1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:48,381
2006
GANG-HWA ET YU-RI, 24 ANS
3
00:00:50,258 --> 00:00:53,178
Reviens ! Attends !
4
00:00:53,595 --> 00:00:55,930
Je te l'ai dit, je ne viendrai pas !
5
00:00:57,015 --> 00:00:59,017
C'est décidé, alors lâche-moi, crétin !
6
00:00:59,100 --> 00:01:01,144
C'est presque les examens !
Oublie le foot !
7
00:01:01,227 --> 00:01:03,813
T'es complètement fou.
Et tu ressembles à une mouche, là.
8
00:01:04,898 --> 00:01:06,066
Hé !
9
00:01:07,484 --> 00:01:09,527
Hyeon-jeong a dit
qu'elle ramenait une amie.
10
00:01:09,611 --> 00:01:10,862
Elle est super belle !
11
00:01:11,279 --> 00:01:13,406
On a tout donné pour être admis à la fac.
12
00:01:13,490 --> 00:01:15,366
Tu vas juste étudier ? Pas de copine ?
13
00:01:15,450 --> 00:01:17,994
Non, pas de copine.
Je suis pas venu ici pour ça.
14
00:01:18,078 --> 00:01:19,829
En médecine, on doit travailler dur.
15
00:01:19,913 --> 00:01:21,831
Qu'est-ce que tes parents diraient ?
16
00:01:22,415 --> 00:01:23,249
Hé.
17
00:01:24,834 --> 00:01:26,753
Je t'ai dit de pas parler de mes parents.
18
00:01:28,338 --> 00:01:30,173
Geun-sang, espèce d'abruti !
19
00:01:30,256 --> 00:01:31,508
Un étudiant en médecine ?
20
00:01:31,591 --> 00:01:33,510
Tu les as invités sans me prévenir ?
21
00:01:33,593 --> 00:01:34,427
Je rentre.
22
00:01:35,678 --> 00:01:36,596
Attends !
23
00:01:36,679 --> 00:01:39,682
On va juste voir un match de foot.
Je te dis pas de sortir avec.
24
00:01:39,766 --> 00:01:42,101
Je n'aime pas rencontrer des mecs.
25
00:01:42,185 --> 00:01:44,479
C'est bon, j'ai compris.
26
00:01:44,896 --> 00:01:47,232
Rassieds-toi, maintenant.
27
00:01:47,315 --> 00:01:48,733
- Bienvenue.
- Bonjour.
28
00:01:48,817 --> 00:01:51,152
C'est un joueur très prometteur...
29
00:01:51,236 --> 00:01:53,238
Je reste 30 minutes, pas plus, compris ?
30
00:01:53,655 --> 00:01:56,533
Je te dis pas de sortir avec.
On va juste regarder un match.
31
00:01:56,616 --> 00:01:58,993
- Allez, dépêche.
- C'est ta faute si on a raté...
32
00:01:59,077 --> 00:02:01,704
On s'en fiche, du foot !
T'es pas croyable !
33
00:02:01,788 --> 00:02:03,873
- Hyeon-jeong !
- Chéri !
34
00:02:03,957 --> 00:02:05,667
C'est Kim Dong-jin !
35
00:02:05,750 --> 00:02:06,960
J'ai amené un ami.
36
00:02:40,076 --> 00:02:43,496
Il ne nous aura fallu que trois secondes
37
00:02:44,122 --> 00:02:45,248
pour tomber amoureux.
38
00:02:58,094 --> 00:02:59,888
L'amour est venu à nous
39
00:03:00,471 --> 00:03:04,392
quand on ne s'y attendait pas,
comme si c'était une chose ordinaire.
40
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
Yu-ri !
41
00:03:13,443 --> 00:03:14,777
- T'as fini ?
- Oui.
42
00:03:16,362 --> 00:03:19,908
1ER JOUR ENSEMBLE
43
00:03:25,538 --> 00:03:29,083
ON FAIT QUOI POUR FÊTER
NOS 100 JOURS ENSEMBLE ?
44
00:03:45,808 --> 00:03:46,976
Regarde.
45
00:03:48,686 --> 00:03:49,938
GANG-HWA !
46
00:03:50,021 --> 00:03:50,855
OUI ?
47
00:03:50,939 --> 00:03:52,607
J'AI DIT À MES PARENTS...
48
00:03:54,609 --> 00:03:56,694
QUE JE DORMAIS CHEZ HYEON-JEONG !
49
00:04:12,377 --> 00:04:14,837
LE 2E ANNIVERSAIRE
FINIT SUR UNE DISPUTE
50
00:04:18,091 --> 00:04:19,425
Yu-ri, je suis désolé.
51
00:04:19,509 --> 00:04:20,635
Désolé pour quoi ?
52
00:04:22,053 --> 00:04:22,887
Quoi ?
53
00:04:26,266 --> 00:04:27,475
Espèce d'idiot.
54
00:04:28,643 --> 00:04:31,062
DÉJÀ ENSEMBLE DEPUIS 3 ANS
55
00:04:34,941 --> 00:04:36,818
Arrête, repose-moi !
56
00:04:42,740 --> 00:04:46,244
QUEL BEAU COUPLE ! JE ME SENS SEUL !
57
00:04:46,828 --> 00:04:50,373
Comme pour se moquer de ce bref moment,
notre amour dura des années.
58
00:04:51,124 --> 00:04:53,126
Pendant tout ce temps passé ensemble,
59
00:04:53,626 --> 00:04:56,421
on croyait notre destin inébranlable.
60
00:05:01,843 --> 00:05:04,929
Pour cette Coupe du monde 2010,
qui se passe en Afrique du Sud...
61
00:05:05,388 --> 00:05:08,891
2010
GANG-HWA ET YU-RI, 28 ANS
62
00:05:12,353 --> 00:05:13,855
J'étais...
63
00:05:14,439 --> 00:05:17,859
J'étais sur le point de partir,
mais un autre patient...
64
00:05:17,942 --> 00:05:20,194
Ça m'énerve, les urgences.
65
00:05:20,278 --> 00:05:22,739
Ça m'arrive toujours quand je dois partir.
66
00:05:22,822 --> 00:05:24,741
C'est vraiment frustrant. Je te sers ?
67
00:05:25,158 --> 00:05:26,451
D'accord.
68
00:05:26,534 --> 00:05:29,162
Je vais me servir. Voilà.
69
00:05:30,455 --> 00:05:33,291
Allez. Santé.
70
00:05:33,374 --> 00:05:34,834
Bon, je vais juste boire.
71
00:05:36,919 --> 00:05:37,754
Voilà.
72
00:05:41,924 --> 00:05:43,134
Je n'en peux plus.
73
00:05:43,217 --> 00:05:45,553
Yu-ri, je suis vraiment désolé.
C'est ma faute.
74
00:05:46,137 --> 00:05:47,805
Yu-ri, je t'en prie. Je...
75
00:05:48,222 --> 00:05:49,348
On devrait juste...
76
00:05:49,432 --> 00:05:51,976
Park Ji-sung récupère le ballon.
77
00:05:52,060 --> 00:05:54,729
Park Ji-sung ! Il y va tout seul !
78
00:05:54,812 --> 00:05:57,231
Il est seul devant le but. Park Ji-sung !
79
00:05:57,315 --> 00:05:59,067
- Il va tirer !
- Marions-nous.
80
00:05:59,525 --> 00:06:02,612
But !
81
00:06:03,613 --> 00:06:06,074
Quoi ? T'as dit quoi ?
82
00:06:09,160 --> 00:06:10,995
Je veux vivre avec toi !
83
00:06:13,164 --> 00:06:15,792
Épouse-moi, Cho Gang-hwa !
84
00:06:16,501 --> 00:06:19,712
Park Ji-sung !
85
00:06:20,129 --> 00:06:21,672
Park Ji-sung !
86
00:06:21,756 --> 00:06:25,009
COUPE DU MONDE 2010 EN AFRIQUE DU SUD
CORÉE DU SUD - GRÈCE
87
00:06:40,399 --> 00:06:45,238
Je t'aime aussi
88
00:06:45,321 --> 00:06:48,950
Et je te promets
89
00:06:49,534 --> 00:06:52,829
De t'aimer plus longtemps
90
00:06:53,663 --> 00:06:58,251
Je te ferai sourire à jamais
91
00:06:58,793 --> 00:07:01,796
Si tu acceptes
92
00:07:02,338 --> 00:07:05,550
De vivre avec moi
93
00:07:07,260 --> 00:07:08,344
Non !
94
00:07:10,680 --> 00:07:13,599
Je t'aime aussi
95
00:07:14,016 --> 00:07:17,562
Et je te promets
96
00:07:18,146 --> 00:07:21,232
De t'aimer encore plus fort
97
00:07:22,191 --> 00:07:27,155
Je te ferai sourire à jamais
98
00:07:27,238 --> 00:07:30,366
Si tu acceptes
99
00:07:31,242 --> 00:07:33,911
De vivre avec moi
100
00:07:37,457 --> 00:07:40,293
Je t'aime aussi
101
00:07:40,793 --> 00:07:44,589
Et je te promets
102
00:07:45,047 --> 00:07:48,301
De t'aimer encore plus fort
103
00:07:49,218 --> 00:07:53,973
Je te ferai sourire à jamais
104
00:07:54,390 --> 00:07:57,393
Si tu acceptes
105
00:07:57,810 --> 00:08:01,272
De vivre avec moi
106
00:08:01,355 --> 00:08:05,193
Nous y avons cru pendant 13 ans,
convaincus tous les deux...
107
00:08:05,276 --> 00:08:07,403
- Merci !
- que ça ne s'arrêterait jamais.
108
00:08:07,487 --> 00:08:11,908
2019
GANG-HWA ET YU-RI, 37 ANS
109
00:08:29,008 --> 00:08:32,386
Seo-woo, viens manger.
Maman a fini de préparer le repas.
110
00:08:37,934 --> 00:08:38,976
Seo-woo.
111
00:08:42,271 --> 00:08:44,232
Seo-woo, ne touche pas à ça.
112
00:08:46,150 --> 00:08:47,360
Maman va se fâcher !
113
00:08:51,280 --> 00:08:53,449
C'est dangereux ! Seo-woo !
114
00:08:57,119 --> 00:08:58,454
Cho Seo-woo.
115
00:09:00,373 --> 00:09:02,124
Ne touche pas à ça. C'est dangereux.
116
00:09:02,208 --> 00:09:03,417
Maman va se fâcher.
117
00:09:09,840 --> 00:09:10,716
Viens là.
118
00:09:29,277 --> 00:09:34,532
Mais la vie ne s'est pas déroulée
comme nous l'avions espéré.
119
00:09:35,032 --> 00:09:38,786
Personne n'aurait pu prédire
notre séparation.
120
00:09:40,121 --> 00:09:44,542
ÉPISODE 1 : LA VIE EST PLEINE
DE SURPRISES IMPRÉVISIBLES
121
00:09:56,596 --> 00:09:58,389
Pourquoi avoir laissé de l'eau, ici ?
122
00:09:58,806 --> 00:10:00,224
Une seconde de plus et...
123
00:10:00,891 --> 00:10:03,436
À son âge, on fait des bêtises
toutes les cinq minutes.
124
00:10:04,312 --> 00:10:06,355
Hé, vous m'écoutez ?
125
00:10:13,571 --> 00:10:15,114
Elle peut pas me voir, hein ?
126
00:10:16,907 --> 00:10:19,368
Alors pourquoi elle se la joue ?
127
00:10:28,753 --> 00:10:29,754
Qu'est-ce qu'elle a ?
128
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
Seo-woo !
129
00:10:37,303 --> 00:10:39,930
Tu as l'air de bonne humeur, aujourd'hui.
130
00:10:40,014 --> 00:10:41,891
C'est bien, ma fille.
131
00:10:41,974 --> 00:10:43,184
Je suis un fantôme.
132
00:10:43,768 --> 00:10:46,437
Un fantôme
que les gens ne peuvent pas voir.
133
00:10:47,772 --> 00:10:49,982
L'une des choses où les gens se trompent,
134
00:10:50,399 --> 00:10:52,985
vu qu'on ne peut pas le savoir
quand on est vivant,
135
00:10:53,069 --> 00:10:57,114
c'est de penser que les humains
sont les seuls à vivre dans ce monde.
136
00:10:58,032 --> 00:11:00,660
En réalité, plein de créatures
137
00:11:00,743 --> 00:11:03,454
y vivent ensemble,
même si les humains ne les voient pas.
138
00:11:16,008 --> 00:11:17,176
Gye Geun-sang.
139
00:11:17,760 --> 00:11:19,720
- T'es constipé, non ? Bois ça.
- Quoi ?
140
00:11:19,804 --> 00:11:21,097
Merci...
141
00:11:25,810 --> 00:11:28,604
Comment tu peux faire ça à ton pote ?
Sale type.
142
00:11:30,898 --> 00:11:33,192
- Maman a dit...
- Cela comprend les fantômes.
143
00:11:34,735 --> 00:11:36,946
Tu as failli avoir de gros ennuis, hein ?
144
00:11:40,658 --> 00:11:43,911
Mon petit bébé, tu es trop mignonne !
145
00:11:43,994 --> 00:11:45,871
Fais un bisou à maman.
146
00:11:45,955 --> 00:11:47,957
Fais-moi un bisou.
147
00:12:34,837 --> 00:12:37,214
Allez, dépêche-toi !
148
00:12:38,215 --> 00:12:39,758
Bonne journée !
149
00:12:39,842 --> 00:12:42,470
Au revoir !
150
00:12:44,013 --> 00:12:46,390
Au revoir !
151
00:12:46,474 --> 00:12:49,018
Bon, on y va ?
152
00:12:53,063 --> 00:12:54,231
Madame Oh ?
153
00:12:55,566 --> 00:12:56,734
Vous êtes libre ?
154
00:12:58,527 --> 00:12:59,904
Prenez un café avec nous.
155
00:12:59,987 --> 00:13:03,073
Oui, arrêtez de refuser
et venez avec nous.
156
00:13:03,157 --> 00:13:04,783
Ce sera sympa de pouvoir discuter.
157
00:13:05,201 --> 00:13:07,620
Je n'aime pas les sorties à plusieurs.
158
00:13:11,749 --> 00:13:12,833
Quelle malpolie.
159
00:13:14,043 --> 00:13:15,252
Sacrée Mme Dégoût.
160
00:13:16,504 --> 00:13:18,923
- Comment ça ?
- C'est son surnom.
161
00:13:19,006 --> 00:13:22,676
Sa fille est très certainement
dégoûtée d'elle.
162
00:13:25,679 --> 00:13:27,890
Elle n'a que cinq ans,
163
00:13:27,973 --> 00:13:29,850
mais elle l'envoie tous les jours
164
00:13:29,934 --> 00:13:32,478
prendre des cours d'art,
d'anglais et de danse classique.
165
00:13:32,895 --> 00:13:34,146
Je comprends mieux.
166
00:13:34,939 --> 00:13:36,023
Ça lui va bien.
167
00:13:36,440 --> 00:13:38,275
Elle ne ferait pas ça à sa vraie fille.
168
00:13:38,734 --> 00:13:39,735
C'est pas sa fille ?
169
00:13:39,818 --> 00:13:43,822
Son père s'est remarié
après la mort de son ex-femme.
170
00:13:44,323 --> 00:13:47,159
Elle envoie Seo-woo prendre des cours
pour ne pas s'en occuper.
171
00:13:47,785 --> 00:13:49,912
Donc sa vraie mère est morte.
172
00:13:50,621 --> 00:13:53,415
- Je trouvais qu'elle avait un côté...
- Sombre, hein ?
173
00:13:53,999 --> 00:13:55,209
Tu l'as senti aussi ?
174
00:13:56,001 --> 00:13:57,211
Si tu l'observes bien...
175
00:13:59,255 --> 00:14:01,382
il y a quelque chose d'étrange chez elle.
176
00:14:01,966 --> 00:14:03,717
- Mesdames !
- Hein ?
177
00:14:10,307 --> 00:14:12,393
Je comprends que vous soyez curieuses,
178
00:14:12,935 --> 00:14:14,436
mais surveillez vos paroles.
179
00:14:14,520 --> 00:14:16,105
- On n'a pas...
- C'était juste...
180
00:14:16,188 --> 00:14:18,983
On finit tous par mourir un jour.
181
00:14:19,608 --> 00:14:21,443
Vous partez bientôt à Bali, non ?
182
00:14:21,527 --> 00:14:23,654
Le volcan n'est pas encore
entré en éruption,
183
00:14:24,405 --> 00:14:25,406
pas vrai ?
184
00:14:29,368 --> 00:14:30,744
Qu'est-ce qu'elle a ?
185
00:14:30,828 --> 00:14:32,079
MISAENG
186
00:14:32,162 --> 00:14:34,081
Elle n'a pas de côté sombre.
187
00:14:34,164 --> 00:14:36,667
C'est dans leur tête, tout ça.
188
00:14:36,750 --> 00:14:39,253
Ce n'est qu'une enfant de cinq ans.
189
00:14:39,670 --> 00:14:41,630
Il faut mourir pour pouvoir le comprendre.
190
00:14:41,714 --> 00:14:43,549
Il vaut mieux veiller sur son enfant
191
00:14:43,632 --> 00:14:45,134
que critiquer celui des autres.
192
00:14:45,217 --> 00:14:47,303
Elles se croient immortelles ou quoi ?
193
00:14:50,848 --> 00:14:53,017
Elles ne vont plus critiquer
cet endroit, hein ?
194
00:14:53,100 --> 00:14:54,643
Peu importe. Je m'en fiche.
195
00:15:01,150 --> 00:15:02,568
Je ne peux rien y faire.
196
00:15:03,277 --> 00:15:05,696
Tant pis si j'ai faim.
Elles peuvent bien me maudire.
197
00:15:06,614 --> 00:15:09,033
Merde. J'ai juste envie de tout casser.
198
00:15:09,116 --> 00:15:11,535
Je vais éplucher ça avec mes mains.
199
00:15:11,619 --> 00:15:13,370
Je vais tout arracher.
200
00:15:13,454 --> 00:15:15,039
Je devrais prendre un couteau.
201
00:15:20,961 --> 00:15:25,633
CHO GANG-HWA EST UN IDIOT !
202
00:15:25,716 --> 00:15:27,343
CHIRURGIEN CARDIOTHORACIQUE
203
00:15:27,426 --> 00:15:29,845
On a vos résultats,
vous avez bien une arythmie.
204
00:15:29,929 --> 00:15:32,389
L'opération sera très simple,
ne vous en faites pas.
205
00:15:32,473 --> 00:15:34,767
C'est vous qui ferez l'opération ?
206
00:15:35,351 --> 00:15:38,354
Non, un chirurgien bien plus doué que moi
s'en occupera,
207
00:15:38,437 --> 00:15:39,438
ne vous inquiétez pas.
208
00:15:41,273 --> 00:15:42,107
Je vois.
209
00:15:45,694 --> 00:15:47,655
Je vous remercie.
210
00:15:47,738 --> 00:15:49,406
De rien. Au revoir.
211
00:15:52,910 --> 00:15:56,163
Vérifiez le planning du docteur Jang,
envoyez-lui les infos du patient.
212
00:15:56,747 --> 00:15:57,748
Merci.
213
00:16:01,418 --> 00:16:03,504
- Je suis malade !
- Monsieur...
214
00:16:03,587 --> 00:16:05,881
- Je veux un traitement !
- Si vous étiez sobre...
215
00:16:05,965 --> 00:16:07,007
Quand vous serez sobre.
216
00:16:07,091 --> 00:16:08,467
- Je...
- Vous êtes ivre.
217
00:16:08,550 --> 00:16:09,760
Revenez demain.
218
00:16:09,843 --> 00:16:12,304
- Où est le docteur ?
- Il est occupé.
219
00:16:12,388 --> 00:16:14,223
- Je...
- Rentrez chez vous.
220
00:16:14,306 --> 00:16:16,892
- Allez.
- Appelez le docteur !
221
00:16:17,309 --> 00:16:19,061
- Du calme.
- Revenez demain.
222
00:16:19,144 --> 00:16:21,814
- Non ! Je suis malade !
- Bon sang.
223
00:16:21,897 --> 00:16:24,108
Vous comprenez ? Lâchez-moi !
224
00:16:24,191 --> 00:16:26,068
Je suis malade, je vous dis !
225
00:16:26,151 --> 00:16:28,988
Vous êtes complètement ivre.
226
00:16:29,071 --> 00:16:32,408
Non, je suis pas bourré !
227
00:16:37,830 --> 00:16:39,081
Viens là.
228
00:16:39,164 --> 00:16:41,041
Va là-bas.
229
00:16:41,458 --> 00:16:42,751
C'est pas mon chemin.
230
00:16:42,835 --> 00:16:45,129
Va par là, compris ? Imbécile.
231
00:16:45,212 --> 00:16:46,213
Allez.
232
00:16:49,925 --> 00:16:51,885
- Je suis malade !
- Vous êtes ivre !
233
00:16:51,969 --> 00:16:53,345
Monsieur !
234
00:16:53,762 --> 00:16:55,764
Je suis malade, enfin !
235
00:16:56,265 --> 00:16:57,933
C'est qui ? C'est pas un docteur !
236
00:16:58,017 --> 00:17:01,437
- Allez !
- Bon sang.
237
00:17:02,438 --> 00:17:03,272
Mon Dieu.
238
00:17:04,481 --> 00:17:06,191
Et voilà.
239
00:17:06,275 --> 00:17:07,985
- Vous avez mangé, docteur ?
- Oui.
240
00:17:08,068 --> 00:17:10,779
Docteur Cho,
le docteur Jang vous cherchait.
241
00:17:11,613 --> 00:17:13,365
C'est-à-dire ?
242
00:17:13,449 --> 00:17:15,993
Il a gentiment demandé :
"Avez-vous vu le docteur Cho ?"
243
00:17:16,076 --> 00:17:18,912
Ou il a crié :
"Où est cet enfoiré de Cho Gang-hwa ?"
244
00:17:18,996 --> 00:17:20,748
Il a juré ? Comment il l'a dit ?
245
00:17:20,831 --> 00:17:22,291
Deuxième option.
246
00:17:24,334 --> 00:17:25,252
Merci.
247
00:17:26,962 --> 00:17:27,963
Merci beaucoup.
248
00:17:36,305 --> 00:17:37,514
NEUROPSYCHIATRE
249
00:17:37,931 --> 00:17:41,060
Vos niveaux de maniaco-dépression
et de dépression sont bas.
250
00:17:41,143 --> 00:17:43,604
- Où avez-vous acheté cette montre ?
- Quoi ?
251
00:17:49,359 --> 00:17:52,613
Vous n'avez aucune obsession
et pas de boulimie.
252
00:17:53,113 --> 00:17:55,574
- Je peux la toucher ?
- Pardon ?
253
00:17:55,657 --> 00:17:56,742
RÉSERVÉ AU PERSONNEL
254
00:18:02,081 --> 00:18:03,082
À bientôt.
255
00:18:06,085 --> 00:18:07,252
À bientôt ?
256
00:18:07,336 --> 00:18:10,130
Ne sois pas ridicule.
On ne dit pas ça dans un hôpital.
257
00:18:10,214 --> 00:18:12,091
- Tu as vu ?
- Quoi, cet homme ?
258
00:18:13,050 --> 00:18:14,718
Tu n'avais jamais vu d'athlète ?
259
00:18:14,802 --> 00:18:18,555
C'est qui ? Un joueur de baseball ?
260
00:18:18,639 --> 00:18:22,017
Mais non, je parle de sa montre !
Tu l'as vue ?
261
00:18:22,101 --> 00:18:23,727
C'est une édition limitée.
262
00:18:24,394 --> 00:18:26,772
Ça fait un an que j'essaie
d'en acheter une.
263
00:18:27,773 --> 00:18:29,691
Comment il l'a eue ?
264
00:18:30,275 --> 00:18:31,693
C'est parce qu'il est connu ?
265
00:18:31,777 --> 00:18:35,405
Toi aussi, tu es une star dans l'hôpital.
Tu es célèbre.
266
00:18:35,489 --> 00:18:36,698
Allez. Entre.
267
00:18:37,783 --> 00:18:40,619
Bon sang.
268
00:18:41,703 --> 00:18:43,789
C'est vrai, je comprends.
269
00:18:44,331 --> 00:18:45,791
Tu as vu sa dégaine ?
270
00:18:45,874 --> 00:18:49,211
Avoir un beau visage ne suffit pas
pour être une star.
271
00:18:49,294 --> 00:18:52,798
Les proportions du corps
sont aussi importantes. D'où ma célébrité.
272
00:18:53,966 --> 00:18:55,551
Je ne parlais pas de ça.
273
00:18:55,634 --> 00:18:57,344
Tu es connu pour être un taré.
274
00:18:57,427 --> 00:18:58,554
- Un taré ?
- Exact.
275
00:18:58,637 --> 00:19:01,431
Bref, peu importe. Viens là
et passe-moi les notes du docteur.
276
00:19:01,849 --> 00:19:03,392
Le docteur Jang me cherche.
277
00:19:03,809 --> 00:19:06,895
Bon sang. T'es fou.
Tu vas continuer longtemps comme ça ?
278
00:19:06,979 --> 00:19:09,314
Dis-lui la vérité et fais-toi soigner.
279
00:19:10,232 --> 00:19:11,692
Vous allez bien, docteur Jang ?
280
00:19:12,359 --> 00:19:14,319
- Non, pas du tout.
- Je vois.
281
00:19:25,414 --> 00:19:26,415
Vous.
282
00:19:27,875 --> 00:19:30,544
Je vous appelle depuis trois jours.
Et vous m'ignorez ?
283
00:19:31,044 --> 00:19:32,796
Eh bien, vous savez...
284
00:19:33,422 --> 00:19:35,924
J'avais beaucoup de patients à voir...
285
00:19:36,008 --> 00:19:37,676
Je ne pouvais pas les abandonner.
286
00:19:37,759 --> 00:19:40,345
- Les patients sont importants...
- Arrêtez vos conneries.
287
00:19:41,430 --> 00:19:44,892
Vous dites ça, mais vous ne faites
que des consultations externes.
288
00:19:44,975 --> 00:19:48,270
Vous ne vous sentez pas coupable
en voyant vos collègues
289
00:19:48,353 --> 00:19:50,606
opérer sans arrêt, de jour comme de nuit ?
290
00:19:52,065 --> 00:19:53,233
Je ne vous lâcherai pas.
291
00:19:53,859 --> 00:19:55,736
Commencez à opérer d'ici un mois.
292
00:19:55,819 --> 00:19:59,489
Si vous ne voulez pas opérer,
oubliez les hôpitaux universitaires.
293
00:19:59,573 --> 00:20:00,824
Ouvrez votre clinique !
294
00:20:00,908 --> 00:20:03,410
Une clinique thoracique ?
Ça ne marchera jamais.
295
00:20:03,493 --> 00:20:05,454
Pourquoi me proposer
une idée aussi folle ?
296
00:20:05,537 --> 00:20:06,955
Vous avez dit quoi ?
297
00:20:08,290 --> 00:20:11,335
Et ce n'est pas que je ne veux pas.
298
00:20:11,418 --> 00:20:14,254
Je vous envoie une note médicale
tous les mois à ce sujet.
299
00:20:14,338 --> 00:20:17,591
Et si ma main se mettait à trembler
pendant que j'opère ?
300
00:20:17,674 --> 00:20:19,343
Ce serait une catastrophe.
301
00:20:19,426 --> 00:20:21,261
Et on serait tous foutus.
302
00:20:21,345 --> 00:20:24,348
Il a raison, docteur Jang.
Je lui en parlais, justement.
303
00:20:24,431 --> 00:20:26,016
- La ferme !
- D'accord.
304
00:20:27,351 --> 00:20:29,228
- Donnez-la-moi.
- Bien.
305
00:20:30,479 --> 00:20:31,897
Vas-y, passe-lui.
306
00:20:40,656 --> 00:20:41,698
Donnez-moi ça.
307
00:20:43,450 --> 00:20:45,327
"Difficulté à se concentrer
308
00:20:45,410 --> 00:20:47,871
à cause d'une routine irrégulière
et d'insomnies.
309
00:20:47,955 --> 00:20:50,958
Symptômes de tremblements de la main
et trouble bipolaire.
310
00:20:55,337 --> 00:20:57,422
Semblait léthargique et déprimé hier,
311
00:20:57,506 --> 00:21:01,677
mais de très bonne humeur après 18 h."
312
00:21:05,931 --> 00:21:08,350
Moi aussi, je suis triste
quand je viens travailler
313
00:21:08,433 --> 00:21:10,102
et je suis content quand je repars.
314
00:21:10,185 --> 00:21:11,520
Oui. Moi aussi.
315
00:21:12,688 --> 00:21:15,482
"Ressent un bonheur extrême après avoir bu
316
00:21:15,565 --> 00:21:18,735
et ressent une douleur extrême
le lendemain."
317
00:21:22,531 --> 00:21:23,532
Quelle douleur ?
318
00:21:30,789 --> 00:21:31,999
Une gueule de bois.
319
00:21:37,462 --> 00:21:39,214
Vous appelez ça une note médicale ?
320
00:21:39,298 --> 00:21:41,341
C'est la note d'un meilleur ami ! Bande...
321
00:21:42,509 --> 00:21:44,469
Bande de crétins !
322
00:21:45,595 --> 00:21:47,055
Alors toi...
323
00:21:47,139 --> 00:21:50,350
Je n'ai rien fait de mal.
Tu peux rien me dire, c'est ta faute.
324
00:21:52,728 --> 00:21:54,688
Encéphalogramme plat.
325
00:21:57,566 --> 00:21:59,318
- Bonjour.
- Bonjour.
326
00:22:01,987 --> 00:22:04,197
SALLE D'OPÉRATION, SOINS INTENSIFS
327
00:22:07,617 --> 00:22:10,912
Je suis heureux
328
00:22:11,330 --> 00:22:14,458
Je suis heureux
329
00:22:14,541 --> 00:22:17,919
Je suis véritablement heureux
330
00:22:18,420 --> 00:22:22,132
Le jour que j'attendais est arrivé
331
00:22:22,215 --> 00:22:24,718
Quel jour joyeux
332
00:22:25,844 --> 00:22:29,639
Relâche tes épaules
333
00:22:29,723 --> 00:22:31,933
Et bombe le torse
334
00:22:32,809 --> 00:22:35,228
Porte des vêtements décontractés
335
00:22:35,312 --> 00:22:37,397
Et va voir tes amis chéris
336
00:22:37,481 --> 00:22:39,649
Avec un cœur empli de joie
337
00:22:40,567 --> 00:22:42,861
Parcours les champs et les monts
338
00:22:42,944 --> 00:22:44,529
Et chante sur ton chemin
339
00:22:44,613 --> 00:22:46,823
Chantons tous ensemble
340
00:22:57,417 --> 00:22:59,002
Je suis...
341
00:23:07,886 --> 00:23:11,515
Je suis heureux
342
00:23:11,598 --> 00:23:15,185
Je suis heureux
343
00:23:15,268 --> 00:23:16,895
Je suis...
344
00:23:31,952 --> 00:23:33,703
Seo-woo, papa est là.
345
00:23:35,705 --> 00:23:38,667
- Tu rentres tôt.
- Oui. Tu t'es bien amusée, Seo-woo ?
346
00:23:38,750 --> 00:23:40,377
Amusée ?
347
00:23:40,460 --> 00:23:43,255
Elle a été à la garderie,
à un cours d'art, de danse,
348
00:23:43,338 --> 00:23:44,631
et un autre d'anglais.
349
00:23:44,714 --> 00:23:47,926
- Il ne s'est rien passé, aujourd'hui ?
- Non, rien.
350
00:23:48,009 --> 00:23:49,553
Rien ?
351
00:23:49,636 --> 00:23:52,305
Ta fille a failli mourir !
352
00:23:52,389 --> 00:23:54,891
Elle aurait pu s'électrocuter
et me rejoindre !
353
00:24:00,438 --> 00:24:01,648
Seo-woo.
354
00:24:04,359 --> 00:24:05,777
Dansons avec eux.
355
00:24:10,657 --> 00:24:11,533
Super !
356
00:24:59,539 --> 00:25:02,083
Tu n'arrives pas
à quitter ton mari des yeux ?
357
00:25:02,167 --> 00:25:04,211
Tu dois te demander
pourquoi il est si beau.
358
00:25:04,961 --> 00:25:06,046
N'importe quoi.
359
00:25:06,463 --> 00:25:09,299
J'en profite, je ne pourrai plus
te voir autant, après.
360
00:25:10,634 --> 00:25:12,135
Tu t'en vas quelque part ?
361
00:25:13,220 --> 00:25:16,056
Après l'accouchement,
je n'aurai plus le temps de te voir.
362
00:25:16,139 --> 00:25:17,182
J'aurai trop à faire.
363
00:25:18,683 --> 00:25:20,268
Tu devrais en profiter, aussi.
364
00:25:20,352 --> 00:25:21,728
Tu ne me verras plus, après.
365
00:25:21,811 --> 00:25:24,231
D'accord, je vais t'obéir, alors.
366
00:25:24,814 --> 00:25:26,399
Fais-moi voir ton beau visage.
367
00:25:28,610 --> 00:25:30,278
Non ! Arrête !
368
00:25:30,362 --> 00:25:32,280
Attends, je te regarde...
369
00:25:32,864 --> 00:25:34,616
Arrête ! Viens par là.
370
00:25:34,699 --> 00:25:36,618
- Je vais te faire ça aussi.
- Bouge pas.
371
00:25:36,701 --> 00:25:39,162
Seo-woo. Tu en as mis à côté.
372
00:25:42,499 --> 00:25:45,043
Ne sois pas si dur.
C'est normal qu'elle en fasse tomber.
373
00:25:45,669 --> 00:25:48,004
Ramasse-moi tout ça et mange-le.
374
00:25:51,591 --> 00:25:54,344
Seo-woo, tu as cinq ans.
Tu dois le faire toute seule.
375
00:25:58,765 --> 00:26:02,519
Elle n'a que cinq ans.
Comment veux-tu qu'elle le fasse ?
376
00:26:09,359 --> 00:26:11,945
Lui, il a porté des couches
jusqu'à l'âge de cinq ans.
377
00:26:12,028 --> 00:26:12,862
N'importe quoi.
378
00:26:13,613 --> 00:26:16,157
Je le dirai à Seo-woo
quand elle sera grande.
379
00:26:16,950 --> 00:26:19,619
- Mon cœur, tu as mangé quoi, à midi ?
- Des côtelettes.
380
00:26:20,036 --> 00:26:22,080
- Tu veux des saucisses, ce soir ?
- Oui !
381
00:26:22,497 --> 00:26:24,457
Je vais te faire un délicieux ragoût.
382
00:26:54,821 --> 00:26:58,366
POMPES FUNÈBRES DAHEUIN
383
00:26:58,450 --> 00:27:00,285
KANG SANG-BONG
384
00:27:16,885 --> 00:27:19,054
Les obsèques de Kang Bin,
385
00:27:19,137 --> 00:27:22,182
joueur de baseball retrouvé mort chez lui,
ont commencé aujourd'hui.
386
00:27:22,265 --> 00:27:24,976
Selon la police,
il aurait pu mettre fin à ses jours
387
00:27:25,060 --> 00:27:29,230
à cause de rumeurs sur un match arrangé
et son homosexualité.
388
00:27:29,314 --> 00:27:32,233
L'équipe dans laquelle il jouait...
389
00:27:46,206 --> 00:27:49,042
JEONG GWI-SUN
390
00:27:51,586 --> 00:27:54,839
CHA YU-RI
391
00:28:03,765 --> 00:28:05,642
Merde.
392
00:28:18,863 --> 00:28:20,865
- Qui êtes-vous ?
- Sérieusement ?
393
00:28:21,282 --> 00:28:23,993
On vient de lui faire peur
parce qu'on est des fantômes ?
394
00:28:24,577 --> 00:28:26,663
Mais vous êtes qui, bordel ?
395
00:28:26,746 --> 00:28:29,290
Pardon... Vous êtes qui ?
396
00:28:29,374 --> 00:28:31,084
Nous sommes les Faucheuses !
397
00:28:31,501 --> 00:28:34,838
Tu es nouveau, tu devrais
essayer de faire bonne impression.
398
00:28:34,921 --> 00:28:37,006
Pourquoi tu chiales comme un gosse ?
399
00:28:38,675 --> 00:28:42,429
C'est la première fois qu'il meurt.
C'est un peu comme un bébé.
400
00:28:42,846 --> 00:28:45,348
On ne meurt qu'une seule fois.
401
00:28:47,809 --> 00:28:49,185
C'est toi, Kang Bin ?
402
00:28:49,936 --> 00:28:51,354
J'y crois pas !
403
00:28:51,896 --> 00:28:53,356
Le roi des vols de base ?
404
00:28:53,440 --> 00:28:54,357
Oui, c'est lui.
405
00:28:55,024 --> 00:28:57,610
Mon Dieu, mais oui ! C'est bien toi !
406
00:28:57,694 --> 00:29:00,739
J'ai vu aux infos que tu étais mort.
Je pensais pas te voir ici.
407
00:29:00,822 --> 00:29:02,198
C'est qui ? Tu le connais ?
408
00:29:02,282 --> 00:29:05,201
Bien sûr,
c'est un sportif de haut niveau !
409
00:29:05,285 --> 00:29:07,287
C'est Kang Bin, le joueur de baseball.
410
00:29:07,787 --> 00:29:08,955
Kang Bin !
411
00:29:10,165 --> 00:29:11,791
- Kang Bin !
- Arrêtez !
412
00:29:12,375 --> 00:29:14,210
- Le roi des vols de base !
- Kang Bin !
413
00:29:14,294 --> 00:29:16,087
- Je voulais te parler.
- Venez voir !
414
00:29:16,171 --> 00:29:18,339
- C'est un excellent joueur de baseball !
- Oui.
415
00:29:18,757 --> 00:29:20,133
Venez tous voir !
416
00:29:20,216 --> 00:29:23,052
- Venez tous voir !
- C'est fou !
417
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
- Venez !
- C'est Kang Bin !
418
00:29:25,096 --> 00:29:26,598
Il est avec nous !
419
00:29:26,681 --> 00:29:29,517
- Dépêchez-vous !
- Mon Dieu, c'est Kang Bin.
420
00:29:29,601 --> 00:29:31,603
- J'arrive pas à y croire.
- Kang Bin !
421
00:29:31,686 --> 00:29:34,397
- Il est vraiment là.
- Il est tellement grand.
422
00:29:34,481 --> 00:29:36,649
- Venez. Regardez.
- C'est génial.
423
00:29:36,733 --> 00:29:38,151
- C'est Kang Bin.
- Kang Bin.
424
00:29:38,234 --> 00:29:40,236
- Kang Bin est là ?
- Oui, c'est lui.
425
00:29:40,987 --> 00:29:43,406
Kang Bin est avec nous. Venez voir.
426
00:29:43,823 --> 00:29:46,451
- C'est une star.
- Il est comme à la télé.
427
00:29:46,951 --> 00:29:49,037
- Génial !
- Il est trop beau.
428
00:29:49,454 --> 00:29:50,580
C'est Kang Bin !
429
00:29:51,539 --> 00:29:53,666
- Je suis un vrai fan.
- Salut, Kang Bin.
430
00:29:53,750 --> 00:29:56,836
- C'est Kang Bin.
- Pourquoi tu t'en vas ?
431
00:29:56,920 --> 00:29:58,379
Tu vas où ?
432
00:29:59,839 --> 00:30:02,258
- Mon Dieu.
- Oh, non.
433
00:30:07,764 --> 00:30:09,974
Je vois enfin un sportif de haut niveau.
434
00:30:10,391 --> 00:30:13,144
C'est chouette que tu sois là avec nous.
Dites bonjour.
435
00:30:13,228 --> 00:30:15,104
- Enchanté.
- Bonjour.
436
00:30:15,188 --> 00:30:17,106
Salut.
437
00:30:17,607 --> 00:30:20,860
Il est sévèrement atteint
d'un syndrome courant chez les sportifs.
438
00:30:20,944 --> 00:30:23,071
- Lequel ?
- Le syndrome des stars.
439
00:30:27,033 --> 00:30:27,951
Quoi ?
440
00:30:28,451 --> 00:30:30,245
KANG SANG-BONG
441
00:30:30,328 --> 00:30:31,996
Tu avais un nom de scène ?
442
00:30:32,080 --> 00:30:33,706
Son vrai nom, c'est Kang Sang-bong.
443
00:30:34,958 --> 00:30:36,543
Kang Bin, c'est vraiment bidon.
444
00:30:36,626 --> 00:30:39,587
Tu n'es pas Won Bin, Hyun Bin,
ou Kim Woo-bin.
445
00:30:39,671 --> 00:30:43,675
Regardez-moi ça.
Une grande star nous a rejoints.
446
00:30:44,592 --> 00:30:47,804
Mais qu'est-ce que tu fais là ?
Tu es trop jeune pour être ici.
447
00:30:47,887 --> 00:30:49,097
Il s'est suicidé.
448
00:30:50,181 --> 00:30:52,725
Ils ne parlent que de ça aux infos.
449
00:30:56,938 --> 00:30:58,481
Tu t'es suicidé ?
450
00:30:59,065 --> 00:31:02,819
Sale petit vaurien.
Va traîner avec elle, alors.
451
00:31:05,363 --> 00:31:07,866
Salut. Moi aussi, je me suis suicidée.
452
00:31:43,026 --> 00:31:45,445
- Mon Dieu.
- Elle n'a rien ?
453
00:31:47,238 --> 00:31:48,406
Ça va ?
454
00:31:49,157 --> 00:31:50,366
Qui a fait ça ?
455
00:31:51,034 --> 00:31:54,245
Qui a rendu ce sol aussi glissant ?
456
00:31:54,871 --> 00:31:58,666
Les vivants ne viennent jamais ici,
c'est pour ça que c'est propre.
457
00:32:00,251 --> 00:32:02,211
Tu t'es cassé le coccyx ?
458
00:32:03,671 --> 00:32:07,300
Tu aurais dû marcher normalement
au lieu de faire la belle.
459
00:32:11,721 --> 00:32:13,056
Tout le monde est là.
460
00:32:14,641 --> 00:32:15,808
C'est lui ?
461
00:32:16,225 --> 00:32:18,478
Vu qu'il s'est tué,
il ne viendra pas se plaindre.
462
00:32:18,561 --> 00:32:20,480
On ne se plaint pas non plus.
463
00:32:20,563 --> 00:32:24,484
Au fait, M. Choe est parti
après avoir dit au revoir à sa famille ?
464
00:32:24,567 --> 00:32:25,735
À ton avis.
465
00:32:26,152 --> 00:32:27,820
- Sors de là.
- Quoi ?
466
00:32:29,322 --> 00:32:32,200
Ça alors. Qu'est-ce qu'il fait encore là ?
467
00:32:33,201 --> 00:32:35,662
Il devait partir
après avoir revu sa famille.
468
00:32:35,745 --> 00:32:36,955
- C'est vrai.
- Mon Dieu.
469
00:32:37,830 --> 00:32:40,249
À LA MÉMOIRE DE M. CHOE
QU'IL REPOSE EN PAIX
470
00:32:40,333 --> 00:32:43,586
C'est ce qu'il a fait.
Il est allé leur dire au revoir.
471
00:32:57,976 --> 00:33:01,187
C'est moi.
472
00:33:02,313 --> 00:33:04,190
C'est l'heure des adieux.
473
00:33:05,358 --> 00:33:07,151
Je vous souhaite une belle vie.
474
00:33:08,361 --> 00:33:11,698
Vous avez tous rendu ma vie meilleure.
475
00:33:12,365 --> 00:33:13,491
Je vous en remercie.
476
00:33:16,244 --> 00:33:20,039
Ma chère belle-fille,
ta soupe va me manquer.
477
00:33:22,000 --> 00:33:24,252
Et toi, sale vaurien,
sois gentil avec ta femme.
478
00:33:25,670 --> 00:33:29,215
Merci à toi aussi, mon autre belle-fille,
pour tout ce que tu as fait.
479
00:33:29,924 --> 00:33:30,967
J'aime...
480
00:33:31,759 --> 00:33:33,177
Passe-moi une serviette.
481
00:33:35,722 --> 00:33:37,557
Il venait d'où, ce papillon ?
482
00:33:39,434 --> 00:33:43,396
Les salauds.
Ils auront tué leur père deux fois.
483
00:33:49,360 --> 00:33:51,320
Pourquoi tu pleures ?
484
00:33:51,404 --> 00:33:54,198
J'avais déjà écrit mon rapport
pour signaler ton départ.
485
00:33:54,282 --> 00:33:55,825
C'est moi qui devrais pleurer.
486
00:33:57,660 --> 00:33:59,078
Même chose pour vous.
487
00:33:59,495 --> 00:34:03,499
Je sais que vous êtes des fantômes,
mais vous devez tenir vos promesses.
488
00:34:03,583 --> 00:34:07,003
Mon district est le seul
avec un taux de réussite de zéro !
489
00:34:10,298 --> 00:34:13,051
Comment je peux être à zéro ?
Vous trouvez ça normal ?
490
00:34:15,928 --> 00:34:17,430
Tu vas où comme ça ?
491
00:34:19,182 --> 00:34:21,809
Nulle part. Je rentrais juste chez moi.
492
00:34:22,477 --> 00:34:24,604
Elle a des yeux derrière la tête ou quoi ?
493
00:34:24,687 --> 00:34:25,688
Tu as dit quoi ?
494
00:34:26,481 --> 00:34:29,442
C'est bon, je ne t'éviterai plus.
D'accord ?
495
00:34:29,525 --> 00:34:32,278
Lâche-moi. Allez.
Comme ça, on pourra parler.
496
00:34:32,361 --> 00:34:33,780
Lâche-moi !
497
00:34:38,743 --> 00:34:40,161
Tu veux jouer à ça ?
498
00:34:41,079 --> 00:34:45,958
- Non !
- Arrête !
499
00:34:46,042 --> 00:34:46,959
Fermez-la !
500
00:34:47,960 --> 00:34:49,754
Allez.
501
00:34:51,672 --> 00:34:52,924
Sérieusement ?
502
00:34:53,007 --> 00:34:55,551
Ce n'est pas de notre faute
si tu es à zéro !
503
00:34:55,635 --> 00:34:58,304
C'est à cause de la politique
de réincarnation de là-haut.
504
00:34:58,387 --> 00:35:01,140
C'est une politique vraiment bizarre.
505
00:35:01,224 --> 00:35:03,142
C'est une démocratie, ici, tu sais ?
506
00:35:03,726 --> 00:35:07,355
Elle a raison. Yu-ri a raison !
Les temps ont changé.
507
00:35:07,438 --> 00:35:11,609
- Je suis d'accord.
- C'est vrai. Moi aussi.
508
00:35:11,692 --> 00:35:14,070
Il y a de moins en moins de gens
dans ce monde
509
00:35:14,153 --> 00:35:16,322
parce que vous ne vous réincarnez pas.
510
00:35:16,405 --> 00:35:19,992
Le nombre de fantômes a explosé.
Je ne vois que ça dans la rue !
511
00:35:20,076 --> 00:35:21,536
Vous êtes trop nombreux, ici.
512
00:35:21,953 --> 00:35:24,288
Vous n'êtes toujours pas d'accord ?
513
00:35:24,789 --> 00:35:27,875
Pourquoi tu nous as donné le choix
dès le départ, alors ?
514
00:35:27,959 --> 00:35:31,337
Tu aurais pu envoyer les Faucheuses
et nous forcer à partir.
515
00:35:31,420 --> 00:35:32,713
Les fantômes ont des droits.
516
00:35:32,797 --> 00:35:35,508
Tu nous as donné le choix
de rester ou de nous réincarner.
517
00:35:35,591 --> 00:35:38,261
Mais maintenant, tu nous dis de partir
518
00:35:38,344 --> 00:35:39,846
à cause de la population ?
519
00:35:40,596 --> 00:35:43,391
Les dieux ne valent pas mieux
que les hommes.
520
00:35:43,474 --> 00:35:46,686
Dès que les dirigeants changent,
les règles changent aussi.
521
00:35:46,769 --> 00:35:49,397
- Elles n'arrêtent pas de changer.
- C'est vrai.
522
00:35:49,480 --> 00:35:53,192
Vous serez tous punis pour ça !
Comment osez-vous protester ?
523
00:35:53,693 --> 00:35:55,903
Je suis sûre
qu'il y a une explication. Les...
524
00:35:55,987 --> 00:35:57,947
Une explication ? C'est ça, oui.
525
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
Soyons honnêtes.
Qui veut partir après sa mort ?
526
00:36:01,409 --> 00:36:05,246
La société de son fils a fait faillite,
il vient ici tous les jours pour pleurer.
527
00:36:05,663 --> 00:36:09,041
Et elle, elle se fait du souci
car le cancer de sa fille est revenu.
528
00:36:09,125 --> 00:36:11,169
On ne peut pas partir maintenant.
529
00:36:11,252 --> 00:36:12,295
Tu le sais très bien !
530
00:36:14,755 --> 00:36:15,882
Allons-y.
531
00:36:17,884 --> 00:36:19,385
- Allons-y.
- Allez.
532
00:36:23,848 --> 00:36:27,643
Tu vois ? Tu nous fais toujours
de la peine.
533
00:36:34,108 --> 00:36:35,484
Et toi, pourquoi tu restes ?
534
00:36:35,902 --> 00:36:38,863
Ton mari s'est remarié.
Tu n'as plus à t'inquiéter.
535
00:36:40,489 --> 00:36:42,658
C'est à cause de ta fille, pas vrai ?
536
00:36:43,659 --> 00:36:45,453
Et alors ? C'est interdit ?
537
00:36:45,953 --> 00:36:47,997
C'est ma fille !
Je veux rester avec elle !
538
00:36:51,125 --> 00:36:52,460
Espèce de...
539
00:36:52,543 --> 00:36:54,003
Quelle grande gueule !
540
00:36:54,837 --> 00:36:58,925
Combien de fois dois-je te répéter
de ne pas rester près d'un enfant ?
541
00:36:59,383 --> 00:37:02,178
Ne fais pas la difficile
et va-t'en sans faire d'histoires !
542
00:37:02,261 --> 00:37:06,933
CHA YU-RI
543
00:37:14,899 --> 00:37:16,192
Je sais.
544
00:37:17,443 --> 00:37:18,819
C'est injuste.
545
00:37:19,904 --> 00:37:22,198
Ce n'est pas une décision
facile à prendre.
546
00:37:24,533 --> 00:37:25,826
Mes pauvres.
547
00:37:27,036 --> 00:37:29,664
CHA YU-RI
548
00:37:29,747 --> 00:37:30,831
Bon Dieu.
549
00:37:56,399 --> 00:37:59,819
CHA YU-RI
550
00:38:03,990 --> 00:38:06,867
Bonjour, tout le monde.
551
00:38:08,160 --> 00:38:10,913
Tu dois être contente,
c'est l'anniversaire de ta mort.
552
00:38:10,997 --> 00:38:12,915
Tu vas te régaler.
553
00:38:13,332 --> 00:38:15,334
J'espère que je n'aurai pas d'indigestion.
554
00:38:15,418 --> 00:38:16,836
L'anniversaire de sa mort ?
555
00:38:17,795 --> 00:38:19,463
La chance.
556
00:38:19,880 --> 00:38:22,800
Le mien n'est que dans six mois.
557
00:38:22,883 --> 00:38:25,886
Elle va avoir le droit à bien plus
pour l'anniversaire de sa mort.
558
00:38:57,376 --> 00:39:02,673
ANNIVERSAIRE DE SEO-WOO
559
00:39:15,603 --> 00:39:17,813
Que les mauvaises paroles disparaissent
560
00:39:35,247 --> 00:39:38,751
Pour les dieux des cinq directions
561
00:39:42,088 --> 00:39:45,716
J'aimerais bien
boire un peu d'alcool, tout de suite.
562
00:39:47,051 --> 00:39:48,511
Tu pourrais le dire au bonze ?
563
00:39:48,594 --> 00:39:49,428
Bon sang.
564
00:39:57,645 --> 00:40:00,398
À LA MÉMOIRE DE MME CHA
QU'ELLE REPOSE EN PAIX
565
00:40:06,529 --> 00:40:08,447
J'ai trop mangé.
566
00:40:09,407 --> 00:40:10,241
Bon sang.
567
00:40:11,117 --> 00:40:12,451
Je vais vomir.
568
00:40:18,082 --> 00:40:20,668
Pourquoi tu es partie si tôt ?
569
00:40:22,086 --> 00:40:24,088
Mon pauvre bébé.
570
00:40:29,135 --> 00:40:31,470
Papa, pourquoi tu pleures ?
571
00:40:32,721 --> 00:40:35,891
Pourquoi tu pleures pour elle ?
Tu pleures pour un rien.
572
00:40:35,975 --> 00:40:38,602
Elle est partie avant nous.
Elle ne mérite pas nos pleurs.
573
00:40:39,228 --> 00:40:40,855
Dépêche-toi, il faut nettoyer.
574
00:40:59,623 --> 00:41:01,417
Je sais, maman.
575
00:41:02,001 --> 00:41:03,002
Je suis désolée.
576
00:41:05,337 --> 00:41:07,673
Ne sois pas si dure avec papa.
577
00:42:32,007 --> 00:42:33,300
Tu as lavé ton visage ?
578
00:42:33,926 --> 00:42:35,511
Je suis fatiguée.
579
00:42:36,095 --> 00:42:39,306
Je vais me mettre devant,
sinon je risque de m'endormir.
580
00:42:43,435 --> 00:42:46,397
Tu crois qu'elle serait contente
que son mari se soit remarié ?
581
00:42:46,814 --> 00:42:48,607
Tu sais comment elle est.
582
00:42:49,024 --> 00:42:51,443
Elle serait contente.
Elle serait heureuse pour lui.
583
00:42:52,194 --> 00:42:53,195
Tu as raison.
584
00:42:54,947 --> 00:42:57,908
Maman, sois gentille avec Gang-hwa,
au moins aujourd'hui.
585
00:42:57,992 --> 00:42:59,118
Tais-toi !
586
00:43:00,035 --> 00:43:01,453
Il n'est plus de notre famille.
587
00:43:01,996 --> 00:43:03,998
Il est heureux.
Pourquoi il viendrait ici ?
588
00:43:08,502 --> 00:43:09,503
Dépêche-toi.
589
00:43:17,303 --> 00:43:20,514
Madame, la poussière peut vous empêcher
de respirer correctement.
590
00:43:21,223 --> 00:43:23,934
Vous devez porter un masque
quand vous sortez.
591
00:43:25,060 --> 00:43:26,854
Tout a l'air bon.
592
00:43:26,937 --> 00:43:28,564
J'attends vos résultats.
593
00:43:31,108 --> 00:43:32,943
Ils étaient tous deux sous anesthésie.
594
00:43:33,027 --> 00:43:35,321
Mais sa femme s'est réveillée la première.
595
00:43:35,404 --> 00:43:37,865
Et lui, dans son sommeil,
il appelait sa maîtresse.
596
00:43:37,948 --> 00:43:39,992
- "Mi-jin."
- C'est pas vrai.
597
00:43:41,160 --> 00:43:42,911
Devinez ce que sa femme a dit.
598
00:43:42,995 --> 00:43:44,288
Elle a dit quoi ?
599
00:43:44,371 --> 00:43:45,664
"Scalpel."
600
00:43:47,833 --> 00:43:48,667
Vraiment ?
601
00:43:48,751 --> 00:43:51,211
ÉCOLE MATERNELLE HAEMIL
602
00:44:07,936 --> 00:44:09,104
Seo-woo.
603
00:44:15,861 --> 00:44:16,779
Salut.
604
00:44:19,031 --> 00:44:20,866
Quoi ? Quoi encore ?
605
00:44:21,367 --> 00:44:23,952
Vous, c'est bon. Vous pouvez y aller.
606
00:44:29,416 --> 00:44:31,627
Je croyais que tu avais
de la peine pour moi.
607
00:44:31,710 --> 00:44:34,004
Tu n'as entendu
que ce que tu voulais entendre.
608
00:44:34,088 --> 00:44:35,798
Ne t'approche pas des enfants.
609
00:44:35,881 --> 00:44:37,633
C'est pas une enfant. C'est ma fille.
610
00:44:37,716 --> 00:44:40,636
Que ce soit ta fille ou pas,
tu ne dois pas rester à côté d'elle.
611
00:44:42,721 --> 00:44:45,182
Et alors, tu vas me laisser là ?
612
00:44:45,265 --> 00:44:47,017
Décroche-moi. Tout de suite !
613
00:44:47,101 --> 00:44:48,644
Pourquoi tu t'énerves ?
614
00:44:48,727 --> 00:44:50,312
Quoi ? Je n'ai rien dit de mal.
615
00:44:50,396 --> 00:44:51,563
Ça suffit !
616
00:44:51,980 --> 00:44:53,899
Tu te crois forte avec tes clochettes ?
617
00:44:53,982 --> 00:44:55,818
Tu n'es rien sans ces clochettes !
618
00:44:55,901 --> 00:44:59,238
Non ! C'est pas vrai !
619
00:44:59,321 --> 00:45:03,033
Bon Dieu, tu ne m'écoutes jamais.
Ça m'énerve !
620
00:45:03,117 --> 00:45:04,118
Bon sang.
621
00:45:11,542 --> 00:45:13,836
Mes pauvres.
622
00:45:13,919 --> 00:45:17,423
Un esprit maléfique vous hante,
vous et votre famille !
623
00:45:17,506 --> 00:45:18,841
Ça va pas ?
624
00:45:18,924 --> 00:45:21,093
Prenez ceci, ça l'éloignera.
C'est 200 000 wons.
625
00:45:21,176 --> 00:45:22,803
J'accepte les cartes de crédit.
626
00:45:23,220 --> 00:45:25,889
J'y crois pas.
Tu te fais de l'argent sur mon dos ?
627
00:45:26,306 --> 00:45:28,058
Je t'interdis de faire ça.
628
00:45:31,061 --> 00:45:32,813
Coucou. Tu es...
629
00:45:40,154 --> 00:45:41,363
Ça ira, merci.
630
00:45:41,447 --> 00:45:43,532
- Allons-y.
- Attendez.
631
00:45:45,200 --> 00:45:46,410
On en reparlera.
632
00:45:54,376 --> 00:45:55,377
Qu'est-ce que...
633
00:45:55,461 --> 00:45:56,628
Seigneur.
634
00:46:04,303 --> 00:46:07,097
Qu'est-ce que tu fais là ?
J'ai demandé à être de garde.
635
00:46:07,181 --> 00:46:09,516
Tu n'as pas vu le registre ?
C'est moi, ce soir.
636
00:46:10,100 --> 00:46:11,560
- Ah bon ?
- Oui.
637
00:46:12,186 --> 00:46:13,562
Vas-y, je m'en occupe.
638
00:46:15,772 --> 00:46:18,650
Mais non, ça ira. Tu devrais rentrer.
639
00:46:18,734 --> 00:46:21,153
Vas-y avant que je change d'avis.
640
00:46:21,236 --> 00:46:23,322
Sinon, je te mets un coup de pied au cul.
641
00:46:23,906 --> 00:46:24,781
Bon courage.
642
00:46:46,053 --> 00:46:48,138
Rentre chez toi. Ta fille doit t'attendre.
643
00:46:52,309 --> 00:46:53,477
On a une urgence.
644
00:46:54,561 --> 00:46:56,230
- Attends.
- Laisse-moi passer.
645
00:47:07,783 --> 00:47:11,578
Je crois que papa ne rentrera pas ce soir.
Mangeons le gâteau.
646
00:47:12,412 --> 00:47:13,830
Non.
647
00:47:15,958 --> 00:47:17,960
Alors, on attend encore un peu ?
648
00:49:32,636 --> 00:49:34,763
Papa t'a souhaité un joyeux anniversaire.
649
00:49:36,223 --> 00:49:39,059
Joyeux anniversaire, ma petite Seo-woo.
650
00:50:08,004 --> 00:50:09,756
Encore cet enfoiré ?
651
00:50:17,347 --> 00:50:21,226
Montre-toi avant que je m'énerve.
Sinon, je te frappe.
652
00:50:22,102 --> 00:50:24,354
Si je te trouve, je te mets une raclée.
653
00:50:27,774 --> 00:50:29,901
Sérieusement ? Tu ne veux pas sortir ?
654
00:50:31,153 --> 00:50:32,279
Montre-toi.
655
00:50:33,739 --> 00:50:34,740
T'as intérêt à sortir.
656
00:50:40,412 --> 00:50:41,455
Sors de là.
657
00:50:48,253 --> 00:50:49,921
J'en étais sûre.
658
00:50:50,672 --> 00:50:52,215
Tu as fui en me voyant, hein ?
659
00:50:52,299 --> 00:50:55,177
Je t'avais bien dit
de ne pas remettre les pieds ici.
660
00:50:55,761 --> 00:50:56,970
Eh bien,
661
00:50:58,054 --> 00:51:00,932
on ne peut pas demander
à un esprit de quitter son territoire.
662
00:51:01,016 --> 00:51:01,892
J'irais où ?
663
00:51:01,975 --> 00:51:03,977
C'est pas chez toi ! C'est chez ma fille !
664
00:51:04,060 --> 00:51:05,479
Va chercher ta dépouille.
665
00:51:06,855 --> 00:51:07,856
En fait,
666
00:51:09,900 --> 00:51:11,234
je ne sais pas où elle est.
667
00:51:11,902 --> 00:51:13,236
Je l'ai perdue.
668
00:51:13,862 --> 00:51:14,863
Quoi ?
669
00:51:15,614 --> 00:51:16,865
Comment ?
670
00:51:17,908 --> 00:51:20,243
En tout cas, tu ne peux pas rester.
671
00:51:20,327 --> 00:51:23,205
C'est ton problème.
Les enfants ont très peu d'énergie.
672
00:51:23,288 --> 00:51:25,707
- Tu vas épuiser toute son énergie.
- Dans ce cas,
673
00:51:26,792 --> 00:51:28,335
ça vaut aussi pour toi.
674
00:51:29,294 --> 00:51:30,629
Tu te crois humaine ?
675
00:51:32,088 --> 00:51:33,632
- Quoi ?
- À mon avis,
676
00:51:33,715 --> 00:51:35,425
tu la mets plus en danger que moi.
677
00:51:37,052 --> 00:51:38,178
Bientôt,
678
00:51:38,929 --> 00:51:40,806
tu devras peut-être la posséder.
679
00:51:45,060 --> 00:51:46,144
Elle
680
00:51:46,978 --> 00:51:48,230
peut nous voir.
681
00:51:53,276 --> 00:51:54,903
Espèce de taré !
682
00:51:54,986 --> 00:51:56,780
J'ai été trop indulgente envers toi.
683
00:51:56,863 --> 00:51:58,532
Tu te crois tout permis ?
684
00:52:00,116 --> 00:52:01,117
J'y crois pas.
685
00:52:01,201 --> 00:52:03,453
Comment il ose dire ça ?
686
00:52:09,835 --> 00:52:11,336
Tu es réveillée, Seo-woo ?
687
00:52:40,824 --> 00:52:41,908
Seo-woo.
688
00:52:43,869 --> 00:52:44,870
Oui ?
689
00:53:01,761 --> 00:53:03,013
Tu as bien dormi ?
690
00:53:04,014 --> 00:53:05,140
Tu veux un peu d'eau ?
691
00:53:06,266 --> 00:53:09,644
Viens là. Allons-y.
692
00:53:32,167 --> 00:53:33,460
Je crois que Seo-woo
693
00:53:34,544 --> 00:53:35,921
peut me voir.
694
00:53:43,637 --> 00:53:44,971
C'est ma faute, hein ?
695
00:53:47,265 --> 00:53:49,100
Les enfants ont peu d'énergie.
696
00:53:49,184 --> 00:53:53,396
Mais je suis à ses côtés
depuis sa naissance.
697
00:53:55,398 --> 00:53:56,441
C'est ma faute.
698
00:53:58,443 --> 00:54:00,195
Tu aurais dû me le dire.
699
00:54:00,278 --> 00:54:01,738
Je l'ai appris récemment.
700
00:54:01,821 --> 00:54:04,532
Je t'avais dit
de ne pas t'approcher des enfants.
701
00:54:04,616 --> 00:54:06,326
C'est à cause de moi.
702
00:54:07,744 --> 00:54:09,245
Parce que je suis un fantôme.
703
00:54:11,164 --> 00:54:12,040
Tout est ma faute.
704
00:54:12,123 --> 00:54:14,250
Tu es restée parce que tu es sa mère.
705
00:54:14,334 --> 00:54:15,335
Seo-woo.
706
00:54:16,544 --> 00:54:18,380
Qu'est-ce que je dois faire ?
707
00:54:31,309 --> 00:54:32,978
Si elle peut te voir et te sentir,
708
00:54:33,061 --> 00:54:35,271
les fantômes finiront par le découvrir.
709
00:54:35,355 --> 00:54:38,441
C'est une enfant. Elle ne distingue pas
les humains des fantômes.
710
00:54:38,525 --> 00:54:40,068
Elle peut être en grand danger.
711
00:54:40,151 --> 00:54:41,444
Seo-woo !
712
00:54:41,861 --> 00:54:43,822
- Attrape-moi.
- Seo-woo. Où est-elle ?
713
00:54:43,905 --> 00:54:45,573
Vous ne l'avez pas vue ?
714
00:54:45,657 --> 00:54:47,283
Elle est passée où ?
715
00:54:47,742 --> 00:54:48,952
Seo-woo.
716
00:54:49,869 --> 00:54:51,079
Où est-elle passée ?
717
00:54:51,496 --> 00:54:53,123
Seo-woo. Cho Seo-woo.
718
00:54:54,124 --> 00:54:55,542
Où es-tu, Seo-woo ?
719
00:54:56,126 --> 00:54:57,544
Seo-woo.
720
00:54:58,461 --> 00:54:59,754
Seo-woo !
721
00:55:11,349 --> 00:55:12,392
Elle n'est pas là.
722
00:55:12,475 --> 00:55:14,227
Je vous jure, elle jouait juste là.
723
00:55:14,310 --> 00:55:16,021
C'est un vrai fantôme.
724
00:55:16,438 --> 00:55:17,439
Elle est pas là-haut.
725
00:55:17,522 --> 00:55:19,274
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
726
00:55:19,357 --> 00:55:21,985
Dispersons-nous pour la chercher.
727
00:55:22,068 --> 00:55:23,987
- Après, on appelle la police.
- D'accord.
728
00:55:25,280 --> 00:55:26,406
Seo-woo.
729
00:55:27,282 --> 00:55:28,533
Seo-woo !
730
00:55:29,367 --> 00:55:31,536
Seo-woo ! Toujours rien ?
731
00:55:32,120 --> 00:55:33,079
Non.
732
00:55:39,794 --> 00:55:40,837
Seo-woo !
733
00:55:46,926 --> 00:55:48,762
Bien, tout le monde. Rassemblez-vous.
734
00:56:01,149 --> 00:56:02,984
C'est moi qui l'ai fait.
735
00:56:03,777 --> 00:56:05,111
Non, pas celui-là.
736
00:56:19,626 --> 00:56:22,629
C'est une enfant. Elle ne distingue pas
les humains des fantômes.
737
00:56:22,712 --> 00:56:24,964
Elle peut être en grand danger.
738
00:56:33,139 --> 00:56:34,224
Seo-woo.
739
00:56:34,307 --> 00:56:35,892
Seo-woo !
740
00:56:36,893 --> 00:56:37,727
Seo-woo...
741
00:56:40,396 --> 00:56:43,024
Ici ! Elle est juste là !
742
00:56:44,150 --> 00:56:46,361
Là-dedans ! Dans le réfrigérateur !
743
00:56:46,820 --> 00:56:48,988
Dépêchez-vous de la sortir de là !
744
00:56:57,288 --> 00:56:58,123
Seo-woo.
745
00:57:07,132 --> 00:57:09,175
Seo-woo.
746
00:57:10,260 --> 00:57:11,761
Seo-woo !
747
00:57:32,532 --> 00:57:34,659
Mon Dieu, Seo-woo !
748
00:57:34,742 --> 00:57:37,036
Elle est là ! Je l'ai trouvée !
749
00:57:38,037 --> 00:57:39,164
Mon Dieu.
750
00:57:39,706 --> 00:57:41,374
- Où est-elle ?
- Juste là.
751
00:57:41,458 --> 00:57:43,460
- Seo-woo.
- Mon Dieu.
752
00:57:43,543 --> 00:57:44,544
Seo-woo.
753
00:58:30,548 --> 00:58:31,966
URGENCES
754
00:58:38,264 --> 00:58:41,267
Seo-woo s'est évanouie. Regarde !
755
00:58:48,358 --> 00:58:50,527
Ça va aller, hein ? Elle va s'en sortir ?
756
00:58:53,738 --> 00:58:56,366
Pourquoi irait-elle d'elle-même
757
00:58:57,659 --> 00:58:59,619
dans le congélateur ?
758
00:59:01,079 --> 00:59:02,080
Eh bien...
759
00:59:03,081 --> 00:59:05,333
Les enfants ne savent même pas
où est la cuisine.
760
00:59:05,416 --> 00:59:08,586
Je ne comprends vraiment pas
comment elle est arrivée là.
761
00:59:29,190 --> 00:59:31,234
Je suis désolée.
762
00:59:34,904 --> 00:59:36,072
C'est ma faute.
763
01:00:03,099 --> 01:00:04,475
Maman est désolée.
764
01:00:23,995 --> 01:00:25,079
Tu veux partir ?
765
01:00:27,040 --> 01:00:29,709
Je m'en vais. Je vais disparaître.
766
01:00:30,293 --> 01:00:31,961
Tout ira bien pour Seo-woo, non ?
767
01:00:32,378 --> 01:00:33,671
Plus de fantômes.
768
01:00:33,755 --> 01:00:35,214
Je n'en suis pas sûre.
769
01:00:35,298 --> 01:00:37,383
J'irai là-haut et je les supplierai.
770
01:00:38,676 --> 01:00:42,096
Tant pis si je ne me réincarne pas.
Je peux bien disparaître.
771
01:00:43,556 --> 01:00:44,557
C'est juste...
772
01:00:45,683 --> 01:00:48,686
Je comptais partir
après l'avoir vue faire ses premiers pas.
773
01:00:51,898 --> 01:00:53,149
Je voulais la voir marcher.
774
01:00:59,781 --> 01:01:02,200
PARENTS : CHA YU-RI, CHO GANG-HWA
775
01:01:39,153 --> 01:01:40,196
Après,
776
01:01:40,863 --> 01:01:42,323
j'ai voulu la voir parler,
777
01:01:43,032 --> 01:01:45,743
courir et manger.
778
01:01:47,745 --> 01:01:49,539
Je savais que je devais partir.
779
01:01:51,290 --> 01:01:53,000
Mais je voulais rester un peu plus.
780
01:01:54,669 --> 01:01:55,962
Un peu plus longtemps...
781
01:02:42,592 --> 01:02:43,509
Maman !
782
01:02:45,428 --> 01:02:48,431
Su-ah, mon cœur.
783
01:02:51,893 --> 01:02:53,352
Tu as bien travaillé ?
784
01:02:53,436 --> 01:02:55,104
- Bien sûr.
- C'est vrai ?
785
01:04:26,279 --> 01:04:28,239
Pourquoi ?
786
01:04:29,198 --> 01:04:30,700
Pourquoi j'y ai pas le droit ?
787
01:04:31,659 --> 01:04:33,452
Pourquoi ?
788
01:04:34,662 --> 01:04:37,790
Pourquoi je n'ai pas le droit
de rester et de veiller sur ma fille ?
789
01:04:38,624 --> 01:04:40,626
Pourquoi ?
790
01:04:43,296 --> 01:04:46,924
Pour qui vous vous prenez ?
Qui vous a donné ce droit ?
791
01:04:53,639 --> 01:04:59,687
CHA YU-RI
792
01:06:50,798 --> 01:06:54,510
Vous disiez que je pouvais rester !
Vous me l'avez dit !
793
01:06:54,927 --> 01:06:57,763
Alors, pourquoi je ne peux pas rester ?
794
01:07:03,436 --> 01:07:07,023
Vous prétendez être une divinité ?
Ça veut dire que vous pouvez tout faire ?
795
01:07:07,106 --> 01:07:11,110
Comment pouvez-vous être une divinité ?
Enfoiré !
796
01:07:19,410 --> 01:07:22,246
On pourrait juste faire du sujebi,
ce week-end.
797
01:07:23,122 --> 01:07:24,749
Ce n'est pas facile à faire.
798
01:07:25,332 --> 01:07:28,753
On n'avait plus de pommes de terre.
Il fallait que je fasse des courses.
799
01:07:43,934 --> 01:07:46,103
Tu fais quoi ? Allez, viens.
800
01:07:46,187 --> 01:07:47,605
J'arrive. Allons-y.
801
01:08:21,722 --> 01:08:23,182
Je meurs de faim.
802
01:08:31,524 --> 01:08:32,775
Il a quoi, papa ?
803
01:08:34,985 --> 01:08:38,572
Il est trop faible.
Il a le cœur trop tendre.
804
01:08:39,490 --> 01:08:41,867
Tu as raison. Je n'y arrive pas.
805
01:08:42,535 --> 01:08:45,162
Je sais que tu peux faire
tout ce que tu veux,
806
01:08:45,246 --> 01:08:46,664
mais moi, je n'y arrive pas.
807
01:08:47,915 --> 01:08:50,793
Ma fille et ma petite-fille me manquent !
808
01:08:50,876 --> 01:08:52,795
C'est pas si facile de rester déterminé !
809
01:09:00,719 --> 01:09:02,012
Il a encore vu Seo-woo ?
810
01:09:03,347 --> 01:09:06,892
C'est pour ça que j'ai proposé
de déménager. On ne la croiserait plus.
811
01:09:07,518 --> 01:09:09,436
Va dans ta chambre. Tu me déconcentres.
812
01:09:11,522 --> 01:09:12,523
D'accord.
813
01:11:53,475 --> 01:11:54,476
Yu-ri.
814
01:11:54,560 --> 01:11:55,686
Yu-ri...
815
01:11:56,270 --> 01:11:57,521
Yu-ri...
816
01:12:01,775 --> 01:12:02,776
Yu-ri !
817
01:13:32,825 --> 01:13:35,244
Pourquoi c'est froid ? Je me vois !
818
01:13:35,327 --> 01:13:37,704
Je suis devenue humaine ?
819
01:13:37,788 --> 01:13:39,832
Pourquoi maintenant ?
820
01:13:39,915 --> 01:13:41,166
Tu dois les ignorer.
821
01:13:41,250 --> 01:13:43,836
Fais attention aux autres fantômes.
822
01:13:43,919 --> 01:13:46,171
Certaines personnes
se ressemblent énormément,
823
01:13:46,255 --> 01:13:47,631
comme des jumeaux.
824
01:13:47,714 --> 01:13:50,008
- Tu as perdu la tête ?
- C'est quoi ?
825
01:13:50,092 --> 01:13:52,136
Tu as déjà vu un sosie ?
826
01:13:52,219 --> 01:13:55,305
Si tu retrouves ta place
dans les 49 jours,
827
01:13:55,389 --> 01:13:57,266
tu pourras continuer à vivre.
828
01:13:58,642 --> 01:14:00,144
Hé, Seo-woo.
829
01:14:04,898 --> 01:14:06,900
Sous-titres : Aurélie Lafosse-Marin