1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:43,043 --> 00:00:48,381
GANG-HWA ÉS YU-RI, ÉLETKOR: 24
3
00:00:50,258 --> 00:00:53,219
Atyaég! Ne már! Várj!
4
00:00:53,595 --> 00:00:55,930
Mondtam, hogy nem megyek!
5
00:00:57,015 --> 00:00:59,017
Nem megyek, te idióta balfasz!
6
00:00:59,100 --> 00:01:01,144
Kezdődnek a vizsgák, és te? Foci?
7
00:01:01,227 --> 00:01:03,813
Elment az eszed!
Úgy nézel ki, mint egy légy.
8
00:01:04,898 --> 00:01:05,982
Állj le!
9
00:01:07,484 --> 00:01:09,527
Hyeon-jeong hozza egy barátnőjét.
10
00:01:09,611 --> 00:01:10,987
Nagyon jól néz ki!
11
00:01:11,404 --> 00:01:13,406
Nehéz volt bekerülni az egyetemre!
12
00:01:13,490 --> 00:01:15,366
Csak tanulni fogsz? Csajozással mi lesz?
13
00:01:15,450 --> 00:01:18,036
Nem érdekel! Nem csajozni jöttem ide.
14
00:01:18,119 --> 00:01:19,788
Az orvosin nem henyélhetünk!
15
00:01:20,121 --> 00:01:21,831
Szégyent hozol a szüleidre!
16
00:01:22,415 --> 00:01:23,374
Te!
17
00:01:24,876 --> 00:01:26,753
Nem megmondtam, hogy ne hozd fel őket?
18
00:01:28,379 --> 00:01:30,173
Gye Geun-sang, te seggfej!
19
00:01:30,256 --> 00:01:31,424
Orvostanhallgató?
20
00:01:31,633 --> 00:01:33,510
A kérdezésem nélkül hívtad el őket?
21
00:01:33,593 --> 00:01:34,427
Én megyek.
22
00:01:35,762 --> 00:01:36,596
Várjál!
23
00:01:36,679 --> 00:01:39,682
Csak megnézünk egy focimeccset.
Nem kell járnotok!
24
00:01:39,766 --> 00:01:42,101
Nem szeretek fiúkkal találkozgatni.
25
00:01:42,185 --> 00:01:44,479
Rendben, értem! Te jó ég!
26
00:01:44,979 --> 00:01:47,232
Ülj vissza szépen! Gyere!
27
00:01:47,315 --> 00:01:48,733
- Sziasztok!
- Helló!
28
00:01:48,817 --> 00:01:51,152
Egy jó gólszerző képességéről ismert...
29
00:01:51,236 --> 00:01:53,404
Te, én csak fél óráig maradok, oké?
30
00:01:53,822 --> 00:01:56,533
Ki mondta, hogy tovább kell?
Csak meccset nézünk.
31
00:01:56,616 --> 00:01:58,993
- Jó, haladj! Siess!
- A te hibád, hogy...
32
00:01:59,077 --> 00:02:01,704
Most igazán nem a foci a fontos.
Hihetetlen!
33
00:02:01,788 --> 00:02:03,832
- Hyeon-jeong!
- Drágám!
34
00:02:03,998 --> 00:02:05,667
Kim Dong-jin az!
35
00:02:05,792 --> 00:02:06,960
Eljött egy barátom.
36
00:02:40,243 --> 00:02:43,496
Csupán három másodpercbe telt,
hogy egymást megpillantva
37
00:02:44,080 --> 00:02:45,248
szerelembe essünk.
38
00:02:58,219 --> 00:02:59,888
Megtalált minket a szerelem
39
00:03:00,555 --> 00:03:04,392
egy váratlan pillanatban,
mely teljesen átlagosnak ígérkezett.
40
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
Yu-ri!
41
00:03:13,651 --> 00:03:14,777
- Végeztél?
- Igen.
42
00:03:16,362 --> 00:03:19,908
A KAPCSOLATUNK 1. NAPJA
43
00:03:25,538 --> 00:03:29,083
HOGYAN ÜNNEPELJÜK
KAPCSOLATUNK 100. NAPJÁT?
44
00:03:45,808 --> 00:03:46,976
Ezt nézd!
45
00:03:48,686 --> 00:03:49,938
GANG-HWA!
46
00:03:50,021 --> 00:03:50,855
IGEN?
47
00:03:50,939 --> 00:03:52,607
AZT MONDTAM A SZÜLEIMNEK...
48
00:03:54,609 --> 00:03:56,694
HOGY HYEON-JEONGNÁL ALSZOM.
49
00:04:12,377 --> 00:04:14,837
A MÁSODIK ÉVFORDULÓ
VESZEKEDÉSBE FULLADT
50
00:04:18,091 --> 00:04:19,425
Sajnálom, Yu-ri!
51
00:04:20,009 --> 00:04:21,219
Mit sajnálsz?
52
00:04:22,387 --> 00:04:23,513
Tessék?
53
00:04:26,266 --> 00:04:27,475
Te idióta!
54
00:04:28,643 --> 00:04:31,062
MÁR HÁROM ÉVE EGYÜTT
55
00:04:34,941 --> 00:04:36,818
Tegyél le!
56
00:04:42,740 --> 00:04:46,244
EGY ÚJABB PÁR! OLYAN MAGÁNYOS VAGYOK!
57
00:04:46,828 --> 00:04:50,373
A hirtelen kezdetre fittyet hányva,
szerelmünk évekig tartott.
58
00:04:51,124 --> 00:04:53,334
E hosszú idő alatt
59
00:04:53,626 --> 00:04:56,421
azt hittük, sorsunk legyőzhetetlen.
60
00:05:01,843 --> 00:05:04,929
Tehát, a 2010-es
dél-afrikai világbajnokság...
61
00:05:05,388 --> 00:05:08,891
GANG-HWA ÉS YU-RI, ÉLETKOR: 28
62
00:05:12,437 --> 00:05:13,855
Már...
63
00:05:14,439 --> 00:05:17,859
Már el akartam indulni,
de egy újabb páciens...
64
00:05:18,026 --> 00:05:20,194
A fenébe sürgősségivel!
65
00:05:20,278 --> 00:05:22,739
Mindig akkor történik, amikor végeznék.
66
00:05:22,822 --> 00:05:24,782
Idegesítő, nem? Majd én kiöntöm...
67
00:05:25,158 --> 00:05:26,451
Tessék.
68
00:05:26,534 --> 00:05:29,162
Jó, tudok magamnak önteni. Parancsolj!
69
00:05:30,580 --> 00:05:33,374
Rendben. Egészség...
70
00:05:33,458 --> 00:05:34,834
Jó, akkor lehúzom.
71
00:05:37,003 --> 00:05:37,879
Rendben.
72
00:05:42,008 --> 00:05:43,134
Nem megy ez tovább.
73
00:05:43,217 --> 00:05:45,553
Ne, Yu-ri! Tényleg sajnálom! Az én hibám.
74
00:05:46,137 --> 00:05:47,805
Yu-ri, kérlek! Meg...
75
00:05:48,306 --> 00:05:49,432
Csak...
76
00:05:49,515 --> 00:05:51,976
Nagyon jó, Park Ji-sungnál a labda!
77
00:05:52,060 --> 00:05:54,729
Park Ji-sung! És tovább fut!
78
00:05:54,812 --> 00:05:57,231
Ráfut a kapura. Park Ji-sung!
79
00:05:57,315 --> 00:05:59,067
- És ellövi!
- Házasodjunk össze!
80
00:05:59,525 --> 00:06:02,612
Gól!
81
00:06:03,613 --> 00:06:06,074
Micsoda? Mit mondtál?
82
00:06:09,285 --> 00:06:11,329
Együtt akarok élni veled!
83
00:06:13,247 --> 00:06:15,833
Vegyél el, Cho Gang-hwa!
84
00:06:16,501 --> 00:06:19,712
- Park Ji-sung!
- Park Ji-sung!
85
00:06:20,213 --> 00:06:21,672
Park Ji-sung!
86
00:06:21,756 --> 00:06:25,009
2010-ES LABDARÚGÓ-VB, DÉL-AFRIKA
DÉL-KOREA VS. GÖRÖGORSZÁG
87
00:06:40,483 --> 00:06:45,238
Én is szeretlek
88
00:06:45,321 --> 00:06:48,950
Örökké
89
00:06:49,534 --> 00:06:52,829
Örökké szeretni foglak
90
00:06:53,663 --> 00:06:58,251
Arcodra mindig mosolyt csalok
91
00:06:58,793 --> 00:07:01,796
Ha mi
92
00:07:02,338 --> 00:07:05,550
Életünket együtt éljük
93
00:07:07,260 --> 00:07:08,344
Nem akarok!
94
00:07:10,763 --> 00:07:13,558
Én is szeretlek
95
00:07:14,016 --> 00:07:17,562
Örökké
96
00:07:18,146 --> 00:07:21,232
Örökké szeretni foglak
97
00:07:22,191 --> 00:07:27,155
Arcodra mindig mosolyt csalok
98
00:07:27,238 --> 00:07:30,366
Ha mi
99
00:07:31,242 --> 00:07:33,911
Életünket együtt éljük
100
00:07:37,540 --> 00:07:40,334
Én is szeretlek
101
00:07:40,793 --> 00:07:44,589
Örökké
102
00:07:45,047 --> 00:07:48,301
Örökké szeretni foglak
103
00:07:49,218 --> 00:07:53,973
- Arcodra mindig mosolyt csalok
- Arcodra mindig mosolyt csalok
104
00:07:54,390 --> 00:07:57,435
- Ha mi
- Ha mi
105
00:07:57,810 --> 00:08:01,272
- Életünket együtt éljük
- Életünket együtt éljük
106
00:08:01,355 --> 00:08:05,276
Az együtt töltött 13 év alatt
mindvégig azt gondoltuk...
107
00:08:05,359 --> 00:08:07,403
- Köszönjük!
- ...felbonthatatlan lesz.
108
00:08:07,612 --> 00:08:11,908
NAPJAINKBAN
GANG-HWA ÉS YU-RI, ÉLETKOR: 37
109
00:08:29,091 --> 00:08:32,386
Seo-woo, gyere enni!
A Mami elkészült az ennivalóval.
110
00:08:37,934 --> 00:08:38,976
Seo-woo!
111
00:08:42,271 --> 00:08:44,232
Seo-woo, tedd azt le!
112
00:08:46,234 --> 00:08:47,360
A Mami mérges lesz!
113
00:08:51,322 --> 00:08:53,366
Ez veszélyes! Seo-woo, ne!
114
00:08:57,119 --> 00:08:58,454
Cho Seo-woo!
115
00:09:00,373 --> 00:09:02,083
Nem nyúlunk hozzá! Veszélyes!
116
00:09:02,291 --> 00:09:03,417
A Mami mérges lesz!
117
00:09:09,840 --> 00:09:10,716
Gyere ide!
118
00:09:29,277 --> 00:09:34,532
De az élet nem úgy alakult,
ahogy elképzeltük,
119
00:09:35,032 --> 00:09:38,786
és senki sem számított arra,
hogy elválnak útjaink.
120
00:09:40,121 --> 00:09:44,542
1. EPIZÓD
AZ ÉLET TELE VAN NEM VÁRT MEGLEPETÉSSEL
121
00:09:56,596 --> 00:09:58,431
Miért volt vizes ott a föld?
122
00:09:58,806 --> 00:10:00,224
Ha később érsz oda...
123
00:10:00,891 --> 00:10:03,436
Kicsit nem figyelsz,
és már bajt csinálnak.
124
00:10:04,312 --> 00:10:06,355
Figyelsz te rám egyáltalán?
125
00:10:13,613 --> 00:10:15,114
Nem is lát engem, igaz?
126
00:10:16,991 --> 00:10:19,452
De miért viselkedik így?
127
00:10:28,794 --> 00:10:30,504
Ez meg mi volt?
128
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
Seo-woo!
129
00:10:37,428 --> 00:10:39,764
Seo-woo, úgy látom, ma jó kedved van.
130
00:10:40,097 --> 00:10:41,891
Jó kislány!
131
00:10:41,974 --> 00:10:43,225
Én egy szellem vagyok.
132
00:10:43,976 --> 00:10:46,437
Egy szellem, akit az emberek nem látnak.
133
00:10:47,980 --> 00:10:49,982
Az egyik tévedésük pedig az,
134
00:10:50,399 --> 00:10:52,985
amit életükben
nem is fognak megtapasztalni,
135
00:10:53,110 --> 00:10:57,114
hogy az emberi lények nincsenek egyedül
ebben a világban.
136
00:10:58,115 --> 00:11:00,660
Valójában nagyon is sok lény
137
00:11:00,743 --> 00:11:03,454
él együtt e világon,
még ha láthatatlanok is.
138
00:11:16,092 --> 00:11:17,176
Gye Geun-sang!
139
00:11:17,760 --> 00:11:19,720
- Szorulásod van? Idd meg ezt!
- Mi?
140
00:11:19,887 --> 00:11:21,097
Köszönöm...
141
00:11:25,810 --> 00:11:28,604
Hogy tehetted ezt a barátoddal? Te pöcs!
142
00:11:30,898 --> 00:11:33,192
- Azt mondtam...
- Beleértve minket, szellemeket.
143
00:11:34,819 --> 00:11:37,029
Jó nagy bajba kerültél majdnem, ugye?
144
00:11:40,658 --> 00:11:43,911
Az én kis babám! Imádnivaló vagy!
145
00:11:43,994 --> 00:11:45,871
Adj egy puszit a Maminak!
146
00:11:45,955 --> 00:11:47,873
Adj egy puszit!
147
00:12:34,336 --> 00:12:37,214
Gyerünk, siess!
148
00:12:38,257 --> 00:12:39,758
Szép napot!
149
00:12:39,842 --> 00:12:42,470
- Szia!
- Szia!
150
00:12:44,013 --> 00:12:46,390
Pá-pá!
151
00:12:46,474 --> 00:12:49,018
Na, nem megyünk?
152
00:12:53,189 --> 00:12:54,231
Oh kisasszony!
153
00:12:55,691 --> 00:12:56,775
Siet?
154
00:12:58,611 --> 00:12:59,904
Kávézzon velünk!
155
00:12:59,987 --> 00:13:03,073
Igen! Ne kerüljön minket tovább,
és jöjjön el velünk!
156
00:13:03,157 --> 00:13:04,909
Jót beszélgetünk majd!
157
00:13:05,242 --> 00:13:07,703
Nem szeretek csoportosan társalogni.
158
00:13:11,749 --> 00:13:12,958
Milyen undok!
159
00:13:14,043 --> 00:13:15,252
Így lerázni minket!
160
00:13:16,420 --> 00:13:18,923
- Hogy érted?
- Mindig ezt csinálja.
161
00:13:19,006 --> 00:13:22,676
Biztosan azért,
mert a lánya is elutasító vele.
162
00:13:25,763 --> 00:13:27,973
Éppen csak ötéves,
163
00:13:28,057 --> 00:13:29,892
de már művészetre, angolórára
164
00:13:29,975 --> 00:13:32,478
és balettre járatja egész nap.
165
00:13:32,728 --> 00:13:34,146
Ezért elutasító?
166
00:13:35,022 --> 00:13:36,148
Meg lehet érteni.
167
00:13:36,398 --> 00:13:38,484
Nem tenne így, ha a sajátja lenne.
168
00:13:38,776 --> 00:13:39,735
Nem az övé?
169
00:13:39,818 --> 00:13:43,822
Seo-woo apja újranősült,
miután az előző felesége meghalt.
170
00:13:44,448 --> 00:13:47,409
Ő pedig különórákra küldi,
mert nehéz vigyázni rá.
171
00:13:47,785 --> 00:13:49,912
Szóval Seo-woo édesanyja halott...
172
00:13:50,621 --> 00:13:53,415
- Nem csoda, hogy olyan...
- Nyugtalanító, nem?
173
00:13:54,041 --> 00:13:55,209
Te is érezted, mi?
174
00:13:56,085 --> 00:13:57,211
Ha jól megnézed őt...
175
00:13:59,380 --> 00:14:01,382
Valahogy furcsán nyugtalanító.
176
00:14:01,966 --> 00:14:04,426
- Anyukák!
- Ó, jaj!
177
00:14:10,432 --> 00:14:12,476
Mindenki szeret mások életében vájkálni,
178
00:14:12,977 --> 00:14:14,436
de figyeljenek, mit mondanak!
179
00:14:14,603 --> 00:14:16,188
- Mi nem is...
- Semmit se...
180
00:14:16,272 --> 00:14:19,108
Egyszer mind meghalunk.
181
00:14:19,608 --> 00:14:21,443
Hallom, nemsoká Balira utaznak.
182
00:14:21,527 --> 00:14:23,654
A vulkán még nem tört ki...
183
00:14:24,488 --> 00:14:25,406
Balin, igaz?
184
00:14:29,410 --> 00:14:30,744
Őt meg mi lelte?
185
00:14:30,828 --> 00:14:32,162
MISAENG
186
00:14:32,246 --> 00:14:34,039
Nincs benne semmi nyugtalanító!
187
00:14:34,248 --> 00:14:36,709
Csak ők képzelik bele.
188
00:14:36,792 --> 00:14:39,253
Hogy lehet egy ötéves lány nyugtalanító?
189
00:14:39,587 --> 00:14:41,630
Meg kell halniuk, hogy megértsék.
190
00:14:41,714 --> 00:14:43,549
Inkább vetnék rá még egy pillantást,
191
00:14:43,632 --> 00:14:45,134
mintsem más gyerekéről csevegjek.
192
00:14:45,217 --> 00:14:47,928
Azt hiszik, ők majd örökké fognak élni?
193
00:14:50,848 --> 00:14:53,142
Nem fognak többet így beszélni rólunk!
194
00:14:53,225 --> 00:14:54,643
Ha mégis, nem érdekel.
195
00:15:01,233 --> 00:15:02,776
Mindegy. Nincs mit tenni.
196
00:15:03,277 --> 00:15:05,738
Nem félek az éhezéstől.
Szitkozódjanak csak!
197
00:15:06,655 --> 00:15:09,116
Fenébe! Szétszaggatok mindent!
198
00:15:09,199 --> 00:15:11,535
A puszta kezemmel fogom megpucolni!
199
00:15:11,619 --> 00:15:13,454
Széttépek mindent!
200
00:15:13,537 --> 00:15:15,122
A francba! Ehhez kés kell.
201
00:15:20,961 --> 00:15:25,633
CHO GANG-HWA BOLOND!
202
00:15:25,716 --> 00:15:27,343
CHO GANG-HWA, MELLKASSEBÉSZ
203
00:15:27,426 --> 00:15:29,845
Az eredmények alapján
szívritmuszavara van.
204
00:15:29,929 --> 00:15:32,431
De nem kell aggódni, egyszerű műtét lesz!
205
00:15:32,514 --> 00:15:34,767
Ön végzi majd a beavatkozást?
206
00:15:35,434 --> 00:15:38,604
Nem, egy nálam sokkal tapasztaltabb orvos,
207
00:15:38,687 --> 00:15:40,022
szóval ne aggódjon!
208
00:15:41,273 --> 00:15:42,107
Értem.
209
00:15:44,234 --> 00:15:45,069
Rendben.
210
00:15:45,694 --> 00:15:47,696
Jó. Köszönöm!
211
00:15:47,780 --> 00:15:49,406
Rendben. Viszlát!
212
00:15:52,993 --> 00:15:56,205
Nézze meg dr. Jang beosztását,
és adja át a páciens adatait!
213
00:15:56,789 --> 00:15:57,790
Jó, köszönöm!
214
00:16:01,418 --> 00:16:03,504
- Nagyon beteg vagyok!
- Uram...
215
00:16:03,587 --> 00:16:05,881
- Kezelniük kell!
- Ha kijózanodott...
216
00:16:05,965 --> 00:16:07,091
Jöjjön vissza!
217
00:16:07,174 --> 00:16:08,467
- De...
- Ön ittas...
218
00:16:08,550 --> 00:16:09,843
Jöjjön vissza holnap!
219
00:16:09,927 --> 00:16:12,304
- Hol az orvos?
- Nincs szabad időpontja!
220
00:16:12,388 --> 00:16:14,223
- Én...
- Menjen szépen haza!
221
00:16:14,306 --> 00:16:16,934
- Kérem!
- Hívja az orvost!
222
00:16:17,309 --> 00:16:19,061
- Nyugodjon le!
- Józanodjon ki!
223
00:16:19,144 --> 00:16:21,814
- Nem! Tényleg rosszul vagyok!
- Istenem!
224
00:16:21,897 --> 00:16:24,108
Nem értik? Engedjenek el!
225
00:16:24,191 --> 00:16:26,068
Megmondtam, hogy beteg vagyok!
226
00:16:26,151 --> 00:16:29,071
Most inkább csak részeg.
227
00:16:29,154 --> 00:16:32,408
Nem, nem vagyok részeg!
228
00:16:37,830 --> 00:16:39,081
Hé, gyere csak ide!
229
00:16:39,164 --> 00:16:41,041
Menjél arra!
230
00:16:41,542 --> 00:16:42,835
A gépterembe megyek.
231
00:16:42,918 --> 00:16:45,170
Arra menjél, jó? Te nyomi.
232
00:16:45,254 --> 00:16:46,296
Gyerünk!
233
00:16:49,925 --> 00:16:51,844
- Beteg vagyok!
- Uram, ön ittas!
234
00:16:52,136 --> 00:16:53,345
Uram!
235
00:16:53,762 --> 00:16:55,764
Mondtam, hogy beteg vagyok!
236
00:16:56,265 --> 00:16:57,933
Ki ez? Ő nem orvos!
237
00:16:58,017 --> 00:17:01,437
- Jöjjön!
- Te jó Isten!
238
00:17:02,396 --> 00:17:03,272
Istenem!
239
00:17:04,481 --> 00:17:06,275
Rendicsek.
240
00:17:06,358 --> 00:17:08,068
- Evett már, doktor úr?
- Igen.
241
00:17:08,152 --> 00:17:10,779
Dr. Cho, Jang doktor magát kereste.
242
00:17:11,613 --> 00:17:13,365
Hogyan kérdezte?
243
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
Csak szimplán „Látta dr. Chót?” volt?
244
00:17:16,035 --> 00:17:18,912
Vagy azt kiabálta:
„Hol az a barom Cho Gang-hwa?”
245
00:17:18,996 --> 00:17:20,748
Káromkodott vagy ilyesmi?
246
00:17:20,831 --> 00:17:22,291
Azt hiszem, az utóbbi.
247
00:17:24,334 --> 00:17:25,252
Köszönöm!
248
00:17:27,046 --> 00:17:28,088
Köszönöm szépen!
249
00:17:36,305 --> 00:17:37,806
GYE GEUN-SANG, NEUROPSZICHOLÓGUS
250
00:17:37,931 --> 00:17:40,976
A mániás depressziója
és a depressziója enyhült.
251
00:17:41,226 --> 00:17:43,604
- De hol vette azt az órát?
- Tessék?
252
00:17:47,691 --> 00:17:48,692
Mindegy.
253
00:17:49,359 --> 00:17:52,613
Nincsenek kényszerképzetei, se bulimiája.
254
00:17:53,113 --> 00:17:55,574
- Megérinthetem?
- Elnézést?
255
00:17:55,657 --> 00:17:56,742
BELÉPÉS ENGEDÉLLYEL
256
00:18:02,081 --> 00:18:03,207
Jöjjön máskor is!
257
00:18:06,126 --> 00:18:07,294
„Jöjjön máskor is”?
258
00:18:07,377 --> 00:18:10,130
Ne legyél nevetséges!
Hogy mondhattál ilyet?
259
00:18:10,214 --> 00:18:12,091
- Nem láttad?
- Azt a férfit?
260
00:18:13,133 --> 00:18:14,718
Először látsz sportolót?
261
00:18:14,802 --> 00:18:18,555
Jézusom, ki ő,
egy baseballjátékos vagy celeb?
262
00:18:18,639 --> 00:18:22,017
Az órájáról beszélek! Láttad az óráját?
263
00:18:22,101 --> 00:18:23,811
Limitált kiadás.
264
00:18:24,478 --> 00:18:26,772
Egy éven át próbáltam megszerezni.
265
00:18:27,773 --> 00:18:29,691
Ő hogy kapta meg?
266
00:18:30,400 --> 00:18:31,693
A celebek előnyt élveznek?
267
00:18:31,777 --> 00:18:35,405
Te is egy celeb vagy a kórházunkban.
Igazi híresség!
268
00:18:35,489 --> 00:18:36,782
Gyere! Menjünk be!
269
00:18:37,783 --> 00:18:40,619
Istenem!
270
00:18:41,787 --> 00:18:43,789
Értem már.
271
00:18:44,331 --> 00:18:45,916
Láttad, hogy nézett ki?
272
00:18:45,999 --> 00:18:49,253
Nem lehetsz igazán népszerű
csak egy szép arc miatt.
273
00:18:49,419 --> 00:18:52,840
Az arc és a test aránya nagyon fontos.
Engem emiatt ismernek.
274
00:18:54,007 --> 00:18:55,551
Nem így értettem a dolgot.
275
00:18:55,634 --> 00:18:57,344
Hanem, hogy híresen őrült vagy!
276
00:18:57,427 --> 00:18:58,554
- „Őrült”?
- Igen.
277
00:18:58,637 --> 00:19:01,473
Mindegy! Csak add ide az orvosi igazolást!
278
00:19:01,765 --> 00:19:03,433
Dr. Jang engem keres.
279
00:19:03,809 --> 00:19:06,937
Istenem! Te megőrültél.
Meddig játszod még ezt?
280
00:19:07,020 --> 00:19:09,314
Mondd el az igazat, és kérj kezelést!
281
00:19:10,232 --> 00:19:11,692
Hogy van, dr. Jang?
282
00:19:12,359 --> 00:19:14,319
- Nem jól.
- Értem.
283
00:19:25,414 --> 00:19:26,456
Maga!
284
00:19:27,958 --> 00:19:30,544
Három napja keresem.
Miért nem jött hozzám?
285
00:19:31,044 --> 00:19:32,796
Nos, tudja...
286
00:19:33,422 --> 00:19:35,924
Sok pácienst kellett megvizsgálnom, és...
287
00:19:36,008 --> 00:19:37,676
Nem hagyhattam ott őket.
288
00:19:37,759 --> 00:19:40,262
- A páciens a legfontosabb...
- Hagyja a süketelést!
289
00:19:41,513 --> 00:19:44,933
Itt magyaráz,
közben meg csak járóbetegeket lát el.
290
00:19:45,017 --> 00:19:48,353
Nem érzi rosszul magát, amikor látja,
hogy mások
291
00:19:48,437 --> 00:19:50,606
éjjel-nappal műtenek az osztályon?
292
00:19:52,065 --> 00:19:53,233
Most nem ússza meg!
293
00:19:53,859 --> 00:19:55,736
Jobb, ha szépen elkezd műteni.
294
00:19:55,819 --> 00:19:59,573
Ha meg nem szeretne,
akkor mit keres egy gyakorló kórházban?
295
00:19:59,656 --> 00:20:00,824
Nyisson klinikát!
296
00:20:00,908 --> 00:20:03,410
Egy mellkassebészetet? Csak csődbe menne.
297
00:20:03,493 --> 00:20:05,454
Őrültség. Miért javasolna ilyet?
298
00:20:05,537 --> 00:20:06,955
Maga semmirekellő!
299
00:20:08,290 --> 00:20:11,335
Plusz, nem az, hogy nem akarok műteni.
300
00:20:11,501 --> 00:20:14,296
Havonta odaadom az igazolást,
hogy felfogja végre.
301
00:20:14,379 --> 00:20:17,633
Mi van, ha megremeg a kezem
operáció közben?
302
00:20:17,716 --> 00:20:19,343
Szörnyű bajt okozhatok.
303
00:20:19,426 --> 00:20:21,261
Akkor nekünk annyi!
304
00:20:21,345 --> 00:20:24,348
Gang-hwának igaza van, dr. Jang.
Pont erről beszélgettünk.
305
00:20:24,431 --> 00:20:26,016
- Fogja be!
- Jó.
306
00:20:27,351 --> 00:20:29,228
- Mutassa meg!
- Jó.
307
00:20:30,479 --> 00:20:31,897
Rendben. Mutasd meg!
308
00:20:40,656 --> 00:20:41,698
Adja már ide!
309
00:20:43,450 --> 00:20:45,327
„Problémás koncentrálóképesség
310
00:20:45,410 --> 00:20:47,871
a napi rutin hiánya és álmatlanság miatt.
311
00:20:47,955 --> 00:20:51,041
Kézremegés és bipoláris zavar tünetei.
312
00:20:55,337 --> 00:20:57,589
Fásultnak és levertnek tűnt tegnap,
313
00:20:57,673 --> 00:21:01,677
de jó hangulatú volt este 6 óra után.”
314
00:21:05,973 --> 00:21:08,350
Munkába jövet én is levert vagyok,
315
00:21:08,433 --> 00:21:10,102
hazafelé meg jó a hangulatom.
316
00:21:10,185 --> 00:21:11,520
Igen. Én is!
317
00:21:12,771 --> 00:21:15,524
„Különös boldogságot érzett italozás után,
318
00:21:15,607 --> 00:21:18,735
majd másnap erős fájdalmat.”
319
00:21:22,572 --> 00:21:23,573
Milyen fájdalmat?
320
00:21:30,789 --> 00:21:32,082
Másnaposságot.
321
00:21:37,546 --> 00:21:39,214
Ez magának orvosi igazolás?
322
00:21:39,298 --> 00:21:41,466
Ezek baráti feljegyzések! Maga...
323
00:21:42,551 --> 00:21:44,469
Idióta barmok!
324
00:21:45,595 --> 00:21:47,055
Te barom...
325
00:21:47,139 --> 00:21:50,350
Én nem csináltam semmit.
Ne nekem mondd! A te hibád.
326
00:21:52,728 --> 00:21:54,688
Van neked agyad egyáltalán?
327
00:21:57,399 --> 00:21:59,318
- Viszlát!
- Viszlát!
328
00:22:01,987 --> 00:22:04,197
MŰTŐ, INTENZÍV OSZTÁLY
329
00:22:07,701 --> 00:22:10,912
Boldog vagyok
330
00:22:11,330 --> 00:22:14,624
Boldog vagyok
331
00:22:14,708 --> 00:22:17,919
Jaj, de boldog vagyok
332
00:22:18,420 --> 00:22:22,132
Eljött a nap, amire vágytam
333
00:22:22,215 --> 00:22:24,885
Mily boldog ez a nap
334
00:22:25,844 --> 00:22:29,723
Lazítsd el a vállad
335
00:22:29,806 --> 00:22:31,933
És húzd ki magad
336
00:22:32,809 --> 00:22:35,228
Vedd fel a ruhád
337
00:22:35,312 --> 00:22:37,355
Hívd fel a cimborád
338
00:22:37,522 --> 00:22:39,649
Örömmel telve
339
00:22:40,650 --> 00:22:42,861
Fuss a virágos réten át
340
00:22:42,944 --> 00:22:44,571
Énekeld
341
00:22:44,654 --> 00:22:46,823
Énekeld velünk
342
00:22:57,417 --> 00:22:59,002
Én is...
343
00:23:07,886 --> 00:23:11,515
Boldog vagyok
344
00:23:11,598 --> 00:23:15,268
Boldog vagyok
345
00:23:15,352 --> 00:23:16,895
Én is...
346
00:23:32,077 --> 00:23:33,787
Seo-woo, megjött Apa.
347
00:23:35,789 --> 00:23:38,542
- Milyen korán!
- Igen. Jó volt a napod, Seo-woo?
348
00:23:38,792 --> 00:23:40,460
„Jó”?
349
00:23:40,544 --> 00:23:43,171
Oviban volt, majd képzőművészkedni,
balettozni
350
00:23:43,547 --> 00:23:44,631
és angolon is.
351
00:23:44,714 --> 00:23:47,926
- Nem történt semmi izgalmas?
- Nem, semmi.
352
00:23:48,009 --> 00:23:49,511
„Semmi”?
353
00:23:49,761 --> 00:23:52,389
A lányod ma halálos veszélyben volt!
354
00:23:52,514 --> 00:23:54,808
Megrázhatta volna az áram, és jön utánam!
355
00:24:00,522 --> 00:24:01,648
Seo-woo!
356
00:24:04,359 --> 00:24:05,902
Táncoljunk is!
357
00:24:10,657 --> 00:24:11,658
Ügyes!
358
00:24:59,581 --> 00:25:02,083
Nehéz nem a jóképű férjedet nézni, igaz?
359
00:25:02,167 --> 00:25:04,211
Azon tűnődsz, hogy lehetek ilyen sármos.
360
00:25:04,961 --> 00:25:06,129
Ne légy nevetséges!
361
00:25:06,463 --> 00:25:09,299
Csak jó előre megjegyzem az arcod
a későbbiekre.
362
00:25:10,634 --> 00:25:12,135
Mész valahova nélkülem?
363
00:25:13,303 --> 00:25:16,097
Mikor megszületik a gyerekünk,
alig foglak látni.
364
00:25:16,181 --> 00:25:17,182
Sok dolgom lesz.
365
00:25:18,767 --> 00:25:20,268
Nézz meg te is jól magadnak!
366
00:25:20,352 --> 00:25:21,728
Hamarosan alig látsz majd.
367
00:25:21,811 --> 00:25:24,231
Rendben, úgy teszek, ahogy kérted.
368
00:25:24,814 --> 00:25:26,399
Hadd lássam az arcodat!
369
00:25:28,610 --> 00:25:30,278
Na! Hagyd abba!
370
00:25:30,362 --> 00:25:32,280
Így foglak nézni...
371
00:25:32,864 --> 00:25:34,616
Gyere már közelebb!
372
00:25:34,699 --> 00:25:36,618
- Én is!
- Ne mozogj!
373
00:25:36,701 --> 00:25:39,162
Cho Seo-woo! Megmondtam,
hogy ne maszatolj, nem?
374
00:25:42,499 --> 00:25:45,126
Ne légy olyan szigorú! Még csak kisgyerek.
375
00:25:45,669 --> 00:25:48,004
Ha szétkented, szedd is össze, és edd meg!
376
00:25:51,633 --> 00:25:54,427
Seo-woo, ötéves vagy már.
Tudnod kéne enni.
377
00:25:58,848 --> 00:26:02,519
Atyaég! Még csak ötéves!
Mit tudna egyedül megcsinálni?
378
00:26:09,442 --> 00:26:12,028
Ő mondta, hogy ötéves koráig pelenkázták.
379
00:26:12,112 --> 00:26:13,446
Nevetséges!
380
00:26:13,822 --> 00:26:16,157
Majd mindent elmondok Seo-woonak.
381
00:26:17,033 --> 00:26:19,619
- Drágám, mit ebédeltél?
- Rántott húst.
382
00:26:20,036 --> 00:26:22,163
- Vacsira ennél főzeléket?
- Igen!
383
00:26:22,497 --> 00:26:24,457
Akkor lesz finom főzelék kolbásszal!
384
00:26:58,450 --> 00:27:00,285
ELHUNYT: KANG SANG-BONG
385
00:27:17,093 --> 00:27:19,054
Ma kezdődött a baseballjátékos
386
00:27:19,137 --> 00:27:22,182
Kang Bin temetése,
akit pár napja holtan találtak otthonában.
387
00:27:22,265 --> 00:27:24,976
A rendőrség szerint az öngyilkosságnak
388
00:27:25,060 --> 00:27:29,105
köze a lehet a bundabotrányhoz,
és feltételezett homoszexualitásához.
389
00:27:29,397 --> 00:27:32,233
Kang Bin csapata...
390
00:27:46,206 --> 00:27:49,042
JEONG GWI-SUN
391
00:27:51,586 --> 00:27:54,839
CHA YU-RI
392
00:28:03,765 --> 00:28:05,642
A fenébe!
393
00:28:18,863 --> 00:28:20,865
- Kik vagytok?
- Most komolyan?
394
00:28:21,366 --> 00:28:24,577
Megijedt tőlünk? Mert szellemek vagyunk?
395
00:28:24,661 --> 00:28:27,247
Ki a francok vagytok ti?
396
00:28:27,330 --> 00:28:29,332
Bocsánat a stílusomért! Kik maguk?
397
00:28:29,416 --> 00:28:31,084
Mi vagyunk a Halál hírnökei!
398
00:28:31,501 --> 00:28:34,838
Ha új vagy itt, jobban teszed,
ha szépen viselkedsz!
399
00:28:34,921 --> 00:28:37,006
Miért zokogsz olyan keservesen?
400
00:28:38,716 --> 00:28:42,470
Végül is most halt meg előszőr.
Szinte még gyerek!
401
00:28:42,846 --> 00:28:45,348
Mindenki csak egyszer hal meg.
402
00:28:47,934 --> 00:28:49,227
Te nem Kang Bin vagy?
403
00:28:49,936 --> 00:28:51,354
Ezt el sem hiszem!
404
00:28:51,896 --> 00:28:53,356
A bázislopások királya?
405
00:28:53,440 --> 00:28:54,357
Ez Kang Bin!
406
00:28:55,108 --> 00:28:57,569
Atyaég! Igen, te vagy az! Ez ő!
407
00:28:57,777 --> 00:29:00,739
Hallottam, mi történt.
Nem hittem, hogy ide kerülsz.
408
00:29:00,822 --> 00:29:02,198
Ki ez? Te ismered?
409
00:29:02,282 --> 00:29:04,951
Tudod, ő az a sportoló!
410
00:29:05,326 --> 00:29:07,287
Kang Bin, a baseballjátékos!
411
00:29:07,787 --> 00:29:08,955
Kang Bin!
412
00:29:10,248 --> 00:29:11,791
- Kang Bin!
- Gyerünk!
413
00:29:12,375 --> 00:29:14,252
- A nagy bázislopó!
- Kang Bin!
414
00:29:14,335 --> 00:29:16,087
- Van egy kérdésem.
- Gyertek!
415
00:29:16,171 --> 00:29:18,381
- Ő egy kiváló játékos!
- Komolyan!
416
00:29:18,757 --> 00:29:20,133
Gyertek elő!
417
00:29:20,216 --> 00:29:23,052
- Mindenki jöjjön elő!
- Te jó ég, nézd csak meg!
418
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
- Srácok!
- Itt van Kang Bin!
419
00:29:25,096 --> 00:29:26,598
Itt van velünk!
420
00:29:26,681 --> 00:29:29,517
- Siessetek!
- Ez tényleg ő!
421
00:29:29,601 --> 00:29:31,603
- El sem hiszem!
- Kang Bin!
422
00:29:31,686 --> 00:29:34,397
- Tényleg itt van!
- Milyen magas!
423
00:29:34,481 --> 00:29:36,566
- Gyertek, nézzétek!
- Hihetetlen!
424
00:29:36,775 --> 00:29:38,151
- Ő az!
- Kang Bin!
425
00:29:38,234 --> 00:29:40,236
- Itt van Kang Bin?
- Ez Kang Bin!
426
00:29:40,987 --> 00:29:43,406
Itt van Kang Bin! Gyertek ide!
427
00:29:43,823 --> 00:29:46,451
- Egy híresség!
- Pont olyan, mint a tv-ben!
428
00:29:46,951 --> 00:29:49,037
- Szép!
- Milyen jóképű!
429
00:29:49,454 --> 00:29:50,580
Ez maga Kang Bin!
430
00:29:51,539 --> 00:29:53,666
- A rajongód vagyok!
- Kang Bin!
431
00:29:53,750 --> 00:29:56,836
- Ez Kang Bin!
- Hova mész?
432
00:29:56,920 --> 00:29:58,379
- Hova mész?
- Várj!
433
00:29:59,839 --> 00:30:02,258
- Uramisten!
- Jaj, ne!
434
00:30:07,847 --> 00:30:10,058
Először látok sportolót!
435
00:30:10,391 --> 00:30:13,144
Örülök, hogy találkozunk!
Na, köszönjetek neki!
436
00:30:13,228 --> 00:30:14,979
- Örvendek!
- Szia!
437
00:30:15,271 --> 00:30:17,023
- Üdv!
- Szia!
438
00:30:17,106 --> 00:30:20,860
A szindróma egy szörnyű válfaja volt neki.
439
00:30:20,944 --> 00:30:23,071
- Szindróma?
- Celeb szindróma!
440
00:30:27,116 --> 00:30:27,951
Micsoda?
441
00:30:28,451 --> 00:30:30,411
KANG SANG-BONG
442
00:30:30,495 --> 00:30:31,996
Még művészneved is volt?
443
00:30:32,080 --> 00:30:34,290
Az igazi neve Kang Sang-bong.
444
00:30:35,041 --> 00:30:36,543
A Kang Bin olyan mű.
445
00:30:36,626 --> 00:30:39,587
Nem vagy te Won Bin, Hyun Bin,
esetleg Kim Woo-bin!
446
00:30:39,671 --> 00:30:43,758
Nézzetek rá! Ez a nagyszerű híresség
csatlakozik hozzánk!
447
00:30:44,801 --> 00:30:47,804
De hogy kerültél ide?
Fiatal vagy, hogy itt legyél.
448
00:30:47,929 --> 00:30:49,097
Megölte magát.
449
00:30:50,306 --> 00:30:52,725
Tele voltak a hírek az öngyilkosságával.
450
00:30:56,938 --> 00:30:58,314
Megölted magad?
451
00:30:59,065 --> 00:31:02,819
A fenébe! Akkor vele barátkozz!
452
00:31:05,446 --> 00:31:07,866
Szia! Én is öngyilkos lettem.
453
00:31:43,026 --> 00:31:45,361
- Ó, jaj!
- Te jó ég! Jól van?
454
00:31:47,322 --> 00:31:48,406
Minden rendben?
455
00:31:49,157 --> 00:31:50,366
Mi ez?
456
00:31:51,117 --> 00:31:54,245
Ki suvickolta a padlót ilyen tükörsimára?
457
00:31:54,871 --> 00:31:58,666
Az élők nem maradnak itt.
Nem jár itt senki, azért ilyen tiszta.
458
00:32:00,251 --> 00:32:02,211
Eltörted a hátsód?
459
00:32:03,671 --> 00:32:07,300
Ne légy olyan szigorú magadhoz!
Miért kell feltűnősködni?
460
00:32:11,804 --> 00:32:13,056
Jó! Mindenki itt van.
461
00:32:14,641 --> 00:32:15,850
Ő az a srác?
462
00:32:16,225 --> 00:32:18,478
Ő nem rendez jelenetet,
mert öngyilkos lett.
463
00:32:18,603 --> 00:32:20,480
Mi sem rendezünk jelenetet!
464
00:32:20,563 --> 00:32:24,484
Különben, Choe úr elment
miután elbúcsúzott a családjától?
465
00:32:24,567 --> 00:32:25,818
Na persze!
466
00:32:26,152 --> 00:32:27,820
- Gyere elő!
- Micsoda?
467
00:32:29,405 --> 00:32:33,117
Mi? Choe úr még itt van?
468
00:32:33,201 --> 00:32:35,745
Azt mondta, elmegy,
ha találkozhat családjával.
469
00:32:35,828 --> 00:32:36,955
- Igen!
- Te jó ég!
470
00:32:37,830 --> 00:32:40,375
ŐSI RÍTUSOK CHOE EMLÉKÉRE
NYUGODJ BÉKÉBEN!
471
00:32:40,458 --> 00:32:43,586
Valahol látnia kellett!
Még elment elbúcsúzni.
472
00:32:58,142 --> 00:33:01,187
Kedves Mindenki, én vagyok az.
473
00:33:02,397 --> 00:33:04,190
Lassan elhagylak benneteket.
474
00:33:05,400 --> 00:33:07,151
Legyen jó életetek!
475
00:33:08,403 --> 00:33:11,698
Az enyém boldog volt, hála nektek.
476
00:33:12,365 --> 00:33:13,491
Köszönöm!
477
00:33:16,327 --> 00:33:20,039
Drága menyem! Hiányozni fog a levesed.
478
00:33:22,083 --> 00:33:24,293
Te tökfilkó! Légy jó a nejedhez!
479
00:33:25,712 --> 00:33:29,215
Drága második számú menyem!
Köszönöm a kemény munkádat!
480
00:33:29,924 --> 00:33:30,967
Szeret...
481
00:33:31,759 --> 00:33:33,177
Kérek egy kéztörlőt!
482
00:33:35,763 --> 00:33:37,598
Honnan jött ez a lepke?
483
00:33:39,517 --> 00:33:43,396
Azok a gazemberek
kétszer ölték meg az apjukat!
484
00:33:47,817 --> 00:33:49,277
Na!
485
00:33:49,360 --> 00:33:50,987
Miért sírsz?
486
00:33:51,487 --> 00:33:54,157
Már megírtam a jelentést, hogy elmész.
487
00:33:54,323 --> 00:33:55,825
Nekem van sírhatnékom!
488
00:33:57,744 --> 00:33:59,120
Ez rátok is vonatkozik!
489
00:33:59,495 --> 00:34:03,499
Tudom, hogy szellemek vagytok,
de tartsátok meg az ígéreteiteket!
490
00:34:03,583 --> 00:34:07,587
Egyedül az én körzetemnek 0%-os
a teljesítménymutatója. Nulla!
491
00:34:07,962 --> 00:34:08,921
Nos...
492
00:34:10,381 --> 00:34:13,051
Hogy lehet nulla? Ti értitek egyáltalán?
493
00:34:16,012 --> 00:34:17,346
Te mégis hova mész?
494
00:34:19,140 --> 00:34:21,809
Nem mentem sehova. Épp most értem vissza.
495
00:34:22,518 --> 00:34:24,687
Hátul is van szeme?
496
00:34:24,771 --> 00:34:25,813
Mit mondtál?
497
00:34:26,564 --> 00:34:29,525
Jó! Nem futok el előled! Rendben?
498
00:34:29,609 --> 00:34:32,236
Engedj el! Engedj szépen el!
Aztán beszélünk.
499
00:34:32,487 --> 00:34:34,363
- Engedj már el!
- Uramisten!
500
00:34:38,743 --> 00:34:40,161
Így akarsz játszani?
501
00:34:41,079 --> 00:34:45,958
- Ugyan már!
- Nyugi!
502
00:34:46,042 --> 00:34:46,959
Elég!
503
00:34:47,960 --> 00:34:49,337
Gyere csak!
504
00:34:51,672 --> 00:34:52,924
Komolyan?
505
00:34:53,007 --> 00:34:55,551
Nem a mi hibánk, hogy nullára teljesítesz!
506
00:34:55,635 --> 00:34:58,304
A főnökség reinkarnációs irányvonala
miatt van!
507
00:34:58,387 --> 00:35:01,140
Amiatt, amit ti találtatok ki!
508
00:35:01,224 --> 00:35:03,768
Nem tűnt föl, hogy demokráciában létezünk?
509
00:35:03,851 --> 00:35:07,355
Jól mondja! Yu-rinak igaza van!
Változnak az idők!
510
00:35:07,438 --> 00:35:11,526
- Egyetértek!
- Pontosan! Mi is egyetértünk!
511
00:35:11,776 --> 00:35:14,153
Kevesebben vannak a világban,
512
00:35:14,237 --> 00:35:16,280
mert nem mentek és születtek újjá!
513
00:35:16,447 --> 00:35:19,992
A szellemek száma elszabadult!
Szellemeket látok mindenütt!
514
00:35:20,076 --> 00:35:21,619
Túl sokan vagytok!
515
00:35:21,953 --> 00:35:24,288
Még mindig nincs értelme a rendeletnek?
516
00:35:24,789 --> 00:35:27,917
Ha így akarjátok,
akkor mire való a demokrácia?
517
00:35:28,000 --> 00:35:31,337
Elküldhettétek volna
a Halál hírnökeit értünk!
518
00:35:31,420 --> 00:35:32,713
Azt mondtad, vannak jogaink!
519
00:35:32,797 --> 00:35:35,508
Te mondtad, hogy válasszunk a kettő közt.
520
00:35:35,591 --> 00:35:38,261
Most meg azzal jössz,
hogy fel kéne mennünk,
521
00:35:38,344 --> 00:35:39,846
mert csökken a népesség?
522
00:35:40,596 --> 00:35:43,391
Az istenségek nem különböznek
az emberektől!
523
00:35:43,474 --> 00:35:46,727
Ha újak kerülnek hatalomra,
megváltoztatják a politikát.
524
00:35:46,811 --> 00:35:49,438
- Mindig változik az irányvonal.
- Pontosan!
525
00:35:49,522 --> 00:35:53,192
Ezt még megbánod!
Hogy merészelsz így beszélni?
526
00:35:53,693 --> 00:35:55,903
Megvannak az indokaik! Az odafentiek...
527
00:35:55,987 --> 00:35:57,947
A nagy szart vannak indokaik!
528
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
Lássuk be: ki akarna
a halála után felmenni oda?
529
00:36:01,409 --> 00:36:05,288
A fia üzlete csődbe ment,
ezért mindennap ide jön, és sír.
530
00:36:05,746 --> 00:36:09,041
Ő pedig a lánya miatt aggódik,
akinél kiújult a rák.
531
00:36:09,125 --> 00:36:11,169
Senkinek sem alkalmas most ez.
532
00:36:11,252 --> 00:36:12,295
Te is tudod.
533
00:36:14,797 --> 00:36:15,882
Menjünk!
534
00:36:17,925 --> 00:36:19,385
- Menjünk.
- Gyerünk!
535
00:36:23,890 --> 00:36:27,643
Látod? Mindig megbántasz minket.
536
00:36:34,150 --> 00:36:35,484
Te miért nem mész?
537
00:36:35,943 --> 00:36:38,863
A férjed újranősült.
Már nincs miért aggódnod.
538
00:36:40,489 --> 00:36:42,658
Csak nem a lányoddal akarsz lenni?
539
00:36:43,743 --> 00:36:45,453
Talán nem lenne szabad?
540
00:36:45,953 --> 00:36:47,997
Ő a lányom! Mellette akarok lenni!
541
00:36:51,125 --> 00:36:52,460
Ez a kis...
542
00:36:52,543 --> 00:36:54,003
Csak a szája jár!
543
00:36:54,837 --> 00:36:58,925
Hányszor kell elmondanom,
hogy nem kéne egy gyerek mellett lenned?
544
00:36:59,175 --> 00:37:02,178
Ne nehezítsük a dolgokat,
menjünk szépen fel!
545
00:37:02,261 --> 00:37:06,933
CHA YU-RI
546
00:37:14,899 --> 00:37:16,192
Jól van.
547
00:37:17,443 --> 00:37:18,819
Halottnak lenni szívás.
548
00:37:19,987 --> 00:37:22,198
Tudom, nehéz hátrahagyni a gyereked.
549
00:37:24,533 --> 00:37:25,826
Szegénykém!
550
00:37:27,036 --> 00:37:29,664
CHA YU-RI
551
00:37:29,747 --> 00:37:30,831
Te jó ég!
552
00:37:56,399 --> 00:37:59,819
CHA YU-RI
553
00:38:03,990 --> 00:38:06,867
Jaj! Szép reggelt mindenkinek!
554
00:38:08,160 --> 00:38:10,913
Biztos örülsz,
hogy itt a halálod évfordulója.
555
00:38:10,997 --> 00:38:12,957
Ínycsiklandozó ételek várnak!
556
00:38:13,332 --> 00:38:15,334
Ugye? Remélem, nem lesz túl sok!
557
00:38:15,418 --> 00:38:16,877
Ma van az évfordulója?
558
00:38:17,837 --> 00:38:19,547
Na most féltékeny vagyok!
559
00:38:19,964 --> 00:38:22,800
Nekem csak hat hónap múlva lesz.
560
00:38:22,883 --> 00:38:26,012
Igazából több vár rá,
mint egy jó kis lakoma.
561
00:38:57,376 --> 00:39:02,673
SEO-WOO SZÜLETÉSNAPJA
562
00:39:15,603 --> 00:39:17,813
Eltörli a csúfságot, mit a száj szól
563
00:39:35,289 --> 00:39:38,751
Szóljék az Öt Mennyei Istenségért
564
00:39:42,088 --> 00:39:45,716
Úgy innék egy kis korty alkoholt most!
565
00:39:47,051 --> 00:39:48,511
Szólnál a szerzetesnek?
566
00:39:48,594 --> 00:39:49,428
Atyám!
567
00:39:57,645 --> 00:40:00,398
ŐSI RÍTUSOK CHA EMLÉKÉRE
NYUGODJ BÉKÉBEN!
568
00:40:05,069 --> 00:40:06,445
Te jó ég!
569
00:40:06,529 --> 00:40:08,447
Tele vagyok.
570
00:40:09,407 --> 00:40:10,241
Atyám!
571
00:40:11,200 --> 00:40:12,618
Kidobom a taccsot!
572
00:40:18,040 --> 00:40:20,709
Miért kellett olyan hamar
elmenned, drágám?
573
00:40:22,086 --> 00:40:24,296
Az én szegény kislányom!
574
00:40:29,135 --> 00:40:31,387
Istenem, Apa, miért sírsz?
575
00:40:32,763 --> 00:40:35,891
Miért érzel sajnálatot iránta?
Mindenen elsírod magad.
576
00:40:35,975 --> 00:40:38,602
A szülei előtt ment el. Nem érdemli meg!
577
00:40:39,270 --> 00:40:40,855
Fejezd be! Rakjunk rendet!
578
00:40:59,665 --> 00:41:01,417
Tudom, Anya.
579
00:41:02,001 --> 00:41:03,085
Sajnálom!
580
00:41:05,337 --> 00:41:07,798
De ne légy ilyen szigorú Apával...
581
00:42:31,966 --> 00:42:33,300
Anya, arcot mostál?
582
00:42:33,968 --> 00:42:35,511
Álmos voltam.
583
00:42:36,095 --> 00:42:39,306
Én ülök az anyósülésen.
Ott nem szundítok el.
584
00:42:43,519 --> 00:42:46,397
Örülni vagy csalódni fog,
hogy a férje újranősült?
585
00:42:46,814 --> 00:42:48,691
Hát nem ismered Yu-rit?
586
00:42:49,024 --> 00:42:51,527
Nem lesz csalódott. Örülni fog neki.
587
00:42:52,236 --> 00:42:53,237
Igaz.
588
00:42:54,989 --> 00:42:57,992
Anya, lehetnél kedvesebb Gang-hwával,
legalább most!
589
00:42:58,075 --> 00:42:59,159
Hallgass!
590
00:43:00,077 --> 00:43:01,537
Ő már nem a család része.
591
00:43:01,996 --> 00:43:03,998
Jó élete van. Miért jönne ide?
592
00:43:08,586 --> 00:43:09,628
Szedd a lábad!
593
00:43:17,386 --> 00:43:20,639
Hölgyem, valószínűleg
a szálló por miatt van légszomja.
594
00:43:20,723 --> 00:43:24,018
Viseljen maszkot, amikor utcára megy!
595
00:43:25,144 --> 00:43:26,937
Most minden jónak tűnik.
596
00:43:27,021 --> 00:43:28,564
Várjuk meg az eredményeket!
597
00:43:31,150 --> 00:43:32,943
Mindketten altatásban voltak.
598
00:43:33,027 --> 00:43:35,404
De a feleség előbb ébredt fel.
599
00:43:35,487 --> 00:43:37,865
A férj a szeretőjét szólongatta álmában.
600
00:43:37,948 --> 00:43:39,992
- „Mi-jin!”
- Istenem!
601
00:43:41,201 --> 00:43:42,911
Találjátok ki, mit mondott a nő!
602
00:43:42,995 --> 00:43:44,288
Mit mondott?
603
00:43:44,663 --> 00:43:45,873
„Szikét!”
604
00:43:47,833 --> 00:43:48,667
Komolyan?
605
00:43:48,751 --> 00:43:51,211
RAGYOGÓ KÉK ÉG ÓVODA
606
00:44:05,851 --> 00:44:06,894
Jaj!
607
00:44:07,936 --> 00:44:09,104
Ez Seo-woo!
608
00:44:15,861 --> 00:44:16,779
Hellóka!
609
00:44:19,031 --> 00:44:20,866
Mi? Most meg mi történt?
610
00:44:21,367 --> 00:44:23,952
Rendben. Ti mehettek tovább a dolgotokra!
611
00:44:26,246 --> 00:44:27,414
Micsoda?
612
00:44:29,416 --> 00:44:31,627
Azt hittem, sajnálsz! Miért csinálod ezt?
613
00:44:31,710 --> 00:44:34,004
Azt te csak képzelted!
614
00:44:34,088 --> 00:44:35,798
Mit mondtam a gyerekekről?
615
00:44:35,881 --> 00:44:37,633
De ő az én lányom!
616
00:44:37,716 --> 00:44:41,220
Az mindegy, hogy kié,
nem szabad mellette lenned!
617
00:44:42,763 --> 00:44:45,182
Ne már! Komolyan ide fogsz kötözni?
618
00:44:45,265 --> 00:44:47,017
Engedj el! Most azonnal!
619
00:44:47,101 --> 00:44:48,644
Miért vagy olyan ideges?
620
00:44:48,727 --> 00:44:50,312
Mi? Nem is mondtam semmit!
621
00:44:50,396 --> 00:44:51,647
Hogy merészelsz!
622
00:44:51,980 --> 00:44:53,899
Minek képzeled magad a kis csörgőddel?
623
00:44:54,024 --> 00:44:55,818
Egy nagy senki vagy nélküle!
624
00:44:55,901 --> 00:44:59,113
Nem! Ez nem igaz!
625
00:44:59,405 --> 00:45:03,075
Jóságos ég, te sosem figyelsz!
Olyan idegesítő vagy!
626
00:45:03,200 --> 00:45:04,326
Iste...
627
00:45:11,542 --> 00:45:13,836
Ó, jaj! Ti szegények!
628
00:45:13,919 --> 00:45:17,423
Egy gonosz szellem akaszkodott
a családotokra, és nem tágít!
629
00:45:17,506 --> 00:45:18,841
Megőrültél?
630
00:45:18,924 --> 00:45:21,093
Ez elég lesz, hogy távol tartsa.
631
00:45:21,176 --> 00:45:22,970
Kétszázezer von. Kártya is jó.
632
00:45:23,220 --> 00:45:25,889
Hihetetlen! Te most keresni akarsz rajtam?
633
00:45:26,181 --> 00:45:28,058
Próbálj csak egyet is írni!
634
00:45:31,061 --> 00:45:32,938
Hát szia! Te vagy...
635
00:45:40,154 --> 00:45:41,363
Nem, köszönjük!
636
00:45:41,447 --> 00:45:43,532
- Menjünk!
- Várjanak!
637
00:45:45,200 --> 00:45:46,410
Nem végeztünk!
638
00:45:54,418 --> 00:45:55,419
Mi...
639
00:45:55,502 --> 00:45:56,628
Uramatyám!
640
00:46:04,303 --> 00:46:07,055
Mit keresel itt? Én vagyok az éjszakás.
641
00:46:07,306 --> 00:46:09,683
Nem láttad a beosztást? Átraktak engem.
642
00:46:10,100 --> 00:46:11,685
- Komolyan?
- Igen.
643
00:46:12,186 --> 00:46:13,562
Mehetsz. Maradok én.
644
00:46:15,814 --> 00:46:18,650
Nem, semmi baj. Menjél csak haza!
645
00:46:18,734 --> 00:46:21,153
Menj, mielőtt meggondolom magam.
646
00:46:21,236 --> 00:46:23,322
Ki is rugdoshatlak innen.
647
00:46:23,906 --> 00:46:24,781
Szép estét!
648
00:46:46,094 --> 00:46:48,222
Menj haza! A lányod biztosan vár!
649
00:46:52,392 --> 00:46:54,061
Egy betegnek rohama van!
650
00:46:54,686 --> 00:46:56,230
- Na!
- Vigyázz az utamból!
651
00:47:07,866 --> 00:47:11,578
Azt hiszem, Apa nem jön ma haza.
Együk meg a tortát!
652
00:47:12,412 --> 00:47:13,830
Nem.
653
00:47:15,999 --> 00:47:17,960
Akkor várjunk még kicsikét?
654
00:49:32,636 --> 00:49:34,763
Apa boldog születésnapot kívánt!
655
00:49:36,223 --> 00:49:39,059
Isten éltessen, én drága Seo-woom!
656
00:50:08,088 --> 00:50:09,756
Ez a barom! Már megint?
657
00:50:17,431 --> 00:50:21,226
Gyere elő, amíg szépen mondom!
Különben elverlek!
658
00:50:22,185 --> 00:50:24,354
Behúzok neked, ha megtalállak!
659
00:50:27,816 --> 00:50:29,901
Hát így? Nem bújsz elő?
660
00:50:31,153 --> 00:50:32,279
Mutasd meg magad!
661
00:50:33,905 --> 00:50:35,323
Jobb, ha előjössz!
662
00:50:40,412 --> 00:50:41,455
Gyere már ki!
663
00:50:48,253 --> 00:50:49,921
Tudtam.
664
00:50:50,756 --> 00:50:52,132
Elfutottál előlem, mi?
665
00:50:52,382 --> 00:50:55,177
Világosan megmondtam, hogy ne gyere ide!
666
00:50:55,802 --> 00:50:56,970
Hát...
667
00:50:58,096 --> 00:51:00,932
egy helyi szellemet
nem küldhetsz el a lakásából.
668
00:51:01,016 --> 00:51:01,892
Hova mennék?
669
00:51:01,975 --> 00:51:04,019
Ez nem a te lakásod! Ez lányomé!
670
00:51:04,102 --> 00:51:05,479
Menj a maradványaidért!
671
00:51:06,938 --> 00:51:08,064
Nos...
672
00:51:09,900 --> 00:51:11,234
nem tudom, hol vannak.
673
00:51:11,902 --> 00:51:13,236
Elvesztettem őket.
674
00:51:13,945 --> 00:51:14,988
Mi van?
675
00:51:15,697 --> 00:51:16,990
Hogy?
676
00:51:17,991 --> 00:51:20,327
Akkor is. Nem maradhatsz itt.
677
00:51:20,410 --> 00:51:23,205
Oldd meg valahogy!
A gyerekek energiája gyenge.
678
00:51:23,288 --> 00:51:25,957
- Ha maradsz, elszívod tőle mindet.
- Akkor...
679
00:51:26,875 --> 00:51:28,460
ez rád is vonatkozik.
680
00:51:29,336 --> 00:51:30,629
Talán te ember vagy?
681
00:51:32,130 --> 00:51:33,632
- Mi?
- Szerintem
682
00:51:33,715 --> 00:51:35,425
te nagyobb probléma vagy.
683
00:51:37,052 --> 00:51:38,178
Hamarosan
684
00:51:39,012 --> 00:51:40,806
talán meg kell szállnod őt.
685
00:51:45,060 --> 00:51:46,144
A lányod
686
00:51:47,020 --> 00:51:48,271
lát minket.
687
00:51:53,276 --> 00:51:54,903
Te őrült!
688
00:51:55,070 --> 00:51:56,822
Eddig elnéző voltam veled!
689
00:51:56,905 --> 00:51:58,532
Azt hiszed, bármit kimondhatsz?
690
00:52:00,200 --> 00:52:01,117
Te jó ég!
691
00:52:01,201 --> 00:52:03,453
Hogy mondhat ilyen ostobaságot?
692
00:52:09,918 --> 00:52:11,336
Te ébren vagy, Seo-woo?
693
00:52:40,907 --> 00:52:42,033
Seo-woo.
694
00:52:43,994 --> 00:52:44,953
Igen?
695
00:53:01,845 --> 00:53:03,054
Jól aludtál, Seo-woo?
696
00:53:04,055 --> 00:53:05,140
Szomjas vagy?
697
00:53:06,349 --> 00:53:09,644
Gyere csak ide! Menjünk!
698
00:53:32,250 --> 00:53:33,460
Azt hiszem, Seo-woo...
699
00:53:34,586 --> 00:53:35,921
lát engem.
700
00:53:43,511 --> 00:53:44,971
Ez miattam van, igaz?
701
00:53:47,307 --> 00:53:49,100
A gyerekek energiája gyenge.
702
00:53:49,184 --> 00:53:53,521
De mellette vagyok, amióta megszületett.
703
00:53:55,398 --> 00:53:56,441
Az én hibám.
704
00:53:58,443 --> 00:54:00,195
Szólnod kellett volna!
705
00:54:00,278 --> 00:54:01,780
Én is nemrég tudtam meg!
706
00:54:01,905 --> 00:54:04,532
Mondtam, hogy nem kellene
gyerekek mellett lenned!
707
00:54:04,616 --> 00:54:06,326
Én vagyok az oka.
708
00:54:07,786 --> 00:54:09,245
Mert szellem vagyok.
709
00:54:11,164 --> 00:54:12,040
Az én hibám.
710
00:54:12,123 --> 00:54:14,250
Az anyjaként voltál vele kezdetben.
711
00:54:14,334 --> 00:54:15,543
Seo-woo.
712
00:54:16,586 --> 00:54:18,380
Mit tegyek most Seo-wooval?
713
00:54:31,393 --> 00:54:33,061
Ha már érez és lát téged,
714
00:54:33,144 --> 00:54:35,271
a szellemek nyüzsögni fognak körülötte.
715
00:54:35,355 --> 00:54:38,274
Nem fogja tudni megkülönböztetni
az embert a szellemtől.
716
00:54:38,566 --> 00:54:40,068
Nagy veszélyben lehet.
717
00:54:40,151 --> 00:54:41,486
Seo-woo!
718
00:54:41,945 --> 00:54:44,239
- Kapj el!
- Seo-woo! Hol vagy?
719
00:54:44,322 --> 00:54:45,573
Nem láttad, igaz?
720
00:54:45,657 --> 00:54:47,283
Hova ment?
721
00:54:47,742 --> 00:54:48,952
Seo-woo!
722
00:54:49,869 --> 00:54:51,162
Hova tűnt?
723
00:54:51,496 --> 00:54:53,123
Seo-woo! Cho Seo-woo!
724
00:54:54,207 --> 00:54:55,542
Merre vagy, Seo-woo?
725
00:54:56,126 --> 00:54:57,544
Seo-woo!
726
00:54:58,461 --> 00:54:59,713
Seo-woo!
727
00:55:11,516 --> 00:55:12,517
Itt nincs.
728
00:55:12,600 --> 00:55:14,310
Esküszöm, hogy itt játszott!
729
00:55:14,394 --> 00:55:16,146
Mintha szellemmé vált volna!
730
00:55:16,438 --> 00:55:17,439
Az emeleten sincs.
731
00:55:17,522 --> 00:55:19,274
Mi az? Mi történt? Seo-woo?
732
00:55:19,357 --> 00:55:22,068
Váljunk szét, és keressünk tovább!
733
00:55:22,152 --> 00:55:24,070
- Aztán hívjuk a rendőrséget!
- Jó!
734
00:55:25,280 --> 00:55:26,406
Seo-woo!
735
00:55:27,282 --> 00:55:28,533
Seo-woo!
736
00:55:29,451 --> 00:55:31,536
Seo-woo! Nincs ott?
737
00:55:32,120 --> 00:55:33,079
Itt nincs.
738
00:55:39,794 --> 00:55:40,837
Seo-woo!
739
00:55:46,926 --> 00:55:48,762
Jól van. Gyűljünk szépen ide!
740
00:56:01,149 --> 00:56:02,984
Én ezt csináltam.
741
00:56:03,777 --> 00:56:05,111
Nem, ami mellette van.
742
00:56:19,667 --> 00:56:22,629
Nem fogja tudni megkülönböztetni
az embert a szellemtől.
743
00:56:22,754 --> 00:56:24,964
Nagy veszélyben lehet.
744
00:56:33,139 --> 00:56:34,224
Seo-woo!
745
00:56:34,307 --> 00:56:36,476
Seo-woo!
746
00:56:37,143 --> 00:56:38,311
Seo-woo...
747
00:56:38,978 --> 00:56:39,813
Jaj, ne!
748
00:56:40,396 --> 00:56:43,024
Ide jöjjenek! Itt van!
749
00:56:44,234 --> 00:56:46,486
Idebenn! A hűtőben van!
750
00:56:46,820 --> 00:56:49,072
Istenem! Nem tudja gyorsan kihozni?
751
00:56:49,280 --> 00:56:50,615
Ne!
752
00:56:57,372 --> 00:56:58,706
Seo-woo!
753
00:57:07,215 --> 00:57:09,175
Seo-woo! Kislányom!
754
00:57:10,260 --> 00:57:11,761
Seo-woo!
755
00:57:32,532 --> 00:57:34,742
Te jó ég, Seo-woo!
756
00:57:34,826 --> 00:57:37,036
Itt van! Itt van Seo-woo!
757
00:57:38,037 --> 00:57:39,164
Uramisten!
758
00:57:39,706 --> 00:57:41,458
- Hol van?
- Itt volt.
759
00:57:41,541 --> 00:57:43,460
- Seo-woo!
- Istenem!
760
00:57:43,543 --> 00:57:44,544
Seo-woo!
761
00:58:30,548 --> 00:58:31,966
SÜRGŐSSÉGI KÖZPONT
762
00:58:38,306 --> 00:58:41,267
Seo-woo összeesett! Nézd meg!
763
00:58:48,399 --> 00:58:51,110
Jól van, ugye? Minden rendben, igaz?
764
00:58:53,780 --> 00:58:56,366
Miért mászna be a fagyasztóba
765
00:58:57,742 --> 00:58:59,619
teljesen egyedül?
766
00:59:01,079 --> 00:59:02,205
Nézze...
767
00:59:03,081 --> 00:59:05,416
A gyerekek azt sem tudják, hol a konyha.
768
00:59:05,500 --> 00:59:08,670
Nem tudom, hogy találhatta meg,
és mászott be oda.
769
00:59:29,190 --> 00:59:31,359
Nagyon sajnálom!
770
00:59:34,988 --> 00:59:36,072
Az én hibám.
771
01:00:03,182 --> 01:00:04,517
A Mami nagyon sajnálja!
772
01:00:24,037 --> 01:00:25,079
Felmész?
773
01:00:27,081 --> 01:00:29,709
Elmegyek. Fel. Eltűnök.
774
01:00:30,293 --> 01:00:32,086
Akkor Seo-woo jól lesz, igaz?
775
01:00:32,420 --> 01:00:33,671
Nem fog szellemeket látni.
776
01:00:33,755 --> 01:00:35,214
Nem tudom megmondani.
777
01:00:35,298 --> 01:00:37,467
Akkor felmegyek, és könyörögni fogok!
778
01:00:38,676 --> 01:00:42,096
Nem kell reinkarnálódnom.
Hajlandó vagyok alábukni.
779
01:00:43,640 --> 01:00:44,766
Én csak...
780
01:00:45,683 --> 01:00:48,686
Elmentem volna, miután megtanul járni.
781
01:00:51,898 --> 01:00:53,191
Akartam látni, ahogy jár.
782
01:00:59,781 --> 01:01:02,200
SZÜLŐK: CHA YU-RI, CHO GANG-HWA
783
01:01:39,153 --> 01:01:40,196
Aztán...
784
01:01:40,863 --> 01:01:42,323
ahogy beszél,
785
01:01:43,032 --> 01:01:45,827
szalad, eszik.
786
01:01:47,829 --> 01:01:49,539
Tudtam, hogy mennem kell.
787
01:01:51,332 --> 01:01:53,000
De maradni akartam még.
788
01:01:54,669 --> 01:01:55,962
Csak kicsivel tovább...
789
01:02:42,592 --> 01:02:43,509
Anya!
790
01:02:45,428 --> 01:02:48,431
Su-ah! Istenem, kislányom!
791
01:02:51,934 --> 01:02:53,352
Jó napod volt?
792
01:02:53,436 --> 01:02:55,104
- Még szép, hogy!
- Tényleg?
793
01:04:26,279 --> 01:04:28,239
Miért? Miért nem?
794
01:04:29,240 --> 01:04:30,700
Miért nem élhetem ezt át?
795
01:04:31,659 --> 01:04:33,452
Én miért nem?
796
01:04:34,662 --> 01:04:37,790
Nem maradhatok, és nézhetem?
Nekem ez nem adatik meg?
797
01:04:38,624 --> 01:04:40,626
Miért nem tehetem? Miért?
798
01:04:43,296 --> 01:04:47,091
Kinek képzeled te magadat?
Ki hatalmazott föl erre?
799
01:04:53,639 --> 01:04:59,687
CHA YU-RI
800
01:06:50,798 --> 01:06:54,510
Azt mondtad, maradhatok!
Megígérted, hogy maradhatok!
801
01:06:54,927 --> 01:06:57,763
Miért nem? Miért nem maradhatok?
802
01:07:03,436 --> 01:07:06,897
Még istenségnek nevezed magad?
Te bármit megtehetsz?
803
01:07:07,148 --> 01:07:10,943
Hogy lehetsz te istenség? Te mocsok!
804
01:07:19,410 --> 01:07:22,413
Ehettünk volna szudzsebit a hétvégén.
805
01:07:23,122 --> 01:07:24,749
Azt nem könnyű elkészíteni.
806
01:07:25,332 --> 01:07:28,753
Még krumpli sem volt otthon.
Úgyis be kellett vásárolnom.
807
01:07:44,018 --> 01:07:46,103
Mit állsz ott? Gyere már!
808
01:07:46,187 --> 01:07:47,688
Jövök már. Menjünk!
809
01:08:21,722 --> 01:08:23,182
Nagyon éhes vagyok.
810
01:08:31,524 --> 01:08:32,775
Mi van Apával?
811
01:08:33,526 --> 01:08:34,568
Na!
812
01:08:35,069 --> 01:08:38,572
Túl gyenge. Túl lágy a szíve.
813
01:08:39,532 --> 01:08:41,867
Igazad van. Nekem nem megy.
814
01:08:42,535 --> 01:08:45,162
Te bármihez tudod tartani magadat,
815
01:08:45,246 --> 01:08:46,664
de nekem nem megy.
816
01:08:47,998 --> 01:08:50,793
Hiányzik a lányom és az unokám!
817
01:08:50,918 --> 01:08:52,878
Nehéz elszántnak maradni.
818
01:09:00,761 --> 01:09:02,012
Megint látta Seo-woot?
819
01:09:03,389 --> 01:09:06,892
Ezért javasoltam, hogy költözzünk el.
Akkor nem látnánk.
820
01:09:07,560 --> 01:09:09,436
Menj a szobádba te is! Zavarsz.
821
01:09:11,605 --> 01:09:12,648
Igenis.
822
01:11:53,475 --> 01:11:54,476
Yu-ri!
823
01:11:54,560 --> 01:11:55,686
Yu-ri...
824
01:11:56,270 --> 01:11:57,521
Yu-ri...
825
01:12:01,859 --> 01:12:02,776
Yu-ri!
826
01:13:32,825 --> 01:13:35,244
Miért érzem hidegnek? Látom magamat!
827
01:13:35,327 --> 01:13:37,704
Várjunk csak, emberré váltam?
828
01:13:37,788 --> 01:13:39,832
De miért? Ilyen hirtelen?
829
01:13:39,915 --> 01:13:41,166
Ha látod őket, fordulj el!
830
01:13:41,250 --> 01:13:43,836
Ne találkozz más szellemekkel!
831
01:13:43,919 --> 01:13:46,171
Biztos vannak, akik ugyanúgy néznek ki,
832
01:13:46,255 --> 01:13:47,631
mintha ikrek lennének.
833
01:13:47,714 --> 01:13:50,008
- Elfogyott otthon?
- Várjunk, mi ez?
834
01:13:50,092 --> 01:13:52,136
Láttatok már igazi hasonmást?
835
01:13:52,219 --> 01:13:55,305
Ha 49 napon belül visszatérsz a helyedre,
836
01:13:55,389 --> 01:13:57,266
életben maradhatsz.
837
01:13:58,642 --> 01:14:00,227
Szia, Seo-woo!
838
01:14:04,898 --> 01:14:06,900
A feliratot fordította: Göntér Bence