1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:43,043 --> 00:00:48,381 GANG-HWA ÉS YU-RI, ÉLETKOR: 24 3 00:00:50,258 --> 00:00:53,219 Atyaég! Ne már! Várj! 4 00:00:53,595 --> 00:00:55,930 Mondtam, hogy nem megyek! 5 00:00:57,015 --> 00:00:59,017 Nem megyek, te idióta balfasz! 6 00:00:59,100 --> 00:01:01,144 Kezdődnek a vizsgák, és te? Foci? 7 00:01:01,227 --> 00:01:03,813 Elment az eszed! Úgy nézel ki, mint egy légy. 8 00:01:04,898 --> 00:01:05,982 Állj le! 9 00:01:07,484 --> 00:01:09,527 Hyeon-jeong hozza egy barátnőjét. 10 00:01:09,611 --> 00:01:10,987 Nagyon jól néz ki! 11 00:01:11,404 --> 00:01:13,406 Nehéz volt bekerülni az egyetemre! 12 00:01:13,490 --> 00:01:15,366 Csak tanulni fogsz? Csajozással mi lesz? 13 00:01:15,450 --> 00:01:18,036 Nem érdekel! Nem csajozni jöttem ide. 14 00:01:18,119 --> 00:01:19,788 Az orvosin nem henyélhetünk! 15 00:01:20,121 --> 00:01:21,831 Szégyent hozol a szüleidre! 16 00:01:22,415 --> 00:01:23,374 Te! 17 00:01:24,876 --> 00:01:26,753 Nem megmondtam, hogy ne hozd fel őket? 18 00:01:28,379 --> 00:01:30,173 Gye Geun-sang, te seggfej! 19 00:01:30,256 --> 00:01:31,424 Orvostanhallgató? 20 00:01:31,633 --> 00:01:33,510 A kérdezésem nélkül hívtad el őket? 21 00:01:33,593 --> 00:01:34,427 Én megyek. 22 00:01:35,762 --> 00:01:36,596 Várjál! 23 00:01:36,679 --> 00:01:39,682 Csak megnézünk egy focimeccset. Nem kell járnotok! 24 00:01:39,766 --> 00:01:42,101 Nem szeretek fiúkkal találkozgatni. 25 00:01:42,185 --> 00:01:44,479 Rendben, értem! Te jó ég! 26 00:01:44,979 --> 00:01:47,232 Ülj vissza szépen! Gyere! 27 00:01:47,315 --> 00:01:48,733 - Sziasztok! - Helló! 28 00:01:48,817 --> 00:01:51,152 Egy jó gólszerző képességéről ismert... 29 00:01:51,236 --> 00:01:53,404 Te, én csak fél óráig maradok, oké? 30 00:01:53,822 --> 00:01:56,533 Ki mondta, hogy tovább kell? Csak meccset nézünk. 31 00:01:56,616 --> 00:01:58,993 - Jó, haladj! Siess! - A te hibád, hogy... 32 00:01:59,077 --> 00:02:01,704 Most igazán nem a foci a fontos. Hihetetlen! 33 00:02:01,788 --> 00:02:03,832 - Hyeon-jeong! - Drágám! 34 00:02:03,998 --> 00:02:05,667 Kim Dong-jin az! 35 00:02:05,792 --> 00:02:06,960 Eljött egy barátom. 36 00:02:40,243 --> 00:02:43,496 Csupán három másodpercbe telt, hogy egymást megpillantva 37 00:02:44,080 --> 00:02:45,248 szerelembe essünk. 38 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 Megtalált minket a szerelem 39 00:03:00,555 --> 00:03:04,392 egy váratlan pillanatban, mely teljesen átlagosnak ígérkezett. 40 00:03:09,147 --> 00:03:09,981 Yu-ri! 41 00:03:13,651 --> 00:03:14,777 - Végeztél? - Igen. 42 00:03:16,362 --> 00:03:19,908 A KAPCSOLATUNK 1. NAPJA 43 00:03:25,538 --> 00:03:29,083 HOGYAN ÜNNEPELJÜK KAPCSOLATUNK 100. NAPJÁT? 44 00:03:45,808 --> 00:03:46,976 Ezt nézd! 45 00:03:48,686 --> 00:03:49,938 GANG-HWA! 46 00:03:50,021 --> 00:03:50,855 IGEN? 47 00:03:50,939 --> 00:03:52,607 AZT MONDTAM A SZÜLEIMNEK... 48 00:03:54,609 --> 00:03:56,694 HOGY HYEON-JEONGNÁL ALSZOM. 49 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 A MÁSODIK ÉVFORDULÓ VESZEKEDÉSBE FULLADT 50 00:04:18,091 --> 00:04:19,425 Sajnálom, Yu-ri! 51 00:04:20,009 --> 00:04:21,219 Mit sajnálsz? 52 00:04:22,387 --> 00:04:23,513 Tessék? 53 00:04:26,266 --> 00:04:27,475 Te idióta! 54 00:04:28,643 --> 00:04:31,062 MÁR HÁROM ÉVE EGYÜTT 55 00:04:34,941 --> 00:04:36,818 Tegyél le! 56 00:04:42,740 --> 00:04:46,244 EGY ÚJABB PÁR! OLYAN MAGÁNYOS VAGYOK! 57 00:04:46,828 --> 00:04:50,373 A hirtelen kezdetre fittyet hányva, szerelmünk évekig tartott. 58 00:04:51,124 --> 00:04:53,334 E hosszú idő alatt 59 00:04:53,626 --> 00:04:56,421 azt hittük, sorsunk legyőzhetetlen. 60 00:05:01,843 --> 00:05:04,929 Tehát, a 2010-es dél-afrikai világbajnokság... 61 00:05:05,388 --> 00:05:08,891 GANG-HWA ÉS YU-RI, ÉLETKOR: 28 62 00:05:12,437 --> 00:05:13,855 Már... 63 00:05:14,439 --> 00:05:17,859 Már el akartam indulni, de egy újabb páciens... 64 00:05:18,026 --> 00:05:20,194 A fenébe sürgősségivel! 65 00:05:20,278 --> 00:05:22,739 Mindig akkor történik, amikor végeznék. 66 00:05:22,822 --> 00:05:24,782 Idegesítő, nem? Majd én kiöntöm... 67 00:05:25,158 --> 00:05:26,451 Tessék. 68 00:05:26,534 --> 00:05:29,162 Jó, tudok magamnak önteni. Parancsolj! 69 00:05:30,580 --> 00:05:33,374 Rendben. Egészség... 70 00:05:33,458 --> 00:05:34,834 Jó, akkor lehúzom. 71 00:05:37,003 --> 00:05:37,879 Rendben. 72 00:05:42,008 --> 00:05:43,134 Nem megy ez tovább. 73 00:05:43,217 --> 00:05:45,553 Ne, Yu-ri! Tényleg sajnálom! Az én hibám. 74 00:05:46,137 --> 00:05:47,805 Yu-ri, kérlek! Meg... 75 00:05:48,306 --> 00:05:49,432 Csak... 76 00:05:49,515 --> 00:05:51,976 Nagyon jó, Park Ji-sungnál a labda! 77 00:05:52,060 --> 00:05:54,729 Park Ji-sung! És tovább fut! 78 00:05:54,812 --> 00:05:57,231 Ráfut a kapura. Park Ji-sung! 79 00:05:57,315 --> 00:05:59,067 - És ellövi! - Házasodjunk össze! 80 00:05:59,525 --> 00:06:02,612 Gól! 81 00:06:03,613 --> 00:06:06,074 Micsoda? Mit mondtál? 82 00:06:09,285 --> 00:06:11,329 Együtt akarok élni veled! 83 00:06:13,247 --> 00:06:15,833 Vegyél el, Cho Gang-hwa! 84 00:06:16,501 --> 00:06:19,712 - Park Ji-sung! - Park Ji-sung! 85 00:06:20,213 --> 00:06:21,672 Park Ji-sung! 86 00:06:21,756 --> 00:06:25,009 2010-ES LABDARÚGÓ-VB, DÉL-AFRIKA DÉL-KOREA VS. GÖRÖGORSZÁG 87 00:06:40,483 --> 00:06:45,238 Én is szeretlek 88 00:06:45,321 --> 00:06:48,950 Örökké 89 00:06:49,534 --> 00:06:52,829 Örökké szeretni foglak 90 00:06:53,663 --> 00:06:58,251 Arcodra mindig mosolyt csalok 91 00:06:58,793 --> 00:07:01,796 Ha mi 92 00:07:02,338 --> 00:07:05,550 Életünket együtt éljük 93 00:07:07,260 --> 00:07:08,344 Nem akarok! 94 00:07:10,763 --> 00:07:13,558 Én is szeretlek 95 00:07:14,016 --> 00:07:17,562 Örökké 96 00:07:18,146 --> 00:07:21,232 Örökké szeretni foglak 97 00:07:22,191 --> 00:07:27,155 Arcodra mindig mosolyt csalok 98 00:07:27,238 --> 00:07:30,366 Ha mi 99 00:07:31,242 --> 00:07:33,911 Életünket együtt éljük 100 00:07:37,540 --> 00:07:40,334 Én is szeretlek 101 00:07:40,793 --> 00:07:44,589 Örökké 102 00:07:45,047 --> 00:07:48,301 Örökké szeretni foglak 103 00:07:49,218 --> 00:07:53,973 - Arcodra mindig mosolyt csalok - Arcodra mindig mosolyt csalok 104 00:07:54,390 --> 00:07:57,435 - Ha mi - Ha mi 105 00:07:57,810 --> 00:08:01,272 - Életünket együtt éljük - Életünket együtt éljük 106 00:08:01,355 --> 00:08:05,276 Az együtt töltött 13 év alatt mindvégig azt gondoltuk... 107 00:08:05,359 --> 00:08:07,403 - Köszönjük! - ...felbonthatatlan lesz. 108 00:08:07,612 --> 00:08:11,908 NAPJAINKBAN GANG-HWA ÉS YU-RI, ÉLETKOR: 37 109 00:08:29,091 --> 00:08:32,386 Seo-woo, gyere enni! A Mami elkészült az ennivalóval. 110 00:08:37,934 --> 00:08:38,976 Seo-woo! 111 00:08:42,271 --> 00:08:44,232 Seo-woo, tedd azt le! 112 00:08:46,234 --> 00:08:47,360 A Mami mérges lesz! 113 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 Ez veszélyes! Seo-woo, ne! 114 00:08:57,119 --> 00:08:58,454 Cho Seo-woo! 115 00:09:00,373 --> 00:09:02,083 Nem nyúlunk hozzá! Veszélyes! 116 00:09:02,291 --> 00:09:03,417 A Mami mérges lesz! 117 00:09:09,840 --> 00:09:10,716 Gyere ide! 118 00:09:29,277 --> 00:09:34,532 De az élet nem úgy alakult, ahogy elképzeltük, 119 00:09:35,032 --> 00:09:38,786 és senki sem számított arra, hogy elválnak útjaink. 120 00:09:40,121 --> 00:09:44,542 1. EPIZÓD AZ ÉLET TELE VAN NEM VÁRT MEGLEPETÉSSEL 121 00:09:56,596 --> 00:09:58,431 Miért volt vizes ott a föld? 122 00:09:58,806 --> 00:10:00,224 Ha később érsz oda... 123 00:10:00,891 --> 00:10:03,436 Kicsit nem figyelsz, és már bajt csinálnak. 124 00:10:04,312 --> 00:10:06,355 Figyelsz te rám egyáltalán? 125 00:10:13,613 --> 00:10:15,114 Nem is lát engem, igaz? 126 00:10:16,991 --> 00:10:19,452 De miért viselkedik így? 127 00:10:28,794 --> 00:10:30,504 Ez meg mi volt? 128 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 Seo-woo! 129 00:10:37,428 --> 00:10:39,764 Seo-woo, úgy látom, ma jó kedved van. 130 00:10:40,097 --> 00:10:41,891 Jó kislány! 131 00:10:41,974 --> 00:10:43,225 Én egy szellem vagyok. 132 00:10:43,976 --> 00:10:46,437 Egy szellem, akit az emberek nem látnak. 133 00:10:47,980 --> 00:10:49,982 Az egyik tévedésük pedig az, 134 00:10:50,399 --> 00:10:52,985 amit életükben nem is fognak megtapasztalni, 135 00:10:53,110 --> 00:10:57,114 hogy az emberi lények nincsenek egyedül ebben a világban. 136 00:10:58,115 --> 00:11:00,660 Valójában nagyon is sok lény 137 00:11:00,743 --> 00:11:03,454 él együtt e világon, még ha láthatatlanok is. 138 00:11:16,092 --> 00:11:17,176 Gye Geun-sang! 139 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 - Szorulásod van? Idd meg ezt! - Mi? 140 00:11:19,887 --> 00:11:21,097 Köszönöm... 141 00:11:25,810 --> 00:11:28,604 Hogy tehetted ezt a barátoddal? Te pöcs! 142 00:11:30,898 --> 00:11:33,192 - Azt mondtam... - Beleértve minket, szellemeket. 143 00:11:34,819 --> 00:11:37,029 Jó nagy bajba kerültél majdnem, ugye? 144 00:11:40,658 --> 00:11:43,911 Az én kis babám! Imádnivaló vagy! 145 00:11:43,994 --> 00:11:45,871 Adj egy puszit a Maminak! 146 00:11:45,955 --> 00:11:47,873 Adj egy puszit! 147 00:12:34,336 --> 00:12:37,214 Gyerünk, siess! 148 00:12:38,257 --> 00:12:39,758 Szép napot! 149 00:12:39,842 --> 00:12:42,470 - Szia! - Szia! 150 00:12:44,013 --> 00:12:46,390 Pá-pá! 151 00:12:46,474 --> 00:12:49,018 Na, nem megyünk? 152 00:12:53,189 --> 00:12:54,231 Oh kisasszony! 153 00:12:55,691 --> 00:12:56,775 Siet? 154 00:12:58,611 --> 00:12:59,904 Kávézzon velünk! 155 00:12:59,987 --> 00:13:03,073 Igen! Ne kerüljön minket tovább, és jöjjön el velünk! 156 00:13:03,157 --> 00:13:04,909 Jót beszélgetünk majd! 157 00:13:05,242 --> 00:13:07,703 Nem szeretek csoportosan társalogni. 158 00:13:11,749 --> 00:13:12,958 Milyen undok! 159 00:13:14,043 --> 00:13:15,252 Így lerázni minket! 160 00:13:16,420 --> 00:13:18,923 - Hogy érted? - Mindig ezt csinálja. 161 00:13:19,006 --> 00:13:22,676 Biztosan azért, mert a lánya is elutasító vele. 162 00:13:25,763 --> 00:13:27,973 Éppen csak ötéves, 163 00:13:28,057 --> 00:13:29,892 de már művészetre, angolórára 164 00:13:29,975 --> 00:13:32,478 és balettre járatja egész nap. 165 00:13:32,728 --> 00:13:34,146 Ezért elutasító? 166 00:13:35,022 --> 00:13:36,148 Meg lehet érteni. 167 00:13:36,398 --> 00:13:38,484 Nem tenne így, ha a sajátja lenne. 168 00:13:38,776 --> 00:13:39,735 Nem az övé? 169 00:13:39,818 --> 00:13:43,822 Seo-woo apja újranősült, miután az előző felesége meghalt. 170 00:13:44,448 --> 00:13:47,409 Ő pedig különórákra küldi, mert nehéz vigyázni rá. 171 00:13:47,785 --> 00:13:49,912 Szóval Seo-woo édesanyja halott... 172 00:13:50,621 --> 00:13:53,415 - Nem csoda, hogy olyan... - Nyugtalanító, nem? 173 00:13:54,041 --> 00:13:55,209 Te is érezted, mi? 174 00:13:56,085 --> 00:13:57,211 Ha jól megnézed őt... 175 00:13:59,380 --> 00:14:01,382 Valahogy furcsán nyugtalanító. 176 00:14:01,966 --> 00:14:04,426 - Anyukák! - Ó, jaj! 177 00:14:10,432 --> 00:14:12,476 Mindenki szeret mások életében vájkálni, 178 00:14:12,977 --> 00:14:14,436 de figyeljenek, mit mondanak! 179 00:14:14,603 --> 00:14:16,188 - Mi nem is... - Semmit se... 180 00:14:16,272 --> 00:14:19,108 Egyszer mind meghalunk. 181 00:14:19,608 --> 00:14:21,443 Hallom, nemsoká Balira utaznak. 182 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 A vulkán még nem tört ki... 183 00:14:24,488 --> 00:14:25,406 Balin, igaz? 184 00:14:29,410 --> 00:14:30,744 Őt meg mi lelte? 185 00:14:30,828 --> 00:14:32,162 MISAENG 186 00:14:32,246 --> 00:14:34,039 Nincs benne semmi nyugtalanító! 187 00:14:34,248 --> 00:14:36,709 Csak ők képzelik bele. 188 00:14:36,792 --> 00:14:39,253 Hogy lehet egy ötéves lány nyugtalanító? 189 00:14:39,587 --> 00:14:41,630 Meg kell halniuk, hogy megértsék. 190 00:14:41,714 --> 00:14:43,549 Inkább vetnék rá még egy pillantást, 191 00:14:43,632 --> 00:14:45,134 mintsem más gyerekéről csevegjek. 192 00:14:45,217 --> 00:14:47,928 Azt hiszik, ők majd örökké fognak élni? 193 00:14:50,848 --> 00:14:53,142 Nem fognak többet így beszélni rólunk! 194 00:14:53,225 --> 00:14:54,643 Ha mégis, nem érdekel. 195 00:15:01,233 --> 00:15:02,776 Mindegy. Nincs mit tenni. 196 00:15:03,277 --> 00:15:05,738 Nem félek az éhezéstől. Szitkozódjanak csak! 197 00:15:06,655 --> 00:15:09,116 Fenébe! Szétszaggatok mindent! 198 00:15:09,199 --> 00:15:11,535 A puszta kezemmel fogom megpucolni! 199 00:15:11,619 --> 00:15:13,454 Széttépek mindent! 200 00:15:13,537 --> 00:15:15,122 A francba! Ehhez kés kell. 201 00:15:20,961 --> 00:15:25,633 CHO GANG-HWA BOLOND! 202 00:15:25,716 --> 00:15:27,343 CHO GANG-HWA, MELLKASSEBÉSZ 203 00:15:27,426 --> 00:15:29,845 Az eredmények alapján szívritmuszavara van. 204 00:15:29,929 --> 00:15:32,431 De nem kell aggódni, egyszerű műtét lesz! 205 00:15:32,514 --> 00:15:34,767 Ön végzi majd a beavatkozást? 206 00:15:35,434 --> 00:15:38,604 Nem, egy nálam sokkal tapasztaltabb orvos, 207 00:15:38,687 --> 00:15:40,022 szóval ne aggódjon! 208 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 Értem. 209 00:15:44,234 --> 00:15:45,069 Rendben. 210 00:15:45,694 --> 00:15:47,696 Jó. Köszönöm! 211 00:15:47,780 --> 00:15:49,406 Rendben. Viszlát! 212 00:15:52,993 --> 00:15:56,205 Nézze meg dr. Jang beosztását, és adja át a páciens adatait! 213 00:15:56,789 --> 00:15:57,790 Jó, köszönöm! 214 00:16:01,418 --> 00:16:03,504 - Nagyon beteg vagyok! - Uram... 215 00:16:03,587 --> 00:16:05,881 - Kezelniük kell! - Ha kijózanodott... 216 00:16:05,965 --> 00:16:07,091 Jöjjön vissza! 217 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 - De... - Ön ittas... 218 00:16:08,550 --> 00:16:09,843 Jöjjön vissza holnap! 219 00:16:09,927 --> 00:16:12,304 - Hol az orvos? - Nincs szabad időpontja! 220 00:16:12,388 --> 00:16:14,223 - Én... - Menjen szépen haza! 221 00:16:14,306 --> 00:16:16,934 - Kérem! - Hívja az orvost! 222 00:16:17,309 --> 00:16:19,061 - Nyugodjon le! - Józanodjon ki! 223 00:16:19,144 --> 00:16:21,814 - Nem! Tényleg rosszul vagyok! - Istenem! 224 00:16:21,897 --> 00:16:24,108 Nem értik? Engedjenek el! 225 00:16:24,191 --> 00:16:26,068 Megmondtam, hogy beteg vagyok! 226 00:16:26,151 --> 00:16:29,071 Most inkább csak részeg. 227 00:16:29,154 --> 00:16:32,408 Nem, nem vagyok részeg! 228 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Hé, gyere csak ide! 229 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 Menjél arra! 230 00:16:41,542 --> 00:16:42,835 A gépterembe megyek. 231 00:16:42,918 --> 00:16:45,170 Arra menjél, jó? Te nyomi. 232 00:16:45,254 --> 00:16:46,296 Gyerünk! 233 00:16:49,925 --> 00:16:51,844 - Beteg vagyok! - Uram, ön ittas! 234 00:16:52,136 --> 00:16:53,345 Uram! 235 00:16:53,762 --> 00:16:55,764 Mondtam, hogy beteg vagyok! 236 00:16:56,265 --> 00:16:57,933 Ki ez? Ő nem orvos! 237 00:16:58,017 --> 00:17:01,437 - Jöjjön! - Te jó Isten! 238 00:17:02,396 --> 00:17:03,272 Istenem! 239 00:17:04,481 --> 00:17:06,275 Rendicsek. 240 00:17:06,358 --> 00:17:08,068 - Evett már, doktor úr? - Igen. 241 00:17:08,152 --> 00:17:10,779 Dr. Cho, Jang doktor magát kereste. 242 00:17:11,613 --> 00:17:13,365 Hogyan kérdezte? 243 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 Csak szimplán „Látta dr. Chót?” volt? 244 00:17:16,035 --> 00:17:18,912 Vagy azt kiabálta: „Hol az a barom Cho Gang-hwa?” 245 00:17:18,996 --> 00:17:20,748 Káromkodott vagy ilyesmi? 246 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 Azt hiszem, az utóbbi. 247 00:17:24,334 --> 00:17:25,252 Köszönöm! 248 00:17:27,046 --> 00:17:28,088 Köszönöm szépen! 249 00:17:36,305 --> 00:17:37,806 GYE GEUN-SANG, NEUROPSZICHOLÓGUS 250 00:17:37,931 --> 00:17:40,976 A mániás depressziója és a depressziója enyhült. 251 00:17:41,226 --> 00:17:43,604 - De hol vette azt az órát? - Tessék? 252 00:17:47,691 --> 00:17:48,692 Mindegy. 253 00:17:49,359 --> 00:17:52,613 Nincsenek kényszerképzetei, se bulimiája. 254 00:17:53,113 --> 00:17:55,574 - Megérinthetem? - Elnézést? 255 00:17:55,657 --> 00:17:56,742 BELÉPÉS ENGEDÉLLYEL 256 00:18:02,081 --> 00:18:03,207 Jöjjön máskor is! 257 00:18:06,126 --> 00:18:07,294 „Jöjjön máskor is”? 258 00:18:07,377 --> 00:18:10,130 Ne legyél nevetséges! Hogy mondhattál ilyet? 259 00:18:10,214 --> 00:18:12,091 - Nem láttad? - Azt a férfit? 260 00:18:13,133 --> 00:18:14,718 Először látsz sportolót? 261 00:18:14,802 --> 00:18:18,555 Jézusom, ki ő, egy baseballjátékos vagy celeb? 262 00:18:18,639 --> 00:18:22,017 Az órájáról beszélek! Láttad az óráját? 263 00:18:22,101 --> 00:18:23,811 Limitált kiadás. 264 00:18:24,478 --> 00:18:26,772 Egy éven át próbáltam megszerezni. 265 00:18:27,773 --> 00:18:29,691 Ő hogy kapta meg? 266 00:18:30,400 --> 00:18:31,693 A celebek előnyt élveznek? 267 00:18:31,777 --> 00:18:35,405 Te is egy celeb vagy a kórházunkban. Igazi híresség! 268 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Gyere! Menjünk be! 269 00:18:37,783 --> 00:18:40,619 Istenem! 270 00:18:41,787 --> 00:18:43,789 Értem már. 271 00:18:44,331 --> 00:18:45,916 Láttad, hogy nézett ki? 272 00:18:45,999 --> 00:18:49,253 Nem lehetsz igazán népszerű csak egy szép arc miatt. 273 00:18:49,419 --> 00:18:52,840 Az arc és a test aránya nagyon fontos. Engem emiatt ismernek. 274 00:18:54,007 --> 00:18:55,551 Nem így értettem a dolgot. 275 00:18:55,634 --> 00:18:57,344 Hanem, hogy híresen őrült vagy! 276 00:18:57,427 --> 00:18:58,554 - „Őrült”? - Igen. 277 00:18:58,637 --> 00:19:01,473 Mindegy! Csak add ide az orvosi igazolást! 278 00:19:01,765 --> 00:19:03,433 Dr. Jang engem keres. 279 00:19:03,809 --> 00:19:06,937 Istenem! Te megőrültél. Meddig játszod még ezt? 280 00:19:07,020 --> 00:19:09,314 Mondd el az igazat, és kérj kezelést! 281 00:19:10,232 --> 00:19:11,692 Hogy van, dr. Jang? 282 00:19:12,359 --> 00:19:14,319 - Nem jól. - Értem. 283 00:19:25,414 --> 00:19:26,456 Maga! 284 00:19:27,958 --> 00:19:30,544 Három napja keresem. Miért nem jött hozzám? 285 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 Nos, tudja... 286 00:19:33,422 --> 00:19:35,924 Sok pácienst kellett megvizsgálnom, és... 287 00:19:36,008 --> 00:19:37,676 Nem hagyhattam ott őket. 288 00:19:37,759 --> 00:19:40,262 - A páciens a legfontosabb... - Hagyja a süketelést! 289 00:19:41,513 --> 00:19:44,933 Itt magyaráz, közben meg csak járóbetegeket lát el. 290 00:19:45,017 --> 00:19:48,353 Nem érzi rosszul magát, amikor látja, hogy mások 291 00:19:48,437 --> 00:19:50,606 éjjel-nappal műtenek az osztályon? 292 00:19:52,065 --> 00:19:53,233 Most nem ússza meg! 293 00:19:53,859 --> 00:19:55,736 Jobb, ha szépen elkezd műteni. 294 00:19:55,819 --> 00:19:59,573 Ha meg nem szeretne, akkor mit keres egy gyakorló kórházban? 295 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Nyisson klinikát! 296 00:20:00,908 --> 00:20:03,410 Egy mellkassebészetet? Csak csődbe menne. 297 00:20:03,493 --> 00:20:05,454 Őrültség. Miért javasolna ilyet? 298 00:20:05,537 --> 00:20:06,955 Maga semmirekellő! 299 00:20:08,290 --> 00:20:11,335 Plusz, nem az, hogy nem akarok műteni. 300 00:20:11,501 --> 00:20:14,296 Havonta odaadom az igazolást, hogy felfogja végre. 301 00:20:14,379 --> 00:20:17,633 Mi van, ha megremeg a kezem operáció közben? 302 00:20:17,716 --> 00:20:19,343 Szörnyű bajt okozhatok. 303 00:20:19,426 --> 00:20:21,261 Akkor nekünk annyi! 304 00:20:21,345 --> 00:20:24,348 Gang-hwának igaza van, dr. Jang. Pont erről beszélgettünk. 305 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 - Fogja be! - Jó. 306 00:20:27,351 --> 00:20:29,228 - Mutassa meg! - Jó. 307 00:20:30,479 --> 00:20:31,897 Rendben. Mutasd meg! 308 00:20:40,656 --> 00:20:41,698 Adja már ide! 309 00:20:43,450 --> 00:20:45,327 „Problémás koncentrálóképesség 310 00:20:45,410 --> 00:20:47,871 a napi rutin hiánya és álmatlanság miatt. 311 00:20:47,955 --> 00:20:51,041 Kézremegés és bipoláris zavar tünetei. 312 00:20:55,337 --> 00:20:57,589 Fásultnak és levertnek tűnt tegnap, 313 00:20:57,673 --> 00:21:01,677 de jó hangulatú volt este 6 óra után.” 314 00:21:05,973 --> 00:21:08,350 Munkába jövet én is levert vagyok, 315 00:21:08,433 --> 00:21:10,102 hazafelé meg jó a hangulatom. 316 00:21:10,185 --> 00:21:11,520 Igen. Én is! 317 00:21:12,771 --> 00:21:15,524 „Különös boldogságot érzett italozás után, 318 00:21:15,607 --> 00:21:18,735 majd másnap erős fájdalmat.” 319 00:21:22,572 --> 00:21:23,573 Milyen fájdalmat? 320 00:21:30,789 --> 00:21:32,082 Másnaposságot. 321 00:21:37,546 --> 00:21:39,214 Ez magának orvosi igazolás? 322 00:21:39,298 --> 00:21:41,466 Ezek baráti feljegyzések! Maga... 323 00:21:42,551 --> 00:21:44,469 Idióta barmok! 324 00:21:45,595 --> 00:21:47,055 Te barom... 325 00:21:47,139 --> 00:21:50,350 Én nem csináltam semmit. Ne nekem mondd! A te hibád. 326 00:21:52,728 --> 00:21:54,688 Van neked agyad egyáltalán? 327 00:21:57,399 --> 00:21:59,318 - Viszlát! - Viszlát! 328 00:22:01,987 --> 00:22:04,197 MŰTŐ, INTENZÍV OSZTÁLY 329 00:22:07,701 --> 00:22:10,912 Boldog vagyok 330 00:22:11,330 --> 00:22:14,624 Boldog vagyok 331 00:22:14,708 --> 00:22:17,919 Jaj, de boldog vagyok 332 00:22:18,420 --> 00:22:22,132 Eljött a nap, amire vágytam 333 00:22:22,215 --> 00:22:24,885 Mily boldog ez a nap 334 00:22:25,844 --> 00:22:29,723 Lazítsd el a vállad 335 00:22:29,806 --> 00:22:31,933 És húzd ki magad 336 00:22:32,809 --> 00:22:35,228 Vedd fel a ruhád 337 00:22:35,312 --> 00:22:37,355 Hívd fel a cimborád 338 00:22:37,522 --> 00:22:39,649 Örömmel telve 339 00:22:40,650 --> 00:22:42,861 Fuss a virágos réten át 340 00:22:42,944 --> 00:22:44,571 Énekeld 341 00:22:44,654 --> 00:22:46,823 Énekeld velünk 342 00:22:57,417 --> 00:22:59,002 Én is... 343 00:23:07,886 --> 00:23:11,515 Boldog vagyok 344 00:23:11,598 --> 00:23:15,268 Boldog vagyok 345 00:23:15,352 --> 00:23:16,895 Én is... 346 00:23:32,077 --> 00:23:33,787 Seo-woo, megjött Apa. 347 00:23:35,789 --> 00:23:38,542 - Milyen korán! - Igen. Jó volt a napod, Seo-woo? 348 00:23:38,792 --> 00:23:40,460 „Jó”? 349 00:23:40,544 --> 00:23:43,171 Oviban volt, majd képzőművészkedni, balettozni 350 00:23:43,547 --> 00:23:44,631 és angolon is. 351 00:23:44,714 --> 00:23:47,926 - Nem történt semmi izgalmas? - Nem, semmi. 352 00:23:48,009 --> 00:23:49,511 „Semmi”? 353 00:23:49,761 --> 00:23:52,389 A lányod ma halálos veszélyben volt! 354 00:23:52,514 --> 00:23:54,808 Megrázhatta volna az áram, és jön utánam! 355 00:24:00,522 --> 00:24:01,648 Seo-woo! 356 00:24:04,359 --> 00:24:05,902 Táncoljunk is! 357 00:24:10,657 --> 00:24:11,658 Ügyes! 358 00:24:59,581 --> 00:25:02,083 Nehéz nem a jóképű férjedet nézni, igaz? 359 00:25:02,167 --> 00:25:04,211 Azon tűnődsz, hogy lehetek ilyen sármos. 360 00:25:04,961 --> 00:25:06,129 Ne légy nevetséges! 361 00:25:06,463 --> 00:25:09,299 Csak jó előre megjegyzem az arcod a későbbiekre. 362 00:25:10,634 --> 00:25:12,135 Mész valahova nélkülem? 363 00:25:13,303 --> 00:25:16,097 Mikor megszületik a gyerekünk, alig foglak látni. 364 00:25:16,181 --> 00:25:17,182 Sok dolgom lesz. 365 00:25:18,767 --> 00:25:20,268 Nézz meg te is jól magadnak! 366 00:25:20,352 --> 00:25:21,728 Hamarosan alig látsz majd. 367 00:25:21,811 --> 00:25:24,231 Rendben, úgy teszek, ahogy kérted. 368 00:25:24,814 --> 00:25:26,399 Hadd lássam az arcodat! 369 00:25:28,610 --> 00:25:30,278 Na! Hagyd abba! 370 00:25:30,362 --> 00:25:32,280 Így foglak nézni... 371 00:25:32,864 --> 00:25:34,616 Gyere már közelebb! 372 00:25:34,699 --> 00:25:36,618 - Én is! - Ne mozogj! 373 00:25:36,701 --> 00:25:39,162 Cho Seo-woo! Megmondtam, hogy ne maszatolj, nem? 374 00:25:42,499 --> 00:25:45,126 Ne légy olyan szigorú! Még csak kisgyerek. 375 00:25:45,669 --> 00:25:48,004 Ha szétkented, szedd is össze, és edd meg! 376 00:25:51,633 --> 00:25:54,427 Seo-woo, ötéves vagy már. Tudnod kéne enni. 377 00:25:58,848 --> 00:26:02,519 Atyaég! Még csak ötéves! Mit tudna egyedül megcsinálni? 378 00:26:09,442 --> 00:26:12,028 Ő mondta, hogy ötéves koráig pelenkázták. 379 00:26:12,112 --> 00:26:13,446 Nevetséges! 380 00:26:13,822 --> 00:26:16,157 Majd mindent elmondok Seo-woonak. 381 00:26:17,033 --> 00:26:19,619 - Drágám, mit ebédeltél? - Rántott húst. 382 00:26:20,036 --> 00:26:22,163 - Vacsira ennél főzeléket? - Igen! 383 00:26:22,497 --> 00:26:24,457 Akkor lesz finom főzelék kolbásszal! 384 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 ELHUNYT: KANG SANG-BONG 385 00:27:17,093 --> 00:27:19,054 Ma kezdődött a baseballjátékos 386 00:27:19,137 --> 00:27:22,182 Kang Bin temetése, akit pár napja holtan találtak otthonában. 387 00:27:22,265 --> 00:27:24,976 A rendőrség szerint az öngyilkosságnak 388 00:27:25,060 --> 00:27:29,105 köze a lehet a bundabotrányhoz, és feltételezett homoszexualitásához. 389 00:27:29,397 --> 00:27:32,233 Kang Bin csapata... 390 00:27:46,206 --> 00:27:49,042 JEONG GWI-SUN 391 00:27:51,586 --> 00:27:54,839 CHA YU-RI 392 00:28:03,765 --> 00:28:05,642 A fenébe! 393 00:28:18,863 --> 00:28:20,865 - Kik vagytok? - Most komolyan? 394 00:28:21,366 --> 00:28:24,577 Megijedt tőlünk? Mert szellemek vagyunk? 395 00:28:24,661 --> 00:28:27,247 Ki a francok vagytok ti? 396 00:28:27,330 --> 00:28:29,332 Bocsánat a stílusomért! Kik maguk? 397 00:28:29,416 --> 00:28:31,084 Mi vagyunk a Halál hírnökei! 398 00:28:31,501 --> 00:28:34,838 Ha új vagy itt, jobban teszed, ha szépen viselkedsz! 399 00:28:34,921 --> 00:28:37,006 Miért zokogsz olyan keservesen? 400 00:28:38,716 --> 00:28:42,470 Végül is most halt meg előszőr. Szinte még gyerek! 401 00:28:42,846 --> 00:28:45,348 Mindenki csak egyszer hal meg. 402 00:28:47,934 --> 00:28:49,227 Te nem Kang Bin vagy? 403 00:28:49,936 --> 00:28:51,354 Ezt el sem hiszem! 404 00:28:51,896 --> 00:28:53,356 A bázislopások királya? 405 00:28:53,440 --> 00:28:54,357 Ez Kang Bin! 406 00:28:55,108 --> 00:28:57,569 Atyaég! Igen, te vagy az! Ez ő! 407 00:28:57,777 --> 00:29:00,739 Hallottam, mi történt. Nem hittem, hogy ide kerülsz. 408 00:29:00,822 --> 00:29:02,198 Ki ez? Te ismered? 409 00:29:02,282 --> 00:29:04,951 Tudod, ő az a sportoló! 410 00:29:05,326 --> 00:29:07,287 Kang Bin, a baseballjátékos! 411 00:29:07,787 --> 00:29:08,955 Kang Bin! 412 00:29:10,248 --> 00:29:11,791 - Kang Bin! - Gyerünk! 413 00:29:12,375 --> 00:29:14,252 - A nagy bázislopó! - Kang Bin! 414 00:29:14,335 --> 00:29:16,087 - Van egy kérdésem. - Gyertek! 415 00:29:16,171 --> 00:29:18,381 - Ő egy kiváló játékos! - Komolyan! 416 00:29:18,757 --> 00:29:20,133 Gyertek elő! 417 00:29:20,216 --> 00:29:23,052 - Mindenki jöjjön elő! - Te jó ég, nézd csak meg! 418 00:29:23,136 --> 00:29:25,013 - Srácok! - Itt van Kang Bin! 419 00:29:25,096 --> 00:29:26,598 Itt van velünk! 420 00:29:26,681 --> 00:29:29,517 - Siessetek! - Ez tényleg ő! 421 00:29:29,601 --> 00:29:31,603 - El sem hiszem! - Kang Bin! 422 00:29:31,686 --> 00:29:34,397 - Tényleg itt van! - Milyen magas! 423 00:29:34,481 --> 00:29:36,566 - Gyertek, nézzétek! - Hihetetlen! 424 00:29:36,775 --> 00:29:38,151 - Ő az! - Kang Bin! 425 00:29:38,234 --> 00:29:40,236 - Itt van Kang Bin? - Ez Kang Bin! 426 00:29:40,987 --> 00:29:43,406 Itt van Kang Bin! Gyertek ide! 427 00:29:43,823 --> 00:29:46,451 - Egy híresség! - Pont olyan, mint a tv-ben! 428 00:29:46,951 --> 00:29:49,037 - Szép! - Milyen jóképű! 429 00:29:49,454 --> 00:29:50,580 Ez maga Kang Bin! 430 00:29:51,539 --> 00:29:53,666 - A rajongód vagyok! - Kang Bin! 431 00:29:53,750 --> 00:29:56,836 - Ez Kang Bin! - Hova mész? 432 00:29:56,920 --> 00:29:58,379 - Hova mész? - Várj! 433 00:29:59,839 --> 00:30:02,258 - Uramisten! - Jaj, ne! 434 00:30:07,847 --> 00:30:10,058 Először látok sportolót! 435 00:30:10,391 --> 00:30:13,144 Örülök, hogy találkozunk! Na, köszönjetek neki! 436 00:30:13,228 --> 00:30:14,979 - Örvendek! - Szia! 437 00:30:15,271 --> 00:30:17,023 - Üdv! - Szia! 438 00:30:17,106 --> 00:30:20,860 A szindróma egy szörnyű válfaja volt neki. 439 00:30:20,944 --> 00:30:23,071 - Szindróma? - Celeb szindróma! 440 00:30:27,116 --> 00:30:27,951 Micsoda? 441 00:30:28,451 --> 00:30:30,411 KANG SANG-BONG 442 00:30:30,495 --> 00:30:31,996 Még művészneved is volt? 443 00:30:32,080 --> 00:30:34,290 Az igazi neve Kang Sang-bong. 444 00:30:35,041 --> 00:30:36,543 A Kang Bin olyan mű. 445 00:30:36,626 --> 00:30:39,587 Nem vagy te Won Bin, Hyun Bin, esetleg Kim Woo-bin! 446 00:30:39,671 --> 00:30:43,758 Nézzetek rá! Ez a nagyszerű híresség csatlakozik hozzánk! 447 00:30:44,801 --> 00:30:47,804 De hogy kerültél ide? Fiatal vagy, hogy itt legyél. 448 00:30:47,929 --> 00:30:49,097 Megölte magát. 449 00:30:50,306 --> 00:30:52,725 Tele voltak a hírek az öngyilkosságával. 450 00:30:56,938 --> 00:30:58,314 Megölted magad? 451 00:30:59,065 --> 00:31:02,819 A fenébe! Akkor vele barátkozz! 452 00:31:05,446 --> 00:31:07,866 Szia! Én is öngyilkos lettem. 453 00:31:43,026 --> 00:31:45,361 - Ó, jaj! - Te jó ég! Jól van? 454 00:31:47,322 --> 00:31:48,406 Minden rendben? 455 00:31:49,157 --> 00:31:50,366 Mi ez? 456 00:31:51,117 --> 00:31:54,245 Ki suvickolta a padlót ilyen tükörsimára? 457 00:31:54,871 --> 00:31:58,666 Az élők nem maradnak itt. Nem jár itt senki, azért ilyen tiszta. 458 00:32:00,251 --> 00:32:02,211 Eltörted a hátsód? 459 00:32:03,671 --> 00:32:07,300 Ne légy olyan szigorú magadhoz! Miért kell feltűnősködni? 460 00:32:11,804 --> 00:32:13,056 Jó! Mindenki itt van. 461 00:32:14,641 --> 00:32:15,850 Ő az a srác? 462 00:32:16,225 --> 00:32:18,478 Ő nem rendez jelenetet, mert öngyilkos lett. 463 00:32:18,603 --> 00:32:20,480 Mi sem rendezünk jelenetet! 464 00:32:20,563 --> 00:32:24,484 Különben, Choe úr elment miután elbúcsúzott a családjától? 465 00:32:24,567 --> 00:32:25,818 Na persze! 466 00:32:26,152 --> 00:32:27,820 - Gyere elő! - Micsoda? 467 00:32:29,405 --> 00:32:33,117 Mi? Choe úr még itt van? 468 00:32:33,201 --> 00:32:35,745 Azt mondta, elmegy, ha találkozhat családjával. 469 00:32:35,828 --> 00:32:36,955 - Igen! - Te jó ég! 470 00:32:37,830 --> 00:32:40,375 ŐSI RÍTUSOK CHOE EMLÉKÉRE NYUGODJ BÉKÉBEN! 471 00:32:40,458 --> 00:32:43,586 Valahol látnia kellett! Még elment elbúcsúzni. 472 00:32:58,142 --> 00:33:01,187 Kedves Mindenki, én vagyok az. 473 00:33:02,397 --> 00:33:04,190 Lassan elhagylak benneteket. 474 00:33:05,400 --> 00:33:07,151 Legyen jó életetek! 475 00:33:08,403 --> 00:33:11,698 Az enyém boldog volt, hála nektek. 476 00:33:12,365 --> 00:33:13,491 Köszönöm! 477 00:33:16,327 --> 00:33:20,039 Drága menyem! Hiányozni fog a levesed. 478 00:33:22,083 --> 00:33:24,293 Te tökfilkó! Légy jó a nejedhez! 479 00:33:25,712 --> 00:33:29,215 Drága második számú menyem! Köszönöm a kemény munkádat! 480 00:33:29,924 --> 00:33:30,967 Szeret... 481 00:33:31,759 --> 00:33:33,177 Kérek egy kéztörlőt! 482 00:33:35,763 --> 00:33:37,598 Honnan jött ez a lepke? 483 00:33:39,517 --> 00:33:43,396 Azok a gazemberek kétszer ölték meg az apjukat! 484 00:33:47,817 --> 00:33:49,277 Na! 485 00:33:49,360 --> 00:33:50,987 Miért sírsz? 486 00:33:51,487 --> 00:33:54,157 Már megírtam a jelentést, hogy elmész. 487 00:33:54,323 --> 00:33:55,825 Nekem van sírhatnékom! 488 00:33:57,744 --> 00:33:59,120 Ez rátok is vonatkozik! 489 00:33:59,495 --> 00:34:03,499 Tudom, hogy szellemek vagytok, de tartsátok meg az ígéreteiteket! 490 00:34:03,583 --> 00:34:07,587 Egyedül az én körzetemnek 0%-os a teljesítménymutatója. Nulla! 491 00:34:07,962 --> 00:34:08,921 Nos... 492 00:34:10,381 --> 00:34:13,051 Hogy lehet nulla? Ti értitek egyáltalán? 493 00:34:16,012 --> 00:34:17,346 Te mégis hova mész? 494 00:34:19,140 --> 00:34:21,809 Nem mentem sehova. Épp most értem vissza. 495 00:34:22,518 --> 00:34:24,687 Hátul is van szeme? 496 00:34:24,771 --> 00:34:25,813 Mit mondtál? 497 00:34:26,564 --> 00:34:29,525 Jó! Nem futok el előled! Rendben? 498 00:34:29,609 --> 00:34:32,236 Engedj el! Engedj szépen el! Aztán beszélünk. 499 00:34:32,487 --> 00:34:34,363 - Engedj már el! - Uramisten! 500 00:34:38,743 --> 00:34:40,161 Így akarsz játszani? 501 00:34:41,079 --> 00:34:45,958 - Ugyan már! - Nyugi! 502 00:34:46,042 --> 00:34:46,959 Elég! 503 00:34:47,960 --> 00:34:49,337 Gyere csak! 504 00:34:51,672 --> 00:34:52,924 Komolyan? 505 00:34:53,007 --> 00:34:55,551 Nem a mi hibánk, hogy nullára teljesítesz! 506 00:34:55,635 --> 00:34:58,304 A főnökség reinkarnációs irányvonala miatt van! 507 00:34:58,387 --> 00:35:01,140 Amiatt, amit ti találtatok ki! 508 00:35:01,224 --> 00:35:03,768 Nem tűnt föl, hogy demokráciában létezünk? 509 00:35:03,851 --> 00:35:07,355 Jól mondja! Yu-rinak igaza van! Változnak az idők! 510 00:35:07,438 --> 00:35:11,526 - Egyetértek! - Pontosan! Mi is egyetértünk! 511 00:35:11,776 --> 00:35:14,153 Kevesebben vannak a világban, 512 00:35:14,237 --> 00:35:16,280 mert nem mentek és születtek újjá! 513 00:35:16,447 --> 00:35:19,992 A szellemek száma elszabadult! Szellemeket látok mindenütt! 514 00:35:20,076 --> 00:35:21,619 Túl sokan vagytok! 515 00:35:21,953 --> 00:35:24,288 Még mindig nincs értelme a rendeletnek? 516 00:35:24,789 --> 00:35:27,917 Ha így akarjátok, akkor mire való a demokrácia? 517 00:35:28,000 --> 00:35:31,337 Elküldhettétek volna a Halál hírnökeit értünk! 518 00:35:31,420 --> 00:35:32,713 Azt mondtad, vannak jogaink! 519 00:35:32,797 --> 00:35:35,508 Te mondtad, hogy válasszunk a kettő közt. 520 00:35:35,591 --> 00:35:38,261 Most meg azzal jössz, hogy fel kéne mennünk, 521 00:35:38,344 --> 00:35:39,846 mert csökken a népesség? 522 00:35:40,596 --> 00:35:43,391 Az istenségek nem különböznek az emberektől! 523 00:35:43,474 --> 00:35:46,727 Ha újak kerülnek hatalomra, megváltoztatják a politikát. 524 00:35:46,811 --> 00:35:49,438 - Mindig változik az irányvonal. - Pontosan! 525 00:35:49,522 --> 00:35:53,192 Ezt még megbánod! Hogy merészelsz így beszélni? 526 00:35:53,693 --> 00:35:55,903 Megvannak az indokaik! Az odafentiek... 527 00:35:55,987 --> 00:35:57,947 A nagy szart vannak indokaik! 528 00:35:58,364 --> 00:36:00,908 Lássuk be: ki akarna a halála után felmenni oda? 529 00:36:01,409 --> 00:36:05,288 A fia üzlete csődbe ment, ezért mindennap ide jön, és sír. 530 00:36:05,746 --> 00:36:09,041 Ő pedig a lánya miatt aggódik, akinél kiújult a rák. 531 00:36:09,125 --> 00:36:11,169 Senkinek sem alkalmas most ez. 532 00:36:11,252 --> 00:36:12,295 Te is tudod. 533 00:36:14,797 --> 00:36:15,882 Menjünk! 534 00:36:17,925 --> 00:36:19,385 - Menjünk. - Gyerünk! 535 00:36:23,890 --> 00:36:27,643 Látod? Mindig megbántasz minket. 536 00:36:34,150 --> 00:36:35,484 Te miért nem mész? 537 00:36:35,943 --> 00:36:38,863 A férjed újranősült. Már nincs miért aggódnod. 538 00:36:40,489 --> 00:36:42,658 Csak nem a lányoddal akarsz lenni? 539 00:36:43,743 --> 00:36:45,453 Talán nem lenne szabad? 540 00:36:45,953 --> 00:36:47,997 Ő a lányom! Mellette akarok lenni! 541 00:36:51,125 --> 00:36:52,460 Ez a kis... 542 00:36:52,543 --> 00:36:54,003 Csak a szája jár! 543 00:36:54,837 --> 00:36:58,925 Hányszor kell elmondanom, hogy nem kéne egy gyerek mellett lenned? 544 00:36:59,175 --> 00:37:02,178 Ne nehezítsük a dolgokat, menjünk szépen fel! 545 00:37:02,261 --> 00:37:06,933 CHA YU-RI 546 00:37:14,899 --> 00:37:16,192 Jól van. 547 00:37:17,443 --> 00:37:18,819 Halottnak lenni szívás. 548 00:37:19,987 --> 00:37:22,198 Tudom, nehéz hátrahagyni a gyereked. 549 00:37:24,533 --> 00:37:25,826 Szegénykém! 550 00:37:27,036 --> 00:37:29,664 CHA YU-RI 551 00:37:29,747 --> 00:37:30,831 Te jó ég! 552 00:37:56,399 --> 00:37:59,819 CHA YU-RI 553 00:38:03,990 --> 00:38:06,867 Jaj! Szép reggelt mindenkinek! 554 00:38:08,160 --> 00:38:10,913 Biztos örülsz, hogy itt a halálod évfordulója. 555 00:38:10,997 --> 00:38:12,957 Ínycsiklandozó ételek várnak! 556 00:38:13,332 --> 00:38:15,334 Ugye? Remélem, nem lesz túl sok! 557 00:38:15,418 --> 00:38:16,877 Ma van az évfordulója? 558 00:38:17,837 --> 00:38:19,547 Na most féltékeny vagyok! 559 00:38:19,964 --> 00:38:22,800 Nekem csak hat hónap múlva lesz. 560 00:38:22,883 --> 00:38:26,012 Igazából több vár rá, mint egy jó kis lakoma. 561 00:38:57,376 --> 00:39:02,673 SEO-WOO SZÜLETÉSNAPJA 562 00:39:15,603 --> 00:39:17,813 Eltörli a csúfságot, mit a száj szól 563 00:39:35,289 --> 00:39:38,751 Szóljék az Öt Mennyei Istenségért 564 00:39:42,088 --> 00:39:45,716 Úgy innék egy kis korty alkoholt most! 565 00:39:47,051 --> 00:39:48,511 Szólnál a szerzetesnek? 566 00:39:48,594 --> 00:39:49,428 Atyám! 567 00:39:57,645 --> 00:40:00,398 ŐSI RÍTUSOK CHA EMLÉKÉRE NYUGODJ BÉKÉBEN! 568 00:40:05,069 --> 00:40:06,445 Te jó ég! 569 00:40:06,529 --> 00:40:08,447 Tele vagyok. 570 00:40:09,407 --> 00:40:10,241 Atyám! 571 00:40:11,200 --> 00:40:12,618 Kidobom a taccsot! 572 00:40:18,040 --> 00:40:20,709 Miért kellett olyan hamar elmenned, drágám? 573 00:40:22,086 --> 00:40:24,296 Az én szegény kislányom! 574 00:40:29,135 --> 00:40:31,387 Istenem, Apa, miért sírsz? 575 00:40:32,763 --> 00:40:35,891 Miért érzel sajnálatot iránta? Mindenen elsírod magad. 576 00:40:35,975 --> 00:40:38,602 A szülei előtt ment el. Nem érdemli meg! 577 00:40:39,270 --> 00:40:40,855 Fejezd be! Rakjunk rendet! 578 00:40:59,665 --> 00:41:01,417 Tudom, Anya. 579 00:41:02,001 --> 00:41:03,085 Sajnálom! 580 00:41:05,337 --> 00:41:07,798 De ne légy ilyen szigorú Apával... 581 00:42:31,966 --> 00:42:33,300 Anya, arcot mostál? 582 00:42:33,968 --> 00:42:35,511 Álmos voltam. 583 00:42:36,095 --> 00:42:39,306 Én ülök az anyósülésen. Ott nem szundítok el. 584 00:42:43,519 --> 00:42:46,397 Örülni vagy csalódni fog, hogy a férje újranősült? 585 00:42:46,814 --> 00:42:48,691 Hát nem ismered Yu-rit? 586 00:42:49,024 --> 00:42:51,527 Nem lesz csalódott. Örülni fog neki. 587 00:42:52,236 --> 00:42:53,237 Igaz. 588 00:42:54,989 --> 00:42:57,992 Anya, lehetnél kedvesebb Gang-hwával, legalább most! 589 00:42:58,075 --> 00:42:59,159 Hallgass! 590 00:43:00,077 --> 00:43:01,537 Ő már nem a család része. 591 00:43:01,996 --> 00:43:03,998 Jó élete van. Miért jönne ide? 592 00:43:08,586 --> 00:43:09,628 Szedd a lábad! 593 00:43:17,386 --> 00:43:20,639 Hölgyem, valószínűleg a szálló por miatt van légszomja. 594 00:43:20,723 --> 00:43:24,018 Viseljen maszkot, amikor utcára megy! 595 00:43:25,144 --> 00:43:26,937 Most minden jónak tűnik. 596 00:43:27,021 --> 00:43:28,564 Várjuk meg az eredményeket! 597 00:43:31,150 --> 00:43:32,943 Mindketten altatásban voltak. 598 00:43:33,027 --> 00:43:35,404 De a feleség előbb ébredt fel. 599 00:43:35,487 --> 00:43:37,865 A férj a szeretőjét szólongatta álmában. 600 00:43:37,948 --> 00:43:39,992 - „Mi-jin!” - Istenem! 601 00:43:41,201 --> 00:43:42,911 Találjátok ki, mit mondott a nő! 602 00:43:42,995 --> 00:43:44,288 Mit mondott? 603 00:43:44,663 --> 00:43:45,873 „Szikét!” 604 00:43:47,833 --> 00:43:48,667 Komolyan? 605 00:43:48,751 --> 00:43:51,211 RAGYOGÓ KÉK ÉG ÓVODA 606 00:44:05,851 --> 00:44:06,894 Jaj! 607 00:44:07,936 --> 00:44:09,104 Ez Seo-woo! 608 00:44:15,861 --> 00:44:16,779 Hellóka! 609 00:44:19,031 --> 00:44:20,866 Mi? Most meg mi történt? 610 00:44:21,367 --> 00:44:23,952 Rendben. Ti mehettek tovább a dolgotokra! 611 00:44:26,246 --> 00:44:27,414 Micsoda? 612 00:44:29,416 --> 00:44:31,627 Azt hittem, sajnálsz! Miért csinálod ezt? 613 00:44:31,710 --> 00:44:34,004 Azt te csak képzelted! 614 00:44:34,088 --> 00:44:35,798 Mit mondtam a gyerekekről? 615 00:44:35,881 --> 00:44:37,633 De ő az én lányom! 616 00:44:37,716 --> 00:44:41,220 Az mindegy, hogy kié, nem szabad mellette lenned! 617 00:44:42,763 --> 00:44:45,182 Ne már! Komolyan ide fogsz kötözni? 618 00:44:45,265 --> 00:44:47,017 Engedj el! Most azonnal! 619 00:44:47,101 --> 00:44:48,644 Miért vagy olyan ideges? 620 00:44:48,727 --> 00:44:50,312 Mi? Nem is mondtam semmit! 621 00:44:50,396 --> 00:44:51,647 Hogy merészelsz! 622 00:44:51,980 --> 00:44:53,899 Minek képzeled magad a kis csörgőddel? 623 00:44:54,024 --> 00:44:55,818 Egy nagy senki vagy nélküle! 624 00:44:55,901 --> 00:44:59,113 Nem! Ez nem igaz! 625 00:44:59,405 --> 00:45:03,075 Jóságos ég, te sosem figyelsz! Olyan idegesítő vagy! 626 00:45:03,200 --> 00:45:04,326 Iste... 627 00:45:11,542 --> 00:45:13,836 Ó, jaj! Ti szegények! 628 00:45:13,919 --> 00:45:17,423 Egy gonosz szellem akaszkodott a családotokra, és nem tágít! 629 00:45:17,506 --> 00:45:18,841 Megőrültél? 630 00:45:18,924 --> 00:45:21,093 Ez elég lesz, hogy távol tartsa. 631 00:45:21,176 --> 00:45:22,970 Kétszázezer von. Kártya is jó. 632 00:45:23,220 --> 00:45:25,889 Hihetetlen! Te most keresni akarsz rajtam? 633 00:45:26,181 --> 00:45:28,058 Próbálj csak egyet is írni! 634 00:45:31,061 --> 00:45:32,938 Hát szia! Te vagy... 635 00:45:40,154 --> 00:45:41,363 Nem, köszönjük! 636 00:45:41,447 --> 00:45:43,532 - Menjünk! - Várjanak! 637 00:45:45,200 --> 00:45:46,410 Nem végeztünk! 638 00:45:54,418 --> 00:45:55,419 Mi... 639 00:45:55,502 --> 00:45:56,628 Uramatyám! 640 00:46:04,303 --> 00:46:07,055 Mit keresel itt? Én vagyok az éjszakás. 641 00:46:07,306 --> 00:46:09,683 Nem láttad a beosztást? Átraktak engem. 642 00:46:10,100 --> 00:46:11,685 - Komolyan? - Igen. 643 00:46:12,186 --> 00:46:13,562 Mehetsz. Maradok én. 644 00:46:15,814 --> 00:46:18,650 Nem, semmi baj. Menjél csak haza! 645 00:46:18,734 --> 00:46:21,153 Menj, mielőtt meggondolom magam. 646 00:46:21,236 --> 00:46:23,322 Ki is rugdoshatlak innen. 647 00:46:23,906 --> 00:46:24,781 Szép estét! 648 00:46:46,094 --> 00:46:48,222 Menj haza! A lányod biztosan vár! 649 00:46:52,392 --> 00:46:54,061 Egy betegnek rohama van! 650 00:46:54,686 --> 00:46:56,230 - Na! - Vigyázz az utamból! 651 00:47:07,866 --> 00:47:11,578 Azt hiszem, Apa nem jön ma haza. Együk meg a tortát! 652 00:47:12,412 --> 00:47:13,830 Nem. 653 00:47:15,999 --> 00:47:17,960 Akkor várjunk még kicsikét? 654 00:49:32,636 --> 00:49:34,763 Apa boldog születésnapot kívánt! 655 00:49:36,223 --> 00:49:39,059 Isten éltessen, én drága Seo-woom! 656 00:50:08,088 --> 00:50:09,756 Ez a barom! Már megint? 657 00:50:17,431 --> 00:50:21,226 Gyere elő, amíg szépen mondom! Különben elverlek! 658 00:50:22,185 --> 00:50:24,354 Behúzok neked, ha megtalállak! 659 00:50:27,816 --> 00:50:29,901 Hát így? Nem bújsz elő? 660 00:50:31,153 --> 00:50:32,279 Mutasd meg magad! 661 00:50:33,905 --> 00:50:35,323 Jobb, ha előjössz! 662 00:50:40,412 --> 00:50:41,455 Gyere már ki! 663 00:50:48,253 --> 00:50:49,921 Tudtam. 664 00:50:50,756 --> 00:50:52,132 Elfutottál előlem, mi? 665 00:50:52,382 --> 00:50:55,177 Világosan megmondtam, hogy ne gyere ide! 666 00:50:55,802 --> 00:50:56,970 Hát... 667 00:50:58,096 --> 00:51:00,932 egy helyi szellemet nem küldhetsz el a lakásából. 668 00:51:01,016 --> 00:51:01,892 Hova mennék? 669 00:51:01,975 --> 00:51:04,019 Ez nem a te lakásod! Ez lányomé! 670 00:51:04,102 --> 00:51:05,479 Menj a maradványaidért! 671 00:51:06,938 --> 00:51:08,064 Nos... 672 00:51:09,900 --> 00:51:11,234 nem tudom, hol vannak. 673 00:51:11,902 --> 00:51:13,236 Elvesztettem őket. 674 00:51:13,945 --> 00:51:14,988 Mi van? 675 00:51:15,697 --> 00:51:16,990 Hogy? 676 00:51:17,991 --> 00:51:20,327 Akkor is. Nem maradhatsz itt. 677 00:51:20,410 --> 00:51:23,205 Oldd meg valahogy! A gyerekek energiája gyenge. 678 00:51:23,288 --> 00:51:25,957 - Ha maradsz, elszívod tőle mindet. - Akkor... 679 00:51:26,875 --> 00:51:28,460 ez rád is vonatkozik. 680 00:51:29,336 --> 00:51:30,629 Talán te ember vagy? 681 00:51:32,130 --> 00:51:33,632 - Mi? - Szerintem 682 00:51:33,715 --> 00:51:35,425 te nagyobb probléma vagy. 683 00:51:37,052 --> 00:51:38,178 Hamarosan 684 00:51:39,012 --> 00:51:40,806 talán meg kell szállnod őt. 685 00:51:45,060 --> 00:51:46,144 A lányod 686 00:51:47,020 --> 00:51:48,271 lát minket. 687 00:51:53,276 --> 00:51:54,903 Te őrült! 688 00:51:55,070 --> 00:51:56,822 Eddig elnéző voltam veled! 689 00:51:56,905 --> 00:51:58,532 Azt hiszed, bármit kimondhatsz? 690 00:52:00,200 --> 00:52:01,117 Te jó ég! 691 00:52:01,201 --> 00:52:03,453 Hogy mondhat ilyen ostobaságot? 692 00:52:09,918 --> 00:52:11,336 Te ébren vagy, Seo-woo? 693 00:52:40,907 --> 00:52:42,033 Seo-woo. 694 00:52:43,994 --> 00:52:44,953 Igen? 695 00:53:01,845 --> 00:53:03,054 Jól aludtál, Seo-woo? 696 00:53:04,055 --> 00:53:05,140 Szomjas vagy? 697 00:53:06,349 --> 00:53:09,644 Gyere csak ide! Menjünk! 698 00:53:32,250 --> 00:53:33,460 Azt hiszem, Seo-woo... 699 00:53:34,586 --> 00:53:35,921 lát engem. 700 00:53:43,511 --> 00:53:44,971 Ez miattam van, igaz? 701 00:53:47,307 --> 00:53:49,100 A gyerekek energiája gyenge. 702 00:53:49,184 --> 00:53:53,521 De mellette vagyok, amióta megszületett. 703 00:53:55,398 --> 00:53:56,441 Az én hibám. 704 00:53:58,443 --> 00:54:00,195 Szólnod kellett volna! 705 00:54:00,278 --> 00:54:01,780 Én is nemrég tudtam meg! 706 00:54:01,905 --> 00:54:04,532 Mondtam, hogy nem kellene gyerekek mellett lenned! 707 00:54:04,616 --> 00:54:06,326 Én vagyok az oka. 708 00:54:07,786 --> 00:54:09,245 Mert szellem vagyok. 709 00:54:11,164 --> 00:54:12,040 Az én hibám. 710 00:54:12,123 --> 00:54:14,250 Az anyjaként voltál vele kezdetben. 711 00:54:14,334 --> 00:54:15,543 Seo-woo. 712 00:54:16,586 --> 00:54:18,380 Mit tegyek most Seo-wooval? 713 00:54:31,393 --> 00:54:33,061 Ha már érez és lát téged, 714 00:54:33,144 --> 00:54:35,271 a szellemek nyüzsögni fognak körülötte. 715 00:54:35,355 --> 00:54:38,274 Nem fogja tudni megkülönböztetni az embert a szellemtől. 716 00:54:38,566 --> 00:54:40,068 Nagy veszélyben lehet. 717 00:54:40,151 --> 00:54:41,486 Seo-woo! 718 00:54:41,945 --> 00:54:44,239 - Kapj el! - Seo-woo! Hol vagy? 719 00:54:44,322 --> 00:54:45,573 Nem láttad, igaz? 720 00:54:45,657 --> 00:54:47,283 Hova ment? 721 00:54:47,742 --> 00:54:48,952 Seo-woo! 722 00:54:49,869 --> 00:54:51,162 Hova tűnt? 723 00:54:51,496 --> 00:54:53,123 Seo-woo! Cho Seo-woo! 724 00:54:54,207 --> 00:54:55,542 Merre vagy, Seo-woo? 725 00:54:56,126 --> 00:54:57,544 Seo-woo! 726 00:54:58,461 --> 00:54:59,713 Seo-woo! 727 00:55:11,516 --> 00:55:12,517 Itt nincs. 728 00:55:12,600 --> 00:55:14,310 Esküszöm, hogy itt játszott! 729 00:55:14,394 --> 00:55:16,146 Mintha szellemmé vált volna! 730 00:55:16,438 --> 00:55:17,439 Az emeleten sincs. 731 00:55:17,522 --> 00:55:19,274 Mi az? Mi történt? Seo-woo? 732 00:55:19,357 --> 00:55:22,068 Váljunk szét, és keressünk tovább! 733 00:55:22,152 --> 00:55:24,070 - Aztán hívjuk a rendőrséget! - Jó! 734 00:55:25,280 --> 00:55:26,406 Seo-woo! 735 00:55:27,282 --> 00:55:28,533 Seo-woo! 736 00:55:29,451 --> 00:55:31,536 Seo-woo! Nincs ott? 737 00:55:32,120 --> 00:55:33,079 Itt nincs. 738 00:55:39,794 --> 00:55:40,837 Seo-woo! 739 00:55:46,926 --> 00:55:48,762 Jól van. Gyűljünk szépen ide! 740 00:56:01,149 --> 00:56:02,984 Én ezt csináltam. 741 00:56:03,777 --> 00:56:05,111 Nem, ami mellette van. 742 00:56:19,667 --> 00:56:22,629 Nem fogja tudni megkülönböztetni az embert a szellemtől. 743 00:56:22,754 --> 00:56:24,964 Nagy veszélyben lehet. 744 00:56:33,139 --> 00:56:34,224 Seo-woo! 745 00:56:34,307 --> 00:56:36,476 Seo-woo! 746 00:56:37,143 --> 00:56:38,311 Seo-woo... 747 00:56:38,978 --> 00:56:39,813 Jaj, ne! 748 00:56:40,396 --> 00:56:43,024 Ide jöjjenek! Itt van! 749 00:56:44,234 --> 00:56:46,486 Idebenn! A hűtőben van! 750 00:56:46,820 --> 00:56:49,072 Istenem! Nem tudja gyorsan kihozni? 751 00:56:49,280 --> 00:56:50,615 Ne! 752 00:56:57,372 --> 00:56:58,706 Seo-woo! 753 00:57:07,215 --> 00:57:09,175 Seo-woo! Kislányom! 754 00:57:10,260 --> 00:57:11,761 Seo-woo! 755 00:57:32,532 --> 00:57:34,742 Te jó ég, Seo-woo! 756 00:57:34,826 --> 00:57:37,036 Itt van! Itt van Seo-woo! 757 00:57:38,037 --> 00:57:39,164 Uramisten! 758 00:57:39,706 --> 00:57:41,458 - Hol van? - Itt volt. 759 00:57:41,541 --> 00:57:43,460 - Seo-woo! - Istenem! 760 00:57:43,543 --> 00:57:44,544 Seo-woo! 761 00:58:30,548 --> 00:58:31,966 SÜRGŐSSÉGI KÖZPONT 762 00:58:38,306 --> 00:58:41,267 Seo-woo összeesett! Nézd meg! 763 00:58:48,399 --> 00:58:51,110 Jól van, ugye? Minden rendben, igaz? 764 00:58:53,780 --> 00:58:56,366 Miért mászna be a fagyasztóba 765 00:58:57,742 --> 00:58:59,619 teljesen egyedül? 766 00:59:01,079 --> 00:59:02,205 Nézze... 767 00:59:03,081 --> 00:59:05,416 A gyerekek azt sem tudják, hol a konyha. 768 00:59:05,500 --> 00:59:08,670 Nem tudom, hogy találhatta meg, és mászott be oda. 769 00:59:29,190 --> 00:59:31,359 Nagyon sajnálom! 770 00:59:34,988 --> 00:59:36,072 Az én hibám. 771 01:00:03,182 --> 01:00:04,517 A Mami nagyon sajnálja! 772 01:00:24,037 --> 01:00:25,079 Felmész? 773 01:00:27,081 --> 01:00:29,709 Elmegyek. Fel. Eltűnök. 774 01:00:30,293 --> 01:00:32,086 Akkor Seo-woo jól lesz, igaz? 775 01:00:32,420 --> 01:00:33,671 Nem fog szellemeket látni. 776 01:00:33,755 --> 01:00:35,214 Nem tudom megmondani. 777 01:00:35,298 --> 01:00:37,467 Akkor felmegyek, és könyörögni fogok! 778 01:00:38,676 --> 01:00:42,096 Nem kell reinkarnálódnom. Hajlandó vagyok alábukni. 779 01:00:43,640 --> 01:00:44,766 Én csak... 780 01:00:45,683 --> 01:00:48,686 Elmentem volna, miután megtanul járni. 781 01:00:51,898 --> 01:00:53,191 Akartam látni, ahogy jár. 782 01:00:59,781 --> 01:01:02,200 SZÜLŐK: CHA YU-RI, CHO GANG-HWA 783 01:01:39,153 --> 01:01:40,196 Aztán... 784 01:01:40,863 --> 01:01:42,323 ahogy beszél, 785 01:01:43,032 --> 01:01:45,827 szalad, eszik. 786 01:01:47,829 --> 01:01:49,539 Tudtam, hogy mennem kell. 787 01:01:51,332 --> 01:01:53,000 De maradni akartam még. 788 01:01:54,669 --> 01:01:55,962 Csak kicsivel tovább... 789 01:02:42,592 --> 01:02:43,509 Anya! 790 01:02:45,428 --> 01:02:48,431 Su-ah! Istenem, kislányom! 791 01:02:51,934 --> 01:02:53,352 Jó napod volt? 792 01:02:53,436 --> 01:02:55,104 - Még szép, hogy! - Tényleg? 793 01:04:26,279 --> 01:04:28,239 Miért? Miért nem? 794 01:04:29,240 --> 01:04:30,700 Miért nem élhetem ezt át? 795 01:04:31,659 --> 01:04:33,452 Én miért nem? 796 01:04:34,662 --> 01:04:37,790 Nem maradhatok, és nézhetem? Nekem ez nem adatik meg? 797 01:04:38,624 --> 01:04:40,626 Miért nem tehetem? Miért? 798 01:04:43,296 --> 01:04:47,091 Kinek képzeled te magadat? Ki hatalmazott föl erre? 799 01:04:53,639 --> 01:04:59,687 CHA YU-RI 800 01:06:50,798 --> 01:06:54,510 Azt mondtad, maradhatok! Megígérted, hogy maradhatok! 801 01:06:54,927 --> 01:06:57,763 Miért nem? Miért nem maradhatok? 802 01:07:03,436 --> 01:07:06,897 Még istenségnek nevezed magad? Te bármit megtehetsz? 803 01:07:07,148 --> 01:07:10,943 Hogy lehetsz te istenség? Te mocsok! 804 01:07:19,410 --> 01:07:22,413 Ehettünk volna szudzsebit a hétvégén. 805 01:07:23,122 --> 01:07:24,749 Azt nem könnyű elkészíteni. 806 01:07:25,332 --> 01:07:28,753 Még krumpli sem volt otthon. Úgyis be kellett vásárolnom. 807 01:07:44,018 --> 01:07:46,103 Mit állsz ott? Gyere már! 808 01:07:46,187 --> 01:07:47,688 Jövök már. Menjünk! 809 01:08:21,722 --> 01:08:23,182 Nagyon éhes vagyok. 810 01:08:31,524 --> 01:08:32,775 Mi van Apával? 811 01:08:33,526 --> 01:08:34,568 Na! 812 01:08:35,069 --> 01:08:38,572 Túl gyenge. Túl lágy a szíve. 813 01:08:39,532 --> 01:08:41,867 Igazad van. Nekem nem megy. 814 01:08:42,535 --> 01:08:45,162 Te bármihez tudod tartani magadat, 815 01:08:45,246 --> 01:08:46,664 de nekem nem megy. 816 01:08:47,998 --> 01:08:50,793 Hiányzik a lányom és az unokám! 817 01:08:50,918 --> 01:08:52,878 Nehéz elszántnak maradni. 818 01:09:00,761 --> 01:09:02,012 Megint látta Seo-woot? 819 01:09:03,389 --> 01:09:06,892 Ezért javasoltam, hogy költözzünk el. Akkor nem látnánk. 820 01:09:07,560 --> 01:09:09,436 Menj a szobádba te is! Zavarsz. 821 01:09:11,605 --> 01:09:12,648 Igenis. 822 01:11:53,475 --> 01:11:54,476 Yu-ri! 823 01:11:54,560 --> 01:11:55,686 Yu-ri... 824 01:11:56,270 --> 01:11:57,521 Yu-ri... 825 01:12:01,859 --> 01:12:02,776 Yu-ri! 826 01:13:32,825 --> 01:13:35,244 Miért érzem hidegnek? Látom magamat! 827 01:13:35,327 --> 01:13:37,704 Várjunk csak, emberré váltam? 828 01:13:37,788 --> 01:13:39,832 De miért? Ilyen hirtelen? 829 01:13:39,915 --> 01:13:41,166 Ha látod őket, fordulj el! 830 01:13:41,250 --> 01:13:43,836 Ne találkozz más szellemekkel! 831 01:13:43,919 --> 01:13:46,171 Biztos vannak, akik ugyanúgy néznek ki, 832 01:13:46,255 --> 01:13:47,631 mintha ikrek lennének. 833 01:13:47,714 --> 01:13:50,008 - Elfogyott otthon? - Várjunk, mi ez? 834 01:13:50,092 --> 01:13:52,136 Láttatok már igazi hasonmást? 835 01:13:52,219 --> 01:13:55,305 Ha 49 napon belül visszatérsz a helyedre, 836 01:13:55,389 --> 01:13:57,266 életben maradhatsz. 837 01:13:58,642 --> 01:14:00,227 Szia, Seo-woo! 838 01:14:04,898 --> 01:14:06,900 A feliratot fordította: Göntér Bence