1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:43,043 --> 00:00:48,381 TAHUN 2006 GANG-HWA DAN YU-RI, USIA 24 3 00:00:50,258 --> 00:00:53,219 Ya ampun! Ayolah! Tunggu! 4 00:00:53,595 --> 00:00:55,930 Sudah kubilang, aku takkan pergi! 5 00:00:57,015 --> 00:00:59,017 Aku takkan pergi, dasar gila! 6 00:00:59,100 --> 00:01:01,144 Besok ujian dimulai, dan apa? Sepak bola? 7 00:01:01,227 --> 00:01:03,813 Kau sudah gila. Kau terlihat seperti lalat sekarang. 8 00:01:04,898 --> 00:01:05,982 Hei! 9 00:01:07,484 --> 00:01:09,527 Hyeon-jeong akan membawa kenalannya, 10 00:01:09,611 --> 00:01:10,987 dia benar-benar cantik! 11 00:01:11,404 --> 00:01:13,406 Gang-hwa, kita mati-matian masuk universitas. 12 00:01:13,490 --> 00:01:15,366 Kau akan belajar saja? Tidak berpacaran? 13 00:01:15,450 --> 00:01:18,036 Tidak butuh. Aku masuk kuliah bukan untuk pacaran. 14 00:01:18,119 --> 00:01:19,788 Anak kedokteran tak boleh malas. 15 00:01:20,121 --> 00:01:21,831 Coba pikirkan orang tuamu. 16 00:01:22,415 --> 00:01:23,374 Hei! 17 00:01:24,876 --> 00:01:26,753 Aku sudah bilang jangan mengungkit orang tuaku! 18 00:01:28,379 --> 00:01:30,173 Gye Geun-sang, si brengsek itu. 19 00:01:30,256 --> 00:01:31,424 Mahasiswa kedokteran? 20 00:01:31,633 --> 00:01:33,510 Astaga, kenapa tak bilang? 21 00:01:33,593 --> 00:01:34,427 Aku pergi. 22 00:01:35,762 --> 00:01:36,596 Tunggu! 23 00:01:36,679 --> 00:01:39,682 Kita hanya menonton bola bersama, bukan berpacaran. 24 00:01:39,766 --> 00:01:42,101 Aku tidak nyaman menonton bersama laki-laki. 25 00:01:42,185 --> 00:01:44,479 Ya, aku mengerti. Astaga. 26 00:01:44,979 --> 00:01:47,232 Duduk lagi saja. Ayo. 27 00:01:47,315 --> 00:01:48,733 - Selamat datang. - Halo. 28 00:01:48,817 --> 00:01:51,152 Atlet yang hebat mencetak gol... 29 00:01:51,236 --> 00:01:53,404 Pokoknya, 30 menit saja. 30 00:01:53,822 --> 00:01:56,533 Siapa yang menyuruhmu pacaran? Hanya menonton bola bersama! 31 00:01:56,616 --> 00:01:58,993 - Terserah, cepat. - Salahmu kalau kita terlambat... 32 00:01:59,077 --> 00:02:01,704 Hanya sepak bola saja yang kau pikirkan! Astaga! 33 00:02:01,788 --> 00:02:03,832 - Hyeon-jeong! - Sayang! 34 00:02:03,998 --> 00:02:05,667 Itu Kim Dong-jin! 35 00:02:05,792 --> 00:02:06,960 Aku membawa teman. 36 00:02:40,243 --> 00:02:43,496 Kita saling mengenal dan jatuh cinta 37 00:02:44,205 --> 00:02:45,248 dalam tiga detik. 38 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 Saat keadaan tak dapat diprediksi, 39 00:03:00,555 --> 00:03:04,392 cinta datang menghampiri kita. 40 00:03:09,147 --> 00:03:09,981 Yu-ri! 41 00:03:13,651 --> 00:03:14,777 - Kelasmu selesai? - Ya. 42 00:03:16,362 --> 00:03:19,908 HARI PERTAMA PACARAN 43 00:03:25,538 --> 00:03:29,083 BAGAIMANA MERAYAKAN PACARAN YANG KE-100 HARI? 44 00:03:45,808 --> 00:03:46,976 Lihat ini. 45 00:03:48,686 --> 00:03:49,938 GANG-HWA! 46 00:03:50,021 --> 00:03:50,855 YA? 47 00:03:50,939 --> 00:03:52,607 AKU MEMBERI TAHU ORANG TUAKU... 48 00:03:54,609 --> 00:03:56,694 BAHWA AKU AKAN MENGINAP DI RUMAH HYEON-JEONG! 49 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 HARI JADI DUA TAHUN PACARAN DIAKHIRI DENGAN KONFLIK 50 00:04:18,091 --> 00:04:19,425 Yu-ri, maafkan aku. 51 00:04:20,009 --> 00:04:21,219 Kenapa minta maaf? 52 00:04:22,011 --> 00:04:22,887 Apa? 53 00:04:26,266 --> 00:04:27,475 Dasar bebal! 54 00:04:28,643 --> 00:04:31,062 TIDAK TERASA SUDAH TIGA TAHUN PACARAN 55 00:04:34,941 --> 00:04:36,818 Hei! Turunkan aku! 56 00:04:42,740 --> 00:04:46,244 MEREKA JUGA BERPASANGAN! AKU KESEPIAN! 57 00:04:46,828 --> 00:04:50,373 Waktu bertahun-tahun yang kita lewati terasa seperti sekejap. 58 00:04:51,124 --> 00:04:53,334 Setelah bersama selama itu, 59 00:04:53,626 --> 00:04:56,421 kami yakin takdir tak akan berubah. 60 00:05:01,843 --> 00:05:04,929 Piala Dunia 2010 yang diadakan di Afrika Selatan... 61 00:05:05,388 --> 00:05:08,891 TAHUN 2010 GANG-HWA DAN YU-RI, USIA 28 62 00:05:12,437 --> 00:05:13,855 Maafkan aku. 63 00:05:14,439 --> 00:05:17,859 Aku sudah mau berangkat, tapi pasiennya... 64 00:05:18,026 --> 00:05:19,610 Astaga, kenapa IGD seperti itu? 65 00:05:20,194 --> 00:05:22,739 Kenapa selalu begitu saat sifku akan berakhir? 66 00:05:22,822 --> 00:05:24,782 Aneh sekali, ya? Biar kutuangkan... 67 00:05:25,158 --> 00:05:26,451 Ayo... 68 00:05:26,534 --> 00:05:29,162 Baiklah, aku bisa menuangnya sendiri. 69 00:05:30,580 --> 00:05:33,374 Sudah. Mari bersulang... 70 00:05:33,458 --> 00:05:34,834 Aku akan meminumnya. 71 00:05:37,003 --> 00:05:37,879 Sudah. 72 00:05:42,008 --> 00:05:43,134 Aku tak tahan lagi. 73 00:05:43,217 --> 00:05:45,553 Tidak, Yu-ri. Aku bersalah. Ini salahku. 74 00:05:46,137 --> 00:05:47,805 Yu-ri, ayolah. Aku... 75 00:05:48,306 --> 00:05:49,432 Kita.. 76 00:05:49,515 --> 00:05:51,976 Park Ji-sung menggiring bola. 77 00:05:52,060 --> 00:05:54,729 Park Ji-sung! Dia melesat maju! 78 00:05:54,812 --> 00:05:57,231 Park Ji-sung terus menggiring bola menuju gawang! 79 00:05:57,315 --> 00:05:59,067 - Tendang! - ...menikah saja. 80 00:05:59,525 --> 00:06:02,612 Gol! 81 00:06:03,613 --> 00:06:06,074 Apa? Apa katamu? 82 00:06:09,285 --> 00:06:11,329 Aku mau hidup denganmu! 83 00:06:13,247 --> 00:06:15,833 Nikahi aku, Cho Gang-hwa! 84 00:06:16,501 --> 00:06:19,712 - Park Ji-sung! - Park Ji-sung! 85 00:06:20,213 --> 00:06:21,672 Park Ji-sung! 86 00:06:21,756 --> 00:06:25,009 PIALA DUNIA AFRIKA SELATAN KOREA SELATAN MELAWAN YUNANI 87 00:06:40,483 --> 00:06:45,238 Aku juga sangat mencintai dia 88 00:06:45,321 --> 00:06:48,950 Melebihi cinta dia kepadaku 89 00:06:49,534 --> 00:06:52,829 Selamanya 90 00:06:53,663 --> 00:06:58,251 Aku akan membuatmu bahagia 91 00:06:58,793 --> 00:07:01,796 Jika kita berdua 92 00:07:02,338 --> 00:07:05,550 Hidup bersama 93 00:07:07,260 --> 00:07:08,344 Tidak. 94 00:07:10,763 --> 00:07:13,558 Aku mencintai dia 95 00:07:14,016 --> 00:07:17,562 Melebihi cinta dia kepadaku 96 00:07:18,146 --> 00:07:21,232 Selamanya 97 00:07:22,191 --> 00:07:27,155 Aku akan membuatmu bahagia 98 00:07:27,238 --> 00:07:30,366 Jika kita berdua 99 00:07:31,242 --> 00:07:33,911 Hidup bersama 100 00:07:37,540 --> 00:07:40,334 Aku mencintai dia 101 00:07:40,793 --> 00:07:44,589 Melebihi cinta dia kepadaku 102 00:07:45,047 --> 00:07:48,301 Selamanya 103 00:07:49,218 --> 00:07:53,973 - Aku akan membuatmu bahagia - Aku akan membuatmu bahagia 104 00:07:54,390 --> 00:07:57,435 - Jika kita berdua - Jika kita berdua 105 00:07:57,810 --> 00:08:01,272 - Hidup bersama - Hidup bersama 106 00:08:01,355 --> 00:08:05,276 Kami percaya kebersamaan kami selama 13 tahun bagaikan gelas... 107 00:08:05,359 --> 00:08:07,278 - Terima kasih! - ...yang tak mudah pecah. 108 00:08:07,612 --> 00:08:11,908 SAAT INI, TAHUN 2019 GANG-HWA DAN YU-RI, USIA 37 109 00:08:29,091 --> 00:08:32,386 Seo-woo, ayo makan. Ibu sudah selesai membuat sarapan. 110 00:08:37,934 --> 00:08:38,976 Seo-woo. 111 00:08:42,271 --> 00:08:44,232 Seo-woo, jangan sentuh itu! 112 00:08:46,234 --> 00:08:47,360 Ibu akan marah! 113 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 Bahaya! Seo-woo, jangan! 114 00:08:57,119 --> 00:08:58,454 Cho Seo-woo! 115 00:09:00,373 --> 00:09:02,083 Dilarang menyentuh ini. Berbahaya. 116 00:09:02,291 --> 00:09:03,417 Ibu marah! 117 00:09:09,840 --> 00:09:10,716 Kemari. 118 00:09:29,277 --> 00:09:34,532 Namun, hidup tidak berjalan seperti yang kita inginkan, 119 00:09:35,032 --> 00:09:38,786 dan tak ada yang bisa memprediksi perpisahaan kita. 120 00:09:40,121 --> 00:09:44,542 EPISODE 1 HIDUP PENUH KEJUTAN YANG TAK DISANGKA 121 00:09:56,596 --> 00:09:58,431 Kenapa ada air di sana? Bahaya! 122 00:09:58,806 --> 00:10:00,224 Jika terlambat sedetik saja... 123 00:10:00,891 --> 00:10:03,436 Anak-anak selalu bermasalah saat lepas dari pengawasan. 124 00:10:04,312 --> 00:10:06,355 Hei! Kau mendengarkanku? 125 00:10:13,613 --> 00:10:15,114 Dia tak bisa melihatku, 'kan? 126 00:10:16,991 --> 00:10:19,452 Kenapa sikapnya sebaliknya? 127 00:10:28,919 --> 00:10:30,504 Kenapa dia? 128 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 Seo-woo! 129 00:10:37,428 --> 00:10:39,764 Seo-woo, kau terlihat bahagia hari ini. 130 00:10:40,097 --> 00:10:41,891 Anak yang baik. 131 00:10:41,974 --> 00:10:43,893 Aku adalah arwah. 132 00:10:43,976 --> 00:10:46,437 Arwah yang tak terlihat oleh manusia. 133 00:10:47,980 --> 00:10:49,982 Ada sesuatu yang tak diketahui manusia 134 00:10:50,399 --> 00:10:52,985 saat mereka masih hidup. 135 00:10:53,110 --> 00:10:57,114 Salah satunya, bukan hanya manusia yang hidup di dunia ini. 136 00:10:58,115 --> 00:11:00,660 Walau tak terlihat, sebenarnya dunia ini 137 00:11:00,743 --> 00:11:03,454 tempat bagi banyak kehidupan. 138 00:11:16,092 --> 00:11:17,176 Gye Geun-sang! 139 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 - Bukankah kau sembelit? Minum ini. - Apa? 140 00:11:19,887 --> 00:11:21,097 Terima kasih. 141 00:11:25,810 --> 00:11:28,604 Kenapa tega dengan temanmu? Dasar berandal. 142 00:11:30,898 --> 00:11:33,192 - Ibu bilang... - Termasuk para arwah. 143 00:11:34,819 --> 00:11:37,029 Kau hampir saja celaka hari ini. 144 00:11:40,783 --> 00:11:43,911 Kau memang anak ibu, cantik sekali. 145 00:11:43,994 --> 00:11:45,871 Ayo, cium ibu. 146 00:11:45,955 --> 00:11:48,124 Sini cium ibu. 147 00:12:34,336 --> 00:12:37,214 Ayo, cepatlah! 148 00:12:38,257 --> 00:12:39,758 Semoga harimu indah! 149 00:12:39,842 --> 00:12:42,470 - Dah! - Dah! 150 00:12:44,013 --> 00:12:46,390 Sampai jumpa! 151 00:12:46,474 --> 00:12:49,018 Berangkat sekarang? 152 00:12:53,189 --> 00:12:54,231 Bu Oh? 153 00:12:55,691 --> 00:12:56,775 Apakah kau sibuk? 154 00:12:58,611 --> 00:12:59,904 Ikutlah minum kopi hari ini. 155 00:12:59,987 --> 00:13:03,073 Ya, jangan tolak kami, dan bergabunglah. 156 00:13:03,157 --> 00:13:04,909 Kita bisa mengobrol bersama. 157 00:13:05,242 --> 00:13:07,536 Aku tak suka pergi dengan banyak orang. 158 00:13:11,749 --> 00:13:12,833 Tak tahu sopan santun. 159 00:13:14,043 --> 00:13:15,252 Dasar Oh Man-jeong. 160 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 - Bukankah namanya Oh Min-jeong? - Itu julukan. 161 00:13:19,006 --> 00:13:22,676 Karena anaknya tidak menyukai dia, makanya disebut Oh Man-jeong. 162 00:13:25,763 --> 00:13:27,973 Anaknya baru berusia lima tahun, 163 00:13:28,057 --> 00:13:29,892 tapi sudah les seni, Inggris, balet. 164 00:13:29,975 --> 00:13:32,478 Seharian sibuk dengan banyak les. 165 00:13:32,937 --> 00:13:34,146 Itu sebabnya Oh Man-jeong? 166 00:13:35,022 --> 00:13:36,148 Benar juga. 167 00:13:36,565 --> 00:13:38,484 Dia begitu karena bukan anak kandungnya. 168 00:13:38,734 --> 00:13:39,735 Bukan anak kandungnya? 169 00:13:39,818 --> 00:13:43,822 Ayahnya Seo-woo menikah lagi karena istri pertamanya wafat. 170 00:13:44,448 --> 00:13:47,409 Dia kesulitan merawat anak, makanya diberikan banyak les. 171 00:13:47,785 --> 00:13:49,912 Jadi, ibu kandungnya sudah wafat. 172 00:13:50,621 --> 00:13:53,415 - Pantas saja, anak itu... - Sangat murung? 173 00:13:54,041 --> 00:13:55,209 Kalian juga merasa? 174 00:13:56,085 --> 00:13:57,211 Jika diperhatikan, 175 00:13:59,380 --> 00:14:01,382 anak itu sangat murung dan aneh. 176 00:14:01,966 --> 00:14:04,426 - Ibu-ibu! - Astaga, mengagetkan. 177 00:14:10,432 --> 00:14:12,476 Wajar merasa penasaran dengan anak orang lain, 178 00:14:12,977 --> 00:14:14,436 tapi tolong dijaga omongannya. 179 00:14:14,603 --> 00:14:16,188 - Kami... - Kami bukan... 180 00:14:16,272 --> 00:14:19,108 Kita juga akan mati pada waktunya. 181 00:14:19,608 --> 00:14:21,443 Kudengar kau akan pergi ke Bali. 182 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 Bukankah gunung berapi belum meletus 183 00:14:24,488 --> 00:14:25,406 di Bali? 184 00:14:29,410 --> 00:14:30,744 Astaga, kenapa dia? 185 00:14:30,828 --> 00:14:32,162 MISAENG 186 00:14:32,246 --> 00:14:34,039 Dia bukan pemurung. 187 00:14:34,248 --> 00:14:36,709 Mereka hanya melihat apa yang ingin mereka percaya. 188 00:14:36,792 --> 00:14:39,253 Mana ada anak kecil yang murung? 189 00:14:39,587 --> 00:14:41,630 Mereka harus mati agar sadar. 190 00:14:41,714 --> 00:14:43,549 Jika mereka punya banyak waktu, 191 00:14:43,632 --> 00:14:45,134 lihat saja wajah anakku lagi. 192 00:14:45,217 --> 00:14:47,928 Mereka pikir bisa hidup selamanya? 193 00:14:50,848 --> 00:14:53,142 Jangan-jangan mereka menggosipkan toko kita juga? 194 00:14:53,225 --> 00:14:54,643 Jika mereka mau, silakan! 195 00:15:01,233 --> 00:15:02,776 Aku tidak peduli. 196 00:15:03,277 --> 00:15:05,738 Mereka pikir aku takut kelaparan? Hina saja sesuka kalian. 197 00:15:06,655 --> 00:15:09,116 Sialan! Aku ingin menghancurkan mereka! 198 00:15:09,199 --> 00:15:11,535 Aku akan mengupas semuanya dengan tanganku! 199 00:15:11,619 --> 00:15:13,454 Kuhancurkan berkeping-keping! 200 00:15:13,537 --> 00:15:15,122 Sial. Aku harus pakai pisau. 201 00:15:20,961 --> 00:15:25,633 CHO GANG-HWA BODOH! 202 00:15:25,716 --> 00:15:27,343 DOKTER BEDAH TORAKS, CHO GANG-HWA 203 00:15:27,426 --> 00:15:29,845 Hasil EKG sudah keluar, kau mengidap aritmia jantung. 204 00:15:29,929 --> 00:15:32,431 Operasinya sangat sederhana. Kau tidak perlu khawatir. 205 00:15:32,514 --> 00:15:34,767 Apakah kau yang akan membedahku? 206 00:15:35,434 --> 00:15:38,604 Bukan aku. Kau akan ditangani dokter yang lebih hebat dariku. 207 00:15:38,687 --> 00:15:40,022 Jangan khawatir. 208 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 Begitu rupanya. 209 00:15:44,234 --> 00:15:45,069 Baik. 210 00:15:45,694 --> 00:15:47,696 Baiklah, terima kasih. 211 00:15:47,780 --> 00:15:49,406 Sama-sama. Sampai jumpa. 212 00:15:52,993 --> 00:15:56,205 Pasien yang baru saja keluar akan ditangani oleh Dokter Jang. 213 00:15:56,789 --> 00:15:57,790 Baik. 214 00:16:01,418 --> 00:16:03,504 - Aku sedang sakit! - Pak... 215 00:16:03,587 --> 00:16:05,881 - Aku sakit! Aku minta diobati! - Setelah sadar... 216 00:16:05,965 --> 00:16:07,091 Kembali setelah sadar. 217 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 - Aku... - Kau mabuk... 218 00:16:08,550 --> 00:16:09,843 - Aku sakit! - Kembali besok. 219 00:16:09,927 --> 00:16:12,304 - Di mana dokternya? - Jadwal dokter penuh! 220 00:16:12,388 --> 00:16:14,223 - Aku... - Silakan pulang. 221 00:16:14,306 --> 00:16:16,934 - Ayo. - Panggilkan dokter! 222 00:16:17,309 --> 00:16:19,061 - Tenang. - Sadarlah dan kembali besok. 223 00:16:19,144 --> 00:16:21,814 - Tidak! Aku sakit. - Astaga. 224 00:16:21,897 --> 00:16:24,108 Kenapa tak mengerti? Lepaskan aku. 225 00:16:24,191 --> 00:16:26,068 Sudah kubilang, aku sakit! 226 00:16:26,151 --> 00:16:29,071 Kau sedang mabuk, Pak! 227 00:16:29,154 --> 00:16:32,408 Tidak! Aku tidak mabuk! 228 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Hei, kemari. 229 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 Pergi ke sana. 230 00:16:41,542 --> 00:16:42,835 Aku harus ke ruang komputer. 231 00:16:42,918 --> 00:16:45,170 Lewat sana saja. Berandal. 232 00:16:45,254 --> 00:16:46,296 Cepat. 233 00:16:49,925 --> 00:16:51,844 - Aku sakit! - Pak! Kau mabuk! 234 00:16:52,136 --> 00:16:53,345 Pak! 235 00:16:53,762 --> 00:16:55,764 Sudah kubilang, aku sakit! 236 00:16:56,265 --> 00:16:57,933 Kenapa tak panggil dokter? 237 00:16:58,017 --> 00:17:01,437 - Cepat! - Astaga. 238 00:17:02,396 --> 00:17:03,272 Astaga. 239 00:17:04,481 --> 00:17:06,275 Beres. 240 00:17:06,358 --> 00:17:08,068 - Dokter sudah makan? - Sudah. 241 00:17:08,152 --> 00:17:10,779 Dokter Cho, Dokter Jang mencarimu. 242 00:17:11,613 --> 00:17:13,365 Bagaimana cara bicaranya? 243 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 Apakah dia bilang, "Di mana Dokter Cho?" 244 00:17:16,035 --> 00:17:18,912 Atau berteriak, "Di mana Cho Gang-hwa?" 245 00:17:18,996 --> 00:17:20,748 Apakah cara bicaranya sambil memaki? 246 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 Sepertinya yang kedua. 247 00:17:24,334 --> 00:17:25,252 Terima kasih. 248 00:17:27,046 --> 00:17:28,088 Terima kasih banyak. 249 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 NEUROPSIKIATRI, GYE GEUN-SANG 250 00:17:37,931 --> 00:17:40,976 Gangguan bipolar normal, tingkat depresi rendah. 251 00:17:41,226 --> 00:17:43,604 - Di mana kau membeli jam tangan itu? - Apa? 252 00:17:47,691 --> 00:17:48,692 Itu... 253 00:17:49,359 --> 00:17:52,613 Kau tak mengidap OCD atau bulimia. 254 00:17:53,113 --> 00:17:55,574 - Bolehkah aku memegangnya? - Apa? 255 00:17:55,657 --> 00:17:56,742 KHUSUS STAF 256 00:18:02,081 --> 00:18:03,207 Silakan datang lagi. 257 00:18:06,210 --> 00:18:07,294 "Datang lagi"? 258 00:18:07,377 --> 00:18:10,130 Jangan konyol. Itu tak pantas kau katakan di rumah sakit. 259 00:18:10,214 --> 00:18:12,091 - Kau lihat? - Apa? Dia? 260 00:18:13,133 --> 00:18:14,718 Kau tidak pernah lihat atlet? 261 00:18:14,802 --> 00:18:18,555 Dia lebih mirip pesohor, bukan atlet bisbol. 262 00:18:18,639 --> 00:18:22,017 Bukan! Jam tangannya! Kau lihat jam tangannya? 263 00:18:22,101 --> 00:18:23,811 Jam tangan edisi terbatas. 264 00:18:24,478 --> 00:18:26,772 Aku menunggu setahun untuk membelinya, tapi gagal! 265 00:18:27,773 --> 00:18:29,691 Kenapa dia bisa mendapatkan jam itu? 266 00:18:30,400 --> 00:18:31,693 Mungkin karena dia pesohor? 267 00:18:31,777 --> 00:18:35,405 Kau juga pesohor di rumah sakit ini. Kau terkenal. 268 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Ayo. Masuk. 269 00:18:37,783 --> 00:18:40,619 Astaga, yang benar? 270 00:18:41,787 --> 00:18:43,789 Ya, memang benar. 271 00:18:44,331 --> 00:18:45,916 Lihat gayanya dengan busana itu? 272 00:18:45,999 --> 00:18:49,253 Menjadi pesohor bukan sekadar wajah yang rupawan. 273 00:18:49,419 --> 00:18:52,840 Wajah dan proporsi tubuh juga penting. Aku terkenal karena itu. 274 00:18:54,007 --> 00:18:55,551 Maksudku, bukan seperti itu. 275 00:18:55,634 --> 00:18:57,344 Kau terkenal karena kegilaanmu. 276 00:18:57,427 --> 00:18:58,554 - "Gila"? - Ya, gila. 277 00:18:58,637 --> 00:19:01,473 Cukup. Bantu aku membuat surat rujukan. 278 00:19:01,765 --> 00:19:03,433 Dokter Jang mencariku. 279 00:19:03,809 --> 00:19:06,937 Astaga. Dasar gila. Mau sampai kapan kau begini? 280 00:19:07,020 --> 00:19:09,314 Jujur saja dan lakukan pengobatan untuk itu. 281 00:19:10,232 --> 00:19:11,692 Apa kabar, Dokter Jang? 282 00:19:12,359 --> 00:19:14,319 - Kabarku buruk. - Begitu. 283 00:19:25,414 --> 00:19:26,456 Kau. 284 00:19:27,958 --> 00:19:30,544 Aku sudah tiga hari mencarimu. Kenapa tidak menemuiku? 285 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 Bukan begitu... 286 00:19:33,422 --> 00:19:35,924 Aku harus mengurus banyak pasien, jadi... 287 00:19:36,008 --> 00:19:37,676 Sebagai dokter, aku tak bisa abaikan pasien. 288 00:19:37,759 --> 00:19:40,345 - Pasien yang utama... - Omong kosong! 289 00:19:41,513 --> 00:19:44,933 Jika mengutamakan pasien, kenapa hanya menerima pasien rawat jalan? 290 00:19:45,017 --> 00:19:48,353 Dokter lainnya bekerja siang dan malam di kamar operasi! 291 00:19:48,437 --> 00:19:50,606 Apakah kau tak merasa kasihan? 292 00:19:52,065 --> 00:19:53,233 Kau tak akan lolos. 293 00:19:53,859 --> 00:19:55,736 Bulan depan, kau harus mulai operasi. 294 00:19:55,819 --> 00:19:59,573 Jika tidak mau melakukan operasi, kenapa masuk ke rumah sakit ini? 295 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Buka praktik sendiri! 296 00:20:00,908 --> 00:20:03,410 Aku tak mungkin buka praktik sendiri. Pasti gagal. 297 00:20:03,493 --> 00:20:05,454 Tak masuk akal. Kenapa menyarankan itu? 298 00:20:05,537 --> 00:20:06,955 Apa katamu? 299 00:20:08,290 --> 00:20:11,335 Lagi pula, bukan karena tak mau. 300 00:20:11,501 --> 00:20:14,296 Aku selalu memberi surat rujukan. Tolong mengerti. 301 00:20:14,379 --> 00:20:17,633 Bagaimana jika tanganku gemetar saat operasi? 302 00:20:17,716 --> 00:20:19,343 Itu bahaya. Bisa terjadi masalah. 303 00:20:19,426 --> 00:20:21,261 Kita semua bisa dipecat. 304 00:20:21,345 --> 00:20:24,348 Benar, Dokter Jang. Kami tadi sedang membahasnya. 305 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 - Diam! - Baik. 306 00:20:27,351 --> 00:20:29,228 - Bawa kemari. - Ya. 307 00:20:30,479 --> 00:20:31,897 Berikan hasilnya. 308 00:20:40,656 --> 00:20:41,698 Berikan. 309 00:20:43,450 --> 00:20:45,327 "Kesulitan berkonsentrasi 310 00:20:45,410 --> 00:20:47,871 karena hidup tidak teratur dan insomnia. 311 00:20:47,955 --> 00:20:51,041 Gejala tremor tangan dan gangguan bipolar. 312 00:20:55,337 --> 00:20:57,589 Tampak lesu dan tertekan di pagi hari, 313 00:20:57,673 --> 00:21:01,677 tapi suasana hatinya membaik setelah pukul 18.00." 314 00:21:05,973 --> 00:21:08,350 Aku juga lesu dan depresi ketika berangkat kerja, 315 00:21:08,433 --> 00:21:10,102 dan senang saat pulang kerja. 316 00:21:10,185 --> 00:21:11,520 Benar, aku juga. 317 00:21:12,771 --> 00:21:15,524 "Saat minum merasakan kebahagiaan ekstrem, 318 00:21:15,607 --> 00:21:18,735 keesokan harinya merasakan sakit kepala." 319 00:21:22,572 --> 00:21:23,573 Sakit kenapa? 320 00:21:30,789 --> 00:21:32,082 Pengar. 321 00:21:37,546 --> 00:21:39,214 Kau sebut ini hasil pemeriksaan? 322 00:21:39,298 --> 00:21:41,300 Ini hasil pemeriksaan teman! Dasar... 323 00:21:42,551 --> 00:21:44,469 Bedebah gila! 324 00:21:45,595 --> 00:21:47,055 Dasar berengsek... 325 00:21:47,139 --> 00:21:50,350 Aku tak salah. Jangan menghinaku. Ini salahmu. 326 00:21:52,728 --> 00:21:54,688 Apa otakmu tumpul? 327 00:21:57,566 --> 00:21:59,318 - Halo. - Halo. 328 00:22:01,987 --> 00:22:04,197 KAMAR OPERASI, UNIT RAWAT INTENSIF 329 00:22:07,701 --> 00:22:10,912 Aku bahagia 330 00:22:11,330 --> 00:22:14,624 Aku bahagia 331 00:22:14,708 --> 00:22:17,919 Aku sangat bahagia 332 00:22:18,420 --> 00:22:22,132 Hari yang kunantikan telah tiba 333 00:22:22,215 --> 00:22:24,885 Sungguh hari yang menyenangkan 334 00:22:25,844 --> 00:22:29,723 Luruskan pundakmu ke belakang 335 00:22:29,806 --> 00:22:31,933 Dan busungkan dadamu 336 00:22:32,809 --> 00:22:35,228 Kenakan busana santai 337 00:22:35,312 --> 00:22:37,355 Temui teman baikmu 338 00:22:37,522 --> 00:22:39,649 Dengan penuh sukacita 339 00:22:40,650 --> 00:22:42,861 Berkeliling sawah dan pegunungan 340 00:22:42,944 --> 00:22:44,571 Lalu bernyanyi 341 00:22:44,654 --> 00:22:46,823 Mari semua bernyanyi bersama 342 00:22:57,417 --> 00:22:59,002 Aku... 343 00:23:07,886 --> 00:23:11,515 Aku bahagia 344 00:23:11,598 --> 00:23:15,268 Aku bahagia 345 00:23:15,352 --> 00:23:16,895 Aku... 346 00:23:32,202 --> 00:23:33,787 Seo-woo, Ayah sudah pulang. 347 00:23:35,789 --> 00:23:38,542 - Pulang awal? - Ya. Seo-woo, senang hari ini? 348 00:23:38,792 --> 00:23:40,460 Tidak sama sekali. 349 00:23:40,544 --> 00:23:43,213 Dia sibuk sekolah, les seni, les balet. 350 00:23:43,421 --> 00:23:44,631 Tak bisa bersenang-senang. 351 00:23:44,714 --> 00:23:47,926 - Tidak ada masalah? - Ya, tidak ada. 352 00:23:48,009 --> 00:23:49,511 "Tidak ada"? 353 00:23:49,761 --> 00:23:52,389 Seo-woo hampir saja terluka! 354 00:23:52,514 --> 00:23:54,808 Seo-woo hampir tersengat listrik dan menyusulku! 355 00:24:00,522 --> 00:24:01,648 Seo-woo! 356 00:24:04,359 --> 00:24:05,902 Kita menari juga. 357 00:24:10,657 --> 00:24:11,533 Bagus! 358 00:24:59,581 --> 00:25:02,083 Apa suamimu sangat tampan hingga kau tak bisa berpaling? 359 00:25:02,167 --> 00:25:04,211 Terlalu sempurna seperti patung? 360 00:25:04,961 --> 00:25:06,129 Jangan konyol. 361 00:25:06,463 --> 00:25:09,299 Aku memandangmu karena takkan melihatmu lagi. 362 00:25:10,634 --> 00:25:12,135 Kau mau ke mana meninggalkanku? 363 00:25:13,303 --> 00:25:16,097 Jika anak kita lahir, aku takkan sempat melihatmu. 364 00:25:16,181 --> 00:25:17,182 Aku sibuk memandang dia. 365 00:25:18,767 --> 00:25:20,268 Kau juga harus memandangku. 366 00:25:20,352 --> 00:25:21,728 Pasti sulit melihatku nanti. 367 00:25:21,811 --> 00:25:24,231 Baik, aku akan melakukannya. 368 00:25:24,814 --> 00:25:26,399 Mari pandangi wajahmu. 369 00:25:28,610 --> 00:25:30,278 Berhenti! Jangan begitu. 370 00:25:30,362 --> 00:25:32,280 Lihat seperti ini. 371 00:25:32,864 --> 00:25:34,616 Hei! Kemari kau. 372 00:25:34,699 --> 00:25:36,618 - Aku juga mau. - Jangan bergerak. 373 00:25:36,701 --> 00:25:39,162 Cho Seo-woo. Ayah tak suka kau menumpahkan makanan. 374 00:25:42,499 --> 00:25:45,126 Jangan begitu. Dia masih kecil. 375 00:25:45,669 --> 00:25:48,004 Jika tumpah, pungut dan makan. 376 00:25:51,758 --> 00:25:54,427 Seo-woo, kau sudah lima tahun. Harus bisa makan sendiri. 377 00:25:58,848 --> 00:26:02,519 Astaga. Dia baru lima tahun! Bagaimana bisa makan sendiri? 378 00:26:09,442 --> 00:26:12,028 Gang-hwa masih menggunakan popok saat usia lima tahun. 379 00:26:12,112 --> 00:26:13,446 Omong kosong. 380 00:26:13,822 --> 00:26:16,157 Aku akan memberi tahu Seo-woo saat dia sudah besar. 381 00:26:17,033 --> 00:26:19,619 - Nak, apa makan siangmu? - Babi goreng tepung. 382 00:26:20,161 --> 00:26:22,163 - Mau sup daging kalengan? - Mau! 383 00:26:22,497 --> 00:26:24,457 Ibu akan memasak sup enak untukmu. 384 00:26:54,821 --> 00:26:58,366 JASA PEMAKAMAN DAHEUIN 385 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 MENDIANG GANG SANG-BONG 386 00:27:17,010 --> 00:27:18,970 Pemakaman mendiang atlet bisbol, Gang Bin, 387 00:27:19,054 --> 00:27:22,182 yang ditemukan wafat di rumahnya beberapa hari lalu, dimulai hari ini. 388 00:27:22,265 --> 00:27:24,976 Dari hasil penyelidikan polisi, mendiang mengakhiri hidupnya 389 00:27:25,060 --> 00:27:29,105 karena rumor kecurangan skor dan skandal homoseksual. 390 00:27:29,397 --> 00:27:32,233 Tim yang merekrut Gang Bin... 391 00:27:46,206 --> 00:27:49,042 JEONG GWI-SUN 392 00:27:51,586 --> 00:27:54,839 CHA YU-RI 393 00:28:03,765 --> 00:28:05,642 Sial. 394 00:28:18,863 --> 00:28:20,865 - Siapa kalian? - Apa? 395 00:28:21,366 --> 00:28:24,577 Kenapa dia kaget? Apa karena kita hantu? 396 00:28:24,661 --> 00:28:27,247 Siapa kalian semua? 397 00:28:27,330 --> 00:28:29,332 Maaf. Siapa kalian? 398 00:28:29,416 --> 00:28:31,084 Malaikat pencabut nyawa! 399 00:28:31,501 --> 00:28:34,838 Jika masih baru, kau seharusnya memberi kami kesan yang baik. 400 00:28:34,921 --> 00:28:37,006 Kenapa malah menangis! Berisik sekali! 401 00:28:38,716 --> 00:28:42,470 Ini kali pertama dia mati. Bisa dianggap masih bayi. 402 00:28:42,846 --> 00:28:45,348 Mana ada arwah yang mati dua kali? 403 00:28:47,934 --> 00:28:49,227 Bukankah kau Gang Bin? 404 00:28:49,936 --> 00:28:51,354 Bukan main! 405 00:28:51,896 --> 00:28:53,356 Atlet bisbol Gang-Bin? Sungguh? 406 00:28:53,440 --> 00:28:54,357 Gang-Bin! 407 00:28:55,108 --> 00:28:57,569 Astaga! Benar! Memang dia! 408 00:28:57,777 --> 00:29:00,739 Kudengar kau baru wafat. Ternyata di sini. 409 00:29:00,822 --> 00:29:02,198 Siapa dia? Kalian kenal? 410 00:29:02,282 --> 00:29:04,951 Masa tak tahu? Dia atlet! 411 00:29:05,326 --> 00:29:07,287 Atlet bisbol, Gang Bin! 412 00:29:07,787 --> 00:29:08,955 Gang-Bin! 413 00:29:10,248 --> 00:29:11,791 - Gang-Bin! - Astaga! 414 00:29:12,375 --> 00:29:14,252 - Kau hebat mencuri base! - Itu Gang Bin! 415 00:29:14,335 --> 00:29:16,129 - Aku punya permintaan. - Semua, keluar! 416 00:29:16,212 --> 00:29:18,381 - Dia pemain bisbol terbaik! - Sungguh? 417 00:29:18,757 --> 00:29:20,133 Semuanya keluar! 418 00:29:20,216 --> 00:29:23,052 - Semuanya, keluar dan lihat! - Astaga, lihat dia. 419 00:29:23,136 --> 00:29:25,013 - Semuanya! - Ini Gang Bin! 420 00:29:25,096 --> 00:29:26,598 Dia di sini! 421 00:29:26,681 --> 00:29:29,517 - Cepat! - Astaga, ini Gang Bin. 422 00:29:29,601 --> 00:29:31,603 - Aku tak menyangka. - Gang Bin! 423 00:29:31,686 --> 00:29:34,397 - Dia sungguh di sini. - Tinggi sekali. 424 00:29:34,481 --> 00:29:36,566 - Ayo. Lihat. - Hebat. 425 00:29:36,775 --> 00:29:38,151 - Ini Gang Bin. - Gang Bin. 426 00:29:38,234 --> 00:29:40,236 - Gang Bin di sini? - Ini Gang Bin. 427 00:29:40,987 --> 00:29:43,406 Gang Bin di sini. Ayo, berkumpul. 428 00:29:43,823 --> 00:29:46,451 - Dia pesohor. - Dia sama persis di TV. 429 00:29:46,951 --> 00:29:49,037 - Bagus! - Dia tampan. 430 00:29:49,454 --> 00:29:50,580 Ini Gang Bin! 431 00:29:51,539 --> 00:29:53,666 - Aku penggemarmu. - Gang Bin. 432 00:29:53,750 --> 00:29:56,836 - Ini Gang Bin. - Mau ke mana? 433 00:29:56,920 --> 00:29:58,379 - Mau ke mana? - Hei. 434 00:29:59,839 --> 00:30:02,258 - Astaga. - Gawat. 435 00:30:07,847 --> 00:30:10,058 Aku baru kali ini melihat atlet secara langsung. 436 00:30:10,391 --> 00:30:13,144 Senang bisa melihatmu di sini. Ayo, sapa. 437 00:30:13,228 --> 00:30:14,979 - Senang bertemu denganmu. - Halo. 438 00:30:15,271 --> 00:30:17,106 - Hai. - Halo. 439 00:30:17,607 --> 00:30:20,860 Penyakitnya terlalu berat untuk seorang atlet. 440 00:30:21,444 --> 00:30:23,071 - Penyakit apa? - Terlalu percaya diri. 441 00:30:27,116 --> 00:30:27,951 Apa? 442 00:30:28,451 --> 00:30:30,411 GANG SANG-BONG 443 00:30:30,495 --> 00:30:31,996 Gang Bin bukan nama asli? 444 00:30:32,080 --> 00:30:34,290 Nama aslinya Gang Sang-Bong. 445 00:30:35,041 --> 00:30:36,543 Gang Bin itu nama palsu. 446 00:30:36,626 --> 00:30:39,587 Kau bukan Won Bin, Hyun Bin, atau Kim Woo-bin. 447 00:30:39,671 --> 00:30:43,758 Lihat dia. Ada pesohor di lingkungan kita. 448 00:30:44,801 --> 00:30:47,804 Kenapa kau bisa wafat? Kau masih muda. 449 00:30:47,929 --> 00:30:49,097 Bunuh diri. 450 00:30:50,306 --> 00:30:52,725 Aku mendengarnya di berita. 451 00:30:56,938 --> 00:30:58,314 Kau bunuh diri? 452 00:30:59,065 --> 00:31:02,819 Enyahlah! Bermain saja dengannya. 453 00:31:05,446 --> 00:31:07,866 Halo, aku juga bunuh diri. 454 00:31:43,026 --> 00:31:45,361 - Astaga. - Dia tak apa-apa? Kurasa begitu. 455 00:31:47,322 --> 00:31:48,406 Kau baik-baik saja? 456 00:31:49,157 --> 00:31:50,366 Ada apa ini? 457 00:31:51,117 --> 00:31:54,245 Siapa yang membuat lantai ini bersih hingga licin? 458 00:31:54,871 --> 00:31:58,666 Manusia tak tinggal di sini. Mereka juga jarang kemari. 459 00:32:00,251 --> 00:32:02,211 Sepertinya lantainya pecah! 460 00:32:03,671 --> 00:32:07,300 Astaga, kau seharusnya hati-hati. Kenapa ceroboh sekali? 461 00:32:11,804 --> 00:32:13,056 Semuanya sudah berkumpul. 462 00:32:14,641 --> 00:32:15,850 Dia orangnya? 463 00:32:16,225 --> 00:32:18,478 Karena bunuh diri, dia takkan membusuk. 464 00:32:18,603 --> 00:32:20,480 Kau pikir kita akan membusuk? 465 00:32:20,563 --> 00:32:24,484 Apakah Pak Choe sudah memberikan salam terakhir dan pergi ke atas? 466 00:32:24,567 --> 00:32:25,818 Omong kosong. 467 00:32:26,152 --> 00:32:27,820 - Keluar! - Apa? 468 00:32:29,405 --> 00:32:33,117 Apa? Kenapa Pak Choe masih di sini? 469 00:32:33,201 --> 00:32:35,745 Katamu mau pergi setelah pamit dengan keluargamu! 470 00:32:35,828 --> 00:32:36,955 - Benar. - Astaga. 471 00:32:37,830 --> 00:32:40,375 RITUAL LELUHUR UNTUK CHOE SEMOGA BERISTIRAHAT TENANG 472 00:32:40,458 --> 00:32:43,586 Dia sudah menampakkan diri. Dia sudah berpamitan. 473 00:32:58,142 --> 00:33:01,187 Anak-anak, ini aku ayah kalian. 474 00:33:02,397 --> 00:33:04,190 Ayah akan pergi sekarang. 475 00:33:05,400 --> 00:33:07,151 Hiduplah dengan baik. 476 00:33:08,403 --> 00:33:11,698 Hidupku bahagia karena adanya kalian. 477 00:33:12,365 --> 00:33:13,491 Terima kasih. 478 00:33:16,327 --> 00:33:20,039 Menantuku tersayang, aku akan merindukan masakanmu. 479 00:33:22,083 --> 00:33:24,293 Berandal. Bersikap baiklah dengan istrimu. 480 00:33:25,712 --> 00:33:29,215 Menantu keduaku, terima kasih juga atas kerja kerasmu. 481 00:33:29,924 --> 00:33:30,967 Aku menyaya... 482 00:33:31,759 --> 00:33:33,177 Ambil tisu basah. 483 00:33:35,763 --> 00:33:37,598 Bagaimana serangga ini bisa masuk? 484 00:33:39,517 --> 00:33:43,396 Berandal itu membunuh ayahnya dua kali. 485 00:33:47,817 --> 00:33:49,277 Pak... 486 00:33:49,360 --> 00:33:51,404 Kenapa kau menangis? 487 00:33:51,487 --> 00:33:54,157 Aku sudah membuat laporan bahwa kau akan pergi ke atas! 488 00:33:54,323 --> 00:33:55,825 Aku yang seharusnya menangis! 489 00:33:57,744 --> 00:33:59,120 Kalian juga sama! 490 00:33:59,495 --> 00:34:03,499 Walaupun kalian arwah, kalian harus menepati janji! 491 00:34:03,583 --> 00:34:07,587 Hanya areaku saja yang performanya nol persen! 492 00:34:07,962 --> 00:34:08,921 Itu... 493 00:34:10,381 --> 00:34:13,051 Kenapa nol persen? Tak masuk akal! 494 00:34:16,012 --> 00:34:17,346 Mau kabur ke mana kau? 495 00:34:19,265 --> 00:34:21,809 Aku tak kabur. Aku baru pulang. 496 00:34:22,518 --> 00:34:24,687 Apakah ada mata di belakang kepalanya? 497 00:34:24,771 --> 00:34:25,813 Apa katamu? 498 00:34:26,564 --> 00:34:29,525 Baiklah, aku tidak akan kabur. 499 00:34:29,609 --> 00:34:32,236 Lepaskan aku lebih dahulu. Kita bicara usai kau lepaskan. 500 00:34:32,487 --> 00:34:34,363 - Lepaskan aku! - Astaga. 501 00:34:38,743 --> 00:34:40,161 Mau main-main rupanya? 502 00:34:41,079 --> 00:34:45,958 - Jangan! - Tenanglah! 503 00:34:46,042 --> 00:34:46,959 Hentikan. 504 00:34:47,960 --> 00:34:49,337 Jangan. 505 00:34:51,672 --> 00:34:52,924 Apa ini? 506 00:34:53,007 --> 00:34:55,551 Performamu nol persen bukan salah kami! 507 00:34:55,635 --> 00:34:58,304 Ini semua karena aturan siklus reinkarnasi. 508 00:34:58,387 --> 00:35:01,140 Ini semua karena kebijakan aneh yang kalian buat! 509 00:35:01,224 --> 00:35:03,768 Kau tak tahu kehidupan di zaman kami. 510 00:35:03,851 --> 00:35:07,355 Ya! Yu-ri benar! Zaman sekarang sudah berubah! 511 00:35:07,438 --> 00:35:11,526 - Setuju! - Ya. Setuju! 512 00:35:11,776 --> 00:35:14,153 Karena kalian tidak mau reinkarnasi, 513 00:35:14,237 --> 00:35:16,280 populasi dunia semakin berkurang! 514 00:35:16,447 --> 00:35:19,992 Sedangkan populasi arwah terus meningkat! 515 00:35:20,076 --> 00:35:21,619 Ini penuh sesak! 516 00:35:21,953 --> 00:35:24,288 Kalian masih bilang kebijakannya aneh? 517 00:35:24,789 --> 00:35:27,917 Seharusnya dari pertama jangan beri kita pilihan! 518 00:35:28,000 --> 00:35:31,337 Seperti zaman dahulu, kirim malaikat pencabut nyawa saja! 519 00:35:31,420 --> 00:35:32,755 Katamu arwah juga punya hak! 520 00:35:32,839 --> 00:35:35,508 Katamu kita bisa memilih mau reinkarnasi atau tidak. 521 00:35:35,591 --> 00:35:38,261 Sekarang, saat tidak ada yang mau pergi, 522 00:35:38,344 --> 00:35:39,846 kau memaksa kami pergi? 523 00:35:40,596 --> 00:35:43,391 Dewa sama saja dengan manusia. 524 00:35:43,474 --> 00:35:46,727 Saat atasan diganti, aturan juga berubah. 525 00:35:46,811 --> 00:35:49,438 - Kebijakan selalu berubah. - Benar sekali. 526 00:35:49,522 --> 00:35:53,192 Kalian akan menerima hukuman! Jangan sembarangan berbicara! 527 00:35:53,693 --> 00:35:55,903 Semua ada maksudnya. Para atasan... 528 00:35:55,987 --> 00:35:57,947 Omong kosong. 529 00:35:58,364 --> 00:36:00,908 Jujur saja, tak ada yang ingin pergi ke atas. 530 00:36:01,409 --> 00:36:05,288 Dia menangis setiap hari karena anaknya bangkrut. 531 00:36:05,746 --> 00:36:09,041 Dia sangat khawatir karena anaknya kembali mengidap kanker. 532 00:36:09,125 --> 00:36:11,169 Kita tidak bisa pergi sekarang. 533 00:36:11,252 --> 00:36:12,295 Kau tahu itu! 534 00:36:14,797 --> 00:36:15,882 Bubar. 535 00:36:17,925 --> 00:36:19,385 - Ayo. - Bubar. 536 00:36:23,890 --> 00:36:27,643 Lihat? Kau selalu membuat kami sedih. 537 00:36:34,150 --> 00:36:35,484 Lantas kenapa kau tak pergi? 538 00:36:35,943 --> 00:36:38,863 Suamimu sudah menikah lagi, apa yang perlu dikhawatirkan? 539 00:36:40,489 --> 00:36:42,658 Kau ingin terus disamping anakmu, 'kan? 540 00:36:43,743 --> 00:36:45,453 Memangnya tidak boleh? 541 00:36:45,953 --> 00:36:47,997 Dia anakku! Kenapa tidak boleh? 542 00:36:51,125 --> 00:36:52,460 Wanita sialan... 543 00:36:52,543 --> 00:36:54,003 Hanya bisa besar mulut! 544 00:36:54,837 --> 00:36:58,925 Aku sudah bilang berapa kali, kau tak boleh terus di samping anakmu. 545 00:36:59,383 --> 00:37:02,178 Kau harus naik dengan tenang! 546 00:37:02,261 --> 00:37:06,933 CHA YU-RI 547 00:37:14,899 --> 00:37:16,192 Baiklah. 548 00:37:17,443 --> 00:37:18,819 Aku mengerti, 549 00:37:19,987 --> 00:37:22,198 bagaimana bisa meninggalkan anak sendiri? 550 00:37:24,533 --> 00:37:25,826 Kasihan sekali mereka. 551 00:37:27,036 --> 00:37:29,664 CHA YU-RI 552 00:37:29,747 --> 00:37:30,831 Astaga. 553 00:37:56,399 --> 00:37:59,819 CHA YU-RI 554 00:38:03,990 --> 00:38:06,867 Selamat pagi, semuanya! 555 00:38:08,160 --> 00:38:10,913 Kau pasti senang karena hari ini peringatan kematianmu. 556 00:38:10,997 --> 00:38:12,957 Kau akan menyantap makanan enak. 557 00:38:13,332 --> 00:38:15,334 Benar juga. Semoga perutku tak sakit. 558 00:38:15,418 --> 00:38:16,877 Itu hari ini? 559 00:38:17,837 --> 00:38:19,547 Aku iri sekali. 560 00:38:19,964 --> 00:38:22,800 Aku masih harus menunggu enam bulan! 561 00:38:22,883 --> 00:38:26,012 Tidak semuanya akan menyenangkan. 562 00:38:57,376 --> 00:39:02,673 HARI ULANG TAHUN SEO-WOO 563 00:39:15,603 --> 00:39:17,813 Bersihkan seluruh ucapan kotor dari mulut 564 00:39:35,289 --> 00:39:38,751 Ini untuk para dewa dari lima arah 565 00:39:42,088 --> 00:39:45,716 Sangat pas jika minum alkohol sekarang. 566 00:39:47,051 --> 00:39:48,511 Tolong tuangkan alkohol. 567 00:39:48,594 --> 00:39:50,262 Astaga. 568 00:39:57,645 --> 00:40:00,398 RITUAL LELUHUR UNTUK CHA SEMOGA BERISTIRAHAT TENANG 569 00:40:05,069 --> 00:40:06,445 Astaga. 570 00:40:06,529 --> 00:40:08,447 Kenyang sekali. 571 00:40:09,407 --> 00:40:10,241 Astaga. 572 00:40:11,200 --> 00:40:12,618 Rasanya ingin muntah. 573 00:40:18,165 --> 00:40:20,709 Kenapa kau pergi dengan terburu-buru? 574 00:40:22,086 --> 00:40:24,296 Kasihan sekali anakku. 575 00:40:29,218 --> 00:40:31,387 Ayah jangan berbicara seperti itu. 576 00:40:32,763 --> 00:40:35,891 Kasihan apanya? Masih banyak yang harus ditangisi. 577 00:40:35,975 --> 00:40:38,602 Dia wafat sebelum orang tuanya. Kita lebih menderita. 578 00:40:39,270 --> 00:40:40,855 Berhenti menangis. Ayo, pulang. 579 00:40:59,665 --> 00:41:01,417 Aku tahu, Bu. 580 00:41:02,001 --> 00:41:03,085 Maafkan aku. 581 00:41:05,337 --> 00:41:07,798 Tapi, jangan galak kepada Ayah... 582 00:41:28,944 --> 00:41:32,990 Anakku... 583 00:42:32,091 --> 00:42:33,300 Ibu mencuci muka? 584 00:42:33,968 --> 00:42:35,511 Ibu sangat mengantuk. 585 00:42:36,095 --> 00:42:39,306 Ibu tidak boleh tertidur, harus menemani ayahmu menyetir. 586 00:42:43,519 --> 00:42:46,397 Apakah dia senang melihat suaminya menikah lagi? 587 00:42:46,814 --> 00:42:48,691 Yu-ri wanita yang hebat. 588 00:42:49,024 --> 00:42:51,527 Dia tak akan sedih. Justru ikut bahagia. 589 00:42:52,236 --> 00:42:53,237 Benar juga. 590 00:42:54,989 --> 00:42:57,992 Ibu seharusnya lebih ramah kepada Gang-hwa. 591 00:42:58,075 --> 00:42:59,159 Berisik! 592 00:43:00,077 --> 00:43:01,537 Dia bukan keluarga kita lagi. 593 00:43:01,996 --> 00:43:03,998 Hidupnya sudah bahagia. Untuk apa kemari? 594 00:43:08,586 --> 00:43:09,628 Cepatlah. 595 00:43:17,386 --> 00:43:20,723 Penyebab sulit bernapas bisa karena debu. 596 00:43:21,223 --> 00:43:24,018 Itu sebabnya kau harus menggunakan masker. 597 00:43:25,144 --> 00:43:26,854 Selebihnya, semua baik-baik saja. 598 00:43:26,937 --> 00:43:28,564 Mari bahas setelah hasilnya keluar. 599 00:43:31,150 --> 00:43:32,943 Keduanya sudah dibius, 600 00:43:33,027 --> 00:43:35,404 tapi istrinya sadar lebih dahulu. 601 00:43:35,487 --> 00:43:37,865 Tanpa sadar, suaminya menyebut nama selingkuhannya. 602 00:43:37,948 --> 00:43:39,992 - "Mi-jin." - Astaga. 603 00:43:41,201 --> 00:43:42,911 Apa kata istrinya usai mendengar itu? 604 00:43:42,995 --> 00:43:44,288 Apa katanya? 605 00:43:44,663 --> 00:43:45,873 "Pisau bedah." 606 00:43:47,833 --> 00:43:48,667 Sungguh? 607 00:43:48,751 --> 00:43:51,211 TK HAEMIL GEMBIRA 608 00:44:05,851 --> 00:44:06,894 Itu... 609 00:44:07,936 --> 00:44:09,104 Itu Seo-woo! 610 00:44:15,861 --> 00:44:16,779 Hai. 611 00:44:19,031 --> 00:44:20,866 Apa? Ada apa lagi? 612 00:44:21,367 --> 00:44:23,952 Sudah. Kalian boleh pergi. 613 00:44:26,246 --> 00:44:27,414 Apa? 614 00:44:29,416 --> 00:44:31,627 Katanya kau kasihan denganku! Kenapa begini? 615 00:44:31,710 --> 00:44:34,004 Rupanya kau tak mendengarkanku. 616 00:44:34,088 --> 00:44:35,798 Sudah kubilang, jangan berada dekat anak kecil! 617 00:44:35,881 --> 00:44:37,633 Bukan sembarang anak! Dia anakku! 618 00:44:37,716 --> 00:44:41,220 Anakmu atau bukan, kau tak boleh di dekatnya! 619 00:44:42,763 --> 00:44:45,182 Ayolah. Kau akan terus begini? 620 00:44:45,265 --> 00:44:47,017 Lepas. Cepat lepaskan aku! 621 00:44:47,101 --> 00:44:48,644 Kenapa kau yang marah? 622 00:44:48,727 --> 00:44:50,312 Apa? Apa ucapanku yang salah? 623 00:44:50,396 --> 00:44:51,647 Diam! 624 00:44:51,980 --> 00:44:53,899 Kau merasa kuat dengan lonceng itu? 625 00:44:54,024 --> 00:44:55,818 Kau tidak berarti tanpa lonceng itu. 626 00:44:55,901 --> 00:44:59,113 Tidak! Itu tidak benar! 627 00:44:59,405 --> 00:45:03,075 Astaga! Kau tidak pernah mendengarkanku! Sungguh menjengkelkan! 628 00:45:03,200 --> 00:45:04,326 Astaga... 629 00:45:11,542 --> 00:45:13,836 Astaga. Malang sekali. 630 00:45:13,919 --> 00:45:17,423 Ada arwah jahat yang terus menempel di keluarga kalian. 631 00:45:17,506 --> 00:45:18,841 Kau gila? 632 00:45:18,924 --> 00:45:21,093 Jimat ini bisa menangkal arwah jahat. 633 00:45:21,176 --> 00:45:22,803 Hanya 200.000 won, bisa kredit. 634 00:45:23,220 --> 00:45:25,889 Kau memanfaatkanku untuk mendapatkan uang? 635 00:45:26,181 --> 00:45:28,058 Awas saja kau berikan! 636 00:45:31,061 --> 00:45:32,938 Halo. Kau Seo... 637 00:45:40,154 --> 00:45:41,363 Aku tidak perlu itu. 638 00:45:41,447 --> 00:45:43,532 - Ayo. - Tunggu. 639 00:45:45,200 --> 00:45:46,410 Awas kau! 640 00:45:54,418 --> 00:45:55,419 Apa yang... 641 00:45:55,502 --> 00:45:56,628 Astaga. 642 00:46:04,303 --> 00:46:07,055 Kenapa kau di sini? Aku sudah meminta jaga malam ini. 643 00:46:07,306 --> 00:46:09,683 Kau belum melihat jadwal? Sudah diganti menjadi aku. 644 00:46:10,100 --> 00:46:11,685 - Benarkah? - Ya. 645 00:46:12,186 --> 00:46:13,562 Kau bisa pergi. 646 00:46:15,814 --> 00:46:18,650 Astaga. Tidak apa-apa. Kau pergi saja. 647 00:46:18,734 --> 00:46:21,153 Cepat pergi sebelum aku berubah pikiran. 648 00:46:21,236 --> 00:46:23,322 Sebelum aku menendangmu dari sini. 649 00:46:23,906 --> 00:46:24,781 Selamat malam. 650 00:46:46,094 --> 00:46:48,222 Pulanglah. Anakmu menunggu. 651 00:46:52,392 --> 00:46:54,061 Ada pasien kejang di kamar ICU. 652 00:46:54,686 --> 00:46:56,230 - Gang-hwa. - Minggir. 653 00:47:07,866 --> 00:47:11,578 Sepertinya Ayah tidak bisa pulang. Ayo makan kuenya. 654 00:47:12,412 --> 00:47:13,830 Tidak. 655 00:47:15,999 --> 00:47:17,960 Kalau begitu, kita tunggu Ayah? 656 00:49:32,636 --> 00:49:34,763 Ayah bilang selamat ulang-tahun. 657 00:49:36,223 --> 00:49:39,059 Selamat ulang tahun, Seo-woo tersayang. 658 00:50:08,088 --> 00:50:09,756 Bedebah itu lagi? 659 00:50:17,431 --> 00:50:21,226 Cepat keluar sekarang. Atau aku akan menghajarmu. 660 00:50:22,185 --> 00:50:24,354 Aku akan memukulmu dua kali. 661 00:50:27,816 --> 00:50:29,901 Kau tidak akan keluar? 662 00:50:31,153 --> 00:50:32,279 Keluar! 663 00:50:33,905 --> 00:50:35,323 Cepat keluar! 664 00:50:40,412 --> 00:50:41,455 Keluar! 665 00:50:48,253 --> 00:50:49,921 Aku tahu akan begini. 666 00:50:50,756 --> 00:50:52,132 Kau sembunyi saat melihatku. 667 00:50:52,382 --> 00:50:55,177 Aku sudah bilang, jangan kemari lagi! 668 00:50:55,802 --> 00:50:56,970 Bukan begitu. 669 00:50:58,096 --> 00:51:00,932 Kenapa kau tega mengusir arwah setempat dari rumahnya? 670 00:51:01,016 --> 00:51:01,892 Aku harus ke mana? 671 00:51:01,975 --> 00:51:04,019 Ini bukan rumahmu, tapi rumah anakku! 672 00:51:04,102 --> 00:51:05,479 Pergilah ke tempat abumu! 673 00:51:06,938 --> 00:51:08,064 Tapi... 674 00:51:09,900 --> 00:51:11,234 aku tak tahu ada di mana. 675 00:51:11,902 --> 00:51:13,236 Aku kehilangan tempat abuku. 676 00:51:13,945 --> 00:51:14,988 Apa? 677 00:51:15,697 --> 00:51:16,990 Bagaimana bisa? 678 00:51:17,991 --> 00:51:20,327 Tetap saja tak bisa. 679 00:51:20,410 --> 00:51:23,205 Itu masalahmu. Energi anak kecil sangat lemah. 680 00:51:23,288 --> 00:51:25,957 - Kau bisa mengisap energinya. - Kalau begitu, 681 00:51:26,875 --> 00:51:28,460 kau juga tak boleh di sini. 682 00:51:29,336 --> 00:51:30,629 Kau bukan manusia! 683 00:51:32,130 --> 00:51:33,632 - Apa? - Menurutku, 684 00:51:33,715 --> 00:51:35,425 kau lebih bermasalah dariku. 685 00:51:37,052 --> 00:51:38,178 Sebentar lagi, 686 00:51:39,012 --> 00:51:40,806 kau bisa merasukinya. 687 00:51:45,060 --> 00:51:46,144 Dia 688 00:51:47,020 --> 00:51:48,271 bisa melihat kita. 689 00:51:53,276 --> 00:51:54,903 Dasar gila! 690 00:51:55,070 --> 00:51:56,822 Aku membiarkanmu karena kasihan! 691 00:51:56,905 --> 00:51:58,532 Kau tak berhak bicara begitu! 692 00:52:00,200 --> 00:52:01,117 Astaga. 693 00:52:01,201 --> 00:52:03,453 Omong kosong macam apa yang dia katakan? 694 00:52:09,918 --> 00:52:11,336 Seo-woo, kau sudah bangun? 695 00:52:40,907 --> 00:52:42,033 Seo-woo. 696 00:52:43,994 --> 00:52:44,953 Ya? 697 00:53:01,845 --> 00:53:03,054 Kau tidur dengan nyenyak? 698 00:53:04,055 --> 00:53:05,140 Mau minum? 699 00:53:06,349 --> 00:53:09,644 Ayo. Kita ambil minum. 700 00:53:32,250 --> 00:53:33,460 Kurasa Seo-woo 701 00:53:34,586 --> 00:53:35,921 bisa melihatku. 702 00:53:43,720 --> 00:53:44,971 Ini pasti karena aku. 703 00:53:47,307 --> 00:53:49,100 Energi anak kecil sangat lemah. 704 00:53:49,184 --> 00:53:53,521 Aku terus mengikutinya sejak dia lahir. 705 00:53:55,398 --> 00:53:56,441 Ini semua karena aku. 706 00:53:58,443 --> 00:54:00,195 Kenapa kau tak memberitahuku? 707 00:54:00,278 --> 00:54:01,780 Aku juga baru tahu. 708 00:54:01,905 --> 00:54:04,532 Aku sudah mengingatkanmu jangan dekat anak kecil. 709 00:54:04,616 --> 00:54:06,326 Aku penyebab semua ini. 710 00:54:07,786 --> 00:54:09,245 Karena aku arwah. 711 00:54:11,164 --> 00:54:12,040 Semuanya salahku. 712 00:54:12,123 --> 00:54:14,250 Kau selalu mengikutinya karena kau ibunya. 713 00:54:14,334 --> 00:54:15,543 Seo-woo. 714 00:54:16,586 --> 00:54:18,380 Apa yang harus kulakukan? 715 00:54:31,393 --> 00:54:33,061 Jika sudah merasakan dan melihatmu, 716 00:54:33,144 --> 00:54:35,271 arwah-arwah akan mendekatinya. 717 00:54:35,355 --> 00:54:38,274 Karena masih kecil, dia belum bisa membedakan arwah dan manusia. 718 00:54:38,566 --> 00:54:40,068 Itu mungkin berbahaya baginya. 719 00:54:40,151 --> 00:54:41,486 Seo-woo! 720 00:54:41,945 --> 00:54:43,822 - Tangkap aku. - Seo-woo! Di mana dia? 721 00:54:43,905 --> 00:54:45,573 Kau belum melihatnya? 722 00:54:45,657 --> 00:54:47,283 Kau di mana? 723 00:54:47,742 --> 00:54:48,952 Seo-woo! 724 00:54:49,869 --> 00:54:51,162 Kau di mana? 725 00:54:51,496 --> 00:54:53,123 Seo-woo! Cho Seo-woo! 726 00:54:54,207 --> 00:54:55,542 Kau di mana, Seo-woo? 727 00:54:56,126 --> 00:54:57,544 Seo-woo! 728 00:54:58,461 --> 00:54:59,713 Cho Seo-woo! 729 00:55:11,516 --> 00:55:12,517 Tidak ada. 730 00:55:12,600 --> 00:55:14,310 Dia tadi sedang asyik main sendiri. 731 00:55:14,394 --> 00:55:16,146 Aneh sekali. 732 00:55:16,438 --> 00:55:17,439 Di atas tidak ada. 733 00:55:17,522 --> 00:55:19,274 Ada apa dengan Seo-woo? 734 00:55:19,357 --> 00:55:22,068 Mari berpencar dan mencari lagi. 735 00:55:22,152 --> 00:55:24,070 - Setelah itu baru hubungi polisi. - Ya. 736 00:55:25,280 --> 00:55:26,406 Seo-woo. 737 00:55:27,282 --> 00:55:28,533 Seo-woo! 738 00:55:29,451 --> 00:55:31,536 Seo-woo! Tak ada? 739 00:55:32,120 --> 00:55:33,079 Tak ada. 740 00:55:39,794 --> 00:55:40,837 Seo-woo! 741 00:55:46,926 --> 00:55:48,762 Semuanya. Mari berkumpul. 742 00:56:01,149 --> 00:56:02,984 Aku membuat yang ini. 743 00:56:03,777 --> 00:56:05,111 Bukan, sebelahnya. 744 00:56:19,667 --> 00:56:22,629 Karena masih kecil, dia belum bisa membedakan arwah dan manusia. 745 00:56:22,754 --> 00:56:24,964 Itu mungkin berbahaya baginya. 746 00:56:33,139 --> 00:56:34,224 Seo-woo! 747 00:56:34,307 --> 00:56:36,476 Seo-woo! 748 00:56:37,143 --> 00:56:38,311 Seo-woo! 749 00:56:38,978 --> 00:56:39,813 Tidak. 750 00:56:40,396 --> 00:56:43,024 Di sini! Dia di sini! 751 00:56:44,234 --> 00:56:46,486 Ada di sana! Di dalam kulkas! 752 00:56:46,820 --> 00:56:49,072 Astaga. Tolong bantu anakku! 753 00:56:49,280 --> 00:56:50,615 Tidak. 754 00:56:57,372 --> 00:56:58,706 Seo-woo! 755 00:57:07,215 --> 00:57:09,175 Seo-woo! 756 00:57:10,260 --> 00:57:11,761 Seo-woo! 757 00:57:32,532 --> 00:57:34,742 Astaga! Seo-woo! 758 00:57:34,826 --> 00:57:37,036 Ada di sini! Seo-woo di sini! 759 00:57:38,037 --> 00:57:39,164 Astaga. 760 00:57:39,706 --> 00:57:41,458 - Di mana dia? - Dia di sini. 761 00:57:41,541 --> 00:57:43,460 - Seo-woo. - Astaga. 762 00:57:43,543 --> 00:57:44,544 Seo-woo. 763 00:58:30,548 --> 00:58:31,966 IGD 764 00:58:38,306 --> 00:58:41,267 Seo-woo pingsan. Bagaimana ini? 765 00:58:48,399 --> 00:58:51,110 Dia baik-baik saja? Dia tak apa-apa? 766 00:58:53,780 --> 00:58:56,366 Kenapa Seo-woo bisa 767 00:58:57,742 --> 00:58:59,619 masuk kulkas sendirian? 768 00:59:01,204 --> 00:59:02,205 Itu... 769 00:59:03,081 --> 00:59:05,416 Anak-anak bahkan tak tahu dapur di mana, 770 00:59:05,500 --> 00:59:08,670 aku tak tahu bagaimana dia bisa masuk ke sana. 771 00:59:29,190 --> 00:59:31,359 Maafkan aku. 772 00:59:34,988 --> 00:59:36,072 Ini karena aku. 773 01:00:03,182 --> 01:00:04,517 Maafkan Ibu. 774 01:00:24,037 --> 01:00:25,079 Kau akan pergi ke atas? 775 01:00:27,081 --> 01:00:29,709 Aku akan pergi. Enyah. Aku akan menghilang. 776 01:00:30,293 --> 01:00:32,086 Apakah Seo-woo akan baik-baik saja? 777 01:00:32,420 --> 01:00:33,671 Takkan melihat arwah lagi? 778 01:00:33,755 --> 01:00:35,214 Aku tidak tahu. 779 01:00:35,298 --> 01:00:37,467 Aku akan pergi ke atas dan memohon. 780 01:00:38,676 --> 01:00:42,096 Aku tak perlu reinkarnasi. Aku bersedia musnah. 781 01:00:43,640 --> 01:00:44,766 Aku hanya... 782 01:00:45,683 --> 01:00:48,686 Awalnya aku ingin pergi usai melihatnya berjalan. 783 01:00:51,898 --> 01:00:53,274 Aku ingin melihatnya berjalan. 784 01:00:59,781 --> 01:01:02,200 ORANG TUA: CHA YU-RI, CHO GANG-HWA 785 01:01:39,153 --> 01:01:40,196 Melihat dia, 786 01:01:40,863 --> 01:01:42,323 berbicara, 787 01:01:43,032 --> 01:01:45,827 berlari, dan makan. 788 01:01:47,829 --> 01:01:49,539 Aku tahu aku harus pergi. 789 01:01:51,332 --> 01:01:53,084 Tapi, aku ingin melihatnya lebih lama. 790 01:01:54,669 --> 01:01:55,962 Sedikit lebih lama lagi. 791 01:02:42,592 --> 01:02:43,509 Ibu! 792 01:02:45,428 --> 01:02:48,431 Su-ah. Astaga, putriku. 793 01:02:51,934 --> 01:02:53,352 Kau baik-baik saja? 794 01:02:53,436 --> 01:02:55,104 - Tentu saja. - Sungguh? 795 01:04:26,279 --> 01:04:28,239 Kenapa? Kenapa tidak bisa? 796 01:04:29,240 --> 01:04:30,700 Kenapa aku saja yang tidak bisa? 797 01:04:31,659 --> 01:04:33,452 Kenapa tidak bisa? 798 01:04:34,662 --> 01:04:37,790 Aku hanya ingin melihat saja. Kenapa tak boleh? 799 01:04:38,624 --> 01:04:40,626 Kenapa tidak bisa? 800 01:04:43,421 --> 01:04:47,091 Memangnya kau siapa? Kenapa melarangku? 801 01:04:53,639 --> 01:04:59,687 CHA YU-RI 802 01:06:50,798 --> 01:06:54,510 Katamu aku boleh menetap! Katamu boleh di sini! 803 01:06:54,927 --> 01:06:57,763 Kenapa? Kenapa tak boleh? 804 01:07:03,436 --> 01:07:06,897 Apakah karena kau adalah Dewa, jadi, bisa seenaknya? 805 01:07:07,148 --> 01:07:10,943 Bagaimana bisa kau Dewa! Sialan! 806 01:07:19,410 --> 01:07:22,413 Kita cukup makan sujebi di akhir pekan. 807 01:07:23,122 --> 01:07:24,749 Kau pikir membuat sujebi itu mudah? 808 01:07:25,332 --> 01:07:28,753 Di rumah tidak ada kentang, sudah waktunya berbelanja. 809 01:07:44,018 --> 01:07:46,103 Apa yang kau lakukan? Cepat jalan! 810 01:07:46,187 --> 01:07:47,688 Ya, aku jalan di belakangmu. 811 01:08:21,722 --> 01:08:23,182 Aku lapar. 812 01:08:31,524 --> 01:08:32,775 Ada apa dengan Ayah? 813 01:08:33,526 --> 01:08:34,568 Apa? 814 01:08:35,069 --> 01:08:38,572 Dia sedih. Hatinya sangat sedih. 815 01:08:39,532 --> 01:08:41,867 Benar, aku tidak bisa. 816 01:08:42,535 --> 01:08:45,162 Aku tidak tahu kenapa kau tak sedih, 817 01:08:45,246 --> 01:08:46,664 tapi aku tidak bisa! 818 01:08:47,998 --> 01:08:50,793 Aku ingin bertemu anak dan cucuku. 819 01:08:50,918 --> 01:08:52,878 Aku tak bisa mengendalikan hatiku! 820 01:09:00,761 --> 01:09:02,012 Apa Ayah melihat Seo-woo? 821 01:09:03,389 --> 01:09:06,892 Itu sebabnya, lebih baik kita pindah, setidaknya takkan berpapasan. 822 01:09:07,560 --> 01:09:09,436 Kau juga masuk kamar. Berisik sekali. 823 01:09:11,605 --> 01:09:12,648 Baiklah. 824 01:11:53,475 --> 01:11:54,476 Yu-ri. 825 01:11:54,560 --> 01:11:55,686 Yu-ri... 826 01:11:56,270 --> 01:11:57,521 Yu-ri... 827 01:12:01,859 --> 01:12:02,776 Yu-ri! 828 01:13:32,825 --> 01:13:35,244 Kenapa terasa dingin? Aku terlihat! 829 01:13:35,327 --> 01:13:37,704 Tunggu. Apakah aku menjadi manusia? 830 01:13:37,788 --> 01:13:39,832 Kenapa? Kenapa tiba-tiba? 831 01:13:39,915 --> 01:13:41,166 Terlihat, tapi tak terasa. 832 01:13:41,250 --> 01:13:43,836 Jangan sampai ketahuan arwah lain! 833 01:13:43,919 --> 01:13:46,171 Pasti ada seseorang yang mirip 834 01:13:46,255 --> 01:13:47,631 hingga seperti kembar. 835 01:13:47,714 --> 01:13:50,008 - Kau sudah gila? - Apa ini? Kenapa begini? 836 01:13:50,092 --> 01:13:52,136 Pernahkah kau melihat doppelgänger? 837 01:13:52,219 --> 01:13:55,305 Jika kembali ke tempatmu dalam 49 hari, 838 01:13:55,389 --> 01:13:57,266 kau bisa terus hidup. 839 01:13:58,642 --> 01:14:00,227 Ini Ibu, Seo-woo. 840 01:14:04,815 --> 01:14:06,775 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia