1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:48,381
GANG-HWA Y YU-RI, 24 AÑOS
3
00:00:50,258 --> 00:00:53,219
¡Cielo santo! ¡Por favor, espera!
4
00:00:53,595 --> 00:00:55,930
¡Ya te lo dije, no voy a ir!
5
00:00:57,015 --> 00:00:59,017
¡No voy, estúpido!
6
00:00:59,100 --> 00:01:01,144
Empezarán los exámenes,
¿y quieres ver fútbol?
7
00:01:01,227 --> 00:01:03,813
Debes estar loco. Y pareces una mosca.
8
00:01:04,898 --> 00:01:05,982
¡Oye!
9
00:01:07,484 --> 00:01:09,527
Hyeon-jeong dijo que llevaría a una amiga.
10
00:01:09,611 --> 00:01:10,987
¡Es muy linda!
11
00:01:11,279 --> 00:01:15,366
Costó entrar a la universidad.
¿Solo estudiarás? ¿No tendrás citas?
12
00:01:15,450 --> 00:01:17,911
No saldré con nadie. No vine aquí a eso.
13
00:01:17,994 --> 00:01:19,913
Los estudiantes de medicina
no tienen vida.
14
00:01:19,996 --> 00:01:21,831
Debería avergonzarte ver a tus padres.
15
00:01:22,415 --> 00:01:23,374
Oye.
16
00:01:24,793 --> 00:01:26,753
Dije que no hables de mis padres.
17
00:01:28,254 --> 00:01:30,173
¡Gye Geun-sang, qué desgraciado!
18
00:01:30,256 --> 00:01:33,510
¿Estudiante de medicina?
¿Los invitaste sin decirme?
19
00:01:33,593 --> 00:01:34,427
Me voy.
20
00:01:35,762 --> 00:01:36,596
¡Oye, espera!
21
00:01:36,679 --> 00:01:39,682
Solo veremos el partido.
No digo que salgas con él.
22
00:01:39,766 --> 00:01:42,102
No me gusta conocer hombres.
23
00:01:42,185 --> 00:01:44,479
Está bien, lo entiendo. Santo cielo.
24
00:01:44,979 --> 00:01:47,232
Solo siéntate. Vamos.
25
00:01:47,315 --> 00:01:48,733
- Bienvenidos.
- Hola.
26
00:01:48,817 --> 00:01:51,152
Un jugador con la capacidad
de marcar tantos...
27
00:01:51,236 --> 00:01:53,404
Me quedaré solo media hora, ¿sí?
28
00:01:53,822 --> 00:01:56,741
¿Dije que salieras con ella?
Es solo un partido.
29
00:01:56,825 --> 00:01:58,993
- Camina.
- Por tu culpa no vimos...
30
00:01:59,077 --> 00:02:01,704
El fútbol no importa ahora.
Eres increíble.
31
00:02:01,788 --> 00:02:03,832
- ¡Hyeon-jeong!
- ¡Cielo!
32
00:02:03,998 --> 00:02:05,667
¡Es Kim Dong-jin!
33
00:02:05,792 --> 00:02:07,168
Hola, traje a mi amigo.
34
00:02:40,243 --> 00:02:43,496
Solo necesitamos tres segundos
cuando nos vimos
35
00:02:44,205 --> 00:02:45,248
para enamorarnos.
36
00:02:58,219 --> 00:02:59,888
El amor nos llegó
37
00:03:00,555 --> 00:03:04,392
en un momento inesperado,
disfrazado de una situación común.
38
00:03:09,522 --> 00:03:10,565
¡Yu-ri!
39
00:03:13,651 --> 00:03:14,777
- ¿Terminaste?
- Sí.
40
00:03:16,362 --> 00:03:19,908
PRIMER DÍA JUNTOS
41
00:03:25,538 --> 00:03:29,083
¿CÓMO CELEBRAMOS
NUESTROS 100 DÍAS JUNTOS?
42
00:03:45,808 --> 00:03:46,976
Mira esto.
43
00:03:48,686 --> 00:03:49,938
¡GANG-HWA!
44
00:03:50,021 --> 00:03:50,855
¿SÍ?
45
00:03:50,939 --> 00:03:52,607
LES DIJE A MIS PADRES...
46
00:03:54,609 --> 00:03:56,694
...¡QUE PASARÍA LA NOCHE
CON HYEON-JEONG!
47
00:04:12,377 --> 00:04:14,837
EL SEGUNDO ANIVERSARIO TERMINÓ EN PELEA
48
00:04:18,091 --> 00:04:19,425
Yu-ri, lo siento.
49
00:04:19,509 --> 00:04:20,635
¿Qué sientes?
50
00:04:22,345 --> 00:04:23,388
¿Qué?
51
00:04:26,266 --> 00:04:27,475
Idiota.
52
00:04:28,643 --> 00:04:31,062
YA PASARON TRES AÑOS
53
00:04:34,941 --> 00:04:36,818
Oye, bájame.
54
00:04:42,740 --> 00:04:46,244
¡ELLOS TAMBIÉN EN PAREJA!
¡ME SIENTO TAN SOLO!
55
00:04:46,619 --> 00:04:50,373
Como una burla de ese corto momento,
nuestro amor duró años.
56
00:04:51,124 --> 00:04:53,334
Durante ese tiempo juntos,
57
00:04:53,626 --> 00:04:56,421
creímos que nuestro destino
era invencible.
58
00:05:01,843 --> 00:05:04,929
Muy bien, el Mundial 2010,
celebrado en Sudáfrica...
59
00:05:05,388 --> 00:05:08,891
GANG-HWA Y YU-RI, 28 AÑOS
60
00:05:12,437 --> 00:05:13,855
Estaba...
61
00:05:14,439 --> 00:05:17,859
Estaba por irme, pero otro paciente...
62
00:05:17,942 --> 00:05:20,194
Cielos, ¿por qué Urgencias es así?
63
00:05:20,278 --> 00:05:22,739
Siempre pasa esto
cuando está por terminar mi turno.
64
00:05:22,822 --> 00:05:24,782
Es muy molesto. Yo te sirvo...
65
00:05:25,158 --> 00:05:26,451
Toma.
66
00:05:26,534 --> 00:05:29,162
Está bien, yo me serviré el mío. Listo.
67
00:05:30,580 --> 00:05:33,374
Bueno. Salud...
68
00:05:33,458 --> 00:05:34,834
Bueno, lo tomaré y ya.
69
00:05:37,003 --> 00:05:37,879
Muy bien.
70
00:05:41,924 --> 00:05:43,134
No puedo seguir así.
71
00:05:43,217 --> 00:05:45,553
No, Yu-ri, lo siento. Es mi culpa.
72
00:05:46,137 --> 00:05:47,805
Yu-ri, por favor, yo...
73
00:05:48,306 --> 00:05:49,432
Deberíamos...
74
00:05:49,515 --> 00:05:51,976
Muy bien, Park Ji-sung tiene la pelota.
75
00:05:52,060 --> 00:05:54,729
¡Park Ji-sung! ¡Sigue corriendo!
76
00:05:54,812 --> 00:05:57,231
¡Va hacia el arco! ¡Park Ji-sung!
77
00:05:57,315 --> 00:05:59,067
- ¡Sí, patea!
- Casémonos.
78
00:05:59,525 --> 00:06:02,612
¡Gol!
79
00:06:03,613 --> 00:06:06,074
¿Qué? ¿Qué dijiste?
80
00:06:09,285 --> 00:06:11,329
¡Viviré contigo!
81
00:06:13,247 --> 00:06:15,833
¡Cásate conmigo, Cho Gang-hwa!
82
00:06:16,501 --> 00:06:19,712
- ¡Park Ji-sung!
- ¡Park Ji-sung!
83
00:06:20,213 --> 00:06:21,672
¡Park Ji-sung!
84
00:06:21,756 --> 00:06:25,009
COPA MUNDIAL SUDÁFRICA 2010
COREA DEL SUR CONTRA GRECIA
85
00:06:40,483 --> 00:06:45,238
Yo también te amo
86
00:06:45,321 --> 00:06:48,950
Yo
87
00:06:49,534 --> 00:06:52,829
Te amaré más tiempo
88
00:06:53,663 --> 00:06:58,251
Te haré sonreír para siempre
89
00:06:58,793 --> 00:07:01,796
Si tú y yo
90
00:07:02,338 --> 00:07:05,550
Vivimos juntos
91
00:07:06,759 --> 00:07:07,760
¡No!
92
00:07:10,763 --> 00:07:13,558
Yo también te amo
93
00:07:14,016 --> 00:07:17,562
Yo
94
00:07:18,146 --> 00:07:21,232
Te amaré más
95
00:07:22,191 --> 00:07:27,155
Te haré sonreír para siempre
96
00:07:27,238 --> 00:07:30,366
Si tú y yo
97
00:07:31,242 --> 00:07:33,911
Vivimos juntos
98
00:07:37,540 --> 00:07:40,334
Yo también te amo
99
00:07:40,793 --> 00:07:44,589
Yo
100
00:07:45,047 --> 00:07:48,301
Te amaré más
101
00:07:49,218 --> 00:07:53,973
- Te haré sonreír para siempre
- Te haré sonreír para siempre
102
00:07:54,390 --> 00:07:57,435
- Si tú y yo
- Si tú y yo
103
00:07:57,810 --> 00:08:01,272
- Vivimos juntos
- Vivimos juntos
104
00:08:01,355 --> 00:08:05,276
Creímos en los 13 años juntos
y pensamos...
105
00:08:05,359 --> 00:08:07,528
- Gracias.
- ...que serían inquebrantables.
106
00:08:07,612 --> 00:08:11,908
DÍA DE HOY
GANG-HWA Y YU-RI, 37 AÑOS
107
00:08:29,091 --> 00:08:32,386
Seo-woo, a comer.
Mamá ya te hizo la comida.
108
00:08:37,934 --> 00:08:38,976
Seo-woo.
109
00:08:42,271 --> 00:08:44,232
Seo-woo, no toques eso.
110
00:08:46,108 --> 00:08:47,360
Mamá se va a enojar.
111
00:08:51,322 --> 00:08:53,366
¡Eso es peligroso! ¡No, Seo-woo!
112
00:08:56,953 --> 00:08:57,870
Cho Seo-woo.
113
00:09:00,373 --> 00:09:03,417
No toques eso. Es peligroso.
Mamá se va a enojar.
114
00:09:09,840 --> 00:09:10,716
Ven aquí.
115
00:09:29,277 --> 00:09:34,532
Pero la vida no resultó como queríamos,
116
00:09:35,032 --> 00:09:38,786
y nadie pensó que nos separaríamos.
117
00:09:40,121 --> 00:09:44,542
EPISODIO 1
LA VIDA ESTÁ LLENA DE SORPRESAS
118
00:09:56,596 --> 00:10:00,224
¿Por qué dejaste agua ahí? ¡Qué peligro!
Un segundo más y...
119
00:10:00,808 --> 00:10:03,603
Los niños hacen lío
si no estás encima de ellos.
120
00:10:04,312 --> 00:10:06,355
Oye, ¿me estás escuchando?
121
00:10:13,613 --> 00:10:15,114
No me puede ver, ¿no?
122
00:10:16,991 --> 00:10:19,452
Pero ¿por qué esa actitud?
123
00:10:28,753 --> 00:10:29,587
¿Qué fue eso?
124
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
¡Seo-woo!
125
00:10:37,428 --> 00:10:39,764
Pareces estar de muy buen humor hoy.
126
00:10:40,097 --> 00:10:41,891
Qué buena eres.
127
00:10:41,974 --> 00:10:43,059
Soy un fantasma.
128
00:10:43,976 --> 00:10:46,437
Un fantasma que la gente no puede ver.
129
00:10:47,772 --> 00:10:50,316
Una de las cosas que la gente no entiende,
130
00:10:50,399 --> 00:10:52,985
algo que nadie sabe cuando está vivo,
131
00:10:53,069 --> 00:10:57,114
es que los humanos no son
los únicos que viven en este mundo.
132
00:10:58,115 --> 00:11:03,454
Hay muchos seres que conviven
en este mundo aunque no los veamos.
133
00:11:16,092 --> 00:11:17,176
Gye Geun-sang.
134
00:11:17,760 --> 00:11:19,970
- Estás estreñido, ¿no? Toma.
- ¿Qué?
135
00:11:20,054 --> 00:11:21,097
Gracias...
136
00:11:25,810 --> 00:11:28,604
¿Cómo le haces eso a un amigo? Maldito.
137
00:11:31,482 --> 00:11:33,359
Incluidos nosotros, los fantasmas.
138
00:11:34,819 --> 00:11:37,029
Casi te metes en problemas hoy, ¿no?
139
00:11:40,783 --> 00:11:43,911
¡Mi pequeñita, eres adorable!
140
00:11:43,994 --> 00:11:45,871
Dale un beso a mamá.
141
00:11:45,955 --> 00:11:47,707
Dame un beso.
142
00:12:34,336 --> 00:12:37,214
¡Vamos, apúrate!
143
00:12:38,257 --> 00:12:39,759
¡Que tengas un lindo día!
144
00:12:39,842 --> 00:12:42,470
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
145
00:12:44,013 --> 00:12:46,390
¡Adiós!
146
00:12:46,474 --> 00:12:49,018
¿Nos vamos?
147
00:12:53,189 --> 00:12:54,231
¿Señora Oh?
148
00:12:55,691 --> 00:12:56,776
¿Está ocupada?
149
00:12:58,611 --> 00:12:59,904
Tomemos un café.
150
00:12:59,987 --> 00:13:03,073
Sí. Deje de rechazarnos y ven.
151
00:13:03,157 --> 00:13:05,159
Sería divertido conversar un rato.
152
00:13:05,242 --> 00:13:07,536
No me gusta salir en grupo.
153
00:13:11,749 --> 00:13:12,833
Es muy grosera.
154
00:13:13,959 --> 00:13:15,252
Cielos, la Pospuesta.
155
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
- ¿Por qué dices eso?
- Es su apodo.
156
00:13:19,006 --> 00:13:22,676
Es porque seguro siempre pospone
estar con su hija.
157
00:13:25,763 --> 00:13:27,973
Tiene solo cinco años,
158
00:13:28,057 --> 00:13:29,892
pero la envía a Arte, Inglés
159
00:13:29,975 --> 00:13:32,478
y a la academia de ballet.
160
00:13:32,728 --> 00:13:34,146
¿Por eso "Pospuesta"?
161
00:13:35,022 --> 00:13:36,148
Tiene sentido.
162
00:13:36,315 --> 00:13:38,692
No haría eso si Seo-woo fuera su hija.
163
00:13:38,776 --> 00:13:39,735
¿No es su hija?
164
00:13:39,819 --> 00:13:43,823
El papá de Seo-woo
se volvió a casar cuando murió su esposa.
165
00:13:44,323 --> 00:13:47,701
Envía a Seo-woo a todas esas clases
porque es difícil cuidarla.
166
00:13:47,785 --> 00:13:49,912
¿La verdadera mamá de Seo-woo murió?
167
00:13:50,621 --> 00:13:53,415
- Con razón parece...
- Un tanto lúgubre, ¿no?
168
00:13:53,958 --> 00:13:55,209
¿También lo sentiste?
169
00:13:56,085 --> 00:13:57,211
Si la miras bien...
170
00:13:59,380 --> 00:14:01,382
...es un poco lúgubre y extraña.
171
00:14:01,799 --> 00:14:04,426
- ¡Señoras!
- Santo cielo.
172
00:14:10,349 --> 00:14:12,893
Sé que todos hablan
de los hijos de los demás,
173
00:14:12,977 --> 00:14:14,436
pero midan lo que dicen.
174
00:14:14,603 --> 00:14:16,188
- No estábamos...
- No dijimos...
175
00:14:16,272 --> 00:14:19,108
Todos moriremos en algún momento.
176
00:14:19,608 --> 00:14:21,443
Oí que pronto irás a Bali.
177
00:14:21,527 --> 00:14:23,654
El volcán aún no erupcionó
178
00:14:24,488 --> 00:14:25,406
en Bali, ¿no?
179
00:14:29,410 --> 00:14:30,744
Cielos, ¿qué le pasa?
180
00:14:30,828 --> 00:14:32,162
MISAENG
181
00:14:32,246 --> 00:14:34,039
No es para nada lúgubre.
182
00:14:34,248 --> 00:14:36,709
Solo la ven así
porque es lo que piensan de ella.
183
00:14:36,792 --> 00:14:39,503
¿Cómo una nena de cinco años
va a ser lúgubre?
184
00:14:39,587 --> 00:14:41,630
Tienen que morirse para entenderlo.
185
00:14:41,714 --> 00:14:45,134
Mejor mirar bien el hijo de uno
antes que hablar de los hijos de otros.
186
00:14:45,217 --> 00:14:47,928
¿Creen que vivirán para siempre o qué?
187
00:14:50,848 --> 00:14:54,059
- No volverán a hablar mal, ¿no?
- No me importa si lo hacen.
188
00:15:01,233 --> 00:15:02,776
Igual no puedo hacer nada.
189
00:15:03,277 --> 00:15:05,738
No temo morir de hambre.
Que me maldigan.
190
00:15:06,655 --> 00:15:09,116
Carajo. Quiero romper todo.
191
00:15:09,199 --> 00:15:11,535
Las pelaré todas con la mano.
192
00:15:11,619 --> 00:15:13,454
Arrancaré todo.
193
00:15:13,537 --> 00:15:15,497
Carajo. Debería usar un cuchillo.
194
00:15:20,961 --> 00:15:25,633
¡CHO GANG-HWA ES UN TONTO!
195
00:15:25,716 --> 00:15:27,343
CIRUJANO TORÁCICO, CHO GANG-HWA
196
00:15:27,426 --> 00:15:29,845
Según su electro, tiene una arritmia.
197
00:15:29,929 --> 00:15:32,431
Será una intervención sencilla. Tranquilo.
198
00:15:32,514 --> 00:15:34,767
La hará usted, ¿no?
199
00:15:35,434 --> 00:15:39,438
No, la hará un médico mucho mejor que yo,
así que descuide.
200
00:15:41,273 --> 00:15:42,107
Entiendo.
201
00:15:44,234 --> 00:15:45,069
Muy bien.
202
00:15:45,694 --> 00:15:47,696
Bueno, gracias.
203
00:15:47,780 --> 00:15:49,406
Bien. Adiós.
204
00:15:52,952 --> 00:15:56,372
Mira el calendario del Dr. Jang
y dale la información del paciente.
205
00:15:56,789 --> 00:15:57,790
Gracias.
206
00:16:01,418 --> 00:16:03,504
- ¡Estoy enfermo!
- Señor...
207
00:16:03,587 --> 00:16:05,881
- ¡Estoy enfermo! ¡Ayúdenme!
- Cuando esté...
208
00:16:05,965 --> 00:16:07,091
Venga sobrio.
209
00:16:07,174 --> 00:16:08,467
- Yo...
- Está ebrio...
210
00:16:08,550 --> 00:16:09,843
Vuelva mañana.
211
00:16:09,927 --> 00:16:12,304
- ¿Y el médico?
- Están todos ocupados.
212
00:16:12,388 --> 00:16:14,223
- Yo...
- Debería irse.
213
00:16:14,306 --> 00:16:16,934
- Vamos.
- ¡Tráiganme a un médico!
214
00:16:17,309 --> 00:16:19,061
- Cálmese.
- Vuelva sobrio mañana.
215
00:16:19,144 --> 00:16:21,814
- ¡No! Estoy muy enfermo.
- Santo cielo.
216
00:16:21,897 --> 00:16:24,108
¿No lo entienden? Suéltenme.
217
00:16:24,191 --> 00:16:26,068
¡Les dije que estoy enfermo!
218
00:16:26,151 --> 00:16:29,071
Solo está ebrio.
219
00:16:29,154 --> 00:16:32,408
¡No, no estoy ebrio!
220
00:16:37,830 --> 00:16:39,081
Oye, ven aquí.
221
00:16:39,164 --> 00:16:41,041
Ve por ahí.
222
00:16:41,417 --> 00:16:45,170
- Voy a la sala de computación.
- Ve por ahí, ¿sí? Mocoso.
223
00:16:45,254 --> 00:16:46,296
Ve.
224
00:16:49,925 --> 00:16:51,844
- ¡Estoy enfermo!
- ¡Está ebrio!
225
00:16:52,136 --> 00:16:53,345
¡Señor!
226
00:16:53,762 --> 00:16:55,764
¡Les dije que estoy enfermo!
227
00:16:56,265 --> 00:16:57,933
¿Quién es este? ¡No es médico!
228
00:16:58,017 --> 00:17:01,437
- ¡Vamos!
- Santo cielo.
229
00:17:02,396 --> 00:17:03,272
Cielos.
230
00:17:04,481 --> 00:17:06,275
Muy bien.
231
00:17:06,358 --> 00:17:08,068
- ¿Ya comió, doctor?
- Sí.
232
00:17:08,152 --> 00:17:10,779
Doctor Cho, lo buscaba el doctor Jang.
233
00:17:11,613 --> 00:17:13,365
¿Cómo lo dijo?
234
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
"¿Vio al doctor Cho?"
235
00:17:16,035 --> 00:17:18,912
o "¿Dónde está el desgraciado
de Cho Gang-hwa?".
236
00:17:18,996 --> 00:17:20,748
¿Usó insultos? ¿Cómo lo dijo?
237
00:17:20,831 --> 00:17:22,291
De la segunda manera.
238
00:17:24,334 --> 00:17:25,252
Gracias.
239
00:17:27,046 --> 00:17:28,088
Gracias.
240
00:17:36,305 --> 00:17:37,848
NEUROPSIQUIATRA, GYE GEUN-SANG
241
00:17:37,931 --> 00:17:40,976
Tus niveles de depresión
y bipolaridad están bajos.
242
00:17:41,060 --> 00:17:43,604
- Pero ¿por qué compraste ese reloj?
- ¿Qué?
243
00:17:47,691 --> 00:17:48,692
Quiero decir...
244
00:17:49,359 --> 00:17:52,613
No tienes obsesiones ni bulimia.
245
00:17:53,113 --> 00:17:55,574
- ¿Puedo tocarlo?
- ¿Disculpe?
246
00:17:55,657 --> 00:17:56,867
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
247
00:18:02,081 --> 00:18:03,207
Vuelve pronto.
248
00:18:06,210 --> 00:18:07,294
¿"Vuelve pronto"?
249
00:18:07,377 --> 00:18:10,130
Qué ridículo.
¿Cómo dices eso en un hospital?
250
00:18:10,214 --> 00:18:12,091
- ¿Lo viste?
- ¿A ese hombre?
251
00:18:13,133 --> 00:18:14,718
¿Nunca viste a un deportista?
252
00:18:14,802 --> 00:18:18,555
¿Es un jugador de béisbol o una estrella?
253
00:18:18,639 --> 00:18:22,017
No, me refería a su reloj.
¿Le viste el reloj?
254
00:18:22,101 --> 00:18:23,811
Era edición limitada.
255
00:18:24,478 --> 00:18:27,147
Un año intentando comprarlo,
y no lo logré.
256
00:18:27,773 --> 00:18:29,691
¿Cómo lo consiguió?
257
00:18:30,150 --> 00:18:31,693
¿Las estrellas los tienen antes?
258
00:18:31,777 --> 00:18:35,405
Tú eres una estrella en el hospital.
Eres famoso.
259
00:18:35,489 --> 00:18:36,782
Vamos. Entremos.
260
00:18:37,783 --> 00:18:40,619
Cielos.
261
00:18:41,787 --> 00:18:43,789
Bien, ya entiendo.
262
00:18:44,331 --> 00:18:45,916
¿Viste cómo se veía con esa ropa?
263
00:18:45,999 --> 00:18:49,253
No alcanza con un rostro apuesto
para ser una estrella.
264
00:18:49,336 --> 00:18:51,672
Las proporciones
de rostro y cuerpo importan.
265
00:18:51,755 --> 00:18:53,006
Soy conocido por eso.
266
00:18:54,007 --> 00:18:55,551
No me refería a eso.
267
00:18:55,634 --> 00:18:57,344
Eres famoso por tu locura.
268
00:18:57,427 --> 00:18:58,554
- ¿Locura?
- Sí.
269
00:18:58,637 --> 00:19:01,473
Como sea. Ven aquí y dame
un certificado médico.
270
00:19:01,765 --> 00:19:03,433
Me busca el doctor Jang.
271
00:19:03,809 --> 00:19:06,937
Cielos. Estás loco.
¿Cuánto más vas a seguir con esto?
272
00:19:07,020 --> 00:19:09,314
Dile la verdad y hazte tratar.
273
00:19:10,232 --> 00:19:11,775
¿Cómo le va, doctor Jang?
274
00:19:12,359 --> 00:19:14,319
- Nada bien.
- Bueno.
275
00:19:25,414 --> 00:19:26,456
Tú.
276
00:19:27,833 --> 00:19:30,627
Llevo tres días llamándote.
¿Por qué no viniste?
277
00:19:31,044 --> 00:19:32,796
Bueno, ya sabe...
278
00:19:33,422 --> 00:19:37,676
Tenía muchos pacientes, así que,
como médico, no podía abandonarlos.
279
00:19:37,759 --> 00:19:40,345
- Los pacientes son lo...
- Deja de mentir.
280
00:19:41,513 --> 00:19:44,933
Dices eso, pero solo atiendes
a pacientes ambulatorios.
281
00:19:45,017 --> 00:19:47,060
¿No te sientes culpable cuando ves
282
00:19:47,144 --> 00:19:50,606
a todos en nuestro departamento
operando día y noche?
283
00:19:52,065 --> 00:19:53,233
No te librarás.
284
00:19:53,859 --> 00:19:55,736
Comenzarás a operar el mes que viene.
285
00:19:55,819 --> 00:19:59,573
Si no quieres operar, ¿qué haces
en un hospital universitario?
286
00:19:59,656 --> 00:20:00,824
¡Abre tu propia clínica!
287
00:20:00,908 --> 00:20:03,410
Si abriera una clínica torácica,
fracasaría.
288
00:20:03,493 --> 00:20:05,454
Qué absurdo. ¿Por qué lo sugiere?
289
00:20:05,537 --> 00:20:06,955
¿Qué dijiste, mocoso?
290
00:20:08,290 --> 00:20:11,335
Además, no quiero.
291
00:20:11,501 --> 00:20:14,296
Le doy un certificado médico cada mes
para que me comprenda.
292
00:20:14,379 --> 00:20:17,591
¿Y si me tiembla la mano
en plena intervención?
293
00:20:17,674 --> 00:20:19,343
Podría causar algo terrible.
294
00:20:19,426 --> 00:20:21,261
Sería el fin de todos nosotros.
295
00:20:21,345 --> 00:20:24,348
Tiene razón, doctor Jang.
Justo le hablaba de eso.
296
00:20:24,431 --> 00:20:26,016
- ¡Cierra la boca!
- Sí.
297
00:20:27,351 --> 00:20:29,228
- Dame eso.
- Bien.
298
00:20:30,479 --> 00:20:31,897
Bueno. Dáselo.
299
00:20:40,656 --> 00:20:41,698
Dame eso.
300
00:20:43,450 --> 00:20:47,871
"Dificultad para concentrarse
debido a rutinas poco estables e insomnio.
301
00:20:47,955 --> 00:20:51,041
Temblores en las manos
y trastorno bipolar.
302
00:20:55,337 --> 00:20:57,589
Ayer estaba deprimido y aletargado,
303
00:20:57,673 --> 00:21:01,677
pero parecía estar de buen humor
luego de las 18:00".
304
00:21:05,973 --> 00:21:10,102
También estoy así cuando vengo a trabajar
y me siento bien al irme.
305
00:21:10,185 --> 00:21:11,520
Claro. Yo también.
306
00:21:12,771 --> 00:21:15,524
"Siente felicidad extrema después de beber
307
00:21:15,607 --> 00:21:18,735
y dolor extremo al día siguiente".
308
00:21:22,572 --> 00:21:23,573
¿Qué dolor?
309
00:21:30,789 --> 00:21:32,082
Resaca.
310
00:21:37,379 --> 00:21:39,214
¿Esto es un certificado médico?
311
00:21:39,298 --> 00:21:41,633
¡Es una nota del mejor amigo!
¡Malditos...!
312
00:21:42,551 --> 00:21:44,469
¡Estúpidos infelices!
313
00:21:45,595 --> 00:21:47,055
Desgraciado...
314
00:21:47,139 --> 00:21:50,350
No hice nada malo.
No te desquites conmigo, es culpa tuya.
315
00:21:52,728 --> 00:21:54,688
¿No te funciona el cerebro?
316
00:21:57,566 --> 00:21:59,318
- Hola.
- Hola.
317
00:22:01,987 --> 00:22:04,197
QUIRÓFANO
UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS
318
00:22:07,701 --> 00:22:10,912
Soy feliz
319
00:22:11,330 --> 00:22:14,624
Soy feliz
320
00:22:14,708 --> 00:22:17,919
Soy muy feliz
321
00:22:18,420 --> 00:22:22,132
El día que esperaba llegó
322
00:22:22,215 --> 00:22:24,885
Es un día lleno de alegría
323
00:22:25,844 --> 00:22:29,723
Tira los hombros hacia atrás
324
00:22:29,806 --> 00:22:31,933
Y saca pecho
325
00:22:33,268 --> 00:22:35,228
Ponte algo informal
326
00:22:35,312 --> 00:22:37,356
Y reúnete con tus buenos amigos
327
00:22:37,522 --> 00:22:39,649
Con el corazón lleno de júbilo
328
00:22:40,650 --> 00:22:42,861
Corre por los campos y montañas
329
00:22:42,944 --> 00:22:44,571
Y canta
330
00:22:44,654 --> 00:22:46,823
Cantemos juntos
331
00:22:57,417 --> 00:22:59,002
Soy...
332
00:23:07,886 --> 00:23:11,515
Soy feliz
333
00:23:11,598 --> 00:23:15,268
Soy feliz
334
00:23:15,352 --> 00:23:16,895
Soy...
335
00:23:32,202 --> 00:23:33,787
Seo-woo, llegó tu papá.
336
00:23:35,622 --> 00:23:38,708
- Llegaste temprano.
- Sí. ¿Te divertiste hoy, Seo-woo?
337
00:23:38,792 --> 00:23:40,460
¿Si se divirtió?
338
00:23:40,544 --> 00:23:43,463
Fue a la guardería,
a la academia de arte, a la de ballet
339
00:23:43,547 --> 00:23:44,631
y a la de inglés.
340
00:23:44,714 --> 00:23:47,926
- ¿No pasó nada hoy?
- No, nada.
341
00:23:48,009 --> 00:23:49,511
¿"Nada"?
342
00:23:49,761 --> 00:23:52,389
Oye, tu hija corrió un grave peligro hoy.
343
00:23:52,514 --> 00:23:55,350
¡Pudo haberse electrocutado
y terminar aquí conmigo!
344
00:24:00,522 --> 00:24:01,648
Seo-woo.
345
00:24:04,234 --> 00:24:06,945
Hagamos el baile.
346
00:24:10,657 --> 00:24:11,533
¡Genial!
347
00:24:59,581 --> 00:25:02,083
No dejas de mirar
a tu apuesto esposo, ¿no?
348
00:25:02,167 --> 00:25:04,211
¿Te preguntas cómo soy tan lindo?
349
00:25:04,961 --> 00:25:06,129
No digas tonterías.
350
00:25:06,296 --> 00:25:09,424
Te miro por adelantado
porque ya no podré verte tanto.
351
00:25:10,634 --> 00:25:12,135
¿Te irás a algún lado sin mí?
352
00:25:13,136 --> 00:25:16,097
Cuando nazca nuestro bebé,
no tendré tiempo para mirarte.
353
00:25:16,181 --> 00:25:17,182
Estaré muy ocupada.
354
00:25:18,767 --> 00:25:20,268
Mírame por adelantado también.
355
00:25:20,352 --> 00:25:21,728
Será difícil mirarme después.
356
00:25:21,811 --> 00:25:24,231
Muy bien, haré lo que me digas.
357
00:25:24,814 --> 00:25:26,399
A ver esa carita.
358
00:25:28,610 --> 00:25:30,278
¡Oye! ¡Basta!
359
00:25:30,362 --> 00:25:32,280
Te miraré así...
360
00:25:32,864 --> 00:25:34,616
¡Oye! Ven aquí.
361
00:25:34,699 --> 00:25:36,618
- Te haré eso también.
- Quédate quieta.
362
00:25:36,701 --> 00:25:39,162
Cho Seo-woo, te dije
que no tiraras la comida.
363
00:25:42,541 --> 00:25:45,126
No seas tan duro.
Los chicos pueden tirar un poco.
364
00:25:45,669 --> 00:25:48,004
La tiraste. Recógela y cómela.
365
00:25:51,758 --> 00:25:54,427
Ya tienes cinco años.
Deberías hacerlo sola.
366
00:25:58,848 --> 00:26:02,519
Cielos. Solo tiene cinco años.
¿Qué debería hacer sola?
367
00:26:09,442 --> 00:26:12,862
Dijo que él usó pañales hasta los cinco.
Qué ridículo.
368
00:26:13,697 --> 00:26:16,241
Le contaré todo a Seo-woo
cuando sea grande.
369
00:26:17,033 --> 00:26:19,911
- Mi bebé. ¿Qué almorzaste?
- Costillas de cerdo.
370
00:26:19,995 --> 00:26:22,414
- ¿Quieres salchichas para la cena?
- ¡Sí!
371
00:26:22,497 --> 00:26:24,457
Te haré un delicioso estofado.
372
00:26:54,821 --> 00:26:58,366
DAHEUIN ASISTENCIA MUTUA
373
00:26:58,450 --> 00:27:00,285
DIFUNTO GANG SANG-BONG
374
00:27:16,968 --> 00:27:19,262
El funeral del beisbolista Gang Bin,
375
00:27:19,346 --> 00:27:22,182
que fue hallado sin vida en su casa,
comenzó hoy.
376
00:27:22,265 --> 00:27:24,976
Se cree que tal vez tomó
esta drástica decisión
377
00:27:25,060 --> 00:27:29,314
por los rumores del escándalo
del partido arreglado y su homosexualidad.
378
00:27:29,397 --> 00:27:32,233
El equipo donde jugaba Gang Bin...
379
00:27:46,206 --> 00:27:49,042
JEONG GWI-SUN
380
00:27:51,586 --> 00:27:54,839
CHA YU-RI
381
00:28:03,765 --> 00:28:05,642
Carajo.
382
00:28:18,863 --> 00:28:20,865
- ¿Quiénes son ustedes?
- ¿En serio?
383
00:28:21,366 --> 00:28:23,993
¿Se asustó? ¿Porque somos fantasmas?
384
00:28:24,661 --> 00:28:27,247
¿Quiénes diablos son ustedes?
385
00:28:27,330 --> 00:28:29,332
Perdón por la expresión. ¿Quiénes son?
386
00:28:29,416 --> 00:28:31,084
¡Somos parcas, mocoso!
387
00:28:31,501 --> 00:28:34,838
Si eres nuevo, deberías intentar causar
una buena impresión.
388
00:28:34,921 --> 00:28:37,006
¿Por qué lloras tanto? ¡Cuánto ruido!
389
00:28:38,717 --> 00:28:42,470
Bueno, es la primera vez que muere.
Es como un bebé.
390
00:28:42,846 --> 00:28:45,348
Todos mueren solo una vez.
391
00:28:47,934 --> 00:28:49,227
¿No eres Gang Bin?
392
00:28:49,936 --> 00:28:51,354
¡No puedo creerlo!
393
00:28:51,730 --> 00:28:54,357
- ¿El experto en robar bases?
- Sí, Gang Bin.
394
00:28:55,108 --> 00:28:57,569
Santo cielo. ¡Sí, eres tú! ¡Eres él!
395
00:28:57,777 --> 00:29:00,739
Me enteré de que habías muerto.
No sabía que terminarías aquí.
396
00:29:00,822 --> 00:29:02,198
¿Quién es? ¿Lo conocen?
397
00:29:02,282 --> 00:29:04,951
¡Ya sabes, el deportista!
398
00:29:05,326 --> 00:29:07,287
¡El jugador de béisbol, Gang Bin!
399
00:29:07,787 --> 00:29:08,955
¡Gang Bin!
400
00:29:10,248 --> 00:29:11,791
- ¡Gang Bin!
- ¡Vamos!
401
00:29:12,375 --> 00:29:14,252
¡Eres bueno robando bases!
402
00:29:14,335 --> 00:29:16,087
- Quería preguntarte algo.
- ¡Vengan!
403
00:29:16,171 --> 00:29:18,673
- ¡Es un excelente beisbolista!
- En serio.
404
00:29:18,757 --> 00:29:20,133
¡Vengan todos!
405
00:29:20,216 --> 00:29:23,052
- ¡Vengan a ver!
- Cielos, mírate.
406
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
- ¡Muchachos!
- ¡Es Gang Bin!
407
00:29:25,096 --> 00:29:26,598
¡Está aquí!
408
00:29:26,681 --> 00:29:29,517
- ¡Rápido!
- Cielos, es Gang Bin.
409
00:29:29,601 --> 00:29:31,603
- No puedo creerlo.
- ¡Gang Bin!
410
00:29:31,686 --> 00:29:34,397
- Está aquí en serio.
- Es muy alto.
411
00:29:34,481 --> 00:29:36,691
- Vengan, miren.
- Esto es fantástico.
412
00:29:36,775 --> 00:29:38,151
- Es Gang Bin.
- Gang Bin.
413
00:29:38,234 --> 00:29:40,361
- ¿Gang Bin está aquí?
- Es Gang Bin.
414
00:29:40,987 --> 00:29:43,406
Gang Bin está aquí. Vengan a ver.
415
00:29:43,823 --> 00:29:46,868
- Es una estrella.
- Es igual que en la televisión.
416
00:29:46,951 --> 00:29:49,037
- ¡Qué bueno!
- Es muy apuesto.
417
00:29:49,454 --> 00:29:50,580
¡Es Gang Bin!
418
00:29:51,539 --> 00:29:53,666
- Soy tu fan.
- Hola, Gang Bin.
419
00:29:53,792 --> 00:29:56,836
- Es Gang Bin.
- ¿A dónde vas?
420
00:29:56,920 --> 00:29:58,379
- ¿A dónde vas?
- Oye.
421
00:29:59,839 --> 00:30:02,258
- Cielos.
- No.
422
00:30:07,722 --> 00:30:10,308
Es la primera vez que veo a un deportista.
423
00:30:10,391 --> 00:30:13,144
Es un placer verte aquí. Oigan, saluden.
424
00:30:13,228 --> 00:30:14,979
- Es un placer.
- Hola.
425
00:30:15,271 --> 00:30:17,106
- Hola.
- Hola.
426
00:30:17,607 --> 00:30:20,860
Tiene un terrible caso
del síndrome para ser deportista.
427
00:30:20,944 --> 00:30:23,071
- ¿Cuál síndrome?
- Síndrome de celebridad.
428
00:30:27,116 --> 00:30:27,951
¿Qué?
429
00:30:28,451 --> 00:30:30,203
GANG SANG-BONG
430
00:30:30,286 --> 00:30:31,996
¿Hasta tenías nombre artístico?
431
00:30:32,080 --> 00:30:34,290
Su nombre real es Gang Sang-bong.
432
00:30:34,958 --> 00:30:37,043
Gang Bin es un nombre muy falso.
433
00:30:37,126 --> 00:30:39,712
No eres Won Bin ni Hyun Bin
ni Kim Woo-bin.
434
00:30:39,796 --> 00:30:43,758
Mírenlo. Esta maravillosa celebridad
con nosotros.
435
00:30:44,801 --> 00:30:47,804
Pero ¿por qué viniste aquí?
Eres demasiado joven.
436
00:30:47,929 --> 00:30:49,097
Se suicidó.
437
00:30:50,098 --> 00:30:52,767
La historia de su suicidio salió
en las noticias.
438
00:30:56,938 --> 00:30:57,772
¿Te suicidaste?
439
00:30:59,065 --> 00:31:02,819
Carajo. Quédate con ella.
440
00:31:05,446 --> 00:31:07,782
Hola. Yo también me suicidé.
441
00:31:43,026 --> 00:31:45,361
- ¡No!
- ¡Cielos! ¿Está bien?
442
00:31:47,322 --> 00:31:48,406
¿Estás bien?
443
00:31:49,157 --> 00:31:50,366
¿Qué pasa aquí?
444
00:31:51,117 --> 00:31:54,245
¿Quién trapeó el piso
y lo dejó tan limpio?
445
00:31:54,871 --> 00:31:58,666
Los vivos no se quedan aquí.
Está limpio porque no viene nadie.
446
00:32:00,251 --> 00:32:02,211
¿Te rompiste el trasero?
447
00:32:03,671 --> 00:32:07,300
Cielos, debiste ser más cauta.
¿Por qué tanto alarde?
448
00:32:11,721 --> 00:32:13,097
Bien. Están todos aquí.
449
00:32:14,641 --> 00:32:15,850
¿Este es el sujeto?
450
00:32:16,225 --> 00:32:18,478
No hará una escena porque fue suicidio.
451
00:32:18,603 --> 00:32:20,480
Nosotros tampoco hacemos escenas.
452
00:32:20,563 --> 00:32:24,484
Por cierto, ¿por qué el señor Choe se fue
tras despedirse de su familia?
453
00:32:24,567 --> 00:32:25,818
Como si fuera así.
454
00:32:26,152 --> 00:32:27,820
- Ven aquí.
- ¿Qué?
455
00:32:29,405 --> 00:32:32,200
¿Qué? ¿Por qué el señor Choe sigue aquí?
456
00:32:33,201 --> 00:32:35,745
Dijo que se iría si veía a su familia
una última vez.
457
00:32:35,828 --> 00:32:36,955
- Cierto.
- Cielos.
458
00:32:37,830 --> 00:32:40,375
OFRENDAS ANCESTRALES PARA CHOE
QUE EN PAZ DESCANSES
459
00:32:40,458 --> 00:32:43,586
Debió verlo en algún lado.
Fue a despedirse una vez más.
460
00:32:58,142 --> 00:33:01,187
Hola a todos, soy yo.
461
00:33:02,397 --> 00:33:04,190
Partiré ahora.
462
00:33:05,400 --> 00:33:07,151
Tengan una linda vida.
463
00:33:08,403 --> 00:33:11,698
Fui feliz gracias a ustedes.
464
00:33:12,365 --> 00:33:13,491
Y gracias a ti.
465
00:33:16,327 --> 00:33:20,039
Mi querida nuera. Extrañaré tu sopa.
466
00:33:22,083 --> 00:33:24,293
Tú, mocoso, sé bueno con tu esposa.
467
00:33:25,712 --> 00:33:29,215
Mi querida segunda nuera.
Gracias por tu trabajo duro.
468
00:33:29,924 --> 00:33:30,967
Te quiero...
469
00:33:31,759 --> 00:33:33,177
Una toallita húmeda, por favor.
470
00:33:35,763 --> 00:33:37,598
¿De dónde salió esa mariposa?
471
00:33:39,517 --> 00:33:43,396
Esos desgraciados mataron
a su padre dos veces.
472
00:33:47,817 --> 00:33:49,277
Oye.
473
00:33:49,360 --> 00:33:51,404
¿Por qué lloras?
474
00:33:51,487 --> 00:33:54,157
Ya escribí un informe sobre tu partida.
475
00:33:54,323 --> 00:33:56,034
Yo soy la que quiere llorar.
476
00:33:57,618 --> 00:33:59,120
Lo mismo va para ustedes.
477
00:33:59,495 --> 00:34:03,499
Sé que son fantasmas.
Pero, por favor, cumplan sus promesas.
478
00:34:03,583 --> 00:34:07,587
Mi distrito es el único
con cero porcentaje de logros. ¡Cero!
479
00:34:07,962 --> 00:34:08,921
Bueno...
480
00:34:10,381 --> 00:34:13,051
¿Cómo voy a tener un cero?
¿Les parece lógico?
481
00:34:16,012 --> 00:34:17,346
¿A dónde crees que vas?
482
00:34:19,265 --> 00:34:21,809
No iba a ningún lado. Solo volvía a casa.
483
00:34:22,518 --> 00:34:24,687
¿Tiene ojos en la espalda?
484
00:34:24,771 --> 00:34:25,813
¿Qué dijiste?
485
00:34:26,564 --> 00:34:29,525
Está bien. No huiré de ti. ¿Está bien?
486
00:34:29,609 --> 00:34:32,403
Suéltame. Vamos.
Hablaremos cuando me sueltes.
487
00:34:32,487 --> 00:34:34,363
- ¡Suéltame!
- Santo cielo.
488
00:34:38,743 --> 00:34:40,161
¿Quieres jugar así?
489
00:34:41,079 --> 00:34:45,958
- ¡Vamos!
- ¡Relájate!
490
00:34:46,084 --> 00:34:46,959
Basta.
491
00:34:47,960 --> 00:34:49,337
Vamos.
492
00:34:51,672 --> 00:34:52,924
¿En serio?
493
00:34:53,007 --> 00:34:55,551
¡Ese cero es culpa tuya!
494
00:34:55,635 --> 00:34:58,304
Es por esa política de ciclo
de reencarnación,
495
00:34:58,387 --> 00:35:01,140
por esa política rara que tienen ustedes.
496
00:35:01,224 --> 00:35:03,142
¿No saben que vivimos en democracia?
497
00:35:03,601 --> 00:35:07,355
Tiene razón. ¡Yu-ri tiene razón!
¡Los tiempos cambiaron!
498
00:35:07,438 --> 00:35:11,526
- ¡Estoy de acuerdo!
- Es verdad. ¡Yo también!
499
00:35:11,776 --> 00:35:14,153
Cada vez hay menos gente en este mundo
500
00:35:14,237 --> 00:35:16,280
porque ustedes no reencarnan.
501
00:35:16,447 --> 00:35:19,992
La cantidad de fantasmas está
por las nubes. ¡Solo veo fantasmas!
502
00:35:20,076 --> 00:35:21,744
¡Este lugar está desbordado!
503
00:35:21,828 --> 00:35:24,455
¿Aún creen que esa política
no tiene sentido?
504
00:35:24,789 --> 00:35:27,917
Si iban a hacer eso,
¿para qué nos dieron democracia?
505
00:35:28,000 --> 00:35:31,337
Pudiste enviar parcas y llevarnos
en contra de nuestra voluntad.
506
00:35:31,420 --> 00:35:32,713
Dijiste que tenemos derechos
507
00:35:32,797 --> 00:35:35,508
y que podíamos elegir
quedarnos o reencarnar.
508
00:35:35,591 --> 00:35:39,846
Pero ¿ahora nos dices que subamos
porque la población decrece?
509
00:35:40,596 --> 00:35:43,391
Las deidades no son diferentes
de las personas.
510
00:35:43,474 --> 00:35:47,979
Cuando se forma otro grupo de poder,
las políticas siempre cambian.
511
00:35:48,062 --> 00:35:49,272
Exactamente.
512
00:35:49,355 --> 00:35:53,192
¡Serán castigados por esto!
¿Cómo se atreven a decir esas cosas?
513
00:35:53,693 --> 00:35:57,947
- Seguro los de arriba tienen sus motivos.
- ¡Motivos, sí, claro!
514
00:35:58,156 --> 00:36:01,075
Seamos francos,
¿quién querría subir cuando muere?
515
00:36:01,409 --> 00:36:05,496
El negocio de su hijo fracasó,
por eso él viene a llorar a diario.
516
00:36:05,580 --> 00:36:09,083
Ella está preocupada
porque reapareció el cáncer de su hija.
517
00:36:09,167 --> 00:36:12,295
No es buen momento para irse.
¡Seguramente lo sabes!
518
00:36:14,797 --> 00:36:15,882
Vamos.
519
00:36:17,925 --> 00:36:19,385
- Vamos.
- Sí, vámonos.
520
00:36:23,890 --> 00:36:27,643
¿Lo ves? Siempre hieres
nuestros sentimientos.
521
00:36:34,066 --> 00:36:35,776
¿Y tú por qué no puedes irte?
522
00:36:35,943 --> 00:36:38,863
Tu esposo volvió a casarse. Despreocúpate.
523
00:36:40,489 --> 00:36:42,658
Sé que quieres estar con tu hija.
524
00:36:43,743 --> 00:36:45,453
Bueno, ¿no puedo hacerlo?
525
00:36:45,828 --> 00:36:47,997
¡Es mi hija! ¡Quiero quedarme con ella!
526
00:36:51,125 --> 00:36:52,460
Esa mocosa...
527
00:36:52,543 --> 00:36:54,003
¡No para de hablar!
528
00:36:54,837 --> 00:36:58,925
¿Cuántas veces debo decirte
que no deberías estar con tu hija?
529
00:36:59,175 --> 00:37:02,178
¡No lo hagas más difícil
y sube sin armar escándalo!
530
00:37:02,261 --> 00:37:06,933
CHA YU-RI
531
00:37:14,899 --> 00:37:16,192
Está bien.
532
00:37:17,401 --> 00:37:19,028
Estar muerta ya es injusto.
533
00:37:19,904 --> 00:37:22,406
Sé que te resulta difícil dejar a tu hija.
534
00:37:24,533 --> 00:37:25,826
Pobrecitos.
535
00:37:27,036 --> 00:37:29,664
CHA YU-RI
536
00:37:29,747 --> 00:37:30,831
Santo cielo.
537
00:37:56,399 --> 00:37:59,819
CHA YU-RI
538
00:38:03,990 --> 00:38:06,867
Vaya. Buenos días.
539
00:38:07,994 --> 00:38:10,913
Debes estar feliz.
Es el aniversario de tu muerte.
540
00:38:10,997 --> 00:38:12,957
Te espera un banquete.
541
00:38:13,207 --> 00:38:15,334
Sí, ojalá no me duela el estómago.
542
00:38:15,418 --> 00:38:16,877
¿Hoy es su aniversario?
543
00:38:17,837 --> 00:38:19,547
Qué envidia.
544
00:38:19,964 --> 00:38:22,800
Faltan seis meses para el mío.
545
00:38:22,883 --> 00:38:26,012
La espera más que un banquete
en su aniversario.
546
00:38:57,460 --> 00:39:02,673
CUMPLEAÑOS DE SEO-WOO
547
00:39:15,603 --> 00:39:18,564
Esto se lleva toda palabra tóxica emitida
548
00:39:35,289 --> 00:39:38,751
Es para los dioses de cinco direcciones
549
00:39:42,088 --> 00:39:45,716
Me encantaría un vaso
de algo con alcohol en este momento.
550
00:39:47,051 --> 00:39:48,511
¿Le avisas al monje?
551
00:39:48,594 --> 00:39:49,428
Cielos.
552
00:39:57,645 --> 00:40:00,398
OFRENDAS ANCESTRALES PARA CHA
QUE EN PAZ DESCANSES
553
00:40:05,069 --> 00:40:06,445
Cielos.
554
00:40:06,529 --> 00:40:08,447
Estoy llena.
555
00:40:09,407 --> 00:40:10,241
Cielos.
556
00:40:11,200 --> 00:40:12,618
Creo que voy a vomitar.
557
00:40:17,998 --> 00:40:20,793
¿Por qué estaba tan apurada por irse?
Mi hijita.
558
00:40:22,086 --> 00:40:24,296
Mi pobre hija.
559
00:40:29,218 --> 00:40:31,387
Por favor. ¿Por qué lloras, papá?
560
00:40:32,763 --> 00:40:35,891
¿Por qué le tienes lástima?
Lloras por todo.
561
00:40:35,975 --> 00:40:38,602
Se fue antes que sus padres.
No merece la lástima.
562
00:40:39,145 --> 00:40:40,855
Deja de llorar. Limpiemos y vamos.
563
00:40:59,665 --> 00:41:01,417
Lo sé, mamá.
564
00:41:02,001 --> 00:41:03,085
Lo siento.
565
00:41:05,337 --> 00:41:07,798
Pero no seas tan dura con papá.
566
00:42:32,091 --> 00:42:33,300
Mamá, ¿te lavaste la cara?
567
00:42:33,968 --> 00:42:35,511
Tengo mucho sueño.
568
00:42:36,011 --> 00:42:39,431
Me sentaré en el asiento del pasajero.
No puedo dormir ahí.
569
00:42:43,394 --> 00:42:46,522
¿Estará feliz o decepcionada
de que su esposo se casó de nuevo?
570
00:42:46,814 --> 00:42:48,691
¿No sabes cómo es Yu-ri?
571
00:42:49,024 --> 00:42:51,527
No estará decepcionada, sino feliz por él.
572
00:42:52,236 --> 00:42:53,237
Es cierto.
573
00:42:54,780 --> 00:42:57,992
Mamá, deberías ser más buena con Gang-hwa,
al menos hoy.
574
00:42:58,075 --> 00:42:59,159
¡Cierra la boca!
575
00:42:59,994 --> 00:43:01,537
Él ya no es de la familia.
576
00:43:01,870 --> 00:43:03,998
Ahora vive feliz. ¿Por qué vendría?
577
00:43:08,586 --> 00:43:09,628
Vamos.
578
00:43:17,303 --> 00:43:21,140
Esa falta de aire que siente
podría deberse a micropartículas.
579
00:43:21,223 --> 00:43:24,018
Debería usar un barbijo cuando sale.
580
00:43:25,060 --> 00:43:28,564
Todo parece estar bien.
La veré cuando estén los resultados.
581
00:43:31,150 --> 00:43:32,943
Los dos estaban anestesiados,
582
00:43:33,027 --> 00:43:35,404
pero su esposa despertó antes que él.
583
00:43:35,487 --> 00:43:37,865
Sin darse cuenta,
él repetía el nombre de su amante.
584
00:43:37,948 --> 00:43:39,992
- "Mi-jin".
- Cielo santo.
585
00:43:41,201 --> 00:43:43,704
- Adivinen qué dijo la esposa.
- ¿Qué dijo?
586
00:43:44,663 --> 00:43:45,873
"Bisturí".
587
00:43:47,833 --> 00:43:48,667
¿En serio?
588
00:43:48,751 --> 00:43:51,211
KÍNDER BRIGHT HAEMIL
589
00:44:07,936 --> 00:44:09,104
Es Seo-woo.
590
00:44:15,944 --> 00:44:16,779
Hola.
591
00:44:19,031 --> 00:44:20,866
¿Qué? ¿Y ahora qué?
592
00:44:21,367 --> 00:44:23,952
Muy bien. Pueden seguir con su día.
593
00:44:26,246 --> 00:44:27,081
¿Qué?
594
00:44:29,333 --> 00:44:31,627
¿No te daba pena? ¿Por qué lo haces?
595
00:44:31,710 --> 00:44:35,798
Escuchaste solo lo que querías.
¿No oíste lo de no estar con un niño?
596
00:44:35,881 --> 00:44:37,633
No es cualquiera, es mi hija.
597
00:44:37,716 --> 00:44:40,636
Sea o no tu hija,
no deberías estar con ella.
598
00:44:42,763 --> 00:44:45,182
Vamos. ¿En serio me dejarás atada aquí?
599
00:44:45,265 --> 00:44:47,017
Desátame. ¡Desátame ya mismo!
600
00:44:47,101 --> 00:44:48,644
¿Por qué te enojas conmigo?
601
00:44:48,727 --> 00:44:50,312
¿Qué? ¡No dije nada malo!
602
00:44:50,396 --> 00:44:51,647
¿Cómo te atreves?
603
00:44:51,980 --> 00:44:55,818
¿Te crees poderosa con esos cascabeles?
¡No eres nada sin ellos!
604
00:44:55,901 --> 00:44:59,113
¡No! ¡No es cierto!
605
00:44:59,405 --> 00:45:03,075
Santo cielo, nunca me escuchas.
¡Eres frustrante!
606
00:45:03,200 --> 00:45:04,326
Cielos.
607
00:45:11,500 --> 00:45:13,836
¡No! Pobrecita.
608
00:45:13,919 --> 00:45:17,423
¡Un espíritu maligno se aferró
a su familia y no los deja en paz!
609
00:45:17,506 --> 00:45:18,841
¿Te volviste loca?
610
00:45:18,924 --> 00:45:23,137
Esto servirá para alejarlo.
Son 200 000 wones. Acepto tarjeta.
611
00:45:23,220 --> 00:45:25,305
Increíble. ¿Harás dinero conmigo?
612
00:45:26,181 --> 00:45:28,058
Te desafío a que escribas uno.
613
00:45:31,061 --> 00:45:32,938
Hola. ¿Tú eres...?
614
00:45:40,154 --> 00:45:41,363
No, está bien.
615
00:45:41,447 --> 00:45:43,532
- Vamos.
- Espere un segundo.
616
00:45:45,200 --> 00:45:46,410
Esto no se terminó.
617
00:45:54,418 --> 00:45:55,419
¿Qué...?
618
00:45:55,836 --> 00:45:56,754
Santo cielo.
619
00:46:04,094 --> 00:46:06,472
¿Qué haces aquí? Pedí el turno nocturno.
620
00:46:07,306 --> 00:46:09,683
¿No vio los horarios? Me lo dieron a mí.
621
00:46:10,100 --> 00:46:11,685
- ¿En serio?
- Sí.
622
00:46:12,186 --> 00:46:13,687
Puedes irte. Yo lo cubro.
623
00:46:15,814 --> 00:46:18,692
No hace falta. Debería irse a casa.
624
00:46:18,776 --> 00:46:21,153
Vete antes de que cambie de parecer.
625
00:46:21,236 --> 00:46:23,322
Podría echarte a patadas.
626
00:46:23,906 --> 00:46:24,782
Que descanse.
627
00:46:46,094 --> 00:46:48,222
Vete. Tu hija te estará esperando.
628
00:46:52,392 --> 00:46:54,061
Un paciente convulsiona.
629
00:46:54,603 --> 00:46:56,230
- Oye.
- Fuera de mi camino.
630
00:47:07,866 --> 00:47:11,578
Parece que papá no vendrá a casa hoy.
Comamos el pastel.
631
00:47:12,412 --> 00:47:13,831
No.
632
00:47:15,999 --> 00:47:17,960
Entonces, ¿esperamos un poco más?
633
00:49:32,636 --> 00:49:34,763
Papá te deseó un feliz cumpleaños.
634
00:49:36,223 --> 00:49:39,059
Feliz cumpleaños, mi querida Seo-woo.
635
00:50:08,088 --> 00:50:09,756
Ese maldito. ¿Otra vez?
636
00:50:17,431 --> 00:50:21,226
Ven aquí ahora que te lo pido bien.
Si no, te daré una paliza.
637
00:50:22,102 --> 00:50:24,354
Te golpearé dos veces si te encuentro.
638
00:50:27,816 --> 00:50:29,901
¿En serio? ¿No vas a salir?
639
00:50:31,153 --> 00:50:32,279
Muéstrate.
640
00:50:33,905 --> 00:50:35,323
Te conviene salir.
641
00:50:40,412 --> 00:50:41,455
Sal ahora mismo.
642
00:50:48,253 --> 00:50:49,921
Lo sabía.
643
00:50:50,672 --> 00:50:52,215
Huiste cuando me viste, ¿no?
644
00:50:52,382 --> 00:50:55,177
Te dije bien claro
que no pisaras esta casa.
645
00:50:55,802 --> 00:50:56,970
Bueno...
646
00:50:58,096 --> 00:51:00,932
No puedes decirle al espíritu del lugar
que deje su casa.
647
00:51:01,016 --> 00:51:01,892
¿A dónde iré?
648
00:51:01,975 --> 00:51:04,019
¡No es tu casa! ¡Es la de mi hija!
649
00:51:04,102 --> 00:51:05,479
Ve a buscar tus restos.
650
00:51:06,938 --> 00:51:08,065
Bueno...
651
00:51:09,900 --> 00:51:11,234
...no sé dónde están.
652
00:51:11,902 --> 00:51:13,236
Los perdí.
653
00:51:13,945 --> 00:51:14,988
¿Qué?
654
00:51:15,697 --> 00:51:16,990
¿Cómo?
655
00:51:17,866 --> 00:51:20,243
Igualmente, no puedes quedarte.
Es tu problema.
656
00:51:20,327 --> 00:51:24,664
Los niños tienen una energía muy débil.
Si te quedas, la empaparás de la tuya.
657
00:51:24,748 --> 00:51:25,957
En ese caso...
658
00:51:26,875 --> 00:51:28,460
...lo mismo aplica a ti.
659
00:51:29,169 --> 00:51:30,629
¿Acaso te crees humana?
660
00:51:32,130 --> 00:51:35,425
- ¿Qué?
- Tú eres un problema mayor que yo.
661
00:51:37,094 --> 00:51:38,178
Pronto,
662
00:51:39,012 --> 00:51:40,806
tal vez debas poseerla.
663
00:51:45,060 --> 00:51:46,144
Ella...
664
00:51:47,020 --> 00:51:48,271
...puede vernos.
665
00:51:53,276 --> 00:51:54,319
¡Enfermo!
666
00:51:55,028 --> 00:51:58,532
Fui buena contigo porque me dabas pena.
¿Crees que dirás...?
667
00:52:00,200 --> 00:52:01,118
Santo cielo.
668
00:52:01,201 --> 00:52:03,537
¿Cómo se atreve a decir una locura así?
669
00:52:09,918 --> 00:52:11,336
¿Te levantaste, Seo-woo?
670
00:52:40,907 --> 00:52:42,033
Seo-woo.
671
00:52:43,994 --> 00:52:44,953
¿Sí?
672
00:53:01,845 --> 00:53:03,054
¿Dormiste bien?
673
00:53:04,055 --> 00:53:05,140
¿Quieres agua?
674
00:53:06,349 --> 00:53:09,644
Ven aquí. Vamos.
675
00:53:32,250 --> 00:53:33,460
Creo que Seo-woo...
676
00:53:34,586 --> 00:53:35,921
...puede verme.
677
00:53:43,720 --> 00:53:44,971
Es culpa mía, ¿no?
678
00:53:47,307 --> 00:53:49,100
Los niños tienen una energía débil.
679
00:53:49,184 --> 00:53:53,521
Pero estoy a su lado desde que nació.
680
00:53:55,398 --> 00:53:56,441
Es culpa mía.
681
00:53:58,443 --> 00:54:00,195
Deberías haberme dicho.
682
00:54:00,278 --> 00:54:01,738
Me enteré hace poco.
683
00:54:01,821 --> 00:54:04,532
Dije que no debías quedarte
al lado de un niño.
684
00:54:04,616 --> 00:54:06,326
Yo causé esto.
685
00:54:07,786 --> 00:54:09,246
Porque soy un fantasma.
686
00:54:11,164 --> 00:54:14,251
- Es culpa mía.
- Te quedaste porque eres su mamá.
687
00:54:14,334 --> 00:54:15,543
Seo-woo.
688
00:54:16,586 --> 00:54:18,380
¿Qué hago ahora con Seo-woo?
689
00:54:31,309 --> 00:54:35,272
Si ya puede sentirte y verte,
los fantasmas lo sabrán e irán a ella.
690
00:54:35,355 --> 00:54:38,483
Como es una niña, aún no distingue
entre personas y fantasmas.
691
00:54:38,566 --> 00:54:41,486
- Podría estar en grave peligro.
- ¡Seo-woo!
692
00:54:41,945 --> 00:54:43,822
- Atrápame.
- ¡Seo-woo! ¿Dónde se metió?
693
00:54:43,905 --> 00:54:45,573
No la vieron, ¿no?
694
00:54:45,657 --> 00:54:47,284
¿Dónde está?
695
00:54:47,742 --> 00:54:48,952
Seo-woo.
696
00:54:49,869 --> 00:54:51,162
¿Dónde está?
697
00:54:51,496 --> 00:54:53,123
Seo-woo.
698
00:54:54,207 --> 00:54:55,542
¿Dónde estás, Seo-woo?
699
00:54:56,126 --> 00:54:57,544
Seo-woo.
700
00:54:58,461 --> 00:54:59,713
¡Seo-woo!
701
00:55:11,516 --> 00:55:12,517
No está aquí.
702
00:55:12,600 --> 00:55:14,311
Juro que estaba jugando ahí.
703
00:55:14,394 --> 00:55:16,354
Parece la broma de un fantasma.
704
00:55:16,438 --> 00:55:17,439
No está arriba.
705
00:55:17,522 --> 00:55:19,274
¿Qué le pasó a Seo-woo?
706
00:55:19,357 --> 00:55:22,068
Separémonos y busquémosla un poco más.
707
00:55:22,152 --> 00:55:24,279
- Si no, llamamos a la Policía.
- Sí.
708
00:55:25,280 --> 00:55:26,406
Seo-woo.
709
00:55:27,324 --> 00:55:28,533
¡Seo-woo!
710
00:55:29,451 --> 00:55:31,536
¡Seo-woo! ¿No está ahí?
711
00:55:32,120 --> 00:55:33,079
Aquí no está.
712
00:55:39,794 --> 00:55:40,837
¡Seo-woo!
713
00:55:46,926 --> 00:55:48,762
Muy bien, acérquense todos.
714
00:56:01,149 --> 00:56:02,984
Yo hice este.
715
00:56:03,777 --> 00:56:05,111
No, el de al lado.
716
00:56:19,542 --> 00:56:22,670
Como es una niña, aún no distingue
entre personas y fantasmas.
717
00:56:22,754 --> 00:56:24,964
Podría estar en grave peligro.
718
00:56:33,139 --> 00:56:34,224
Seo-woo.
719
00:56:34,307 --> 00:56:35,892
¡Seo-woo!
720
00:56:37,143 --> 00:56:38,311
Seo-woo...
721
00:56:38,978 --> 00:56:39,813
No.
722
00:56:40,397 --> 00:56:43,024
¡Por aquí! ¡Está aquí!
723
00:56:44,234 --> 00:56:46,486
¡Está aquí! ¡En el refrigerador!
724
00:56:46,820 --> 00:56:49,072
Cielos. ¿Puedes apurarte y sacarla?
725
00:56:49,280 --> 00:56:50,615
No.
726
00:56:57,288 --> 00:56:58,123
Seo-woo.
727
00:57:07,215 --> 00:57:09,175
Seo-woo.
728
00:57:10,260 --> 00:57:11,761
¡Seo-woo!
729
00:57:32,532 --> 00:57:34,742
Cielos, Seo-woo.
730
00:57:34,826 --> 00:57:37,036
¡Está aquí! ¡Seo-woo está aquí!
731
00:57:38,037 --> 00:57:39,164
Santo cielo.
732
00:57:39,706 --> 00:57:41,458
- ¿Dónde está?
- Aquí está.
733
00:57:41,541 --> 00:57:43,460
- Seo-woo.
- Santo cielo.
734
00:57:43,543 --> 00:57:44,544
Seo-woo.
735
00:58:30,548 --> 00:58:31,966
URGENCIAS
736
00:58:38,306 --> 00:58:41,267
Seo-woo colapsó. ¡Revísala!
737
00:58:48,399 --> 00:58:51,110
Está bien, ¿no? Seo-woo está bien, ¿no?
738
00:58:53,780 --> 00:58:56,366
¿Por qué se metió en un refrigerador...
739
00:58:57,742 --> 00:58:59,619
...y se encerró sola?
740
00:59:01,204 --> 00:59:02,205
Bueno...
741
00:59:03,081 --> 00:59:05,416
Los chicos no saben dónde está la cocina.
742
00:59:05,500 --> 00:59:08,836
No tengo ida de cómo encontró
el lugar y se encerró ahí.
743
00:59:29,190 --> 00:59:31,359
Lo siento.
744
00:59:34,988 --> 00:59:36,072
Es culpa mía.
745
01:00:03,182 --> 01:00:04,517
Mami lo siente.
746
01:00:24,037 --> 01:00:25,079
¿Vas a subir?
747
01:00:27,081 --> 01:00:29,709
Subiré. Me iré. Desapareceré.
748
01:00:30,126 --> 01:00:32,086
Así Seo-woo va a estar bien, ¿no?
749
01:00:32,337 --> 01:00:33,671
No verá más fantasmas.
750
01:00:33,755 --> 01:00:35,214
No sé si es así.
751
01:00:35,298 --> 01:00:37,467
Subiré y les rogaré.
752
01:00:38,676 --> 01:00:42,096
No tengo que reencarnar.
Estoy dispuesta a ir abajo.
753
01:00:43,640 --> 01:00:44,766
Yo solo...
754
01:00:45,683 --> 01:00:48,686
Iba a irme cuando la viera caminar.
755
01:00:51,898 --> 01:00:53,191
Solo quería verla caminar.
756
01:00:59,781 --> 01:01:02,200
PADRES: CHA YU-RI, CHO GANG-HWA
757
01:01:39,153 --> 01:01:40,196
Luego...
758
01:01:40,863 --> 01:01:42,323
...quise verla hablar,
759
01:01:43,032 --> 01:01:45,827
correr y comer.
760
01:01:47,829 --> 01:01:49,539
Sabía que debía irme.
761
01:01:51,249 --> 01:01:53,543
Pero quería quedarme un poco más.
762
01:01:54,669 --> 01:01:55,962
Solo un poco más...
763
01:02:42,592 --> 01:02:43,509
¡Mamá!
764
01:02:45,428 --> 01:02:48,431
Su-ah, cielos, hija.
765
01:02:51,934 --> 01:02:53,352
¿Te fue bien hoy?
766
01:02:53,436 --> 01:02:55,104
- Claro que sí.
- ¿En serio?
767
01:04:26,279 --> 01:04:28,239
¿Por qué? ¿Por qué no?
768
01:04:29,198 --> 01:04:31,033
¿Por qué yo no puedo hacer eso?
769
01:04:31,659 --> 01:04:33,452
¿Por qué no puedo?
770
01:04:34,662 --> 01:04:37,790
¿No puedo quedarme y verla?
¿No puedo hacer eso?
771
01:04:38,624 --> 01:04:40,626
¿Por qué no puedo? ¿Por qué?
772
01:04:43,421 --> 01:04:47,091
¿Quién te crees que eres?
¿Quién te dio derecho a esto?
773
01:04:53,639 --> 01:04:59,687
CHA YU-RI
774
01:06:50,798 --> 01:06:54,510
¡Dijiste que podía quedarme!
¡Me dijiste que podía quedarme!
775
01:06:54,927 --> 01:06:57,763
¿Por qué no? ¿Por qué no puedo quedarme?
776
01:07:03,352 --> 01:07:07,064
¿Te haces llamar "deidad"?
¿Por eso puedes hacer lo que quieras?
777
01:07:07,148 --> 01:07:10,943
¿Cómo puedes ser una deidad? ¡Infeliz!
778
01:07:19,410 --> 01:07:22,413
Podríamos comer sujebi el fin de semana.
779
01:07:23,122 --> 01:07:24,749
No es fácil de preparar.
780
01:07:25,332 --> 01:07:28,753
No había ni una papa en casa.
Igual debía comprar víveres.
781
01:07:44,018 --> 01:07:46,103
¿Qué haces? Vamos.
782
01:07:46,187 --> 01:07:47,688
Sí, ya voy. Vamos.
783
01:08:21,722 --> 01:08:23,182
Me muero de hambre.
784
01:08:31,524 --> 01:08:32,775
¿Qué le pasa a papá?
785
01:08:33,526 --> 01:08:34,568
Oye.
786
01:08:35,069 --> 01:08:38,572
Es demasiado débil.
Es demasiado blando de corazón.
787
01:08:39,532 --> 01:08:41,867
Tienes razón. No puedo hacerlo.
788
01:08:42,535 --> 01:08:45,162
Tú puedes lograr
lo que sea que te propongas,
789
01:08:45,246 --> 01:08:46,664
pero yo no puedo.
790
01:08:47,998 --> 01:08:50,793
¡Extraño a mi hija y a mi nieta!
791
01:08:50,918 --> 01:08:52,878
¡No es fácil mantenerse firme!
792
01:09:00,761 --> 01:09:02,012
Vio a Seo-woo, ¿no?
793
01:09:03,347 --> 01:09:07,059
Por eso dije que debíamos mudarnos.
Así no tendríamos que verla.
794
01:09:07,476 --> 01:09:09,436
Ve a tu habitación. Me distraes.
795
01:09:11,605 --> 01:09:12,648
Sí.
796
01:11:53,475 --> 01:11:54,476
Yu-ri.
797
01:11:54,560 --> 01:11:55,686
Yu-ri...
798
01:11:56,270 --> 01:11:57,521
Yu-ri...
799
01:12:01,859 --> 01:12:02,776
¡Yu-ri!
800
01:13:32,825 --> 01:13:35,244
¿Por qué está frío? ¡Puedo verme!
801
01:13:35,327 --> 01:13:37,704
Un momento. ¿Me volví humana?
802
01:13:37,788 --> 01:13:39,832
¿Por qué? ¿Así de pronto?
803
01:13:39,915 --> 01:13:43,836
Si los ves, ignóralos.
No dejes que otros fantasmas te persigan.
804
01:13:43,919 --> 01:13:47,631
Seguro hay gente que se parece mucho
a otros, como los gemelos.
805
01:13:47,714 --> 01:13:50,008
- ¿Te volviste loco?
- ¿Qué es esto?
806
01:13:50,092 --> 01:13:52,136
¿Viste a un sosia?
807
01:13:52,219 --> 01:13:55,305
Si vuelves a tu casa dentro de 49 días,
808
01:13:55,389 --> 01:13:57,266
puedes seguir viva.
809
01:13:58,642 --> 01:14:00,227
Hola, Seo-woo.
810
01:14:04,898 --> 01:14:06,900
Subtítulos: Victoria Parma