1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:43,043 --> 00:00:48,381 GANG-HWA JA YU-RI, IKÄ: 24 3 00:00:50,258 --> 00:00:53,219 Jukra! Älä nyt! Odota! 4 00:00:53,595 --> 00:00:55,930 Sanoinhan jo, etten tule! 5 00:00:57,015 --> 00:00:59,017 En tule, senkin törppö! 6 00:00:59,100 --> 00:01:01,144 Kokeita puskee, ja ajattelet jalkapalloa? 7 00:01:01,227 --> 00:01:03,813 Lienet järjiltäsi. Ja näytät parhaillaan kärpäseltä. 8 00:01:04,898 --> 00:01:05,982 Hei! 9 00:01:07,484 --> 00:01:09,527 Hyeon-jeong sanoi tuovansa ystävän mukanaan. 10 00:01:09,611 --> 00:01:10,987 Hän on tosi sievä! 11 00:01:11,404 --> 00:01:13,406 Gang-hwa, puursimme päästäksemme yliopistoon. 12 00:01:13,490 --> 00:01:15,366 Aiotko vain opiskella? Entä seurustelu? 13 00:01:15,450 --> 00:01:18,036 En aio seurustella. En tullut tänne siksi. 14 00:01:18,119 --> 00:01:19,788 Lääkärioppilaat eivät saa löysäillä. 15 00:01:20,121 --> 00:01:21,831 Sietäisit hävetä vanhempiesi edessä. 16 00:01:22,415 --> 00:01:23,374 Hei. 17 00:01:24,876 --> 00:01:26,753 Enkö käskenyt vaikenemaan vanhemmistani? 18 00:01:28,379 --> 00:01:30,173 Gye Geun-sang, senkin mäntti! 19 00:01:30,256 --> 00:01:31,424 Lääkäriopiskelijako? 20 00:01:31,633 --> 00:01:33,510 Kutsuitko heidät kertomatta minulle? 21 00:01:33,593 --> 00:01:34,427 Minä lähden. 22 00:01:35,762 --> 00:01:36,596 Hei, odota! 23 00:01:36,679 --> 00:01:39,682 Katsomme vain jalkapalloa. En käske sinua seurustelemaan. 24 00:01:39,766 --> 00:01:42,101 En tapaa miehiä mielelläni. 25 00:01:42,185 --> 00:01:44,479 Hyvä on, tajuan. Jestas. 26 00:01:44,979 --> 00:01:47,232 Istu vain alas. Tulehan. 27 00:01:47,315 --> 00:01:48,733 Tervetuloa. -Terve. 28 00:01:48,817 --> 00:01:51,152 Hyvä maalintekijä... 29 00:01:51,236 --> 00:01:53,404 Jään vain 30 minuutiksi. 30 00:01:53,822 --> 00:01:56,533 Kuka käski seurustelemaan? Katsomme vain jalkapalloa. 31 00:01:56,616 --> 00:01:58,993 Selvä, mene. Äkkiä. -Takiasi emme voineet katsoa... 32 00:01:59,077 --> 00:02:01,704 Jalkapallo ei ole nyt tärkeintä. Uskomatonta. 33 00:02:01,788 --> 00:02:03,832 Hyeon-jeong! -Kulta! 34 00:02:03,998 --> 00:02:05,667 Se on Kim Dong-jin! 35 00:02:05,792 --> 00:02:06,960 Toin ystäväni. 36 00:02:40,243 --> 00:02:43,496 Katsoimme toisiamme vain kolmen sekunnin ajan - 37 00:02:44,205 --> 00:02:45,248 ja rakastuimme. 38 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 Rakkaus lähestyi meitä - 39 00:03:00,555 --> 00:03:04,392 odottamattomalla hetkellä, tekeytyen joksikin tavanomaiseksi. 40 00:03:09,147 --> 00:03:09,981 Yu-ri! 41 00:03:13,651 --> 00:03:14,777 Loppuiko koulu? -Loppui. 42 00:03:16,362 --> 00:03:19,908 SEURUSTELUN ENSIMMÄINEN PÄIVÄ 43 00:03:25,538 --> 00:03:29,083 MITEN JUHLISTAISIMME 100:AA SEURUSTELUPÄIVÄÄ? 44 00:03:45,808 --> 00:03:46,976 Katso tätä. 45 00:03:48,686 --> 00:03:49,938 GANG-HWA! 46 00:03:50,021 --> 00:03:50,855 NIIN? 47 00:03:50,939 --> 00:03:52,607 KERROIN VANHEMMILLENI... 48 00:03:54,609 --> 00:03:56,694 YÖPYVÄNI HYEON-JEONGIN LUONA! 49 00:04:09,249 --> 00:04:10,583 HOTELLI 50 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 TOINEN VUOSIPÄIVÄ PÄÄTTYI RIITAAN 51 00:04:18,091 --> 00:04:19,425 Yu-ri, olen pahoillani. 52 00:04:20,009 --> 00:04:21,219 Mistä olet pahoillasi? 53 00:04:22,011 --> 00:04:22,887 Mitä? 54 00:04:26,266 --> 00:04:27,475 Senkin idiootti. 55 00:04:28,643 --> 00:04:31,062 YHDESSÄ JO KOLME VUOTTA 56 00:04:34,941 --> 00:04:36,818 Hei, laske minut alas. 57 00:04:42,740 --> 00:04:46,244 HEKIN OVAT PARI! OLEN NIIN YKSINÄINEN! 58 00:04:46,828 --> 00:04:50,373 Kuin sitä lyhyttä hetkeä ivaten, rakkautemme kesti vuosia. 59 00:04:51,124 --> 00:04:53,334 Sinä pitkänä yhdessäolon aikana - 60 00:04:53,626 --> 00:04:56,421 uskoimme kohtalomme olevan lyömätön. 61 00:05:01,843 --> 00:05:04,929 No niin, vuoden 2010 MM-lopputurnaus Etelä-Afrikassa... 62 00:05:05,388 --> 00:05:08,891 GANG-HWA JA YU-RI, IKÄ: 28 63 00:05:12,437 --> 00:05:13,855 Olin... 64 00:05:14,439 --> 00:05:17,859 Olin juuri lähdössä, mutta toinen potilas oli... 65 00:05:18,026 --> 00:05:19,610 Ihmettelen sitä ensiavun menoa. 66 00:05:20,194 --> 00:05:22,739 Näin käy aina vuoroni lopulla. 67 00:05:22,822 --> 00:05:24,782 Eikö se olekin ärsyttävää? Voin kaataa... 68 00:05:25,158 --> 00:05:26,451 Tässä. 69 00:05:26,534 --> 00:05:29,162 Selvä, voin kaataa omat juomani. Näin. 70 00:05:30,580 --> 00:05:33,374 Noin. Kippis... 71 00:05:33,458 --> 00:05:34,834 Selvä, juon tämän puheitta. 72 00:05:37,003 --> 00:05:37,879 Hyvä on. 73 00:05:42,008 --> 00:05:43,134 En pysty tähän enää. 74 00:05:43,217 --> 00:05:45,553 Ei, Yu-ri. Olen hyvin pahoillani. Syy oli minun. 75 00:05:46,137 --> 00:05:47,805 Yu-ri, pyydän. Minä... 76 00:05:48,306 --> 00:05:49,432 Mennään vain... 77 00:05:49,515 --> 00:05:51,976 Park Ji-sungilla on pallo. 78 00:05:52,060 --> 00:05:54,729 Park Ji-sung! Hän etenee! 79 00:05:54,812 --> 00:05:57,231 Hän juoksee maalille. Park Ji-sung! 80 00:05:57,315 --> 00:05:59,067 Hän laukoo! -Mennään naimisiin. 81 00:05:59,525 --> 00:06:02,612 Maali! 82 00:06:03,613 --> 00:06:06,074 Mitä sanoit äsken? 83 00:06:09,285 --> 00:06:11,329 Aion asua kanssasi! 84 00:06:13,247 --> 00:06:15,833 Nai minut, Cho Gang-hwa! 85 00:06:16,501 --> 00:06:19,712 Park Ji-sung! -Park Ji-sung! 86 00:06:20,213 --> 00:06:21,672 Park Ji-sung! 87 00:06:21,756 --> 00:06:25,009 JALKAPALLON MM-LOPPUTURNAUS 2010 ETELÄ-KOREA VS. KREIKKA 88 00:06:40,483 --> 00:06:45,238 Sinua myös rakastan 89 00:06:45,321 --> 00:06:48,950 Niin tulen 90 00:06:49,534 --> 00:06:52,829 Kauemmin rakastamaan 91 00:06:53,663 --> 00:06:58,251 Iäti tuon hymyn huulilles 92 00:06:58,793 --> 00:07:01,796 Jos me 93 00:07:02,338 --> 00:07:05,550 Yhdessä elämme 94 00:07:07,260 --> 00:07:08,344 Ei! 95 00:07:10,763 --> 00:07:13,558 Sinua myös rakastan 96 00:07:14,016 --> 00:07:17,562 Niin tulen 97 00:07:18,146 --> 00:07:21,232 Kauemmin rakastamaan 98 00:07:22,191 --> 00:07:27,155 Iäti tuon hymyn huulilles 99 00:07:27,238 --> 00:07:30,366 Jos me 100 00:07:31,242 --> 00:07:33,911 Yhdessä elämme 101 00:07:37,540 --> 00:07:40,334 Sinua myös rakastan 102 00:07:40,793 --> 00:07:44,589 Niin tulen 103 00:07:45,047 --> 00:07:48,301 Kauemmin rakastamaan 104 00:07:49,218 --> 00:07:53,973 Iäti tuon hymyn huulilles -Iäti tuon hymyn huulilles 105 00:07:54,390 --> 00:07:57,435 Jos me -Jos me 106 00:07:57,810 --> 00:08:01,272 Yhdessä elämme -Yhdessä elämme 107 00:08:01,355 --> 00:08:05,276 Uskoimme yhteisiin 13:een vuoteemme ajatellen... 108 00:08:05,359 --> 00:08:07,278 Kiitos! -...ettei sitä aikaa voisi murtaa. 109 00:08:07,612 --> 00:08:11,908 NYKYHETKI GANG-HWA JA YU-RI, IKÄ 37 110 00:08:29,091 --> 00:08:32,386 Seo-woo, tule syömään. Äiti teki meille ruoan. 111 00:08:37,934 --> 00:08:38,976 Seo-woo. 112 00:08:42,271 --> 00:08:44,232 Seo-woo, älä koske siihen. 113 00:08:46,234 --> 00:08:47,360 Äiti suuttuu. 114 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 Tuo on vaarallista! Ei, Seo-woo! 115 00:08:57,119 --> 00:08:58,454 Cho Seo-woo. 116 00:09:00,373 --> 00:09:02,083 Et saa koskea tähän. Se on vaaraksi. 117 00:09:02,291 --> 00:09:03,417 Äiti myrtyy vielä. 118 00:09:09,840 --> 00:09:10,716 Tulehan. 119 00:09:29,277 --> 00:09:34,532 Mutta elämä ei edennyt tahtomme mukaan, 120 00:09:35,032 --> 00:09:38,786 eikä eromme hetkeä osattu odottaa. 121 00:09:40,121 --> 00:09:44,542 JAKSO 1: ELÄMÄ ON TÄYNNÄ ODOTTAMATTOMIA YLLÄTYKSIÄ 122 00:09:56,596 --> 00:09:58,431 Miksi jätit veden? Se oli vaarallista! 123 00:09:58,806 --> 00:10:00,224 Sekunninkin myöhästyminen ja... 124 00:10:00,891 --> 00:10:03,436 Hänen ikäisensä lapset rellestävät heti selän kääntäessä. 125 00:10:04,312 --> 00:10:06,355 Kuunteletko minua? 126 00:10:13,613 --> 00:10:15,114 Eihän hän näe minua? 127 00:10:16,991 --> 00:10:19,452 Mutta miksi hän on noin koppava? 128 00:10:28,919 --> 00:10:30,504 Mitä tuo oli? 129 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 Seo-woo! 130 00:10:37,428 --> 00:10:39,764 Seo-woo, vaikutat hyväntuuliselta tänään. 131 00:10:40,097 --> 00:10:41,891 Hyvä tyttö. 132 00:10:41,974 --> 00:10:43,893 Olen aave. 133 00:10:43,976 --> 00:10:46,437 Aave, jota ei voi nähdä. 134 00:10:47,980 --> 00:10:49,982 Yksi asia, mistä erehdytään, 135 00:10:50,399 --> 00:10:52,985 mitä ei voi tietää eläessään, 136 00:10:53,110 --> 00:10:57,114 on se, etteivät tätä maailmaa kansoita vain ihmiset. 137 00:10:58,115 --> 00:11:00,660 Monet olennot elävät - 138 00:11:00,743 --> 00:11:03,454 yhdessä tässä maailmassa, vaikkei niitä voisi nähdä. 139 00:11:16,092 --> 00:11:17,176 Gye Geun-sang. 140 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 Etkö kärsikin ummetuksesta? Juo tämä. -Mitä? 141 00:11:19,887 --> 00:11:21,097 Kiitos... 142 00:11:25,810 --> 00:11:28,604 Miten saatoit tehdä noin ystävällesi? Mäntti. 143 00:11:30,898 --> 00:11:33,192 Äiti sanoi... -Me aaveet mukaan lukien. 144 00:11:34,819 --> 00:11:37,029 Etkö ollutkin lähellä joutua tänään pulaan? 145 00:11:40,783 --> 00:11:43,911 Pikkuiseni, olet niin suloinen! 146 00:11:43,994 --> 00:11:45,871 Anna äidille suukko. 147 00:11:45,955 --> 00:11:48,124 Anna suukko. 148 00:12:34,336 --> 00:12:37,214 Äkkiä nyt! 149 00:12:38,257 --> 00:12:39,758 Viettäkää hyvä päivä! 150 00:12:39,842 --> 00:12:42,470 Moikka! -Moikka! 151 00:12:44,013 --> 00:12:46,390 Näkemiin! 152 00:12:46,474 --> 00:12:49,018 Pitäisikö meidän mennä? 153 00:12:53,189 --> 00:12:54,231 Rva Oh? 154 00:12:55,691 --> 00:12:56,775 Onko kiire? 155 00:12:58,611 --> 00:12:59,904 Tulkaa mukaan kahville. 156 00:12:59,987 --> 00:13:03,073 Niin. Älkää enää karttako meitä ja tulkaa. 157 00:13:03,157 --> 00:13:04,909 Olisi mukava rupatella. 158 00:13:05,242 --> 00:13:07,536 En nauti ryhmässä olosta. 159 00:13:11,749 --> 00:13:12,833 Onpa hän töykeä. 160 00:13:14,043 --> 00:13:15,252 On siinä Vierastaja. 161 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 Mitä tuo tarkoittaa? -Lempinimi hänelle. 162 00:13:19,006 --> 00:13:22,676 Hänen tyttärensä kun tapaa vierastaa häntä. 163 00:13:25,763 --> 00:13:27,973 Tyttö on vasta viiden vanha, 164 00:13:28,057 --> 00:13:29,892 mutta pyörii taidetta, englantia - 165 00:13:29,975 --> 00:13:32,478 ja balettia opettavissa kouluissa päivisin. 166 00:13:32,937 --> 00:13:34,146 Siksikö siis Vierastaja? 167 00:13:35,022 --> 00:13:36,148 Kaipa se käy järkeen. 168 00:13:36,565 --> 00:13:38,484 Niin ei olisi, jos Seo-woo olisi hänen. 169 00:13:38,776 --> 00:13:39,735 Eikö hän ole? 170 00:13:39,818 --> 00:13:43,822 Seo-woon isä meni uusiin naimisiin edellisen vaimon kuoltua. 171 00:13:44,448 --> 00:13:47,409 Rouva lähettää Seo-woota kouluihin, koska vahtiminen on työlästä. 172 00:13:47,785 --> 00:13:49,912 Eli Seo-woon oikea äiti kuoli... 173 00:13:50,621 --> 00:13:53,415 Ihmekös, että tyttö vaikutti... -Hieman synkeältä. 174 00:13:54,041 --> 00:13:55,209 Tunsitteko tekin sen? 175 00:13:56,085 --> 00:13:57,211 Läheltä katsottuna - 176 00:13:59,380 --> 00:14:01,382 hän on vähän synkeä ja outo. 177 00:14:01,966 --> 00:14:04,426 Hei, äidit! -Voi jukra. 178 00:14:10,432 --> 00:14:12,476 Tajuan halun udella muiden lasten perheistä, 179 00:14:12,977 --> 00:14:14,436 mutta sanoja kannattaisi varoa. 180 00:14:14,603 --> 00:14:16,188 Emme me... -Emme sanoneet... 181 00:14:16,272 --> 00:14:19,108 Me kaikki kuolemme aikanaan. 182 00:14:19,608 --> 00:14:21,443 Kuulin sinun reissaavan kohta Balille. 183 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 Eihän se tulivuori purkautunut vielä - 184 00:14:24,488 --> 00:14:25,406 Balilla? 185 00:14:29,410 --> 00:14:30,744 Mikä hänellä on? 186 00:14:30,828 --> 00:14:32,162 MISAENG 187 00:14:32,246 --> 00:14:34,039 Ei hän synkeä ole. 188 00:14:34,248 --> 00:14:36,709 Hän vain vaikuttaa heidän mielissään siltä. 189 00:14:36,792 --> 00:14:39,253 Miten viisivuotias voisi olla synkeä? 190 00:14:39,587 --> 00:14:41,630 Heidän on vain kuoltava tajutakseen. 191 00:14:41,714 --> 00:14:43,549 On parempi edes vilkaista lastansa - 192 00:14:43,632 --> 00:14:45,134 kuin juoruta muiden tenavista. 193 00:14:45,217 --> 00:14:47,928 Luulevatko he elävänsä muka ikuisesti? 194 00:14:50,848 --> 00:14:53,142 Eiväthän he enää mollaa tätä paikkaa? 195 00:14:53,225 --> 00:14:54,643 En välitä, vaikka mollaisivat. 196 00:15:01,233 --> 00:15:02,776 Miten vain. En voi asialle mitään. 197 00:15:03,277 --> 00:15:05,738 En pelkää nääntymistä. Kirotkoot minua rauhassa. 198 00:15:06,655 --> 00:15:09,116 Hitto vie. Tahdon vain repiä kaiken palasiksi. 199 00:15:09,199 --> 00:15:11,535 Kuorin nämä kaikki paljain käsin. 200 00:15:11,619 --> 00:15:13,454 Raastan kaiken irti. 201 00:15:13,537 --> 00:15:15,122 Hemmetti. Veitsi olisi parempi. 202 00:15:20,961 --> 00:15:25,633 CHO GANG-HWA ON IDIOOTTI! 203 00:15:25,716 --> 00:15:27,343 SYDÄNKIRURGI CHO GANG-HWA 204 00:15:27,426 --> 00:15:29,845 Saimme sydänfilmin. Teillä on rytmihäiriöitä. 205 00:15:29,929 --> 00:15:32,431 Leikkaus on kuitenkin helppo, eli ei tarvitse murehtia. 206 00:15:32,514 --> 00:15:34,767 Tehän suoritatte leikkauksen? 207 00:15:35,434 --> 00:15:38,604 En, minua paljon taitavampi lääkäri tekee sen, 208 00:15:38,687 --> 00:15:40,022 eli ei aihetta huoleen. 209 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 Ymmärrän. 210 00:15:44,234 --> 00:15:45,069 Hyvä on. 211 00:15:45,694 --> 00:15:47,696 Selvä, kiitos teille. 212 00:15:47,780 --> 00:15:49,406 Hyvä on. Näkemiin. 213 00:15:52,993 --> 00:15:56,205 Tarkasta tri Jangin aikataulu ja anna hänelle potilastiedot. 214 00:15:56,789 --> 00:15:57,790 Hyvä on, kiitos. 215 00:16:01,418 --> 00:16:03,504 Olen sairas nyt! -Herra... 216 00:16:03,587 --> 00:16:05,881 Tarvitsen hoitoa! -Kun olette selvä... 217 00:16:05,965 --> 00:16:07,091 Palatkaa selväpäisenä. 218 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 Minä... -Olette humalassa... 219 00:16:08,550 --> 00:16:09,843 Palatkaa huomenna. 220 00:16:09,927 --> 00:16:12,304 Missä lääkäri on? -Lääkärien aikataulut ovat täynnä. 221 00:16:12,388 --> 00:16:14,223 Minä... -Teidän kannattaisi lähteä. 222 00:16:14,306 --> 00:16:16,934 Älkää nyt. -Tuokaa lääkäri paikalle! 223 00:16:17,309 --> 00:16:19,061 Rauhoittukaa. -Tulkaa huomenna selvänä. 224 00:16:19,144 --> 00:16:21,814 Ei! Olen hyvin sairas. -Herttinen. 225 00:16:21,897 --> 00:16:24,108 Tajuatteko? Päästäkää irti. 226 00:16:24,191 --> 00:16:26,068 Sanoinhan olevani sairas! 227 00:16:26,151 --> 00:16:29,071 Olette vain humalassa. 228 00:16:29,154 --> 00:16:32,408 En ole humalassa! 229 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Hei, tule tänne. 230 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 Mene tuohon suuntaan. 231 00:16:41,542 --> 00:16:42,835 Olen menossa atk-tilaan. 232 00:16:42,918 --> 00:16:45,170 Mene vain tuonne. Senkin retale. 233 00:16:45,254 --> 00:16:46,296 Menehän. 234 00:16:49,925 --> 00:16:51,844 Sanoin olevani sairas! -Olette humalassa! 235 00:16:52,136 --> 00:16:53,345 Herra! 236 00:16:53,762 --> 00:16:55,764 Sanoinhan olevani sairas! 237 00:16:56,265 --> 00:16:57,933 Kuka hän on? Ei hän ole lääkäri! 238 00:16:58,017 --> 00:17:01,437 Tulkaahan! -Herttinen. 239 00:17:02,396 --> 00:17:03,272 Jukra. 240 00:17:04,481 --> 00:17:06,275 No niin. 241 00:17:06,358 --> 00:17:08,068 Söittekö jo, tohtori? -Söin. 242 00:17:08,152 --> 00:17:10,779 Tri Cho, tri Jang etsi teitä. 243 00:17:11,613 --> 00:17:13,365 Millä tavalla? 244 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 Tyyliin: "Näittekö tri Choa?" 245 00:17:16,035 --> 00:17:18,912 Vai huusiko hän: "Missä se piru, Cho Gang-hwa, on?" 246 00:17:18,996 --> 00:17:20,748 Kiroiliko hän? Miten hän esitti sen? 247 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 Taisi olla tuo jälkimmäinen. 248 00:17:24,334 --> 00:17:25,252 Kiitos. 249 00:17:27,046 --> 00:17:28,088 Kiitos. 250 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 NEUROPSYKIATRI GYE GEUN-SANG 251 00:17:37,931 --> 00:17:40,976 Mielialahäiriö ja masennus eivät ole huolestuttavalla tasolla. 252 00:17:41,226 --> 00:17:43,604 Mutta mistä ostit tuon kellon? -Mitä? 253 00:17:47,691 --> 00:17:48,692 Tarkoitan... 254 00:17:49,359 --> 00:17:52,613 Eikä merkkejä pakkomielteistä tai bulimiasta. 255 00:17:53,113 --> 00:17:55,574 Saanko koskea sitä? -Anteeksi? 256 00:17:55,657 --> 00:17:56,742 PÄÄSY VAIN LUVALLA 257 00:18:02,081 --> 00:18:03,207 Tervetuloa takaisin. 258 00:18:06,210 --> 00:18:07,294 "Tervetuloa takaisin"? 259 00:18:07,377 --> 00:18:10,130 Älä naurata. Miten sanot tuollaista sairaalassa? 260 00:18:10,214 --> 00:18:12,091 Näitkö? -Mitä, tuon miehenkö? 261 00:18:13,133 --> 00:18:14,718 Näetkö ensi kertaa urheilijan? 262 00:18:14,802 --> 00:18:18,555 Onko hän baseball-pelaaja vai julkkis? 263 00:18:18,639 --> 00:18:22,017 Ei, puhuin kellosta! Näitkö hänen kellonsa? 264 00:18:22,101 --> 00:18:23,811 Se on rajoitettua erää. 265 00:18:24,478 --> 00:18:26,772 Yritin saada sellaista vuoden ajan tuloksetta. 266 00:18:27,773 --> 00:18:29,691 Miten hän sai sellaisen? 267 00:18:30,400 --> 00:18:31,693 Saavatko julkimot ne ensin? 268 00:18:31,777 --> 00:18:35,405 Olet julkimo sairaalassamme. Olet kuuluisa. 269 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Tule. Mennään sisälle. 270 00:18:37,783 --> 00:18:40,619 Jukra. 271 00:18:41,787 --> 00:18:43,789 Tajuan kyllä. 272 00:18:44,331 --> 00:18:45,916 Näitkö, miltä hän näytti asussaan? 273 00:18:45,999 --> 00:18:49,253 Suosittu julkkis vaatii muutakin kuin komean naaman. 274 00:18:49,419 --> 00:18:52,840 Kasvojen ja ruumiin tasasuhtaisuus on tärkeää. Lienen kuulu siitä. 275 00:18:54,007 --> 00:18:55,551 En tarkoittanut sitä. 276 00:18:55,634 --> 00:18:57,344 Puhuin hullun maineestasi. 277 00:18:57,427 --> 00:18:58,554 "Hullun"? -Niin. 278 00:18:58,637 --> 00:19:01,473 Oli miten oli. Anna minulle vain lääkärintodistus. 279 00:19:01,765 --> 00:19:03,433 Tri Jang etsii minua. 280 00:19:03,809 --> 00:19:06,937 Jukra. Olet hullu. Kauanko aiot jatkaa tätä? 281 00:19:07,020 --> 00:19:09,314 Kerro hänelle vain totuus ja hanki siihen hoitoa. 282 00:19:10,232 --> 00:19:11,692 Miten voitte, tri Jang? 283 00:19:12,359 --> 00:19:14,319 En hyvin. -Selvä. 284 00:19:25,414 --> 00:19:26,456 Sinä. 285 00:19:27,958 --> 00:19:30,544 Olen kuuluttanut perääsi kolme päivää. Mikset tullut? 286 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 No, katsos... 287 00:19:33,422 --> 00:19:35,924 Minulla oli paljon potilaita, joten... 288 00:19:36,008 --> 00:19:37,676 En voinut lääkärinä hylätä heitä. 289 00:19:37,759 --> 00:19:40,345 Potilaat ovat tärkeimpiä... -Älä jauha paskaa. 290 00:19:41,513 --> 00:19:44,933 Sanot noin, mutta hoidat vain avohoitopotilaita. 291 00:19:45,017 --> 00:19:48,353 Etkö pode syyllisyyttä, kun näet osastomme muut lääkärit - 292 00:19:48,437 --> 00:19:50,606 viettämässä päiviä ja öitä leikkauksissa? 293 00:19:52,065 --> 00:19:53,233 Et pääse pälkähästä. 294 00:19:53,859 --> 00:19:55,736 Katsokin, että operoit taas ensi kuussa. 295 00:19:55,819 --> 00:19:59,573 Ellet tahdo tehdä leikkauksia, miksi olet yliopistollisessa sairaalassa? 296 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Avaa oma klinikka! 297 00:20:00,908 --> 00:20:03,410 Miksi avaisin sydänklinikan? Se menisi varmana nurin. 298 00:20:03,493 --> 00:20:05,454 Hullu idea. Miksi ehdottaisitte sellaista? 299 00:20:05,537 --> 00:20:06,955 Mitä sanoit, retku? 300 00:20:08,290 --> 00:20:11,335 Eikä kyse ole vain tahdostani. 301 00:20:11,501 --> 00:20:14,296 Annan lääkärintodistuksen kuukausittain ja pyydän ymmärrystä. 302 00:20:14,379 --> 00:20:17,633 Mitä jos käteni alkaa täristä leikatessani? 303 00:20:17,716 --> 00:20:19,343 Voisin aiheuttaa kamalan haaverin. 304 00:20:19,426 --> 00:20:21,261 Olisimme kaikki liemessä. 305 00:20:21,345 --> 00:20:24,348 Hän on oikeassa, tri Jang. Olin puhumassa hänelle siitä. 306 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 Turpa kiinni! -Selvä. 307 00:20:27,351 --> 00:20:29,228 Tuo se tänne. -Selvä. 308 00:20:30,479 --> 00:20:31,897 Hyvä on. Tuo se hänelle. 309 00:20:40,656 --> 00:20:41,698 Anna se. 310 00:20:43,450 --> 00:20:45,327 "Vaikeuksia keskittyä - 311 00:20:45,410 --> 00:20:47,871 epäsäännöllisten rutiinien ja unettomuuden takia. 312 00:20:47,955 --> 00:20:51,041 Oireina vapinaa kädessä ja mielialahäiriöitä. 313 00:20:55,337 --> 00:20:57,589 Vaikutti eilen uneliaalta ja masentuneelta, 314 00:20:57,673 --> 00:21:01,677 mutta oli hyvällä tuulella klo 18.00 jälkeen." 315 00:21:05,973 --> 00:21:08,350 Minäkin olen unelias tullessani aamulla töihin - 316 00:21:08,433 --> 00:21:10,102 ja oloni on mainio lähtiessäni. 317 00:21:10,185 --> 00:21:11,520 Niin. Minun myös. 318 00:21:12,771 --> 00:21:15,524 "Tunsi suurta iloa juotuaan - 319 00:21:15,607 --> 00:21:18,735 ja tunsi suurta kipua seuraavana päivänä." 320 00:21:22,572 --> 00:21:23,573 Mitä kipua? 321 00:21:30,789 --> 00:21:32,082 Krapulaa. 322 00:21:37,546 --> 00:21:39,214 Tätäkö kutsut lääkärintodistukseksi? 323 00:21:39,298 --> 00:21:41,300 Kaverintodistus se on! Senkin... 324 00:21:42,551 --> 00:21:44,469 Senkin kahjot ääliöt! 325 00:21:45,595 --> 00:21:47,055 Mäntti... 326 00:21:47,139 --> 00:21:50,350 En sanonut mitään väärää. Älä minulle ärhentele. Oma syysi. 327 00:21:52,728 --> 00:21:54,688 Kykenevätkö aivosi ajatteluun? 328 00:21:57,566 --> 00:21:59,318 Päivää. -Päivää. 329 00:22:01,987 --> 00:22:04,197 LEIKKAUSHUONE, TEHO-OSASTO 330 00:22:07,701 --> 00:22:10,912 Olen onnellinen 331 00:22:11,330 --> 00:22:14,624 Olen onnellinen 332 00:22:14,708 --> 00:22:17,919 Olen hyvin onnellinen 333 00:22:18,420 --> 00:22:22,132 Vartoavani päivä koittanut on 334 00:22:22,215 --> 00:22:24,885 On se päivä niin autuas 335 00:22:25,844 --> 00:22:29,723 Ota asento rento 336 00:22:29,806 --> 00:22:31,933 Ja pullista rintas 337 00:22:32,809 --> 00:22:35,228 Pukeudu huoletta 338 00:22:35,312 --> 00:22:37,355 Ja moikkaa kavereita 339 00:22:37,522 --> 00:22:39,649 Sydän täynnä tunnetta 340 00:22:40,650 --> 00:22:43,487 Ravaa poikki pellot ja vuoret 341 00:22:43,570 --> 00:22:44,571 Ja laula 342 00:22:44,654 --> 00:22:46,823 Lauletaan yhdessä 343 00:22:57,417 --> 00:22:59,002 Olen... 344 00:23:07,886 --> 00:23:11,515 Olen onnellinen 345 00:23:11,598 --> 00:23:15,268 Olen onnellinen 346 00:23:15,352 --> 00:23:16,895 Olen... 347 00:23:32,202 --> 00:23:33,787 Seo-woo, isäsi tuli. 348 00:23:35,789 --> 00:23:38,542 Kotiuduit aikaisin. -Niin. Oliko tänään hauskaa, Seo-woo? 349 00:23:38,792 --> 00:23:40,460 "Hauskaa"? 350 00:23:40,544 --> 00:23:43,171 Hän kävi päiväkodissa, taidekoulussa, balettitunnilla - 351 00:23:43,547 --> 00:23:44,631 ja englannin kurssilla. 352 00:23:44,714 --> 00:23:47,926 Eikö tänään tapahtunut ihmeitä? -Eipä mitään. 353 00:23:48,009 --> 00:23:49,511 "Ei mitään"? 354 00:23:49,761 --> 00:23:52,389 Tyttäresi oli tänään suuressa vaarassa. 355 00:23:52,514 --> 00:23:54,808 Hän olisi saattanut seurata minua sähköiskun takia! 356 00:24:00,522 --> 00:24:01,648 Seo-woo. 357 00:24:04,359 --> 00:24:05,902 Tanssitaan mekin. 358 00:24:10,657 --> 00:24:11,533 Hienoa! 359 00:24:59,581 --> 00:25:02,083 Et vain saa silmiäsi irti komeasta miehestäsi. 360 00:25:02,167 --> 00:25:04,211 Ihmettelet kai, miten voin olla niin komea. 361 00:25:04,961 --> 00:25:06,129 Älä naurata. 362 00:25:06,463 --> 00:25:09,299 Katson sinua ennakkoon, koska en näe sinua paljoa tästedes. 363 00:25:10,634 --> 00:25:12,135 Menetkö jonnekin ilman minua? 364 00:25:13,303 --> 00:25:16,097 Kun synnytän vauvamme, en ehdi nähdä sinua. 365 00:25:16,181 --> 00:25:17,182 Minulle tulee kiire. 366 00:25:18,767 --> 00:25:20,268 Katso sinäkin kasvojani ennalta. 367 00:25:20,352 --> 00:25:21,728 Kohta minua on vaikea nähdä. 368 00:25:21,811 --> 00:25:24,231 Hyvä on, tottelen sinua. 369 00:25:24,814 --> 00:25:26,399 Näytäpäs kasvojasi. 370 00:25:28,610 --> 00:25:30,278 Hei! Lopeta! 371 00:25:30,362 --> 00:25:32,280 Katson sinua näin... 372 00:25:32,864 --> 00:25:34,616 Hei! Tule tänne. 373 00:25:34,699 --> 00:25:36,618 Anna minunkin tehdä tuo. -Ole paikallasi. 374 00:25:36,701 --> 00:25:39,162 Cho Seo-woo, enkö käskenyt olla levittelemättä ruokaa? 375 00:25:42,499 --> 00:25:45,126 Älä ole liian ankara. Lapsi voi kyllä sotkea vähän. 376 00:25:45,669 --> 00:25:48,004 Levittelit sitä, joten saat kerätä sen ja syödä sen. 377 00:25:51,758 --> 00:25:54,427 Olet viisivuotias. Sinun tulisi pystyä tähän itse. 378 00:25:58,848 --> 00:26:02,519 Hemmetti. Hän on vain viiden vanha. Mihin hän itse pystyy? 379 00:26:09,442 --> 00:26:12,028 Hän sanoi käyttäneensä vaippaa viisivuotiaaksi asti. 380 00:26:12,112 --> 00:26:13,446 Onpa naurettavaa. 381 00:26:13,822 --> 00:26:16,157 Kerron Seo-woolle kaiken hänen vartuttuaan. 382 00:26:17,033 --> 00:26:19,619 Kulta, mitä söit lounaaksi? -Siankyljystä. 383 00:26:20,161 --> 00:26:22,163 Tahdotko makkarapataa illalliseksi? -Tahdon! 384 00:26:22,497 --> 00:26:24,457 Teen sinulle maukasta makkarapataa. 385 00:26:54,821 --> 00:26:58,366 DAHEUININ AVUNANTOPALVELUT 386 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 EDESMENNYT KANG SANG-BONG 387 00:27:17,093 --> 00:27:19,054 Hautajaiset baseball-pelaaja Kang Binille, 388 00:27:19,137 --> 00:27:22,182 joka löytyi eilen kuolleena kotoaan, alkoivat tänään. 389 00:27:22,265 --> 00:27:24,976 Poliisi uskoo hänen rajun päätöksensä - 390 00:27:25,060 --> 00:27:29,105 johtuneen sopupeliskandaalista ja hänen homoseksuaalisuudestaan. 391 00:27:29,397 --> 00:27:32,233 Joukkue, jossa Kang Bin pelasi... 392 00:27:46,206 --> 00:27:49,042 JEONG GWI-SUN 393 00:27:51,586 --> 00:27:54,839 CHA YU-RI 394 00:28:03,765 --> 00:28:05,642 Hitto vie. 395 00:28:18,863 --> 00:28:20,865 Keitä olette? -Oikeasti? 396 00:28:21,366 --> 00:28:24,577 Säikähtikö hän juuri? Koska olemme aaveita? 397 00:28:24,661 --> 00:28:27,247 Keitä helkutteja te olette? 398 00:28:27,330 --> 00:28:29,332 Anteeksi kielenkäyttöni. Keitä olette? 399 00:28:29,416 --> 00:28:31,084 Olemme viikatemiehiä, retku! 400 00:28:31,501 --> 00:28:34,838 Jos olet uusi täällä, niin kannattaisi yrittää tehdä meihin hyvä vaikutus. 401 00:28:34,921 --> 00:28:37,006 Miksi parut silmäsi päästä? Metelöit liikaa! 402 00:28:38,716 --> 00:28:42,470 No, hänhän kuoli ensi kertaa. Hän on periaatteessa vauva. 403 00:28:42,846 --> 00:28:45,348 Jokainen kuolee vain kerran. 404 00:28:47,934 --> 00:28:49,227 Etkö sinä ole Kang Bin? 405 00:28:49,936 --> 00:28:51,354 En voi uskoa tätä! 406 00:28:51,896 --> 00:28:53,356 Kärkkymiskunkkuko? Todellako? 407 00:28:53,440 --> 00:28:54,357 Kyllä, Kang Bin. 408 00:28:55,108 --> 00:28:57,569 Herttinen. Se olet sinä! Sinä olet hän! 409 00:28:57,777 --> 00:29:00,739 Kuulinkin sinun kuolleen. En tiennyt sinun päätyvän tänne. 410 00:29:00,822 --> 00:29:02,198 Kuka tämä on? Onko hän tuttu? 411 00:29:02,282 --> 00:29:04,951 Hän on se urheilija! 412 00:29:05,326 --> 00:29:07,287 Baseball-pelaaja Kang Bin! 413 00:29:07,787 --> 00:29:08,955 Kang Bin! 414 00:29:10,248 --> 00:29:11,791 Kang Bin! -Älkää nyt! 415 00:29:12,375 --> 00:29:14,252 Olit hyvä kärkkymään! -Se on Kang Bin! 416 00:29:14,335 --> 00:29:16,087 Tahdoinkin kysyä vähän. -Kaikki tänne! 417 00:29:16,171 --> 00:29:18,381 Hän on mainio baseballin pelaaja! -Oikeasti. 418 00:29:18,757 --> 00:29:20,133 Kaverit, tulkaa tänne! 419 00:29:20,216 --> 00:29:23,052 Tulkaa kaikki katsomaan! -Jukra, katsopas sinua. 420 00:29:23,136 --> 00:29:25,013 Kaverit! -Se on Kang Bin! 421 00:29:25,096 --> 00:29:26,598 Hän on täällä! 422 00:29:26,681 --> 00:29:29,517 Kiiruhtakaa! -Jukra, se on Kang Bin. 423 00:29:29,601 --> 00:29:31,603 En usko tätä. -Kang Bin! 424 00:29:31,686 --> 00:29:34,397 Hän on oikeasti täällä. -Hän on niin pitkä. 425 00:29:34,481 --> 00:29:36,566 Tulkaa tänne. Katsokaa. -Tämä on mahtavaa. 426 00:29:36,775 --> 00:29:38,151 Se on Kang Bin. -Kang Bin. 427 00:29:38,234 --> 00:29:40,236 Onko Kang Bin täällä? -Se on Kang Bin. 428 00:29:40,987 --> 00:29:43,406 Kang Bin on täällä. Hei, tulkaa tänne. 429 00:29:43,823 --> 00:29:46,451 Hän on julkkis. -Hän näyttää samalta kuin telkussa. 430 00:29:46,951 --> 00:29:49,037 Siistiä! -Hän on komea. 431 00:29:49,454 --> 00:29:50,580 Se on Kang Bin! 432 00:29:51,539 --> 00:29:53,666 Olen fani. -Hei, Kang Bin. 433 00:29:53,750 --> 00:29:56,836 Se on Kang Bin. -Minne menet? 434 00:29:56,920 --> 00:29:58,379 Minne menet? -Hei. 435 00:29:59,839 --> 00:30:02,258 Jukra. -Voi ei. 436 00:30:07,847 --> 00:30:10,058 Näen ensi kertaa urheilijan. 437 00:30:10,391 --> 00:30:13,144 Kiva tavata sinut täällä. Tervehtikääpä. 438 00:30:13,228 --> 00:30:14,979 Kiva tavata. -Päivää. 439 00:30:15,271 --> 00:30:17,106 Hei. -Päivää. 440 00:30:17,607 --> 00:30:20,860 Häntä vaivaa paha oireyhtymä noin urheilijan kannalta. 441 00:30:21,444 --> 00:30:23,071 Mikä oireyhtymä? -Julkimo-oireilu. 442 00:30:27,116 --> 00:30:27,951 Mitä? 443 00:30:28,451 --> 00:30:30,411 KANG SANG-BONG 444 00:30:30,495 --> 00:30:31,996 Oliko sinulla taiteilijanimikin? 445 00:30:32,080 --> 00:30:34,290 Hänen oikea nimensä on Kang Sang-bong. 446 00:30:35,041 --> 00:30:36,543 Kang Bin on niin tekaistu nimi. 447 00:30:36,626 --> 00:30:39,587 Et vedä vertoja Won Binille, Hyun Binille tai Kim Woo-binille. 448 00:30:39,671 --> 00:30:43,758 Katsokaa häntä. Tämä kuuluisuus liittyy seuraamme. 449 00:30:44,801 --> 00:30:47,804 Mutta miten päädyit tänne? Olet liian nuori tähän paikkaan. 450 00:30:47,929 --> 00:30:49,097 Hän tappoi itsensä. 451 00:30:50,306 --> 00:30:52,725 Hänen itsemurhastaan puhutaan uutisissa. 452 00:30:56,938 --> 00:30:58,314 Tapoitko itsesi? 453 00:30:59,065 --> 00:31:02,819 Hitto vie. Lyöttäydy tuon tytön seuraan. 454 00:31:05,446 --> 00:31:07,866 Terve. Minäkin tapoin itseni. 455 00:31:43,026 --> 00:31:45,361 Voi ei. -Jukra. Onko hän kunnossa? 456 00:31:47,322 --> 00:31:48,406 Oletko kunnossa? 457 00:31:49,157 --> 00:31:50,366 Mitä tämä on? 458 00:31:51,117 --> 00:31:54,245 Kuka moppasi lattian näin puhtaaksi? 459 00:31:54,871 --> 00:31:58,666 Elävät eivät täällä käy. Siksi lattia pysyy puhtaana. 460 00:32:00,251 --> 00:32:02,211 Murskasitko takamuksesi? 461 00:32:03,671 --> 00:32:07,300 Saisit ottaa vähän rennommin. Miksi prameilla noin? 462 00:32:11,804 --> 00:32:13,056 Hyvä. Kaikki ovat paikalla. 463 00:32:14,641 --> 00:32:15,850 Tämäkö se heppu on? 464 00:32:16,225 --> 00:32:18,478 Hän ei ala elämöimään, koska kyse on itsemurhasta. 465 00:32:18,603 --> 00:32:20,480 Emme mekään kohtausta järjestä. 466 00:32:20,563 --> 00:32:24,484 Muuten, lähtikö hra Choe hyvästeltyään perheensä? 467 00:32:24,567 --> 00:32:25,818 Ihan kuin olisi. 468 00:32:26,152 --> 00:32:27,820 Tulehan sieltä. -Mitä? 469 00:32:29,405 --> 00:32:33,117 Mitä? Miksi hra Choe on yhä täällä? 470 00:32:33,201 --> 00:32:35,745 Hän sanoi lähtevänsä, jos näkisi perheensä vielä kerran. 471 00:32:35,828 --> 00:32:36,955 Niin. -Jukra. 472 00:32:37,830 --> 00:32:40,375 CHOEN MUINAISRIITIT LEPÄÄ RAUHASSA 473 00:32:40,458 --> 00:32:43,586 Hänen täytyi nähdä se jossain. Hän meni hyvästelemään. 474 00:32:58,142 --> 00:33:01,187 Kaikki, minä tässä. 475 00:33:02,397 --> 00:33:04,190 Lähden nyt. 476 00:33:05,400 --> 00:33:07,151 Eläkää hyvä elämä. 477 00:33:08,403 --> 00:33:11,698 Olin ansiostanne onnellinen. 478 00:33:12,365 --> 00:33:13,491 Ja kiitos sinulle. 479 00:33:16,327 --> 00:33:20,039 Rakas miniäni. Kaipaan keittoasi. 480 00:33:22,083 --> 00:33:24,293 Senkin retku. Kohtele vaimoasi hyvin. 481 00:33:25,712 --> 00:33:29,215 Toinen miniäni. Kiitos sinullekin kovasta työstäsi. 482 00:33:29,924 --> 00:33:30,967 Rakastan... 483 00:33:31,759 --> 00:33:33,177 Annapa kosteuspyyhe. 484 00:33:35,763 --> 00:33:37,598 Mistä tuo perhonen ilmaantui? 485 00:33:39,517 --> 00:33:43,396 Ne riiviöt tapattivat isänsä toistamiseen. 486 00:33:47,817 --> 00:33:49,277 Hei. 487 00:33:49,360 --> 00:33:51,404 Miksi itket? 488 00:33:51,487 --> 00:33:54,157 Kirjoitin jo raportin lähdöstäsi. 489 00:33:54,323 --> 00:33:55,825 Minä se tahdon nyt itkeä. 490 00:33:57,744 --> 00:33:59,120 Sama pätee teihin. 491 00:33:59,495 --> 00:34:03,499 Tiedän, että olette aaveita. Pitäkää silti lupauksenne. 492 00:34:03,583 --> 00:34:07,587 Vain minun piirissäni onnistumisprosentti on nolla. Nolla! 493 00:34:07,962 --> 00:34:08,921 Tuota... 494 00:34:10,381 --> 00:34:13,051 Miten lukuni voi olla nolla? Käykö se teille edes järkeen? 495 00:34:16,012 --> 00:34:17,346 Minne luulet meneväsi? 496 00:34:19,265 --> 00:34:21,809 En ollut menossa minnekään. Olin vain tulossa kotiin. 497 00:34:22,518 --> 00:34:24,687 Onko hänellä silmät selässä? 498 00:34:24,771 --> 00:34:25,813 Mitä sanoit? 499 00:34:26,564 --> 00:34:29,525 Hyvä on. En pakene sinua. Käykö? 500 00:34:29,609 --> 00:34:32,236 Päästä irti. Päästähän nyt. Voimme puhua tästä sitten. 501 00:34:32,487 --> 00:34:34,363 Päästä minusta! -Herttinen. 502 00:34:38,743 --> 00:34:40,161 Näinkö tahdot hoitaa tämän? 503 00:34:41,079 --> 00:34:45,958 Älä nyt! -Rauhoitu! 504 00:34:46,042 --> 00:34:46,959 Lopettakaa. 505 00:34:47,960 --> 00:34:49,337 Älä nyt. 506 00:34:51,672 --> 00:34:52,924 Todellako? 507 00:34:53,007 --> 00:34:55,551 Ei se lukusi ole meidän takia nolla! 508 00:34:55,635 --> 00:34:58,304 Kaikki johtuu siitä yläkerran uudelleensyntymiskäytännöstä. 509 00:34:58,387 --> 00:35:01,140 Se outo luomanne käytäntö on syy kaikkeen. 510 00:35:01,224 --> 00:35:03,768 Etkö tiedä, että elämme demokraattisessa maailmassa? 511 00:35:03,851 --> 00:35:07,355 Hän on oikeassa. Yu-ri puhuu asiaa. Ajat ovat muuttuneet. 512 00:35:07,438 --> 00:35:11,526 Olen samaa mieltä! -Niin juuri. Samaa mieltä! 513 00:35:11,776 --> 00:35:14,153 Tässä maailmassa on vähemmän ihmisiä, 514 00:35:14,237 --> 00:35:16,280 koska ette lähde syntymään uudestaan. 515 00:35:16,447 --> 00:35:19,992 Aaveiden määrä räjähti pilviin. Kaduilla en muuta näekään! 516 00:35:20,076 --> 00:35:21,619 Täällä on jo täyttä! 517 00:35:21,953 --> 00:35:24,288 Eikö siinä käytännössä ole teistä vieläkään järkeä? 518 00:35:24,789 --> 00:35:27,917 Jos se oli alkujaan aikeena, miksi edes antaa meille demokratia? 519 00:35:28,000 --> 00:35:31,337 Peräämme olisi voitu pistää viikatemiehet viemään meidät turhia kysymättä. 520 00:35:31,420 --> 00:35:32,713 Puhuit aaveiden oikeuksista. 521 00:35:32,797 --> 00:35:35,508 Sanoit, että voisimme jäädä tänne tai syntyä uudestaan. 522 00:35:35,591 --> 00:35:38,261 Mutta nyt sitten usutat meitä yläilmoihin, 523 00:35:38,344 --> 00:35:39,846 koska väestön määrä on laskussa? 524 00:35:40,596 --> 00:35:43,391 Henkiolennot eivät ihmisistä eroa. 525 00:35:43,474 --> 00:35:46,727 Uuden voimatekijän ilmaantuessa käytännöt muuttuvat. 526 00:35:46,811 --> 00:35:49,438 Nuo käytännöt muuttuvat aina. -Niinpä juuri. 527 00:35:49,522 --> 00:35:53,192 Teitä rangaistaan tuosta! Miten kehtaatte lässyttää noin? 528 00:35:53,693 --> 00:35:55,903 Heillä on varmasti syynsä. Ylempiarvoiset... 529 00:35:55,987 --> 00:35:57,947 Hitot mitään syitä on! 530 00:35:58,364 --> 00:36:00,908 Puhutaanpa asiaa. Kuka haluaisi tuonne ylös kuoltuaan? 531 00:36:01,409 --> 00:36:05,288 Hänen poikansa yritys meni nurin, joten hän tulee tänne itkemään päivittäin. 532 00:36:05,746 --> 00:36:09,041 Ja häntä huolettaa hänen tyttärensä syövän uusiutuminen. 533 00:36:09,125 --> 00:36:11,169 Nyt ei ole hyvä hetki kaikkien lähdölle. 534 00:36:11,252 --> 00:36:12,295 Tiedät sen varmasti! 535 00:36:14,797 --> 00:36:15,882 Mennään. 536 00:36:17,925 --> 00:36:19,385 Mennään. -Aletaanpa mennä. 537 00:36:23,890 --> 00:36:27,643 Näetkö? Loukkaat aina tunteitamme. 538 00:36:34,150 --> 00:36:35,484 Mikset sinä sitten lähde? 539 00:36:35,943 --> 00:36:38,863 Miehesi avioitui uudestaan. Sinulla ei ole huolia. 540 00:36:40,489 --> 00:36:42,658 Luulitko, etten tietäisi tyttären kaipuustasi? 541 00:36:43,743 --> 00:36:45,453 Enkö muka saisi tehdä niin? 542 00:36:45,953 --> 00:36:47,997 Hän on tyttäreni! Tahdon olla tyttäreni luona! 543 00:36:51,125 --> 00:36:52,460 Tuo pikku... 544 00:36:52,543 --> 00:36:54,003 Osaa vain puhua! 545 00:36:54,837 --> 00:36:58,925 Monestiko pitää sanoa, ettet saisi jäädä lapsen vierelle? 546 00:36:59,383 --> 00:37:02,178 Ei vaikeuteta tätä. Siirry ylös mukisematta! 547 00:37:02,261 --> 00:37:06,933 CHA YU-RI 548 00:37:14,899 --> 00:37:16,192 Hyvä on. 549 00:37:17,443 --> 00:37:18,819 Jo kuolleena olo on epäreilua. 550 00:37:19,987 --> 00:37:22,198 Tiedän, että lapsen jättäminen on vaikeaa. 551 00:37:24,533 --> 00:37:25,826 Poloiset. 552 00:37:27,036 --> 00:37:29,664 CHA YU-RI 553 00:37:29,747 --> 00:37:30,831 Herttinen. 554 00:37:56,399 --> 00:37:59,819 CHA YU-RI 555 00:38:03,990 --> 00:38:06,867 Huomenta kaikille. 556 00:38:08,160 --> 00:38:10,913 Mahdat olla täpinöissäsi, kun nyt on kuolemasi vuosipäivä. 557 00:38:10,997 --> 00:38:12,957 Vatsaasi tullaan hellimään. 558 00:38:13,332 --> 00:38:15,334 Eikö vain? Kunpa en saisi vatsanpuruja. 559 00:38:15,418 --> 00:38:16,877 Onko hänen kuolinpäivänsä? 560 00:38:17,837 --> 00:38:19,547 Että olen kateellinen. 561 00:38:19,964 --> 00:38:22,800 Omaani on vielä kuusi kuukautta. 562 00:38:22,883 --> 00:38:26,012 Eipä hänen kuolinpäivänsä lupaa pelkästään herkkuja. 563 00:38:57,376 --> 00:39:02,673 SEO-WOON SYNTYMÄPÄIVÄ 564 00:39:15,603 --> 00:39:17,813 Tämä pyyhkii suusta tulleet myrkkysanat 565 00:39:35,289 --> 00:39:38,751 Tämä on jumalille viidessä suunnassa 566 00:39:42,088 --> 00:39:45,716 Minulle kelpaisi pieni ryyppy juuri nyt. 567 00:39:47,051 --> 00:39:48,511 Sanoisitko siitä munkille? 568 00:39:48,594 --> 00:39:50,262 Jukra. 569 00:39:57,645 --> 00:40:00,398 CHAN MUINAISRIITIT LEPÄÄ RAUHASSA 570 00:40:05,069 --> 00:40:06,445 Herttinen. 571 00:40:06,529 --> 00:40:08,447 Olen täynnä. 572 00:40:09,407 --> 00:40:10,241 Jukra. 573 00:40:11,200 --> 00:40:12,618 Heitän kohta ylen. 574 00:40:18,165 --> 00:40:20,709 Miksi sinulla oli niin kiire pois, pikkuiseni? 575 00:40:22,086 --> 00:40:24,296 Poloinen tyttäreni. 576 00:40:29,218 --> 00:40:31,387 Jukra, miksi itket, isä? 577 00:40:32,763 --> 00:40:35,891 Miksi säälit häntä? Itket kaikesta. 578 00:40:35,975 --> 00:40:38,602 Hän poistui ennen vanhempiaan. Hän ei ansaitse sääliä. 579 00:40:39,270 --> 00:40:40,855 Älä itke. Siivotaan ja lähdetään. 580 00:40:59,665 --> 00:41:01,417 Tiedän, äiti. 581 00:41:02,001 --> 00:41:03,085 Olen pahoillani. 582 00:41:05,337 --> 00:41:07,798 Mutta älä ole niin ankara isälle. 583 00:42:32,091 --> 00:42:33,300 Äiti, pesitkö kasvosi? 584 00:42:33,968 --> 00:42:35,511 Minua unettaa kovasti. 585 00:42:36,095 --> 00:42:39,306 Istun pelkääjän paikalle. En uinahda siihen. 586 00:42:43,519 --> 00:42:46,397 Onkohan hän iloinen vai pettynyt miehensä avioitumiseen? 587 00:42:46,814 --> 00:42:48,691 Etkö tunne Yu-ria? 588 00:42:49,024 --> 00:42:51,527 Ei hän pety. Hän olisi iloinen miehensä puolesta. 589 00:42:52,236 --> 00:42:53,237 Totta. 590 00:42:54,989 --> 00:42:57,992 Äiti, saisit olla lempeämpi Gang-hwalle ainakin näin kuolinpäivänä. 591 00:42:58,075 --> 00:42:59,159 Ole hiljaa! 592 00:43:00,077 --> 00:43:01,537 Hän ei ole enää perhettä. 593 00:43:01,996 --> 00:43:03,998 Hän elää leveästi. Miksi hän tänne tulisi? 594 00:43:08,586 --> 00:43:09,628 Kiirettä nyt. 595 00:43:17,386 --> 00:43:20,723 Rouva, hengenahdistuksenne johtunevat mikropölystä. 596 00:43:21,223 --> 00:43:24,018 Teidän on käytettävä suojainta ulos mennessä. 597 00:43:25,144 --> 00:43:26,937 Kaikki vaikuttaa olevan kunnossa. 598 00:43:27,021 --> 00:43:28,564 Puhutaan tulosten saapuessa. 599 00:43:31,150 --> 00:43:32,943 Molemmille tehtiin tähystys nukutuksessa, 600 00:43:33,027 --> 00:43:35,404 mutta vaimo heräsi ensin. 601 00:43:35,487 --> 00:43:37,865 Mies huusi tiedottamattomana rakastajattarensa nimeä. 602 00:43:37,948 --> 00:43:39,992 "Mi-jin." -Jukra. 603 00:43:41,201 --> 00:43:42,911 Arvatkaa, mitä vaimo siihen sanoi. 604 00:43:42,995 --> 00:43:44,288 Mitä hän sanoi? 605 00:43:44,663 --> 00:43:45,873 "Skalpelli." 606 00:43:47,833 --> 00:43:48,667 Todellako? 607 00:43:48,751 --> 00:43:51,211 KIRKAS HAEMILIN PÄIVÄKOTI 608 00:44:05,851 --> 00:44:06,894 Oho! 609 00:44:07,936 --> 00:44:09,104 Seo-woohan se. 610 00:44:15,861 --> 00:44:16,779 Hei. 611 00:44:19,031 --> 00:44:20,866 Mitä tällä kertaa? 612 00:44:21,367 --> 00:44:23,952 No niin. Te voitte mennä menojanne. 613 00:44:26,246 --> 00:44:27,414 Mitä? 614 00:44:29,416 --> 00:44:31,627 Luulin, että säälit minua. Miksi teet näin? 615 00:44:31,710 --> 00:44:34,004 Kuulit vain, mitä tahdoit. 616 00:44:34,088 --> 00:44:35,798 Etkö kuullut puheitani ipanasta? 617 00:44:35,881 --> 00:44:37,633 Ei vain ipana. Hän on tyttäreni. 618 00:44:37,716 --> 00:44:41,220 Olkoon vain tyttäresi, et saisi olla hänen luonaan. 619 00:44:42,763 --> 00:44:45,182 Älä nyt. Aiotko oikeasti niputtaa minut tänne? 620 00:44:45,265 --> 00:44:47,017 Päästä minut. Päästä minut heti! 621 00:44:47,101 --> 00:44:48,644 Miksi suutut minulle? 622 00:44:48,727 --> 00:44:50,312 Mitä? En sanonut mitään väärää! 623 00:44:50,396 --> 00:44:51,647 Miten kehtaat? 624 00:44:51,980 --> 00:44:53,899 Uskotko olevasi vahva noiden kellojen kera? 625 00:44:54,024 --> 00:44:55,818 Et ole mitään ilman niitä! 626 00:44:55,901 --> 00:44:59,113 Ei! Tuo ei ole totta! 627 00:44:59,405 --> 00:45:03,075 Herttinen, et kuuntele minua ikinä. Olet niin turhauttava! 628 00:45:03,200 --> 00:45:04,326 Jukra. 629 00:45:11,542 --> 00:45:13,836 Voi sinua raukkaa. 630 00:45:13,919 --> 00:45:17,423 Paha henki leimautui perheeseesi, eikä jätä teitä rauhaan! 631 00:45:17,506 --> 00:45:18,841 Oletko kajahtanut? 632 00:45:18,924 --> 00:45:21,093 Tämä riittää pitämään sen loitolla. 633 00:45:21,176 --> 00:45:22,803 Hinta 200 000 wonia. Korttikin käy. 634 00:45:23,220 --> 00:45:25,889 Uskomatonta. Tulitko tienaamaan kustannuksellani? 635 00:45:26,181 --> 00:45:28,058 Kehtaakin raapustaa heille tuollainen. 636 00:45:31,061 --> 00:45:32,938 Päivää. Oletko... 637 00:45:40,154 --> 00:45:41,363 Ei, kiitos. 638 00:45:41,447 --> 00:45:43,532 Mennään. -Odottakaa hetki. 639 00:45:45,200 --> 00:45:46,410 Tämä ei ole ohi. 640 00:45:54,418 --> 00:45:55,419 Mitä... 641 00:45:55,502 --> 00:45:56,628 Voi luoja. 642 00:46:04,303 --> 00:46:07,055 Miksi olet täällä? Pyysin yövuoroa itselleni. 643 00:46:07,306 --> 00:46:09,683 Etkö nähnyt vuorolokia? Vuoro siirtyi minulle. 644 00:46:10,100 --> 00:46:11,685 Todellako? -Kyllä. 645 00:46:12,186 --> 00:46:13,562 Voit mennä. Hoidan tämän. 646 00:46:15,814 --> 00:46:18,650 Jukra, ei tarvitse. Menisit kotiin. 647 00:46:18,734 --> 00:46:21,153 Mene kun vielä voit. Mene, ennen kuin muutan mieleni. 648 00:46:21,236 --> 00:46:23,322 Saatan potkia sinut ulos täältä. 649 00:46:23,906 --> 00:46:24,781 Hyvää yötä. 650 00:46:46,094 --> 00:46:48,222 Mene kotiin. Tyttäresi kai odottaa jo. 651 00:46:52,392 --> 00:46:54,061 Potilas kouristelee teholla. 652 00:46:54,686 --> 00:46:56,230 Hei. -Pois tieltä. 653 00:47:07,866 --> 00:47:11,578 Isä ei kai tule tänään kotiin. Syödään me ensin kakkua. 654 00:47:12,412 --> 00:47:13,830 Ei. 655 00:47:15,999 --> 00:47:17,960 Odotetaanko sitten vielä vähän? 656 00:49:32,636 --> 00:49:34,763 Isä toivotti sinulle hyvää syntymäpäivää. 657 00:49:36,223 --> 00:49:39,059 Hyvää syntymäpäivää, rakas Seo-woo. 658 00:50:08,088 --> 00:50:09,756 Se mäntti. Taasko? 659 00:50:17,431 --> 00:50:21,226 Näyttäydy, kun pyydän. Muuten pieksen sinut. 660 00:50:22,185 --> 00:50:24,354 Lyön sinua kahdesti, jos löydän sinut. 661 00:50:27,816 --> 00:50:29,901 Etkö oikeasti näyttäydy? 662 00:50:31,153 --> 00:50:32,279 Näytä itsesi. 663 00:50:33,905 --> 00:50:35,323 Olisi parempi tulla näkyviin. 664 00:50:40,412 --> 00:50:41,455 Tulehan nyt. 665 00:50:48,253 --> 00:50:49,921 Tiesin sen. 666 00:50:50,756 --> 00:50:52,132 Etkö paennut nähtyäsi minut? 667 00:50:52,382 --> 00:50:55,177 Kielsin selvästi tänne tulemisen. 668 00:50:55,802 --> 00:50:56,970 Tuota, 669 00:50:58,096 --> 00:51:00,932 paikallista henkeä ei voi häätää maaltaan. 670 00:51:01,016 --> 00:51:01,892 Minne menisin? 671 00:51:01,975 --> 00:51:04,019 Tämä ei ole maatasi! Vaan tyttäreni! 672 00:51:04,102 --> 00:51:05,479 Etsi jäännöksesi. 673 00:51:06,938 --> 00:51:08,064 Tuota, 674 00:51:09,900 --> 00:51:11,234 en tiedä niiden sijaintia. 675 00:51:11,902 --> 00:51:13,236 Kadotin ne. 676 00:51:13,945 --> 00:51:14,988 Mitä? 677 00:51:15,697 --> 00:51:16,990 Miten? 678 00:51:17,991 --> 00:51:20,327 Mutta et voi silti jäädä tänne. 679 00:51:20,410 --> 00:51:23,205 Omapa on ongelmasi. Lapsilla on niin heikko elinvoima. 680 00:51:23,288 --> 00:51:25,957 Imet hänet kuiviin, jos jäät. -Siinä tapauksessa - 681 00:51:26,875 --> 00:51:28,460 sama pätee sinuun. 682 00:51:29,336 --> 00:51:30,629 Luuletko olevasi ihminen? 683 00:51:32,130 --> 00:51:33,632 Mitä? -Minun mielestäni - 684 00:51:33,715 --> 00:51:35,425 olet minua suurempi ongelma. 685 00:51:37,052 --> 00:51:38,178 Pian - 686 00:51:39,012 --> 00:51:40,806 saatat joutua ottamaan vallan tytöstä. 687 00:51:45,060 --> 00:51:46,144 Hän - 688 00:51:47,020 --> 00:51:48,271 näkee meidät. 689 00:51:53,276 --> 00:51:54,903 Senkin mielipuoli! 690 00:51:55,070 --> 00:51:56,822 Olen ollut lempeä, koska säälin sinua. 691 00:51:56,905 --> 00:51:58,532 Luuletko voivasi sanoa mitä vain? 692 00:52:00,200 --> 00:52:01,117 Herttinen. 693 00:52:01,201 --> 00:52:03,453 Miten hän kehtaa puhua sellaista pötyä? 694 00:52:09,918 --> 00:52:11,336 Oletko jalkeilla, Seo-woo? 695 00:52:40,907 --> 00:52:42,033 Seo-woo. 696 00:52:43,994 --> 00:52:44,953 Niin? 697 00:53:01,845 --> 00:53:03,054 Nukuitko hyvin, Seo-woo? 698 00:53:04,055 --> 00:53:05,140 Tahdotko vettä? 699 00:53:06,349 --> 00:53:09,644 Tule tänne. Mennään. 700 00:53:32,250 --> 00:53:33,460 Luulen, että Seo-woo - 701 00:53:34,586 --> 00:53:35,921 näkee minut. 702 00:53:43,720 --> 00:53:44,971 Eikö se johdukin minusta? 703 00:53:47,307 --> 00:53:49,100 Lapsilla on heikko elinvoima. 704 00:53:49,184 --> 00:53:53,521 Mutta olen ollut hänen vierellään syntymästään asti. 705 00:53:55,398 --> 00:53:56,441 Syy on minun. 706 00:53:58,443 --> 00:54:00,195 Olisit kertonut minulle. 707 00:54:00,278 --> 00:54:01,780 Tajusin asian vasta itsekin. 708 00:54:01,905 --> 00:54:04,532 Kielsin sinua lähestymästä lasta. 709 00:54:04,616 --> 00:54:06,326 Aiheutin tämän. 710 00:54:07,786 --> 00:54:09,245 Koska olen aave. 711 00:54:11,164 --> 00:54:12,040 Kaikki on syytäni. 712 00:54:12,123 --> 00:54:14,250 Jäit hänen luokseen, koska olit ensin äiti. 713 00:54:14,334 --> 00:54:15,543 Seo-woo. 714 00:54:16,586 --> 00:54:18,380 Mitä teen nyt Seo-woon kanssa? 715 00:54:31,393 --> 00:54:33,061 Jos hän aistii ja näkee jo sinut, 716 00:54:33,144 --> 00:54:35,271 niin aaveet alkavat piirittää häntä. 717 00:54:35,355 --> 00:54:38,274 Hän ei osaa lapsena vielä erottaa ihmisiä aaveista. 718 00:54:38,566 --> 00:54:40,068 Eli hänelle vaara on suurempi. 719 00:54:40,151 --> 00:54:41,486 Seo-woo! 720 00:54:41,945 --> 00:54:43,822 Ota kiinni. -Seo-woo! Minne hän meni? 721 00:54:43,905 --> 00:54:45,573 Ettehän ole nähneet häntä? 722 00:54:45,657 --> 00:54:47,283 Minne hän meni? 723 00:54:47,742 --> 00:54:48,952 Seo-woo. 724 00:54:49,869 --> 00:54:51,162 Minne hän meni? 725 00:54:51,496 --> 00:54:53,123 Seo-woo. Cho Seo-woo. 726 00:54:54,207 --> 00:54:55,542 Missä olet, Seo-woo? 727 00:54:56,126 --> 00:54:57,544 Seo-woo. 728 00:54:58,461 --> 00:54:59,713 Seo-woo! 729 00:55:11,516 --> 00:55:12,517 Hän ei ole täällä. 730 00:55:12,600 --> 00:55:14,310 Vannon hänen leikkineen juuri tässä. 731 00:55:14,394 --> 00:55:16,146 Tämä on kuin haamun jekkuilua. 732 00:55:16,438 --> 00:55:17,439 Hän ei ole ylhäällä. 733 00:55:17,522 --> 00:55:19,274 Mikä hätänä? Mitä Seo-woolle kävi? 734 00:55:19,357 --> 00:55:22,068 Hajaannutaan etsimään häntä. 735 00:55:22,152 --> 00:55:24,070 Sitten soitamme poliisin. Käykö? -Selvä. 736 00:55:25,280 --> 00:55:26,406 Seo-woo. 737 00:55:27,282 --> 00:55:28,533 Seo-woo! 738 00:55:29,451 --> 00:55:31,536 Seo-woo! Eikö hän ole siellä? 739 00:55:32,120 --> 00:55:33,079 Hän ei ole täällä. 740 00:55:39,794 --> 00:55:40,837 Seo-woo! 741 00:55:46,926 --> 00:55:48,762 No niin. Kerääntykää tänne. 742 00:56:01,149 --> 00:56:02,984 Tein tämän. 743 00:56:03,777 --> 00:56:05,111 Ei, vaan sen viereisen. 744 00:56:19,667 --> 00:56:22,629 Hän ei osaa lapsena vielä erottaa ihmisiä aaveista. 745 00:56:22,754 --> 00:56:24,964 Eli hänelle vaara on suurempi. 746 00:56:33,139 --> 00:56:34,224 Seo-woo. 747 00:56:34,307 --> 00:56:36,476 Seo-woo! 748 00:56:37,143 --> 00:56:38,311 Seo-woo... 749 00:56:38,978 --> 00:56:39,813 Voi ei. 750 00:56:40,396 --> 00:56:43,024 Täällä! Hän on täällä! 751 00:56:44,234 --> 00:56:46,486 Tuolla! Jääkaapissa! 752 00:56:46,820 --> 00:56:49,072 Jestas. Ettekö voi ottaa häntä äkkiä pois sieltä? 753 00:56:49,280 --> 00:56:50,615 Voi ei. 754 00:56:57,372 --> 00:56:58,706 Seo-woo. 755 00:57:07,215 --> 00:57:09,175 Seo-woo. 756 00:57:10,260 --> 00:57:11,761 Seo-woo! 757 00:57:32,532 --> 00:57:34,742 Herttinen, Seo-woo. 758 00:57:34,826 --> 00:57:37,036 Hän on täällä! Seo-woo on täällä! 759 00:57:38,037 --> 00:57:39,164 Herttinen. 760 00:57:39,706 --> 00:57:41,458 Missä hän on? -Tässä näin. 761 00:57:41,541 --> 00:57:43,460 Seo-woo. -Hyvänen aika. 762 00:57:43,543 --> 00:57:44,544 Seo-woo. 763 00:58:30,548 --> 00:58:31,966 HÄTÄKESKUS 764 00:58:38,306 --> 00:58:41,267 Seo-woo menetti tajuntansa. Katso! 765 00:58:48,399 --> 00:58:51,110 Onhan hän kunnossa? Pärjäähän Seo-woo? 766 00:58:53,780 --> 00:58:56,366 Miksi hän ryömisi pakastimeen - 767 00:58:57,742 --> 00:58:59,619 omin avuin? 768 00:59:01,204 --> 00:59:02,205 Tuota... 769 00:59:03,081 --> 00:59:05,416 Lapset eivät edes tiedä, missä keittiö on. 770 00:59:05,500 --> 00:59:08,670 En tajua, miten hän löysi paikan tai pääsi sinne itse. 771 00:59:29,190 --> 00:59:31,359 Olen pahoillani. 772 00:59:34,988 --> 00:59:36,072 Syy on minun. 773 01:00:03,182 --> 01:00:04,517 Äiti on pahoillaan. 774 01:00:24,037 --> 01:00:25,079 Oletko menossa ylös? 775 01:00:27,081 --> 01:00:29,709 Lähden. Minä menen. Katoan. 776 01:00:30,293 --> 01:00:32,086 Eikö Seo-woo sitten palaa ennalleen? 777 01:00:32,420 --> 01:00:33,671 Hän ei näe enää aaveita. 778 01:00:33,755 --> 01:00:35,214 En tiedä sitä varmuudella. 779 01:00:35,298 --> 01:00:37,467 Menen ylös anelemaan. 780 01:00:38,676 --> 01:00:42,096 En kaipaa uudelleensyntymistä. Syöksyn vaikka hornaan. 781 01:00:43,640 --> 01:00:44,766 Minä vain... 782 01:00:45,683 --> 01:00:48,686 Aioin lähteä nähtyäni hänen kävelevän. 783 01:00:51,898 --> 01:00:53,399 Tahdoin nähdä hänen kävelevän. 784 01:00:59,781 --> 01:01:02,200 VANHEMMAT: CHA YU-RI, CHO GANG-HWA 785 01:01:39,153 --> 01:01:40,196 Sitten - 786 01:01:40,863 --> 01:01:42,323 tahdoin nähdä hänen puhuvan, 787 01:01:43,032 --> 01:01:45,827 juoksevan ja syövän. 788 01:01:47,829 --> 01:01:49,539 Tiesin, että minun piti mennä. 789 01:01:51,332 --> 01:01:53,000 Mutta tahdoin viipyä vielä hetken. 790 01:01:54,669 --> 01:01:55,962 Vain vähän kauemmin... 791 01:02:42,592 --> 01:02:43,509 Äiti! 792 01:02:45,428 --> 01:02:48,431 Su-ah, voi tyttöäni. 793 01:02:51,934 --> 01:02:53,352 Pärjäsitkö tänään hyvin? 794 01:02:53,436 --> 01:02:55,104 Tietenkin. -Todellako? 795 01:04:26,279 --> 01:04:28,239 Miksi? Miksi ei? 796 01:04:29,240 --> 01:04:30,700 Miksen voi tehdä noin? 797 01:04:31,659 --> 01:04:33,452 Miksen? 798 01:04:34,662 --> 01:04:37,790 Enkö voi jäädä katsomaan häntä? Enkö saa tehdä sitä? 799 01:04:38,624 --> 01:04:40,626 Miksen saa? Miksen? 800 01:04:43,421 --> 01:04:47,091 Kuka luulet olevasi? Kuka antoi sinulle sellaisen oikeuden? 801 01:04:53,639 --> 01:04:59,687 CHA YU-RI 802 01:06:50,798 --> 01:06:54,510 Sanoit, että voisin jäädä! Sanoit, että voisin jäädä tänne! 803 01:06:54,927 --> 01:06:57,763 Miksen voi? Miksen saa jäädä? 804 01:07:03,436 --> 01:07:06,897 Kutsutko itseäsi jumalaksi? Saatko muka tehdä mitä vain? 805 01:07:07,148 --> 01:07:10,943 Kuinka voit olla jumala? Retku! 806 01:07:19,410 --> 01:07:22,413 Voisimme syödä sujebia viikonloppuna. 807 01:07:23,122 --> 01:07:24,749 Sujebia on vaikea tehdä. 808 01:07:25,332 --> 01:07:28,753 Kotona ei ollut edes yhtä perunaa. Oli joka tapauksessa käytävä kaupassa. 809 01:07:44,018 --> 01:07:46,103 Mitä puuhaat? Tulehan. 810 01:07:46,187 --> 01:07:47,688 Tulossa ollaan. Mennään. 811 01:08:21,722 --> 01:08:23,182 Olen nääntymäisilläni. 812 01:08:31,524 --> 01:08:32,775 Mikä isää vaivaa? 813 01:08:33,526 --> 01:08:34,568 Hei. 814 01:08:35,069 --> 01:08:38,572 Hän on liian heikko. Liian heikkosydäminen. 815 01:08:39,532 --> 01:08:41,867 Olet oikeassa. En pysty siihen. 816 01:08:42,535 --> 01:08:45,162 Sinä se pystyt varmasti mihin vain tahdot, 817 01:08:45,246 --> 01:08:46,664 mutta minä en. 818 01:08:47,998 --> 01:08:50,793 Kaipaan tytärtäni ja tyttärentytärtäni! 819 01:08:50,918 --> 01:08:52,878 Päättäväisenä ei ole helppo pysyä! 820 01:09:00,761 --> 01:09:02,012 Hän taisi nähdä Seo-woon. 821 01:09:03,389 --> 01:09:06,892 Siksi ehdotin muuttamista. Silloin emme ainakaan näkisi häntä. 822 01:09:07,560 --> 01:09:09,436 Mene huoneeseesi. Häiritset minua. 823 01:09:11,605 --> 01:09:12,648 Hyvä on. 824 01:11:53,475 --> 01:11:54,476 Yu-ri. 825 01:11:54,560 --> 01:11:55,686 Yu-ri... 826 01:11:56,270 --> 01:11:57,521 Yu-ri... 827 01:12:01,859 --> 01:12:02,776 Yu-ri! 828 01:13:32,825 --> 01:13:35,244 Miten on näin kylmä? Voin nähdä itseni! 829 01:13:35,327 --> 01:13:37,704 Hetkonen, tuliko minusta juuri ihminen? 830 01:13:37,788 --> 01:13:39,832 Mutta miksi? Miksi yhtäkkiä? 831 01:13:39,915 --> 01:13:41,166 Älä huomioi aaveita. 832 01:13:41,250 --> 01:13:43,836 Älä anna muiden aaveiden napata sinua. 833 01:13:43,919 --> 01:13:46,171 Moni ihminen näyttää varmasti samalta, 834 01:13:46,255 --> 01:13:47,631 jotkut kuin kaksosilta. 835 01:13:47,714 --> 01:13:50,008 Onko mielesi muualla? -Mitä tämä on? 836 01:13:50,092 --> 01:13:52,136 Oletteko ikinä nähnyt kaksoisolentoa? 837 01:13:52,219 --> 01:13:55,305 Jos palaat paikallesi 49 päivän aikana, 838 01:13:55,389 --> 01:13:57,266 niin voit jäädä elävien kirjoihin. 839 01:13:58,642 --> 01:14:00,227 Hei, Seo-woo. 840 01:14:04,898 --> 01:14:06,900 Tekstitys: Tuomo Mäntynen