1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:48,381 GANG-HWA Y YU-RI, 24 AÑOS 3 00:00:50,258 --> 00:00:53,219 ¡Cielo santo! ¡Por favor, espera! 4 00:00:53,595 --> 00:00:55,930 ¡Ya te lo dije, no voy a ir! 5 00:00:57,015 --> 00:00:59,017 ¡No voy, estúpido! 6 00:00:59,100 --> 00:01:01,144 Empezarán los exámenes, ¿y quieres ver fútbol? 7 00:01:01,227 --> 00:01:03,813 Debes estar loco. Y pareces una mosca. 8 00:01:04,898 --> 00:01:05,982 ¡Oye! 9 00:01:07,484 --> 00:01:09,527 Hyeon-jeong dijo que llevaría a una amiga. 10 00:01:09,611 --> 00:01:10,987 ¡Es muy linda! 11 00:01:11,279 --> 00:01:15,366 Costó entrar a la universidad. ¿Solo estudiarás? ¿No tendrás citas? 12 00:01:15,450 --> 00:01:17,911 No saldré con nadie. No vine aquí a eso. 13 00:01:17,994 --> 00:01:19,913 Los estudiantes de medicina no tienen vida. 14 00:01:19,996 --> 00:01:21,831 Debería avergonzarte ver a tus padres. 15 00:01:22,415 --> 00:01:23,374 Oye. 16 00:01:24,793 --> 00:01:26,753 Dije que no hables de mis padres. 17 00:01:28,254 --> 00:01:30,173 ¡Gye Geun-sang, qué desgraciado! 18 00:01:30,256 --> 00:01:33,510 ¿Estudiante de medicina? ¿Los invitaste sin decirme? 19 00:01:33,593 --> 00:01:34,427 Me voy. 20 00:01:35,762 --> 00:01:36,596 ¡Oye, espera! 21 00:01:36,679 --> 00:01:39,682 Solo veremos el partido. No digo que salgas con él. 22 00:01:39,766 --> 00:01:42,102 No me gusta conocer hombres. 23 00:01:42,185 --> 00:01:44,479 Está bien, lo entiendo. Santo cielo. 24 00:01:44,979 --> 00:01:47,232 Solo siéntate. Vamos. 25 00:01:47,315 --> 00:01:48,733 - Bienvenidos. - Hola. 26 00:01:48,817 --> 00:01:51,152 Un jugador con la capacidad de marcar tantos... 27 00:01:51,236 --> 00:01:53,404 Me quedaré solo media hora, ¿sí? 28 00:01:53,822 --> 00:01:56,741 ¿Dije que salieras con ella? Es solo un partido. 29 00:01:56,825 --> 00:01:58,993 - Camina. - Por tu culpa no vimos... 30 00:01:59,077 --> 00:02:01,704 El fútbol no importa ahora. Eres increíble. 31 00:02:01,788 --> 00:02:03,832 - ¡Hyeon-jeong! - ¡Cielo! 32 00:02:03,998 --> 00:02:05,667 ¡Es Kim Dong-jin! 33 00:02:05,792 --> 00:02:07,168 Hola, traje a mi amigo. 34 00:02:40,243 --> 00:02:43,496 Solo necesitamos tres segundos cuando nos vimos 35 00:02:44,205 --> 00:02:45,248 para enamorarnos. 36 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 El amor nos llegó 37 00:03:00,555 --> 00:03:04,392 en un momento inesperado, disfrazado de una situación común. 38 00:03:09,522 --> 00:03:10,565 ¡Yu-ri! 39 00:03:13,651 --> 00:03:14,777 - ¿Terminaste? - Sí. 40 00:03:16,362 --> 00:03:19,908 PRIMER DÍA JUNTOS 41 00:03:25,538 --> 00:03:29,083 ¿CÓMO CELEBRAMOS NUESTROS 100 DÍAS JUNTOS? 42 00:03:45,808 --> 00:03:46,976 Mira esto. 43 00:03:48,686 --> 00:03:49,938 ¡GANG-HWA! 44 00:03:50,021 --> 00:03:50,855 ¿SÍ? 45 00:03:50,939 --> 00:03:52,607 LES DIJE A MIS PADRES... 46 00:03:54,609 --> 00:03:56,694 ...¡QUE PASARÍA LA NOCHE CON HYEON-JEONG! 47 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 EL SEGUNDO ANIVERSARIO TERMINÓ EN PELEA 48 00:04:18,091 --> 00:04:19,425 Yu-ri, lo siento. 49 00:04:19,509 --> 00:04:20,635 ¿Qué sientes? 50 00:04:22,345 --> 00:04:23,388 ¿Qué? 51 00:04:26,266 --> 00:04:27,475 Idiota. 52 00:04:28,643 --> 00:04:31,062 YA PASARON TRES AÑOS 53 00:04:34,941 --> 00:04:36,818 Oye, bájame. 54 00:04:42,740 --> 00:04:46,244 ¡ELLOS TAMBIÉN EN PAREJA! ¡ME SIENTO TAN SOLO! 55 00:04:46,619 --> 00:04:50,373 Como una burla de ese corto momento, nuestro amor duró años. 56 00:04:51,124 --> 00:04:53,334 Durante ese tiempo juntos, 57 00:04:53,626 --> 00:04:56,421 creímos que nuestro destino era invencible. 58 00:05:01,843 --> 00:05:04,929 Muy bien, el Mundial 2010, celebrado en Sudáfrica... 59 00:05:05,388 --> 00:05:08,891 GANG-HWA Y YU-RI, 28 AÑOS 60 00:05:12,437 --> 00:05:13,855 Estaba... 61 00:05:14,439 --> 00:05:17,859 Estaba por irme, pero otro paciente... 62 00:05:17,942 --> 00:05:20,194 Cielos, ¿por qué Urgencias es así? 63 00:05:20,278 --> 00:05:22,739 Siempre pasa esto cuando está por terminar mi turno. 64 00:05:22,822 --> 00:05:24,782 Es muy molesto. Yo te sirvo... 65 00:05:25,158 --> 00:05:26,451 Toma. 66 00:05:26,534 --> 00:05:29,162 Está bien, yo me serviré el mío. Listo. 67 00:05:30,580 --> 00:05:33,374 Bueno. Salud... 68 00:05:33,458 --> 00:05:34,834 Bueno, lo tomaré y ya. 69 00:05:37,003 --> 00:05:37,879 Muy bien. 70 00:05:41,924 --> 00:05:43,134 No puedo seguir así. 71 00:05:43,217 --> 00:05:45,553 No, Yu-ri, lo siento. Es mi culpa. 72 00:05:46,137 --> 00:05:47,805 Yu-ri, por favor, yo... 73 00:05:48,306 --> 00:05:49,432 Deberíamos... 74 00:05:49,515 --> 00:05:51,976 Muy bien, Park Ji-sung tiene la pelota. 75 00:05:52,060 --> 00:05:54,729 ¡Park Ji-sung! ¡Sigue corriendo! 76 00:05:54,812 --> 00:05:57,231 ¡Va hacia el arco! ¡Park Ji-sung! 77 00:05:57,315 --> 00:05:59,067 - ¡Sí, patea! - Casémonos. 78 00:05:59,525 --> 00:06:02,612 ¡Gol! 79 00:06:03,613 --> 00:06:06,074 ¿Qué? ¿Qué dijiste? 80 00:06:09,285 --> 00:06:11,329 ¡Viviré contigo! 81 00:06:13,247 --> 00:06:15,833 ¡Cásate conmigo, Cho Gang-hwa! 82 00:06:16,501 --> 00:06:19,712 - ¡Park Ji-sung! - ¡Park Ji-sung! 83 00:06:20,213 --> 00:06:21,672 ¡Park Ji-sung! 84 00:06:21,756 --> 00:06:25,009 COPA MUNDIAL SUDÁFRICA 2010 COREA DEL SUR CONTRA GRECIA 85 00:06:40,483 --> 00:06:45,238 Yo también te amo 86 00:06:45,321 --> 00:06:48,950 Yo 87 00:06:49,534 --> 00:06:52,829 Te amaré más tiempo 88 00:06:53,663 --> 00:06:58,251 Te haré sonreír para siempre 89 00:06:58,793 --> 00:07:01,796 Si tú y yo 90 00:07:02,338 --> 00:07:05,550 Vivimos juntos 91 00:07:06,759 --> 00:07:07,760 ¡No! 92 00:07:10,763 --> 00:07:13,558 Yo también te amo 93 00:07:14,016 --> 00:07:17,562 Yo 94 00:07:18,146 --> 00:07:21,232 Te amaré más 95 00:07:22,191 --> 00:07:27,155 Te haré sonreír para siempre 96 00:07:27,238 --> 00:07:30,366 Si tú y yo 97 00:07:31,242 --> 00:07:33,911 Vivimos juntos 98 00:07:37,540 --> 00:07:40,334 Yo también te amo 99 00:07:40,793 --> 00:07:44,589 Yo 100 00:07:45,047 --> 00:07:48,301 Te amaré más 101 00:07:49,218 --> 00:07:53,973 - Te haré sonreír para siempre - Te haré sonreír para siempre 102 00:07:54,390 --> 00:07:57,435 - Si tú y yo - Si tú y yo 103 00:07:57,810 --> 00:08:01,272 - Vivimos juntos - Vivimos juntos 104 00:08:01,355 --> 00:08:05,276 Creímos en los 13 años juntos y pensamos... 105 00:08:05,359 --> 00:08:07,528 - Gracias. - ...que serían inquebrantables. 106 00:08:07,612 --> 00:08:11,908 DÍA DE HOY GANG-HWA Y YU-RI, 37 AÑOS 107 00:08:29,091 --> 00:08:32,386 Seo-woo, a comer. Mamá ya te hizo la comida. 108 00:08:37,934 --> 00:08:38,976 Seo-woo. 109 00:08:42,271 --> 00:08:44,232 Seo-woo, no toques eso. 110 00:08:46,108 --> 00:08:47,360 Mamá se va a enojar. 111 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 ¡Eso es peligroso! ¡No, Seo-woo! 112 00:08:56,953 --> 00:08:57,870 Cho Seo-woo. 113 00:09:00,373 --> 00:09:03,417 No toques eso. Es peligroso. Mamá se va a enojar. 114 00:09:09,840 --> 00:09:10,716 Ven aquí. 115 00:09:29,277 --> 00:09:34,532 Pero la vida no resultó como queríamos, 116 00:09:35,032 --> 00:09:38,786 y nadie pensó que nos separaríamos. 117 00:09:40,121 --> 00:09:44,542 EPISODIO 1 LA VIDA ESTÁ LLENA DE SORPRESAS 118 00:09:56,596 --> 00:10:00,224 ¿Por qué dejaste agua ahí? ¡Qué peligro! Un segundo más y... 119 00:10:00,808 --> 00:10:03,603 Los niños hacen lío si no estás encima de ellos. 120 00:10:04,312 --> 00:10:06,355 Oye, ¿me estás escuchando? 121 00:10:13,613 --> 00:10:15,114 No me puede ver, ¿no? 122 00:10:16,991 --> 00:10:19,452 Pero ¿por qué esa actitud? 123 00:10:28,753 --> 00:10:29,587 ¿Qué fue eso? 124 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 ¡Seo-woo! 125 00:10:37,428 --> 00:10:39,764 Pareces estar de muy buen humor hoy. 126 00:10:40,097 --> 00:10:41,891 Qué buena eres. 127 00:10:41,974 --> 00:10:43,059 Soy un fantasma. 128 00:10:43,976 --> 00:10:46,437 Un fantasma que la gente no puede ver. 129 00:10:47,772 --> 00:10:50,316 Una de las cosas que la gente no entiende, 130 00:10:50,399 --> 00:10:52,985 algo que nadie sabe cuando está vivo, 131 00:10:53,069 --> 00:10:57,114 es que los humanos no son los únicos que viven en este mundo. 132 00:10:58,115 --> 00:11:03,454 Hay muchos seres que conviven en este mundo aunque no los veamos. 133 00:11:16,092 --> 00:11:17,176 Gye Geun-sang. 134 00:11:17,760 --> 00:11:19,970 - Estás estreñido, ¿no? Toma. - ¿Qué? 135 00:11:20,054 --> 00:11:21,097 Gracias... 136 00:11:25,810 --> 00:11:28,604 ¿Cómo le haces eso a un amigo? Maldito. 137 00:11:31,482 --> 00:11:33,359 Incluidos nosotros, los fantasmas. 138 00:11:34,819 --> 00:11:37,029 Casi te metes en problemas hoy, ¿no? 139 00:11:40,783 --> 00:11:43,911 ¡Mi pequeñita, eres adorable! 140 00:11:43,994 --> 00:11:45,871 Dale un beso a mamá. 141 00:11:45,955 --> 00:11:47,707 Dame un beso. 142 00:12:34,336 --> 00:12:37,214 ¡Vamos, apúrate! 143 00:12:38,257 --> 00:12:39,759 ¡Que tengas un lindo día! 144 00:12:39,842 --> 00:12:42,470 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 145 00:12:44,013 --> 00:12:46,390 ¡Adiós! 146 00:12:46,474 --> 00:12:49,018 ¿Nos vamos? 147 00:12:53,189 --> 00:12:54,231 ¿Señora Oh? 148 00:12:55,691 --> 00:12:56,776 ¿Está ocupada? 149 00:12:58,611 --> 00:12:59,904 Tomemos un café. 150 00:12:59,987 --> 00:13:03,073 Sí. Deje de rechazarnos y ven. 151 00:13:03,157 --> 00:13:05,159 Sería divertido conversar un rato. 152 00:13:05,242 --> 00:13:07,536 No me gusta salir en grupo. 153 00:13:11,749 --> 00:13:12,833 Es muy grosera. 154 00:13:13,959 --> 00:13:15,252 Cielos, la Pospuesta. 155 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 - ¿Por qué dices eso? - Es su apodo. 156 00:13:19,006 --> 00:13:22,676 Es porque seguro siempre pospone estar con su hija. 157 00:13:25,763 --> 00:13:27,973 Tiene solo cinco años, 158 00:13:28,057 --> 00:13:29,892 pero la envía a Arte, Inglés 159 00:13:29,975 --> 00:13:32,478 y a la academia de ballet. 160 00:13:32,728 --> 00:13:34,146 ¿Por eso "Pospuesta"? 161 00:13:35,022 --> 00:13:36,148 Tiene sentido. 162 00:13:36,315 --> 00:13:38,692 No haría eso si Seo-woo fuera su hija. 163 00:13:38,776 --> 00:13:39,735 ¿No es su hija? 164 00:13:39,819 --> 00:13:43,823 El papá de Seo-woo se volvió a casar cuando murió su esposa. 165 00:13:44,323 --> 00:13:47,701 Envía a Seo-woo a todas esas clases porque es difícil cuidarla. 166 00:13:47,785 --> 00:13:49,912 ¿La verdadera mamá de Seo-woo murió? 167 00:13:50,621 --> 00:13:53,415 - Con razón parece... - Un tanto lúgubre, ¿no? 168 00:13:53,958 --> 00:13:55,209 ¿También lo sentiste? 169 00:13:56,085 --> 00:13:57,211 Si la miras bien... 170 00:13:59,380 --> 00:14:01,382 ...es un poco lúgubre y extraña. 171 00:14:01,799 --> 00:14:04,426 - ¡Señoras! - Santo cielo. 172 00:14:10,349 --> 00:14:12,893 Sé que todos hablan de los hijos de los demás, 173 00:14:12,977 --> 00:14:14,436 pero midan lo que dicen. 174 00:14:14,603 --> 00:14:16,188 - No estábamos... - No dijimos... 175 00:14:16,272 --> 00:14:19,108 Todos moriremos en algún momento. 176 00:14:19,608 --> 00:14:21,443 Oí que pronto irás a Bali. 177 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 El volcán aún no erupcionó 178 00:14:24,488 --> 00:14:25,406 en Bali, ¿no? 179 00:14:29,410 --> 00:14:30,744 Cielos, ¿qué le pasa? 180 00:14:30,828 --> 00:14:32,162 MISAENG 181 00:14:32,246 --> 00:14:34,039 No es para nada lúgubre. 182 00:14:34,248 --> 00:14:36,709 Solo la ven así porque es lo que piensan de ella. 183 00:14:36,792 --> 00:14:39,503 ¿Cómo una nena de cinco años va a ser lúgubre? 184 00:14:39,587 --> 00:14:41,630 Tienen que morirse para entenderlo. 185 00:14:41,714 --> 00:14:45,134 Mejor mirar bien el hijo de uno antes que hablar de los hijos de otros. 186 00:14:45,217 --> 00:14:47,928 ¿Creen que vivirán para siempre o qué? 187 00:14:50,848 --> 00:14:54,059 - No volverán a hablar mal, ¿no? - No me importa si lo hacen. 188 00:15:01,233 --> 00:15:02,776 Igual no puedo hacer nada. 189 00:15:03,277 --> 00:15:05,738 No temo morir de hambre. Que me maldigan. 190 00:15:06,655 --> 00:15:09,116 Carajo. Quiero romper todo. 191 00:15:09,199 --> 00:15:11,535 Las pelaré todas con la mano. 192 00:15:11,619 --> 00:15:13,454 Arrancaré todo. 193 00:15:13,537 --> 00:15:15,497 Carajo. Debería usar un cuchillo. 194 00:15:20,961 --> 00:15:25,633 ¡CHO GANG-HWA ES UN TONTO! 195 00:15:25,716 --> 00:15:27,343 CIRUJANO TORÁCICO, CHO GANG-HWA 196 00:15:27,426 --> 00:15:29,845 Según su electro, tiene una arritmia. 197 00:15:29,929 --> 00:15:32,431 Será una intervención sencilla. Tranquilo. 198 00:15:32,514 --> 00:15:34,767 La hará usted, ¿no? 199 00:15:35,434 --> 00:15:39,438 No, la hará un médico mucho mejor que yo, así que descuide. 200 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 Entiendo. 201 00:15:44,234 --> 00:15:45,069 Muy bien. 202 00:15:45,694 --> 00:15:47,696 Bueno, gracias. 203 00:15:47,780 --> 00:15:49,406 Bien. Adiós. 204 00:15:52,952 --> 00:15:56,372 Mira el calendario del Dr. Jang y dale la información del paciente. 205 00:15:56,789 --> 00:15:57,790 Gracias. 206 00:16:01,418 --> 00:16:03,504 - ¡Estoy enfermo! - Señor... 207 00:16:03,587 --> 00:16:05,881 - ¡Estoy enfermo! ¡Ayúdenme! - Cuando esté... 208 00:16:05,965 --> 00:16:07,091 Venga sobrio. 209 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 - Yo... - Está ebrio... 210 00:16:08,550 --> 00:16:09,843 Vuelva mañana. 211 00:16:09,927 --> 00:16:12,304 - ¿Y el médico? - Están todos ocupados. 212 00:16:12,388 --> 00:16:14,223 - Yo... - Debería irse. 213 00:16:14,306 --> 00:16:16,934 - Vamos. - ¡Tráiganme a un médico! 214 00:16:17,309 --> 00:16:19,061 - Cálmese. - Vuelva sobrio mañana. 215 00:16:19,144 --> 00:16:21,814 - ¡No! Estoy muy enfermo. - Santo cielo. 216 00:16:21,897 --> 00:16:24,108 ¿No lo entienden? Suéltenme. 217 00:16:24,191 --> 00:16:26,068 ¡Les dije que estoy enfermo! 218 00:16:26,151 --> 00:16:29,071 Solo está ebrio. 219 00:16:29,154 --> 00:16:32,408 ¡No, no estoy ebrio! 220 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Oye, ven aquí. 221 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 Ve por ahí. 222 00:16:41,417 --> 00:16:45,170 - Voy a la sala de computación. - Ve por ahí, ¿sí? Mocoso. 223 00:16:45,254 --> 00:16:46,296 Ve. 224 00:16:49,925 --> 00:16:51,844 - ¡Estoy enfermo! - ¡Está ebrio! 225 00:16:52,136 --> 00:16:53,345 ¡Señor! 226 00:16:53,762 --> 00:16:55,764 ¡Les dije que estoy enfermo! 227 00:16:56,265 --> 00:16:57,933 ¿Quién es este? ¡No es médico! 228 00:16:58,017 --> 00:17:01,437 - ¡Vamos! - Santo cielo. 229 00:17:02,396 --> 00:17:03,272 Cielos. 230 00:17:04,481 --> 00:17:06,275 Muy bien. 231 00:17:06,358 --> 00:17:08,068 - ¿Ya comió, doctor? - Sí. 232 00:17:08,152 --> 00:17:10,779 Doctor Cho, lo buscaba el doctor Jang. 233 00:17:11,613 --> 00:17:13,365 ¿Cómo lo dijo? 234 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 "¿Vio al doctor Cho?" 235 00:17:16,035 --> 00:17:18,912 o "¿Dónde está el desgraciado de Cho Gang-hwa?". 236 00:17:18,996 --> 00:17:20,748 ¿Usó insultos? ¿Cómo lo dijo? 237 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 De la segunda manera. 238 00:17:24,334 --> 00:17:25,252 Gracias. 239 00:17:27,046 --> 00:17:28,088 Gracias. 240 00:17:36,305 --> 00:17:37,848 NEUROPSIQUIATRA, GYE GEUN-SANG 241 00:17:37,931 --> 00:17:40,976 Tus niveles de depresión y bipolaridad están bajos. 242 00:17:41,060 --> 00:17:43,604 - Pero ¿por qué compraste ese reloj? - ¿Qué? 243 00:17:47,691 --> 00:17:48,692 Quiero decir... 244 00:17:49,359 --> 00:17:52,613 No tienes obsesiones ni bulimia. 245 00:17:53,113 --> 00:17:55,574 - ¿Puedo tocarlo? - ¿Disculpe? 246 00:17:55,657 --> 00:17:56,867 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 247 00:18:02,081 --> 00:18:03,207 Vuelve pronto. 248 00:18:06,210 --> 00:18:07,294 ¿"Vuelve pronto"? 249 00:18:07,377 --> 00:18:10,130 Qué ridículo. ¿Cómo dices eso en un hospital? 250 00:18:10,214 --> 00:18:12,091 - ¿Lo viste? - ¿A ese hombre? 251 00:18:13,133 --> 00:18:14,718 ¿Nunca viste a un deportista? 252 00:18:14,802 --> 00:18:18,555 ¿Es un jugador de béisbol o una estrella? 253 00:18:18,639 --> 00:18:22,017 No, me refería a su reloj. ¿Le viste el reloj? 254 00:18:22,101 --> 00:18:23,811 Era edición limitada. 255 00:18:24,478 --> 00:18:27,147 Un año intentando comprarlo, y no lo logré. 256 00:18:27,773 --> 00:18:29,691 ¿Cómo lo consiguió? 257 00:18:30,150 --> 00:18:31,693 ¿Las estrellas los tienen antes? 258 00:18:31,777 --> 00:18:35,405 Tú eres una estrella en el hospital. Eres famoso. 259 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Vamos. Entremos. 260 00:18:37,783 --> 00:18:40,619 Cielos. 261 00:18:41,787 --> 00:18:43,789 Bien, ya entiendo. 262 00:18:44,331 --> 00:18:45,916 ¿Viste cómo se veía con esa ropa? 263 00:18:45,999 --> 00:18:49,253 No alcanza con un rostro apuesto para ser una estrella. 264 00:18:49,336 --> 00:18:51,672 Las proporciones de rostro y cuerpo importan. 265 00:18:51,755 --> 00:18:53,006 Soy conocido por eso. 266 00:18:54,007 --> 00:18:55,551 No me refería a eso. 267 00:18:55,634 --> 00:18:57,344 Eres famoso por tu locura. 268 00:18:57,427 --> 00:18:58,554 - ¿Locura? - Sí. 269 00:18:58,637 --> 00:19:01,473 Como sea. Ven aquí y dame un certificado médico. 270 00:19:01,765 --> 00:19:03,433 Me busca el doctor Jang. 271 00:19:03,809 --> 00:19:06,937 Cielos. Estás loco. ¿Cuánto más vas a seguir con esto? 272 00:19:07,020 --> 00:19:09,314 Dile la verdad y hazte tratar. 273 00:19:10,232 --> 00:19:11,775 ¿Cómo le va, doctor Jang? 274 00:19:12,359 --> 00:19:14,319 - Nada bien. - Bueno. 275 00:19:25,414 --> 00:19:26,456 Tú. 276 00:19:27,833 --> 00:19:30,627 Llevo tres días llamándote. ¿Por qué no viniste? 277 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 Bueno, ya sabe... 278 00:19:33,422 --> 00:19:37,676 Tenía muchos pacientes, así que, como médico, no podía abandonarlos. 279 00:19:37,759 --> 00:19:40,345 - Los pacientes son lo... - Deja de mentir. 280 00:19:41,513 --> 00:19:44,933 Dices eso, pero solo atiendes a pacientes ambulatorios. 281 00:19:45,017 --> 00:19:47,060 ¿No te sientes culpable cuando ves 282 00:19:47,144 --> 00:19:50,606 a todos en nuestro departamento operando día y noche? 283 00:19:52,065 --> 00:19:53,233 No te librarás. 284 00:19:53,859 --> 00:19:55,736 Comenzarás a operar el mes que viene. 285 00:19:55,819 --> 00:19:59,573 Si no quieres operar, ¿qué haces en un hospital universitario? 286 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 ¡Abre tu propia clínica! 287 00:20:00,908 --> 00:20:03,410 Si abriera una clínica torácica, fracasaría. 288 00:20:03,493 --> 00:20:05,454 Qué absurdo. ¿Por qué lo sugiere? 289 00:20:05,537 --> 00:20:06,955 ¿Qué dijiste, mocoso? 290 00:20:08,290 --> 00:20:11,335 Además, no quiero. 291 00:20:11,501 --> 00:20:14,296 Le doy un certificado médico cada mes para que me comprenda. 292 00:20:14,379 --> 00:20:17,591 ¿Y si me tiembla la mano en plena intervención? 293 00:20:17,674 --> 00:20:19,343 Podría causar algo terrible. 294 00:20:19,426 --> 00:20:21,261 Sería el fin de todos nosotros. 295 00:20:21,345 --> 00:20:24,348 Tiene razón, doctor Jang. Justo le hablaba de eso. 296 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 - ¡Cierra la boca! - Sí. 297 00:20:27,351 --> 00:20:29,228 - Dame eso. - Bien. 298 00:20:30,479 --> 00:20:31,897 Bueno. Dáselo. 299 00:20:40,656 --> 00:20:41,698 Dame eso. 300 00:20:43,450 --> 00:20:47,871 "Dificultad para concentrarse debido a rutinas poco estables e insomnio. 301 00:20:47,955 --> 00:20:51,041 Temblores en las manos y trastorno bipolar. 302 00:20:55,337 --> 00:20:57,589 Ayer estaba deprimido y aletargado, 303 00:20:57,673 --> 00:21:01,677 pero parecía estar de buen humor luego de las 18:00". 304 00:21:05,973 --> 00:21:10,102 También estoy así cuando vengo a trabajar y me siento bien al irme. 305 00:21:10,185 --> 00:21:11,520 Claro. Yo también. 306 00:21:12,771 --> 00:21:15,524 "Siente felicidad extrema después de beber 307 00:21:15,607 --> 00:21:18,735 y dolor extremo al día siguiente". 308 00:21:22,572 --> 00:21:23,573 ¿Qué dolor? 309 00:21:30,789 --> 00:21:32,082 Resaca. 310 00:21:37,379 --> 00:21:39,214 ¿Esto es un certificado médico? 311 00:21:39,298 --> 00:21:41,633 ¡Es una nota del mejor amigo! ¡Malditos...! 312 00:21:42,551 --> 00:21:44,469 ¡Estúpidos infelices! 313 00:21:45,595 --> 00:21:47,055 Desgraciado... 314 00:21:47,139 --> 00:21:50,350 No hice nada malo. No te desquites conmigo, es culpa tuya. 315 00:21:52,728 --> 00:21:54,688 ¿No te funciona el cerebro? 316 00:21:57,566 --> 00:21:59,318 - Hola. - Hola. 317 00:22:01,987 --> 00:22:04,197 QUIRÓFANO UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS 318 00:22:07,701 --> 00:22:10,912 Soy feliz 319 00:22:11,330 --> 00:22:14,624 Soy feliz 320 00:22:14,708 --> 00:22:17,919 Soy muy feliz 321 00:22:18,420 --> 00:22:22,132 El día que esperaba llegó 322 00:22:22,215 --> 00:22:24,885 Es un día lleno de alegría 323 00:22:25,844 --> 00:22:29,723 Tira los hombros hacia atrás 324 00:22:29,806 --> 00:22:31,933 Y saca pecho 325 00:22:33,268 --> 00:22:35,228 Ponte algo informal 326 00:22:35,312 --> 00:22:37,356 Y reúnete con tus buenos amigos 327 00:22:37,522 --> 00:22:39,649 Con el corazón lleno de júbilo 328 00:22:40,650 --> 00:22:42,861 Corre por los campos y montañas 329 00:22:42,944 --> 00:22:44,571 Y canta 330 00:22:44,654 --> 00:22:46,823 Cantemos juntos 331 00:22:57,417 --> 00:22:59,002 Soy... 332 00:23:07,886 --> 00:23:11,515 Soy feliz 333 00:23:11,598 --> 00:23:15,268 Soy feliz 334 00:23:15,352 --> 00:23:16,895 Soy... 335 00:23:32,202 --> 00:23:33,787 Seo-woo, llegó tu papá. 336 00:23:35,622 --> 00:23:38,708 - Llegaste temprano. - Sí. ¿Te divertiste hoy, Seo-woo? 337 00:23:38,792 --> 00:23:40,460 ¿Si se divirtió? 338 00:23:40,544 --> 00:23:43,463 Fue a la guardería, a la academia de arte, a la de ballet 339 00:23:43,547 --> 00:23:44,631 y a la de inglés. 340 00:23:44,714 --> 00:23:47,926 - ¿No pasó nada hoy? - No, nada. 341 00:23:48,009 --> 00:23:49,511 ¿"Nada"? 342 00:23:49,761 --> 00:23:52,389 Oye, tu hija corrió un grave peligro hoy. 343 00:23:52,514 --> 00:23:55,350 ¡Pudo haberse electrocutado y terminar aquí conmigo! 344 00:24:00,522 --> 00:24:01,648 Seo-woo. 345 00:24:04,234 --> 00:24:06,945 Hagamos el baile. 346 00:24:10,657 --> 00:24:11,533 ¡Genial! 347 00:24:59,581 --> 00:25:02,083 No dejas de mirar a tu apuesto esposo, ¿no? 348 00:25:02,167 --> 00:25:04,211 ¿Te preguntas cómo soy tan lindo? 349 00:25:04,961 --> 00:25:06,129 No digas tonterías. 350 00:25:06,296 --> 00:25:09,424 Te miro por adelantado porque ya no podré verte tanto. 351 00:25:10,634 --> 00:25:12,135 ¿Te irás a algún lado sin mí? 352 00:25:13,136 --> 00:25:16,097 Cuando nazca nuestro bebé, no tendré tiempo para mirarte. 353 00:25:16,181 --> 00:25:17,182 Estaré muy ocupada. 354 00:25:18,767 --> 00:25:20,268 Mírame por adelantado también. 355 00:25:20,352 --> 00:25:21,728 Será difícil mirarme después. 356 00:25:21,811 --> 00:25:24,231 Muy bien, haré lo que me digas. 357 00:25:24,814 --> 00:25:26,399 A ver esa carita. 358 00:25:28,610 --> 00:25:30,278 ¡Oye! ¡Basta! 359 00:25:30,362 --> 00:25:32,280 Te miraré así... 360 00:25:32,864 --> 00:25:34,616 ¡Oye! Ven aquí. 361 00:25:34,699 --> 00:25:36,618 - Te haré eso también. - Quédate quieta. 362 00:25:36,701 --> 00:25:39,162 Cho Seo-woo, te dije que no tiraras la comida. 363 00:25:42,541 --> 00:25:45,126 No seas tan duro. Los chicos pueden tirar un poco. 364 00:25:45,669 --> 00:25:48,004 La tiraste. Recógela y cómela. 365 00:25:51,758 --> 00:25:54,427 Ya tienes cinco años. Deberías hacerlo sola. 366 00:25:58,848 --> 00:26:02,519 Cielos. Solo tiene cinco años. ¿Qué debería hacer sola? 367 00:26:09,442 --> 00:26:12,862 Dijo que él usó pañales hasta los cinco. Qué ridículo. 368 00:26:13,697 --> 00:26:16,241 Le contaré todo a Seo-woo cuando sea grande. 369 00:26:17,033 --> 00:26:19,911 - Mi bebé. ¿Qué almorzaste? - Costillas de cerdo. 370 00:26:19,995 --> 00:26:22,414 - ¿Quieres salchichas para la cena? - ¡Sí! 371 00:26:22,497 --> 00:26:24,457 Te haré un delicioso estofado. 372 00:26:54,821 --> 00:26:58,366 DAHEUIN ASISTENCIA MUTUA 373 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 DIFUNTO GANG SANG-BONG 374 00:27:16,968 --> 00:27:19,262 El funeral del beisbolista Gang Bin, 375 00:27:19,346 --> 00:27:22,182 que fue hallado sin vida en su casa, comenzó hoy. 376 00:27:22,265 --> 00:27:24,976 Se cree que tal vez tomó esta drástica decisión 377 00:27:25,060 --> 00:27:29,314 por los rumores del escándalo del partido arreglado y su homosexualidad. 378 00:27:29,397 --> 00:27:32,233 El equipo donde jugaba Gang Bin... 379 00:27:46,206 --> 00:27:49,042 JEONG GWI-SUN 380 00:27:51,586 --> 00:27:54,839 CHA YU-RI 381 00:28:03,765 --> 00:28:05,642 Carajo. 382 00:28:18,863 --> 00:28:20,865 - ¿Quiénes son ustedes? - ¿En serio? 383 00:28:21,366 --> 00:28:23,993 ¿Se asustó? ¿Porque somos fantasmas? 384 00:28:24,661 --> 00:28:27,247 ¿Quiénes diablos son ustedes? 385 00:28:27,330 --> 00:28:29,332 Perdón por la expresión. ¿Quiénes son? 386 00:28:29,416 --> 00:28:31,084 ¡Somos parcas, mocoso! 387 00:28:31,501 --> 00:28:34,838 Si eres nuevo, deberías intentar causar una buena impresión. 388 00:28:34,921 --> 00:28:37,006 ¿Por qué lloras tanto? ¡Cuánto ruido! 389 00:28:38,717 --> 00:28:42,470 Bueno, es la primera vez que muere. Es como un bebé. 390 00:28:42,846 --> 00:28:45,348 Todos mueren solo una vez. 391 00:28:47,934 --> 00:28:49,227 ¿No eres Gang Bin? 392 00:28:49,936 --> 00:28:51,354 ¡No puedo creerlo! 393 00:28:51,730 --> 00:28:54,357 - ¿El experto en robar bases? - Sí, Gang Bin. 394 00:28:55,108 --> 00:28:57,569 Santo cielo. ¡Sí, eres tú! ¡Eres él! 395 00:28:57,777 --> 00:29:00,739 Me enteré de que habías muerto. No sabía que terminarías aquí. 396 00:29:00,822 --> 00:29:02,198 ¿Quién es? ¿Lo conocen? 397 00:29:02,282 --> 00:29:04,951 ¡Ya sabes, el deportista! 398 00:29:05,326 --> 00:29:07,287 ¡El jugador de béisbol, Gang Bin! 399 00:29:07,787 --> 00:29:08,955 ¡Gang Bin! 400 00:29:10,248 --> 00:29:11,791 - ¡Gang Bin! - ¡Vamos! 401 00:29:12,375 --> 00:29:14,252 ¡Eres bueno robando bases! 402 00:29:14,335 --> 00:29:16,087 - Quería preguntarte algo. - ¡Vengan! 403 00:29:16,171 --> 00:29:18,673 - ¡Es un excelente beisbolista! - En serio. 404 00:29:18,757 --> 00:29:20,133 ¡Vengan todos! 405 00:29:20,216 --> 00:29:23,052 - ¡Vengan a ver! - Cielos, mírate. 406 00:29:23,136 --> 00:29:25,013 - ¡Muchachos! - ¡Es Gang Bin! 407 00:29:25,096 --> 00:29:26,598 ¡Está aquí! 408 00:29:26,681 --> 00:29:29,517 - ¡Rápido! - Cielos, es Gang Bin. 409 00:29:29,601 --> 00:29:31,603 - No puedo creerlo. - ¡Gang Bin! 410 00:29:31,686 --> 00:29:34,397 - Está aquí en serio. - Es muy alto. 411 00:29:34,481 --> 00:29:36,691 - Vengan, miren. - Esto es fantástico. 412 00:29:36,775 --> 00:29:38,151 - Es Gang Bin. - Gang Bin. 413 00:29:38,234 --> 00:29:40,361 - ¿Gang Bin está aquí? - Es Gang Bin. 414 00:29:40,987 --> 00:29:43,406 Gang Bin está aquí. Vengan a ver. 415 00:29:43,823 --> 00:29:46,868 - Es una estrella. - Es igual que en la televisión. 416 00:29:46,951 --> 00:29:49,037 - ¡Qué bueno! - Es muy apuesto. 417 00:29:49,454 --> 00:29:50,580 ¡Es Gang Bin! 418 00:29:51,539 --> 00:29:53,666 - Soy tu fan. - Hola, Gang Bin. 419 00:29:53,792 --> 00:29:56,836 - Es Gang Bin. - ¿A dónde vas? 420 00:29:56,920 --> 00:29:58,379 - ¿A dónde vas? - Oye. 421 00:29:59,839 --> 00:30:02,258 - Cielos. - No. 422 00:30:07,722 --> 00:30:10,308 Es la primera vez que veo a un deportista. 423 00:30:10,391 --> 00:30:13,144 Es un placer verte aquí. Oigan, saluden. 424 00:30:13,228 --> 00:30:14,979 - Es un placer. - Hola. 425 00:30:15,271 --> 00:30:17,106 - Hola. - Hola. 426 00:30:17,607 --> 00:30:20,860 Tiene un terrible caso del síndrome para ser deportista. 427 00:30:20,944 --> 00:30:23,071 - ¿Cuál síndrome? - Síndrome de celebridad. 428 00:30:27,116 --> 00:30:27,951 ¿Qué? 429 00:30:28,451 --> 00:30:30,203 GANG SANG-BONG 430 00:30:30,286 --> 00:30:31,996 ¿Hasta tenías nombre artístico? 431 00:30:32,080 --> 00:30:34,290 Su nombre real es Gang Sang-bong. 432 00:30:34,958 --> 00:30:37,043 Gang Bin es un nombre muy falso. 433 00:30:37,126 --> 00:30:39,712 No eres Won Bin ni Hyun Bin ni Kim Woo-bin. 434 00:30:39,796 --> 00:30:43,758 Mírenlo. Esta maravillosa celebridad con nosotros. 435 00:30:44,801 --> 00:30:47,804 Pero ¿por qué viniste aquí? Eres demasiado joven. 436 00:30:47,929 --> 00:30:49,097 Se suicidó. 437 00:30:50,098 --> 00:30:52,767 La historia de su suicidio salió en las noticias. 438 00:30:56,938 --> 00:30:57,772 ¿Te suicidaste? 439 00:30:59,065 --> 00:31:02,819 Carajo. Quédate con ella. 440 00:31:05,446 --> 00:31:07,782 Hola. Yo también me suicidé. 441 00:31:43,026 --> 00:31:45,361 - ¡No! - ¡Cielos! ¿Está bien? 442 00:31:47,322 --> 00:31:48,406 ¿Estás bien? 443 00:31:49,157 --> 00:31:50,366 ¿Qué pasa aquí? 444 00:31:51,117 --> 00:31:54,245 ¿Quién trapeó el piso y lo dejó tan limpio? 445 00:31:54,871 --> 00:31:58,666 Los vivos no se quedan aquí. Está limpio porque no viene nadie. 446 00:32:00,251 --> 00:32:02,211 ¿Te rompiste el trasero? 447 00:32:03,671 --> 00:32:07,300 Cielos, debiste ser más cauta. ¿Por qué tanto alarde? 448 00:32:11,721 --> 00:32:13,097 Bien. Están todos aquí. 449 00:32:14,641 --> 00:32:15,850 ¿Este es el sujeto? 450 00:32:16,225 --> 00:32:18,478 No hará una escena porque fue suicidio. 451 00:32:18,603 --> 00:32:20,480 Nosotros tampoco hacemos escenas. 452 00:32:20,563 --> 00:32:24,484 Por cierto, ¿por qué el señor Choe se fue tras despedirse de su familia? 453 00:32:24,567 --> 00:32:25,818 Como si fuera así. 454 00:32:26,152 --> 00:32:27,820 - Ven aquí. - ¿Qué? 455 00:32:29,405 --> 00:32:32,200 ¿Qué? ¿Por qué el señor Choe sigue aquí? 456 00:32:33,201 --> 00:32:35,745 Dijo que se iría si veía a su familia una última vez. 457 00:32:35,828 --> 00:32:36,955 - Cierto. - Cielos. 458 00:32:37,830 --> 00:32:40,375 OFRENDAS ANCESTRALES PARA CHOE QUE EN PAZ DESCANSES 459 00:32:40,458 --> 00:32:43,586 Debió verlo en algún lado. Fue a despedirse una vez más. 460 00:32:58,142 --> 00:33:01,187 Hola a todos, soy yo. 461 00:33:02,397 --> 00:33:04,190 Partiré ahora. 462 00:33:05,400 --> 00:33:07,151 Tengan una linda vida. 463 00:33:08,403 --> 00:33:11,698 Fui feliz gracias a ustedes. 464 00:33:12,365 --> 00:33:13,491 Y gracias a ti. 465 00:33:16,327 --> 00:33:20,039 Mi querida nuera. Extrañaré tu sopa. 466 00:33:22,083 --> 00:33:24,293 Tú, mocoso, sé bueno con tu esposa. 467 00:33:25,712 --> 00:33:29,215 Mi querida segunda nuera. Gracias por tu trabajo duro. 468 00:33:29,924 --> 00:33:30,967 Te quiero... 469 00:33:31,759 --> 00:33:33,177 Una toallita húmeda, por favor. 470 00:33:35,763 --> 00:33:37,598 ¿De dónde salió esa mariposa? 471 00:33:39,517 --> 00:33:43,396 Esos desgraciados mataron a su padre dos veces. 472 00:33:47,817 --> 00:33:49,277 Oye. 473 00:33:49,360 --> 00:33:51,404 ¿Por qué lloras? 474 00:33:51,487 --> 00:33:54,157 Ya escribí un informe sobre tu partida. 475 00:33:54,323 --> 00:33:56,034 Yo soy la que quiere llorar. 476 00:33:57,618 --> 00:33:59,120 Lo mismo va para ustedes. 477 00:33:59,495 --> 00:34:03,499 Sé que son fantasmas. Pero, por favor, cumplan sus promesas. 478 00:34:03,583 --> 00:34:07,587 Mi distrito es el único con cero porcentaje de logros. ¡Cero! 479 00:34:07,962 --> 00:34:08,921 Bueno... 480 00:34:10,381 --> 00:34:13,051 ¿Cómo voy a tener un cero? ¿Les parece lógico? 481 00:34:16,012 --> 00:34:17,346 ¿A dónde crees que vas? 482 00:34:19,265 --> 00:34:21,809 No iba a ningún lado. Solo volvía a casa. 483 00:34:22,518 --> 00:34:24,687 ¿Tiene ojos en la espalda? 484 00:34:24,771 --> 00:34:25,813 ¿Qué dijiste? 485 00:34:26,564 --> 00:34:29,525 Está bien. No huiré de ti. ¿Está bien? 486 00:34:29,609 --> 00:34:32,403 Suéltame. Vamos. Hablaremos cuando me sueltes. 487 00:34:32,487 --> 00:34:34,363 - ¡Suéltame! - Santo cielo. 488 00:34:38,743 --> 00:34:40,161 ¿Quieres jugar así? 489 00:34:41,079 --> 00:34:45,958 - ¡Vamos! - ¡Relájate! 490 00:34:46,084 --> 00:34:46,959 Basta. 491 00:34:47,960 --> 00:34:49,337 Vamos. 492 00:34:51,672 --> 00:34:52,924 ¿En serio? 493 00:34:53,007 --> 00:34:55,551 ¡Ese cero es culpa tuya! 494 00:34:55,635 --> 00:34:58,304 Es por esa política de ciclo de reencarnación, 495 00:34:58,387 --> 00:35:01,140 por esa política rara que tienen ustedes. 496 00:35:01,224 --> 00:35:03,142 ¿No saben que vivimos en democracia? 497 00:35:03,601 --> 00:35:07,355 Tiene razón. ¡Yu-ri tiene razón! ¡Los tiempos cambiaron! 498 00:35:07,438 --> 00:35:11,526 - ¡Estoy de acuerdo! - Es verdad. ¡Yo también! 499 00:35:11,776 --> 00:35:14,153 Cada vez hay menos gente en este mundo 500 00:35:14,237 --> 00:35:16,280 porque ustedes no reencarnan. 501 00:35:16,447 --> 00:35:19,992 La cantidad de fantasmas está por las nubes. ¡Solo veo fantasmas! 502 00:35:20,076 --> 00:35:21,744 ¡Este lugar está desbordado! 503 00:35:21,828 --> 00:35:24,455 ¿Aún creen que esa política no tiene sentido? 504 00:35:24,789 --> 00:35:27,917 Si iban a hacer eso, ¿para qué nos dieron democracia? 505 00:35:28,000 --> 00:35:31,337 Pudiste enviar parcas y llevarnos en contra de nuestra voluntad. 506 00:35:31,420 --> 00:35:32,713 Dijiste que tenemos derechos 507 00:35:32,797 --> 00:35:35,508 y que podíamos elegir quedarnos o reencarnar. 508 00:35:35,591 --> 00:35:39,846 Pero ¿ahora nos dices que subamos porque la población decrece? 509 00:35:40,596 --> 00:35:43,391 Las deidades no son diferentes de las personas. 510 00:35:43,474 --> 00:35:47,979 Cuando se forma otro grupo de poder, las políticas siempre cambian. 511 00:35:48,062 --> 00:35:49,272 Exactamente. 512 00:35:49,355 --> 00:35:53,192 ¡Serán castigados por esto! ¿Cómo se atreven a decir esas cosas? 513 00:35:53,693 --> 00:35:57,947 - Seguro los de arriba tienen sus motivos. - ¡Motivos, sí, claro! 514 00:35:58,156 --> 00:36:01,075 Seamos francos, ¿quién querría subir cuando muere? 515 00:36:01,409 --> 00:36:05,496 El negocio de su hijo fracasó, por eso él viene a llorar a diario. 516 00:36:05,580 --> 00:36:09,083 Ella está preocupada porque reapareció el cáncer de su hija. 517 00:36:09,167 --> 00:36:12,295 No es buen momento para irse. ¡Seguramente lo sabes! 518 00:36:14,797 --> 00:36:15,882 Vamos. 519 00:36:17,925 --> 00:36:19,385 - Vamos. - Sí, vámonos. 520 00:36:23,890 --> 00:36:27,643 ¿Lo ves? Siempre hieres nuestros sentimientos. 521 00:36:34,066 --> 00:36:35,776 ¿Y tú por qué no puedes irte? 522 00:36:35,943 --> 00:36:38,863 Tu esposo volvió a casarse. Despreocúpate. 523 00:36:40,489 --> 00:36:42,658 Sé que quieres estar con tu hija. 524 00:36:43,743 --> 00:36:45,453 Bueno, ¿no puedo hacerlo? 525 00:36:45,828 --> 00:36:47,997 ¡Es mi hija! ¡Quiero quedarme con ella! 526 00:36:51,125 --> 00:36:52,460 Esa mocosa... 527 00:36:52,543 --> 00:36:54,003 ¡No para de hablar! 528 00:36:54,837 --> 00:36:58,925 ¿Cuántas veces debo decirte que no deberías estar con tu hija? 529 00:36:59,175 --> 00:37:02,178 ¡No lo hagas más difícil y sube sin armar escándalo! 530 00:37:02,261 --> 00:37:06,933 CHA YU-RI 531 00:37:14,899 --> 00:37:16,192 Está bien. 532 00:37:17,401 --> 00:37:19,028 Estar muerta ya es injusto. 533 00:37:19,904 --> 00:37:22,406 Sé que te resulta difícil dejar a tu hija. 534 00:37:24,533 --> 00:37:25,826 Pobrecitos. 535 00:37:27,036 --> 00:37:29,664 CHA YU-RI 536 00:37:29,747 --> 00:37:30,831 Santo cielo. 537 00:37:56,399 --> 00:37:59,819 CHA YU-RI 538 00:38:03,990 --> 00:38:06,867 Vaya. Buenos días. 539 00:38:07,994 --> 00:38:10,913 Debes estar feliz. Es el aniversario de tu muerte. 540 00:38:10,997 --> 00:38:12,957 Te espera un banquete. 541 00:38:13,207 --> 00:38:15,334 Sí, ojalá no me duela el estómago. 542 00:38:15,418 --> 00:38:16,877 ¿Hoy es su aniversario? 543 00:38:17,837 --> 00:38:19,547 Qué envidia. 544 00:38:19,964 --> 00:38:22,800 Faltan seis meses para el mío. 545 00:38:22,883 --> 00:38:26,012 La espera más que un banquete en su aniversario. 546 00:38:57,460 --> 00:39:02,673 CUMPLEAÑOS DE SEO-WOO 547 00:39:15,603 --> 00:39:18,564 Esto se lleva toda palabra tóxica emitida 548 00:39:35,289 --> 00:39:38,751 Es para los dioses de cinco direcciones 549 00:39:42,088 --> 00:39:45,716 Me encantaría un vaso de algo con alcohol en este momento. 550 00:39:47,051 --> 00:39:48,511 ¿Le avisas al monje? 551 00:39:48,594 --> 00:39:49,428 Cielos. 552 00:39:57,645 --> 00:40:00,398 OFRENDAS ANCESTRALES PARA CHA QUE EN PAZ DESCANSES 553 00:40:05,069 --> 00:40:06,445 Cielos. 554 00:40:06,529 --> 00:40:08,447 Estoy llena. 555 00:40:09,407 --> 00:40:10,241 Cielos. 556 00:40:11,200 --> 00:40:12,618 Creo que voy a vomitar. 557 00:40:17,998 --> 00:40:20,793 ¿Por qué estaba tan apurada por irse? Mi hijita. 558 00:40:22,086 --> 00:40:24,296 Mi pobre hija. 559 00:40:29,218 --> 00:40:31,387 Por favor. ¿Por qué lloras, papá? 560 00:40:32,763 --> 00:40:35,891 ¿Por qué le tienes lástima? Lloras por todo. 561 00:40:35,975 --> 00:40:38,602 Se fue antes que sus padres. No merece la lástima. 562 00:40:39,145 --> 00:40:40,855 Deja de llorar. Limpiemos y vamos. 563 00:40:59,665 --> 00:41:01,417 Lo sé, mamá. 564 00:41:02,001 --> 00:41:03,085 Lo siento. 565 00:41:05,337 --> 00:41:07,798 Pero no seas tan dura con papá. 566 00:42:32,091 --> 00:42:33,300 Mamá, ¿te lavaste la cara? 567 00:42:33,968 --> 00:42:35,511 Tengo mucho sueño. 568 00:42:36,011 --> 00:42:39,431 Me sentaré en el asiento del pasajero. No puedo dormir ahí. 569 00:42:43,394 --> 00:42:46,522 ¿Estará feliz o decepcionada de que su esposo se casó de nuevo? 570 00:42:46,814 --> 00:42:48,691 ¿No sabes cómo es Yu-ri? 571 00:42:49,024 --> 00:42:51,527 No estará decepcionada, sino feliz por él. 572 00:42:52,236 --> 00:42:53,237 Es cierto. 573 00:42:54,780 --> 00:42:57,992 Mamá, deberías ser más buena con Gang-hwa, al menos hoy. 574 00:42:58,075 --> 00:42:59,159 ¡Cierra la boca! 575 00:42:59,994 --> 00:43:01,537 Él ya no es de la familia. 576 00:43:01,870 --> 00:43:03,998 Ahora vive feliz. ¿Por qué vendría? 577 00:43:08,586 --> 00:43:09,628 Vamos. 578 00:43:17,303 --> 00:43:21,140 Esa falta de aire que siente podría deberse a micropartículas. 579 00:43:21,223 --> 00:43:24,018 Debería usar un barbijo cuando sale. 580 00:43:25,060 --> 00:43:28,564 Todo parece estar bien. La veré cuando estén los resultados. 581 00:43:31,150 --> 00:43:32,943 Los dos estaban anestesiados, 582 00:43:33,027 --> 00:43:35,404 pero su esposa despertó antes que él. 583 00:43:35,487 --> 00:43:37,865 Sin darse cuenta, él repetía el nombre de su amante. 584 00:43:37,948 --> 00:43:39,992 - "Mi-jin". - Cielo santo. 585 00:43:41,201 --> 00:43:43,704 - Adivinen qué dijo la esposa. - ¿Qué dijo? 586 00:43:44,663 --> 00:43:45,873 "Bisturí". 587 00:43:47,833 --> 00:43:48,667 ¿En serio? 588 00:43:48,751 --> 00:43:51,211 KÍNDER BRIGHT HAEMIL 589 00:44:07,936 --> 00:44:09,104 Es Seo-woo. 590 00:44:15,944 --> 00:44:16,779 Hola. 591 00:44:19,031 --> 00:44:20,866 ¿Qué? ¿Y ahora qué? 592 00:44:21,367 --> 00:44:23,952 Muy bien. Pueden seguir con su día. 593 00:44:26,246 --> 00:44:27,081 ¿Qué? 594 00:44:29,333 --> 00:44:31,627 ¿No te daba pena? ¿Por qué lo haces? 595 00:44:31,710 --> 00:44:35,798 Escuchaste solo lo que querías. ¿No oíste lo de no estar con un niño? 596 00:44:35,881 --> 00:44:37,633 No es cualquiera, es mi hija. 597 00:44:37,716 --> 00:44:40,636 Sea o no tu hija, no deberías estar con ella. 598 00:44:42,763 --> 00:44:45,182 Vamos. ¿En serio me dejarás atada aquí? 599 00:44:45,265 --> 00:44:47,017 Desátame. ¡Desátame ya mismo! 600 00:44:47,101 --> 00:44:48,644 ¿Por qué te enojas conmigo? 601 00:44:48,727 --> 00:44:50,312 ¿Qué? ¡No dije nada malo! 602 00:44:50,396 --> 00:44:51,647 ¿Cómo te atreves? 603 00:44:51,980 --> 00:44:55,818 ¿Te crees poderosa con esos cascabeles? ¡No eres nada sin ellos! 604 00:44:55,901 --> 00:44:59,113 ¡No! ¡No es cierto! 605 00:44:59,405 --> 00:45:03,075 Santo cielo, nunca me escuchas. ¡Eres frustrante! 606 00:45:03,200 --> 00:45:04,326 Cielos. 607 00:45:11,500 --> 00:45:13,836 ¡No! Pobrecita. 608 00:45:13,919 --> 00:45:17,423 ¡Un espíritu maligno se aferró a su familia y no los deja en paz! 609 00:45:17,506 --> 00:45:18,841 ¿Te volviste loca? 610 00:45:18,924 --> 00:45:23,137 Esto servirá para alejarlo. Son 200 000 wones. Acepto tarjeta. 611 00:45:23,220 --> 00:45:25,305 Increíble. ¿Harás dinero conmigo? 612 00:45:26,181 --> 00:45:28,058 Te desafío a que escribas uno. 613 00:45:31,061 --> 00:45:32,938 Hola. ¿Tú eres...? 614 00:45:40,154 --> 00:45:41,363 No, está bien. 615 00:45:41,447 --> 00:45:43,532 - Vamos. - Espere un segundo. 616 00:45:45,200 --> 00:45:46,410 Esto no se terminó. 617 00:45:54,418 --> 00:45:55,419 ¿Qué...? 618 00:45:55,836 --> 00:45:56,754 Santo cielo. 619 00:46:04,094 --> 00:46:06,472 ¿Qué haces aquí? Pedí el turno nocturno. 620 00:46:07,306 --> 00:46:09,683 ¿No vio los horarios? Me lo dieron a mí. 621 00:46:10,100 --> 00:46:11,685 - ¿En serio? - Sí. 622 00:46:12,186 --> 00:46:13,687 Puedes irte. Yo lo cubro. 623 00:46:15,814 --> 00:46:18,692 No hace falta. Debería irse a casa. 624 00:46:18,776 --> 00:46:21,153 Vete antes de que cambie de parecer. 625 00:46:21,236 --> 00:46:23,322 Podría echarte a patadas. 626 00:46:23,906 --> 00:46:24,782 Que descanse. 627 00:46:46,094 --> 00:46:48,222 Vete. Tu hija te estará esperando. 628 00:46:52,392 --> 00:46:54,061 Un paciente convulsiona. 629 00:46:54,603 --> 00:46:56,230 - Oye. - Fuera de mi camino. 630 00:47:07,866 --> 00:47:11,578 Parece que papá no vendrá a casa hoy. Comamos el pastel. 631 00:47:12,412 --> 00:47:13,831 No. 632 00:47:15,999 --> 00:47:17,960 Entonces, ¿esperamos un poco más? 633 00:49:32,636 --> 00:49:34,763 Papá te deseó un feliz cumpleaños. 634 00:49:36,223 --> 00:49:39,059 Feliz cumpleaños, mi querida Seo-woo. 635 00:50:08,088 --> 00:50:09,756 Ese maldito. ¿Otra vez? 636 00:50:17,431 --> 00:50:21,226 Ven aquí ahora que te lo pido bien. Si no, te daré una paliza. 637 00:50:22,102 --> 00:50:24,354 Te golpearé dos veces si te encuentro. 638 00:50:27,816 --> 00:50:29,901 ¿En serio? ¿No vas a salir? 639 00:50:31,153 --> 00:50:32,279 Muéstrate. 640 00:50:33,905 --> 00:50:35,323 Te conviene salir. 641 00:50:40,412 --> 00:50:41,455 Sal ahora mismo. 642 00:50:48,253 --> 00:50:49,921 Lo sabía. 643 00:50:50,672 --> 00:50:52,215 Huiste cuando me viste, ¿no? 644 00:50:52,382 --> 00:50:55,177 Te dije bien claro que no pisaras esta casa. 645 00:50:55,802 --> 00:50:56,970 Bueno... 646 00:50:58,096 --> 00:51:00,932 No puedes decirle al espíritu del lugar que deje su casa. 647 00:51:01,016 --> 00:51:01,892 ¿A dónde iré? 648 00:51:01,975 --> 00:51:04,019 ¡No es tu casa! ¡Es la de mi hija! 649 00:51:04,102 --> 00:51:05,479 Ve a buscar tus restos. 650 00:51:06,938 --> 00:51:08,065 Bueno... 651 00:51:09,900 --> 00:51:11,234 ...no sé dónde están. 652 00:51:11,902 --> 00:51:13,236 Los perdí. 653 00:51:13,945 --> 00:51:14,988 ¿Qué? 654 00:51:15,697 --> 00:51:16,990 ¿Cómo? 655 00:51:17,866 --> 00:51:20,243 Igualmente, no puedes quedarte. Es tu problema. 656 00:51:20,327 --> 00:51:24,664 Los niños tienen una energía muy débil. Si te quedas, la empaparás de la tuya. 657 00:51:24,748 --> 00:51:25,957 En ese caso... 658 00:51:26,875 --> 00:51:28,460 ...lo mismo aplica a ti. 659 00:51:29,169 --> 00:51:30,629 ¿Acaso te crees humana? 660 00:51:32,130 --> 00:51:35,425 - ¿Qué? - Tú eres un problema mayor que yo. 661 00:51:37,094 --> 00:51:38,178 Pronto, 662 00:51:39,012 --> 00:51:40,806 tal vez debas poseerla. 663 00:51:45,060 --> 00:51:46,144 Ella... 664 00:51:47,020 --> 00:51:48,271 ...puede vernos. 665 00:51:53,276 --> 00:51:54,319 ¡Enfermo! 666 00:51:55,028 --> 00:51:58,532 Fui buena contigo porque me dabas pena. ¿Crees que dirás...? 667 00:52:00,200 --> 00:52:01,118 Santo cielo. 668 00:52:01,201 --> 00:52:03,537 ¿Cómo se atreve a decir una locura así? 669 00:52:09,918 --> 00:52:11,336 ¿Te levantaste, Seo-woo? 670 00:52:40,907 --> 00:52:42,033 Seo-woo. 671 00:52:43,994 --> 00:52:44,953 ¿Sí? 672 00:53:01,845 --> 00:53:03,054 ¿Dormiste bien? 673 00:53:04,055 --> 00:53:05,140 ¿Quieres agua? 674 00:53:06,349 --> 00:53:09,644 Ven aquí. Vamos. 675 00:53:32,250 --> 00:53:33,460 Creo que Seo-woo... 676 00:53:34,586 --> 00:53:35,921 ...puede verme. 677 00:53:43,720 --> 00:53:44,971 Es culpa mía, ¿no? 678 00:53:47,307 --> 00:53:49,100 Los niños tienen una energía débil. 679 00:53:49,184 --> 00:53:53,521 Pero estoy a su lado desde que nació. 680 00:53:55,398 --> 00:53:56,441 Es culpa mía. 681 00:53:58,443 --> 00:54:00,195 Deberías haberme dicho. 682 00:54:00,278 --> 00:54:01,738 Me enteré hace poco. 683 00:54:01,821 --> 00:54:04,532 Dije que no debías quedarte al lado de un niño. 684 00:54:04,616 --> 00:54:06,326 Yo causé esto. 685 00:54:07,786 --> 00:54:09,246 Porque soy un fantasma. 686 00:54:11,164 --> 00:54:14,251 - Es culpa mía. - Te quedaste porque eres su mamá. 687 00:54:14,334 --> 00:54:15,543 Seo-woo. 688 00:54:16,586 --> 00:54:18,380 ¿Qué hago ahora con Seo-woo? 689 00:54:31,309 --> 00:54:35,272 Si ya puede sentirte y verte, los fantasmas lo sabrán e irán a ella. 690 00:54:35,355 --> 00:54:38,483 Como es una niña, aún no distingue entre personas y fantasmas. 691 00:54:38,566 --> 00:54:41,486 - Podría estar en grave peligro. - ¡Seo-woo! 692 00:54:41,945 --> 00:54:43,822 - Atrápame. - ¡Seo-woo! ¿Dónde se metió? 693 00:54:43,905 --> 00:54:45,573 No la vieron, ¿no? 694 00:54:45,657 --> 00:54:47,284 ¿Dónde está? 695 00:54:47,742 --> 00:54:48,952 Seo-woo. 696 00:54:49,869 --> 00:54:51,162 ¿Dónde está? 697 00:54:51,496 --> 00:54:53,123 Seo-woo. 698 00:54:54,207 --> 00:54:55,542 ¿Dónde estás, Seo-woo? 699 00:54:56,126 --> 00:54:57,544 Seo-woo. 700 00:54:58,461 --> 00:54:59,713 ¡Seo-woo! 701 00:55:11,516 --> 00:55:12,517 No está aquí. 702 00:55:12,600 --> 00:55:14,311 Juro que estaba jugando ahí. 703 00:55:14,394 --> 00:55:16,354 Parece la broma de un fantasma. 704 00:55:16,438 --> 00:55:17,439 No está arriba. 705 00:55:17,522 --> 00:55:19,274 ¿Qué le pasó a Seo-woo? 706 00:55:19,357 --> 00:55:22,068 Separémonos y busquémosla un poco más. 707 00:55:22,152 --> 00:55:24,279 - Si no, llamamos a la Policía. - Sí. 708 00:55:25,280 --> 00:55:26,406 Seo-woo. 709 00:55:27,324 --> 00:55:28,533 ¡Seo-woo! 710 00:55:29,451 --> 00:55:31,536 ¡Seo-woo! ¿No está ahí? 711 00:55:32,120 --> 00:55:33,079 Aquí no está. 712 00:55:39,794 --> 00:55:40,837 ¡Seo-woo! 713 00:55:46,926 --> 00:55:48,762 Muy bien, acérquense todos. 714 00:56:01,149 --> 00:56:02,984 Yo hice este. 715 00:56:03,777 --> 00:56:05,111 No, el de al lado. 716 00:56:19,542 --> 00:56:22,670 Como es una niña, aún no distingue entre personas y fantasmas. 717 00:56:22,754 --> 00:56:24,964 Podría estar en grave peligro. 718 00:56:33,139 --> 00:56:34,224 Seo-woo. 719 00:56:34,307 --> 00:56:35,892 ¡Seo-woo! 720 00:56:37,143 --> 00:56:38,311 Seo-woo... 721 00:56:38,978 --> 00:56:39,813 No. 722 00:56:40,397 --> 00:56:43,024 ¡Por aquí! ¡Está aquí! 723 00:56:44,234 --> 00:56:46,486 ¡Está aquí! ¡En el refrigerador! 724 00:56:46,820 --> 00:56:49,072 Cielos. ¿Puedes apurarte y sacarla? 725 00:56:49,280 --> 00:56:50,615 No. 726 00:56:57,288 --> 00:56:58,123 Seo-woo. 727 00:57:07,215 --> 00:57:09,175 Seo-woo. 728 00:57:10,260 --> 00:57:11,761 ¡Seo-woo! 729 00:57:32,532 --> 00:57:34,742 Cielos, Seo-woo. 730 00:57:34,826 --> 00:57:37,036 ¡Está aquí! ¡Seo-woo está aquí! 731 00:57:38,037 --> 00:57:39,164 Santo cielo. 732 00:57:39,706 --> 00:57:41,458 - ¿Dónde está? - Aquí está. 733 00:57:41,541 --> 00:57:43,460 - Seo-woo. - Santo cielo. 734 00:57:43,543 --> 00:57:44,544 Seo-woo. 735 00:58:30,548 --> 00:58:31,966 URGENCIAS 736 00:58:38,306 --> 00:58:41,267 Seo-woo colapsó. ¡Revísala! 737 00:58:48,399 --> 00:58:51,110 Está bien, ¿no? Seo-woo está bien, ¿no? 738 00:58:53,780 --> 00:58:56,366 ¿Por qué se metió en un refrigerador... 739 00:58:57,742 --> 00:58:59,619 ...y se encerró sola? 740 00:59:01,204 --> 00:59:02,205 Bueno... 741 00:59:03,081 --> 00:59:05,416 Los chicos no saben dónde está la cocina. 742 00:59:05,500 --> 00:59:08,836 No tengo ida de cómo encontró el lugar y se encerró ahí. 743 00:59:29,190 --> 00:59:31,359 Lo siento. 744 00:59:34,988 --> 00:59:36,072 Es culpa mía. 745 01:00:03,182 --> 01:00:04,517 Mami lo siente. 746 01:00:24,037 --> 01:00:25,079 ¿Vas a subir? 747 01:00:27,081 --> 01:00:29,709 Subiré. Me iré. Desapareceré. 748 01:00:30,126 --> 01:00:32,086 Así Seo-woo va a estar bien, ¿no? 749 01:00:32,337 --> 01:00:33,671 No verá más fantasmas. 750 01:00:33,755 --> 01:00:35,214 No sé si es así. 751 01:00:35,298 --> 01:00:37,467 Subiré y les rogaré. 752 01:00:38,676 --> 01:00:42,096 No tengo que reencarnar. Estoy dispuesta a ir abajo. 753 01:00:43,640 --> 01:00:44,766 Yo solo... 754 01:00:45,683 --> 01:00:48,686 Iba a irme cuando la viera caminar. 755 01:00:51,898 --> 01:00:53,191 Solo quería verla caminar. 756 01:00:59,781 --> 01:01:02,200 PADRES: CHA YU-RI, CHO GANG-HWA 757 01:01:39,153 --> 01:01:40,196 Luego... 758 01:01:40,863 --> 01:01:42,323 ...quise verla hablar, 759 01:01:43,032 --> 01:01:45,827 correr y comer. 760 01:01:47,829 --> 01:01:49,539 Sabía que debía irme. 761 01:01:51,249 --> 01:01:53,543 Pero quería quedarme un poco más. 762 01:01:54,669 --> 01:01:55,962 Solo un poco más... 763 01:02:42,592 --> 01:02:43,509 ¡Mamá! 764 01:02:45,428 --> 01:02:48,431 Su-ah, cielos, hija. 765 01:02:51,934 --> 01:02:53,352 ¿Te fue bien hoy? 766 01:02:53,436 --> 01:02:55,104 - Claro que sí. - ¿En serio? 767 01:04:26,279 --> 01:04:28,239 ¿Por qué? ¿Por qué no? 768 01:04:29,198 --> 01:04:31,033 ¿Por qué yo no puedo hacer eso? 769 01:04:31,659 --> 01:04:33,452 ¿Por qué no puedo? 770 01:04:34,662 --> 01:04:37,790 ¿No puedo quedarme y verla? ¿No puedo hacer eso? 771 01:04:38,624 --> 01:04:40,626 ¿Por qué no puedo? ¿Por qué? 772 01:04:43,421 --> 01:04:47,091 ¿Quién te crees que eres? ¿Quién te dio derecho a esto? 773 01:04:53,639 --> 01:04:59,687 CHA YU-RI 774 01:06:50,798 --> 01:06:54,510 ¡Dijiste que podía quedarme! ¡Me dijiste que podía quedarme! 775 01:06:54,927 --> 01:06:57,763 ¿Por qué no? ¿Por qué no puedo quedarme? 776 01:07:03,352 --> 01:07:07,064 ¿Te haces llamar "deidad"? ¿Por eso puedes hacer lo que quieras? 777 01:07:07,148 --> 01:07:10,943 ¿Cómo puedes ser una deidad? ¡Infeliz! 778 01:07:19,410 --> 01:07:22,413 Podríamos comer sujebi el fin de semana. 779 01:07:23,122 --> 01:07:24,749 No es fácil de preparar. 780 01:07:25,332 --> 01:07:28,753 No había ni una papa en casa. Igual debía comprar víveres. 781 01:07:44,018 --> 01:07:46,103 ¿Qué haces? Vamos. 782 01:07:46,187 --> 01:07:47,688 Sí, ya voy. Vamos. 783 01:08:21,722 --> 01:08:23,182 Me muero de hambre. 784 01:08:31,524 --> 01:08:32,775 ¿Qué le pasa a papá? 785 01:08:33,526 --> 01:08:34,568 Oye. 786 01:08:35,069 --> 01:08:38,572 Es demasiado débil. Es demasiado blando de corazón. 787 01:08:39,532 --> 01:08:41,867 Tienes razón. No puedo hacerlo. 788 01:08:42,535 --> 01:08:45,162 Tú puedes lograr lo que sea que te propongas, 789 01:08:45,246 --> 01:08:46,664 pero yo no puedo. 790 01:08:47,998 --> 01:08:50,793 ¡Extraño a mi hija y a mi nieta! 791 01:08:50,918 --> 01:08:52,878 ¡No es fácil mantenerse firme! 792 01:09:00,761 --> 01:09:02,012 Vio a Seo-woo, ¿no? 793 01:09:03,347 --> 01:09:07,059 Por eso dije que debíamos mudarnos. Así no tendríamos que verla. 794 01:09:07,476 --> 01:09:09,436 Ve a tu habitación. Me distraes. 795 01:09:11,605 --> 01:09:12,648 Sí. 796 01:11:53,475 --> 01:11:54,476 Yu-ri. 797 01:11:54,560 --> 01:11:55,686 Yu-ri... 798 01:11:56,270 --> 01:11:57,521 Yu-ri... 799 01:12:01,859 --> 01:12:02,776 ¡Yu-ri! 800 01:13:32,825 --> 01:13:35,244 ¿Por qué está frío? ¡Puedo verme! 801 01:13:35,327 --> 01:13:37,704 Un momento. ¿Me volví humana? 802 01:13:37,788 --> 01:13:39,832 ¿Por qué? ¿Así de pronto? 803 01:13:39,915 --> 01:13:43,836 Si los ves, ignóralos. No dejes que otros fantasmas te persigan. 804 01:13:43,919 --> 01:13:47,631 Seguro hay gente que se parece mucho a otros, como los gemelos. 805 01:13:47,714 --> 01:13:50,008 - ¿Te volviste loco? - ¿Qué es esto? 806 01:13:50,092 --> 01:13:52,136 ¿Viste a un sosia? 807 01:13:52,219 --> 01:13:55,305 Si vuelves a tu casa dentro de 49 días, 808 01:13:55,389 --> 01:13:57,266 puedes seguir viva. 809 01:13:58,642 --> 01:14:00,227 Hola, Seo-woo. 810 01:14:04,898 --> 01:14:06,900 Subtítulos: Victoria Parma