1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:48,381 2006 GANG-HWA ET YU-RI, 24 ANS 3 00:00:50,258 --> 00:00:53,178 Reviens ! Attends ! 4 00:00:53,595 --> 00:00:55,930 Je te l'ai dit, je ne viendrai pas ! 5 00:00:57,015 --> 00:00:59,017 C'est décidé, alors lâche-moi, crétin ! 6 00:00:59,100 --> 00:01:01,144 C'est presque les examens ! Oublie le foot ! 7 00:01:01,227 --> 00:01:03,813 T'es complètement fou. Et tu ressembles à une mouche, là. 8 00:01:04,898 --> 00:01:06,066 Hé ! 9 00:01:07,484 --> 00:01:09,527 Hyeon-jeong a dit qu'elle ramenait une amie. 10 00:01:09,611 --> 00:01:10,862 Elle est super belle ! 11 00:01:11,279 --> 00:01:13,406 On a tout donné pour être admis à la fac. 12 00:01:13,490 --> 00:01:15,366 Tu vas juste étudier ? Pas de copine ? 13 00:01:15,450 --> 00:01:17,994 Non, pas de copine. Je suis pas venu ici pour ça. 14 00:01:18,078 --> 00:01:19,829 En médecine, on doit travailler dur. 15 00:01:19,913 --> 00:01:21,831 Qu'est-ce que tes parents diraient ? 16 00:01:22,415 --> 00:01:23,249 Hé. 17 00:01:24,834 --> 00:01:26,753 Je t'ai dit de pas parler de mes parents. 18 00:01:28,338 --> 00:01:30,173 Geun-sang, espèce d'abruti ! 19 00:01:30,256 --> 00:01:31,508 Un étudiant en médecine ? 20 00:01:31,591 --> 00:01:33,510 Tu les as invités sans me prévenir ? 21 00:01:33,593 --> 00:01:34,427 Je rentre. 22 00:01:35,678 --> 00:01:36,596 Attends ! 23 00:01:36,679 --> 00:01:39,682 On va juste voir un match de foot. Je te dis pas de sortir avec. 24 00:01:39,766 --> 00:01:42,101 Je n'aime pas rencontrer des mecs. 25 00:01:42,185 --> 00:01:44,479 C'est bon, j'ai compris. 26 00:01:44,896 --> 00:01:47,232 Rassieds-toi, maintenant. 27 00:01:47,315 --> 00:01:48,733 - Bienvenue. - Bonjour. 28 00:01:48,817 --> 00:01:51,152 C'est un joueur très prometteur... 29 00:01:51,236 --> 00:01:53,238 Je reste 30 minutes, pas plus, compris ? 30 00:01:53,655 --> 00:01:56,533 Je te dis pas de sortir avec. On va juste regarder un match. 31 00:01:56,616 --> 00:01:58,993 - Allez, dépêche. - C'est ta faute si on a raté... 32 00:01:59,077 --> 00:02:01,704 On s'en fiche, du foot ! T'es pas croyable ! 33 00:02:01,788 --> 00:02:03,873 - Hyeon-jeong ! - Chéri ! 34 00:02:03,957 --> 00:02:05,667 C'est Kim Dong-jin ! 35 00:02:05,750 --> 00:02:06,960 J'ai amené un ami. 36 00:02:40,076 --> 00:02:43,496 Il ne nous aura fallu que trois secondes 37 00:02:44,122 --> 00:02:45,248 pour tomber amoureux. 38 00:02:58,094 --> 00:02:59,888 L'amour est venu à nous 39 00:03:00,471 --> 00:03:04,392 quand on ne s'y attendait pas, comme si c'était une chose ordinaire. 40 00:03:09,147 --> 00:03:09,981 Yu-ri ! 41 00:03:13,443 --> 00:03:14,777 - T'as fini ? - Oui. 42 00:03:16,362 --> 00:03:19,908 1ER JOUR ENSEMBLE 43 00:03:25,538 --> 00:03:29,083 ON FAIT QUOI POUR FÊTER NOS 100 JOURS ENSEMBLE ? 44 00:03:45,808 --> 00:03:46,976 Regarde. 45 00:03:48,686 --> 00:03:49,938 GANG-HWA ! 46 00:03:50,021 --> 00:03:50,855 OUI ? 47 00:03:50,939 --> 00:03:52,607 J'AI DIT À MES PARENTS... 48 00:03:54,609 --> 00:03:56,694 QUE JE DORMAIS CHEZ HYEON-JEONG ! 49 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 LE 2E ANNIVERSAIRE FINIT SUR UNE DISPUTE 50 00:04:18,091 --> 00:04:19,425 Yu-ri, je suis désolé. 51 00:04:19,509 --> 00:04:20,635 Désolé pour quoi ? 52 00:04:22,053 --> 00:04:22,887 Quoi ? 53 00:04:26,266 --> 00:04:27,475 Espèce d'idiot. 54 00:04:28,643 --> 00:04:31,062 DÉJÀ ENSEMBLE DEPUIS 3 ANS 55 00:04:34,941 --> 00:04:36,818 Arrête, repose-moi ! 56 00:04:42,740 --> 00:04:46,244 QUEL BEAU COUPLE ! JE ME SENS SEUL ! 57 00:04:46,828 --> 00:04:50,373 Comme pour se moquer de ce bref moment, notre amour dura des années. 58 00:04:51,124 --> 00:04:53,126 Pendant tout ce temps passé ensemble, 59 00:04:53,626 --> 00:04:56,421 on croyait notre destin inébranlable. 60 00:05:01,843 --> 00:05:04,929 Pour cette Coupe du monde 2010, qui se passe en Afrique du Sud... 61 00:05:05,388 --> 00:05:08,891 2010 GANG-HWA ET YU-RI, 28 ANS 62 00:05:12,353 --> 00:05:13,855 J'étais... 63 00:05:14,439 --> 00:05:17,859 J'étais sur le point de partir, mais un autre patient... 64 00:05:17,942 --> 00:05:20,194 Ça m'énerve, les urgences. 65 00:05:20,278 --> 00:05:22,739 Ça m'arrive toujours quand je dois partir. 66 00:05:22,822 --> 00:05:24,741 C'est vraiment frustrant. Je te sers ? 67 00:05:25,158 --> 00:05:26,451 D'accord. 68 00:05:26,534 --> 00:05:29,162 Je vais me servir. Voilà. 69 00:05:30,455 --> 00:05:33,291 Allez. Santé. 70 00:05:33,374 --> 00:05:34,834 Bon, je vais juste boire. 71 00:05:36,919 --> 00:05:37,754 Voilà. 72 00:05:41,924 --> 00:05:43,134 Je n'en peux plus. 73 00:05:43,217 --> 00:05:45,553 Yu-ri, je suis vraiment désolé. C'est ma faute. 74 00:05:46,137 --> 00:05:47,805 Yu-ri, je t'en prie. Je... 75 00:05:48,222 --> 00:05:49,348 On devrait juste... 76 00:05:49,432 --> 00:05:51,976 Park Ji-sung récupère le ballon. 77 00:05:52,060 --> 00:05:54,729 Park Ji-sung ! Il y va tout seul ! 78 00:05:54,812 --> 00:05:57,231 Il est seul devant le but. Park Ji-sung ! 79 00:05:57,315 --> 00:05:59,067 - Il va tirer ! - Marions-nous. 80 00:05:59,525 --> 00:06:02,612 But ! 81 00:06:03,613 --> 00:06:06,074 Quoi ? T'as dit quoi ? 82 00:06:09,160 --> 00:06:10,995 Je veux vivre avec toi ! 83 00:06:13,164 --> 00:06:15,792 Épouse-moi, Cho Gang-hwa ! 84 00:06:16,501 --> 00:06:19,712 Park Ji-sung ! 85 00:06:20,129 --> 00:06:21,672 Park Ji-sung ! 86 00:06:21,756 --> 00:06:25,009 COUPE DU MONDE 2010 EN AFRIQUE DU SUD CORÉE DU SUD - GRÈCE 87 00:06:40,399 --> 00:06:45,238 Je t'aime aussi 88 00:06:45,321 --> 00:06:48,950 Et je te promets 89 00:06:49,534 --> 00:06:52,829 De t'aimer plus longtemps 90 00:06:53,663 --> 00:06:58,251 Je te ferai sourire à jamais 91 00:06:58,793 --> 00:07:01,796 Si tu acceptes 92 00:07:02,338 --> 00:07:05,550 De vivre avec moi 93 00:07:07,260 --> 00:07:08,344 Non ! 94 00:07:10,680 --> 00:07:13,599 Je t'aime aussi 95 00:07:14,016 --> 00:07:17,562 Et je te promets 96 00:07:18,146 --> 00:07:21,232 De t'aimer encore plus fort 97 00:07:22,191 --> 00:07:27,155 Je te ferai sourire à jamais 98 00:07:27,238 --> 00:07:30,366 Si tu acceptes 99 00:07:31,242 --> 00:07:33,911 De vivre avec moi 100 00:07:37,457 --> 00:07:40,293 Je t'aime aussi 101 00:07:40,793 --> 00:07:44,589 Et je te promets 102 00:07:45,047 --> 00:07:48,301 De t'aimer encore plus fort 103 00:07:49,218 --> 00:07:53,973 Je te ferai sourire à jamais 104 00:07:54,390 --> 00:07:57,393 Si tu acceptes 105 00:07:57,810 --> 00:08:01,272 De vivre avec moi 106 00:08:01,355 --> 00:08:05,193 Nous y avons cru pendant 13 ans, convaincus tous les deux... 107 00:08:05,276 --> 00:08:07,403 - Merci ! - que ça ne s'arrêterait jamais. 108 00:08:07,487 --> 00:08:11,908 2019 GANG-HWA ET YU-RI, 37 ANS 109 00:08:29,008 --> 00:08:32,386 Seo-woo, viens manger. Maman a fini de préparer le repas. 110 00:08:37,934 --> 00:08:38,976 Seo-woo. 111 00:08:42,271 --> 00:08:44,232 Seo-woo, ne touche pas à ça. 112 00:08:46,150 --> 00:08:47,360 Maman va se fâcher ! 113 00:08:51,280 --> 00:08:53,449 C'est dangereux ! Seo-woo ! 114 00:08:57,119 --> 00:08:58,454 Cho Seo-woo. 115 00:09:00,373 --> 00:09:02,124 Ne touche pas à ça. C'est dangereux. 116 00:09:02,208 --> 00:09:03,417 Maman va se fâcher. 117 00:09:09,840 --> 00:09:10,716 Viens là. 118 00:09:29,277 --> 00:09:34,532 Mais la vie ne s'est pas déroulée comme nous l'avions espéré. 119 00:09:35,032 --> 00:09:38,786 Personne n'aurait pu prédire notre séparation. 120 00:09:40,121 --> 00:09:44,542 ÉPISODE 1 : LA VIE EST PLEINE DE SURPRISES IMPRÉVISIBLES 121 00:09:56,596 --> 00:09:58,389 Pourquoi avoir laissé de l'eau, ici ? 122 00:09:58,806 --> 00:10:00,224 Une seconde de plus et... 123 00:10:00,891 --> 00:10:03,436 À son âge, on fait des bêtises toutes les cinq minutes. 124 00:10:04,312 --> 00:10:06,355 Hé, vous m'écoutez ? 125 00:10:13,571 --> 00:10:15,114 Elle peut pas me voir, hein ? 126 00:10:16,907 --> 00:10:19,368 Alors pourquoi elle se la joue ? 127 00:10:28,753 --> 00:10:29,754 Qu'est-ce qu'elle a ? 128 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 Seo-woo ! 129 00:10:37,303 --> 00:10:39,930 Tu as l'air de bonne humeur, aujourd'hui. 130 00:10:40,014 --> 00:10:41,891 C'est bien, ma fille. 131 00:10:41,974 --> 00:10:43,184 Je suis un fantôme. 132 00:10:43,768 --> 00:10:46,437 Un fantôme que les gens ne peuvent pas voir. 133 00:10:47,772 --> 00:10:49,982 L'une des choses où les gens se trompent, 134 00:10:50,399 --> 00:10:52,985 vu qu'on ne peut pas le savoir quand on est vivant, 135 00:10:53,069 --> 00:10:57,114 c'est de penser que les humains sont les seuls à vivre dans ce monde. 136 00:10:58,032 --> 00:11:00,660 En réalité, plein de créatures 137 00:11:00,743 --> 00:11:03,454 y vivent ensemble, même si les humains ne les voient pas. 138 00:11:16,008 --> 00:11:17,176 Gye Geun-sang. 139 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 - T'es constipé, non ? Bois ça. - Quoi ? 140 00:11:19,804 --> 00:11:21,097 Merci... 141 00:11:25,810 --> 00:11:28,604 Comment tu peux faire ça à ton pote ? Sale type. 142 00:11:30,898 --> 00:11:33,192 - Maman a dit... - Cela comprend les fantômes. 143 00:11:34,735 --> 00:11:36,946 Tu as failli avoir de gros ennuis, hein ? 144 00:11:40,658 --> 00:11:43,911 Mon petit bébé, tu es trop mignonne ! 145 00:11:43,994 --> 00:11:45,871 Fais un bisou à maman. 146 00:11:45,955 --> 00:11:47,957 Fais-moi un bisou. 147 00:12:34,837 --> 00:12:37,214 Allez, dépêche-toi ! 148 00:12:38,215 --> 00:12:39,758 Bonne journée ! 149 00:12:39,842 --> 00:12:42,470 Au revoir ! 150 00:12:44,013 --> 00:12:46,390 Au revoir ! 151 00:12:46,474 --> 00:12:49,018 Bon, on y va ? 152 00:12:53,063 --> 00:12:54,231 Madame Oh ? 153 00:12:55,566 --> 00:12:56,734 Vous êtes libre ? 154 00:12:58,527 --> 00:12:59,904 Prenez un café avec nous. 155 00:12:59,987 --> 00:13:03,073 Oui, arrêtez de refuser et venez avec nous. 156 00:13:03,157 --> 00:13:04,783 Ce sera sympa de pouvoir discuter. 157 00:13:05,201 --> 00:13:07,620 Je n'aime pas les sorties à plusieurs. 158 00:13:11,749 --> 00:13:12,833 Quelle malpolie. 159 00:13:14,043 --> 00:13:15,252 Sacrée Mme Dégoût. 160 00:13:16,504 --> 00:13:18,923 - Comment ça ? - C'est son surnom. 161 00:13:19,006 --> 00:13:22,676 Sa fille est très certainement dégoûtée d'elle. 162 00:13:25,679 --> 00:13:27,890 Elle n'a que cinq ans, 163 00:13:27,973 --> 00:13:29,850 mais elle l'envoie tous les jours 164 00:13:29,934 --> 00:13:32,478 prendre des cours d'art, d'anglais et de danse classique. 165 00:13:32,895 --> 00:13:34,146 Je comprends mieux. 166 00:13:34,939 --> 00:13:36,023 Ça lui va bien. 167 00:13:36,440 --> 00:13:38,275 Elle ne ferait pas ça à sa vraie fille. 168 00:13:38,734 --> 00:13:39,735 C'est pas sa fille ? 169 00:13:39,818 --> 00:13:43,822 Son père s'est remarié après la mort de son ex-femme. 170 00:13:44,323 --> 00:13:47,159 Elle envoie Seo-woo prendre des cours pour ne pas s'en occuper. 171 00:13:47,785 --> 00:13:49,912 Donc sa vraie mère est morte. 172 00:13:50,621 --> 00:13:53,415 - Je trouvais qu'elle avait un côté... - Sombre, hein ? 173 00:13:53,999 --> 00:13:55,209 Tu l'as senti aussi ? 174 00:13:56,001 --> 00:13:57,211 Si tu l'observes bien... 175 00:13:59,255 --> 00:14:01,382 il y a quelque chose d'étrange chez elle. 176 00:14:01,966 --> 00:14:03,717 - Mesdames ! - Hein ? 177 00:14:10,307 --> 00:14:12,393 Je comprends que vous soyez curieuses, 178 00:14:12,935 --> 00:14:14,436 mais surveillez vos paroles. 179 00:14:14,520 --> 00:14:16,105 - On n'a pas... - C'était juste... 180 00:14:16,188 --> 00:14:18,983 On finit tous par mourir un jour. 181 00:14:19,608 --> 00:14:21,443 Vous partez bientôt à Bali, non ? 182 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 Le volcan n'est pas encore entré en éruption, 183 00:14:24,405 --> 00:14:25,406 pas vrai ? 184 00:14:29,368 --> 00:14:30,744 Qu'est-ce qu'elle a ? 185 00:14:30,828 --> 00:14:32,079 MISAENG 186 00:14:32,162 --> 00:14:34,081 Elle n'a pas de côté sombre. 187 00:14:34,164 --> 00:14:36,667 C'est dans leur tête, tout ça. 188 00:14:36,750 --> 00:14:39,253 Ce n'est qu'une enfant de cinq ans. 189 00:14:39,670 --> 00:14:41,630 Il faut mourir pour pouvoir le comprendre. 190 00:14:41,714 --> 00:14:43,549 Il vaut mieux veiller sur son enfant 191 00:14:43,632 --> 00:14:45,134 que critiquer celui des autres. 192 00:14:45,217 --> 00:14:47,303 Elles se croient immortelles ou quoi ? 193 00:14:50,848 --> 00:14:53,017 Elles ne vont plus critiquer cet endroit, hein ? 194 00:14:53,100 --> 00:14:54,643 Peu importe. Je m'en fiche. 195 00:15:01,150 --> 00:15:02,568 Je ne peux rien y faire. 196 00:15:03,277 --> 00:15:05,696 Tant pis si j'ai faim. Elles peuvent bien me maudire. 197 00:15:06,614 --> 00:15:09,033 Merde. J'ai juste envie de tout casser. 198 00:15:09,116 --> 00:15:11,535 Je vais éplucher ça avec mes mains. 199 00:15:11,619 --> 00:15:13,370 Je vais tout arracher. 200 00:15:13,454 --> 00:15:15,039 Je devrais prendre un couteau. 201 00:15:20,961 --> 00:15:25,633 CHO GANG-HWA EST UN IDIOT ! 202 00:15:25,716 --> 00:15:27,343 CHIRURGIEN CARDIOTHORACIQUE 203 00:15:27,426 --> 00:15:29,845 On a vos résultats, vous avez bien une arythmie. 204 00:15:29,929 --> 00:15:32,389 L'opération sera très simple, ne vous en faites pas. 205 00:15:32,473 --> 00:15:34,767 C'est vous qui ferez l'opération ? 206 00:15:35,351 --> 00:15:38,354 Non, un chirurgien bien plus doué que moi s'en occupera, 207 00:15:38,437 --> 00:15:39,438 ne vous inquiétez pas. 208 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 Je vois. 209 00:15:45,694 --> 00:15:47,655 Je vous remercie. 210 00:15:47,738 --> 00:15:49,406 De rien. Au revoir. 211 00:15:52,910 --> 00:15:56,163 Vérifiez le planning du docteur Jang, envoyez-lui les infos du patient. 212 00:15:56,747 --> 00:15:57,748 Merci. 213 00:16:01,418 --> 00:16:03,504 - Je suis malade ! - Monsieur... 214 00:16:03,587 --> 00:16:05,881 - Je veux un traitement ! - Si vous étiez sobre... 215 00:16:05,965 --> 00:16:07,007 Quand vous serez sobre. 216 00:16:07,091 --> 00:16:08,467 - Je... - Vous êtes ivre. 217 00:16:08,550 --> 00:16:09,760 Revenez demain. 218 00:16:09,843 --> 00:16:12,304 - Où est le docteur ? - Il est occupé. 219 00:16:12,388 --> 00:16:14,223 - Je... - Rentrez chez vous. 220 00:16:14,306 --> 00:16:16,892 - Allez. - Appelez le docteur ! 221 00:16:17,309 --> 00:16:19,061 - Du calme. - Revenez demain. 222 00:16:19,144 --> 00:16:21,814 - Non ! Je suis malade ! - Bon sang. 223 00:16:21,897 --> 00:16:24,108 Vous comprenez ? Lâchez-moi ! 224 00:16:24,191 --> 00:16:26,068 Je suis malade, je vous dis ! 225 00:16:26,151 --> 00:16:28,988 Vous êtes complètement ivre. 226 00:16:29,071 --> 00:16:32,408 Non, je suis pas bourré ! 227 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Viens là. 228 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 Va là-bas. 229 00:16:41,458 --> 00:16:42,751 C'est pas mon chemin. 230 00:16:42,835 --> 00:16:45,129 Va par là, compris ? Imbécile. 231 00:16:45,212 --> 00:16:46,213 Allez. 232 00:16:49,925 --> 00:16:51,885 - Je suis malade ! - Vous êtes ivre ! 233 00:16:51,969 --> 00:16:53,345 Monsieur ! 234 00:16:53,762 --> 00:16:55,764 Je suis malade, enfin ! 235 00:16:56,265 --> 00:16:57,933 C'est qui ? C'est pas un docteur ! 236 00:16:58,017 --> 00:17:01,437 - Allez ! - Bon sang. 237 00:17:02,438 --> 00:17:03,272 Mon Dieu. 238 00:17:04,481 --> 00:17:06,191 Et voilà. 239 00:17:06,275 --> 00:17:07,985 - Vous avez mangé, docteur ? - Oui. 240 00:17:08,068 --> 00:17:10,779 Docteur Cho, le docteur Jang vous cherchait. 241 00:17:11,613 --> 00:17:13,365 C'est-à-dire ? 242 00:17:13,449 --> 00:17:15,993 Il a gentiment demandé : "Avez-vous vu le docteur Cho ?" 243 00:17:16,076 --> 00:17:18,912 Ou il a crié : "Où est cet enfoiré de Cho Gang-hwa ?" 244 00:17:18,996 --> 00:17:20,748 Il a juré ? Comment il l'a dit ? 245 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 Deuxième option. 246 00:17:24,334 --> 00:17:25,252 Merci. 247 00:17:26,962 --> 00:17:27,963 Merci beaucoup. 248 00:17:36,305 --> 00:17:37,514 NEUROPSYCHIATRE 249 00:17:37,931 --> 00:17:41,060 Vos niveaux de maniaco-dépression et de dépression sont bas. 250 00:17:41,143 --> 00:17:43,604 - Où avez-vous acheté cette montre ? - Quoi ? 251 00:17:49,359 --> 00:17:52,613 Vous n'avez aucune obsession et pas de boulimie. 252 00:17:53,113 --> 00:17:55,574 - Je peux la toucher ? - Pardon ? 253 00:17:55,657 --> 00:17:56,742 RÉSERVÉ AU PERSONNEL 254 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 À bientôt. 255 00:18:06,085 --> 00:18:07,252 À bientôt ? 256 00:18:07,336 --> 00:18:10,130 Ne sois pas ridicule. On ne dit pas ça dans un hôpital. 257 00:18:10,214 --> 00:18:12,091 - Tu as vu ? - Quoi, cet homme ? 258 00:18:13,050 --> 00:18:14,718 Tu n'avais jamais vu d'athlète ? 259 00:18:14,802 --> 00:18:18,555 C'est qui ? Un joueur de baseball ? 260 00:18:18,639 --> 00:18:22,017 Mais non, je parle de sa montre ! Tu l'as vue ? 261 00:18:22,101 --> 00:18:23,727 C'est une édition limitée. 262 00:18:24,394 --> 00:18:26,772 Ça fait un an que j'essaie d'en acheter une. 263 00:18:27,773 --> 00:18:29,691 Comment il l'a eue ? 264 00:18:30,275 --> 00:18:31,693 C'est parce qu'il est connu ? 265 00:18:31,777 --> 00:18:35,405 Toi aussi, tu es une star dans l'hôpital. Tu es célèbre. 266 00:18:35,489 --> 00:18:36,698 Allez. Entre. 267 00:18:37,783 --> 00:18:40,619 Bon sang. 268 00:18:41,703 --> 00:18:43,789 C'est vrai, je comprends. 269 00:18:44,331 --> 00:18:45,791 Tu as vu sa dégaine ? 270 00:18:45,874 --> 00:18:49,211 Avoir un beau visage ne suffit pas pour être une star. 271 00:18:49,294 --> 00:18:52,798 Les proportions du corps sont aussi importantes. D'où ma célébrité. 272 00:18:53,966 --> 00:18:55,551 Je ne parlais pas de ça. 273 00:18:55,634 --> 00:18:57,344 Tu es connu pour être un taré. 274 00:18:57,427 --> 00:18:58,554 - Un taré ? - Exact. 275 00:18:58,637 --> 00:19:01,431 Bref, peu importe. Viens là et passe-moi les notes du docteur. 276 00:19:01,849 --> 00:19:03,392 Le docteur Jang me cherche. 277 00:19:03,809 --> 00:19:06,895 Bon sang. T'es fou. Tu vas continuer longtemps comme ça ? 278 00:19:06,979 --> 00:19:09,314 Dis-lui la vérité et fais-toi soigner. 279 00:19:10,232 --> 00:19:11,692 Vous allez bien, docteur Jang ? 280 00:19:12,359 --> 00:19:14,319 - Non, pas du tout. - Je vois. 281 00:19:25,414 --> 00:19:26,415 Vous. 282 00:19:27,875 --> 00:19:30,544 Je vous appelle depuis trois jours. Et vous m'ignorez ? 283 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 Eh bien, vous savez... 284 00:19:33,422 --> 00:19:35,924 J'avais beaucoup de patients à voir... 285 00:19:36,008 --> 00:19:37,676 Je ne pouvais pas les abandonner. 286 00:19:37,759 --> 00:19:40,345 - Les patients sont importants... - Arrêtez vos conneries. 287 00:19:41,430 --> 00:19:44,892 Vous dites ça, mais vous ne faites que des consultations externes. 288 00:19:44,975 --> 00:19:48,270 Vous ne vous sentez pas coupable en voyant vos collègues 289 00:19:48,353 --> 00:19:50,606 opérer sans arrêt, de jour comme de nuit ? 290 00:19:52,065 --> 00:19:53,233 Je ne vous lâcherai pas. 291 00:19:53,859 --> 00:19:55,736 Commencez à opérer d'ici un mois. 292 00:19:55,819 --> 00:19:59,489 Si vous ne voulez pas opérer, oubliez les hôpitaux universitaires. 293 00:19:59,573 --> 00:20:00,824 Ouvrez votre clinique ! 294 00:20:00,908 --> 00:20:03,410 Une clinique thoracique ? Ça ne marchera jamais. 295 00:20:03,493 --> 00:20:05,454 Pourquoi me proposer une idée aussi folle ? 296 00:20:05,537 --> 00:20:06,955 Vous avez dit quoi ? 297 00:20:08,290 --> 00:20:11,335 Et ce n'est pas que je ne veux pas. 298 00:20:11,418 --> 00:20:14,254 Je vous envoie une note médicale tous les mois à ce sujet. 299 00:20:14,338 --> 00:20:17,591 Et si ma main se mettait à trembler pendant que j'opère ? 300 00:20:17,674 --> 00:20:19,343 Ce serait une catastrophe. 301 00:20:19,426 --> 00:20:21,261 Et on serait tous foutus. 302 00:20:21,345 --> 00:20:24,348 Il a raison, docteur Jang. Je lui en parlais, justement. 303 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 - La ferme ! - D'accord. 304 00:20:27,351 --> 00:20:29,228 - Donnez-la-moi. - Bien. 305 00:20:30,479 --> 00:20:31,897 Vas-y, passe-lui. 306 00:20:40,656 --> 00:20:41,698 Donnez-moi ça. 307 00:20:43,450 --> 00:20:45,327 "Difficulté à se concentrer 308 00:20:45,410 --> 00:20:47,871 à cause d'une routine irrégulière et d'insomnies. 309 00:20:47,955 --> 00:20:50,958 Symptômes de tremblements de la main et trouble bipolaire. 310 00:20:55,337 --> 00:20:57,422 Semblait léthargique et déprimé hier, 311 00:20:57,506 --> 00:21:01,677 mais de très bonne humeur après 18 h." 312 00:21:05,931 --> 00:21:08,350 Moi aussi, je suis triste quand je viens travailler 313 00:21:08,433 --> 00:21:10,102 et je suis content quand je repars. 314 00:21:10,185 --> 00:21:11,520 Oui. Moi aussi. 315 00:21:12,688 --> 00:21:15,482 "Ressent un bonheur extrême après avoir bu 316 00:21:15,565 --> 00:21:18,735 et ressent une douleur extrême le lendemain." 317 00:21:22,531 --> 00:21:23,532 Quelle douleur ? 318 00:21:30,789 --> 00:21:31,999 Une gueule de bois. 319 00:21:37,462 --> 00:21:39,214 Vous appelez ça une note médicale ? 320 00:21:39,298 --> 00:21:41,341 C'est la note d'un meilleur ami ! Bande... 321 00:21:42,509 --> 00:21:44,469 Bande de crétins ! 322 00:21:45,595 --> 00:21:47,055 Alors toi... 323 00:21:47,139 --> 00:21:50,350 Je n'ai rien fait de mal. Tu peux rien me dire, c'est ta faute. 324 00:21:52,728 --> 00:21:54,688 Encéphalogramme plat. 325 00:21:57,566 --> 00:21:59,318 - Bonjour. - Bonjour. 326 00:22:01,987 --> 00:22:04,197 SALLE D'OPÉRATION, SOINS INTENSIFS 327 00:22:07,617 --> 00:22:10,912 Je suis heureux 328 00:22:11,330 --> 00:22:14,458 Je suis heureux 329 00:22:14,541 --> 00:22:17,919 Je suis véritablement heureux 330 00:22:18,420 --> 00:22:22,132 Le jour que j'attendais est arrivé 331 00:22:22,215 --> 00:22:24,718 Quel jour joyeux 332 00:22:25,844 --> 00:22:29,639 Relâche tes épaules 333 00:22:29,723 --> 00:22:31,933 Et bombe le torse 334 00:22:32,809 --> 00:22:35,228 Porte des vêtements décontractés 335 00:22:35,312 --> 00:22:37,397 Et va voir tes amis chéris 336 00:22:37,481 --> 00:22:39,649 Avec un cœur empli de joie 337 00:22:40,567 --> 00:22:42,861 Parcours les champs et les monts 338 00:22:42,944 --> 00:22:44,529 Et chante sur ton chemin 339 00:22:44,613 --> 00:22:46,823 Chantons tous ensemble 340 00:22:57,417 --> 00:22:59,002 Je suis... 341 00:23:07,886 --> 00:23:11,515 Je suis heureux 342 00:23:11,598 --> 00:23:15,185 Je suis heureux 343 00:23:15,268 --> 00:23:16,895 Je suis... 344 00:23:31,952 --> 00:23:33,703 Seo-woo, papa est là. 345 00:23:35,705 --> 00:23:38,667 - Tu rentres tôt. - Oui. Tu t'es bien amusée, Seo-woo ? 346 00:23:38,750 --> 00:23:40,377 Amusée ? 347 00:23:40,460 --> 00:23:43,255 Elle a été à la garderie, à un cours d'art, de danse, 348 00:23:43,338 --> 00:23:44,631 et un autre d'anglais. 349 00:23:44,714 --> 00:23:47,926 - Il ne s'est rien passé, aujourd'hui ? - Non, rien. 350 00:23:48,009 --> 00:23:49,553 Rien ? 351 00:23:49,636 --> 00:23:52,305 Ta fille a failli mourir ! 352 00:23:52,389 --> 00:23:54,891 Elle aurait pu s'électrocuter et me rejoindre ! 353 00:24:00,438 --> 00:24:01,648 Seo-woo. 354 00:24:04,359 --> 00:24:05,777 Dansons avec eux. 355 00:24:10,657 --> 00:24:11,533 Super ! 356 00:24:59,539 --> 00:25:02,083 Tu n'arrives pas à quitter ton mari des yeux ? 357 00:25:02,167 --> 00:25:04,211 Tu dois te demander pourquoi il est si beau. 358 00:25:04,961 --> 00:25:06,046 N'importe quoi. 359 00:25:06,463 --> 00:25:09,299 J'en profite, je ne pourrai plus te voir autant, après. 360 00:25:10,634 --> 00:25:12,135 Tu t'en vas quelque part ? 361 00:25:13,220 --> 00:25:16,056 Après l'accouchement, je n'aurai plus le temps de te voir. 362 00:25:16,139 --> 00:25:17,182 J'aurai trop à faire. 363 00:25:18,683 --> 00:25:20,268 Tu devrais en profiter, aussi. 364 00:25:20,352 --> 00:25:21,728 Tu ne me verras plus, après. 365 00:25:21,811 --> 00:25:24,231 D'accord, je vais t'obéir, alors. 366 00:25:24,814 --> 00:25:26,399 Fais-moi voir ton beau visage. 367 00:25:28,610 --> 00:25:30,278 Non ! Arrête ! 368 00:25:30,362 --> 00:25:32,280 Attends, je te regarde... 369 00:25:32,864 --> 00:25:34,616 Arrête ! Viens par là. 370 00:25:34,699 --> 00:25:36,618 - Je vais te faire ça aussi. - Bouge pas. 371 00:25:36,701 --> 00:25:39,162 Seo-woo. Tu en as mis à côté. 372 00:25:42,499 --> 00:25:45,043 Ne sois pas si dur. C'est normal qu'elle en fasse tomber. 373 00:25:45,669 --> 00:25:48,004 Ramasse-moi tout ça et mange-le. 374 00:25:51,591 --> 00:25:54,344 Seo-woo, tu as cinq ans. Tu dois le faire toute seule. 375 00:25:58,765 --> 00:26:02,519 Elle n'a que cinq ans. Comment veux-tu qu'elle le fasse ? 376 00:26:09,359 --> 00:26:11,945 Lui, il a porté des couches jusqu'à l'âge de cinq ans. 377 00:26:12,028 --> 00:26:12,862 N'importe quoi. 378 00:26:13,613 --> 00:26:16,157 Je le dirai à Seo-woo quand elle sera grande. 379 00:26:16,950 --> 00:26:19,619 - Mon cœur, tu as mangé quoi, à midi ? - Des côtelettes. 380 00:26:20,036 --> 00:26:22,080 - Tu veux des saucisses, ce soir ? - Oui ! 381 00:26:22,497 --> 00:26:24,457 Je vais te faire un délicieux ragoût. 382 00:26:54,821 --> 00:26:58,366 POMPES FUNÈBRES DAHEUIN 383 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 KANG SANG-BONG 384 00:27:16,885 --> 00:27:19,054 Les obsèques de Kang Bin, 385 00:27:19,137 --> 00:27:22,182 joueur de baseball retrouvé mort chez lui, ont commencé aujourd'hui. 386 00:27:22,265 --> 00:27:24,976 Selon la police, il aurait pu mettre fin à ses jours 387 00:27:25,060 --> 00:27:29,230 à cause de rumeurs sur un match arrangé et son homosexualité. 388 00:27:29,314 --> 00:27:32,233 L'équipe dans laquelle il jouait... 389 00:27:46,206 --> 00:27:49,042 JEONG GWI-SUN 390 00:27:51,586 --> 00:27:54,839 CHA YU-RI 391 00:28:03,765 --> 00:28:05,642 Merde. 392 00:28:18,863 --> 00:28:20,865 - Qui êtes-vous ? - Sérieusement ? 393 00:28:21,282 --> 00:28:23,993 On vient de lui faire peur parce qu'on est des fantômes ? 394 00:28:24,577 --> 00:28:26,663 Mais vous êtes qui, bordel ? 395 00:28:26,746 --> 00:28:29,290 Pardon... Vous êtes qui ? 396 00:28:29,374 --> 00:28:31,084 Nous sommes les Faucheuses ! 397 00:28:31,501 --> 00:28:34,838 Tu es nouveau, tu devrais essayer de faire bonne impression. 398 00:28:34,921 --> 00:28:37,006 Pourquoi tu chiales comme un gosse ? 399 00:28:38,675 --> 00:28:42,429 C'est la première fois qu'il meurt. C'est un peu comme un bébé. 400 00:28:42,846 --> 00:28:45,348 On ne meurt qu'une seule fois. 401 00:28:47,809 --> 00:28:49,185 C'est toi, Kang Bin ? 402 00:28:49,936 --> 00:28:51,354 J'y crois pas ! 403 00:28:51,896 --> 00:28:53,356 Le roi des vols de base ? 404 00:28:53,440 --> 00:28:54,357 Oui, c'est lui. 405 00:28:55,024 --> 00:28:57,610 Mon Dieu, mais oui ! C'est bien toi ! 406 00:28:57,694 --> 00:29:00,739 J'ai vu aux infos que tu étais mort. Je pensais pas te voir ici. 407 00:29:00,822 --> 00:29:02,198 C'est qui ? Tu le connais ? 408 00:29:02,282 --> 00:29:05,201 Bien sûr, c'est un sportif de haut niveau ! 409 00:29:05,285 --> 00:29:07,287 C'est Kang Bin, le joueur de baseball. 410 00:29:07,787 --> 00:29:08,955 Kang Bin ! 411 00:29:10,165 --> 00:29:11,791 - Kang Bin ! - Arrêtez ! 412 00:29:12,375 --> 00:29:14,210 - Le roi des vols de base ! - Kang Bin ! 413 00:29:14,294 --> 00:29:16,087 - Je voulais te parler. - Venez voir ! 414 00:29:16,171 --> 00:29:18,339 - C'est un excellent joueur de baseball ! - Oui. 415 00:29:18,757 --> 00:29:20,133 Venez tous voir ! 416 00:29:20,216 --> 00:29:23,052 - Venez tous voir ! - C'est fou ! 417 00:29:23,136 --> 00:29:25,013 - Venez ! - C'est Kang Bin ! 418 00:29:25,096 --> 00:29:26,598 Il est avec nous ! 419 00:29:26,681 --> 00:29:29,517 - Dépêchez-vous ! - Mon Dieu, c'est Kang Bin. 420 00:29:29,601 --> 00:29:31,603 - J'arrive pas à y croire. - Kang Bin ! 421 00:29:31,686 --> 00:29:34,397 - Il est vraiment là. - Il est tellement grand. 422 00:29:34,481 --> 00:29:36,649 - Venez. Regardez. - C'est génial. 423 00:29:36,733 --> 00:29:38,151 - C'est Kang Bin. - Kang Bin. 424 00:29:38,234 --> 00:29:40,236 - Kang Bin est là ? - Oui, c'est lui. 425 00:29:40,987 --> 00:29:43,406 Kang Bin est avec nous. Venez voir. 426 00:29:43,823 --> 00:29:46,451 - C'est une star. - Il est comme à la télé. 427 00:29:46,951 --> 00:29:49,037 - Génial ! - Il est trop beau. 428 00:29:49,454 --> 00:29:50,580 C'est Kang Bin ! 429 00:29:51,539 --> 00:29:53,666 - Je suis un vrai fan. - Salut, Kang Bin. 430 00:29:53,750 --> 00:29:56,836 - C'est Kang Bin. - Pourquoi tu t'en vas ? 431 00:29:56,920 --> 00:29:58,379 Tu vas où ? 432 00:29:59,839 --> 00:30:02,258 - Mon Dieu. - Oh, non. 433 00:30:07,764 --> 00:30:09,974 Je vois enfin un sportif de haut niveau. 434 00:30:10,391 --> 00:30:13,144 C'est chouette que tu sois là avec nous. Dites bonjour. 435 00:30:13,228 --> 00:30:15,104 - Enchanté. - Bonjour. 436 00:30:15,188 --> 00:30:17,106 Salut. 437 00:30:17,607 --> 00:30:20,860 Il est sévèrement atteint d'un syndrome courant chez les sportifs. 438 00:30:20,944 --> 00:30:23,071 - Lequel ? - Le syndrome des stars. 439 00:30:27,033 --> 00:30:27,951 Quoi ? 440 00:30:28,451 --> 00:30:30,245 KANG SANG-BONG 441 00:30:30,328 --> 00:30:31,996 Tu avais un nom de scène ? 442 00:30:32,080 --> 00:30:33,706 Son vrai nom, c'est Kang Sang-bong. 443 00:30:34,958 --> 00:30:36,543 Kang Bin, c'est vraiment bidon. 444 00:30:36,626 --> 00:30:39,587 Tu n'es pas Won Bin, Hyun Bin, ou Kim Woo-bin. 445 00:30:39,671 --> 00:30:43,675 Regardez-moi ça. Une grande star nous a rejoints. 446 00:30:44,592 --> 00:30:47,804 Mais qu'est-ce que tu fais là ? Tu es trop jeune pour être ici. 447 00:30:47,887 --> 00:30:49,097 Il s'est suicidé. 448 00:30:50,181 --> 00:30:52,725 Ils ne parlent que de ça aux infos. 449 00:30:56,938 --> 00:30:58,481 Tu t'es suicidé ? 450 00:30:59,065 --> 00:31:02,819 Sale petit vaurien. Va traîner avec elle, alors. 451 00:31:05,363 --> 00:31:07,866 Salut. Moi aussi, je me suis suicidée. 452 00:31:43,026 --> 00:31:45,445 - Mon Dieu. - Elle n'a rien ? 453 00:31:47,238 --> 00:31:48,406 Ça va ? 454 00:31:49,157 --> 00:31:50,366 Qui a fait ça ? 455 00:31:51,034 --> 00:31:54,245 Qui a rendu ce sol aussi glissant ? 456 00:31:54,871 --> 00:31:58,666 Les vivants ne viennent jamais ici, c'est pour ça que c'est propre. 457 00:32:00,251 --> 00:32:02,211 Tu t'es cassé le coccyx ? 458 00:32:03,671 --> 00:32:07,300 Tu aurais dû marcher normalement au lieu de faire la belle. 459 00:32:11,721 --> 00:32:13,056 Tout le monde est là. 460 00:32:14,641 --> 00:32:15,808 C'est lui ? 461 00:32:16,225 --> 00:32:18,478 Vu qu'il s'est tué, il ne viendra pas se plaindre. 462 00:32:18,561 --> 00:32:20,480 On ne se plaint pas non plus. 463 00:32:20,563 --> 00:32:24,484 Au fait, M. Choe est parti après avoir dit au revoir à sa famille ? 464 00:32:24,567 --> 00:32:25,735 À ton avis. 465 00:32:26,152 --> 00:32:27,820 - Sors de là. - Quoi ? 466 00:32:29,322 --> 00:32:32,200 Ça alors. Qu'est-ce qu'il fait encore là ? 467 00:32:33,201 --> 00:32:35,662 Il devait partir après avoir revu sa famille. 468 00:32:35,745 --> 00:32:36,955 - C'est vrai. - Mon Dieu. 469 00:32:37,830 --> 00:32:40,249 À LA MÉMOIRE DE M. CHOE QU'IL REPOSE EN PAIX 470 00:32:40,333 --> 00:32:43,586 C'est ce qu'il a fait. Il est allé leur dire au revoir. 471 00:32:57,976 --> 00:33:01,187 C'est moi. 472 00:33:02,313 --> 00:33:04,190 C'est l'heure des adieux. 473 00:33:05,358 --> 00:33:07,151 Je vous souhaite une belle vie. 474 00:33:08,361 --> 00:33:11,698 Vous avez tous rendu ma vie meilleure. 475 00:33:12,365 --> 00:33:13,491 Je vous en remercie. 476 00:33:16,244 --> 00:33:20,039 Ma chère belle-fille, ta soupe va me manquer. 477 00:33:22,000 --> 00:33:24,252 Et toi, sale vaurien, sois gentil avec ta femme. 478 00:33:25,670 --> 00:33:29,215 Merci à toi aussi, mon autre belle-fille, pour tout ce que tu as fait. 479 00:33:29,924 --> 00:33:30,967 J'aime... 480 00:33:31,759 --> 00:33:33,177 Passe-moi une serviette. 481 00:33:35,722 --> 00:33:37,557 Il venait d'où, ce papillon ? 482 00:33:39,434 --> 00:33:43,396 Les salauds. Ils auront tué leur père deux fois. 483 00:33:49,360 --> 00:33:51,320 Pourquoi tu pleures ? 484 00:33:51,404 --> 00:33:54,198 J'avais déjà écrit mon rapport pour signaler ton départ. 485 00:33:54,282 --> 00:33:55,825 C'est moi qui devrais pleurer. 486 00:33:57,660 --> 00:33:59,078 Même chose pour vous. 487 00:33:59,495 --> 00:34:03,499 Je sais que vous êtes des fantômes, mais vous devez tenir vos promesses. 488 00:34:03,583 --> 00:34:07,003 Mon district est le seul avec un taux de réussite de zéro ! 489 00:34:10,298 --> 00:34:13,051 Comment je peux être à zéro ? Vous trouvez ça normal ? 490 00:34:15,928 --> 00:34:17,430 Tu vas où comme ça ? 491 00:34:19,182 --> 00:34:21,809 Nulle part. Je rentrais juste chez moi. 492 00:34:22,477 --> 00:34:24,604 Elle a des yeux derrière la tête ou quoi ? 493 00:34:24,687 --> 00:34:25,688 Tu as dit quoi ? 494 00:34:26,481 --> 00:34:29,442 C'est bon, je ne t'éviterai plus. D'accord ? 495 00:34:29,525 --> 00:34:32,278 Lâche-moi. Allez. Comme ça, on pourra parler. 496 00:34:32,361 --> 00:34:33,780 Lâche-moi ! 497 00:34:38,743 --> 00:34:40,161 Tu veux jouer à ça ? 498 00:34:41,079 --> 00:34:45,958 - Non ! - Arrête ! 499 00:34:46,042 --> 00:34:46,959 Fermez-la ! 500 00:34:47,960 --> 00:34:49,754 Allez. 501 00:34:51,672 --> 00:34:52,924 Sérieusement ? 502 00:34:53,007 --> 00:34:55,551 Ce n'est pas de notre faute si tu es à zéro ! 503 00:34:55,635 --> 00:34:58,304 C'est à cause de la politique de réincarnation de là-haut. 504 00:34:58,387 --> 00:35:01,140 C'est une politique vraiment bizarre. 505 00:35:01,224 --> 00:35:03,142 C'est une démocratie, ici, tu sais ? 506 00:35:03,726 --> 00:35:07,355 Elle a raison. Yu-ri a raison ! Les temps ont changé. 507 00:35:07,438 --> 00:35:11,609 - Je suis d'accord. - C'est vrai. Moi aussi. 508 00:35:11,692 --> 00:35:14,070 Il y a de moins en moins de gens dans ce monde 509 00:35:14,153 --> 00:35:16,322 parce que vous ne vous réincarnez pas. 510 00:35:16,405 --> 00:35:19,992 Le nombre de fantômes a explosé. Je ne vois que ça dans la rue ! 511 00:35:20,076 --> 00:35:21,536 Vous êtes trop nombreux, ici. 512 00:35:21,953 --> 00:35:24,288 Vous n'êtes toujours pas d'accord ? 513 00:35:24,789 --> 00:35:27,875 Pourquoi tu nous as donné le choix dès le départ, alors ? 514 00:35:27,959 --> 00:35:31,337 Tu aurais pu envoyer les Faucheuses et nous forcer à partir. 515 00:35:31,420 --> 00:35:32,713 Les fantômes ont des droits. 516 00:35:32,797 --> 00:35:35,508 Tu nous as donné le choix de rester ou de nous réincarner. 517 00:35:35,591 --> 00:35:38,261 Mais maintenant, tu nous dis de partir 518 00:35:38,344 --> 00:35:39,846 à cause de la population ? 519 00:35:40,596 --> 00:35:43,391 Les dieux ne valent pas mieux que les hommes. 520 00:35:43,474 --> 00:35:46,686 Dès que les dirigeants changent, les règles changent aussi. 521 00:35:46,769 --> 00:35:49,397 - Elles n'arrêtent pas de changer. - C'est vrai. 522 00:35:49,480 --> 00:35:53,192 Vous serez tous punis pour ça ! Comment osez-vous protester ? 523 00:35:53,693 --> 00:35:55,903 Je suis sûre qu'il y a une explication. Les... 524 00:35:55,987 --> 00:35:57,947 Une explication ? C'est ça, oui. 525 00:35:58,364 --> 00:36:00,908 Soyons honnêtes. Qui veut partir après sa mort ? 526 00:36:01,409 --> 00:36:05,246 La société de son fils a fait faillite, il vient ici tous les jours pour pleurer. 527 00:36:05,663 --> 00:36:09,041 Et elle, elle se fait du souci car le cancer de sa fille est revenu. 528 00:36:09,125 --> 00:36:11,169 On ne peut pas partir maintenant. 529 00:36:11,252 --> 00:36:12,295 Tu le sais très bien ! 530 00:36:14,755 --> 00:36:15,882 Allons-y. 531 00:36:17,884 --> 00:36:19,385 - Allons-y. - Allez. 532 00:36:23,848 --> 00:36:27,643 Tu vois ? Tu nous fais toujours de la peine. 533 00:36:34,108 --> 00:36:35,484 Et toi, pourquoi tu restes ? 534 00:36:35,902 --> 00:36:38,863 Ton mari s'est remarié. Tu n'as plus à t'inquiéter. 535 00:36:40,489 --> 00:36:42,658 C'est à cause de ta fille, pas vrai ? 536 00:36:43,659 --> 00:36:45,453 Et alors ? C'est interdit ? 537 00:36:45,953 --> 00:36:47,997 C'est ma fille ! Je veux rester avec elle ! 538 00:36:51,125 --> 00:36:52,460 Espèce de... 539 00:36:52,543 --> 00:36:54,003 Quelle grande gueule ! 540 00:36:54,837 --> 00:36:58,925 Combien de fois dois-je te répéter de ne pas rester près d'un enfant ? 541 00:36:59,383 --> 00:37:02,178 Ne fais pas la difficile et va-t'en sans faire d'histoires ! 542 00:37:02,261 --> 00:37:06,933 CHA YU-RI 543 00:37:14,899 --> 00:37:16,192 Je sais. 544 00:37:17,443 --> 00:37:18,819 C'est injuste. 545 00:37:19,904 --> 00:37:22,198 Ce n'est pas une décision facile à prendre. 546 00:37:24,533 --> 00:37:25,826 Mes pauvres. 547 00:37:27,036 --> 00:37:29,664 CHA YU-RI 548 00:37:29,747 --> 00:37:30,831 Bon Dieu. 549 00:37:56,399 --> 00:37:59,819 CHA YU-RI 550 00:38:03,990 --> 00:38:06,867 Bonjour, tout le monde. 551 00:38:08,160 --> 00:38:10,913 Tu dois être contente, c'est l'anniversaire de ta mort. 552 00:38:10,997 --> 00:38:12,915 Tu vas te régaler. 553 00:38:13,332 --> 00:38:15,334 J'espère que je n'aurai pas d'indigestion. 554 00:38:15,418 --> 00:38:16,836 L'anniversaire de sa mort ? 555 00:38:17,795 --> 00:38:19,463 La chance. 556 00:38:19,880 --> 00:38:22,800 Le mien n'est que dans six mois. 557 00:38:22,883 --> 00:38:25,886 Elle va avoir le droit à bien plus pour l'anniversaire de sa mort. 558 00:38:57,376 --> 00:39:02,673 ANNIVERSAIRE DE SEO-WOO 559 00:39:15,603 --> 00:39:17,813 Que les mauvaises paroles disparaissent 560 00:39:35,247 --> 00:39:38,751 Pour les dieux des cinq directions 561 00:39:42,088 --> 00:39:45,716 J'aimerais bien boire un peu d'alcool, tout de suite. 562 00:39:47,051 --> 00:39:48,511 Tu pourrais le dire au bonze ? 563 00:39:48,594 --> 00:39:49,428 Bon sang. 564 00:39:57,645 --> 00:40:00,398 À LA MÉMOIRE DE MME CHA QU'ELLE REPOSE EN PAIX 565 00:40:06,529 --> 00:40:08,447 J'ai trop mangé. 566 00:40:09,407 --> 00:40:10,241 Bon sang. 567 00:40:11,117 --> 00:40:12,451 Je vais vomir. 568 00:40:18,082 --> 00:40:20,668 Pourquoi tu es partie si tôt ? 569 00:40:22,086 --> 00:40:24,088 Mon pauvre bébé. 570 00:40:29,135 --> 00:40:31,470 Papa, pourquoi tu pleures ? 571 00:40:32,721 --> 00:40:35,891 Pourquoi tu pleures pour elle ? Tu pleures pour un rien. 572 00:40:35,975 --> 00:40:38,602 Elle est partie avant nous. Elle ne mérite pas nos pleurs. 573 00:40:39,228 --> 00:40:40,855 Dépêche-toi, il faut nettoyer. 574 00:40:59,623 --> 00:41:01,417 Je sais, maman. 575 00:41:02,001 --> 00:41:03,002 Je suis désolée. 576 00:41:05,337 --> 00:41:07,673 Ne sois pas si dure avec papa. 577 00:42:32,007 --> 00:42:33,300 Tu as lavé ton visage ? 578 00:42:33,926 --> 00:42:35,511 Je suis fatiguée. 579 00:42:36,095 --> 00:42:39,306 Je vais me mettre devant, sinon je risque de m'endormir. 580 00:42:43,435 --> 00:42:46,397 Tu crois qu'elle serait contente que son mari se soit remarié ? 581 00:42:46,814 --> 00:42:48,607 Tu sais comment elle est. 582 00:42:49,024 --> 00:42:51,443 Elle serait contente. Elle serait heureuse pour lui. 583 00:42:52,194 --> 00:42:53,195 Tu as raison. 584 00:42:54,947 --> 00:42:57,908 Maman, sois gentille avec Gang-hwa, au moins aujourd'hui. 585 00:42:57,992 --> 00:42:59,118 Tais-toi ! 586 00:43:00,035 --> 00:43:01,453 Il n'est plus de notre famille. 587 00:43:01,996 --> 00:43:03,998 Il est heureux. Pourquoi il viendrait ici ? 588 00:43:08,502 --> 00:43:09,503 Dépêche-toi. 589 00:43:17,303 --> 00:43:20,514 Madame, la poussière peut vous empêcher de respirer correctement. 590 00:43:21,223 --> 00:43:23,934 Vous devez porter un masque quand vous sortez. 591 00:43:25,060 --> 00:43:26,854 Tout a l'air bon. 592 00:43:26,937 --> 00:43:28,564 J'attends vos résultats. 593 00:43:31,108 --> 00:43:32,943 Ils étaient tous deux sous anesthésie. 594 00:43:33,027 --> 00:43:35,321 Mais sa femme s'est réveillée la première. 595 00:43:35,404 --> 00:43:37,865 Et lui, dans son sommeil, il appelait sa maîtresse. 596 00:43:37,948 --> 00:43:39,992 - "Mi-jin." - C'est pas vrai. 597 00:43:41,160 --> 00:43:42,911 Devinez ce que sa femme a dit. 598 00:43:42,995 --> 00:43:44,288 Elle a dit quoi ? 599 00:43:44,371 --> 00:43:45,664 "Scalpel." 600 00:43:47,833 --> 00:43:48,667 Vraiment ? 601 00:43:48,751 --> 00:43:51,211 ÉCOLE MATERNELLE HAEMIL 602 00:44:07,936 --> 00:44:09,104 Seo-woo. 603 00:44:15,861 --> 00:44:16,779 Salut. 604 00:44:19,031 --> 00:44:20,866 Quoi ? Quoi encore ? 605 00:44:21,367 --> 00:44:23,952 Vous, c'est bon. Vous pouvez y aller. 606 00:44:29,416 --> 00:44:31,627 Je croyais que tu avais de la peine pour moi. 607 00:44:31,710 --> 00:44:34,004 Tu n'as entendu que ce que tu voulais entendre. 608 00:44:34,088 --> 00:44:35,798 Ne t'approche pas des enfants. 609 00:44:35,881 --> 00:44:37,633 C'est pas une enfant. C'est ma fille. 610 00:44:37,716 --> 00:44:40,636 Que ce soit ta fille ou pas, tu ne dois pas rester à côté d'elle. 611 00:44:42,721 --> 00:44:45,182 Et alors, tu vas me laisser là ? 612 00:44:45,265 --> 00:44:47,017 Décroche-moi. Tout de suite ! 613 00:44:47,101 --> 00:44:48,644 Pourquoi tu t'énerves ? 614 00:44:48,727 --> 00:44:50,312 Quoi ? Je n'ai rien dit de mal. 615 00:44:50,396 --> 00:44:51,563 Ça suffit ! 616 00:44:51,980 --> 00:44:53,899 Tu te crois forte avec tes clochettes ? 617 00:44:53,982 --> 00:44:55,818 Tu n'es rien sans ces clochettes ! 618 00:44:55,901 --> 00:44:59,238 Non ! C'est pas vrai ! 619 00:44:59,321 --> 00:45:03,033 Bon Dieu, tu ne m'écoutes jamais. Ça m'énerve ! 620 00:45:03,117 --> 00:45:04,118 Bon sang. 621 00:45:11,542 --> 00:45:13,836 Mes pauvres. 622 00:45:13,919 --> 00:45:17,423 Un esprit maléfique vous hante, vous et votre famille ! 623 00:45:17,506 --> 00:45:18,841 Ça va pas ? 624 00:45:18,924 --> 00:45:21,093 Prenez ceci, ça l'éloignera. C'est 200 000 wons. 625 00:45:21,176 --> 00:45:22,803 J'accepte les cartes de crédit. 626 00:45:23,220 --> 00:45:25,889 J'y crois pas. Tu te fais de l'argent sur mon dos ? 627 00:45:26,306 --> 00:45:28,058 Je t'interdis de faire ça. 628 00:45:31,061 --> 00:45:32,813 Coucou. Tu es... 629 00:45:40,154 --> 00:45:41,363 Ça ira, merci. 630 00:45:41,447 --> 00:45:43,532 - Allons-y. - Attendez. 631 00:45:45,200 --> 00:45:46,410 On en reparlera. 632 00:45:54,376 --> 00:45:55,377 Qu'est-ce que... 633 00:45:55,461 --> 00:45:56,628 Seigneur. 634 00:46:04,303 --> 00:46:07,097 Qu'est-ce que tu fais là ? J'ai demandé à être de garde. 635 00:46:07,181 --> 00:46:09,516 Tu n'as pas vu le registre ? C'est moi, ce soir. 636 00:46:10,100 --> 00:46:11,560 - Ah bon ? - Oui. 637 00:46:12,186 --> 00:46:13,562 Vas-y, je m'en occupe. 638 00:46:15,772 --> 00:46:18,650 Mais non, ça ira. Tu devrais rentrer. 639 00:46:18,734 --> 00:46:21,153 Vas-y avant que je change d'avis. 640 00:46:21,236 --> 00:46:23,322 Sinon, je te mets un coup de pied au cul. 641 00:46:23,906 --> 00:46:24,781 Bon courage. 642 00:46:46,053 --> 00:46:48,138 Rentre chez toi. Ta fille doit t'attendre. 643 00:46:52,309 --> 00:46:53,477 On a une urgence. 644 00:46:54,561 --> 00:46:56,230 - Attends. - Laisse-moi passer. 645 00:47:07,783 --> 00:47:11,578 Je crois que papa ne rentrera pas ce soir. Mangeons le gâteau. 646 00:47:12,412 --> 00:47:13,830 Non. 647 00:47:15,958 --> 00:47:17,960 Alors, on attend encore un peu ? 648 00:49:32,636 --> 00:49:34,763 Papa t'a souhaité un joyeux anniversaire. 649 00:49:36,223 --> 00:49:39,059 Joyeux anniversaire, ma petite Seo-woo. 650 00:50:08,004 --> 00:50:09,756 Encore cet enfoiré ? 651 00:50:17,347 --> 00:50:21,226 Montre-toi avant que je m'énerve. Sinon, je te frappe. 652 00:50:22,102 --> 00:50:24,354 Si je te trouve, je te mets une raclée. 653 00:50:27,774 --> 00:50:29,901 Sérieusement ? Tu ne veux pas sortir ? 654 00:50:31,153 --> 00:50:32,279 Montre-toi. 655 00:50:33,739 --> 00:50:34,740 T'as intérêt à sortir. 656 00:50:40,412 --> 00:50:41,455 Sors de là. 657 00:50:48,253 --> 00:50:49,921 J'en étais sûre. 658 00:50:50,672 --> 00:50:52,215 Tu as fui en me voyant, hein ? 659 00:50:52,299 --> 00:50:55,177 Je t'avais bien dit de ne pas remettre les pieds ici. 660 00:50:55,761 --> 00:50:56,970 Eh bien, 661 00:50:58,054 --> 00:51:00,932 on ne peut pas demander à un esprit de quitter son territoire. 662 00:51:01,016 --> 00:51:01,892 J'irais où ? 663 00:51:01,975 --> 00:51:03,977 C'est pas chez toi ! C'est chez ma fille ! 664 00:51:04,060 --> 00:51:05,479 Va chercher ta dépouille. 665 00:51:06,855 --> 00:51:07,856 En fait, 666 00:51:09,900 --> 00:51:11,234 je ne sais pas où elle est. 667 00:51:11,902 --> 00:51:13,236 Je l'ai perdue. 668 00:51:13,862 --> 00:51:14,863 Quoi ? 669 00:51:15,614 --> 00:51:16,865 Comment ? 670 00:51:17,908 --> 00:51:20,243 En tout cas, tu ne peux pas rester. 671 00:51:20,327 --> 00:51:23,205 C'est ton problème. Les enfants ont très peu d'énergie. 672 00:51:23,288 --> 00:51:25,707 - Tu vas épuiser toute son énergie. - Dans ce cas, 673 00:51:26,792 --> 00:51:28,335 ça vaut aussi pour toi. 674 00:51:29,294 --> 00:51:30,629 Tu te crois humaine ? 675 00:51:32,088 --> 00:51:33,632 - Quoi ? - À mon avis, 676 00:51:33,715 --> 00:51:35,425 tu la mets plus en danger que moi. 677 00:51:37,052 --> 00:51:38,178 Bientôt, 678 00:51:38,929 --> 00:51:40,806 tu devras peut-être la posséder. 679 00:51:45,060 --> 00:51:46,144 Elle 680 00:51:46,978 --> 00:51:48,230 peut nous voir. 681 00:51:53,276 --> 00:51:54,903 Espèce de taré ! 682 00:51:54,986 --> 00:51:56,780 J'ai été trop indulgente envers toi. 683 00:51:56,863 --> 00:51:58,532 Tu te crois tout permis ? 684 00:52:00,116 --> 00:52:01,117 J'y crois pas. 685 00:52:01,201 --> 00:52:03,453 Comment il ose dire ça ? 686 00:52:09,835 --> 00:52:11,336 Tu es réveillée, Seo-woo ? 687 00:52:40,824 --> 00:52:41,908 Seo-woo. 688 00:52:43,869 --> 00:52:44,870 Oui ? 689 00:53:01,761 --> 00:53:03,013 Tu as bien dormi ? 690 00:53:04,014 --> 00:53:05,140 Tu veux un peu d'eau ? 691 00:53:06,266 --> 00:53:09,644 Viens là. Allons-y. 692 00:53:32,167 --> 00:53:33,460 Je crois que Seo-woo 693 00:53:34,544 --> 00:53:35,921 peut me voir. 694 00:53:43,637 --> 00:53:44,971 C'est ma faute, hein ? 695 00:53:47,265 --> 00:53:49,100 Les enfants ont peu d'énergie. 696 00:53:49,184 --> 00:53:53,396 Mais je suis à ses côtés depuis sa naissance. 697 00:53:55,398 --> 00:53:56,441 C'est ma faute. 698 00:53:58,443 --> 00:54:00,195 Tu aurais dû me le dire. 699 00:54:00,278 --> 00:54:01,738 Je l'ai appris récemment. 700 00:54:01,821 --> 00:54:04,532 Je t'avais dit de ne pas t'approcher des enfants. 701 00:54:04,616 --> 00:54:06,326 C'est à cause de moi. 702 00:54:07,744 --> 00:54:09,245 Parce que je suis un fantôme. 703 00:54:11,164 --> 00:54:12,040 Tout est ma faute. 704 00:54:12,123 --> 00:54:14,250 Tu es restée parce que tu es sa mère. 705 00:54:14,334 --> 00:54:15,335 Seo-woo. 706 00:54:16,544 --> 00:54:18,380 Qu'est-ce que je dois faire ? 707 00:54:31,309 --> 00:54:32,978 Si elle peut te voir et te sentir, 708 00:54:33,061 --> 00:54:35,271 les fantômes finiront par le découvrir. 709 00:54:35,355 --> 00:54:38,441 C'est une enfant. Elle ne distingue pas les humains des fantômes. 710 00:54:38,525 --> 00:54:40,068 Elle peut être en grand danger. 711 00:54:40,151 --> 00:54:41,444 Seo-woo ! 712 00:54:41,861 --> 00:54:43,822 - Attrape-moi. - Seo-woo. Où est-elle ? 713 00:54:43,905 --> 00:54:45,573 Vous ne l'avez pas vue ? 714 00:54:45,657 --> 00:54:47,283 Elle est passée où ? 715 00:54:47,742 --> 00:54:48,952 Seo-woo. 716 00:54:49,869 --> 00:54:51,079 Où est-elle passée ? 717 00:54:51,496 --> 00:54:53,123 Seo-woo. Cho Seo-woo. 718 00:54:54,124 --> 00:54:55,542 Où es-tu, Seo-woo ? 719 00:54:56,126 --> 00:54:57,544 Seo-woo. 720 00:54:58,461 --> 00:54:59,754 Seo-woo ! 721 00:55:11,349 --> 00:55:12,392 Elle n'est pas là. 722 00:55:12,475 --> 00:55:14,227 Je vous jure, elle jouait juste là. 723 00:55:14,310 --> 00:55:16,021 C'est un vrai fantôme. 724 00:55:16,438 --> 00:55:17,439 Elle est pas là-haut. 725 00:55:17,522 --> 00:55:19,274 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 726 00:55:19,357 --> 00:55:21,985 Dispersons-nous pour la chercher. 727 00:55:22,068 --> 00:55:23,987 - Après, on appelle la police. - D'accord. 728 00:55:25,280 --> 00:55:26,406 Seo-woo. 729 00:55:27,282 --> 00:55:28,533 Seo-woo ! 730 00:55:29,367 --> 00:55:31,536 Seo-woo ! Toujours rien ? 731 00:55:32,120 --> 00:55:33,079 Non. 732 00:55:39,794 --> 00:55:40,837 Seo-woo ! 733 00:55:46,926 --> 00:55:48,762 Bien, tout le monde. Rassemblez-vous. 734 00:56:01,149 --> 00:56:02,984 C'est moi qui l'ai fait. 735 00:56:03,777 --> 00:56:05,111 Non, pas celui-là. 736 00:56:19,626 --> 00:56:22,629 C'est une enfant. Elle ne distingue pas les humains des fantômes. 737 00:56:22,712 --> 00:56:24,964 Elle peut être en grand danger. 738 00:56:33,139 --> 00:56:34,224 Seo-woo. 739 00:56:34,307 --> 00:56:35,892 Seo-woo ! 740 00:56:36,893 --> 00:56:37,727 Seo-woo... 741 00:56:40,396 --> 00:56:43,024 Ici ! Elle est juste là ! 742 00:56:44,150 --> 00:56:46,361 Là-dedans ! Dans le réfrigérateur ! 743 00:56:46,820 --> 00:56:48,988 Dépêchez-vous de la sortir de là ! 744 00:56:57,288 --> 00:56:58,123 Seo-woo. 745 00:57:07,132 --> 00:57:09,175 Seo-woo. 746 00:57:10,260 --> 00:57:11,761 Seo-woo ! 747 00:57:32,532 --> 00:57:34,659 Mon Dieu, Seo-woo ! 748 00:57:34,742 --> 00:57:37,036 Elle est là ! Je l'ai trouvée ! 749 00:57:38,037 --> 00:57:39,164 Mon Dieu. 750 00:57:39,706 --> 00:57:41,374 - Où est-elle ? - Juste là. 751 00:57:41,458 --> 00:57:43,460 - Seo-woo. - Mon Dieu. 752 00:57:43,543 --> 00:57:44,544 Seo-woo. 753 00:58:30,548 --> 00:58:31,966 URGENCES 754 00:58:38,264 --> 00:58:41,267 Seo-woo s'est évanouie. Regarde ! 755 00:58:48,358 --> 00:58:50,527 Ça va aller, hein ? Elle va s'en sortir ? 756 00:58:53,738 --> 00:58:56,366 Pourquoi irait-elle d'elle-même 757 00:58:57,659 --> 00:58:59,619 dans le congélateur ? 758 00:59:01,079 --> 00:59:02,080 Eh bien... 759 00:59:03,081 --> 00:59:05,333 Les enfants ne savent même pas où est la cuisine. 760 00:59:05,416 --> 00:59:08,586 Je ne comprends vraiment pas comment elle est arrivée là. 761 00:59:29,190 --> 00:59:31,234 Je suis désolée. 762 00:59:34,904 --> 00:59:36,072 C'est ma faute. 763 01:00:03,099 --> 01:00:04,475 Maman est désolée. 764 01:00:23,995 --> 01:00:25,079 Tu veux partir ? 765 01:00:27,040 --> 01:00:29,709 Je m'en vais. Je vais disparaître. 766 01:00:30,293 --> 01:00:31,961 Tout ira bien pour Seo-woo, non ? 767 01:00:32,378 --> 01:00:33,671 Plus de fantômes. 768 01:00:33,755 --> 01:00:35,214 Je n'en suis pas sûre. 769 01:00:35,298 --> 01:00:37,383 J'irai là-haut et je les supplierai. 770 01:00:38,676 --> 01:00:42,096 Tant pis si je ne me réincarne pas. Je peux bien disparaître. 771 01:00:43,556 --> 01:00:44,557 C'est juste... 772 01:00:45,683 --> 01:00:48,686 Je comptais partir après l'avoir vue faire ses premiers pas. 773 01:00:51,898 --> 01:00:53,149 Je voulais la voir marcher. 774 01:00:59,781 --> 01:01:02,200 PARENTS : CHA YU-RI, CHO GANG-HWA 775 01:01:39,153 --> 01:01:40,196 Après, 776 01:01:40,863 --> 01:01:42,323 j'ai voulu la voir parler, 777 01:01:43,032 --> 01:01:45,743 courir et manger. 778 01:01:47,745 --> 01:01:49,539 Je savais que je devais partir. 779 01:01:51,290 --> 01:01:53,000 Mais je voulais rester un peu plus. 780 01:01:54,669 --> 01:01:55,962 Un peu plus longtemps... 781 01:02:42,592 --> 01:02:43,509 Maman ! 782 01:02:45,428 --> 01:02:48,431 Su-ah, mon cœur. 783 01:02:51,893 --> 01:02:53,352 Tu as bien travaillé ? 784 01:02:53,436 --> 01:02:55,104 - Bien sûr. - C'est vrai ? 785 01:04:26,279 --> 01:04:28,239 Pourquoi ? 786 01:04:29,198 --> 01:04:30,700 Pourquoi j'y ai pas le droit ? 787 01:04:31,659 --> 01:04:33,452 Pourquoi ? 788 01:04:34,662 --> 01:04:37,790 Pourquoi je n'ai pas le droit de rester et de veiller sur ma fille ? 789 01:04:38,624 --> 01:04:40,626 Pourquoi ? 790 01:04:43,296 --> 01:04:46,924 Pour qui vous vous prenez ? Qui vous a donné ce droit ? 791 01:04:53,639 --> 01:04:59,687 CHA YU-RI 792 01:06:50,798 --> 01:06:54,510 Vous disiez que je pouvais rester ! Vous me l'avez dit ! 793 01:06:54,927 --> 01:06:57,763 Alors, pourquoi je ne peux pas rester ? 794 01:07:03,436 --> 01:07:07,023 Vous prétendez être une divinité ? Ça veut dire que vous pouvez tout faire ? 795 01:07:07,106 --> 01:07:11,110 Comment pouvez-vous être une divinité ? Enfoiré ! 796 01:07:19,410 --> 01:07:22,246 On pourrait juste faire du sujebi, ce week-end. 797 01:07:23,122 --> 01:07:24,749 Ce n'est pas facile à faire. 798 01:07:25,332 --> 01:07:28,753 On n'avait plus de pommes de terre. Il fallait que je fasse des courses. 799 01:07:43,934 --> 01:07:46,103 Tu fais quoi ? Allez, viens. 800 01:07:46,187 --> 01:07:47,605 J'arrive. Allons-y. 801 01:08:21,722 --> 01:08:23,182 Je meurs de faim. 802 01:08:31,524 --> 01:08:32,775 Il a quoi, papa ? 803 01:08:34,985 --> 01:08:38,572 Il est trop faible. Il a le cœur trop tendre. 804 01:08:39,490 --> 01:08:41,867 Tu as raison. Je n'y arrive pas. 805 01:08:42,535 --> 01:08:45,162 Je sais que tu peux faire tout ce que tu veux, 806 01:08:45,246 --> 01:08:46,664 mais moi, je n'y arrive pas. 807 01:08:47,915 --> 01:08:50,793 Ma fille et ma petite-fille me manquent ! 808 01:08:50,876 --> 01:08:52,795 C'est pas si facile de rester déterminé ! 809 01:09:00,719 --> 01:09:02,012 Il a encore vu Seo-woo ? 810 01:09:03,347 --> 01:09:06,892 C'est pour ça que j'ai proposé de déménager. On ne la croiserait plus. 811 01:09:07,518 --> 01:09:09,436 Va dans ta chambre. Tu me déconcentres. 812 01:09:11,522 --> 01:09:12,523 D'accord. 813 01:11:53,475 --> 01:11:54,476 Yu-ri. 814 01:11:54,560 --> 01:11:55,686 Yu-ri... 815 01:11:56,270 --> 01:11:57,521 Yu-ri... 816 01:12:01,775 --> 01:12:02,776 Yu-ri ! 817 01:13:32,825 --> 01:13:35,244 Pourquoi c'est froid ? Je me vois ! 818 01:13:35,327 --> 01:13:37,704 Je suis devenue humaine ? 819 01:13:37,788 --> 01:13:39,832 Pourquoi maintenant ? 820 01:13:39,915 --> 01:13:41,166 Tu dois les ignorer. 821 01:13:41,250 --> 01:13:43,836 Fais attention aux autres fantômes. 822 01:13:43,919 --> 01:13:46,171 Certaines personnes se ressemblent énormément, 823 01:13:46,255 --> 01:13:47,631 comme des jumeaux. 824 01:13:47,714 --> 01:13:50,008 - Tu as perdu la tête ? - C'est quoi ? 825 01:13:50,092 --> 01:13:52,136 Tu as déjà vu un sosie ? 826 01:13:52,219 --> 01:13:55,305 Si tu retrouves ta place dans les 49 jours, 827 01:13:55,389 --> 01:13:57,266 tu pourras continuer à vivre. 828 01:13:58,642 --> 01:14:00,144 Hé, Seo-woo. 829 01:14:04,898 --> 01:14:06,900 Sous-titres : Aurélie Lafosse-Marin