1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:48,381
ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ ΚΑΙ ΓΙΟΥ-ΡΙ, ΕΤΩΝ 24
3
00:00:50,258 --> 00:00:53,219
Έλα, σταμάτα!
4
00:00:53,595 --> 00:00:55,930
Σου είπα, δεν πάω!
5
00:00:57,015 --> 00:00:59,017
Δεν πάω, ρε βλάκα!
6
00:00:59,100 --> 00:01:01,144
Αρχίζουν οι εξετάσεις.
Ακούς εκεί ποδόσφαιρο!
7
00:01:01,227 --> 00:01:03,813
Τρελός είσαι.
Άσε που μοιάζεις με μύγα έτσι.
8
00:01:04,898 --> 00:01:05,982
Στάσου!
9
00:01:07,484 --> 00:01:09,527
Η Χέον-τζέονγκ είπε πως θα φέρει μια φίλη.
10
00:01:09,611 --> 00:01:10,987
Είναι πολύ όμορφη!
11
00:01:11,404 --> 00:01:13,406
Γκανγκ-χουά, μπήκαμε με κόπο στη σχολή.
12
00:01:13,490 --> 00:01:15,366
Θα διαβάζουμε μόνο; Δεν θα βγαίνουμε;
13
00:01:15,450 --> 00:01:18,036
Εγώ δεν θα βγω με καμιά.
Δεν ήρθα γι' αυτό εδώ.
14
00:01:18,119 --> 00:01:19,788
Οι φοιτητές ιατρικής δεν κωλοβαράνε.
15
00:01:20,121 --> 00:01:21,831
Πώς θα αντικρίσεις τους γονείς σου;
16
00:01:22,415 --> 00:01:23,374
Μισό.
17
00:01:24,876 --> 00:01:26,753
Έχω πει να μη μιλάς για τους γονείς μου.
18
00:01:28,379 --> 00:01:30,173
Γκε Γκέουν-σανγκ, κάθαρμα!
19
00:01:30,256 --> 00:01:31,424
Φοιτητής ιατρικής;
20
00:01:31,633 --> 00:01:33,510
Τους κάλεσες χωρίς να μου το πεις;
21
00:01:33,593 --> 00:01:34,427
Φεύγω.
22
00:01:35,762 --> 00:01:36,596
Περίμενε!
23
00:01:36,679 --> 00:01:39,682
Ποδόσφαιρο θα δούμε απλώς.
Δεν σου λέω να βγεις ραντεβού.
24
00:01:39,766 --> 00:01:42,101
Δεν έχω όρεξη να γνωρίσω κανέναν.
25
00:01:42,185 --> 00:01:44,479
Εντάξει, κατάλαβα. Θεούλη μου.
26
00:01:44,979 --> 00:01:47,232
Κάτσε κάτω. Έλα.
27
00:01:47,315 --> 00:01:48,733
-Καλωσορίσατε.
-Γεια.
28
00:01:48,817 --> 00:01:51,152
Ένας ικανός σκόρερ...
29
00:01:51,236 --> 00:01:53,404
Θα κάτσω μόνο για 30 λεπτά, εντάξει;
30
00:01:53,822 --> 00:01:56,533
Ποιος σου είπε να βγεις ραντεβού;
Ποδόσφαιρο θα δούμε μαζί.
31
00:01:56,616 --> 00:01:58,993
-Εντάξει, προχώρα, άντε.
-Εσύ φταις που δεν είδαμε...
32
00:01:59,077 --> 00:02:01,704
Δεν είναι το ποδόσφαιρο που προέχει τώρα.
Απίστευτο!
33
00:02:01,788 --> 00:02:03,832
-Χέον-τζέονγκ!
-Αγάπη μου!
34
00:02:03,998 --> 00:02:05,667
Είναι ο Κιμ Ντονγκ-τζιν!
35
00:02:05,792 --> 00:02:06,960
Έφερα τον φίλο μου.
36
00:02:40,243 --> 00:02:43,496
Μας πήρε μόνο τρία δευτερόλεπτα
όταν γνωριστήκαμε
37
00:02:44,205 --> 00:02:45,248
για να ερωτευτούμε.
38
00:02:58,219 --> 00:02:59,888
Η αγάπη μάς βρήκε
39
00:03:00,555 --> 00:03:04,392
σε ανύποπτη στιγμή,
λες και ήταν κάτι συνηθισμένο.
40
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
Γιου-ρι!
41
00:03:13,651 --> 00:03:14,777
-Τέλος τα μαθήματα;
-Ναι.
42
00:03:16,362 --> 00:03:19,908
ΠΡΩΤΟ ΡΑΝΤΕΒΟΥ
43
00:03:25,538 --> 00:03:29,083
ΠΩΣ ΝΑ ΓΙΟΡΤΑΣΟΥΜΕ ΤΙΣ 100 ΜΕΡΕΣ ΣΧΕΣΗΣ;
44
00:03:45,808 --> 00:03:46,976
Κοίτα αυτό.
45
00:03:48,686 --> 00:03:49,938
ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ!
46
00:03:50,021 --> 00:03:50,855
ΝΑΙ;
47
00:03:50,939 --> 00:03:52,607
ΕΙΠΑ ΣΤΟΥΣ ΓΟΝΕΙΣ ΜΟΥ...
48
00:03:54,609 --> 00:03:56,694
ΠΩΣ ΘΑ ΚΟΙΜΗΘΩ ΣΤΗΣ ΧΕΟΝ-ΤΖΕΟΝΓΚ!
49
00:04:09,249 --> 00:04:10,583
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ
50
00:04:12,377 --> 00:04:14,837
Η ΔΕΥΤΕΡΗ ΕΠΕΤΕΙΟΣ ΚΑΤΕΛΗΞΕ ΣΕ ΚΑBΓΑ
51
00:04:18,091 --> 00:04:19,425
Γιου-ρι, λυπάμαι πολύ.
52
00:04:20,009 --> 00:04:21,219
Για τι λυπάσαι;
53
00:04:22,011 --> 00:04:22,887
Ορίστε;
54
00:04:26,266 --> 00:04:27,475
Βλάκα.
55
00:04:28,643 --> 00:04:31,062
ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΣΧΕΣΗΣ
56
00:04:34,941 --> 00:04:36,818
Άσε με κάτω!
57
00:04:42,740 --> 00:04:46,244
ΚΙ ΑΛΛΟ ΖΕΥΓΑΡΙ! ΝΙΩΘΩ ΤΟΣΗ ΜΟΝΑΞΙΑ!
58
00:04:46,828 --> 00:04:50,373
Σαν από κόντρα,
η αγάπη μας κράτησε χρόνια.
59
00:04:51,124 --> 00:04:53,334
Σε αυτήν τη μεγάλη περίοδο της σχέσης μας,
60
00:04:53,626 --> 00:04:56,421
νομίζαμε
πως το πεπρωμένο μας ήταν γραμμένο.
61
00:05:01,843 --> 00:05:04,929
Το Παγκόσμιο Κύπελλο 2010
στη Νότια Αφρική...
62
00:05:05,388 --> 00:05:08,891
ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ ΚΑΙ ΓΙΟΥ-ΡΙ, ΕΤΩΝ 28
63
00:05:12,437 --> 00:05:13,855
Ήμουν...
64
00:05:14,439 --> 00:05:17,859
Ήμουν έτοιμος να φύγω,
αλλά ένας ακόμη ασθενής...
65
00:05:18,026 --> 00:05:19,610
Γιατί να είναι έτσι στα επείγοντα;
66
00:05:20,194 --> 00:05:22,739
Αυτό συμβαίνει πάντοτε
όταν τελειώνω τη βάρδιά μου.
67
00:05:22,822 --> 00:05:24,782
Είναι ενοχλητικό, σωστά; Θα βάλω...
68
00:05:25,158 --> 00:05:26,451
Ορίστε.
69
00:05:26,534 --> 00:05:29,162
Εντάξει, θα βάλω μόνος. Ορίστε.
70
00:05:30,580 --> 00:05:33,374
Λοιπόν. Στην υγειά...
71
00:05:33,458 --> 00:05:34,834
Εντάξει, θα το πιω έτσι.
72
00:05:37,003 --> 00:05:37,879
Εντάξει.
73
00:05:42,008 --> 00:05:43,134
Δεν μπορώ άλλο πια.
74
00:05:43,217 --> 00:05:45,553
Όχι, Γιου-ρι. Συγγνώμη. Εγώ φταίω.
75
00:05:46,137 --> 00:05:47,805
Γιου-ρι, σε παρακαλώ. Εγώ...
76
00:05:48,306 --> 00:05:49,432
Λέω να...
77
00:05:49,515 --> 00:05:51,976
Ο Παρκ Τζι-σουνγκ έχει την μπάλα.
78
00:05:52,060 --> 00:05:54,729
Παρκ Τζι-σουνγκ! Έφυγε μπροστά!
79
00:05:54,812 --> 00:05:57,231
Κατευθύνεται στο τέρμα. Ο Παρκ Τζι-σουνγκ!
80
00:05:57,315 --> 00:05:59,067
-Σουτάρει!
-Λέω να παντρευτούμε.
81
00:05:59,525 --> 00:06:02,612
Γκολ!
82
00:06:03,613 --> 00:06:06,074
Ορίστε; Τι είπες;
83
00:06:09,285 --> 00:06:11,329
Να ζήσουμε μαζί!
84
00:06:13,247 --> 00:06:15,833
Παντρέψου με, Τσο Γκανγκ-χουά!
85
00:06:16,501 --> 00:06:19,712
-Παρκ Τζι-σουνγκ!
-Παρκ Τζι-σουνγκ!
86
00:06:20,213 --> 00:06:21,672
Παρκ Τζι-σουνγκ!
87
00:06:21,756 --> 00:06:25,009
ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ, ΠΑΓΚΟΣΜΙΟ ΚΥΠΕΛΛΟ 2010
ΝΟΤΙΑ ΚΟΡΕΑ-ΕΛΛΑΔΑ
88
00:06:40,483 --> 00:06:45,238
Κι εγώ σ' αγαπώ
89
00:06:45,321 --> 00:06:48,950
Και θα σ' αγαπώ
90
00:06:49,534 --> 00:06:52,829
Για πάντα
91
00:06:53,663 --> 00:06:58,251
Θα σε κάνω να γελάς
92
00:06:58,793 --> 00:07:01,796
Αν εμείς
93
00:07:02,338 --> 00:07:05,550
Ζήσουμε μαζί
94
00:07:07,260 --> 00:07:08,344
Όχι!
95
00:07:10,763 --> 00:07:13,558
Κι εγώ σ' αγαπώ
96
00:07:14,016 --> 00:07:17,562
Και θα σ' αγαπώ
97
00:07:18,146 --> 00:07:21,232
Για πάντα
98
00:07:22,191 --> 00:07:27,155
Θα σε κάνω να γελάς
99
00:07:27,238 --> 00:07:30,366
Αν εμείς
100
00:07:31,242 --> 00:07:33,911
Ζήσουμε μαζί
101
00:07:37,540 --> 00:07:40,334
Κι εγώ σ' αγαπώ
102
00:07:40,793 --> 00:07:44,589
Και θα σ' αγαπώ
103
00:07:45,047 --> 00:07:48,301
Για πάντα
104
00:07:49,218 --> 00:07:53,973
-Θα σε κάνω να γελάς
-Θα σε κάνω να γελάς
105
00:07:54,390 --> 00:07:57,435
-Αν εμείς
-Αν εμείς
106
00:07:57,810 --> 00:08:01,272
-Ζήσουμε μαζί
-Ζήσουμε μαζί
107
00:08:01,355 --> 00:08:05,276
Νομίζαμε πως,
αφού ήμασταν 13 χρόνια μαζί...
108
00:08:05,359 --> 00:08:07,278
-Ευχαριστώ!
-...θα ήμασταν για πάντα μαζί.
109
00:08:07,612 --> 00:08:11,908
ΤΩΡΑ
ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ ΚΑΙ ΓΙΟΥ-ΡΙ, ΕΤΩΝ 37
110
00:08:29,091 --> 00:08:32,386
Σέο-γου, έλα να φας. Η μαμά έβαλε φαγητό.
111
00:08:37,934 --> 00:08:38,976
Σέο-γου.
112
00:08:42,271 --> 00:08:44,232
Σέο-γου, μην το πιάνεις αυτό.
113
00:08:46,234 --> 00:08:47,360
Η μαμά θα θυμώσει.
114
00:08:51,322 --> 00:08:53,366
Είναι επικίνδυνο! Όχι, Σέο-γου!
115
00:08:57,119 --> 00:08:58,454
Τσο Σέο-γου.
116
00:09:00,373 --> 00:09:02,083
Μην το πιάνεις. Είναι επικίνδυνο.
117
00:09:02,291 --> 00:09:03,417
Η μαμά θα ανησυχήσει.
118
00:09:09,840 --> 00:09:10,716
Έλα δω.
119
00:09:29,277 --> 00:09:34,532
Η ζωή δεν πήγε όμως όπως τη θέλαμε,
120
00:09:35,032 --> 00:09:38,786
και κανείς δεν περίμενε να χωριστούμε.
121
00:09:40,121 --> 00:09:44,542
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 1: Η ΖΩΗ ΕΙΝΑΙ ΓΕΜΑΤΗ
ΜΕ ΑΠΡΟΣΜΕΝΕΣ ΕΚΠΛΗΞΕΙΣ
122
00:09:56,596 --> 00:09:58,431
Γιατί έβαλες νερό εκεί;
123
00:09:58,806 --> 00:10:00,224
Αν αργούσες ένα δευτερόλεπτο...
124
00:10:00,891 --> 00:10:03,436
Μην την αφήνεις λεπτό
από τα μάτια σου στην ηλικία της.
125
00:10:04,312 --> 00:10:06,355
Με ακούς;
126
00:10:13,613 --> 00:10:15,114
Δεν μπορεί να με δει, έτσι;
127
00:10:16,991 --> 00:10:19,452
Γιατί όμως τέτοια συμπεριφορά;
128
00:10:28,919 --> 00:10:30,504
Τι ήταν αυτό;
129
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
Σέο-γου!
130
00:10:37,428 --> 00:10:39,764
Σέο-γου, φαίνεσαι ευδιάθετη σήμερα.
131
00:10:40,097 --> 00:10:41,891
Καλό κορίτσι.
132
00:10:41,974 --> 00:10:43,893
Είμαι φάντασμα.
133
00:10:43,976 --> 00:10:46,437
Ένα φάντασμα
που δεν μπορούν να δουν οι άνθρωποι.
134
00:10:47,980 --> 00:10:49,982
Κάτι για το οποίο οι άνθρωποι
κάνουν λάθος,
135
00:10:50,399 --> 00:10:52,985
που δεν μπορούν να ξέρουν όσο ζουν,
136
00:10:53,110 --> 00:10:57,114
είναι πως δεν ζουν μόνοι τους
σε αυτόν τον κόσμο.
137
00:10:58,115 --> 00:11:00,660
Υπάρχουν στην πραγματικότητα τόσα πλάσματα
138
00:11:00,743 --> 00:11:03,454
που ζουν μαζί στον κόσμο,
ακόμη κι αν δεν τα βλέπουν.
139
00:11:16,092 --> 00:11:17,176
Γκε Γκέουν-σανγκ.
140
00:11:17,760 --> 00:11:19,720
-Έχεις δυσκοιλιότητα, έτσι; Πιες αυτό.
-Τι;
141
00:11:19,887 --> 00:11:21,097
Ευχαριστώ...
142
00:11:25,810 --> 00:11:28,604
Πώς το 'κανες αυτό στον φίλο σου; Κάθαρμα.
143
00:11:30,898 --> 00:11:33,192
-Η μαμά είπε...
-Όπως και τα φαντάσματα.
144
00:11:34,819 --> 00:11:37,029
Παραλίγο να κάνεις
μεγάλη αταξία σήμερα, σωστά;
145
00:11:40,783 --> 00:11:43,911
Μωράκι μου, είσαι αξιολάτρευτη!
146
00:11:43,994 --> 00:11:45,871
Δώσε στη μαμά ένα φιλάκι.
147
00:11:45,955 --> 00:11:48,124
Δώσε μου ένα φιλάκι.
148
00:12:34,336 --> 00:12:37,214
Εμπρός, βιάσου!
149
00:12:38,257 --> 00:12:39,758
Να περάσεις υπέροχα!
150
00:12:39,842 --> 00:12:42,470
-Αντίο!
-Αντίο!
151
00:12:44,013 --> 00:12:46,390
Αντίο!
152
00:12:46,474 --> 00:12:49,018
Πάμε;
153
00:12:53,189 --> 00:12:54,231
Κυρία;
154
00:12:55,691 --> 00:12:56,775
Βιάζεστε;
155
00:12:58,611 --> 00:12:59,904
Ελάτε μαζί μας για καφέ.
156
00:12:59,987 --> 00:13:03,073
Ακριβώς. Μη μας αγνοείτε όλο, ελάτε.
157
00:13:03,157 --> 00:13:04,909
Θα είναι ωραία να τα πούμε.
158
00:13:05,242 --> 00:13:07,536
Δεν μου αρέσουν οι παρέες.
159
00:13:11,749 --> 00:13:12,833
Είναι τόσο αγενής.
160
00:13:14,043 --> 00:13:15,252
Η κυρία Αντιπαθητικιά.
161
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
-Πώς την είπες;
-Είναι το παρατσούκλι της.
162
00:13:19,006 --> 00:13:22,676
Επειδή προφανώς η κόρη της την αντιπαθεί.
163
00:13:25,763 --> 00:13:27,973
Είναι μόλις πέντε χρονών,
164
00:13:28,057 --> 00:13:29,892
αλλά τη στέλνει καλλιτεχνικά, Αγγλικά
165
00:13:29,975 --> 00:13:32,478
και μπαλέτο όλη μέρα.
166
00:13:32,937 --> 00:13:34,146
Γι' αυτό Αντιπαθητικιά;
167
00:13:35,022 --> 00:13:36,148
Λογικό.
168
00:13:36,565 --> 00:13:38,484
Δεν θα το 'κανε, αν ήταν δικό της παιδί.
169
00:13:38,776 --> 00:13:39,735
Δεν είναι;
170
00:13:39,818 --> 00:13:43,822
Ο μπαμπάς της Σέο-γου ξαναπαντρεύτηκε
αφού πέθανε η πρώτη γυναίκα του.
171
00:13:44,448 --> 00:13:47,409
Στέλνει τη μικρή σε μαθήματα,
γιατί δυσκολεύεται να τη φροντίσει.
172
00:13:47,785 --> 00:13:49,912
Η αληθινή μαμά της Σέο-γου έχει πεθάνει...
173
00:13:50,621 --> 00:13:53,415
-Γι' αυτό φαινόταν...
-Θλιμμένη, σωστά;
174
00:13:54,041 --> 00:13:55,209
Το 'νιωσες κι εσύ, έτσι;
175
00:13:56,085 --> 00:13:57,211
Αν την παρατηρήσεις...
176
00:13:59,380 --> 00:14:01,382
είναι λίγο θλιμμένη και παράξενη.
177
00:14:01,966 --> 00:14:04,426
-Εσείς, μανάδες!
-Θεέ μου.
178
00:14:10,432 --> 00:14:12,476
Όταν κουτσομπολεύετε τα παιδιά των άλλων,
179
00:14:12,977 --> 00:14:14,436
να προσέχετε τι λέτε.
180
00:14:14,603 --> 00:14:16,188
-Εμείς δεν...
-Δεν λέγαμε...
181
00:14:16,272 --> 00:14:19,108
Όλοι πεθαίνουμε στο τέλος.
182
00:14:19,608 --> 00:14:21,443
Έμαθα πως θα πας στο Μπαλί σύντομα.
183
00:14:21,527 --> 00:14:23,654
Το ηφαίστειο δεν έχει εκραγεί ακόμη εκεί;
184
00:14:24,488 --> 00:14:25,406
Στο Μπαλί.
185
00:14:29,410 --> 00:14:30,744
Αλίμονο, τι την έπιασε;
186
00:14:30,828 --> 00:14:32,162
ΜΙΣΑΕΝΓΚ
187
00:14:32,246 --> 00:14:34,039
Δεν είναι καθόλου θλιμμένη.
188
00:14:34,248 --> 00:14:36,709
Έτσι φαίνεται σ' αυτές,
γιατί αυτό θέλουν να δουν.
189
00:14:36,792 --> 00:14:39,253
Πώς να είναι θλιμμένο ένα πεντάχρονο;
190
00:14:39,587 --> 00:14:41,630
Αν πεθάνουν, θα καταλάβουν.
191
00:14:41,714 --> 00:14:43,549
Καλύτερα να κοιτώ το δικό μου παιδί,
192
00:14:43,632 --> 00:14:45,134
αντί να κουτσομπολεύω των άλλων.
193
00:14:45,217 --> 00:14:47,928
Τι νομίζουν, πως θα ζήσουν για πάντα;
194
00:14:50,848 --> 00:14:53,142
Τέρμα οι κακές κουβέντες
γι' αυτό το μέρος, έτσι;
195
00:14:53,225 --> 00:14:54,643
Δεν με νοιάζει.
196
00:15:01,233 --> 00:15:02,776
Δεν μπορώ να κάνω κάτι γι' αυτό.
197
00:15:03,277 --> 00:15:05,738
Δεν με νοιάζει να πεινάσω.
Ας λένε ό,τι θέλουν.
198
00:15:06,655 --> 00:15:09,116
Να πάρει. Θέλω να τα σπάσω όλα.
199
00:15:09,199 --> 00:15:11,535
Θα τα ξεφλουδίσω όλα με γυμνά χέρια.
200
00:15:11,619 --> 00:15:13,454
Θα τα βγάλω όλα.
201
00:15:13,537 --> 00:15:15,122
Να πάρει. Έπρεπε να πάρω μαχαίρι.
202
00:15:20,961 --> 00:15:25,633
Ο ΤΣΟ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ ΕΙΝΑΙ ΒΛΑΚΑΣ!
203
00:15:25,716 --> 00:15:27,343
ΧΕΙΡΟΥΡΓΟΣ ΘΩΡΑΚΟΣ, ΤΣΟ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ
204
00:15:27,426 --> 00:15:29,845
Σύμφωνα με το ηλεκτροκαρδιογράφημα,
έχετε αρρυθμία.
205
00:15:29,929 --> 00:15:32,431
Είναι όμως απλή επέμβαση,
δεν χρειάζεται να ανησυχείτε.
206
00:15:32,514 --> 00:15:34,767
Εσείς θα την κάνετε, σωστά;
207
00:15:35,434 --> 00:15:38,604
Όχι, ένας πιο έμπειρος γιατρός.
208
00:15:38,687 --> 00:15:40,022
Μην ανησυχείτε, λοιπόν.
209
00:15:41,273 --> 00:15:42,107
Μάλιστα.
210
00:15:44,234 --> 00:15:45,069
Εντάξει.
211
00:15:45,694 --> 00:15:47,696
Εντάξει, ευχαριστώ.
212
00:15:47,780 --> 00:15:49,406
Εντάξει. Αντίο.
213
00:15:52,993 --> 00:15:56,205
Δείτε το πρόγραμμα του δρα Τζανγκ
και δώστε του τον φάκελο του ασθενή.
214
00:15:56,789 --> 00:15:57,790
Εντάξει, ευχαριστώ.
215
00:16:01,418 --> 00:16:03,504
-Είμαι άρρωστος!
-Κύριε...
216
00:16:03,587 --> 00:16:05,881
-Είμαι άρρωστος! Θέλω βοήθεια!
-Ελάτε νηφάλιος...
217
00:16:05,965 --> 00:16:07,091
Ελάτε πάλι νηφάλιος.
218
00:16:07,174 --> 00:16:08,467
-Εγώ...
-Είστε μεθυσμένος...
219
00:16:08,550 --> 00:16:09,843
Ελάτε πάλι αύριο.
220
00:16:09,927 --> 00:16:12,304
-Πού είναι ο γιατρός;
-Οι γιατροί δεν έχουν χρόνο.
221
00:16:12,388 --> 00:16:14,223
-Εγώ...
-Πρέπει να φύγετε.
222
00:16:14,306 --> 00:16:16,934
-Ελάτε.
-Βρείτε έναν γιατρό!
223
00:16:17,309 --> 00:16:19,061
-Ηρεμήστε.
-Ελάτε αύριο νηφάλιος.
224
00:16:19,144 --> 00:16:21,814
-Όχι! Είμαι αληθινά άρρωστος.
-Θεέ μου.
225
00:16:21,897 --> 00:16:24,108
Καταλαβαίνετε; Αφήστε με.
226
00:16:24,191 --> 00:16:26,068
Σας είπα, είμαι άρρωστος!
227
00:16:26,151 --> 00:16:29,071
Είστε μόνο μεθυσμένος.
228
00:16:29,154 --> 00:16:32,408
Όχι, δεν είμαι μεθυσμένος!
229
00:16:37,830 --> 00:16:39,081
Εσύ, έλα δω.
230
00:16:39,164 --> 00:16:41,041
Πήγαινε από κει.
231
00:16:41,542 --> 00:16:42,835
Πάω στους υπολογιστές.
232
00:16:42,918 --> 00:16:45,170
Πήγαινε από κει, εντάξει; Βλαμμένο.
233
00:16:45,295 --> 00:16:46,296
Άντε.
234
00:16:49,925 --> 00:16:51,844
-Είμαι άρρωστος, είπα!
-Είστε μεθυσμένος!
235
00:16:52,136 --> 00:16:53,345
Κύριε!
236
00:16:53,762 --> 00:16:55,764
Σας είπα, είμαι άρρωστος!
237
00:16:56,265 --> 00:16:57,933
Αυτός; Δεν είναι γιατρός!
238
00:16:58,017 --> 00:17:01,437
-Ελάτε!
-Θεέ μου.
239
00:17:02,396 --> 00:17:03,272
Θεέ μου.
240
00:17:04,481 --> 00:17:06,275
Εντάξει.
241
00:17:06,358 --> 00:17:08,068
-Φάγατε, γιατρέ;
-Ναι.
242
00:17:08,152 --> 00:17:10,779
Δόκτορ Τσο, ο δόκτωρ Τζανγκ σας έψαχνε.
243
00:17:11,613 --> 00:17:13,365
Με τι τρόπο;
244
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
Είπε "Είδατε τον δόκτορα Τσο";
245
00:17:16,035 --> 00:17:18,912
Ή είπε "Πού είναι αυτός ο μπάσταρδος,
ο Τσο Γκανγκ-χουά";
246
00:17:18,996 --> 00:17:20,748
Μήπως έβρισε; Πώς το 'πε;
247
00:17:20,831 --> 00:17:22,291
Νομίζω το τελευταίο.
248
00:17:24,334 --> 00:17:25,252
Ευχαριστώ.
249
00:17:27,046 --> 00:17:28,088
Ευχαριστώ.
250
00:17:36,305 --> 00:17:37,556
ΝΕΥΡΟΨΥΧΙΑΤΡΟΣ, ΓΚΕ ΓΚΕΟΥΝ-ΣΑΝΓΚ
251
00:17:37,931 --> 00:17:40,934
Τα επίπεδα της μανιοκατάθλιψής σας
είναι χαμηλά.
252
00:17:41,226 --> 00:17:43,604
-Πού αγοράσατε αυτό το ρολόι;
-Ορίστε;
253
00:17:47,691 --> 00:17:48,692
Θέλω να πω...
254
00:17:49,359 --> 00:17:52,613
Δεν έχετε εμμονές ή βουλιμία.
255
00:17:53,113 --> 00:17:55,574
-Μπορώ να το αγγίξω;
-Συγγνώμη;
256
00:17:55,657 --> 00:17:56,742
ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
257
00:18:02,081 --> 00:18:03,207
Να μας ξανάρθετε.
258
00:18:06,210 --> 00:18:07,294
"Να μας ξανάρθετε";
259
00:18:07,377 --> 00:18:10,130
Μη γίνεσαι γελοίος.
Πώς το λες αυτό σε νοσοκομείο;
260
00:18:10,214 --> 00:18:12,216
-Είδες;
-Ποιον, εκείνον τον άντρα;
261
00:18:13,050 --> 00:18:14,718
Πρώτη φορά βλέπεις αθλητή;
262
00:18:14,802 --> 00:18:18,555
Είναι κανένας παίκτης του μπέιζμπολ
ή κάποιος άλλος διάσημος;
263
00:18:18,639 --> 00:18:22,017
Όχι, εννοούσα το ρολόι του!
Είδες το ρολόι του;
264
00:18:22,101 --> 00:18:23,811
Είναι σπάνιο.
265
00:18:24,394 --> 00:18:26,855
Έναν χρόνο προσπαθούσα να το πάρω,
αλλά απέτυχα.
266
00:18:27,773 --> 00:18:29,691
Πώς το πήρε αυτός;
267
00:18:30,400 --> 00:18:31,693
Οι διάσημοι προηγούνται;
268
00:18:31,777 --> 00:18:35,405
Κι εσύ είσαι διάσημος στο νοσοκομείο μας.
Είσαι φίρμα.
269
00:18:35,489 --> 00:18:36,782
Έλα. Πάμε μέσα.
270
00:18:37,783 --> 00:18:40,619
Θεέ μου.
271
00:18:41,787 --> 00:18:43,789
Το κατάλαβα.
272
00:18:44,331 --> 00:18:45,916
Είδες πώς ήταν με αυτά τα ρούχα;
273
00:18:45,999 --> 00:18:49,253
Δεν μπορείς να είσαι φίρμα
απλώς επειδή έχεις ωραία φάτσα.
274
00:18:49,419 --> 00:18:52,840
Η αναλογία προσώπου-σώματος
είναι σημαντική. Εγώ το 'χω αυτό.
275
00:18:54,007 --> 00:18:55,551
Δεν εννοούσα τέτοια φίρμα.
276
00:18:55,634 --> 00:18:57,344
Εννούσα πως είσαι διάσημος τρελός.
277
00:18:57,427 --> 00:18:58,554
-"Τρελός";
-Ναι, τρελός.
278
00:18:58,637 --> 00:19:01,473
Τέλος πάντων. Έλα, δώσ' μου τη γνωμάτευση.
279
00:19:01,765 --> 00:19:03,433
Με ψάχνει ο δόκτωρ Τζανγκ.
280
00:19:03,809 --> 00:19:06,937
Θεέ μου. Είσαι τρελός.
Για πόσο ακόμη θα το συνεχίζεις αυτό;
281
00:19:07,020 --> 00:19:09,314
Πες του απλώς την αλήθεια
και κάνε θεραπεία.
282
00:19:10,232 --> 00:19:11,692
Πώς είστε, δόκτoρ Τζανγκ;
283
00:19:12,359 --> 00:19:14,319
-Όχι καλά.
-Μάλιστα.
284
00:19:25,414 --> 00:19:26,456
Εσύ.
285
00:19:27,958 --> 00:19:30,544
Σε καλώ εδώ και τρεις μέρες.
Γιατί δεν ήρθες;
286
00:19:31,044 --> 00:19:32,796
Να, ξέρετε...
287
00:19:33,422 --> 00:19:35,924
Είχα πολλούς ασθενείς και...
288
00:19:36,008 --> 00:19:37,676
Δεν μπορούσα να τους εγκαταλείψω.
289
00:19:37,759 --> 00:19:40,345
-Οι ασθενείς είναι το πιο σημαντικό...
-Κόψε τις βλακείες.
290
00:19:41,513 --> 00:19:44,933
Έτσι λες συνέχεια,
αλλά βλέπεις μόνο εξωτερικούς ασθενείς.
291
00:19:45,017 --> 00:19:48,353
Δεν έχεις τύψεις
που οι άλλοι στο τμήμα μας
292
00:19:48,437 --> 00:19:50,606
κάνουν επεμβάσεις μέρα νύχτα;
293
00:19:52,065 --> 00:19:53,233
Δεν θα ξεφύγεις τώρα.
294
00:19:53,859 --> 00:19:55,736
Ξεκινάς χειρουργεία από τον άλλο μήνα.
295
00:19:55,819 --> 00:19:59,573
Αν δεν θες,
γιατί είσαι σε πανεπιστημιακό νοσοκομείο;
296
00:19:59,656 --> 00:20:00,824
Άνοιξε δική σου κλινική!
297
00:20:00,908 --> 00:20:03,410
Γιατί να ανοίξω κλινική θώρακος;
Σίγουρη αποτυχία.
298
00:20:03,493 --> 00:20:05,454
Είναι τρελή ιδέα.
Γιατί το προτείνετε αυτό;
299
00:20:05,537 --> 00:20:06,955
Τι είπες, αλήτη;
300
00:20:08,290 --> 00:20:11,335
Έπειτα, δεν θέλω κιόλας.
301
00:20:11,501 --> 00:20:14,296
Σας δίνω γνωμάτευση κάθε μήνα
και περιμένω να καταλάβετε.
302
00:20:14,379 --> 00:20:17,633
Κι αν το χέρι μου αρχίσει και τρέμει
την ώρα κάποιας επέμβασης;
303
00:20:17,716 --> 00:20:19,343
Ίσως προκαλέσω κανένα ατύχημα.
304
00:20:19,426 --> 00:20:21,261
Τότε, όλοι θα καταστραφούμε.
305
00:20:21,345 --> 00:20:24,348
Έχει δίκιο, δόκτορ Τζανγκ.
306
00:20:24,431 --> 00:20:26,016
-Σκάσε!
-Μάλιστα.
307
00:20:27,351 --> 00:20:29,186
-Φέρ' τη.
-Μάλιστα.
308
00:20:30,479 --> 00:20:31,897
Δώσ' του τη.
309
00:20:40,530 --> 00:20:41,698
Φέρ' την εδώ.
310
00:20:43,450 --> 00:20:45,327
"Αδυναμία συγκέντρωσης
311
00:20:45,410 --> 00:20:47,871
εξαιτίας άστατου προγράμματος και αϋπνίας.
312
00:20:47,955 --> 00:20:51,041
Συμπτώματα τρέμουλου στα χέρια
και διπολικών διαταραχών.
313
00:20:55,337 --> 00:20:57,673
Φάνηκε ληθαργικός και καταθλιπτικός χτες,
314
00:20:57,756 --> 00:21:01,677
αλλά ήταν σε καλή διάθεση μετά τις 6 μ.μ."
315
00:21:05,973 --> 00:21:08,350
Κι εγώ είμαι ληθαργικός
όταν έρχομαι στη δουλειά
316
00:21:08,433 --> 00:21:10,102
και νιώθω καλά όταν φεύγω.
317
00:21:10,185 --> 00:21:11,520
Σωστά. Κι εγώ.
318
00:21:12,771 --> 00:21:15,524
"Ένιωσε υπερβολική ευφορία
μετά από κατανάλωση αλκοόλ
319
00:21:15,607 --> 00:21:18,735
και τρομερό πόνο την επόμενη μέρα".
320
00:21:22,572 --> 00:21:23,573
Τι πόνο;
321
00:21:30,789 --> 00:21:32,082
Χανγκόβερ.
322
00:21:37,546 --> 00:21:39,214
Αυτό το λες γνωμάτευση;
323
00:21:39,298 --> 00:21:41,300
Αυτό είναι ραβασάκι!
324
00:21:42,551 --> 00:21:44,469
Θεότρελοι!
325
00:21:45,595 --> 00:21:47,055
Γελοίε...
326
00:21:47,139 --> 00:21:50,350
Δεν έφταιξα σε τίποτα.
Μη με λες έτσι. Εσύ φταις.
327
00:21:52,686 --> 00:21:54,688
Έχεις καθόλου μυαλό;
328
00:21:57,482 --> 00:21:59,318
-Γεια σας.
-Γεια σας.
329
00:22:01,987 --> 00:22:04,197
ΧΕΙΡΟΥΡΓΕΙΟ, ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΤΑΤΙΚΗΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ
330
00:22:07,701 --> 00:22:10,912
Χαίρομαι πολύ
331
00:22:11,330 --> 00:22:14,624
Χαίρομαι πολύ
332
00:22:14,708 --> 00:22:17,919
Χαίρομαι πραγματικά πολύ
333
00:22:18,420 --> 00:22:22,132
Έφτασε η μέρα που περίμενα
334
00:22:22,215 --> 00:22:24,885
Ευτυχισμένη μέρα
335
00:22:25,844 --> 00:22:29,723
Άσε κάθε έγνοια
336
00:22:29,806 --> 00:22:31,933
Πάρε βαθιά ανάσα
337
00:22:32,809 --> 00:22:35,270
Φόρα κάτι πρόχειρο
338
00:22:35,353 --> 00:22:37,439
Βρες τους φίλους σου
339
00:22:37,522 --> 00:22:39,649
Με ανάλαφρη καρδιά
340
00:22:40,650 --> 00:22:42,861
Τρέξε στα λιβάδια, στα βουνά
341
00:22:42,944 --> 00:22:44,571
Τραγούδα
342
00:22:44,654 --> 00:22:46,823
Ας τραγουδήσουμε μαζί
343
00:22:57,417 --> 00:22:59,002
Χαίρομαι...
344
00:23:07,886 --> 00:23:11,515
Χαίρομαι πολύ
345
00:23:11,598 --> 00:23:15,268
Χαίρομαι πολύ
346
00:23:15,352 --> 00:23:16,895
Χαίρομαι...
347
00:23:32,035 --> 00:23:33,787
Σέο-γου, ήρθε ο μπαμπάς σου.
348
00:23:35,789 --> 00:23:38,542
-Νωρίς ήρθες σήμερα.
-Ναι. Πέρασες καλά σήμερα, Σέο-γου;
349
00:23:38,792 --> 00:23:40,460
"Καλά";
350
00:23:40,544 --> 00:23:43,171
Πήγε στο νηπιαγωγείο,
στα καλλιτεχνικά, στο μπαλέτο
351
00:23:43,547 --> 00:23:44,631
και στα Αγγλικά.
352
00:23:44,714 --> 00:23:47,926
-Όλα ήσυχα σήμερα;
-Ήσυχα.
353
00:23:48,009 --> 00:23:49,511
"Ήσυχα";
354
00:23:49,761 --> 00:23:52,347
Η κόρη σου κινδύνεψε πολύ σήμερα.
355
00:23:52,430 --> 00:23:54,891
Θα πάθαινε ηλεκτροπληξία
και θα ήταν εδώ μαζί μου τώρα!
356
00:24:00,522 --> 00:24:01,648
Σέο-γου.
357
00:24:04,359 --> 00:24:05,902
Ας χορέψουμε.
358
00:24:10,657 --> 00:24:11,575
Υπέροχα!
359
00:24:59,581 --> 00:25:02,083
Τόσο όμορφο άντρα έχεις,
που θέλεις όλο να τον χαζεύεις.
360
00:25:02,167 --> 00:25:04,211
Θα αναρωτιέσαι πώς είμαι τόσο όμορφος.
361
00:25:04,961 --> 00:25:06,129
Μην είσαι γελοίος.
362
00:25:06,463 --> 00:25:09,299
Σε κοιτώ τώρα,
γιατί δεν θα μπορώ να σε βλέπω πολύ πια.
363
00:25:10,634 --> 00:25:12,135
Θα πας κάπου χωρίς εμένα;
364
00:25:13,303 --> 00:25:16,097
Όταν γεννήσω το παιδί μας,
δεν θα 'χω χρόνο να σε βλέπω.
365
00:25:16,181 --> 00:25:17,182
Θα είμαι απασχολημένη.
366
00:25:18,767 --> 00:25:20,268
Κοίτα με κι εσύ τώρα.
367
00:25:20,352 --> 00:25:21,728
Σύντομα θα είναι δύσκολο.
368
00:25:21,811 --> 00:25:24,231
Εντάξει, θα κάνω αυτό που ζητάς.
369
00:25:24,814 --> 00:25:26,399
Για να δούμε τη φάτσα σου.
370
00:25:28,610 --> 00:25:30,278
Σταμάτα!
371
00:25:30,362 --> 00:25:32,280
Θα σε κοιτώ σαν...
372
00:25:32,864 --> 00:25:34,616
Έλα δω.
373
00:25:34,699 --> 00:25:36,618
-Άσε να το κάνω κι εγώ.
-Μείνε ακίνητη.
374
00:25:36,701 --> 00:25:39,162
Τσο Σέο-γου,
δεν σου είπα να μη χύσεις το φαγητό σου;
375
00:25:42,499 --> 00:25:45,126
Μην είσαι τόσο αυστηρός.
Παιδί είναι, θα χύσει λίγο φαΐ.
376
00:25:45,669 --> 00:25:48,004
Το 'χυσες, μάζεψέ το, λοιπόν, και φάε.
377
00:25:51,758 --> 00:25:54,427
Σέο-γου, είσαι πέντε πια.
Θα 'πρεπε να μπορείς μόνη σου.
378
00:25:58,848 --> 00:26:02,519
Θεέ μου, μόνο πέντε είναι.
Τι να κάνει μόνη της;
379
00:26:09,442 --> 00:26:12,028
Αυτός έλεγε πως φορούσε πάνες ως τα πέντε.
380
00:26:12,112 --> 00:26:13,446
Τι γελοίος.
381
00:26:13,822 --> 00:26:16,157
Θα τα πω όλα στη Σέο-γου όταν μεγαλώσει.
382
00:26:17,033 --> 00:26:19,619
-Αγάπη μου, τι έφαγες για μεσημέρι;
-Κοτολέτες.
383
00:26:20,161 --> 00:26:22,163
-Θες βραστά λουκάνικα για βραδινό;
-Ναι!
384
00:26:22,497 --> 00:26:24,457
Θα σου κάνω νόστιμα λουκάνικα.
385
00:26:54,821 --> 00:26:58,366
ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΕΛΕΤΩΝ ΝΤΑΧΕΟΥΙΝ
386
00:26:58,450 --> 00:27:00,285
ΕΚΛΙΠΩΝ ΚΑΝΓΚ ΣΑΝΓΚ-ΜΠΟΝΓΚ
387
00:27:17,093 --> 00:27:19,012
Η κηδεία του παίκτη μπέιζμπολ Κανγκ Μπιν,
388
00:27:19,095 --> 00:27:22,182
που βρέθηκε νεκρός στο σπίτι του
λίγες μέρες πριν, έγινε σήμερα.
389
00:27:22,265 --> 00:27:24,976
Η αστυνομία πιστεύει
πως ίσως πήρε μια τόσο δραστική απόφαση
390
00:27:25,060 --> 00:27:29,147
μετά τις φημολογίες για τον στημένο αγώνα
και τις ομοφυλοφιλικές του προτιμήσεις.
391
00:27:29,397 --> 00:27:32,233
Η ομάδα στην οποία έπαιζε ο Κανγκ Μπιν...
392
00:27:46,206 --> 00:27:49,042
ΤΖΕΟΝΓΚ ΓΚΟΥΙ-ΣΟΥΝ
393
00:27:51,586 --> 00:27:54,839
ΤΣΑ ΓΙΟΥ-ΡΙ
394
00:28:03,723 --> 00:28:05,642
Να πάρει.
395
00:28:18,863 --> 00:28:20,865
-Ποιοι είστε εσείς;
-Σοβαρά;
396
00:28:21,366 --> 00:28:24,577
Εμείς τον τρομάξαμε;
Επειδή είμαστε φαντάσματα;
397
00:28:24,661 --> 00:28:27,247
Ποιοι στον διάολο είστε εσείς;
398
00:28:27,330 --> 00:28:29,332
Συγγνώμη για το βρίσιμο. Ποιοι είστε;
399
00:28:29,416 --> 00:28:31,084
Οι Χάροι, αλήτη!
400
00:28:31,501 --> 00:28:34,838
Αν είσαι καινούργιος εδώ,
κοίτα να μας κάνεις καλή εντύπωση.
401
00:28:34,921 --> 00:28:37,006
Γιατί πλάνταξες στο κλάμα; Κάνεις φασαρία!
402
00:28:38,716 --> 00:28:42,470
Πρώτη φορά πεθαίνει. Είναι αρχάριος.
403
00:28:42,846 --> 00:28:45,348
Όλοι πεθαίνουν μόνο μία φορά.
404
00:28:47,934 --> 00:28:49,227
Εσύ δεν είσαι ο Κανγκ Μπιν;
405
00:28:49,936 --> 00:28:51,354
Δεν το πιστεύω!
406
00:28:51,896 --> 00:28:53,356
Το αστέρι του μπέιζμπολ;
407
00:28:53,440 --> 00:28:54,357
Ναι, ο Κανγκ Μπιν.
408
00:28:55,108 --> 00:28:57,569
Θεέ μου. Ναι, εσύ είσαι αυτός!
409
00:28:57,777 --> 00:29:00,739
Άκουσα πως ήσουν νεκρός.
Δεν ήξερα πως θα κατέληγες εδώ.
410
00:29:00,822 --> 00:29:02,198
Ποιος είναι αυτός; Τον ξέρετε;
411
00:29:02,282 --> 00:29:04,951
Είναι εκείνος ο αθλητής!
412
00:29:05,326 --> 00:29:07,287
Ο παίκτης του μπέιζμπολ, ο Κανγκ Μπιν!
413
00:29:07,787 --> 00:29:08,955
Κανγκ Μπιν!
414
00:29:10,248 --> 00:29:11,791
-Κανγκ Μπιν!
-Ελάτε!
415
00:29:12,375 --> 00:29:14,252
-Ήξερες να κλέβεις βάσεις!
-Κανγκ Μπιν!
416
00:29:14,335 --> 00:29:16,087
-Ήθελα να σε ρωτήσω.
-Φανερωθείτε!
417
00:29:16,171 --> 00:29:18,381
-Είναι άριστος παίκτης του μπέιζμπολ.
-Αλήθεια.
418
00:29:18,757 --> 00:29:20,133
Παιδιά, φανερωθείτε!
419
00:29:20,216 --> 00:29:23,052
-Όλοι, ελάτε να δείτε!
-Θεέ μου, αυτός είναι.
420
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
-Παιδιά!
-Είναι ο Κανγκ Μπιν!
421
00:29:25,096 --> 00:29:26,598
Είναι εδώ!
422
00:29:26,681 --> 00:29:29,517
-Γρήγορα!
-Θεέ μου, ο Κανγκ Μπιν.
423
00:29:29,601 --> 00:29:31,603
-Δεν το πιστεύω.
-Ο Κανγκ Μπιν!
424
00:29:31,686 --> 00:29:34,397
-Είναι όντως εδώ.
-Είναι πολύ ψηλός.
425
00:29:34,481 --> 00:29:36,566
-Ελάτε δω. Δείτε.
-Φοβερό.
426
00:29:36,775 --> 00:29:38,151
-Ο Κανγκ Μπιν.
-Ο Κανγκ Μπιν.
427
00:29:38,234 --> 00:29:40,236
-Ο Κανγκ Μπιν είναι δω;
-Ο Κανγκ Μπιν.
428
00:29:40,987 --> 00:29:43,406
Ο Κανγκ Μπιν είναι δω. Ελάτε.
429
00:29:43,823 --> 00:29:46,451
-Είναι διάσημος.
-Είναι ακριβώς όπως στην τηλεόραση.
430
00:29:46,951 --> 00:29:49,037
-Ωραίος!
-Είναι όμορφος.
431
00:29:49,454 --> 00:29:50,580
Είναι ο Κανγκ Μπιν!
432
00:29:51,539 --> 00:29:53,666
-Είμαι θαυμαστής σου.
-Κανγκ Μπιν.
433
00:29:53,750 --> 00:29:56,836
-Είναι ο Κανγκ Μπιν.
-Πού πας;
434
00:29:56,920 --> 00:29:58,379
-Πού πας;
-Σταμάτα.
435
00:29:59,839 --> 00:30:02,258
-Θεέ μου.
-Όχι.
436
00:30:07,847 --> 00:30:10,058
Πρώτη φορά βλέπω αθλητή.
437
00:30:10,391 --> 00:30:13,144
Χαιρόμαστε που σε βλέπουμε εδώ.
Χαιρετήστε.
438
00:30:13,228 --> 00:30:14,979
-Χαιρόμαστε για τη γνωριμία.
-Γεια.
439
00:30:15,271 --> 00:30:17,106
-Γεια.
-Γεια.
440
00:30:17,607 --> 00:30:20,860
Για αθλητής,
είναι βαριά περίπτωση ασθενούς.
441
00:30:21,444 --> 00:30:23,071
-Τι έχει;
-Το σύνδρομο του διάσημου.
442
00:30:27,116 --> 00:30:27,951
Ορίστε;
443
00:30:28,451 --> 00:30:30,411
ΚΑΝΓΚ ΣΑΝΓΚ-ΜΠΟΝΓΚ
444
00:30:30,495 --> 00:30:31,996
Είχες και καλλιτεχνικό ψευδώνυμο;
445
00:30:32,080 --> 00:30:34,290
Το αληθινό του όνομα
είναι Κανγκ Σανγκ-Μπονγκ.
446
00:30:35,041 --> 00:30:36,543
Το Κανγκ Μπιν είναι ψεύτικο.
447
00:30:36,626 --> 00:30:39,587
Δεν είσαι ο Γουόν Μπιν,
ο Χιουν Μπιν ή ο Κιμ Γου-μπιν.
448
00:30:39,671 --> 00:30:43,758
Δείτε τον. Αυτός ο φοβερός αστέρας
θα είναι μαζί μας πια.
449
00:30:44,801 --> 00:30:47,804
Πώς κατέληξες όμως εδώ;
Είσαι νέος για να είσαι εδώ.
450
00:30:47,929 --> 00:30:49,097
Αυτοκτόνησε.
451
00:30:50,306 --> 00:30:52,725
Η είδηση της αυτοκτονίας του ήταν παντού.
452
00:30:56,938 --> 00:30:58,314
Αυτοκτόνησες;
453
00:30:59,065 --> 00:31:02,819
Να πάρει. Κάνε παρέα μ' αυτή.
454
00:31:05,446 --> 00:31:07,866
Γεια. Κι εγώ αυτοκτόνησα.
455
00:31:43,026 --> 00:31:45,361
-Ωχ, όχι.
-Θεέ μου. Είναι καλά;
456
00:31:47,322 --> 00:31:48,406
Είσαι καλά;
457
00:31:49,157 --> 00:31:50,366
Τι συμβαίνει;
458
00:31:51,117 --> 00:31:54,245
Ποιος σφουγγάρισε τόσο καλά το πάτωμα;
459
00:31:54,871 --> 00:31:58,666
Οι ζωντανοί δεν μένουν εδώ.
Είναι καθαρό, επειδή δεν έρχεται κανείς.
460
00:32:00,251 --> 00:32:02,211
Χτύπησες τον πισινό σου;
461
00:32:03,671 --> 00:32:07,300
Θεέ μου, χαλάρωσε.
Γιατί θες να τραβάς την προσοχή;
462
00:32:11,804 --> 00:32:13,056
Ωραία. Είμαστε όλοι εδώ.
463
00:32:14,641 --> 00:32:15,850
Αυτός είναι;
464
00:32:16,225 --> 00:32:18,478
Δεν θα κάνει σκηνή, αυτοκτόνησε.
465
00:32:18,603 --> 00:32:20,480
Ούτε εμείς κάνουμε σκηνή.
466
00:32:20,563 --> 00:32:24,484
Παρεμπιπτόντως, έφυγε ο κύριος Τσόε
αφού χαιρέτησε την οικογένειά του;
467
00:32:24,567 --> 00:32:25,818
Νομίζεις.
468
00:32:26,152 --> 00:32:27,820
-Βγες έξω.
-Τι πράγμα;
469
00:32:29,405 --> 00:32:33,117
Τι; Γιατί είναι ακόμη εδώ ο κύριος Τσόε;
470
00:32:33,201 --> 00:32:35,745
Είπε θα έφευγε,
αν έβλεπε τους δικούς του τελευταία φορά.
471
00:32:35,828 --> 00:32:36,955
-Σωστά.
-Θεέ μου.
472
00:32:37,830 --> 00:32:40,375
ΜΝΗΜΟΣΥΝΟ ΤΣΟΕ
ΑΙΩΝΙΑ Η ΜΝΗΜΗ
473
00:32:40,458 --> 00:32:43,586
Θα το είδε κάπου.
Πήγε να πει ένα τελευταίο αντίο.
474
00:32:58,142 --> 00:33:01,187
Ακούστε όλοι, εγώ είμαι.
475
00:33:02,397 --> 00:33:04,190
Φεύγω τώρα.
476
00:33:05,400 --> 00:33:07,151
Να ζήσετε καλά.
477
00:33:08,403 --> 00:33:11,698
Ήμουν ευτυχισμένος χάρη σ' εσάς.
478
00:33:12,365 --> 00:33:13,491
Και σας ευχαριστώ.
479
00:33:16,327 --> 00:33:20,039
Αγαπητή νύφη μου.
Θα μου λείψει η σούπα σου.
480
00:33:22,083 --> 00:33:24,293
Εσύ, αλήτη.
Να είσαι καλός στη γυναίκα σου.
481
00:33:25,712 --> 00:33:29,215
Αγαπητή δεύτερη νύφη μου.
Σε ευχαριστώ κι εσένα, δούλεψες σκληρά.
482
00:33:29,924 --> 00:33:30,967
Σας αγαπώ...
483
00:33:31,759 --> 00:33:33,177
Μια βρεγμένη πετσέτα, παρακαλώ.
484
00:33:35,763 --> 00:33:37,598
Από πού ήρθε αυτή η πεταλούδα;
485
00:33:39,517 --> 00:33:43,396
Αυτά τα κακομαθημένα
σκότωσαν τον πατέρα τους δυο φορές.
486
00:33:47,817 --> 00:33:49,277
Έλα.
487
00:33:49,360 --> 00:33:51,404
Γιατί κλαις;
488
00:33:51,487 --> 00:33:54,157
Έγραψα ήδη αναφορά πως φεύγεις.
489
00:33:54,323 --> 00:33:55,825
Τώρα εγώ θέλω να κλάψω.
490
00:33:57,744 --> 00:33:59,120
Το ίδιο ισχύει και για σας.
491
00:33:59,495 --> 00:34:03,499
Ξέρω πως είστε φαντάσματα.
Αλλά κρατάτε τις υποσχέσεις σας, παρακαλώ.
492
00:34:03,583 --> 00:34:07,587
Η περιφέρειά μου είναι η μόνη
με μηδέν τοις εκατό επιτυχία. Μηδέν!
493
00:34:07,962 --> 00:34:08,921
Να...
494
00:34:10,381 --> 00:34:13,051
Πώς γίνεται να έχω μηδέν;
Εσείς βγάζετε νόημα;
495
00:34:16,012 --> 00:34:17,346
Πού νομίζεις ότι πας;
496
00:34:19,265 --> 00:34:21,809
Δεν πήγαινα πουθενά. Γύριζα σπίτι απλώς.
497
00:34:22,518 --> 00:34:24,687
Έχει μάτια και πίσω από το κεφάλι της;
498
00:34:24,771 --> 00:34:25,813
Τι είπες;
499
00:34:26,564 --> 00:34:29,525
Καλά, δεν θα φύγω. Εντάξει;
500
00:34:29,609 --> 00:34:32,236
Άσε με. Εμπρός, άσε με.
Θα μιλήσουμε μόλις με αφήσεις.
501
00:34:32,487 --> 00:34:34,363
-Άσε με!
-Θεούλη μου.
502
00:34:38,743 --> 00:34:40,161
Έτσι, λοιπόν;
503
00:34:41,079 --> 00:34:45,958
-Εμπρός!
-Χαλάρωσε!
504
00:34:46,042 --> 00:34:46,959
Σταματήστε.
505
00:34:47,960 --> 00:34:49,337
Εμπρός.
506
00:34:51,672 --> 00:34:52,924
Σοβαρά;
507
00:34:53,007 --> 00:34:55,551
Δεν φταίμε εμείς που έχεις μηδέν!
508
00:34:55,635 --> 00:34:58,304
Αυτή η πολιτική του κύκλου μετενσάρκωσης
από ψηλά φταίει.
509
00:34:58,387 --> 00:35:01,140
Αυτή η τρελή πολιτική
που εσείς φτιάξατε φταίει.
510
00:35:01,224 --> 00:35:03,768
Δεν ξέρετε πως ζούμε σε δημοκρατικό κόσμο;
511
00:35:03,851 --> 00:35:07,355
Έχει δίκιο.
Η Γιου-ρι έχει δίκιο. Οι καιροί άλλαξαν.
512
00:35:07,438 --> 00:35:11,526
-Συμφωνώ!
-Ακριβώς. Συμφωνώ!
513
00:35:11,776 --> 00:35:14,153
Υπάρχουν λιγότεροι άνθρωποι
σε αυτόν τον κόσμο,
514
00:35:14,237 --> 00:35:16,280
επειδή εσείς δεν φεύγετε
να μετενσαρκωθείτε.
515
00:35:16,447 --> 00:35:19,992
Ο αριθμός των φαντασμάτων έχει εκτοξευτεί.
Μόνο φαντάσματα βλέπω στον δρόμο!
516
00:35:20,076 --> 00:35:21,619
Έχουμε πήξει εδώ μέσα!
517
00:35:21,953 --> 00:35:24,288
Ακόμη πιστεύετε
πως η πολιτική αυτή είναι παράλογη;
518
00:35:24,789 --> 00:35:27,917
Αν αυτό σκοπεύατε να κάνετε,
γιατί μας δώσατε δημοκρατία;
519
00:35:28,000 --> 00:35:31,337
Ας στέλνατε τους Χάρους
να μας πάρουν όλους με το ζόρι.
520
00:35:31,420 --> 00:35:32,713
Και τα δικαιώματά μας;
521
00:35:32,797 --> 00:35:35,508
Εσύ είπες να διαλέξουμε
αν θα μείνουμε ή θα μετενσαρκωθούμε.
522
00:35:35,591 --> 00:35:38,261
Αλλά τώρα λες να φύγουμε,
523
00:35:38,344 --> 00:35:39,846
επειδή ο πληθυσμός μειώνεται;
524
00:35:40,596 --> 00:35:43,391
Οι θεότητες
δεν διαφέρουν από τους ανθρώπους.
525
00:35:43,474 --> 00:35:46,727
Με κάθε νέα κυβέρνηση,
αλλάζουν οι πολιτικές.
526
00:35:46,811 --> 00:35:49,438
-Αυτές οι πολιτικές πάντα αλλάζουν.
-Ακριβώς αυτό λέω.
527
00:35:49,522 --> 00:35:53,192
Θα τιμωρηθείτε γι' αυτό!
Πώς τολμάτε να είστε τόσο αθυρόστομοι;
528
00:35:53,693 --> 00:35:55,903
Σίγουρα έχουν τους λόγους τους.
Οι ανώτεροι...
529
00:35:55,987 --> 00:35:57,947
Σιγά τους λόγους!
530
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
Αλήθεια, ποιος θέλει
να πάει εκεί πέρα όταν πεθάνει;
531
00:36:01,409 --> 00:36:05,288
Η επιχείρηση του γιου της απέτυχε,
κι αυτός έρχεται εδώ και κλαίει κάθε μέρα.
532
00:36:05,746 --> 00:36:09,041
Κι αυτή ανησυχεί πολύ,
επειδή η κόρη της εμφάνισε πάλι καρκίνο.
533
00:36:09,125 --> 00:36:11,169
Δεν είναι καλή στιγμή
για κανέναν να φύγει.
534
00:36:11,252 --> 00:36:12,295
Σίγουρα το ξέρεις αυτό!
535
00:36:14,797 --> 00:36:15,882
Πάμε.
536
00:36:17,925 --> 00:36:19,385
-Πάμε.
-Ας πηγαίνουμε.
537
00:36:23,890 --> 00:36:27,643
Βλέπεις; Πάντοτε μας πληγώνεις.
538
00:36:34,150 --> 00:36:35,484
Εσύ, γιατί δεν φεύγεις;
539
00:36:35,943 --> 00:36:38,863
Ο άντρας σου ξαναπαντρεύτηκε.
Δεν έχεις λόγο να ανησυχείς.
540
00:36:40,489 --> 00:36:42,658
Λες να μην ξέρω
πως θες να βλέπεις την κόρη σου;
541
00:36:43,743 --> 00:36:45,453
Και λοιπόν, απαγορεύεται;
542
00:36:45,953 --> 00:36:47,997
Είναι κόρη μου! Θέλω να είμαι δίπλα της!
543
00:36:51,125 --> 00:36:52,460
Παλιό...
544
00:36:52,543 --> 00:36:54,003
Μόνο να μιλά ξέρει!
545
00:36:54,837 --> 00:36:58,925
Πόσες φορές θα σου πω
να μην πλησιάζεις παιδιά;
546
00:36:59,383 --> 00:37:02,178
Ας μην το δυσκολεύουμε,
ας φύγουμε χωρίς φασαρία!
547
00:37:02,261 --> 00:37:06,933
ΤΣΑ ΓΙΟΥ-ΡΙ
548
00:37:14,899 --> 00:37:16,192
Καλά.
549
00:37:17,443 --> 00:37:18,819
Ο θάνατος είναι ήδη άδικος.
550
00:37:19,987 --> 00:37:22,198
Ξέρω πως είναι δύσκολο
να αφήνεις πίσω ένα μωρό.
551
00:37:24,533 --> 00:37:25,826
Καημένοι.
552
00:37:27,036 --> 00:37:29,664
ΤΣΑ ΓΙΟΥ-ΡΙ
553
00:37:29,747 --> 00:37:30,831
Θεούλη μου.
554
00:37:56,399 --> 00:37:59,819
ΤΣΑ ΓΙΟΥ-ΡΙ
555
00:38:03,990 --> 00:38:06,867
Καλημέρα σε όλους.
556
00:38:08,160 --> 00:38:10,913
Θα έχεις κέφια σήμερα
που είναι η επέτειος του θανάτου σου.
557
00:38:10,997 --> 00:38:12,957
Η κοιλιά σου θα φάει καλά.
558
00:38:13,332 --> 00:38:15,334
Το ξέρω.
Εύχομαι μόνο να μη μου πέσουν βαριά.
559
00:38:15,418 --> 00:38:16,877
Έχει επέτειο θανάτου σήμερα;
560
00:38:17,837 --> 00:38:19,547
Θεέ μου, ζηλεύω τόσο πολύ.
561
00:38:19,964 --> 00:38:22,800
Η δική μου είναι σε έξι μήνες.
562
00:38:22,883 --> 00:38:26,012
Μόνο που αυτή θέλει κάτι παραπάνω
από το να γεμίσει την κοιλιά της.
563
00:38:57,376 --> 00:39:02,673
ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΣΕΟ-ΓΟΥ
564
00:39:15,603 --> 00:39:17,813
Για να διώξει τα κακά λόγια
565
00:39:35,289 --> 00:39:38,751
Για τους θεούς στους πέντε ορίζοντες
566
00:39:42,088 --> 00:39:45,716
Πόσο θα 'θελα μια γουλιά αλκοόλ τώρα.
567
00:39:47,051 --> 00:39:48,511
Λες στον μοναχό εκ μέρους μου;
568
00:39:48,594 --> 00:39:50,262
Θεέ μου.
569
00:39:57,645 --> 00:40:00,398
ΜΝΗΜΟΣΥΝΟ ΤΣΑ
ΑΙΩΝΙΑ Η ΜΝΗΜΗ
570
00:40:05,069 --> 00:40:06,445
Θεέ μου.
571
00:40:06,529 --> 00:40:08,447
Έσκασα.
572
00:40:09,407 --> 00:40:10,241
Θεέ μου.
573
00:40:11,200 --> 00:40:12,618
Θα ξεράσω.
574
00:40:18,165 --> 00:40:20,709
Γιατί βιάστηκες τόσο να φύγεις, μωρό μου;
575
00:40:22,086 --> 00:40:24,296
Καημένη κόρη μου.
576
00:40:29,218 --> 00:40:31,387
Γιατί κλαις, μπαμπά;
577
00:40:32,763 --> 00:40:35,891
Γιατί λυπάσαι; Κλαις για το παραμικρό.
578
00:40:35,975 --> 00:40:38,602
Έφυγε πριν τους γονείς της.
Δεν της αξίζει οίκτος.
579
00:40:39,270 --> 00:40:40,855
Πάψε. Καθαρίζουμε και πάμε σπίτι.
580
00:40:59,665 --> 00:41:01,417
Ξέρω, μαμά.
581
00:41:02,001 --> 00:41:03,085
Λυπάμαι.
582
00:41:05,337 --> 00:41:07,798
Αλλά μην είσαι τόσο σκληρή
με τον μπαμπά...
583
00:42:32,091 --> 00:42:33,300
Μαμά, πλύθηκες;
584
00:42:33,968 --> 00:42:35,511
Νυστάζω πολύ.
585
00:42:36,095 --> 00:42:39,306
Θα κάτσω στη θέση του συνοδηγού.
Δεν μπορώ να κοιμηθώ εκεί.
586
00:42:43,519 --> 00:42:46,397
Θα χαίρεται ή θα λυπάται
που ο άντρας της ξαναπαντρεύτηκε;
587
00:42:46,814 --> 00:42:48,691
Δεν την ξέρεις τη Γιου-ρι;
588
00:42:49,024 --> 00:42:51,527
Δεν θα λυπάται. Θα χαίρεται γι' αυτόν.
589
00:42:52,236 --> 00:42:53,237
Αλήθεια.
590
00:42:54,989 --> 00:42:57,992
Μαμά, έπρεπε να αφήσεις τον Γκανγκ-χουά
να έρθει στο μνημόσυνό της.
591
00:42:58,075 --> 00:42:59,159
Βούλωσ' το!
592
00:43:00,077 --> 00:43:01,537
Δεν είναι οικογένειά μας πια.
593
00:43:01,996 --> 00:43:03,998
Ζει καλά. Γιατί να έρθει εδώ;
594
00:43:08,586 --> 00:43:09,628
Βιάσου.
595
00:43:17,386 --> 00:43:20,723
Κυρία, ίσως δυσκολεύεστε
να αναπνεύσετε εξαιτίας της σκόνης.
596
00:43:21,223 --> 00:43:24,018
Πρέπει να φοράτε μάσκα όταν βγαίνετε έξω.
597
00:43:25,144 --> 00:43:26,937
Όλα δείχνουν καλά.
598
00:43:27,021 --> 00:43:28,564
Θα δούμε και τα αποτελέσματα.
599
00:43:31,150 --> 00:43:32,943
Έκαναν και οι δυο ενδοσκόπηση.
600
00:43:33,027 --> 00:43:35,404
Αλλά η γυναίκα του
ξύπνησε πρώτη από την αναισθησία.
601
00:43:35,487 --> 00:43:37,865
Ενώ ο άλλος
φώναζε το όνομα της ερωμένης του.
602
00:43:37,948 --> 00:43:39,992
-"Μι-τζιν".
-Θεέ μου.
603
00:43:41,201 --> 00:43:42,911
Τι είπε η γυναίκα μόλις το άκουσε;
604
00:43:42,995 --> 00:43:44,288
Τι είπε;
605
00:43:44,663 --> 00:43:45,873
"Νυστέρι".
606
00:43:47,833 --> 00:43:48,667
Σοβαρά;
607
00:43:48,751 --> 00:43:51,211
ΝΗΠΙΑΓΩΓΕΙΟ ΜΠΡΑΪΤ ΧΑΕΜΙΛ
608
00:44:05,851 --> 00:44:06,894
Ω!
609
00:44:07,936 --> 00:44:09,104
Η Σέο-γου.
610
00:44:15,861 --> 00:44:16,779
Γεια.
611
00:44:19,031 --> 00:44:20,866
Τι; Τι έγινε τώρα;
612
00:44:21,367 --> 00:44:23,952
Εντάξει. Εσείς συνεχίστε τη μέρα σας.
613
00:44:26,246 --> 00:44:27,414
Ορίστε;
614
00:44:29,416 --> 00:44:31,627
Νόμιζα πως με λυπόσουν.
Γιατί το κάνεις αυτό;
615
00:44:31,710 --> 00:44:34,004
Άκουσες αυτό που ήθελες να ακούσεις.
616
00:44:34,088 --> 00:44:35,798
Σου είπα να μην πλησιάζεις παιδιά.
617
00:44:35,881 --> 00:44:37,633
Δεν είναι ένα τυχαίο παιδί η κόρη μου.
618
00:44:37,716 --> 00:44:41,220
Είτε είναι κόρη σου είτε όχι,
δεν πρέπει να είσαι μαζί της.
619
00:44:42,763 --> 00:44:45,182
Έλα. Σοβαρά, θα με δέσεις εδώ πάνω;
620
00:44:45,265 --> 00:44:47,017
Λύσε με. Λύσε με αμέσως!
621
00:44:47,101 --> 00:44:48,644
Γιατί θυμώνεις μ' εμένα;
622
00:44:48,727 --> 00:44:50,312
Τι; Δεν είπα κάτι λάθος!
623
00:44:50,396 --> 00:44:51,647
Πώς τολμάς;
624
00:44:51,980 --> 00:44:53,899
Κάνεις ό,τι θες με τα κουδούνια, έτσι;
625
00:44:54,024 --> 00:44:55,818
Δεν είσαι τίποτα χωρίς αυτά!
626
00:44:55,901 --> 00:44:59,113
Όχι! Δεν είναι αλήθεια!
627
00:44:59,405 --> 00:45:03,075
Θεέ μου, δεν με ακούς καθόλου.
Είσαι τόσο σπαστική!
628
00:45:03,200 --> 00:45:04,326
Θεέ μου.
629
00:45:11,542 --> 00:45:13,836
Ωχ, όχι. Καημένη μου.
630
00:45:13,919 --> 00:45:17,423
Ένα κακό πνεύμα σάς έχει γίνει κολλιτσίδα
και δεν λέει να φύγει!
631
00:45:17,506 --> 00:45:18,841
Τρελάθηκες;
632
00:45:18,924 --> 00:45:21,093
Αυτό αρκεί
για να κρατήσει το πνεύμα μακριά σας.
633
00:45:21,176 --> 00:45:22,803
Είναι 200.000 γουόν. Κάρτες δεκτές.
634
00:45:23,220 --> 00:45:25,889
Απίστευτο.
Ήρθες για να βγάλεις λεφτά από μένα;
635
00:45:26,181 --> 00:45:28,058
Σε προκαλώ να γράψεις ένα γι' αυτές.
636
00:45:31,061 --> 00:45:32,938
Γεια. Είσαι...
637
00:45:40,154 --> 00:45:41,363
Όχι, δεν πειράζει.
638
00:45:41,447 --> 00:45:43,532
-Πάμε.
-Μια στιγμή.
639
00:45:45,200 --> 00:45:46,410
Δεν τελείωσε.
640
00:45:54,418 --> 00:45:55,419
Τι...
641
00:45:55,502 --> 00:45:56,628
Θεέ και Κύριε!
642
00:46:04,303 --> 00:46:07,055
Γιατί είσαι εδώ;
Ζήτησα τη νυχτερινή βάρδια απόψε.
643
00:46:07,306 --> 00:46:09,683
Δεν είδατε τις εφημερίες;
Έβαλαν εμένα σήμερα.
644
00:46:10,100 --> 00:46:11,685
-Αλήθεια;
-Ναι.
645
00:46:12,186 --> 00:46:13,562
Μπορείς να φύγεις. Θα μείνω.
646
00:46:15,814 --> 00:46:18,650
Δεν πειράζει. Καλύτερα να πάτε σπίτι.
647
00:46:18,734 --> 00:46:21,153
Φύγε τώρα που μπορείς.
Φύγε, πριν αλλάξω γνώμη.
648
00:46:21,236 --> 00:46:23,322
Μπορώ να σε διώξω με τις κλοτσιές.
649
00:46:23,906 --> 00:46:24,781
Καλή σας νύχτα.
650
00:46:46,094 --> 00:46:48,222
Πήγαινε σπίτι. Η κόρη σου θα σε περιμένει.
651
00:46:52,392 --> 00:46:54,061
Ασθενής με κρίση στην εντατική.
652
00:46:54,686 --> 00:46:56,230
-Μάλιστα.
-Κάνε στην άκρη.
653
00:47:07,866 --> 00:47:11,578
Μάλλον δεν θα 'ρθει ο μπαμπάς
στο σπίτι απόψε. Ας φάμε την τούρτα.
654
00:47:12,412 --> 00:47:13,830
Όχι.
655
00:47:15,999 --> 00:47:17,960
Τότε, να περιμένουμε λίγο ακόμη;
656
00:49:32,636 --> 00:49:34,763
Ο μπαμπάς σού ευχήθηκε χρόνια πολλά.
657
00:49:36,223 --> 00:49:39,059
Χρόνια πολλά, αγαπημένη μου Σέο-γου.
658
00:50:08,088 --> 00:50:09,756
Αυτός ο γελοίος πάλι;
659
00:50:17,431 --> 00:50:21,226
Έλα έξω τώρα που το ζητώ ευγενικά.
Αλλιώς θα σε σπάσω στο ξύλο.
660
00:50:22,185 --> 00:50:24,354
Θα φας δυο μπουνιές αν σε βρω.
661
00:50:27,816 --> 00:50:29,901
Σοβαρά; Δεν θα βγεις;
662
00:50:31,153 --> 00:50:32,279
Φανερώσου.
663
00:50:33,905 --> 00:50:35,323
Καλά θα κάνεις να φανερωθείς.
664
00:50:40,412 --> 00:50:41,455
Βγες έξω τώρα.
665
00:50:48,253 --> 00:50:49,921
Το 'ξερα.
666
00:50:50,756 --> 00:50:52,132
Έτρεξες μόλις με είδες, έτσι;
667
00:50:52,382 --> 00:50:55,177
Σου είπα ξεκάθαρα
να μην πατήσεις το πόδι σου εδώ μέσα.
668
00:50:55,802 --> 00:50:56,970
Να,
669
00:50:58,096 --> 00:51:00,932
δεν μπορείς να πεις
σε πνεύμα που μένει εδώ να φύγει.
670
00:51:01,016 --> 00:51:01,892
Να πάω πού;
671
00:51:01,975 --> 00:51:04,019
Δεν είναι το σπίτι σου!
Είναι της κόρης μου!
672
00:51:04,102 --> 00:51:05,479
Πήγαινε βρες τα λείψανά σου.
673
00:51:06,938 --> 00:51:08,064
Να,
674
00:51:09,900 --> 00:51:11,234
δεν ξέρω πού είναι.
675
00:51:11,902 --> 00:51:13,236
Τα έχασα.
676
00:51:13,945 --> 00:51:14,988
Ορίστε;
677
00:51:15,697 --> 00:51:16,990
Πώς;
678
00:51:17,991 --> 00:51:20,327
Και πάλι. Δεν μπορείς να μείνεις εδώ.
679
00:51:20,410 --> 00:51:23,205
Είναι δικό σου πρόβλημα.
Τα παιδιά έχουν αδύναμη ενέργεια.
680
00:51:23,288 --> 00:51:25,957
-Μένοντας, θα ρουφήξεις την ενέργειά της.
-Τότε,
681
00:51:26,875 --> 00:51:28,460
το ίδιο ισχύει και για σένα.
682
00:51:29,336 --> 00:51:30,629
Νομίζεις πως είσαι άνθρωπος;
683
00:51:32,130 --> 00:51:33,632
-Ορίστε;
-Κατά τη γνώμη μου,
684
00:51:33,715 --> 00:51:35,425
είσαι μεγαλύτερο πρόβλημα από μένα.
685
00:51:37,052 --> 00:51:38,178
Σύντομα,
686
00:51:38,887 --> 00:51:40,806
ίσως χρειαστεί να καταλάβεις το σώμα της.
687
00:51:45,060 --> 00:51:46,144
Αυτή
688
00:51:47,020 --> 00:51:48,271
μας βλέπει.
689
00:51:53,276 --> 00:51:54,903
Θεόμουρλε!
690
00:51:55,070 --> 00:51:56,822
Ήμουν ελαστική, γιατί σε λυπόμουν.
691
00:51:56,905 --> 00:51:58,532
Δεν μπορείς να λες ό,τι θες.
692
00:52:00,200 --> 00:52:01,117
Θεέ μου.
693
00:52:01,201 --> 00:52:03,453
Πώς τολμά και λέει τέτοιες ανοησίες;
694
00:52:09,918 --> 00:52:11,336
Ξύπνησες, Σέο-γου;
695
00:52:40,907 --> 00:52:42,033
Σέο-γου.
696
00:52:43,994 --> 00:52:44,953
Ναι;
697
00:53:01,845 --> 00:53:03,054
Κοιμήθηκες καλά, Σέο-γου;
698
00:53:04,055 --> 00:53:05,140
Θέλεις λίγο νερό;
699
00:53:06,349 --> 00:53:09,644
Έλα δω. Πάμε.
700
00:53:32,250 --> 00:53:33,460
Νομίζω πως η Σέο-γου
701
00:53:34,586 --> 00:53:35,921
με βλέπει.
702
00:53:43,720 --> 00:53:44,971
Εγώ φταίω, έτσι;
703
00:53:47,307 --> 00:53:49,100
Τα παιδιά έχουν αδύναμη ενέργεια.
704
00:53:49,184 --> 00:53:53,521
Είμαι όμως δίπλα της
από τότε που γεννήθηκε.
705
00:53:55,398 --> 00:53:56,441
Εγώ φταίω.
706
00:53:58,443 --> 00:54:00,195
Έπρεπε να μου το πεις.
707
00:54:00,278 --> 00:54:01,780
Το ανακάλυψα πρόσφατα.
708
00:54:01,905 --> 00:54:04,532
Σου είπα
πως δεν πρέπει να πλησιάζεις παιδιά.
709
00:54:04,616 --> 00:54:06,326
Εγώ το προκάλεσα.
710
00:54:07,786 --> 00:54:09,245
Επειδή είμαι φάντασμα.
711
00:54:11,164 --> 00:54:12,040
Εγώ φταίω για όλα.
712
00:54:12,123 --> 00:54:14,250
Την πλησίασες επειδή ήσουν η μαμά της.
713
00:54:14,334 --> 00:54:15,543
Σέο-γου.
714
00:54:16,586 --> 00:54:18,380
Τι να κάνω με τη Σέο-γου τώρα;
715
00:54:31,393 --> 00:54:33,061
Αν μπορεί ήδη να σε δει, θα μαθευτεί
716
00:54:33,144 --> 00:54:35,271
και θα μαζευτούν
κι άλλα φαντάσματα γύρω της.
717
00:54:35,355 --> 00:54:38,274
Αφού είναι παιδί ακόμη,
δεν ξεχωρίζει ανθρώπους και πνεύματα.
718
00:54:38,566 --> 00:54:40,068
Έτσι, ίσως κινδυνεύει πιο πολύ.
719
00:54:40,151 --> 00:54:41,486
Σέο-γου!
720
00:54:41,945 --> 00:54:43,822
-Πιάσε με.
-Σέο-γου! Πού πήγε;
721
00:54:43,905 --> 00:54:45,573
Την είδατε;
722
00:54:45,657 --> 00:54:47,283
Πού πήγε;
723
00:54:47,742 --> 00:54:48,952
Σέο-γου.
724
00:54:49,869 --> 00:54:51,162
Πού πήγε;
725
00:54:51,496 --> 00:54:53,123
Σέο-γου. Τσο Σέο-γου.
726
00:54:54,207 --> 00:54:55,542
Πού είσαι, Σέο-γου;
727
00:54:56,126 --> 00:54:57,544
Σέο-γου.
728
00:54:58,461 --> 00:54:59,713
Σέο-γου!
729
00:55:11,516 --> 00:55:12,517
Δεν είναι εδώ.
730
00:55:12,600 --> 00:55:14,310
Ορκίζομαι πως έπαιζε εδώ ακριβώς.
731
00:55:14,394 --> 00:55:16,146
Λες κι έγινε φάντασμα.
732
00:55:16,438 --> 00:55:17,439
Δεν είναι πάνω.
733
00:55:17,522 --> 00:55:19,274
Τι συμβαίνει; Τι έπαθε η Σέο-γου;
734
00:55:19,357 --> 00:55:22,068
Ας σκορπιστούμε,
για να ψάξουμε λίγο ακόμη.
735
00:55:22,152 --> 00:55:24,070
-Μετά θα καλέσουμε την αστυνομία.
-Εντάξει.
736
00:55:25,280 --> 00:55:26,406
Σέο-γου.
737
00:55:27,282 --> 00:55:28,533
Σέο-γου!
738
00:55:29,451 --> 00:55:31,536
Σέο-γου! Δεν είναι εκεί;
739
00:55:32,120 --> 00:55:33,079
Δεν είναι εδώ.
740
00:55:39,794 --> 00:55:40,837
Σέο-γου!
741
00:55:46,926 --> 00:55:48,762
Λοιπόν. Μαζευτείτε όλοι.
742
00:56:01,149 --> 00:56:02,984
Εγώ το έφτιαξα αυτό.
743
00:56:03,777 --> 00:56:05,111
Όχι, το άλλο δίπλα του.
744
00:56:19,667 --> 00:56:22,629
Αφού είναι παιδί ακόμη,
δεν ξεχωρίζει ανθρώπους και πνεύματα.
745
00:56:22,754 --> 00:56:24,964
Έτσι, ίσως κινδυνεύει πιο πολύ.
746
00:56:33,139 --> 00:56:34,224
Σέο-γου.
747
00:56:34,307 --> 00:56:36,476
Σέο-γου!
748
00:56:37,143 --> 00:56:38,311
Σέο-γου...
749
00:56:38,978 --> 00:56:39,813
Όχι.
750
00:56:40,396 --> 00:56:43,024
Εδώ πέρα! Είναι εδώ!
751
00:56:44,234 --> 00:56:46,486
Εκεί μέσα! Στο ψυγείο!
752
00:56:46,820 --> 00:56:49,072
Θεέ μου! Βιαστείτε να τη βγάλετε!
753
00:56:49,280 --> 00:56:50,615
Όχι.
754
00:56:57,372 --> 00:56:58,706
Σέο-γου.
755
00:57:07,215 --> 00:57:09,175
Σέο-γου.
756
00:57:10,260 --> 00:57:11,761
Σέο-γου!
757
00:57:32,532 --> 00:57:34,742
Θεέ μου, Σέο-γου.
758
00:57:34,826 --> 00:57:37,036
Εδώ είναι! Η Σέο-γου είναι εδώ!
759
00:57:38,037 --> 00:57:39,164
Θεέ μου.
760
00:57:39,706 --> 00:57:41,458
-Πού είναι;
-Εδώ!
761
00:57:41,541 --> 00:57:43,460
-Σέο-γου.
-Θεέ μου!
762
00:57:43,543 --> 00:57:44,544
Σέο-γου.
763
00:58:30,548 --> 00:58:31,966
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ
764
00:58:38,306 --> 00:58:41,267
Η Σέο-γου είναι λιπόθυμη. Δες!
765
00:58:48,399 --> 00:58:51,110
Είναι καλά, έτσι; Η Σέο-γου είναι καλά;
766
00:58:53,780 --> 00:58:56,366
Γιατί μπήκε στο ψυγείο
767
00:58:57,742 --> 00:58:59,619
από μόνη της;
768
00:59:01,204 --> 00:59:02,205
Ξέρετε...
769
00:59:03,081 --> 00:59:05,416
Τα παιδιά
δεν ξέρουν καν πού είναι η κουζίνα.
770
00:59:05,500 --> 00:59:08,670
Δεν έχω ιδέα πώς τη βρήκε
και μπήκε μόνη της εκεί μέσα.
771
00:59:29,190 --> 00:59:31,359
Λυπάμαι πολύ.
772
00:59:34,988 --> 00:59:36,072
Εγώ φταίω.
773
01:00:03,182 --> 01:00:04,517
Η μαμά λυπάται πολύ.
774
01:00:24,037 --> 01:00:25,079
Πας πάνω;
775
01:00:27,081 --> 01:00:29,709
Θα φύγω. Θα πάω. Θα εξαφανιστώ.
776
01:00:30,293 --> 01:00:32,086
Τότε η Σέο-γου θα είναι καλά, έτσι;
777
01:00:32,420 --> 01:00:33,671
Δεν θα βλέπει φαντάσματα.
778
01:00:33,755 --> 01:00:35,214
Δεν το ξέρω με σιγουριά αυτό.
779
01:00:35,298 --> 01:00:37,467
Θα πάω πάνω και θα παρακαλέσω.
780
01:00:38,676 --> 01:00:42,096
Δεν χρειάζεται να μετενσαρκωθώ.
Είμαι πρόθυμη να πέσω στα τάρταρα.
781
01:00:43,640 --> 01:00:44,766
Απλώς...
782
01:00:45,683 --> 01:00:48,686
Θα έφευγα αφού την έβλεπα να περπατά.
783
01:00:51,898 --> 01:00:53,191
Ηθελα να την δω να περπατά.
784
01:00:59,781 --> 01:01:02,200
ΓΟΝΕΙΣ: ΤΣΑ ΓΙΟΥ-ΡΙ, ΤΣΟ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ
785
01:01:39,153 --> 01:01:40,196
Μετά,
786
01:01:40,863 --> 01:01:42,323
ήθελα να τη δω να μιλά,
787
01:01:43,032 --> 01:01:45,827
να τρέχει και να τρώει.
788
01:01:47,829 --> 01:01:49,539
Ήξερα πως έπρεπε να φύγω.
789
01:01:51,332 --> 01:01:53,000
Ήθελα όμως να μείνω λίγο παραπάνω.
790
01:01:54,669 --> 01:01:55,962
Μόνο λίγο...
791
01:02:42,592 --> 01:02:43,509
Μαμά!
792
01:02:45,428 --> 01:02:48,431
Σου-αχ, κορούλα μου.
793
01:02:51,934 --> 01:02:53,352
Τα πήγες καλά σήμερα;
794
01:02:53,436 --> 01:02:55,104
-Φυσικά.
-Αλήθεια;
795
01:04:26,279 --> 01:04:28,239
Γιατί; Γιατί όχι;
796
01:04:29,240 --> 01:04:30,700
Γιατί δεν μπορώ να το κάνω αυτό;
797
01:04:31,659 --> 01:04:33,452
Γιατί δεν μπορώ;
798
01:04:34,662 --> 01:04:37,790
Δεν μπορώ να μείνω να τη βλέπω μόνο;
Απαγορεύεται να το έχω αυτό;
799
01:04:38,624 --> 01:04:40,626
Γιατί δεν μπορώ να το κάνω αυτό;
Γιατί όχι;
800
01:04:43,421 --> 01:04:47,091
Ποιος νομίζεις πως είσαι; Ποιος
σου έδωσε το δικαίωμα να το κάνεις αυτό;
801
01:04:53,639 --> 01:04:59,687
ΤΣΑ ΓΙΟΥ-ΡΙ
802
01:06:50,798 --> 01:06:54,510
Είπες πως μπορούσα να μείνω!
Μου είπες πως μπορούσα να μείνω εδώ!
803
01:06:54,927 --> 01:06:57,763
Γιατί όχι; Γιατί δεν μπορώ να μείνω;
804
01:07:03,436 --> 01:07:06,897
Αποκαλείσαι εσύ θεός;
Άρα μπορείς να κάνεις τα πάντα;
805
01:07:07,148 --> 01:07:10,943
Πώς είσαι εσύ θεός; Κάθαρμα!
806
01:07:19,410 --> 01:07:22,413
Θα μπορούσες
να κάνεις σουτζέμπι το σαββατοκύριακο.
807
01:07:23,122 --> 01:07:24,749
Δεν είναι εύκολο φαγητό.
808
01:07:25,332 --> 01:07:28,753
Δεν είχαμε ούτε μια πατάτα στο σπίτι.
Έπρεπε να ψωνίσω λαχανικά οπωσδήποτε.
809
01:07:44,018 --> 01:07:46,103
Τι κάνεις; Έλα.
810
01:07:46,187 --> 01:07:47,688
Ναι, έρχομαι. Πάμε.
811
01:08:21,722 --> 01:08:23,182
Πεινάω.
812
01:08:31,524 --> 01:08:32,775
Τι έχει ο μπαμπάς;
813
01:08:33,526 --> 01:08:34,568
Ε;
814
01:08:35,069 --> 01:08:38,572
Φταίει που είναι αδύναμος.
Έχει πολύ αδύναμη καρδιά.
815
01:08:39,532 --> 01:08:41,867
Έχεις δίκιο. Δεν μπορώ να το κάνω.
816
01:08:42,535 --> 01:08:45,162
Σίγουρα εσύ μπορείς
να κάνεις ό,τι βάλεις στο μυαλό σου,
817
01:08:45,246 --> 01:08:46,664
αλλά εγώ δεν μπορώ να το κάνω.
818
01:08:47,998 --> 01:08:50,793
Μου λείπουν η κόρη και η εγγονή μου!
819
01:08:50,918 --> 01:08:52,878
Δεν είναι τόσο εύκολο να μένω αδιάφορος!
820
01:09:00,761 --> 01:09:02,012
Είδε τη Σέο-γου πάλι, έτσι;
821
01:09:03,389 --> 01:09:06,892
Γι' αυτό πρότεινα να μετακομίσουμε.
Τουλάχιστον δεν θα τη βλέπουμε.
822
01:09:07,518 --> 01:09:09,436
Πήγαινε στο δωμάτιό σου. Μπερδεύομαι.
823
01:09:11,605 --> 01:09:12,606
Μάλιστα.
824
01:11:53,475 --> 01:11:55,686
Γιου-ρι.
825
01:11:56,270 --> 01:11:57,521
Γιου-ρι...
826
01:12:01,775 --> 01:12:02,776
Γιου-ρι!
827
01:13:32,825 --> 01:13:35,244
Γιατί νιώθω το κρύο; Μπορώ και με βλέπω!
828
01:13:35,327 --> 01:13:37,704
Στάσου, έγινα πάλι άνθρωπος;
829
01:13:37,788 --> 01:13:39,832
Γιατί όμως; Έτσι ξαφνικά;
830
01:13:39,915 --> 01:13:41,166
Αν τους δεις, αγνόησέ τους.
831
01:13:41,250 --> 01:13:43,836
Να μη σε πιάσουν τα άλλα φαντάσματα.
832
01:13:43,919 --> 01:13:46,171
Κάποιοι άνθρωποι
μοιάζουν τρομερά μεταξύ τους,
833
01:13:46,255 --> 01:13:47,631
σαν δίδυμοι, έτσι;
834
01:13:47,714 --> 01:13:50,008
-Τρελάθηκες;
-Μια στιγμή, τι είναι αυτό;
835
01:13:50,092 --> 01:13:52,136
Έχετε δει ποτέ σωσία σας;
836
01:13:52,219 --> 01:13:55,305
Αν γυρίσεις στη θέση σου σε 49 μέρες,
837
01:13:55,389 --> 01:13:57,266
μπορείς να συνεχίσεις να ζεις.
838
01:13:58,642 --> 01:14:00,227
Γεια σου, Σέο-γου.
839
01:14:04,898 --> 01:14:06,900
Υποτιτλισμός: Ελένη Ανδριέλου