1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:43,043 --> 00:00:48,381
GANG-HWA JA YU-RI, IKÄ: 24
3
00:00:50,258 --> 00:00:53,219
Jukra! Älä nyt! Odota!
4
00:00:53,595 --> 00:00:55,930
Sanoinhan jo, etten tule!
5
00:00:57,015 --> 00:00:59,017
En tule, senkin törppö!
6
00:00:59,100 --> 00:01:01,144
Kokeita puskee, ja ajattelet jalkapalloa?
7
00:01:01,227 --> 00:01:03,813
Lienet järjiltäsi.
Ja näytät parhaillaan kärpäseltä.
8
00:01:04,898 --> 00:01:05,982
Hei!
9
00:01:07,484 --> 00:01:09,527
Hyeon-jeong sanoi
tuovansa ystävän mukanaan.
10
00:01:09,611 --> 00:01:10,987
Hän on tosi sievä!
11
00:01:11,404 --> 00:01:13,406
Gang-hwa, puursimme
päästäksemme yliopistoon.
12
00:01:13,490 --> 00:01:15,366
Aiotko vain opiskella? Entä seurustelu?
13
00:01:15,450 --> 00:01:18,036
En aio seurustella. En tullut tänne siksi.
14
00:01:18,119 --> 00:01:19,788
Lääkärioppilaat eivät saa löysäillä.
15
00:01:20,121 --> 00:01:21,831
Sietäisit hävetä vanhempiesi edessä.
16
00:01:22,415 --> 00:01:23,374
Hei.
17
00:01:24,876 --> 00:01:26,753
Enkö käskenyt vaikenemaan vanhemmistani?
18
00:01:28,379 --> 00:01:30,173
Gye Geun-sang, senkin mäntti!
19
00:01:30,256 --> 00:01:31,424
Lääkäriopiskelijako?
20
00:01:31,633 --> 00:01:33,510
Kutsuitko heidät kertomatta minulle?
21
00:01:33,593 --> 00:01:34,427
Minä lähden.
22
00:01:35,762 --> 00:01:36,596
Hei, odota!
23
00:01:36,679 --> 00:01:39,682
Katsomme vain jalkapalloa.
En käske sinua seurustelemaan.
24
00:01:39,766 --> 00:01:42,101
En tapaa miehiä mielelläni.
25
00:01:42,185 --> 00:01:44,479
Hyvä on, tajuan. Jestas.
26
00:01:44,979 --> 00:01:47,232
Istu vain alas. Tulehan.
27
00:01:47,315 --> 00:01:48,733
Tervetuloa.
-Terve.
28
00:01:48,817 --> 00:01:51,152
Hyvä maalintekijä...
29
00:01:51,236 --> 00:01:53,404
Jään vain 30 minuutiksi.
30
00:01:53,822 --> 00:01:56,533
Kuka käski seurustelemaan?
Katsomme vain jalkapalloa.
31
00:01:56,616 --> 00:01:58,993
Selvä, mene. Äkkiä.
-Takiasi emme voineet katsoa...
32
00:01:59,077 --> 00:02:01,704
Jalkapallo ei ole nyt tärkeintä.
Uskomatonta.
33
00:02:01,788 --> 00:02:03,832
Hyeon-jeong!
-Kulta!
34
00:02:03,998 --> 00:02:05,667
Se on Kim Dong-jin!
35
00:02:05,792 --> 00:02:06,960
Toin ystäväni.
36
00:02:40,243 --> 00:02:43,496
Katsoimme toisiamme
vain kolmen sekunnin ajan -
37
00:02:44,205 --> 00:02:45,248
ja rakastuimme.
38
00:02:58,219 --> 00:02:59,888
Rakkaus lähestyi meitä -
39
00:03:00,555 --> 00:03:04,392
odottamattomalla hetkellä,
tekeytyen joksikin tavanomaiseksi.
40
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
Yu-ri!
41
00:03:13,651 --> 00:03:14,777
Loppuiko koulu?
-Loppui.
42
00:03:16,362 --> 00:03:19,908
SEURUSTELUN ENSIMMÄINEN PÄIVÄ
43
00:03:25,538 --> 00:03:29,083
MITEN JUHLISTAISIMME
100:AA SEURUSTELUPÄIVÄÄ?
44
00:03:45,808 --> 00:03:46,976
Katso tätä.
45
00:03:48,686 --> 00:03:49,938
GANG-HWA!
46
00:03:50,021 --> 00:03:50,855
NIIN?
47
00:03:50,939 --> 00:03:52,607
KERROIN VANHEMMILLENI...
48
00:03:54,609 --> 00:03:56,694
YÖPYVÄNI HYEON-JEONGIN LUONA!
49
00:04:09,249 --> 00:04:10,583
HOTELLI
50
00:04:12,377 --> 00:04:14,837
TOINEN VUOSIPÄIVÄ PÄÄTTYI RIITAAN
51
00:04:18,091 --> 00:04:19,425
Yu-ri, olen pahoillani.
52
00:04:20,009 --> 00:04:21,219
Mistä olet pahoillasi?
53
00:04:22,011 --> 00:04:22,887
Mitä?
54
00:04:26,266 --> 00:04:27,475
Senkin idiootti.
55
00:04:28,643 --> 00:04:31,062
YHDESSÄ JO KOLME VUOTTA
56
00:04:34,941 --> 00:04:36,818
Hei, laske minut alas.
57
00:04:42,740 --> 00:04:46,244
HEKIN OVAT PARI! OLEN NIIN YKSINÄINEN!
58
00:04:46,828 --> 00:04:50,373
Kuin sitä lyhyttä hetkeä ivaten,
rakkautemme kesti vuosia.
59
00:04:51,124 --> 00:04:53,334
Sinä pitkänä yhdessäolon aikana -
60
00:04:53,626 --> 00:04:56,421
uskoimme kohtalomme olevan lyömätön.
61
00:05:01,843 --> 00:05:04,929
No niin, vuoden 2010
MM-lopputurnaus Etelä-Afrikassa...
62
00:05:05,388 --> 00:05:08,891
GANG-HWA JA YU-RI, IKÄ: 28
63
00:05:12,437 --> 00:05:13,855
Olin...
64
00:05:14,439 --> 00:05:17,859
Olin juuri lähdössä,
mutta toinen potilas oli...
65
00:05:18,026 --> 00:05:19,610
Ihmettelen sitä ensiavun menoa.
66
00:05:20,194 --> 00:05:22,739
Näin käy aina vuoroni lopulla.
67
00:05:22,822 --> 00:05:24,782
Eikö se olekin ärsyttävää? Voin kaataa...
68
00:05:25,158 --> 00:05:26,451
Tässä.
69
00:05:26,534 --> 00:05:29,162
Selvä, voin kaataa omat juomani. Näin.
70
00:05:30,580 --> 00:05:33,374
Noin. Kippis...
71
00:05:33,458 --> 00:05:34,834
Selvä, juon tämän puheitta.
72
00:05:37,003 --> 00:05:37,879
Hyvä on.
73
00:05:42,008 --> 00:05:43,134
En pysty tähän enää.
74
00:05:43,217 --> 00:05:45,553
Ei, Yu-ri. Olen hyvin pahoillani.
Syy oli minun.
75
00:05:46,137 --> 00:05:47,805
Yu-ri, pyydän. Minä...
76
00:05:48,306 --> 00:05:49,432
Mennään vain...
77
00:05:49,515 --> 00:05:51,976
Park Ji-sungilla on pallo.
78
00:05:52,060 --> 00:05:54,729
Park Ji-sung! Hän etenee!
79
00:05:54,812 --> 00:05:57,231
Hän juoksee maalille. Park Ji-sung!
80
00:05:57,315 --> 00:05:59,067
Hän laukoo!
-Mennään naimisiin.
81
00:05:59,525 --> 00:06:02,612
Maali!
82
00:06:03,613 --> 00:06:06,074
Mitä sanoit äsken?
83
00:06:09,285 --> 00:06:11,329
Aion asua kanssasi!
84
00:06:13,247 --> 00:06:15,833
Nai minut, Cho Gang-hwa!
85
00:06:16,501 --> 00:06:19,712
Park Ji-sung!
-Park Ji-sung!
86
00:06:20,213 --> 00:06:21,672
Park Ji-sung!
87
00:06:21,756 --> 00:06:25,009
JALKAPALLON MM-LOPPUTURNAUS 2010
ETELÄ-KOREA VS. KREIKKA
88
00:06:40,483 --> 00:06:45,238
Sinua myös rakastan
89
00:06:45,321 --> 00:06:48,950
Niin tulen
90
00:06:49,534 --> 00:06:52,829
Kauemmin rakastamaan
91
00:06:53,663 --> 00:06:58,251
Iäti tuon hymyn huulilles
92
00:06:58,793 --> 00:07:01,796
Jos me
93
00:07:02,338 --> 00:07:05,550
Yhdessä elämme
94
00:07:07,260 --> 00:07:08,344
Ei!
95
00:07:10,763 --> 00:07:13,558
Sinua myös rakastan
96
00:07:14,016 --> 00:07:17,562
Niin tulen
97
00:07:18,146 --> 00:07:21,232
Kauemmin rakastamaan
98
00:07:22,191 --> 00:07:27,155
Iäti tuon hymyn huulilles
99
00:07:27,238 --> 00:07:30,366
Jos me
100
00:07:31,242 --> 00:07:33,911
Yhdessä elämme
101
00:07:37,540 --> 00:07:40,334
Sinua myös rakastan
102
00:07:40,793 --> 00:07:44,589
Niin tulen
103
00:07:45,047 --> 00:07:48,301
Kauemmin rakastamaan
104
00:07:49,218 --> 00:07:53,973
Iäti tuon hymyn huulilles
-Iäti tuon hymyn huulilles
105
00:07:54,390 --> 00:07:57,435
Jos me
-Jos me
106
00:07:57,810 --> 00:08:01,272
Yhdessä elämme
-Yhdessä elämme
107
00:08:01,355 --> 00:08:05,276
Uskoimme yhteisiin
13:een vuoteemme ajatellen...
108
00:08:05,359 --> 00:08:07,278
Kiitos!
-...ettei sitä aikaa voisi murtaa.
109
00:08:07,612 --> 00:08:11,908
NYKYHETKI
GANG-HWA JA YU-RI, IKÄ 37
110
00:08:29,091 --> 00:08:32,386
Seo-woo, tule syömään.
Äiti teki meille ruoan.
111
00:08:37,934 --> 00:08:38,976
Seo-woo.
112
00:08:42,271 --> 00:08:44,232
Seo-woo, älä koske siihen.
113
00:08:46,234 --> 00:08:47,360
Äiti suuttuu.
114
00:08:51,322 --> 00:08:53,366
Tuo on vaarallista! Ei, Seo-woo!
115
00:08:57,119 --> 00:08:58,454
Cho Seo-woo.
116
00:09:00,373 --> 00:09:02,083
Et saa koskea tähän. Se on vaaraksi.
117
00:09:02,291 --> 00:09:03,417
Äiti myrtyy vielä.
118
00:09:09,840 --> 00:09:10,716
Tulehan.
119
00:09:29,277 --> 00:09:34,532
Mutta elämä ei edennyt tahtomme mukaan,
120
00:09:35,032 --> 00:09:38,786
eikä eromme hetkeä osattu odottaa.
121
00:09:40,121 --> 00:09:44,542
JAKSO 1: ELÄMÄ ON TÄYNNÄ
ODOTTAMATTOMIA YLLÄTYKSIÄ
122
00:09:56,596 --> 00:09:58,431
Miksi jätit veden? Se oli vaarallista!
123
00:09:58,806 --> 00:10:00,224
Sekunninkin myöhästyminen ja...
124
00:10:00,891 --> 00:10:03,436
Hänen ikäisensä lapset rellestävät heti
selän kääntäessä.
125
00:10:04,312 --> 00:10:06,355
Kuunteletko minua?
126
00:10:13,613 --> 00:10:15,114
Eihän hän näe minua?
127
00:10:16,991 --> 00:10:19,452
Mutta miksi hän on noin koppava?
128
00:10:28,919 --> 00:10:30,504
Mitä tuo oli?
129
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
Seo-woo!
130
00:10:37,428 --> 00:10:39,764
Seo-woo, vaikutat hyväntuuliselta tänään.
131
00:10:40,097 --> 00:10:41,891
Hyvä tyttö.
132
00:10:41,974 --> 00:10:43,893
Olen aave.
133
00:10:43,976 --> 00:10:46,437
Aave, jota ei voi nähdä.
134
00:10:47,980 --> 00:10:49,982
Yksi asia, mistä erehdytään,
135
00:10:50,399 --> 00:10:52,985
mitä ei voi tietää eläessään,
136
00:10:53,110 --> 00:10:57,114
on se, etteivät tätä maailmaa
kansoita vain ihmiset.
137
00:10:58,115 --> 00:11:00,660
Monet olennot elävät -
138
00:11:00,743 --> 00:11:03,454
yhdessä tässä maailmassa,
vaikkei niitä voisi nähdä.
139
00:11:16,092 --> 00:11:17,176
Gye Geun-sang.
140
00:11:17,760 --> 00:11:19,720
Etkö kärsikin ummetuksesta? Juo tämä.
-Mitä?
141
00:11:19,887 --> 00:11:21,097
Kiitos...
142
00:11:25,810 --> 00:11:28,604
Miten saatoit
tehdä noin ystävällesi? Mäntti.
143
00:11:30,898 --> 00:11:33,192
Äiti sanoi...
-Me aaveet mukaan lukien.
144
00:11:34,819 --> 00:11:37,029
Etkö ollutkin lähellä
joutua tänään pulaan?
145
00:11:40,783 --> 00:11:43,911
Pikkuiseni, olet niin suloinen!
146
00:11:43,994 --> 00:11:45,871
Anna äidille suukko.
147
00:11:45,955 --> 00:11:48,124
Anna suukko.
148
00:12:34,336 --> 00:12:37,214
Äkkiä nyt!
149
00:12:38,257 --> 00:12:39,758
Viettäkää hyvä päivä!
150
00:12:39,842 --> 00:12:42,470
Moikka!
-Moikka!
151
00:12:44,013 --> 00:12:46,390
Näkemiin!
152
00:12:46,474 --> 00:12:49,018
Pitäisikö meidän mennä?
153
00:12:53,189 --> 00:12:54,231
Rva Oh?
154
00:12:55,691 --> 00:12:56,775
Onko kiire?
155
00:12:58,611 --> 00:12:59,904
Tulkaa mukaan kahville.
156
00:12:59,987 --> 00:13:03,073
Niin. Älkää enää karttako meitä ja tulkaa.
157
00:13:03,157 --> 00:13:04,909
Olisi mukava rupatella.
158
00:13:05,242 --> 00:13:07,536
En nauti ryhmässä olosta.
159
00:13:11,749 --> 00:13:12,833
Onpa hän töykeä.
160
00:13:14,043 --> 00:13:15,252
On siinä Vierastaja.
161
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
Mitä tuo tarkoittaa?
-Lempinimi hänelle.
162
00:13:19,006 --> 00:13:22,676
Hänen tyttärensä
kun tapaa vierastaa häntä.
163
00:13:25,763 --> 00:13:27,973
Tyttö on vasta viiden vanha,
164
00:13:28,057 --> 00:13:29,892
mutta pyörii taidetta, englantia -
165
00:13:29,975 --> 00:13:32,478
ja balettia opettavissa
kouluissa päivisin.
166
00:13:32,937 --> 00:13:34,146
Siksikö siis Vierastaja?
167
00:13:35,022 --> 00:13:36,148
Kaipa se käy järkeen.
168
00:13:36,565 --> 00:13:38,484
Niin ei olisi, jos Seo-woo olisi hänen.
169
00:13:38,776 --> 00:13:39,735
Eikö hän ole?
170
00:13:39,818 --> 00:13:43,822
Seo-woon isä meni uusiin naimisiin
edellisen vaimon kuoltua.
171
00:13:44,448 --> 00:13:47,409
Rouva lähettää Seo-woota kouluihin,
koska vahtiminen on työlästä.
172
00:13:47,785 --> 00:13:49,912
Eli Seo-woon oikea äiti kuoli...
173
00:13:50,621 --> 00:13:53,415
Ihmekös, että tyttö vaikutti...
-Hieman synkeältä.
174
00:13:54,041 --> 00:13:55,209
Tunsitteko tekin sen?
175
00:13:56,085 --> 00:13:57,211
Läheltä katsottuna -
176
00:13:59,380 --> 00:14:01,382
hän on vähän synkeä ja outo.
177
00:14:01,966 --> 00:14:04,426
Hei, äidit!
-Voi jukra.
178
00:14:10,432 --> 00:14:12,476
Tajuan halun udella
muiden lasten perheistä,
179
00:14:12,977 --> 00:14:14,436
mutta sanoja kannattaisi varoa.
180
00:14:14,603 --> 00:14:16,188
Emme me...
-Emme sanoneet...
181
00:14:16,272 --> 00:14:19,108
Me kaikki kuolemme aikanaan.
182
00:14:19,608 --> 00:14:21,443
Kuulin sinun reissaavan kohta Balille.
183
00:14:21,527 --> 00:14:23,654
Eihän se tulivuori purkautunut vielä -
184
00:14:24,488 --> 00:14:25,406
Balilla?
185
00:14:29,410 --> 00:14:30,744
Mikä hänellä on?
186
00:14:30,828 --> 00:14:32,162
MISAENG
187
00:14:32,246 --> 00:14:34,039
Ei hän synkeä ole.
188
00:14:34,248 --> 00:14:36,709
Hän vain vaikuttaa
heidän mielissään siltä.
189
00:14:36,792 --> 00:14:39,253
Miten viisivuotias voisi olla synkeä?
190
00:14:39,587 --> 00:14:41,630
Heidän on vain kuoltava tajutakseen.
191
00:14:41,714 --> 00:14:43,549
On parempi edes vilkaista lastansa -
192
00:14:43,632 --> 00:14:45,134
kuin juoruta muiden tenavista.
193
00:14:45,217 --> 00:14:47,928
Luulevatko he elävänsä muka ikuisesti?
194
00:14:50,848 --> 00:14:53,142
Eiväthän he enää mollaa tätä paikkaa?
195
00:14:53,225 --> 00:14:54,643
En välitä, vaikka mollaisivat.
196
00:15:01,233 --> 00:15:02,776
Miten vain. En voi asialle mitään.
197
00:15:03,277 --> 00:15:05,738
En pelkää nääntymistä.
Kirotkoot minua rauhassa.
198
00:15:06,655 --> 00:15:09,116
Hitto vie. Tahdon vain repiä
kaiken palasiksi.
199
00:15:09,199 --> 00:15:11,535
Kuorin nämä kaikki paljain käsin.
200
00:15:11,619 --> 00:15:13,454
Raastan kaiken irti.
201
00:15:13,537 --> 00:15:15,122
Hemmetti. Veitsi olisi parempi.
202
00:15:20,961 --> 00:15:25,633
CHO GANG-HWA ON IDIOOTTI!
203
00:15:25,716 --> 00:15:27,343
SYDÄNKIRURGI CHO GANG-HWA
204
00:15:27,426 --> 00:15:29,845
Saimme sydänfilmin.
Teillä on rytmihäiriöitä.
205
00:15:29,929 --> 00:15:32,431
Leikkaus on kuitenkin helppo,
eli ei tarvitse murehtia.
206
00:15:32,514 --> 00:15:34,767
Tehän suoritatte leikkauksen?
207
00:15:35,434 --> 00:15:38,604
En, minua paljon taitavampi
lääkäri tekee sen,
208
00:15:38,687 --> 00:15:40,022
eli ei aihetta huoleen.
209
00:15:41,273 --> 00:15:42,107
Ymmärrän.
210
00:15:44,234 --> 00:15:45,069
Hyvä on.
211
00:15:45,694 --> 00:15:47,696
Selvä, kiitos teille.
212
00:15:47,780 --> 00:15:49,406
Hyvä on. Näkemiin.
213
00:15:52,993 --> 00:15:56,205
Tarkasta tri Jangin aikataulu
ja anna hänelle potilastiedot.
214
00:15:56,789 --> 00:15:57,790
Hyvä on, kiitos.
215
00:16:01,418 --> 00:16:03,504
Olen sairas nyt!
-Herra...
216
00:16:03,587 --> 00:16:05,881
Tarvitsen hoitoa!
-Kun olette selvä...
217
00:16:05,965 --> 00:16:07,091
Palatkaa selväpäisenä.
218
00:16:07,174 --> 00:16:08,467
Minä...
-Olette humalassa...
219
00:16:08,550 --> 00:16:09,843
Palatkaa huomenna.
220
00:16:09,927 --> 00:16:12,304
Missä lääkäri on?
-Lääkärien aikataulut ovat täynnä.
221
00:16:12,388 --> 00:16:14,223
Minä...
-Teidän kannattaisi lähteä.
222
00:16:14,306 --> 00:16:16,934
Älkää nyt.
-Tuokaa lääkäri paikalle!
223
00:16:17,309 --> 00:16:19,061
Rauhoittukaa.
-Tulkaa huomenna selvänä.
224
00:16:19,144 --> 00:16:21,814
Ei! Olen hyvin sairas.
-Herttinen.
225
00:16:21,897 --> 00:16:24,108
Tajuatteko? Päästäkää irti.
226
00:16:24,191 --> 00:16:26,068
Sanoinhan olevani sairas!
227
00:16:26,151 --> 00:16:29,071
Olette vain humalassa.
228
00:16:29,154 --> 00:16:32,408
En ole humalassa!
229
00:16:37,830 --> 00:16:39,081
Hei, tule tänne.
230
00:16:39,164 --> 00:16:41,041
Mene tuohon suuntaan.
231
00:16:41,542 --> 00:16:42,835
Olen menossa atk-tilaan.
232
00:16:42,918 --> 00:16:45,170
Mene vain tuonne. Senkin retale.
233
00:16:45,254 --> 00:16:46,296
Menehän.
234
00:16:49,925 --> 00:16:51,844
Sanoin olevani sairas!
-Olette humalassa!
235
00:16:52,136 --> 00:16:53,345
Herra!
236
00:16:53,762 --> 00:16:55,764
Sanoinhan olevani sairas!
237
00:16:56,265 --> 00:16:57,933
Kuka hän on? Ei hän ole lääkäri!
238
00:16:58,017 --> 00:17:01,437
Tulkaahan!
-Herttinen.
239
00:17:02,396 --> 00:17:03,272
Jukra.
240
00:17:04,481 --> 00:17:06,275
No niin.
241
00:17:06,358 --> 00:17:08,068
Söittekö jo, tohtori?
-Söin.
242
00:17:08,152 --> 00:17:10,779
Tri Cho, tri Jang etsi teitä.
243
00:17:11,613 --> 00:17:13,365
Millä tavalla?
244
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
Tyyliin: "Näittekö tri Choa?"
245
00:17:16,035 --> 00:17:18,912
Vai huusiko hän:
"Missä se piru, Cho Gang-hwa, on?"
246
00:17:18,996 --> 00:17:20,748
Kiroiliko hän? Miten hän esitti sen?
247
00:17:20,831 --> 00:17:22,291
Taisi olla tuo jälkimmäinen.
248
00:17:24,334 --> 00:17:25,252
Kiitos.
249
00:17:27,046 --> 00:17:28,088
Kiitos.
250
00:17:36,305 --> 00:17:37,556
NEUROPSYKIATRI GYE GEUN-SANG
251
00:17:37,931 --> 00:17:40,976
Mielialahäiriö ja masennus
eivät ole huolestuttavalla tasolla.
252
00:17:41,226 --> 00:17:43,604
Mutta mistä ostit tuon kellon?
-Mitä?
253
00:17:47,691 --> 00:17:48,692
Tarkoitan...
254
00:17:49,359 --> 00:17:52,613
Eikä merkkejä
pakkomielteistä tai bulimiasta.
255
00:17:53,113 --> 00:17:55,574
Saanko koskea sitä?
-Anteeksi?
256
00:17:55,657 --> 00:17:56,742
PÄÄSY VAIN LUVALLA
257
00:18:02,081 --> 00:18:03,207
Tervetuloa takaisin.
258
00:18:06,210 --> 00:18:07,294
"Tervetuloa takaisin"?
259
00:18:07,377 --> 00:18:10,130
Älä naurata.
Miten sanot tuollaista sairaalassa?
260
00:18:10,214 --> 00:18:12,091
Näitkö?
-Mitä, tuon miehenkö?
261
00:18:13,133 --> 00:18:14,718
Näetkö ensi kertaa urheilijan?
262
00:18:14,802 --> 00:18:18,555
Onko hän baseball-pelaaja vai julkkis?
263
00:18:18,639 --> 00:18:22,017
Ei, puhuin kellosta!
Näitkö hänen kellonsa?
264
00:18:22,101 --> 00:18:23,811
Se on rajoitettua erää.
265
00:18:24,478 --> 00:18:26,772
Yritin saada sellaista
vuoden ajan tuloksetta.
266
00:18:27,773 --> 00:18:29,691
Miten hän sai sellaisen?
267
00:18:30,400 --> 00:18:31,693
Saavatko julkimot ne ensin?
268
00:18:31,777 --> 00:18:35,405
Olet julkimo sairaalassamme.
Olet kuuluisa.
269
00:18:35,489 --> 00:18:36,782
Tule. Mennään sisälle.
270
00:18:37,783 --> 00:18:40,619
Jukra.
271
00:18:41,787 --> 00:18:43,789
Tajuan kyllä.
272
00:18:44,331 --> 00:18:45,916
Näitkö, miltä hän näytti asussaan?
273
00:18:45,999 --> 00:18:49,253
Suosittu julkkis vaatii muutakin
kuin komean naaman.
274
00:18:49,419 --> 00:18:52,840
Kasvojen ja ruumiin tasasuhtaisuus
on tärkeää. Lienen kuulu siitä.
275
00:18:54,007 --> 00:18:55,551
En tarkoittanut sitä.
276
00:18:55,634 --> 00:18:57,344
Puhuin hullun maineestasi.
277
00:18:57,427 --> 00:18:58,554
"Hullun"?
-Niin.
278
00:18:58,637 --> 00:19:01,473
Oli miten oli.
Anna minulle vain lääkärintodistus.
279
00:19:01,765 --> 00:19:03,433
Tri Jang etsii minua.
280
00:19:03,809 --> 00:19:06,937
Jukra. Olet hullu.
Kauanko aiot jatkaa tätä?
281
00:19:07,020 --> 00:19:09,314
Kerro hänelle vain totuus
ja hanki siihen hoitoa.
282
00:19:10,232 --> 00:19:11,692
Miten voitte, tri Jang?
283
00:19:12,359 --> 00:19:14,319
En hyvin.
-Selvä.
284
00:19:25,414 --> 00:19:26,456
Sinä.
285
00:19:27,958 --> 00:19:30,544
Olen kuuluttanut perääsi
kolme päivää. Mikset tullut?
286
00:19:31,044 --> 00:19:32,796
No, katsos...
287
00:19:33,422 --> 00:19:35,924
Minulla oli paljon potilaita, joten...
288
00:19:36,008 --> 00:19:37,676
En voinut lääkärinä hylätä heitä.
289
00:19:37,759 --> 00:19:40,345
Potilaat ovat tärkeimpiä...
-Älä jauha paskaa.
290
00:19:41,513 --> 00:19:44,933
Sanot noin,
mutta hoidat vain avohoitopotilaita.
291
00:19:45,017 --> 00:19:48,353
Etkö pode syyllisyyttä,
kun näet osastomme muut lääkärit -
292
00:19:48,437 --> 00:19:50,606
viettämässä päiviä ja öitä leikkauksissa?
293
00:19:52,065 --> 00:19:53,233
Et pääse pälkähästä.
294
00:19:53,859 --> 00:19:55,736
Katsokin, että operoit taas ensi kuussa.
295
00:19:55,819 --> 00:19:59,573
Ellet tahdo tehdä leikkauksia,
miksi olet yliopistollisessa sairaalassa?
296
00:19:59,656 --> 00:20:00,824
Avaa oma klinikka!
297
00:20:00,908 --> 00:20:03,410
Miksi avaisin sydänklinikan?
Se menisi varmana nurin.
298
00:20:03,493 --> 00:20:05,454
Hullu idea. Miksi ehdottaisitte sellaista?
299
00:20:05,537 --> 00:20:06,955
Mitä sanoit, retku?
300
00:20:08,290 --> 00:20:11,335
Eikä kyse ole vain tahdostani.
301
00:20:11,501 --> 00:20:14,296
Annan lääkärintodistuksen kuukausittain
ja pyydän ymmärrystä.
302
00:20:14,379 --> 00:20:17,633
Mitä jos käteni
alkaa täristä leikatessani?
303
00:20:17,716 --> 00:20:19,343
Voisin aiheuttaa kamalan haaverin.
304
00:20:19,426 --> 00:20:21,261
Olisimme kaikki liemessä.
305
00:20:21,345 --> 00:20:24,348
Hän on oikeassa, tri Jang.
Olin puhumassa hänelle siitä.
306
00:20:24,431 --> 00:20:26,016
Turpa kiinni!
-Selvä.
307
00:20:27,351 --> 00:20:29,228
Tuo se tänne.
-Selvä.
308
00:20:30,479 --> 00:20:31,897
Hyvä on. Tuo se hänelle.
309
00:20:40,656 --> 00:20:41,698
Anna se.
310
00:20:43,450 --> 00:20:45,327
"Vaikeuksia keskittyä -
311
00:20:45,410 --> 00:20:47,871
epäsäännöllisten rutiinien
ja unettomuuden takia.
312
00:20:47,955 --> 00:20:51,041
Oireina vapinaa kädessä
ja mielialahäiriöitä.
313
00:20:55,337 --> 00:20:57,589
Vaikutti eilen uneliaalta
ja masentuneelta,
314
00:20:57,673 --> 00:21:01,677
mutta oli hyvällä tuulella
klo 18.00 jälkeen."
315
00:21:05,973 --> 00:21:08,350
Minäkin olen unelias
tullessani aamulla töihin -
316
00:21:08,433 --> 00:21:10,102
ja oloni on mainio lähtiessäni.
317
00:21:10,185 --> 00:21:11,520
Niin. Minun myös.
318
00:21:12,771 --> 00:21:15,524
"Tunsi suurta iloa juotuaan -
319
00:21:15,607 --> 00:21:18,735
ja tunsi suurta kipua seuraavana päivänä."
320
00:21:22,572 --> 00:21:23,573
Mitä kipua?
321
00:21:30,789 --> 00:21:32,082
Krapulaa.
322
00:21:37,546 --> 00:21:39,214
Tätäkö kutsut lääkärintodistukseksi?
323
00:21:39,298 --> 00:21:41,300
Kaverintodistus se on! Senkin...
324
00:21:42,551 --> 00:21:44,469
Senkin kahjot ääliöt!
325
00:21:45,595 --> 00:21:47,055
Mäntti...
326
00:21:47,139 --> 00:21:50,350
En sanonut mitään väärää.
Älä minulle ärhentele. Oma syysi.
327
00:21:52,728 --> 00:21:54,688
Kykenevätkö aivosi ajatteluun?
328
00:21:57,566 --> 00:21:59,318
Päivää.
-Päivää.
329
00:22:01,987 --> 00:22:04,197
LEIKKAUSHUONE, TEHO-OSASTO
330
00:22:07,701 --> 00:22:10,912
Olen onnellinen
331
00:22:11,330 --> 00:22:14,624
Olen onnellinen
332
00:22:14,708 --> 00:22:17,919
Olen hyvin onnellinen
333
00:22:18,420 --> 00:22:22,132
Vartoavani päivä koittanut on
334
00:22:22,215 --> 00:22:24,885
On se päivä niin autuas
335
00:22:25,844 --> 00:22:29,723
Ota asento rento
336
00:22:29,806 --> 00:22:31,933
Ja pullista rintas
337
00:22:32,809 --> 00:22:35,228
Pukeudu huoletta
338
00:22:35,312 --> 00:22:37,355
Ja moikkaa kavereita
339
00:22:37,522 --> 00:22:39,649
Sydän täynnä tunnetta
340
00:22:40,650 --> 00:22:43,487
Ravaa poikki pellot ja vuoret
341
00:22:43,570 --> 00:22:44,571
Ja laula
342
00:22:44,654 --> 00:22:46,823
Lauletaan yhdessä
343
00:22:57,417 --> 00:22:59,002
Olen...
344
00:23:07,886 --> 00:23:11,515
Olen onnellinen
345
00:23:11,598 --> 00:23:15,268
Olen onnellinen
346
00:23:15,352 --> 00:23:16,895
Olen...
347
00:23:32,202 --> 00:23:33,787
Seo-woo, isäsi tuli.
348
00:23:35,789 --> 00:23:38,542
Kotiuduit aikaisin.
-Niin. Oliko tänään hauskaa, Seo-woo?
349
00:23:38,792 --> 00:23:40,460
"Hauskaa"?
350
00:23:40,544 --> 00:23:43,171
Hän kävi päiväkodissa,
taidekoulussa, balettitunnilla -
351
00:23:43,547 --> 00:23:44,631
ja englannin kurssilla.
352
00:23:44,714 --> 00:23:47,926
Eikö tänään tapahtunut ihmeitä?
-Eipä mitään.
353
00:23:48,009 --> 00:23:49,511
"Ei mitään"?
354
00:23:49,761 --> 00:23:52,389
Tyttäresi oli tänään suuressa vaarassa.
355
00:23:52,514 --> 00:23:54,808
Hän olisi saattanut
seurata minua sähköiskun takia!
356
00:24:00,522 --> 00:24:01,648
Seo-woo.
357
00:24:04,359 --> 00:24:05,902
Tanssitaan mekin.
358
00:24:10,657 --> 00:24:11,533
Hienoa!
359
00:24:59,581 --> 00:25:02,083
Et vain saa silmiäsi irti
komeasta miehestäsi.
360
00:25:02,167 --> 00:25:04,211
Ihmettelet kai,
miten voin olla niin komea.
361
00:25:04,961 --> 00:25:06,129
Älä naurata.
362
00:25:06,463 --> 00:25:09,299
Katson sinua ennakkoon,
koska en näe sinua paljoa tästedes.
363
00:25:10,634 --> 00:25:12,135
Menetkö jonnekin ilman minua?
364
00:25:13,303 --> 00:25:16,097
Kun synnytän vauvamme,
en ehdi nähdä sinua.
365
00:25:16,181 --> 00:25:17,182
Minulle tulee kiire.
366
00:25:18,767 --> 00:25:20,268
Katso sinäkin kasvojani ennalta.
367
00:25:20,352 --> 00:25:21,728
Kohta minua on vaikea nähdä.
368
00:25:21,811 --> 00:25:24,231
Hyvä on, tottelen sinua.
369
00:25:24,814 --> 00:25:26,399
Näytäpäs kasvojasi.
370
00:25:28,610 --> 00:25:30,278
Hei! Lopeta!
371
00:25:30,362 --> 00:25:32,280
Katson sinua näin...
372
00:25:32,864 --> 00:25:34,616
Hei! Tule tänne.
373
00:25:34,699 --> 00:25:36,618
Anna minunkin tehdä tuo.
-Ole paikallasi.
374
00:25:36,701 --> 00:25:39,162
Cho Seo-woo, enkö käskenyt
olla levittelemättä ruokaa?
375
00:25:42,499 --> 00:25:45,126
Älä ole liian ankara.
Lapsi voi kyllä sotkea vähän.
376
00:25:45,669 --> 00:25:48,004
Levittelit sitä, joten saat
kerätä sen ja syödä sen.
377
00:25:51,758 --> 00:25:54,427
Olet viisivuotias.
Sinun tulisi pystyä tähän itse.
378
00:25:58,848 --> 00:26:02,519
Hemmetti. Hän on vain viiden vanha.
Mihin hän itse pystyy?
379
00:26:09,442 --> 00:26:12,028
Hän sanoi käyttäneensä
vaippaa viisivuotiaaksi asti.
380
00:26:12,112 --> 00:26:13,446
Onpa naurettavaa.
381
00:26:13,822 --> 00:26:16,157
Kerron Seo-woolle kaiken
hänen vartuttuaan.
382
00:26:17,033 --> 00:26:19,619
Kulta, mitä söit lounaaksi?
-Siankyljystä.
383
00:26:20,161 --> 00:26:22,163
Tahdotko makkarapataa illalliseksi?
-Tahdon!
384
00:26:22,497 --> 00:26:24,457
Teen sinulle maukasta makkarapataa.
385
00:26:54,821 --> 00:26:58,366
DAHEUININ AVUNANTOPALVELUT
386
00:26:58,450 --> 00:27:00,285
EDESMENNYT KANG SANG-BONG
387
00:27:17,093 --> 00:27:19,054
Hautajaiset baseball-pelaaja Kang Binille,
388
00:27:19,137 --> 00:27:22,182
joka löytyi eilen kuolleena kotoaan,
alkoivat tänään.
389
00:27:22,265 --> 00:27:24,976
Poliisi uskoo hänen rajun päätöksensä -
390
00:27:25,060 --> 00:27:29,105
johtuneen sopupeliskandaalista
ja hänen homoseksuaalisuudestaan.
391
00:27:29,397 --> 00:27:32,233
Joukkue, jossa Kang Bin pelasi...
392
00:27:46,206 --> 00:27:49,042
JEONG GWI-SUN
393
00:27:51,586 --> 00:27:54,839
CHA YU-RI
394
00:28:03,765 --> 00:28:05,642
Hitto vie.
395
00:28:18,863 --> 00:28:20,865
Keitä olette?
-Oikeasti?
396
00:28:21,366 --> 00:28:24,577
Säikähtikö hän juuri?
Koska olemme aaveita?
397
00:28:24,661 --> 00:28:27,247
Keitä helkutteja te olette?
398
00:28:27,330 --> 00:28:29,332
Anteeksi kielenkäyttöni. Keitä olette?
399
00:28:29,416 --> 00:28:31,084
Olemme viikatemiehiä, retku!
400
00:28:31,501 --> 00:28:34,838
Jos olet uusi täällä, niin kannattaisi
yrittää tehdä meihin hyvä vaikutus.
401
00:28:34,921 --> 00:28:37,006
Miksi parut silmäsi päästä?
Metelöit liikaa!
402
00:28:38,716 --> 00:28:42,470
No, hänhän kuoli ensi kertaa.
Hän on periaatteessa vauva.
403
00:28:42,846 --> 00:28:45,348
Jokainen kuolee vain kerran.
404
00:28:47,934 --> 00:28:49,227
Etkö sinä ole Kang Bin?
405
00:28:49,936 --> 00:28:51,354
En voi uskoa tätä!
406
00:28:51,896 --> 00:28:53,356
Kärkkymiskunkkuko? Todellako?
407
00:28:53,440 --> 00:28:54,357
Kyllä, Kang Bin.
408
00:28:55,108 --> 00:28:57,569
Herttinen. Se olet sinä! Sinä olet hän!
409
00:28:57,777 --> 00:29:00,739
Kuulinkin sinun kuolleen.
En tiennyt sinun päätyvän tänne.
410
00:29:00,822 --> 00:29:02,198
Kuka tämä on? Onko hän tuttu?
411
00:29:02,282 --> 00:29:04,951
Hän on se urheilija!
412
00:29:05,326 --> 00:29:07,287
Baseball-pelaaja Kang Bin!
413
00:29:07,787 --> 00:29:08,955
Kang Bin!
414
00:29:10,248 --> 00:29:11,791
Kang Bin!
-Älkää nyt!
415
00:29:12,375 --> 00:29:14,252
Olit hyvä kärkkymään!
-Se on Kang Bin!
416
00:29:14,335 --> 00:29:16,087
Tahdoinkin kysyä vähän.
-Kaikki tänne!
417
00:29:16,171 --> 00:29:18,381
Hän on mainio baseballin pelaaja!
-Oikeasti.
418
00:29:18,757 --> 00:29:20,133
Kaverit, tulkaa tänne!
419
00:29:20,216 --> 00:29:23,052
Tulkaa kaikki katsomaan!
-Jukra, katsopas sinua.
420
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
Kaverit!
-Se on Kang Bin!
421
00:29:25,096 --> 00:29:26,598
Hän on täällä!
422
00:29:26,681 --> 00:29:29,517
Kiiruhtakaa!
-Jukra, se on Kang Bin.
423
00:29:29,601 --> 00:29:31,603
En usko tätä.
-Kang Bin!
424
00:29:31,686 --> 00:29:34,397
Hän on oikeasti täällä.
-Hän on niin pitkä.
425
00:29:34,481 --> 00:29:36,566
Tulkaa tänne. Katsokaa.
-Tämä on mahtavaa.
426
00:29:36,775 --> 00:29:38,151
Se on Kang Bin.
-Kang Bin.
427
00:29:38,234 --> 00:29:40,236
Onko Kang Bin täällä?
-Se on Kang Bin.
428
00:29:40,987 --> 00:29:43,406
Kang Bin on täällä. Hei, tulkaa tänne.
429
00:29:43,823 --> 00:29:46,451
Hän on julkkis.
-Hän näyttää samalta kuin telkussa.
430
00:29:46,951 --> 00:29:49,037
Siistiä!
-Hän on komea.
431
00:29:49,454 --> 00:29:50,580
Se on Kang Bin!
432
00:29:51,539 --> 00:29:53,666
Olen fani.
-Hei, Kang Bin.
433
00:29:53,750 --> 00:29:56,836
Se on Kang Bin.
-Minne menet?
434
00:29:56,920 --> 00:29:58,379
Minne menet?
-Hei.
435
00:29:59,839 --> 00:30:02,258
Jukra.
-Voi ei.
436
00:30:07,847 --> 00:30:10,058
Näen ensi kertaa urheilijan.
437
00:30:10,391 --> 00:30:13,144
Kiva tavata sinut täällä. Tervehtikääpä.
438
00:30:13,228 --> 00:30:14,979
Kiva tavata.
-Päivää.
439
00:30:15,271 --> 00:30:17,106
Hei.
-Päivää.
440
00:30:17,607 --> 00:30:20,860
Häntä vaivaa paha oireyhtymä
noin urheilijan kannalta.
441
00:30:21,444 --> 00:30:23,071
Mikä oireyhtymä?
-Julkimo-oireilu.
442
00:30:27,116 --> 00:30:27,951
Mitä?
443
00:30:28,451 --> 00:30:30,411
KANG SANG-BONG
444
00:30:30,495 --> 00:30:31,996
Oliko sinulla taiteilijanimikin?
445
00:30:32,080 --> 00:30:34,290
Hänen oikea nimensä on Kang Sang-bong.
446
00:30:35,041 --> 00:30:36,543
Kang Bin on niin tekaistu nimi.
447
00:30:36,626 --> 00:30:39,587
Et vedä vertoja Won Binille,
Hyun Binille tai Kim Woo-binille.
448
00:30:39,671 --> 00:30:43,758
Katsokaa häntä.
Tämä kuuluisuus liittyy seuraamme.
449
00:30:44,801 --> 00:30:47,804
Mutta miten päädyit tänne?
Olet liian nuori tähän paikkaan.
450
00:30:47,929 --> 00:30:49,097
Hän tappoi itsensä.
451
00:30:50,306 --> 00:30:52,725
Hänen itsemurhastaan puhutaan uutisissa.
452
00:30:56,938 --> 00:30:58,314
Tapoitko itsesi?
453
00:30:59,065 --> 00:31:02,819
Hitto vie. Lyöttäydy tuon tytön seuraan.
454
00:31:05,446 --> 00:31:07,866
Terve. Minäkin tapoin itseni.
455
00:31:43,026 --> 00:31:45,361
Voi ei.
-Jukra. Onko hän kunnossa?
456
00:31:47,322 --> 00:31:48,406
Oletko kunnossa?
457
00:31:49,157 --> 00:31:50,366
Mitä tämä on?
458
00:31:51,117 --> 00:31:54,245
Kuka moppasi lattian näin puhtaaksi?
459
00:31:54,871 --> 00:31:58,666
Elävät eivät täällä käy.
Siksi lattia pysyy puhtaana.
460
00:32:00,251 --> 00:32:02,211
Murskasitko takamuksesi?
461
00:32:03,671 --> 00:32:07,300
Saisit ottaa vähän rennommin.
Miksi prameilla noin?
462
00:32:11,804 --> 00:32:13,056
Hyvä. Kaikki ovat paikalla.
463
00:32:14,641 --> 00:32:15,850
Tämäkö se heppu on?
464
00:32:16,225 --> 00:32:18,478
Hän ei ala elämöimään,
koska kyse on itsemurhasta.
465
00:32:18,603 --> 00:32:20,480
Emme mekään kohtausta järjestä.
466
00:32:20,563 --> 00:32:24,484
Muuten, lähtikö hra Choe
hyvästeltyään perheensä?
467
00:32:24,567 --> 00:32:25,818
Ihan kuin olisi.
468
00:32:26,152 --> 00:32:27,820
Tulehan sieltä.
-Mitä?
469
00:32:29,405 --> 00:32:33,117
Mitä? Miksi hra Choe on yhä täällä?
470
00:32:33,201 --> 00:32:35,745
Hän sanoi lähtevänsä,
jos näkisi perheensä vielä kerran.
471
00:32:35,828 --> 00:32:36,955
Niin.
-Jukra.
472
00:32:37,830 --> 00:32:40,375
CHOEN MUINAISRIITIT
LEPÄÄ RAUHASSA
473
00:32:40,458 --> 00:32:43,586
Hänen täytyi nähdä se jossain.
Hän meni hyvästelemään.
474
00:32:58,142 --> 00:33:01,187
Kaikki, minä tässä.
475
00:33:02,397 --> 00:33:04,190
Lähden nyt.
476
00:33:05,400 --> 00:33:07,151
Eläkää hyvä elämä.
477
00:33:08,403 --> 00:33:11,698
Olin ansiostanne onnellinen.
478
00:33:12,365 --> 00:33:13,491
Ja kiitos sinulle.
479
00:33:16,327 --> 00:33:20,039
Rakas miniäni. Kaipaan keittoasi.
480
00:33:22,083 --> 00:33:24,293
Senkin retku. Kohtele vaimoasi hyvin.
481
00:33:25,712 --> 00:33:29,215
Toinen miniäni.
Kiitos sinullekin kovasta työstäsi.
482
00:33:29,924 --> 00:33:30,967
Rakastan...
483
00:33:31,759 --> 00:33:33,177
Annapa kosteuspyyhe.
484
00:33:35,763 --> 00:33:37,598
Mistä tuo perhonen ilmaantui?
485
00:33:39,517 --> 00:33:43,396
Ne riiviöt tapattivat isänsä toistamiseen.
486
00:33:47,817 --> 00:33:49,277
Hei.
487
00:33:49,360 --> 00:33:51,404
Miksi itket?
488
00:33:51,487 --> 00:33:54,157
Kirjoitin jo raportin lähdöstäsi.
489
00:33:54,323 --> 00:33:55,825
Minä se tahdon nyt itkeä.
490
00:33:57,744 --> 00:33:59,120
Sama pätee teihin.
491
00:33:59,495 --> 00:34:03,499
Tiedän, että olette aaveita.
Pitäkää silti lupauksenne.
492
00:34:03,583 --> 00:34:07,587
Vain minun piirissäni
onnistumisprosentti on nolla. Nolla!
493
00:34:07,962 --> 00:34:08,921
Tuota...
494
00:34:10,381 --> 00:34:13,051
Miten lukuni voi olla nolla?
Käykö se teille edes järkeen?
495
00:34:16,012 --> 00:34:17,346
Minne luulet meneväsi?
496
00:34:19,265 --> 00:34:21,809
En ollut menossa minnekään.
Olin vain tulossa kotiin.
497
00:34:22,518 --> 00:34:24,687
Onko hänellä silmät selässä?
498
00:34:24,771 --> 00:34:25,813
Mitä sanoit?
499
00:34:26,564 --> 00:34:29,525
Hyvä on. En pakene sinua. Käykö?
500
00:34:29,609 --> 00:34:32,236
Päästä irti. Päästähän nyt.
Voimme puhua tästä sitten.
501
00:34:32,487 --> 00:34:34,363
Päästä minusta!
-Herttinen.
502
00:34:38,743 --> 00:34:40,161
Näinkö tahdot hoitaa tämän?
503
00:34:41,079 --> 00:34:45,958
Älä nyt!
-Rauhoitu!
504
00:34:46,042 --> 00:34:46,959
Lopettakaa.
505
00:34:47,960 --> 00:34:49,337
Älä nyt.
506
00:34:51,672 --> 00:34:52,924
Todellako?
507
00:34:53,007 --> 00:34:55,551
Ei se lukusi ole meidän takia nolla!
508
00:34:55,635 --> 00:34:58,304
Kaikki johtuu siitä
yläkerran uudelleensyntymiskäytännöstä.
509
00:34:58,387 --> 00:35:01,140
Se outo luomanne käytäntö on syy kaikkeen.
510
00:35:01,224 --> 00:35:03,768
Etkö tiedä, että elämme
demokraattisessa maailmassa?
511
00:35:03,851 --> 00:35:07,355
Hän on oikeassa. Yu-ri puhuu asiaa.
Ajat ovat muuttuneet.
512
00:35:07,438 --> 00:35:11,526
Olen samaa mieltä!
-Niin juuri. Samaa mieltä!
513
00:35:11,776 --> 00:35:14,153
Tässä maailmassa on vähemmän ihmisiä,
514
00:35:14,237 --> 00:35:16,280
koska ette lähde syntymään uudestaan.
515
00:35:16,447 --> 00:35:19,992
Aaveiden määrä räjähti pilviin.
Kaduilla en muuta näekään!
516
00:35:20,076 --> 00:35:21,619
Täällä on jo täyttä!
517
00:35:21,953 --> 00:35:24,288
Eikö siinä käytännössä
ole teistä vieläkään järkeä?
518
00:35:24,789 --> 00:35:27,917
Jos se oli alkujaan aikeena,
miksi edes antaa meille demokratia?
519
00:35:28,000 --> 00:35:31,337
Peräämme olisi voitu pistää viikatemiehet
viemään meidät turhia kysymättä.
520
00:35:31,420 --> 00:35:32,713
Puhuit aaveiden oikeuksista.
521
00:35:32,797 --> 00:35:35,508
Sanoit, että voisimme jäädä tänne
tai syntyä uudestaan.
522
00:35:35,591 --> 00:35:38,261
Mutta nyt sitten usutat meitä yläilmoihin,
523
00:35:38,344 --> 00:35:39,846
koska väestön määrä on laskussa?
524
00:35:40,596 --> 00:35:43,391
Henkiolennot eivät ihmisistä eroa.
525
00:35:43,474 --> 00:35:46,727
Uuden voimatekijän ilmaantuessa
käytännöt muuttuvat.
526
00:35:46,811 --> 00:35:49,438
Nuo käytännöt muuttuvat aina.
-Niinpä juuri.
527
00:35:49,522 --> 00:35:53,192
Teitä rangaistaan tuosta!
Miten kehtaatte lässyttää noin?
528
00:35:53,693 --> 00:35:55,903
Heillä on varmasti syynsä.
Ylempiarvoiset...
529
00:35:55,987 --> 00:35:57,947
Hitot mitään syitä on!
530
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
Puhutaanpa asiaa.
Kuka haluaisi tuonne ylös kuoltuaan?
531
00:36:01,409 --> 00:36:05,288
Hänen poikansa yritys meni nurin,
joten hän tulee tänne itkemään päivittäin.
532
00:36:05,746 --> 00:36:09,041
Ja häntä huolettaa
hänen tyttärensä syövän uusiutuminen.
533
00:36:09,125 --> 00:36:11,169
Nyt ei ole hyvä hetki kaikkien lähdölle.
534
00:36:11,252 --> 00:36:12,295
Tiedät sen varmasti!
535
00:36:14,797 --> 00:36:15,882
Mennään.
536
00:36:17,925 --> 00:36:19,385
Mennään.
-Aletaanpa mennä.
537
00:36:23,890 --> 00:36:27,643
Näetkö? Loukkaat aina tunteitamme.
538
00:36:34,150 --> 00:36:35,484
Mikset sinä sitten lähde?
539
00:36:35,943 --> 00:36:38,863
Miehesi avioitui uudestaan.
Sinulla ei ole huolia.
540
00:36:40,489 --> 00:36:42,658
Luulitko, etten tietäisi
tyttären kaipuustasi?
541
00:36:43,743 --> 00:36:45,453
Enkö muka saisi tehdä niin?
542
00:36:45,953 --> 00:36:47,997
Hän on tyttäreni!
Tahdon olla tyttäreni luona!
543
00:36:51,125 --> 00:36:52,460
Tuo pikku...
544
00:36:52,543 --> 00:36:54,003
Osaa vain puhua!
545
00:36:54,837 --> 00:36:58,925
Monestiko pitää sanoa,
ettet saisi jäädä lapsen vierelle?
546
00:36:59,383 --> 00:37:02,178
Ei vaikeuteta tätä.
Siirry ylös mukisematta!
547
00:37:02,261 --> 00:37:06,933
CHA YU-RI
548
00:37:14,899 --> 00:37:16,192
Hyvä on.
549
00:37:17,443 --> 00:37:18,819
Jo kuolleena olo on epäreilua.
550
00:37:19,987 --> 00:37:22,198
Tiedän, että lapsen jättäminen on vaikeaa.
551
00:37:24,533 --> 00:37:25,826
Poloiset.
552
00:37:27,036 --> 00:37:29,664
CHA YU-RI
553
00:37:29,747 --> 00:37:30,831
Herttinen.
554
00:37:56,399 --> 00:37:59,819
CHA YU-RI
555
00:38:03,990 --> 00:38:06,867
Huomenta kaikille.
556
00:38:08,160 --> 00:38:10,913
Mahdat olla täpinöissäsi,
kun nyt on kuolemasi vuosipäivä.
557
00:38:10,997 --> 00:38:12,957
Vatsaasi tullaan hellimään.
558
00:38:13,332 --> 00:38:15,334
Eikö vain? Kunpa en saisi vatsanpuruja.
559
00:38:15,418 --> 00:38:16,877
Onko hänen kuolinpäivänsä?
560
00:38:17,837 --> 00:38:19,547
Että olen kateellinen.
561
00:38:19,964 --> 00:38:22,800
Omaani on vielä kuusi kuukautta.
562
00:38:22,883 --> 00:38:26,012
Eipä hänen kuolinpäivänsä
lupaa pelkästään herkkuja.
563
00:38:57,376 --> 00:39:02,673
SEO-WOON SYNTYMÄPÄIVÄ
564
00:39:15,603 --> 00:39:17,813
Tämä pyyhkii suusta tulleet myrkkysanat
565
00:39:35,289 --> 00:39:38,751
Tämä on jumalille viidessä suunnassa
566
00:39:42,088 --> 00:39:45,716
Minulle kelpaisi pieni ryyppy juuri nyt.
567
00:39:47,051 --> 00:39:48,511
Sanoisitko siitä munkille?
568
00:39:48,594 --> 00:39:50,262
Jukra.
569
00:39:57,645 --> 00:40:00,398
CHAN MUINAISRIITIT
LEPÄÄ RAUHASSA
570
00:40:05,069 --> 00:40:06,445
Herttinen.
571
00:40:06,529 --> 00:40:08,447
Olen täynnä.
572
00:40:09,407 --> 00:40:10,241
Jukra.
573
00:40:11,200 --> 00:40:12,618
Heitän kohta ylen.
574
00:40:18,165 --> 00:40:20,709
Miksi sinulla oli
niin kiire pois, pikkuiseni?
575
00:40:22,086 --> 00:40:24,296
Poloinen tyttäreni.
576
00:40:29,218 --> 00:40:31,387
Jukra, miksi itket, isä?
577
00:40:32,763 --> 00:40:35,891
Miksi säälit häntä? Itket kaikesta.
578
00:40:35,975 --> 00:40:38,602
Hän poistui ennen vanhempiaan.
Hän ei ansaitse sääliä.
579
00:40:39,270 --> 00:40:40,855
Älä itke. Siivotaan ja lähdetään.
580
00:40:59,665 --> 00:41:01,417
Tiedän, äiti.
581
00:41:02,001 --> 00:41:03,085
Olen pahoillani.
582
00:41:05,337 --> 00:41:07,798
Mutta älä ole niin ankara isälle.
583
00:42:32,091 --> 00:42:33,300
Äiti, pesitkö kasvosi?
584
00:42:33,968 --> 00:42:35,511
Minua unettaa kovasti.
585
00:42:36,095 --> 00:42:39,306
Istun pelkääjän paikalle.
En uinahda siihen.
586
00:42:43,519 --> 00:42:46,397
Onkohan hän iloinen
vai pettynyt miehensä avioitumiseen?
587
00:42:46,814 --> 00:42:48,691
Etkö tunne Yu-ria?
588
00:42:49,024 --> 00:42:51,527
Ei hän pety.
Hän olisi iloinen miehensä puolesta.
589
00:42:52,236 --> 00:42:53,237
Totta.
590
00:42:54,989 --> 00:42:57,992
Äiti, saisit olla lempeämpi Gang-hwalle
ainakin näin kuolinpäivänä.
591
00:42:58,075 --> 00:42:59,159
Ole hiljaa!
592
00:43:00,077 --> 00:43:01,537
Hän ei ole enää perhettä.
593
00:43:01,996 --> 00:43:03,998
Hän elää leveästi. Miksi hän tänne tulisi?
594
00:43:08,586 --> 00:43:09,628
Kiirettä nyt.
595
00:43:17,386 --> 00:43:20,723
Rouva, hengenahdistuksenne
johtunevat mikropölystä.
596
00:43:21,223 --> 00:43:24,018
Teidän on käytettävä suojainta
ulos mennessä.
597
00:43:25,144 --> 00:43:26,937
Kaikki vaikuttaa olevan kunnossa.
598
00:43:27,021 --> 00:43:28,564
Puhutaan tulosten saapuessa.
599
00:43:31,150 --> 00:43:32,943
Molemmille tehtiin tähystys nukutuksessa,
600
00:43:33,027 --> 00:43:35,404
mutta vaimo heräsi ensin.
601
00:43:35,487 --> 00:43:37,865
Mies huusi tiedottamattomana
rakastajattarensa nimeä.
602
00:43:37,948 --> 00:43:39,992
"Mi-jin."
-Jukra.
603
00:43:41,201 --> 00:43:42,911
Arvatkaa, mitä vaimo siihen sanoi.
604
00:43:42,995 --> 00:43:44,288
Mitä hän sanoi?
605
00:43:44,663 --> 00:43:45,873
"Skalpelli."
606
00:43:47,833 --> 00:43:48,667
Todellako?
607
00:43:48,751 --> 00:43:51,211
KIRKAS HAEMILIN PÄIVÄKOTI
608
00:44:05,851 --> 00:44:06,894
Oho!
609
00:44:07,936 --> 00:44:09,104
Seo-woohan se.
610
00:44:15,861 --> 00:44:16,779
Hei.
611
00:44:19,031 --> 00:44:20,866
Mitä tällä kertaa?
612
00:44:21,367 --> 00:44:23,952
No niin. Te voitte mennä menojanne.
613
00:44:26,246 --> 00:44:27,414
Mitä?
614
00:44:29,416 --> 00:44:31,627
Luulin, että säälit minua.
Miksi teet näin?
615
00:44:31,710 --> 00:44:34,004
Kuulit vain, mitä tahdoit.
616
00:44:34,088 --> 00:44:35,798
Etkö kuullut puheitani ipanasta?
617
00:44:35,881 --> 00:44:37,633
Ei vain ipana. Hän on tyttäreni.
618
00:44:37,716 --> 00:44:41,220
Olkoon vain tyttäresi,
et saisi olla hänen luonaan.
619
00:44:42,763 --> 00:44:45,182
Älä nyt. Aiotko oikeasti
niputtaa minut tänne?
620
00:44:45,265 --> 00:44:47,017
Päästä minut. Päästä minut heti!
621
00:44:47,101 --> 00:44:48,644
Miksi suutut minulle?
622
00:44:48,727 --> 00:44:50,312
Mitä? En sanonut mitään väärää!
623
00:44:50,396 --> 00:44:51,647
Miten kehtaat?
624
00:44:51,980 --> 00:44:53,899
Uskotko olevasi vahva
noiden kellojen kera?
625
00:44:54,024 --> 00:44:55,818
Et ole mitään ilman niitä!
626
00:44:55,901 --> 00:44:59,113
Ei! Tuo ei ole totta!
627
00:44:59,405 --> 00:45:03,075
Herttinen, et kuuntele minua ikinä.
Olet niin turhauttava!
628
00:45:03,200 --> 00:45:04,326
Jukra.
629
00:45:11,542 --> 00:45:13,836
Voi sinua raukkaa.
630
00:45:13,919 --> 00:45:17,423
Paha henki leimautui perheeseesi,
eikä jätä teitä rauhaan!
631
00:45:17,506 --> 00:45:18,841
Oletko kajahtanut?
632
00:45:18,924 --> 00:45:21,093
Tämä riittää pitämään sen loitolla.
633
00:45:21,176 --> 00:45:22,803
Hinta 200 000 wonia. Korttikin käy.
634
00:45:23,220 --> 00:45:25,889
Uskomatonta.
Tulitko tienaamaan kustannuksellani?
635
00:45:26,181 --> 00:45:28,058
Kehtaakin raapustaa heille tuollainen.
636
00:45:31,061 --> 00:45:32,938
Päivää. Oletko...
637
00:45:40,154 --> 00:45:41,363
Ei, kiitos.
638
00:45:41,447 --> 00:45:43,532
Mennään.
-Odottakaa hetki.
639
00:45:45,200 --> 00:45:46,410
Tämä ei ole ohi.
640
00:45:54,418 --> 00:45:55,419
Mitä...
641
00:45:55,502 --> 00:45:56,628
Voi luoja.
642
00:46:04,303 --> 00:46:07,055
Miksi olet täällä?
Pyysin yövuoroa itselleni.
643
00:46:07,306 --> 00:46:09,683
Etkö nähnyt vuorolokia?
Vuoro siirtyi minulle.
644
00:46:10,100 --> 00:46:11,685
Todellako?
-Kyllä.
645
00:46:12,186 --> 00:46:13,562
Voit mennä. Hoidan tämän.
646
00:46:15,814 --> 00:46:18,650
Jukra, ei tarvitse. Menisit kotiin.
647
00:46:18,734 --> 00:46:21,153
Mene kun vielä voit.
Mene, ennen kuin muutan mieleni.
648
00:46:21,236 --> 00:46:23,322
Saatan potkia sinut ulos täältä.
649
00:46:23,906 --> 00:46:24,781
Hyvää yötä.
650
00:46:46,094 --> 00:46:48,222
Mene kotiin. Tyttäresi kai odottaa jo.
651
00:46:52,392 --> 00:46:54,061
Potilas kouristelee teholla.
652
00:46:54,686 --> 00:46:56,230
Hei.
-Pois tieltä.
653
00:47:07,866 --> 00:47:11,578
Isä ei kai tule tänään kotiin.
Syödään me ensin kakkua.
654
00:47:12,412 --> 00:47:13,830
Ei.
655
00:47:15,999 --> 00:47:17,960
Odotetaanko sitten vielä vähän?
656
00:49:32,636 --> 00:49:34,763
Isä toivotti sinulle hyvää syntymäpäivää.
657
00:49:36,223 --> 00:49:39,059
Hyvää syntymäpäivää, rakas Seo-woo.
658
00:50:08,088 --> 00:50:09,756
Se mäntti. Taasko?
659
00:50:17,431 --> 00:50:21,226
Näyttäydy, kun pyydän.
Muuten pieksen sinut.
660
00:50:22,185 --> 00:50:24,354
Lyön sinua kahdesti, jos löydän sinut.
661
00:50:27,816 --> 00:50:29,901
Etkö oikeasti näyttäydy?
662
00:50:31,153 --> 00:50:32,279
Näytä itsesi.
663
00:50:33,905 --> 00:50:35,323
Olisi parempi tulla näkyviin.
664
00:50:40,412 --> 00:50:41,455
Tulehan nyt.
665
00:50:48,253 --> 00:50:49,921
Tiesin sen.
666
00:50:50,756 --> 00:50:52,132
Etkö paennut nähtyäsi minut?
667
00:50:52,382 --> 00:50:55,177
Kielsin selvästi tänne tulemisen.
668
00:50:55,802 --> 00:50:56,970
Tuota,
669
00:50:58,096 --> 00:51:00,932
paikallista henkeä ei voi häätää maaltaan.
670
00:51:01,016 --> 00:51:01,892
Minne menisin?
671
00:51:01,975 --> 00:51:04,019
Tämä ei ole maatasi! Vaan tyttäreni!
672
00:51:04,102 --> 00:51:05,479
Etsi jäännöksesi.
673
00:51:06,938 --> 00:51:08,064
Tuota,
674
00:51:09,900 --> 00:51:11,234
en tiedä niiden sijaintia.
675
00:51:11,902 --> 00:51:13,236
Kadotin ne.
676
00:51:13,945 --> 00:51:14,988
Mitä?
677
00:51:15,697 --> 00:51:16,990
Miten?
678
00:51:17,991 --> 00:51:20,327
Mutta et voi silti jäädä tänne.
679
00:51:20,410 --> 00:51:23,205
Omapa on ongelmasi.
Lapsilla on niin heikko elinvoima.
680
00:51:23,288 --> 00:51:25,957
Imet hänet kuiviin, jos jäät.
-Siinä tapauksessa -
681
00:51:26,875 --> 00:51:28,460
sama pätee sinuun.
682
00:51:29,336 --> 00:51:30,629
Luuletko olevasi ihminen?
683
00:51:32,130 --> 00:51:33,632
Mitä?
-Minun mielestäni -
684
00:51:33,715 --> 00:51:35,425
olet minua suurempi ongelma.
685
00:51:37,052 --> 00:51:38,178
Pian -
686
00:51:39,012 --> 00:51:40,806
saatat joutua ottamaan vallan tytöstä.
687
00:51:45,060 --> 00:51:46,144
Hän -
688
00:51:47,020 --> 00:51:48,271
näkee meidät.
689
00:51:53,276 --> 00:51:54,903
Senkin mielipuoli!
690
00:51:55,070 --> 00:51:56,822
Olen ollut lempeä, koska säälin sinua.
691
00:51:56,905 --> 00:51:58,532
Luuletko voivasi sanoa mitä vain?
692
00:52:00,200 --> 00:52:01,117
Herttinen.
693
00:52:01,201 --> 00:52:03,453
Miten hän kehtaa puhua sellaista pötyä?
694
00:52:09,918 --> 00:52:11,336
Oletko jalkeilla, Seo-woo?
695
00:52:40,907 --> 00:52:42,033
Seo-woo.
696
00:52:43,994 --> 00:52:44,953
Niin?
697
00:53:01,845 --> 00:53:03,054
Nukuitko hyvin, Seo-woo?
698
00:53:04,055 --> 00:53:05,140
Tahdotko vettä?
699
00:53:06,349 --> 00:53:09,644
Tule tänne. Mennään.
700
00:53:32,250 --> 00:53:33,460
Luulen, että Seo-woo -
701
00:53:34,586 --> 00:53:35,921
näkee minut.
702
00:53:43,720 --> 00:53:44,971
Eikö se johdukin minusta?
703
00:53:47,307 --> 00:53:49,100
Lapsilla on heikko elinvoima.
704
00:53:49,184 --> 00:53:53,521
Mutta olen ollut hänen vierellään
syntymästään asti.
705
00:53:55,398 --> 00:53:56,441
Syy on minun.
706
00:53:58,443 --> 00:54:00,195
Olisit kertonut minulle.
707
00:54:00,278 --> 00:54:01,780
Tajusin asian vasta itsekin.
708
00:54:01,905 --> 00:54:04,532
Kielsin sinua lähestymästä lasta.
709
00:54:04,616 --> 00:54:06,326
Aiheutin tämän.
710
00:54:07,786 --> 00:54:09,245
Koska olen aave.
711
00:54:11,164 --> 00:54:12,040
Kaikki on syytäni.
712
00:54:12,123 --> 00:54:14,250
Jäit hänen luokseen,
koska olit ensin äiti.
713
00:54:14,334 --> 00:54:15,543
Seo-woo.
714
00:54:16,586 --> 00:54:18,380
Mitä teen nyt Seo-woon kanssa?
715
00:54:31,393 --> 00:54:33,061
Jos hän aistii ja näkee jo sinut,
716
00:54:33,144 --> 00:54:35,271
niin aaveet alkavat piirittää häntä.
717
00:54:35,355 --> 00:54:38,274
Hän ei osaa lapsena vielä
erottaa ihmisiä aaveista.
718
00:54:38,566 --> 00:54:40,068
Eli hänelle vaara on suurempi.
719
00:54:40,151 --> 00:54:41,486
Seo-woo!
720
00:54:41,945 --> 00:54:43,822
Ota kiinni.
-Seo-woo! Minne hän meni?
721
00:54:43,905 --> 00:54:45,573
Ettehän ole nähneet häntä?
722
00:54:45,657 --> 00:54:47,283
Minne hän meni?
723
00:54:47,742 --> 00:54:48,952
Seo-woo.
724
00:54:49,869 --> 00:54:51,162
Minne hän meni?
725
00:54:51,496 --> 00:54:53,123
Seo-woo. Cho Seo-woo.
726
00:54:54,207 --> 00:54:55,542
Missä olet, Seo-woo?
727
00:54:56,126 --> 00:54:57,544
Seo-woo.
728
00:54:58,461 --> 00:54:59,713
Seo-woo!
729
00:55:11,516 --> 00:55:12,517
Hän ei ole täällä.
730
00:55:12,600 --> 00:55:14,310
Vannon hänen leikkineen juuri tässä.
731
00:55:14,394 --> 00:55:16,146
Tämä on kuin haamun jekkuilua.
732
00:55:16,438 --> 00:55:17,439
Hän ei ole ylhäällä.
733
00:55:17,522 --> 00:55:19,274
Mikä hätänä? Mitä Seo-woolle kävi?
734
00:55:19,357 --> 00:55:22,068
Hajaannutaan etsimään häntä.
735
00:55:22,152 --> 00:55:24,070
Sitten soitamme poliisin. Käykö?
-Selvä.
736
00:55:25,280 --> 00:55:26,406
Seo-woo.
737
00:55:27,282 --> 00:55:28,533
Seo-woo!
738
00:55:29,451 --> 00:55:31,536
Seo-woo! Eikö hän ole siellä?
739
00:55:32,120 --> 00:55:33,079
Hän ei ole täällä.
740
00:55:39,794 --> 00:55:40,837
Seo-woo!
741
00:55:46,926 --> 00:55:48,762
No niin. Kerääntykää tänne.
742
00:56:01,149 --> 00:56:02,984
Tein tämän.
743
00:56:03,777 --> 00:56:05,111
Ei, vaan sen viereisen.
744
00:56:19,667 --> 00:56:22,629
Hän ei osaa lapsena vielä
erottaa ihmisiä aaveista.
745
00:56:22,754 --> 00:56:24,964
Eli hänelle vaara on suurempi.
746
00:56:33,139 --> 00:56:34,224
Seo-woo.
747
00:56:34,307 --> 00:56:36,476
Seo-woo!
748
00:56:37,143 --> 00:56:38,311
Seo-woo...
749
00:56:38,978 --> 00:56:39,813
Voi ei.
750
00:56:40,396 --> 00:56:43,024
Täällä! Hän on täällä!
751
00:56:44,234 --> 00:56:46,486
Tuolla! Jääkaapissa!
752
00:56:46,820 --> 00:56:49,072
Jestas. Ettekö voi ottaa häntä
äkkiä pois sieltä?
753
00:56:49,280 --> 00:56:50,615
Voi ei.
754
00:56:57,372 --> 00:56:58,706
Seo-woo.
755
00:57:07,215 --> 00:57:09,175
Seo-woo.
756
00:57:10,260 --> 00:57:11,761
Seo-woo!
757
00:57:32,532 --> 00:57:34,742
Herttinen, Seo-woo.
758
00:57:34,826 --> 00:57:37,036
Hän on täällä! Seo-woo on täällä!
759
00:57:38,037 --> 00:57:39,164
Herttinen.
760
00:57:39,706 --> 00:57:41,458
Missä hän on?
-Tässä näin.
761
00:57:41,541 --> 00:57:43,460
Seo-woo.
-Hyvänen aika.
762
00:57:43,543 --> 00:57:44,544
Seo-woo.
763
00:58:30,548 --> 00:58:31,966
HÄTÄKESKUS
764
00:58:38,306 --> 00:58:41,267
Seo-woo menetti tajuntansa. Katso!
765
00:58:48,399 --> 00:58:51,110
Onhan hän kunnossa? Pärjäähän Seo-woo?
766
00:58:53,780 --> 00:58:56,366
Miksi hän ryömisi pakastimeen -
767
00:58:57,742 --> 00:58:59,619
omin avuin?
768
00:59:01,204 --> 00:59:02,205
Tuota...
769
00:59:03,081 --> 00:59:05,416
Lapset eivät edes tiedä, missä keittiö on.
770
00:59:05,500 --> 00:59:08,670
En tajua, miten hän löysi paikan
tai pääsi sinne itse.
771
00:59:29,190 --> 00:59:31,359
Olen pahoillani.
772
00:59:34,988 --> 00:59:36,072
Syy on minun.
773
01:00:03,182 --> 01:00:04,517
Äiti on pahoillaan.
774
01:00:24,037 --> 01:00:25,079
Oletko menossa ylös?
775
01:00:27,081 --> 01:00:29,709
Lähden. Minä menen. Katoan.
776
01:00:30,293 --> 01:00:32,086
Eikö Seo-woo sitten palaa ennalleen?
777
01:00:32,420 --> 01:00:33,671
Hän ei näe enää aaveita.
778
01:00:33,755 --> 01:00:35,214
En tiedä sitä varmuudella.
779
01:00:35,298 --> 01:00:37,467
Menen ylös anelemaan.
780
01:00:38,676 --> 01:00:42,096
En kaipaa uudelleensyntymistä.
Syöksyn vaikka hornaan.
781
01:00:43,640 --> 01:00:44,766
Minä vain...
782
01:00:45,683 --> 01:00:48,686
Aioin lähteä nähtyäni hänen kävelevän.
783
01:00:51,898 --> 01:00:53,399
Tahdoin nähdä hänen kävelevän.
784
01:00:59,781 --> 01:01:02,200
VANHEMMAT: CHA YU-RI, CHO GANG-HWA
785
01:01:39,153 --> 01:01:40,196
Sitten -
786
01:01:40,863 --> 01:01:42,323
tahdoin nähdä hänen puhuvan,
787
01:01:43,032 --> 01:01:45,827
juoksevan ja syövän.
788
01:01:47,829 --> 01:01:49,539
Tiesin, että minun piti mennä.
789
01:01:51,332 --> 01:01:53,000
Mutta tahdoin viipyä vielä hetken.
790
01:01:54,669 --> 01:01:55,962
Vain vähän kauemmin...
791
01:02:42,592 --> 01:02:43,509
Äiti!
792
01:02:45,428 --> 01:02:48,431
Su-ah, voi tyttöäni.
793
01:02:51,934 --> 01:02:53,352
Pärjäsitkö tänään hyvin?
794
01:02:53,436 --> 01:02:55,104
Tietenkin.
-Todellako?
795
01:04:26,279 --> 01:04:28,239
Miksi? Miksi ei?
796
01:04:29,240 --> 01:04:30,700
Miksen voi tehdä noin?
797
01:04:31,659 --> 01:04:33,452
Miksen?
798
01:04:34,662 --> 01:04:37,790
Enkö voi jäädä katsomaan häntä?
Enkö saa tehdä sitä?
799
01:04:38,624 --> 01:04:40,626
Miksen saa? Miksen?
800
01:04:43,421 --> 01:04:47,091
Kuka luulet olevasi?
Kuka antoi sinulle sellaisen oikeuden?
801
01:04:53,639 --> 01:04:59,687
CHA YU-RI
802
01:06:50,798 --> 01:06:54,510
Sanoit, että voisin jäädä!
Sanoit, että voisin jäädä tänne!
803
01:06:54,927 --> 01:06:57,763
Miksen voi? Miksen saa jäädä?
804
01:07:03,436 --> 01:07:06,897
Kutsutko itseäsi jumalaksi?
Saatko muka tehdä mitä vain?
805
01:07:07,148 --> 01:07:10,943
Kuinka voit olla jumala? Retku!
806
01:07:19,410 --> 01:07:22,413
Voisimme syödä sujebia viikonloppuna.
807
01:07:23,122 --> 01:07:24,749
Sujebia on vaikea tehdä.
808
01:07:25,332 --> 01:07:28,753
Kotona ei ollut edes yhtä perunaa.
Oli joka tapauksessa käytävä kaupassa.
809
01:07:44,018 --> 01:07:46,103
Mitä puuhaat? Tulehan.
810
01:07:46,187 --> 01:07:47,688
Tulossa ollaan. Mennään.
811
01:08:21,722 --> 01:08:23,182
Olen nääntymäisilläni.
812
01:08:31,524 --> 01:08:32,775
Mikä isää vaivaa?
813
01:08:33,526 --> 01:08:34,568
Hei.
814
01:08:35,069 --> 01:08:38,572
Hän on liian heikko.
Liian heikkosydäminen.
815
01:08:39,532 --> 01:08:41,867
Olet oikeassa. En pysty siihen.
816
01:08:42,535 --> 01:08:45,162
Sinä se pystyt varmasti mihin vain tahdot,
817
01:08:45,246 --> 01:08:46,664
mutta minä en.
818
01:08:47,998 --> 01:08:50,793
Kaipaan tytärtäni ja tyttärentytärtäni!
819
01:08:50,918 --> 01:08:52,878
Päättäväisenä ei ole helppo pysyä!
820
01:09:00,761 --> 01:09:02,012
Hän taisi nähdä Seo-woon.
821
01:09:03,389 --> 01:09:06,892
Siksi ehdotin muuttamista.
Silloin emme ainakaan näkisi häntä.
822
01:09:07,560 --> 01:09:09,436
Mene huoneeseesi. Häiritset minua.
823
01:09:11,605 --> 01:09:12,648
Hyvä on.
824
01:11:53,475 --> 01:11:54,476
Yu-ri.
825
01:11:54,560 --> 01:11:55,686
Yu-ri...
826
01:11:56,270 --> 01:11:57,521
Yu-ri...
827
01:12:01,859 --> 01:12:02,776
Yu-ri!
828
01:13:32,825 --> 01:13:35,244
Miten on näin kylmä? Voin nähdä itseni!
829
01:13:35,327 --> 01:13:37,704
Hetkonen, tuliko minusta juuri ihminen?
830
01:13:37,788 --> 01:13:39,832
Mutta miksi? Miksi yhtäkkiä?
831
01:13:39,915 --> 01:13:41,166
Älä huomioi aaveita.
832
01:13:41,250 --> 01:13:43,836
Älä anna muiden aaveiden napata sinua.
833
01:13:43,919 --> 01:13:46,171
Moni ihminen näyttää varmasti samalta,
834
01:13:46,255 --> 01:13:47,631
jotkut kuin kaksosilta.
835
01:13:47,714 --> 01:13:50,008
Onko mielesi muualla?
-Mitä tämä on?
836
01:13:50,092 --> 01:13:52,136
Oletteko ikinä nähnyt kaksoisolentoa?
837
01:13:52,219 --> 01:13:55,305
Jos palaat paikallesi 49 päivän aikana,
838
01:13:55,389 --> 01:13:57,266
niin voit jäädä elävien kirjoihin.
839
01:13:58,642 --> 01:14:00,227
Hei, Seo-woo.
840
01:14:04,898 --> 01:14:06,900
Tekstitys: Tuomo Mäntynen