersalah. Ini salahku.
74
00:05:46,137 --> 00:05:47,805
Yu-ri, ayolah. Aku...
75
00:05:48,306 --> 00:05:49,432
Kita..
76
00:05:49,515 --> 00:05:51,976
Park Ji-sung menggiring bola.
77
00:05:52,060 --> 00:05:54,729
Park Ji-sung! Dia melesat maju!
78
00:05:54,812 --> 00:05:57,231
Park Ji-sung terus menggiring bola
menuju gawang!
79
00:05:57,315 --> 00:05:59,067
- Tendang!
- ...menikah saja.
80
00:05:59,525 --> 00:06:02,612
Gol!
81
00:06:03,613 --> 00:06:06,074
Apa? Apa katamu?
82
00:06:09,285 --> 00:06:11,329
Aku mau hidup denganmu!
83
00:06:13,247 --> 00:06:15,833
Nikahi aku, Cho Gang-hwa!
84
00:06:16,501 --> 00:06:19,712
- Park Ji-sung!
- Park Ji-sung!
85
00:06:20,213 --> 00:06:21,672
Park Ji-sung!
86
00:06:21,756 --> 00:06:25,009
PIALA DUNIA AFRIKA SELATAN
KOREA SELATAN MELAWAN YUNANI
87
00:06:40,483 --> 00:06:45,238
Aku juga sangat mencintai dia
88
00:06:45,321 --> 00:06:48,950
Melebihi cinta dia kepadaku
89
00:06:49,534 --> 00:06:52,829
Selamanya
90
00:06:53,663 --> 00:06:58,251
Aku akan membuatmu bahagia
91
00:06:58,793 --> 00:07:01,796
Jika kita berdua
92
00:07:02,338 --> 00:07:05,550
Hidup bersama
93
00:07:07,260 --> 00:07:08,344
Tidak.
94
00:07:10,763 --> 00:07:13,558
Aku mencintai dia
95
00:07:14,016 --> 00:07:17,562
Melebihi cinta dia kepadaku
96
00:07:18,146 --> 00:07:21,232
Selamanya
97
00:07:22,191 --> 00:07:27,155
Aku akan membuatmu bahagia
98
00:07:27,238 --> 00:07:30,366
Jika kita berdua
99
00:07:31,242 --> 00:07:33,911
Hidup bersama
100
00:07:37,540 --> 00:07:40,334
Aku mencintai dia
101
00:07:40,793 --> 00:07:44,589
Melebihi cinta dia kepadaku
102
00:07:45,047 --> 00:07:48,301
Selamanya
103
00:07:49,218 --> 00:07:53,973
- Aku akan membuatmu bahagia
- Aku akan membuatmu bahagia
104
00:07:54,390 --> 00:07:57,435
- Jika kita berdua
- Jika kita berdua
105
00:07:57,810 --> 00:08:01,272
- Hidup bersama
- Hidup bersama
106
00:08:01,355 --> 00:08:05,276
Kami percaya kebersamaan kami
selama 13 tahun bagaikan gelas...
107
00:08:05,359 --> 00:08:07,278
- Terima kasih!
- ...yang tak mudah pecah.
108
00:08:07,612 --> 00:08:11,908
SAAT INI, TAHUN 2019
GANG-HWA DAN YU-RI, USIA 37
109
00:08:29,091 --> 00:08:32,386
Seo-woo, ayo makan.
Ibu sudah selesai membuat sarapan.
110
00:08:37,934 --> 00:08:38,976
Seo-woo.
111
00:08:42,271 --> 00:08:44,232
Seo-woo, jangan sentuh itu!
112
00:08:46,234 --> 00:08:47,360
Ibu akan marah!
113
00:08:51,322 --> 00:08:53,366
Bahaya! Seo-woo, jangan!
114
00:08:57,119 --> 00:08:58,454
Cho Seo-woo!
115
00:09:00,373 --> 00:09:02,083
Dilarang menyentuh ini. Berbahaya.
116
00:09:02,291 --> 00:09:03,417
Ibu marah!
117
00:09:09,840 --> 00:09:10,716
Kemari.
118
00:09:29,277 --> 00:09:34,532
Namun, hidup tidak berjalan
seperti yang kita inginkan,
119
00:09:35,032 --> 00:09:38,786
dan tak ada yang bisa memprediksi
perpisahaan kita.
120
00:09:40,121 --> 00:09:44,542
EPISODE 1
HIDUP PENUH KEJUTAN YANG TAK DISANGKA
121
00:09:56,596 --> 00:09:58,431
Kenapa ada air di sana? Bahaya!
122
00:09:58,806 --> 00:10:00,224
Jika terlambat sedetik saja...
123
00:10:00,891 --> 00:10:03,436
Anak-anak selalu bermasalah
saat lepas dari pengawasan.
124
00:10:04,312 --> 00:10:06,355
Hei! Kau mendengarkanku?
125
00:10:13,613 --> 00:10:15,114
Dia tak bisa melihatku, 'kan?
126
00:10:16,991 --> 00:10:19,452
Kenapa sikapnya sebaliknya?
127
00:10:28,919 --> 00:10:30,504
Kenapa dia?
128
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
Seo-woo!
129
00:10:37,428 --> 00:10:39,764
Seo-woo, kau terlihat bahagia hari ini.
130
00:10:40,097 --> 00:10:41,891
Anak yang baik.
131
00:10:41,974 --> 00:10:43,893
Aku adalah arwah.
132
00:10:43,976 --> 00:10:46,437
Arwah yang tak terlihat oleh manusia.
133
00:10:47,980 --> 00:10:49,982
Ada sesuatu yang tak diketahui manusia
134
00:10:50,399 --> 00:10:52,985
saat mereka masih hidup.
135
00:10:53,110 --> 00:10:57,114
Salah satunya, bukan hanya manusia
yang hidup di dunia ini.
136
00:10:58,115 --> 00:11:00,660
Walau tak terlihat, sebenarnya dunia ini
137
00:11:00,743 --> 00:11:03,454
tempat bagi banyak kehidupan.
138
00:11:16,092 --> 00:11:17,176
Gye Geun-sang!
139
00:11:17,760 --> 00:11:19,720
- Bukankah kau sembelit? Minum ini.
- Apa?
140
00:11:19,887 --> 00:11:21,097
Terima kasih.
141
00:11:25,810 --> 00:11:28,604
Kenapa tega dengan temanmu?
Dasar berandal.
142
00:11:30,898 --> 00:11:33,192
- Ibu bilang...
- Termasuk para arwah.
143
00:11:34,819 --> 00:11:37,029
Kau hampir saja celaka hari ini.
144
00:11:40,783 --> 00:11:43,911
Kau memang anak ibu, cantik sekali.
145
00:11:43,994 --> 00:11:45,871
Ayo, cium ibu.
146
00:11:45,955 --> 00:11:48,124
Sini cium ibu.
147
00:12:34,336 --> 00:12:37,214
Ayo, cepatlah!
148
00:12:38,257 --> 00:12:39,758
Semoga harimu indah!
149
00:12:39,842 --> 00:12:42,470
- Dah!
- Dah!
150
00:12:44,013 --> 00:12:46,390
Sampai jumpa!
151
00:12:46,474 --> 00:12:49,018
Berangkat sekarang?
152
00:12:53,189 --> 00:12:54,231
Bu Oh?
153
00:12:55,691 --> 00:12:56,775
Apakah kau sibuk?
154
00:12:58,611 --> 00:12:59,904
Ikutlah minum kopi hari ini.
155
00:12:59,987 --> 00:13:03,073
Ya, jangan tolak kami, dan bergabunglah.
156
00:13:03,157 --> 00:13:04,909
Kita bisa mengobrol bersama.
157
00:13:05,242 --> 00:13:07,536
Aku tak suka pergi dengan banyak orang.
158
00:13:11,749 --> 00:13:12,833
Tak tahu sopan santun.
159
00:13:14,043 --> 00:13:15,252
Dasar Oh Man-jeong.
160
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
- Bukankah namanya Oh Min-jeong?
- Itu julukan.
161
00:13:19,006 --> 00:13:22,676
Karena anaknya tidak menyukai dia,
makanya disebut Oh Man-jeong.
162
00:13:25,763 --> 00:13:27,973
Anaknya baru berusia lima tahun,
163
00:13:28,057 --> 00:13:29,892
tapi sudah les seni, Inggris, balet.
164
00:13:29,975 --> 00:13:32,478
Seharian sibuk dengan banyak les.
165
00:13:32,937 --> 00:13:34,146
Itu sebabnya Oh Man-jeong?
166
00:13:35,022 --> 00:13:36,148
Benar juga.
167
00:13:36,565 --> 00:13:38,484
Dia begitu karena bukan anak kandungnya.
168
00:13:38,734 --> 00:13:39,735
Bukan anak kandungnya?
169
00:13:39,818 --> 00:13:43,822
Ayahnya Seo-woo menikah lagi
karena istri pertamanya wafat.
170
00:13:44,448 --> 00:13:47,409
Dia kesulitan merawat anak,
makanya diberikan banyak les.
171
00:13:47,785 --> 00:13:49,912
Jadi, ibu kandungnya sudah wafat.
172
00:13:50,621 --> 00:13:53,415
- Pantas saja, anak itu...
- Sangat murung?
173
00:13:54,041 --> 00:13:55,209
Kalian juga merasa?
174
00:13:56,085 --> 00:13:57,211
Jika diperhatikan,
175
00:13:59,380 --> 00:14:01,382
anak itu sangat murung dan aneh.
176
00:14:01,966 --> 00:14:04,426
- Ibu-ibu!
- Astaga, mengagetkan.
177
00:14:10,432 --> 00:14:12,476
Wajar merasa penasaran
dengan anak orang lain,
178
00:14:12,977 --> 00:14:14,436
tapi tolong dijaga omongannya.
179
00:14:14,603 --> 00:14:16,188
- Kami...
- Kami bukan...
180
00:14:16,272 --> 00:14:19,108
Kita juga akan mati pada waktunya.
181
00:14:19,608 --> 00:14:21,443
Kudengar kau akan pergi ke Bali.
182
00:14:21,527 --> 00:14:23,654
Bukankah gunung berapi belum meletus
183
00:14:24,488 --> 00:14:25,406
di Bali?
184
00:14:29,410 --> 00:14:30,744
Astaga, kenapa dia?
185
00:14:30,828 --> 00:14:32,162
MISAENG
186
00:14:32,246 --> 00:14:34,039
Dia bukan pemurung.
187
00:14:34,248 --> 00:14:36,709
Mereka hanya melihat apa
yang ingin mereka percaya.
188
00:14:36,792 --> 00:14:39,253
Mana ada anak kecil yang murung?
189
00:14:39,587 --> 00:14:41,630
Mereka harus mati agar sadar.
190
00:14:41,714 --> 00:14:43,549
Jika mereka punya banyak waktu,
191
00:14:43,632 --> 00:14:45,134
lihat saja wajah anakku lagi.
192
00:14:45,217 --> 00:14:47,928
Mereka pikir bisa hidup selamanya?
193
00:14:50,848 --> 00:14:53,142
Jangan-jangan mereka
menggosipkan toko kita juga?
194
00:14:53,225 --> 00:14:54,643
Jika mereka mau, silakan!
195
00:15:01,233 --> 00:15:02,776
Aku tidak peduli.
196
00:15:03,277 --> 00:15:05,738
Mereka pikir aku takut kelaparan?
Hina saja sesuka kalian.
197
00:15:06,655 --> 00:15:09,116
Sialan! Aku ingin menghancurkan mereka!
198
00:15:09,199 --> 00:15:11,535
Aku akan mengupas semuanya
dengan tanganku!
199
00:15:11,619 --> 00:15:13,454
Kuhancurkan berkeping-keping!
200
00:15:13,537 --> 00:15:15,122
Sial. Aku harus pakai pisau.
201
00:15:20,961 --> 00:15:25,633
CHO GANG-HWA BODOH!
202
00:15:25,716 --> 00:15:27,343
DOKTER BEDAH TORAKS, CHO GANG-HWA
203
00:15:27,426 --> 00:15:29,845
Hasil EKG sudah keluar,
kau mengidap aritmia jantung.
204
00:15:29,929 --> 00:15:32,431
Operasinya sangat sederhana.
Kau tidak perlu khawatir.
205
00:15:32,514 --> 00:15:34,767
Apakah kau yang akan membedahku?
206
00:15:35,434 --> 00:15:38,604
Bukan aku. Kau akan ditangani dokter
yang lebih hebat dariku.
207
00:15:38,687 --> 00:15:40,022
Jangan khawatir.
208
00:15:41,273 --> 00:15:42,107
Begitu rupanya.
209
00:15:44,234 --> 00:15:45,069
Baik.
210
00:15:45,694 --> 00:15:47,696
Baiklah, terima kasih.
211
00:15:47,780 --> 00:15:49,406
Sama-sama. Sampai jumpa.
212
00:15:52,993 --> 00:15:56,205
Pasien yang baru saja keluar
akan ditangani oleh Dokter Jang.
213
00:15:56,789 --> 00:15:57,790
Baik.
214
00:16:01,418 --> 00:16:03,504
- Aku sedang sakit!
- Pak...
215
00:16:03,587 --> 00:16:05,881
- Aku sakit! Aku minta diobati!
- Setelah sadar...
216
00:16:05,965 --> 00:16:07,091
Kembali setelah sadar.
217
00:16:07,174 --> 00:16:08,467
- Aku...
- Kau mabuk...
218
00:16:08,550 --> 00:16:09,843
- Aku sakit!
- Kembali besok.
219
00:16:09,927 --> 00:16:12,304
- Di mana dokternya?
- Jadwal dokter penuh!
220
00:16:12,388 --> 00:16:14,223
- Aku...
- Silakan pulang.
221
00:16:14,306 --> 00:16:16,934
- Ayo.
- Panggilkan dokter!
222
00:16:17,309 --> 00:16:19,061
- Tenang.
- Sadarlah dan kembali besok.
223
00:16:19,144 --> 00:16:21,814
- Tidak! Aku sakit.
- Astaga.
224
00:16:21,897 --> 00:16:24,108
Kenapa tak mengerti? Lepaskan aku.
225
00:16:24,191 --> 00:16:26,068
Sudah kubilang, aku sakit!
226
00:16:26,151 --> 00:16:29,071
Kau sedang mabuk, Pak!
227
00:16:29,154 --> 00:16:32,408
Tidak! Aku tidak mabuk!
228
00:16:37,830 --> 00:16:39,081
Hei, kemari.
229
00:16:39,164 --> 00:16:41,041
Pergi ke sana.
230
00:16:41,542 --> 00:16:42,835
Aku harus ke ruang komputer.
231
00:16:42,918 --> 00:16:45,170
Lewat sana saja. Berandal.
232
00:16:45,254 --> 00:16:46,296
Cepat.
233
00:16:49,925 --> 00:16:51,844
- Aku sakit!
- Pak! Kau mabuk!
234
00:16:52,136 --> 00:16:53,345
Pak!
235
00:16:53,762 --> 00:16:55,764
Sudah kubilang, aku sakit!
236
00:16:56,265 --> 00:16:57,933
Kenapa tak panggil dokter?
237
00:16:58,017 --> 00:17:01,437
- Cepat!
- Astaga.
238
00:17:02,396 --> 00:17:03,272
Astaga.
239
00:17:04,481 --> 00:17:06,275
Beres.
240
00:17:06,358 --> 00:17:08,068
- Dokter sudah makan?
- Sudah.
241
00:17:08,152 --> 00:17:10,779
Dokter Cho, Dokter Jang mencarimu.
242
00:17:11,613 --> 00:17:13,365
Bagaimana cara bicaranya?
243
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
Apakah dia bilang, "Di mana Dokter Cho?"
244
00:17:16,035 --> 00:17:18,912
Atau berteriak, "Di mana Cho Gang-hwa?"
245
00:17:18,996 --> 00:17:20,748
Apakah cara bicaranya sambil memaki?
246
00:17:20,831 --> 00:17:22,291
Sepertinya yang kedua.
247
00:17:24,334 --> 00:17:25,252
Terima kasih.
248
00:17:27,046 --> 00:17:28,088
Terima kasih banyak.
249
00:17:36,305 --> 00:17:37,556
NEUROPSIKIATRI, GYE GEUN-SANG
250
00:17:37,931 --> 00:17:40,976
Gangguan bipolar normal,
tingkat depresi rendah.
251
00:17:41,226 --> 00:17:43,604
- Di mana kau membeli jam tangan itu?
- Apa?
252
00:17:47,691 --> 00:17:48,692
Itu...
253
00:17:49,359 --> 00:17:52,613
Kau tak mengidap OCD atau bulimia.
254
00:17:53,113 --> 00:17:55,574
- Bolehkah aku memegangnya?
- Apa?
255
00:17:55,657 --> 00:17:56,742
KHUSUS STAF
256
00:18:02,081 --> 00:18:03,207
Silakan datang lagi.
257
00:18:06,210 --> 00:18:07,294
"Datang lagi"?
258
00:18:07,377 --> 00:18:10,130
Jangan konyol. Itu tak pantas
kau katakan di rumah sakit.
259
00:18:10,214 --> 00:18:12,091
- Kau lihat?
- Apa? Dia?
260
00:18:13,133 --> 00:18:14,718
Kau tidak pernah lihat atlet?
261
00:18:14,802 --> 00:18:18,555
Dia lebih mirip pesohor,
bukan atlet bisbol.
262
00:18:18,639 --> 00:18:22,017
Bukan! Jam tangannya!
Kau lihat jam tangannya?
263
00:18:22,101 --> 00:18:23,811
Jam tangan edisi terbatas.
264
00:18:24,478 --> 00:18:26,772
Aku menunggu setahun untuk membelinya,
tapi gagal!
265
00:18:27,773 --> 00:18:29,691
Kenapa dia bisa mendapatkan jam itu?
266
00:18:30,400 --> 00:18:31,693
Mungkin karena dia pesohor?
267
00:18:31,777 --> 00:18:35,405
Kau juga pesohor di rumah sakit ini.
Kau terkenal.
268
00:18:35,489 --> 00:18:36,782
Ayo. Masuk.
269
00:18:37,783 --> 00:18:40,619
Astaga, yang benar?
270
00:18:41,787 --> 00:18:43,789
Ya, memang benar.
271
00:18:44,331 --> 00:18:45,916
Lihat gayanya dengan busana itu?
272
00:18:45,999 --> 00:18:49,253
Menjadi pesohor bukan sekadar
wajah yang rupawan.
273
00:18:49,419 --> 00:18:52,840
Wajah dan proporsi tubuh juga penting.
Aku terkenal karena itu.
274
00:18:54,007 --> 00:18:55,551
Maksudku, bukan seperti itu.
275
00:18:55,634 --> 00:18:57,344
Kau terkenal karena kegilaanmu.
276
00:18:57,427 --> 00:18:58,554
- "Gila"?
- Ya, gila.
277
00:18:58,637 --> 00:19:01,473
Cukup. Bantu aku membuat surat rujukan.
278
00:19:01,765 --> 00:19:03,433
Dokter Jang mencariku.
279
00:19:03,809 --> 00:19:06,937
Astaga. Dasar gila.
Mau sampai kapan kau begini?
280
00:19:07,020 --> 00:19:09,314
Jujur saja
dan lakukan pengobatan untuk itu.
281
00:19:10,232 --> 00:19:11,692
Apa kabar, Dokter Jang?
282
00:19:12,359 --> 00:19:14,319
- Kabarku buruk.
- Begitu.
283
00:19:25,414 --> 00:19:26,456
Kau.
284
00:19:27,958 --> 00:19:30,544
Aku sudah tiga hari mencarimu.
Kenapa tidak menemuiku?
285
00:19:31,044 --> 00:19:32,796
Bukan begitu...
286
00:19:33,422 --> 00:19:35,924
Aku harus mengurus banyak pasien, jadi...
287
00:19:36,008 --> 00:19:37,676
Sebagai dokter,
aku tak bisa abaikan pasien.
288
00:19:37,759 --> 00:19:40,345
- Pasien yang utama...
- Omong kosong!
289
00:19:41,513 --> 00:19:44,933
Jika mengutamakan pasien,
kenapa hanya menerima pasien rawat jalan?
290
00:19:45,017 --> 00:19:48,353
Dokter lainnya bekerja siang dan malam
di kamar operasi!
291
00:19:48,437 --> 00:19:50,606
Apakah kau tak merasa kasihan?
292
00:19:52,065 --> 00:19:53,233
Kau tak akan lolos.
293
00:19:53,859 --> 00:19:55,736
Bulan depan, kau harus mulai operasi.
294
00:19:55,819 --> 00:19:59,573
Jika tidak mau melakukan operasi,
kenapa masuk ke rumah sakit ini?
295
00:19:59,656 --> 00:20:00,824
Buka praktik sendiri!
296
00:20:00,908 --> 00:20:03,410
Aku tak mungkin buka praktik sendiri.
Pasti gagal.
297
00:20:03,493 --> 00:20:05,454
Tak masuk akal. Kenapa menyarankan itu?
298
00:20:05,537 --> 00:20:06,955
Apa katamu?
299
00:20:08,290 --> 00:20:11,335
Lagi pula, bukan karena tak mau.
300
00:20:11,501 --> 00:20:14,296
Aku selalu memberi surat rujukan.
Tolong mengerti.
301
00:20:14,379 --> 00:20:17,633
Bagaimana jika tanganku gemetar
saat operasi?
302
00:20:17,716 --> 00:20:19,343
Itu bahaya. Bisa terjadi masalah.
303
00:20:19,426 --> 00:20:21,261
Kita semua bisa dipecat.
304
00:20:21,345 --> 00:20:24,348
Benar, Dokter Jang.
Kami tadi sedang membahasnya.
305
00:20:24,431 --> 00:20:26,016
- Diam!
- Baik.
306
00:20:27,351 --> 00:20:29,228
- Bawa kemari.
- Ya.
307
00:20:30,479 --> 00:20:31,897
Berikan hasilnya.
308
00:20:40,656 --> 00:20:41,698
Berikan.
309
00:20:43,450 --> 00:20:45,327
"Kesulitan berkonsentrasi
310
00:20:45,410 --> 00:20:47,871
karena hidup tidak teratur dan insomnia.
311
00:20:47,955 --> 00:20:51,041
Gejala tremor tangan dan gangguan bipolar.
312
00:20:55,337 --> 00:20:57,589
Tampak lesu dan tertekan di pagi hari,
313
00:20:57,673 --> 00:21:01,677
tapi suasana hatinya membaik
setelah pukul 18.00."
314
00:21:05,973 --> 00:21:08,350
Aku juga lesu dan depresi
ketika berangkat kerja,
315
00:21:08,433 --> 00:21:10,102
dan senang saat pulang kerja.
316
00:21:10,185 --> 00:21:11,520
Benar, aku juga.
317
00:21:12,771 --> 00:21:15,524
"Saat minum merasakan kebahagiaan ekstrem,
318
00:21:15,607 --> 00:21:18,735
keesokan harinya merasakan sakit kepala."
319
00:21:22,572 --> 00:21:23,573
Sakit kenapa?
320
00:21:30,789 --> 00:21:32,082
Pengar.
321
00:21:37,546 --> 00:21:39,214
Kau sebut ini hasil pemeriksaan?
322
00:21:39,298 --> 00:21:41,300
Ini hasil pemeriksaan teman! Dasar...
323
00:21:42,551 --> 00:21:44,469
Bedebah gila!
324
00:21:45,595 --> 00:21:47,055
Dasar berengsek...
325
00:21:47,139 --> 00:21:50,350
Aku tak salah. Jangan menghinaku.
Ini salahmu.
326
00:21:52,728 --> 00:21:54,688
Apa otakmu tumpul?
327
00:21:57,566 --> 00:21:59,318
- Halo.
- Halo.
328
00:22:01,987 --> 00:22:04,197
KAMAR OPERASI, UNIT RAWAT INTENSIF
329
00:22:07,701 --> 00:22:10,912
Aku bahagia
330
00:22:11,330 --> 00:22:14,624
Aku bahagia
331
00:22:14,708 --> 00:22:17,919
Aku sangat bahagia
332
00:22:18,420 --> 00:22:22,132
Hari yang kunantikan telah tiba
333
00:22:22,215 --> 00:22:24,885
Sungguh hari yang menyenangkan
334
00:22:25,844 --> 00:22:29,723
Luruskan pundakmu ke belakang
335
00:22:29,806 --> 00:22:31,933
Dan busungkan dadamu
336
00:22:32,809 --> 00:22:35,228
Kenakan busana santai
337
00:22:35,312 --> 00:22:37,355
Temui teman baikmu
338
00:22:37,522 --> 00:22:39,649
Dengan penuh sukacita
339
00:22:40,650 --> 00:22:42,861
Berkeliling sawah dan pegunungan
340
00:22:42,944 --> 00:22:44,571
Lalu bernyanyi
341
00:22:44,654 --> 00:22:46,823
Mari semua bernyanyi bersama
342
00:22:57,417 --> 00:22:59,002
Aku...
343
00:23:07,886 --> 00:23:11,515
Aku bahagia
344
00:23:11,598 --> 00:23:15,268
Aku bahagia
345
00:23:15,352 --> 00:23:16,895
Aku...
346
00:23:32,202 --> 00:23:33,787
Seo-woo, Ayah sudah pulang.
347
00:23:35,789 --> 00:23:38,542
- Pulang awal?
- Ya. Seo-woo, senang hari ini?
348
00:23:38,792 --> 00:23:40,460
Tidak sama sekali.
349
00:23:40,544 --> 00:23:43,213
Dia sibuk sekolah, les seni, les balet.
350
00:23:43,421 --> 00:23:44,631
Tak bisa bersenang-senang.
351
00:23:44,714 --> 00:23:47,926
- Tidak ada masalah?
- Ya, tidak ada.
352
00:23:48,009 --> 00:23:49,511
"Tidak ada"?
353
00:23:49,761 --> 00:23:52,389
Seo-woo hampir saja terluka!
354
00:23:52,514 --> 00:23:54,808
Seo-woo hampir tersengat listrik
dan menyusulku!
355
00:24:00,522 --> 00:24:01,648
Seo-woo!
356
00:24:04,359 --> 00:24:05,902
Kita menari juga.
357
00:24:10,657 --> 00:24:11,533
Bagus!
358
00:24:59,581 --> 00:25:02,083
Apa suamimu sangat tampan
hingga kau tak bisa berpaling?
359
00:25:02,167 --> 00:25:04,211
Terlalu sempurna seperti patung?
360
00:25:04,961 --> 00:25:06,129
Jangan konyol.
361
00:25:06,463 --> 00:25:09,299
Aku memandangmu
karena takkan melihatmu lagi.
362
00:25:10,634 --> 00:25:12,135
Kau mau ke mana meninggalkanku?
363
00:25:13,303 --> 00:25:16,097
Jika anak kita lahir,
aku takkan sempat melihatmu.
364
00:25:16,181 --> 00:25:17,182
Aku sibuk memandang dia.
365
00:25:18,767 --> 00:25:20,268
Kau juga harus memandangku.
366
00:25:20,352 --> 00:25:21,728
Pasti sulit melihatku nanti.
367
00:25:21,811 --> 00:25:24,231
Baik, aku akan melakukannya.
368
00:25:24,814 --> 00:25:26,399
Mari pandangi wajahmu.
369
00:25:28,610 --> 00:25:30,278
Berhenti! Jangan begitu.
370
00:25:30,362 --> 00:25:32,280
Lihat seperti ini.
371
00:25:32,864 --> 00:25:34,616
Hei! Kemari kau.
372
00:25:34,699 --> 00:25:36,618
- Aku juga mau.
- Jangan bergerak.
373
00:25:36,701 --> 00:25:39,162
Cho Seo-woo.
Ayah tak suka kau menumpahkan makanan.
374
00:25:42,499 --> 00:25:45,126
Jangan begitu. Dia masih kecil.
375
00:25:45,669 --> 00:25:48,004
Jika tumpah, pungut dan makan.
376
00:25:51,758 --> 00:25:54,427
Seo-woo, kau sudah lima tahun.
Harus bisa makan sendiri.
377
00:25:58,848 --> 00:26:02,519
Astaga. Dia baru lima tahun!
Bagaimana bisa makan sendiri?
378
00:26:09,442 --> 00:26:12,028
Gang-hwa masih menggunakan popok
saat usia lima tahun.
379
00:26:12,112 --> 00:26:13,446
Omong kosong.
380
00:26:13,822 --> 00:26:16,157
Aku akan memberi tahu Seo-woo
saat dia sudah besar.
381
00:26:17,033 --> 00:26:19,619
- Nak, apa makan siangmu?
- Babi goreng tepung.
382
00:26:20,161 --> 00:26:22,163
- Mau sup daging kalengan?
- Mau!
383
00:26:22,497 --> 00:26:24,457
Ibu akan memasak sup enak untukmu.
384
00:26:54,821 --> 00:26:58,366
JASA PEMAKAMAN DAHEUIN
385
00:26:58,450 --> 00:27:00,285
MENDIANG GANG SANG-BONG
386
00:27:17,010 --> 00:27:18,970
Pemakaman mendiang atlet bisbol, Gang Bin,
387
00:27:19,054 --> 00:27:22,182
yang ditemukan wafat di rumahnya
beberapa hari lalu, dimulai hari ini.
388
00:27:22,265 --> 00:27:24,976
Dari hasil penyelidikan polisi,
mendiang mengakhiri hidupnya
389
00:27:25,060 --> 00:27:29,105
karena rumor kecurangan skor
dan skandal homoseksual.
390
00:27:29,397 --> 00:27:32,233
Tim yang merekrut Gang Bin...
391
00:27:46,206 --> 00:27:49,042
JEONG GWI-SUN
392
00:27:51,586 --> 00:27:54,839
CHA YU-RI
393
00:28:03,765 --> 00:28:05,642
Sial.
394
00:28:18,863 --> 00:28:20,865
- Siapa kalian?
- Apa?
395
00:28:21,366 --> 00:28:24,577
Kenapa dia kaget? Apa karena kita hantu?
396
00:28:24,661 --> 00:28:27,247
Siapa kalian semua?
397
00:28:27,330 --> 00:28:29,332
Maaf. Siapa kalian?
398
00:28:29,416 --> 00:28:31,084
Malaikat pencabut nyawa!
399
00:28:31,501 --> 00:28:34,838
Jika masih baru, kau seharusnya
memberi kami kesan yang baik.
400
00:28:34,921 --> 00:28:37,006
Kenapa malah menangis! Berisik sekali!
401
00:28:38,716 --> 00:28:42,470
Ini kali pertama dia mati.
Bisa dianggap masih bayi.
402
00:28:42,846 --> 00:28:45,348
Mana ada arwah yang mati dua kali?
403
00:28:47,934 --> 00:28:49,227
Bukankah kau Gang Bin?
404
00:28:49,936 --> 00:28:51,354
Bukan main!
405
00:28:51,896 --> 00:28:53,356
Atlet bisbol Gang-Bin? Sungguh?
406
00:28:53,440 --> 00:28:54,357
Gang-Bin!
407
00:28:55,108 --> 00:28:57,569
Astaga! Benar! Memang dia!
408
00:28:57,777 --> 00:29:00,739
Kudengar kau baru wafat. Ternyata di sini.
409
00:29:00,822 --> 00:29:02,198
Siapa dia? Kalian kenal?
410
00:29:02,282 --> 00:29:04,951
Masa tak tahu? Dia atlet!
411
00:29:05,326 --> 00:29:07,287
Atlet bisbol, Gang Bin!
412
00:29:07,787 --> 00:29:08,955
Gang-Bin!
413
00:29:10,248 --> 00:29:11,791
- Gang-Bin!
- Astaga!
414
00:29:12,375 --> 00:29:14,252
- Kau hebat mencuri base!
- Itu Gang Bin!
415
00:29:14,335 --> 00:29:16,129
- Aku punya permintaan.
- Semua, keluar!
416
00:29:16,212 --> 00:29:18,381
- Dia pemain bisbol terbaik!
- Sungguh?
417
00:29:18,757 --> 00:29:20,133
Semuanya keluar!
418
00:29:20,216 --> 00:29:23,052
- Semuanya, keluar dan lihat!
- Astaga, lihat dia.
419
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
- Semuanya!
- Ini Gang Bin!
420
00:29:25,096 --> 00:29:26,598
Dia di sini!
421
00:29:26,681 --> 00:29:29,517
- Cepat!
- Astaga, ini Gang Bin.
422
00:29:29,601 --> 00:29:31,603
- Aku tak menyangka.
- Gang Bin!
423
00:29:31,686 --> 00:29:34,397
- Dia sungguh di sini.
- Tinggi sekali.
424
00:29:34,481 --> 00:29:36,566
- Ayo. Lihat.
- Hebat.
425
00:29:36,775 --> 00:29:38,151
- Ini Gang Bin.
- Gang Bin.
426
00:29:38,234 --> 00:29:40,236
- Gang Bin di sini?
- Ini Gang Bin.
427
00:29:40,987 --> 00:29:43,406
Gang Bin di sini. Ayo, berkumpul.
428
00:29:43,823 --> 00:29:46,451
- Dia pesohor.
- Dia sama persis di TV.
429
00:29:46,951 --> 00:29:49,037
- Bagus!
- Dia tampan.
430
00:29:49,454 --> 00:29:50,580
Ini Gang Bin!
431
00:29:51,539 --> 00:29:53,666
- Aku penggemarmu.
- Gang Bin.
432
00:29:53,750 --> 00:29:56,836
- Ini Gang Bin.
- Mau ke mana?
433
00:29:56,920 --> 00:29:58,379
- Mau ke mana?
- Hei.
434
00:29:59,839 --> 00:30:02,258
- Astaga.
- Gawat.
435
00:30:07,847 --> 00:30:10,058
Aku baru kali ini
melihat atlet secara langsung.
436
00:30:10,391 --> 00:30:13,144
Senang bisa melihatmu di sini. Ayo, sapa.
437
00:30:13,228 --> 00:30:14,979
- Senang bertemu denganmu.
- Halo.
438
00:30:15,271 --> 00:30:17,106
- Hai.
- Halo.
439
00:30:17,607 --> 00:30:20,860
Penyakitnya terlalu berat
untuk seorang atlet.
440
00:30:21,444 --> 00:30:23,071
- Penyakit apa?
- Terlalu percaya diri.
441
00:30:27,116 --> 00:30:27,951
Apa?
442
00:30:28,451 --> 00:30:30,411
GANG SANG-BONG
443
00:30:30,495 --> 00:30:31,996
Gang Bin bukan nama asli?
444
00:30:32,080 --> 00:30:34,290
Nama aslinya Gang Sang-Bong.
445
00:30:35,041 --> 00:30:36,543
Gang Bin itu nama palsu.
446
00:30:36,626 --> 00:30:39,587
Kau bukan Won Bin, Hyun Bin,
atau Kim Woo-bin.
447
00:30:39,671 --> 00:30:43,758
Lihat dia. Ada pesohor di lingkungan kita.
448
00:30:44,801 --> 00:30:47,804
Kenapa kau bisa wafat? Kau masih muda.
449
00:30:47,929 --> 00:30:49,097
Bunuh diri.
450
00:30:50,306 --> 00:30:52,725
Aku mendengarnya di berita.
451
00:30:56,938 --> 00:30:58,314
Kau bunuh diri?
452
00:30:59,065 --> 00:31:02,819
Enyahlah! Bermain saja dengannya.
453
00:31:05,446 --> 00:31:07,866
Halo, aku juga bunuh diri.
454
00:31:43,026 --> 00:31:45,361
- Astaga.
- Dia tak apa-apa? Kurasa begitu.
455
00:31:47,322 --> 00:31:48,406
Kau baik-baik saja?
456
00:31:49,157 --> 00:31:50,366
Ada apa ini?
457
00:31:51,117 --> 00:31:54,245
Siapa yang membuat lantai ini bersih
hingga licin?
458
00:31:54,871 --> 00:31:58,666
Manusia tak tinggal di sini.
Mereka juga jarang kemari.
459
00:32:00,251 --> 00:32:02,211
Sepertinya lantainya pecah!
460
00:32:03,671 --> 00:32:07,300
Astaga, kau seharusnya hati-hati.
Kenapa ceroboh sekali?
461
00:32:11,804 --> 00:32:13,056
Semuanya sudah berkumpul.
462
00:32:14,641 --> 00:32:15,850
Dia orangnya?
463
00:32:16,225 --> 00:32:18,478
Karena bunuh diri, dia takkan membusuk.
464
00:32:18,603 --> 00:32:20,480
Kau pikir kita akan membusuk?
465
00:32:20,563 --> 00:32:24,484
Apakah Pak Choe sudah memberikan
salam terakhir dan pergi ke atas?
466
00:32:24,567 --> 00:32:25,818
Omong kosong.
467
00:32:26,152 --> 00:32:27,820
- Keluar!
- Apa?
468
00:32:29,405 --> 00:32:33,117
Apa? Kenapa Pak Choe masih di sini?
469
00:32:33,201 --> 00:32:35,745
Katamu mau pergi setelah pamit
dengan keluargamu!
470
00:32:35,828 --> 00:32:36,955
- Benar.
- Astaga.
471
00:32:37,830 --> 00:32:40,375
RITUAL LELUHUR UNTUK CHOE
SEMOGA BERISTIRAHAT TENANG
472
00:32:40,458 --> 00:32:43,586
Dia sudah menampakkan diri.
Dia sudah berpamitan.
473
00:32:58,142 --> 00:33:01,187
Anak-anak, ini aku ayah kalian.
474
00:33:02,397 --> 00:33:04,190
Ayah akan pergi sekarang.
475
00:33:05,400 --> 00:33:07,151
Hiduplah dengan baik.
476
00:33:08,403 --> 00:33:11,698
Hidupku bahagia karena adanya kalian.
477
00:33:12,365 --> 00:33:13,491
Terima kasih.
478
00:33:16,327 --> 00:33:20,039
Menantuku tersayang,
aku akan merindukan masakanmu.
479
00:33:22,083 --> 00:33:24,293
Berandal. Bersikap baiklah dengan istrimu.
480
00:33:25,712 --> 00:33:29,215
Menantu keduaku, terima kasih juga
atas kerja kerasmu.
481
00:33:29,924 --> 00:33:30,967
Aku menyaya...
482
00:33:31,759 --> 00:33:33,177
Ambil tisu basah.
483
00:33:35,763 --> 00:33:37,598
Bagaimana serangga ini bisa masuk?
484
00:33:39,517 --> 00:33:43,396
Berandal itu membunuh ayahnya dua kali.
485
00:33:47,817 --> 00:33:49,277
Pak...
486
00:33:49,360 --> 00:33:51,404
Kenapa kau menangis?
487
00:33:51,487 --> 00:33:54,157
Aku sudah membuat laporan
bahwa kau akan pergi ke atas!
488
00:33:54,323 --> 00:33:55,825
Aku yang seharusnya menangis!
489
00:33:57,744 --> 00:33:59,120
Kalian juga sama!
490
00:33:59,495 --> 00:34:03,499
Walaupun kalian arwah,
kalian harus menepati janji!
491
00:34:03,583 --> 00:34:07,587
Hanya areaku saja yang performanya
nol persen!
492
00:34:07,962 --> 00:34:08,921
Itu...
493
00:34:10,381 --> 00:34:13,051
Kenapa nol persen? Tak masuk akal!
494
00:34:16,012 --> 00:34:17,346
Mau kabur ke mana kau?
495
00:34:19,265 --> 00:34:21,809
Aku tak kabur. Aku baru pulang.
496
00:34:22,518 --> 00:34:24,687
Apakah ada mata di belakang kepalanya?
497
00:34:24,771 --> 00:34:25,813
Apa katamu?
498
00:34:26,564 --> 00:34:29,525
Baiklah, aku tidak akan kabur.
499
00:34:29,609 --> 00:34:32,236
Lepaskan aku lebih dahulu.
Kita bicara usai kau lepaskan.
500
00:34:32,487 --> 00:34:34,363
- Lepaskan aku!
- Astaga.
501
00:34:38,743 --> 00:34:40,161
Mau main-main rupanya?
502
00:34:41,079 --> 00:34:45,958
- Jangan!
- Tenanglah!
503
00:34:46,042 --> 00:34:46,959
Hentikan.
504
00:34:47,960 --> 00:34:49,337
Jangan.
505
00:34:51,672 --> 00:34:52,924
Apa ini?
506
00:34:53,007 --> 00:34:55,551
Performamu nol persen bukan salah kami!
507
00:34:55,635 --> 00:34:58,304
Ini semua karena aturan
siklus reinkarnasi.
508
00:34:58,387 --> 00:35:01,140
Ini semua karena kebijakan aneh
yang kalian buat!
509
00:35:01,224 --> 00:35:03,768
Kau tak tahu kehidupan di zaman kami.
510
00:35:03,851 --> 00:35:07,355
Ya! Yu-ri benar!
Zaman sekarang sudah berubah!
511
00:35:07,438 --> 00:35:11,526
- Setuju!
- Ya. Setuju!
512
00:35:11,776 --> 00:35:14,153
Karena kalian tidak mau reinkarnasi,
513
00:35:14,237 --> 00:35:16,280
populasi dunia semakin berkurang!
514
00:35:16,447 --> 00:35:19,992
Sedangkan populasi arwah terus meningkat!
515
00:35:20,076 --> 00:35:21,619
Ini penuh sesak!
516
00:35:21,953 --> 00:35:24,288
Kalian masih bilang kebijakannya aneh?
517
00:35:24,789 --> 00:35:27,917
Seharusnya dari pertama
jangan beri kita pilihan!
518
00:35:28,000 --> 00:35:31,337
Seperti zaman dahulu,
kirim malaikat pencabut nyawa saja!
519
00:35:31,420 --> 00:35:32,755
Katamu arwah juga punya hak!
520
00:35:32,839 --> 00:35:35,508
Katamu kita bisa memilih
mau reinkarnasi atau tidak.
521
00:35:35,591 --> 00:35:38,261
Sekarang, saat tidak ada yang mau pergi,
522
00:35:38,344 --> 00:35:39,846
kau memaksa kami pergi?
523
00:35:40,596 --> 00:35:43,391
Dewa sama saja dengan manusia.
524
00:35:43,474 --> 00:35:46,727
Saat atasan diganti, aturan juga berubah.
525
00:35:46,811 --> 00:35:49,438
- Kebijakan selalu berubah.
- Benar sekali.
526
00:35:49,522 --> 00:35:53,192
Kalian akan menerima hukuman!
Jangan sembarangan berbicara!
527
00:35:53,693 --> 00:35:55,903
Semua ada maksudnya. Para atasan...
528
00:35:55,987 --> 00:35:57,947
Omong kosong.
529
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
Jujur saja,
tak ada yang ingin pergi ke atas.
530
00:36:01,409 --> 00:36:05,288
Dia menangis setiap hari
karena anaknya bangkrut.
531
00:36:05,746 --> 00:36:09,041
Dia sangat khawatir karena anaknya
kembali mengidap kanker.
532
00:36:09,125 --> 00:36:11,169
Kita tidak bisa pergi sekarang.
533
00:36:11,252 --> 00:36:12,295
Kau tahu itu!
534
00:36:14,797 --> 00:36:15,882
Bubar.
535
00:36:17,925 --> 00:36:19,385
- Ayo.
- Bubar.
536
00:36:23,890 --> 00:36:27,643
Lihat? Kau selalu membuat kami sedih.
537
00:36:34,150 --> 00:36:35,484
Lantas kenapa kau tak pergi?
538
00:36:35,943 --> 00:36:38,863
Suamimu sudah menikah lagi,
apa yang perlu dikhawatirkan?
539
00:36:40,489 --> 00:36:42,658
Kau ingin terus disamping anakmu, 'kan?
540
00:36:43,743 --> 00:36:45,453
Memangnya tidak boleh?
541
00:36:45,953 --> 00:36:47,997
Dia anakku! Kenapa tidak boleh?
542
00:36:51,125 --> 00:36:52,460
Wanita sialan...
543
00:36:52,543 --> 00:36:54,003
Hanya bisa besar mulut!
544
00:36:54,837 --> 00:36:58,925
Aku sudah bilang berapa kali,
kau tak boleh terus di samping anakmu.
545
00:36:59,383 --> 00:37:02,178
Kau harus naik dengan tenang!
546
00:37:02,261 --> 00:37:06,933
CHA YU-RI
547
00:37:14,899 --> 00:37:16,192
Baiklah.
548
00:37:17,443 --> 00:37:18,819
Aku mengerti,
549
00:37:19,987 --> 00:37:22,198
bagaimana bisa meninggalkan anak sendiri?
550
00:37:24,533 --> 00:37:25,826
Kasihan sekali mereka.
551
00:37:27,036 --> 00:37:29,664
CHA YU-RI
552
00:37:29,747 --> 00:37:30,831
Astaga.
553
00:37:56,399 --> 00:37:59,819
CHA YU-RI
554
00:38:03,990 --> 00:38:06,867
Selamat pagi, semuanya!
555
00:38:08,160 --> 00:38:10,913
Kau pasti senang karena hari ini
peringatan kematianmu.
556
00:38:10,997 --> 00:38:12,957
Kau akan menyantap makanan enak.
557
00:38:13,332 --> 00:38:15,334
Benar juga. Semoga perutku tak sakit.
558
00:38:15,418 --> 00:38:16,877
Itu hari ini?
559
00:38:17,837 --> 00:38:19,547
Aku iri sekali.
560
00:38:19,964 --> 00:38:22,800
Aku masih harus menunggu enam bulan!
561
00:38:22,883 --> 00:38:26,012
Tidak semuanya akan menyenangkan.
562
00:38:57,376 --> 00:39:02,673
HARI ULANG TAHUN SEO-WOO
563
00:39:15,603 --> 00:39:17,813
Bersihkan seluruh ucapan kotor dari mulut
564
00:39:35,289 --> 00:39:38,751
Ini untuk para dewa dari lima arah
565
00:39:42,088 --> 00:39:45,716
Sangat pas jika minum alkohol sekarang.
566
00:39:47,051 --> 00:39:48,511
Tolong tuangkan alkohol.
567
00:39:48,594 --> 00:39:50,262
Astaga.
568
00:39:57,645 --> 00:40:00,398
RITUAL LELUHUR UNTUK CHA
SEMOGA BERISTIRAHAT TENANG
569
00:40:05,069 --> 00:40:06,445
Astaga.
570
00:40:06,529 --> 00:40:08,447
Kenyang sekali.
571
00:40:09,407 --> 00:40:10,241
Astaga.
572
00:40:11,200 --> 00:40:12,618
Rasanya ingin muntah.
573
00:40:18,165 --> 00:40:20,709
Kenapa kau pergi dengan terburu-buru?
574
00:40:22,086 --> 00:40:24,296
Kasihan sekali anakku.
575
00:40:29,218 --> 00:40:31,387
Ayah jangan berbicara seperti itu.
576
00:40:32,763 --> 00:40:35,891
Kasihan apanya?
Masih banyak yang harus ditangisi.
577
00:40:35,975 --> 00:40:38,602
Dia wafat sebelum orang tuanya.
Kita lebih menderita.
578
00:40:39,270 --> 00:40:40,855
Berhenti menangis. Ayo, pulang.
579
00:40:59,665 --> 00:41:01,417
Aku tahu, Bu.
580
00:41:02,001 --> 00:41:03,085
Maafkan aku.
581
00:41:05,337 --> 00:41:07,798
Tapi, jangan galak kepada Ayah...
582
00:41:28,944 --> 00:41:32,990
Anakku...
583
00:42:32,091 --> 00:42:33,300
Ibu mencuci muka?
584
00:42:33,968 --> 00:42:35,511
Ibu sangat mengantuk.
585
00:42:36,095 --> 00:42:39,306
Ibu tidak boleh tertidur,
harus menemani ayahmu menyetir.
586
00:42:43,519 --> 00:42:46,397
Apakah dia senang
melihat suaminya menikah lagi?
587
00:42:46,814 --> 00:42:48,691
Yu-ri wanita yang hebat.
588
00:42:49,024 --> 00:42:51,527
Dia tak akan sedih. Justru ikut bahagia.
589
00:42:52,236 --> 00:42:53,237
Benar juga.
590
00:42:54,989 --> 00:42:57,992
Ibu seharusnya lebih ramah
kepada Gang-hwa.
591
00:42:58,075 --> 00:42:59,159
Berisik!
592
00:43:00,077 --> 00:43:01,537
Dia bukan keluarga kita lagi.
593
00:43:01,996 --> 00:43:03,998
Hidupnya sudah bahagia. Untuk apa kemari?
594
00:43:08,586 --> 00:43:09,628
Cepatlah.
595
00:43:17,386 --> 00:43:20,723
Penyebab sulit bernapas bisa karena debu.
596
00:43:21,223 --> 00:43:24,018
Itu sebabnya kau harus menggunakan masker.
597
00:43:25,144 --> 00:43:26,854
Selebihnya, semua baik-baik saja.
598
00:43:26,937 --> 00:43:28,564
Mari bahas setelah hasilnya keluar.
599
00:43:31,150 --> 00:43:32,943
Keduanya sudah dibius,
600
00:43:33,027 --> 00:43:35,404
tapi istrinya sadar lebih dahulu.
601
00:43:35,487 --> 00:43:37,865
Tanpa sadar, suaminya menyebut
nama selingkuhannya.
602
00:43:37,948 --> 00:43:39,992
- "Mi-jin."
- Astaga.
603
00:43:41,201 --> 00:43:42,911
Apa kata istrinya usai mendengar itu?
604
00:43:42,995 --> 00:43:44,288
Apa katanya?
605
00:43:44,663 --> 00:43:45,873
"Pisau bedah."
606
00:43:47,833 --> 00:43:48,667
Sungguh?
607
00:43:48,751 --> 00:43:51,211
TK HAEMIL GEMBIRA
608
00:44:05,851 --> 00:44:06,894
Itu...
609
00:44:07,936 --> 00:44:09,104
Itu Seo-woo!
610
00:44:15,861 --> 00:44:16,779
Hai.
611
00:44:19,031 --> 00:44:20,866
Apa? Ada apa lagi?
612
00:44:21,367 --> 00:44:23,952
Sudah. Kalian boleh pergi.
613
00:44:26,246 --> 00:44:27,414
Apa?
614
00:44:29,416 --> 00:44:31,627
Katanya kau kasihan denganku!
Kenapa begini?
615
00:44:31,710 --> 00:44:34,004
Rupanya kau tak mendengarkanku.
616
00:44:34,088 --> 00:44:35,798
Sudah kubilang,
jangan berada dekat anak kecil!
617
00:44:35,881 --> 00:44:37,633
Bukan sembarang anak! Dia anakku!
618
00:44:37,716 --> 00:44:41,220
Anakmu atau bukan,
kau tak boleh di dekatnya!
619
00:44:42,763 --> 00:44:45,182
Ayolah. Kau akan terus begini?
620
00:44:45,265 --> 00:44:47,017
Lepas. Cepat lepaskan aku!
621
00:44:47,101 --> 00:44:48,644
Kenapa kau yang marah?
622
00:44:48,727 --> 00:44:50,312
Apa? Apa ucapanku yang salah?
623
00:44:50,396 --> 00:44:51,647
Diam!
624
00:44:51,980 --> 00:44:53,899
Kau merasa kuat dengan lonceng itu?
625
00:44:54,024 --> 00:44:55,818
Kau tidak berarti tanpa lonceng itu.
626
00:44:55,901 --> 00:44:59,113
Tidak! Itu tidak benar!
627
00:44:59,405 --> 00:45:03,075
Astaga! Kau tidak pernah mendengarkanku!
Sungguh menjengkelkan!
628
00:45:03,200 --> 00:45:04,326
Astaga...
629
00:45:11,542 --> 00:45:13,836
Astaga. Malang sekali.
630
00:45:13,919 --> 00:45:17,423
Ada arwah jahat yang terus menempel
di keluarga kalian.
631
00:45:17,506 --> 00:45:18,841
Kau gila?
632
00:45:18,924 --> 00:45:21,093
Jimat ini bisa menangkal arwah jahat.
633
00:45:21,176 --> 00:45:22,803
Hanya 200.000 won, bisa kredit.
634
00:45:23,220 --> 00:45:25,889
Kau memanfaatkanku untuk mendapatkan uang?
635
00:45:26,181 --> 00:45:28,058
Awas saja kau berikan!
636
00:45:31,061 --> 00:45:32,938
Halo. Kau Seo...
637
00:45:40,154 --> 00:45:41,363
Aku tidak perlu itu.
638
00:45:41,447 --> 00:45:43,532
- Ayo.
- Tunggu.
639
00:45:45,200 --> 00:45:46,410
Awas kau!
640
00:45:54,418 --> 00:45:55,419
Apa yang...
641
00:45:55,502 --> 00:45:56,628
Astaga.
642
00:46:04,303 --> 00:46:07,055
Kenapa kau di sini?
Aku sudah meminta jaga malam ini.
643
00:46:07,306 --> 00:46:09,683
Kau belum melihat jadwal?
Sudah diganti menjadi aku.
644
00:46:10,100 --> 00:46:11,685
- Benarkah?
- Ya.
645
00:46:12,186 --> 00:46:13,562
Kau bisa pergi.
646
00:46:15,814 --> 00:46:18,650
Astaga. Tidak apa-apa. Kau pergi saja.
647
00:46:18,734 --> 00:46:21,153
Cepat pergi sebelum aku berubah pikiran.
648
00:46:21,236 --> 00:46:23,322
Sebelum aku menendangmu dari sini.
649
00:46:23,906 --> 00:46:24,781
Selamat malam.
650
00:46:46,094 --> 00:46:48,222
Pulanglah. Anakmu menunggu.
651
00:46:52,392 --> 00:46:54,061
Ada pasien kejang di kamar ICU.
652
00:46:54,686 --> 00:46:56,230
- Gang-hwa.
- Minggir.
653
00:47:07,866 --> 00:47:11,578
Sepertinya Ayah tidak bisa pulang.
Ayo makan kuenya.
654
00:47:12,412 --> 00:47:13,830
Tidak.
655
00:47:15,999 --> 00:47:17,960
Kalau begitu, kita tunggu Ayah?
656
00:49:32,636 --> 00:49:34,763
Ayah bilang selamat ulang-tahun.
657
00:49:36,223 --> 00:49:39,059
Selamat ulang tahun, Seo-woo tersayang.
658
00:50:08,088 --> 00:50:09,756
Bedebah itu lagi?
659
00:50:17,431 --> 00:50:21,226
Cepat keluar sekarang.
Atau aku akan menghajarmu.
660
00:50:22,185 --> 00:50:24,354
Aku akan memukulmu dua kali.
661
00:50:27,816 --> 00:50:29,901
Kau tidak akan keluar?
662
00:50:31,153 --> 00:50:32,279
Keluar!
663
00:50:33,905 --> 00:50:35,323
Cepat keluar!
664
00:50:40,412 --> 00:50:41,455
Keluar!
665
00:50:48,253 --> 00:50:49,921
Aku tahu akan begini.
666
00:50:50,756 --> 00:50:52,132
Kau sembunyi saat melihatku.
667
00:50:52,382 --> 00:50:55,177
Aku sudah bilang, jangan kemari lagi!
668
00:50:55,802 --> 00:50:56,970
Bukan begitu.
669
00:50:58,096 --> 00:51:00,932
Kenapa kau tega mengusir arwah setempat
dari rumahnya?
670
00:51:01,016 --> 00:51:01,892
Aku harus ke mana?
671
00:51:01,975 --> 00:51:04,019
Ini bukan rumahmu, tapi rumah anakku!
672
00:51:04,102 --> 00:51:05,479
Pergilah ke tempat abumu!
673
00:51:06,938 --> 00:51:08,064
Tapi...
674
00:51:09,900 --> 00:51:11,234
aku tak tahu ada di mana.
675
00:51:11,902 --> 00:51:13,236
Aku kehilangan tempat abuku.
676
00:51:13,945 --> 00:51:14,988
Apa?
677
00:51:15,697 --> 00:51:16,990
Bagaimana bisa?
678
00:51:17,991 --> 00:51:20,327
Tetap saja tak bisa.
679
00:51:20,410 --> 00:51:23,205
Itu masalahmu.
Energi anak kecil sangat lemah.
680
00:51:23,288 --> 00:51:25,957
- Kau bisa mengisap energinya.
- Kalau begitu,
681
00:51:26,875 --> 00:51:28,460
kau juga tak boleh di sini.
682
00:51:29,336 --> 00:51:30,629
Kau bukan manusia!
683
00:51:32,130 --> 00:51:33,632
- Apa?
- Menurutku,
684
00:51:33,715 --> 00:51:35,425
kau lebih bermasalah dariku.
685
00:51:37,052 --> 00:51:38,178
Sebentar lagi,
686
00:51:39,012 --> 00:51:40,806
kau bisa merasukinya.
687
00:51:45,060 --> 00:51:46,144
Dia
688
00:51:47,020 --> 00:51:48,271
bisa melihat kita.
689
00:51:53,276 --> 00:51:54,903
Dasar gila!
690
00:51:55,070 --> 00:51:56,822
Aku membiarkanmu karena kasihan!
691
00:51:56,905 --> 00:51:58,532
Kau tak berhak bicara begitu!
692
00:52:00,200 --> 00:52:01,117
Astaga.
693
00:52:01,201 --> 00:52:03,453
Omong kosong macam apa yang dia katakan?
694
00:52:09,918 --> 00:52:11,336
Seo-woo, kau sudah bangun?
695
00:52:40,907 --> 00:52:42,033
Seo-woo.
696
00:52:43,994 --> 00:52:44,953
Ya?
697
00:53:01,845 --> 00:53:03,054
Kau tidur dengan nyenyak?
698
00:53:04,055 --> 00:53:05,140
Mau minum?
699
00:53:06,349 --> 00:53:09,644
Ayo. Kita ambil minum.
700
00:53:32,250 --> 00:53:33,460
Kurasa Seo-woo
701
00:53:34,586 --> 00:53:35,921
bisa melihatku.
702
00:53:43,720 --> 00:53:44,971
Ini pasti karena aku.
703
00:53:47,307 --> 00:53:49,100
Energi anak kecil sangat lemah.
704
00:53:49,184 --> 00:53:53,521
Aku terus mengikutinya sejak dia lahir.
705
00:53:55,398 --> 00:53:56,441
Ini semua karena aku.
706
00:53:58,443 --> 00:54:00,195
Kenapa kau tak memberitahuku?
707
00:54:00,278 --> 00:54:01,780
Aku juga baru tahu.
708
00:54:01,905 --> 00:54:04,532
Aku sudah mengingatkanmu
jangan dekat anak kecil.
709
00:54:04,616 --> 00:54:06,326
Aku penyebab semua ini.
710
00:54:07,786 --> 00:54:09,245
Karena aku arwah.
711
00:54:11,164 --> 00:54:12,040
Semuanya salahku.
712
00:54:12,123 --> 00:54:14,250
Kau selalu mengikutinya karena kau ibunya.
713
00:54:14,334 --> 00:54:15,543
Seo-woo.
714
00:54:16,586 --> 00:54:18,380
Apa yang harus kulakukan?
715
00:54:31,393 --> 00:54:33,061
Jika sudah merasakan dan melihatmu,
716
00:54:33,144 --> 00:54:35,271
arwah-arwah akan mendekatinya.
717
00:54:35,355 --> 00:54:38,274
Karena masih kecil, dia belum bisa
membedakan arwah dan manusia.
718
00:54:38,566 --> 00:54:40,068
Itu mungkin berbahaya baginya.
719
00:54:40,151 --> 00:54:41,486
Seo-woo!
720
00:54:41,945 --> 00:54:43,822
- Tangkap aku.
- Seo-woo! Di mana dia?
721
00:54:43,905 --> 00:54:45,573
Kau belum melihatnya?
722
00:54:45,657 --> 00:54:47,283
Kau di mana?
723
00:54:47,742 --> 00:54:48,952
Seo-woo!
724
00:54:49,869 --> 00:54:51,162
Kau di mana?
725
00:54:51,496 --> 00:54:53,123
Seo-woo! Cho Seo-woo!
726
00:54:54,207 --> 00:54:55,542
Kau di mana, Seo-woo?
727
00:54:56,126 --> 00:54:57,544
Seo-woo!
728
00:54:58,461 --> 00:54:59,713
Cho Seo-woo!
729
00:55:11,516 --> 00:55:12,517
Tidak ada.
730
00:55:12,600 --> 00:55:14,310
Dia tadi sedang asyik main sendiri.
731
00:55:14,394 --> 00:55:16,146
Aneh sekali.
732
00:55:16,438 --> 00:55:17,439
Di atas tidak ada.
733
00:55:17,522 --> 00:55:19,274
Ada apa dengan Seo-woo?
734
00:55:19,357 --> 00:55:22,068
Mari berpencar dan mencari lagi.
735
00:55:22,152 --> 00:55:24,070
- Setelah itu baru hubungi polisi.
- Ya.
736
00:55:25,280 --> 00:55:26,406
Seo-woo.
737
00:55:27,282 --> 00:55:28,533
Seo-woo!
738
00:55:29,451 --> 00:55:31,536
Seo-woo! Tak ada?
739
00:55:32,120 --> 00:55:33,079
Tak ada.
740
00:55:39,794 --> 00:55:40,837
Seo-woo!
741
00:55:46,926 --> 00:55:48,762
Semuanya. Mari berkumpul.
742
00:56:01,149 --> 00:56:02,984
Aku membuat yang ini.
743
00:56:03,777 --> 00:56:05,111
Bukan, sebelahnya.
744
00:56:19,667 --> 00:56:22,629
Karena masih kecil, dia belum bisa
membedakan arwah dan manusia.
745
00:56:22,754 --> 00:56:24,964
Itu mungkin berbahaya baginya.
746
00:56:33,139 --> 00:56:34,224
Seo-woo!
747
00:56:34,307 --> 00:56:36,476
Seo-woo!
748
00:56:37,143 --> 00:56:38,311
Seo-woo!
749
00:56:38,978 --> 00:56:39,813
Tidak.
750
00:56:40,396 --> 00:56:43,024
Di sini! Dia di sini!
751
00:56:44,234 --> 00:56:46,486
Ada di sana! Di dalam kulkas!
752
00:56:46,820 --> 00:56:49,072
Astaga. Tolong bantu anakku!
753
00:56:49,280 --> 00:56:50,615
Tidak.
754
00:56:57,372 --> 00:56:58,706
Seo-woo!
755
00:57:07,215 --> 00:57:09,175
Seo-woo!
756
00:57:10,260 --> 00:57:11,761
Seo-woo!
757
00:57:32,532 --> 00:57:34,742
Astaga! Seo-woo!
758
00:57:34,826 --> 00:57:37,036
Ada di sini! Seo-woo di sini!
759
00:57:38,037 --> 00:57:39,164
Astaga.
760
00:57:39,706 --> 00:57:41,458
- Di mana dia?
- Dia di sini.
761
00:57:41,541 --> 00:57:43,460
- Seo-woo.
- Astaga.
762
00:57:43,543 --> 00:57:44,544
Seo-woo.
763
00:58:30,548 --> 00:58:31,966
IGD
764
00:58:38,306 --> 00:58:41,267
Seo-woo pingsan. Bagaimana ini?
765
00:58:48,399 --> 00:58:51,110
Dia baik-baik saja? Dia tak apa-apa?
766
00:58:53,780 --> 00:58:56,366
Kenapa Seo-woo bisa
767
00:58:57,742 --> 00:58:59,619
masuk kulkas sendirian?
768
00:59:01,204 --> 00:59:02,205
Itu...
769
00:59:03,081 --> 00:59:05,416
Anak-anak bahkan tak tahu dapur di mana,
770
00:59:05,500 --> 00:59:08,670
aku tak tahu bagaimana dia
bisa masuk ke sana.
771
00:59:29,190 --> 00:59:31,359
Maafkan aku.
772
00:59:34,988 --> 00:59:36,072
Ini karena aku.
773
01:00:03,182 --> 01:00:04,517
Maafkan Ibu.
774
01:00:24,037 --> 01:00:25,079
Kau akan pergi ke atas?
775
01:00:27,081 --> 01:00:29,709
Aku akan pergi. Enyah.
Aku akan menghilang.
776
01:00:30,293 --> 01:00:32,086
Apakah Seo-woo akan baik-baik saja?
777
01:00:32,420 --> 01:00:33,671
Takkan melihat arwah lagi?
778
01:00:33,755 --> 01:00:35,214
Aku tidak tahu.
779
01:00:35,298 --> 01:00:37,467
Aku akan pergi ke atas dan memohon.
780
01:00:38,676 --> 01:00:42,096
Aku tak perlu reinkarnasi.
Aku bersedia musnah.
781
01:00:43,640 --> 01:00:44,766
Aku hanya...
782
01:00:45,683 --> 01:00:48,686
Awalnya aku ingin pergi
usai melihatnya berjalan.
783
01:00:51,898 --> 01:00:53,274
Aku ingin melihatnya berjalan.
784
01:00:59,781 --> 01:01:02,200
ORANG TUA: CHA YU-RI, CHO GANG-HWA
785
01:01:39,153 --> 01:01:40,196
Melihat dia,
786
01:01:40,863 --> 01:01:42,323
berbicara,
787
01:01:43,032 --> 01:01:45,827
berlari, dan makan.
788
01:01:47,829 --> 01:01:49,539
Aku tahu aku harus pergi.
789
01:01:51,332 --> 01:01:53,084
Tapi, aku ingin melihatnya lebih lama.
790
01:01:54,669 --> 01:01:55,962
Sedikit lebih lama lagi.
791
01:02:42,592 --> 01:02:43,509
Ibu!
792
01:02:45,428 --> 01:02:48,431
Su-ah. Astaga, putriku.
793
01:02:51,934 --> 01:02:53,352
Kau baik-baik saja?
794
01:02:53,436 --> 01:02:55,104
- Tentu saja.
- Sungguh?
795
01:04:26,279 --> 01:04:28,239
Kenapa? Kenapa tidak bisa?
796
01:04:29,240 --> 01:04:30,700
Kenapa aku saja yang tidak bisa?
797
01:04:31,659 --> 01:04:33,452
Kenapa tidak bisa?
798
01:04:34,662 --> 01:04:37,790
Aku hanya ingin melihat saja.
Kenapa tak boleh?
799
01:04:38,624 --> 01:04:40,626
Kenapa tidak bisa?
800
01:04:43,421 --> 01:04:47,091
Memangnya kau siapa? Kenapa melarangku?
801
01:04:53,639 --> 01:04:59,687
CHA YU-RI
802
01:06:50,798 --> 01:06:54,510
Katamu aku boleh menetap!
Katamu boleh di sini!
803
01:06:54,927 --> 01:06:57,763
Kenapa? Kenapa tak boleh?
804
01:07:03,436 --> 01:07:06,897
Apakah karena kau adalah Dewa,
jadi, bisa seenaknya?
805
01:07:07,148 --> 01:07:10,943
Bagaimana bisa kau Dewa! Sialan!
806
01:07:19,410 --> 01:07:22,413
Kita cukup makan sujebi di akhir pekan.
807
01:07:23,122 --> 01:07:24,749
Kau pikir membuat sujebi itu mudah?
808
01:07:25,332 --> 01:07:28,753
Di rumah tidak ada kentang,
sudah waktunya berbelanja.
809
01:07:44,018 --> 01:07:46,103
Apa yang kau lakukan? Cepat jalan!
810
01:07:46,187 --> 01:07:47,688
Ya, aku jalan di belakangmu.
811
01:08:21,722 --> 01:08:23,182
Aku lapar.
812
01:08:31,524 --> 01:08:32,775
Ada apa dengan Ayah?
813
01:08:33,526 --> 01:08:34,568
Apa?
814
01:08:35,069 --> 01:08:38,572
Dia sedih. Hatinya sangat sedih.
815
01:08:39,532 --> 01:08:41,867
Benar, aku tidak bisa.
816
01:08:42,535 --> 01:08:45,162
Aku tidak tahu kenapa kau tak sedih,
817
01:08:45,246 --> 01:08:46,664
tapi aku tidak bisa!
818
01:08:47,998 --> 01:08:50,793
Aku ingin bertemu anak dan cucuku.
819
01:08:50,918 --> 01:08:52,878
Aku tak bisa mengendalikan hatiku!
820
01:09:00,761 --> 01:09:02,012
Apa Ayah melihat Seo-woo?
821
01:09:03,389 --> 01:09:06,892
Itu sebabnya, lebih baik kita pindah,
setidaknya takkan berpapasan.
822
01:09:07,560 --> 01:09:09,436
Kau juga masuk kamar. Berisik sekali.
823
01:09:11,605 --> 01:09:12,648
Baiklah.
824
01:11:53,475 --> 01:11:54,476
Yu-ri.
825
01:11:54,560 --> 01:11:55,686
Yu-ri...
826
01:11:56,270 --> 01:11:57,521
Yu-ri...
827
01:12:01,859 --> 01:12:02,776
Yu-ri!
828
01:13:32,825 --> 01:13:35,244
Kenapa terasa dingin? Aku terlihat!
829
01:13:35,327 --> 01:13:37,704
Tunggu. Apakah aku menjadi manusia?
830
01:13:37,788 --> 01:13:39,832
Kenapa? Kenapa tiba-tiba?
831
01:13:39,915 --> 01:13:41,166
Terlihat, tapi tak terasa.
832
01:13:41,250 --> 01:13:43,836
Jangan sampai ketahuan arwah lain!
833
01:13:43,919 --> 01:13:46,171
Pasti ada seseorang yang mirip
834
01:13:46,255 --> 01:13:47,631
hingga seperti kembar.
835
01:13:47,714 --> 01:13:50,008
- Kau sudah gila?
- Apa ini? Kenapa begini?
836
01:13:50,092 --> 01:13:52,136
Pernahkah kau melihat doppelgänger?
837
01:13:52,219 --> 01:13:55,305
Jika kembali ke tempatmu dalam 49 hari,
838
01:13:55,389 --> 01:13:57,266
kau bisa terus hidup.
839
01:13:58,642 --> 01:14:00,227
Ini Ibu, Seo-woo.
840
01:14:04,815 --> 01:14:06,775
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia