1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:48,381 ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ ΚΑΙ ΓΙΟΥ-ΡΙ, ΕΤΩΝ 24 3 00:00:50,258 --> 00:00:53,219 Έλα, σταμάτα! 4 00:00:53,595 --> 00:00:55,930 Σου είπα, δεν πάω! 5 00:00:57,015 --> 00:00:59,017 Δεν πάω, ρε βλάκα! 6 00:00:59,100 --> 00:01:01,144 Αρχίζουν οι εξετάσεις. Ακούς εκεί ποδόσφαιρο! 7 00:01:01,227 --> 00:01:03,813 Τρελός είσαι. Άσε που μοιάζεις με μύγα έτσι. 8 00:01:04,898 --> 00:01:05,982 Στάσου! 9 00:01:07,484 --> 00:01:09,527 Η Χέον-τζέονγκ είπε πως θα φέρει μια φίλη. 10 00:01:09,611 --> 00:01:10,987 Είναι πολύ όμορφη! 11 00:01:11,404 --> 00:01:13,406 Γκανγκ-χουά, μπήκαμε με κόπο στη σχολή. 12 00:01:13,490 --> 00:01:15,366 Θα διαβάζουμε μόνο; Δεν θα βγαίνουμε; 13 00:01:15,450 --> 00:01:18,036 Εγώ δεν θα βγω με καμιά. Δεν ήρθα γι' αυτό εδώ. 14 00:01:18,119 --> 00:01:19,788 Οι φοιτητές ιατρικής δεν κωλοβαράνε. 15 00:01:20,121 --> 00:01:21,831 Πώς θα αντικρίσεις τους γονείς σου; 16 00:01:22,415 --> 00:01:23,374 Μισό. 17 00:01:24,876 --> 00:01:26,753 Έχω πει να μη μιλάς για τους γονείς μου. 18 00:01:28,379 --> 00:01:30,173 Γκε Γκέουν-σανγκ, κάθαρμα! 19 00:01:30,256 --> 00:01:31,424 Φοιτητής ιατρικής; 20 00:01:31,633 --> 00:01:33,510 Τους κάλεσες χωρίς να μου το πεις; 21 00:01:33,593 --> 00:01:34,427 Φεύγω. 22 00:01:35,762 --> 00:01:36,596 Περίμενε! 23 00:01:36,679 --> 00:01:39,682 Ποδόσφαιρο θα δούμε απλώς. Δεν σου λέω να βγεις ραντεβού. 24 00:01:39,766 --> 00:01:42,101 Δεν έχω όρεξη να γνωρίσω κανέναν. 25 00:01:42,185 --> 00:01:44,479 Εντάξει, κατάλαβα. Θεούλη μου. 26 00:01:44,979 --> 00:01:47,232 Κάτσε κάτω. Έλα. 27 00:01:47,315 --> 00:01:48,733 -Καλωσορίσατε. -Γεια. 28 00:01:48,817 --> 00:01:51,152 Ένας ικανός σκόρερ... 29 00:01:51,236 --> 00:01:53,404 Θα κάτσω μόνο για 30 λεπτά, εντάξει; 30 00:01:53,822 --> 00:01:56,533 Ποιος σου είπε να βγεις ραντεβού; Ποδόσφαιρο θα δούμε μαζί. 31 00:01:56,616 --> 00:01:58,993 -Εντάξει, προχώρα, άντε. -Εσύ φταις που δεν είδαμε... 32 00:01:59,077 --> 00:02:01,704 Δεν είναι το ποδόσφαιρο που προέχει τώρα. Απίστευτο! 33 00:02:01,788 --> 00:02:03,832 -Χέον-τζέονγκ! -Αγάπη μου! 34 00:02:03,998 --> 00:02:05,667 Είναι ο Κιμ Ντονγκ-τζιν! 35 00:02:05,792 --> 00:02:06,960 Έφερα τον φίλο μου. 36 00:02:40,243 --> 00:02:43,496 Μας πήρε μόνο τρία δευτερόλεπτα όταν γνωριστήκαμε 37 00:02:44,205 --> 00:02:45,248 για να ερωτευτούμε. 38 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 Η αγάπη μάς βρήκε 39 00:03:00,555 --> 00:03:04,392 σε ανύποπτη στιγμή, λες και ήταν κάτι συνηθισμένο. 40 00:03:09,147 --> 00:03:09,981 Γιου-ρι! 41 00:03:13,651 --> 00:03:14,777 -Τέλος τα μαθήματα; -Ναι. 42 00:03:16,362 --> 00:03:19,908 ΠΡΩΤΟ ΡΑΝΤΕΒΟΥ 43 00:03:25,538 --> 00:03:29,083 ΠΩΣ ΝΑ ΓΙΟΡΤΑΣΟΥΜΕ ΤΙΣ 100 ΜΕΡΕΣ ΣΧΕΣΗΣ; 44 00:03:45,808 --> 00:03:46,976 Κοίτα αυτό. 45 00:03:48,686 --> 00:03:49,938 ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ! 46 00:03:50,021 --> 00:03:50,855 ΝΑΙ; 47 00:03:50,939 --> 00:03:52,607 ΕΙΠΑ ΣΤΟΥΣ ΓΟΝΕΙΣ ΜΟΥ... 48 00:03:54,609 --> 00:03:56,694 ΠΩΣ ΘΑ ΚΟΙΜΗΘΩ ΣΤΗΣ ΧΕΟΝ-ΤΖΕΟΝΓΚ! 49 00:04:09,249 --> 00:04:10,583 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ 50 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 Η ΔΕΥΤΕΡΗ ΕΠΕΤΕΙΟΣ ΚΑΤΕΛΗΞΕ ΣΕ ΚΑBΓΑ 51 00:04:18,091 --> 00:04:19,425 Γιου-ρι, λυπάμαι πολύ. 52 00:04:20,009 --> 00:04:21,219 Για τι λυπάσαι; 53 00:04:22,011 --> 00:04:22,887 Ορίστε; 54 00:04:26,266 --> 00:04:27,475 Βλάκα. 55 00:04:28,643 --> 00:04:31,062 ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΣΧΕΣΗΣ 56 00:04:34,941 --> 00:04:36,818 Άσε με κάτω! 57 00:04:42,740 --> 00:04:46,244 ΚΙ ΑΛΛΟ ΖΕΥΓΑΡΙ! ΝΙΩΘΩ ΤΟΣΗ ΜΟΝΑΞΙΑ! 58 00:04:46,828 --> 00:04:50,373 Σαν από κόντρα, η αγάπη μας κράτησε χρόνια. 59 00:04:51,124 --> 00:04:53,334 Σε αυτήν τη μεγάλη περίοδο της σχέσης μας, 60 00:04:53,626 --> 00:04:56,421 νομίζαμε πως το πεπρωμένο μας ήταν γραμμένο. 61 00:05:01,843 --> 00:05:04,929 Το Παγκόσμιο Κύπελλο 2010 στη Νότια Αφρική... 62 00:05:05,388 --> 00:05:08,891 ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ ΚΑΙ ΓΙΟΥ-ΡΙ, ΕΤΩΝ 28 63 00:05:12,437 --> 00:05:13,855 Ήμουν... 64 00:05:14,439 --> 00:05:17,859 Ήμουν έτοιμος να φύγω, αλλά ένας ακόμη ασθενής... 65 00:05:18,026 --> 00:05:19,610 Γιατί να είναι έτσι στα επείγοντα; 66 00:05:20,194 --> 00:05:22,739 Αυτό συμβαίνει πάντοτε όταν τελειώνω τη βάρδιά μου. 67 00:05:22,822 --> 00:05:24,782 Είναι ενοχλητικό, σωστά; Θα βάλω... 68 00:05:25,158 --> 00:05:26,451 Ορίστε. 69 00:05:26,534 --> 00:05:29,162 Εντάξει, θα βάλω μόνος. Ορίστε. 70 00:05:30,580 --> 00:05:33,374 Λοιπόν. Στην υγειά... 71 00:05:33,458 --> 00:05:34,834 Εντάξει, θα το πιω έτσι. 72 00:05:37,003 --> 00:05:37,879 Εντάξει. 73 00:05:42,008 --> 00:05:43,134 Δεν μπορώ άλλο πια. 74 00:05:43,217 --> 00:05:45,553 Όχι, Γιου-ρι. Συγγνώμη. Εγώ φταίω. 75 00:05:46,137 --> 00:05:47,805 Γιου-ρι, σε παρακαλώ. Εγώ... 76 00:05:48,306 --> 00:05:49,432 Λέω να... 77 00:05:49,515 --> 00:05:51,976 Ο Παρκ Τζι-σουνγκ έχει την μπάλα. 78 00:05:52,060 --> 00:05:54,729 Παρκ Τζι-σουνγκ! Έφυγε μπροστά! 79 00:05:54,812 --> 00:05:57,231 Κατευθύνεται στο τέρμα. Ο Παρκ Τζι-σουνγκ! 80 00:05:57,315 --> 00:05:59,067 -Σουτάρει! -Λέω να παντρευτούμε. 81 00:05:59,525 --> 00:06:02,612 Γκολ! 82 00:06:03,613 --> 00:06:06,074 Ορίστε; Τι είπες; 83 00:06:09,285 --> 00:06:11,329 Να ζήσουμε μαζί! 84 00:06:13,247 --> 00:06:15,833 Παντρέψου με, Τσο Γκανγκ-χουά! 85 00:06:16,501 --> 00:06:19,712 -Παρκ Τζι-σουνγκ! -Παρκ Τζι-σουνγκ! 86 00:06:20,213 --> 00:06:21,672 Παρκ Τζι-σουνγκ! 87 00:06:21,756 --> 00:06:25,009 ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ, ΠΑΓΚΟΣΜΙΟ ΚΥΠΕΛΛΟ 2010 ΝΟΤΙΑ ΚΟΡΕΑ-ΕΛΛΑΔΑ 88 00:06:40,483 --> 00:06:45,238 Κι εγώ σ' αγαπώ 89 00:06:45,321 --> 00:06:48,950 Και θα σ' αγαπώ 90 00:06:49,534 --> 00:06:52,829 Για πάντα 91 00:06:53,663 --> 00:06:58,251 Θα σε κάνω να γελάς 92 00:06:58,793 --> 00:07:01,796 Αν εμείς 93 00:07:02,338 --> 00:07:05,550 Ζήσουμε μαζί 94 00:07:07,260 --> 00:07:08,344 Όχι! 95 00:07:10,763 --> 00:07:13,558 Κι εγώ σ' αγαπώ 96 00:07:14,016 --> 00:07:17,562 Και θα σ' αγαπώ 97 00:07:18,146 --> 00:07:21,232 Για πάντα 98 00:07:22,191 --> 00:07:27,155 Θα σε κάνω να γελάς 99 00:07:27,238 --> 00:07:30,366 Αν εμείς 100 00:07:31,242 --> 00:07:33,911 Ζήσουμε μαζί 101 00:07:37,540 --> 00:07:40,334 Κι εγώ σ' αγαπώ 102 00:07:40,793 --> 00:07:44,589 Και θα σ' αγαπώ 103 00:07:45,047 --> 00:07:48,301 Για πάντα 104 00:07:49,218 --> 00:07:53,973 -Θα σε κάνω να γελάς -Θα σε κάνω να γελάς 105 00:07:54,390 --> 00:07:57,435 -Αν εμείς -Αν εμείς 106 00:07:57,810 --> 00:08:01,272 -Ζήσουμε μαζί -Ζήσουμε μαζί 107 00:08:01,355 --> 00:08:05,276 Νομίζαμε πως, αφού ήμασταν 13 χρόνια μαζί... 108 00:08:05,359 --> 00:08:07,278 -Ευχαριστώ! -...θα ήμασταν για πάντα μαζί. 109 00:08:07,612 --> 00:08:11,908 ΤΩΡΑ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ ΚΑΙ ΓΙΟΥ-ΡΙ, ΕΤΩΝ 37 110 00:08:29,091 --> 00:08:32,386 Σέο-γου, έλα να φας. Η μαμά έβαλε φαγητό. 111 00:08:37,934 --> 00:08:38,976 Σέο-γου. 112 00:08:42,271 --> 00:08:44,232 Σέο-γου, μην το πιάνεις αυτό. 113 00:08:46,234 --> 00:08:47,360 Η μαμά θα θυμώσει. 114 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 Είναι επικίνδυνο! Όχι, Σέο-γου! 115 00:08:57,119 --> 00:08:58,454 Τσο Σέο-γου. 116 00:09:00,373 --> 00:09:02,083 Μην το πιάνεις. Είναι επικίνδυνο. 117 00:09:02,291 --> 00:09:03,417 Η μαμά θα ανησυχήσει. 118 00:09:09,840 --> 00:09:10,716 Έλα δω. 119 00:09:29,277 --> 00:09:34,532 Η ζωή δεν πήγε όμως όπως τη θέλαμε, 120 00:09:35,032 --> 00:09:38,786 και κανείς δεν περίμενε να χωριστούμε. 121 00:09:40,121 --> 00:09:44,542 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 1: Η ΖΩΗ ΕΙΝΑΙ ΓΕΜΑΤΗ ΜΕ ΑΠΡΟΣΜΕΝΕΣ ΕΚΠΛΗΞΕΙΣ 122 00:09:56,596 --> 00:09:58,431 Γιατί έβαλες νερό εκεί; 123 00:09:58,806 --> 00:10:00,224 Αν αργούσες ένα δευτερόλεπτο... 124 00:10:00,891 --> 00:10:03,436 Μην την αφήνεις λεπτό από τα μάτια σου στην ηλικία της. 125 00:10:04,312 --> 00:10:06,355 Με ακούς; 126 00:10:13,613 --> 00:10:15,114 Δεν μπορεί να με δει, έτσι; 127 00:10:16,991 --> 00:10:19,452 Γιατί όμως τέτοια συμπεριφορά; 128 00:10:28,919 --> 00:10:30,504 Τι ήταν αυτό; 129 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 Σέο-γου! 130 00:10:37,428 --> 00:10:39,764 Σέο-γου, φαίνεσαι ευδιάθετη σήμερα. 131 00:10:40,097 --> 00:10:41,891 Καλό κορίτσι. 132 00:10:41,974 --> 00:10:43,893 Είμαι φάντασμα. 133 00:10:43,976 --> 00:10:46,437 Ένα φάντασμα που δεν μπορούν να δουν οι άνθρωποι. 134 00:10:47,980 --> 00:10:49,982 Κάτι για το οποίο οι άνθρωποι κάνουν λάθος, 135 00:10:50,399 --> 00:10:52,985 που δεν μπορούν να ξέρουν όσο ζουν, 136 00:10:53,110 --> 00:10:57,114 είναι πως δεν ζουν μόνοι τους σε αυτόν τον κόσμο. 137 00:10:58,115 --> 00:11:00,660 Υπάρχουν στην πραγματικότητα τόσα πλάσματα 138 00:11:00,743 --> 00:11:03,454 που ζουν μαζί στον κόσμο, ακόμη κι αν δεν τα βλέπουν. 139 00:11:16,092 --> 00:11:17,176 Γκε Γκέουν-σανγκ. 140 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 -Έχεις δυσκοιλιότητα, έτσι; Πιες αυτό. -Τι; 141 00:11:19,887 --> 00:11:21,097 Ευχαριστώ... 142 00:11:25,810 --> 00:11:28,604 Πώς το 'κανες αυτό στον φίλο σου; Κάθαρμα. 143 00:11:30,898 --> 00:11:33,192 -Η μαμά είπε... -Όπως και τα φαντάσματα. 144 00:11:34,819 --> 00:11:37,029 Παραλίγο να κάνεις μεγάλη αταξία σήμερα, σωστά; 145 00:11:40,783 --> 00:11:43,911 Μωράκι μου, είσαι αξιολάτρευτη! 146 00:11:43,994 --> 00:11:45,871 Δώσε στη μαμά ένα φιλάκι. 147 00:11:45,955 --> 00:11:48,124 Δώσε μου ένα φιλάκι. 148 00:12:34,336 --> 00:12:37,214 Εμπρός, βιάσου! 149 00:12:38,257 --> 00:12:39,758 Να περάσεις υπέροχα! 150 00:12:39,842 --> 00:12:42,470 -Αντίο! -Αντίο! 151 00:12:44,013 --> 00:12:46,390 Αντίο! 152 00:12:46,474 --> 00:12:49,018 Πάμε; 153 00:12:53,189 --> 00:12:54,231 Κυρία; 154 00:12:55,691 --> 00:12:56,775 Βιάζεστε; 155 00:12:58,611 --> 00:12:59,904 Ελάτε μαζί μας για καφέ. 156 00:12:59,987 --> 00:13:03,073 Ακριβώς. Μη μας αγνοείτε όλο, ελάτε. 157 00:13:03,157 --> 00:13:04,909 Θα είναι ωραία να τα πούμε. 158 00:13:05,242 --> 00:13:07,536 Δεν μου αρέσουν οι παρέες. 159 00:13:11,749 --> 00:13:12,833 Είναι τόσο αγενής. 160 00:13:14,043 --> 00:13:15,252 Η κυρία Αντιπαθητικιά. 161 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 -Πώς την είπες; -Είναι το παρατσούκλι της. 162 00:13:19,006 --> 00:13:22,676 Επειδή προφανώς η κόρη της την αντιπαθεί. 163 00:13:25,763 --> 00:13:27,973 Είναι μόλις πέντε χρονών, 164 00:13:28,057 --> 00:13:29,892 αλλά τη στέλνει καλλιτεχνικά, Αγγλικά 165 00:13:29,975 --> 00:13:32,478 και μπαλέτο όλη μέρα. 166 00:13:32,937 --> 00:13:34,146 Γι' αυτό Αντιπαθητικιά; 167 00:13:35,022 --> 00:13:36,148 Λογικό. 168 00:13:36,565 --> 00:13:38,484 Δεν θα το 'κανε, αν ήταν δικό της παιδί. 169 00:13:38,776 --> 00:13:39,735 Δεν είναι; 170 00:13:39,818 --> 00:13:43,822 Ο μπαμπάς της Σέο-γου ξαναπαντρεύτηκε αφού πέθανε η πρώτη γυναίκα του. 171 00:13:44,448 --> 00:13:47,409 Στέλνει τη μικρή σε μαθήματα, γιατί δυσκολεύεται να τη φροντίσει. 172 00:13:47,785 --> 00:13:49,912 Η αληθινή μαμά της Σέο-γου έχει πεθάνει... 173 00:13:50,621 --> 00:13:53,415 -Γι' αυτό φαινόταν... -Θλιμμένη, σωστά; 174 00:13:54,041 --> 00:13:55,209 Το 'νιωσες κι εσύ, έτσι; 175 00:13:56,085 --> 00:13:57,211 Αν την παρατηρήσεις... 176 00:13:59,380 --> 00:14:01,382 είναι λίγο θλιμμένη και παράξενη. 177 00:14:01,966 --> 00:14:04,426 -Εσείς, μανάδες! -Θεέ μου. 178 00:14:10,432 --> 00:14:12,476 Όταν κουτσομπολεύετε τα παιδιά των άλλων, 179 00:14:12,977 --> 00:14:14,436 να προσέχετε τι λέτε. 180 00:14:14,603 --> 00:14:16,188 -Εμείς δεν... -Δεν λέγαμε... 181 00:14:16,272 --> 00:14:19,108 Όλοι πεθαίνουμε στο τέλος. 182 00:14:19,608 --> 00:14:21,443 Έμαθα πως θα πας στο Μπαλί σύντομα. 183 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 Το ηφαίστειο δεν έχει εκραγεί ακόμη εκεί; 184 00:14:24,488 --> 00:14:25,406 Στο Μπαλί. 185 00:14:29,410 --> 00:14:30,744 Αλίμονο, τι την έπιασε; 186 00:14:30,828 --> 00:14:32,162 ΜΙΣΑΕΝΓΚ 187 00:14:32,246 --> 00:14:34,039 Δεν είναι καθόλου θλιμμένη. 188 00:14:34,248 --> 00:14:36,709 Έτσι φαίνεται σ' αυτές, γιατί αυτό θέλουν να δουν. 189 00:14:36,792 --> 00:14:39,253 Πώς να είναι θλιμμένο ένα πεντάχρονο; 190 00:14:39,587 --> 00:14:41,630 Αν πεθάνουν, θα καταλάβουν. 191 00:14:41,714 --> 00:14:43,549 Καλύτερα να κοιτώ το δικό μου παιδί, 192 00:14:43,632 --> 00:14:45,134 αντί να κουτσομπολεύω των άλλων. 193 00:14:45,217 --> 00:14:47,928 Τι νομίζουν, πως θα ζήσουν για πάντα; 194 00:14:50,848 --> 00:14:53,142 Τέρμα οι κακές κουβέντες γι' αυτό το μέρος, έτσι; 195 00:14:53,225 --> 00:14:54,643 Δεν με νοιάζει. 196 00:15:01,233 --> 00:15:02,776 Δεν μπορώ να κάνω κάτι γι' αυτό. 197 00:15:03,277 --> 00:15:05,738 Δεν με νοιάζει να πεινάσω. Ας λένε ό,τι θέλουν. 198 00:15:06,655 --> 00:15:09,116 Να πάρει. Θέλω να τα σπάσω όλα. 199 00:15:09,199 --> 00:15:11,535 Θα τα ξεφλουδίσω όλα με γυμνά χέρια. 200 00:15:11,619 --> 00:15:13,454 Θα τα βγάλω όλα. 201 00:15:13,537 --> 00:15:15,122 Να πάρει. Έπρεπε να πάρω μαχαίρι. 202 00:15:20,961 --> 00:15:25,633 Ο ΤΣΟ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ ΕΙΝΑΙ ΒΛΑΚΑΣ! 203 00:15:25,716 --> 00:15:27,343 ΧΕΙΡΟΥΡΓΟΣ ΘΩΡΑΚΟΣ, ΤΣΟ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ 204 00:15:27,426 --> 00:15:29,845 Σύμφωνα με το ηλεκτροκαρδιογράφημα, έχετε αρρυθμία. 205 00:15:29,929 --> 00:15:32,431 Είναι όμως απλή επέμβαση, δεν χρειάζεται να ανησυχείτε. 206 00:15:32,514 --> 00:15:34,767 Εσείς θα την κάνετε, σωστά; 207 00:15:35,434 --> 00:15:38,604 Όχι, ένας πιο έμπειρος γιατρός. 208 00:15:38,687 --> 00:15:40,022 Μην ανησυχείτε, λοιπόν. 209 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 Μάλιστα. 210 00:15:44,234 --> 00:15:45,069 Εντάξει. 211 00:15:45,694 --> 00:15:47,696 Εντάξει, ευχαριστώ. 212 00:15:47,780 --> 00:15:49,406 Εντάξει. Αντίο. 213 00:15:52,993 --> 00:15:56,205 Δείτε το πρόγραμμα του δρα Τζανγκ και δώστε του τον φάκελο του ασθενή. 214 00:15:56,789 --> 00:15:57,790 Εντάξει, ευχαριστώ. 215 00:16:01,418 --> 00:16:03,504 -Είμαι άρρωστος! -Κύριε... 216 00:16:03,587 --> 00:16:05,881 -Είμαι άρρωστος! Θέλω βοήθεια! -Ελάτε νηφάλιος... 217 00:16:05,965 --> 00:16:07,091 Ελάτε πάλι νηφάλιος. 218 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 -Εγώ... -Είστε μεθυσμένος... 219 00:16:08,550 --> 00:16:09,843 Ελάτε πάλι αύριο. 220 00:16:09,927 --> 00:16:12,304 -Πού είναι ο γιατρός; -Οι γιατροί δεν έχουν χρόνο. 221 00:16:12,388 --> 00:16:14,223 -Εγώ... -Πρέπει να φύγετε. 222 00:16:14,306 --> 00:16:16,934 -Ελάτε. -Βρείτε έναν γιατρό! 223 00:16:17,309 --> 00:16:19,061 -Ηρεμήστε. -Ελάτε αύριο νηφάλιος. 224 00:16:19,144 --> 00:16:21,814 -Όχι! Είμαι αληθινά άρρωστος. -Θεέ μου. 225 00:16:21,897 --> 00:16:24,108 Καταλαβαίνετε; Αφήστε με. 226 00:16:24,191 --> 00:16:26,068 Σας είπα, είμαι άρρωστος! 227 00:16:26,151 --> 00:16:29,071 Είστε μόνο μεθυσμένος. 228 00:16:29,154 --> 00:16:32,408 Όχι, δεν είμαι μεθυσμένος! 229 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Εσύ, έλα δω. 230 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 Πήγαινε από κει. 231 00:16:41,542 --> 00:16:42,835 Πάω στους υπολογιστές. 232 00:16:42,918 --> 00:16:45,170 Πήγαινε από κει, εντάξει; Βλαμμένο. 233 00:16:45,295 --> 00:16:46,296 Άντε. 234 00:16:49,925 --> 00:16:51,844 -Είμαι άρρωστος, είπα! -Είστε μεθυσμένος! 235 00:16:52,136 --> 00:16:53,345 Κύριε! 236 00:16:53,762 --> 00:16:55,764 Σας είπα, είμαι άρρωστος! 237 00:16:56,265 --> 00:16:57,933 Αυτός; Δεν είναι γιατρός! 238 00:16:58,017 --> 00:17:01,437 -Ελάτε! -Θεέ μου. 239 00:17:02,396 --> 00:17:03,272 Θεέ μου. 240 00:17:04,481 --> 00:17:06,275 Εντάξει. 241 00:17:06,358 --> 00:17:08,068 -Φάγατε, γιατρέ; -Ναι. 242 00:17:08,152 --> 00:17:10,779 Δόκτορ Τσο, ο δόκτωρ Τζανγκ σας έψαχνε. 243 00:17:11,613 --> 00:17:13,365 Με τι τρόπο; 244 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 Είπε "Είδατε τον δόκτορα Τσο"; 245 00:17:16,035 --> 00:17:18,912 Ή είπε "Πού είναι αυτός ο μπάσταρδος, ο Τσο Γκανγκ-χουά"; 246 00:17:18,996 --> 00:17:20,748 Μήπως έβρισε; Πώς το 'πε; 247 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 Νομίζω το τελευταίο. 248 00:17:24,334 --> 00:17:25,252 Ευχαριστώ. 249 00:17:27,046 --> 00:17:28,088 Ευχαριστώ. 250 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 ΝΕΥΡΟΨΥΧΙΑΤΡΟΣ, ΓΚΕ ΓΚΕΟΥΝ-ΣΑΝΓΚ 251 00:17:37,931 --> 00:17:40,934 Τα επίπεδα της μανιοκατάθλιψής σας είναι χαμηλά. 252 00:17:41,226 --> 00:17:43,604 -Πού αγοράσατε αυτό το ρολόι; -Ορίστε; 253 00:17:47,691 --> 00:17:48,692 Θέλω να πω... 254 00:17:49,359 --> 00:17:52,613 Δεν έχετε εμμονές ή βουλιμία. 255 00:17:53,113 --> 00:17:55,574 -Μπορώ να το αγγίξω; -Συγγνώμη; 256 00:17:55,657 --> 00:17:56,742 ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 257 00:18:02,081 --> 00:18:03,207 Να μας ξανάρθετε. 258 00:18:06,210 --> 00:18:07,294 "Να μας ξανάρθετε"; 259 00:18:07,377 --> 00:18:10,130 Μη γίνεσαι γελοίος. Πώς το λες αυτό σε νοσοκομείο; 260 00:18:10,214 --> 00:18:12,216 -Είδες; -Ποιον, εκείνον τον άντρα; 261 00:18:13,050 --> 00:18:14,718 Πρώτη φορά βλέπεις αθλητή; 262 00:18:14,802 --> 00:18:18,555 Είναι κανένας παίκτης του μπέιζμπολ ή κάποιος άλλος διάσημος; 263 00:18:18,639 --> 00:18:22,017 Όχι, εννοούσα το ρολόι του! Είδες το ρολόι του; 264 00:18:22,101 --> 00:18:23,811 Είναι σπάνιο. 265 00:18:24,394 --> 00:18:26,855 Έναν χρόνο προσπαθούσα να το πάρω, αλλά απέτυχα. 266 00:18:27,773 --> 00:18:29,691 Πώς το πήρε αυτός; 267 00:18:30,400 --> 00:18:31,693 Οι διάσημοι προηγούνται; 268 00:18:31,777 --> 00:18:35,405 Κι εσύ είσαι διάσημος στο νοσοκομείο μας. Είσαι φίρμα. 269 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Έλα. Πάμε μέσα. 270 00:18:37,783 --> 00:18:40,619 Θεέ μου. 271 00:18:41,787 --> 00:18:43,789 Το κατάλαβα. 272 00:18:44,331 --> 00:18:45,916 Είδες πώς ήταν με αυτά τα ρούχα; 273 00:18:45,999 --> 00:18:49,253 Δεν μπορείς να είσαι φίρμα απλώς επειδή έχεις ωραία φάτσα. 274 00:18:49,419 --> 00:18:52,840 Η αναλογία προσώπου-σώματος είναι σημαντική. Εγώ το 'χω αυτό. 275 00:18:54,007 --> 00:18:55,551 Δεν εννοούσα τέτοια φίρμα. 276 00:18:55,634 --> 00:18:57,344 Εννούσα πως είσαι διάσημος τρελός. 277 00:18:57,427 --> 00:18:58,554 -"Τρελός"; -Ναι, τρελός. 278 00:18:58,637 --> 00:19:01,473 Τέλος πάντων. Έλα, δώσ' μου τη γνωμάτευση. 279 00:19:01,765 --> 00:19:03,433 Με ψάχνει ο δόκτωρ Τζανγκ. 280 00:19:03,809 --> 00:19:06,937 Θεέ μου. Είσαι τρελός. Για πόσο ακόμη θα το συνεχίζεις αυτό; 281 00:19:07,020 --> 00:19:09,314 Πες του απλώς την αλήθεια και κάνε θεραπεία. 282 00:19:10,232 --> 00:19:11,692 Πώς είστε, δόκτoρ Τζανγκ; 283 00:19:12,359 --> 00:19:14,319 -Όχι καλά. -Μάλιστα. 284 00:19:25,414 --> 00:19:26,456 Εσύ. 285 00:19:27,958 --> 00:19:30,544 Σε καλώ εδώ και τρεις μέρες. Γιατί δεν ήρθες; 286 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 Να, ξέρετε... 287 00:19:33,422 --> 00:19:35,924 Είχα πολλούς ασθενείς και... 288 00:19:36,008 --> 00:19:37,676 Δεν μπορούσα να τους εγκαταλείψω. 289 00:19:37,759 --> 00:19:40,345 -Οι ασθενείς είναι το πιο σημαντικό... -Κόψε τις βλακείες. 290 00:19:41,513 --> 00:19:44,933 Έτσι λες συνέχεια, αλλά βλέπεις μόνο εξωτερικούς ασθενείς. 291 00:19:45,017 --> 00:19:48,353 Δεν έχεις τύψεις που οι άλλοι στο τμήμα μας 292 00:19:48,437 --> 00:19:50,606 κάνουν επεμβάσεις μέρα νύχτα; 293 00:19:52,065 --> 00:19:53,233 Δεν θα ξεφύγεις τώρα. 294 00:19:53,859 --> 00:19:55,736 Ξεκινάς χειρουργεία από τον άλλο μήνα. 295 00:19:55,819 --> 00:19:59,573 Αν δεν θες, γιατί είσαι σε πανεπιστημιακό νοσοκομείο; 296 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Άνοιξε δική σου κλινική! 297 00:20:00,908 --> 00:20:03,410 Γιατί να ανοίξω κλινική θώρακος; Σίγουρη αποτυχία. 298 00:20:03,493 --> 00:20:05,454 Είναι τρελή ιδέα. Γιατί το προτείνετε αυτό; 299 00:20:05,537 --> 00:20:06,955 Τι είπες, αλήτη; 300 00:20:08,290 --> 00:20:11,335 Έπειτα, δεν θέλω κιόλας. 301 00:20:11,501 --> 00:20:14,296 Σας δίνω γνωμάτευση κάθε μήνα και περιμένω να καταλάβετε. 302 00:20:14,379 --> 00:20:17,633 Κι αν το χέρι μου αρχίσει και τρέμει την ώρα κάποιας επέμβασης; 303 00:20:17,716 --> 00:20:19,343 Ίσως προκαλέσω κανένα ατύχημα. 304 00:20:19,426 --> 00:20:21,261 Τότε, όλοι θα καταστραφούμε. 305 00:20:21,345 --> 00:20:24,348 Έχει δίκιο, δόκτορ Τζανγκ. 306 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 -Σκάσε! -Μάλιστα. 307 00:20:27,351 --> 00:20:29,186 -Φέρ' τη. -Μάλιστα. 308 00:20:30,479 --> 00:20:31,897 Δώσ' του τη. 309 00:20:40,530 --> 00:20:41,698 Φέρ' την εδώ. 310 00:20:43,450 --> 00:20:45,327 "Αδυναμία συγκέντρωσης 311 00:20:45,410 --> 00:20:47,871 εξαιτίας άστατου προγράμματος και αϋπνίας. 312 00:20:47,955 --> 00:20:51,041 Συμπτώματα τρέμουλου στα χέρια και διπολικών διαταραχών. 313 00:20:55,337 --> 00:20:57,673 Φάνηκε ληθαργικός και καταθλιπτικός χτες, 314 00:20:57,756 --> 00:21:01,677 αλλά ήταν σε καλή διάθεση μετά τις 6 μ.μ." 315 00:21:05,973 --> 00:21:08,350 Κι εγώ είμαι ληθαργικός όταν έρχομαι στη δουλειά 316 00:21:08,433 --> 00:21:10,102 και νιώθω καλά όταν φεύγω. 317 00:21:10,185 --> 00:21:11,520 Σωστά. Κι εγώ. 318 00:21:12,771 --> 00:21:15,524 "Ένιωσε υπερβολική ευφορία μετά από κατανάλωση αλκοόλ 319 00:21:15,607 --> 00:21:18,735 και τρομερό πόνο την επόμενη μέρα". 320 00:21:22,572 --> 00:21:23,573 Τι πόνο; 321 00:21:30,789 --> 00:21:32,082 Χανγκόβερ. 322 00:21:37,546 --> 00:21:39,214 Αυτό το λες γνωμάτευση; 323 00:21:39,298 --> 00:21:41,300 Αυτό είναι ραβασάκι! 324 00:21:42,551 --> 00:21:44,469 Θεότρελοι! 325 00:21:45,595 --> 00:21:47,055 Γελοίε... 326 00:21:47,139 --> 00:21:50,350 Δεν έφταιξα σε τίποτα. Μη με λες έτσι. Εσύ φταις. 327 00:21:52,686 --> 00:21:54,688 Έχεις καθόλου μυαλό; 328 00:21:57,482 --> 00:21:59,318 -Γεια σας. -Γεια σας. 329 00:22:01,987 --> 00:22:04,197 ΧΕΙΡΟΥΡΓΕΙΟ, ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΤΑΤΙΚΗΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ 330 00:22:07,701 --> 00:22:10,912 Χαίρομαι πολύ 331 00:22:11,330 --> 00:22:14,624 Χαίρομαι πολύ 332 00:22:14,708 --> 00:22:17,919 Χαίρομαι πραγματικά πολύ 333 00:22:18,420 --> 00:22:22,132 Έφτασε η μέρα που περίμενα 334 00:22:22,215 --> 00:22:24,885 Ευτυχισμένη μέρα 335 00:22:25,844 --> 00:22:29,723 Άσε κάθε έγνοια 336 00:22:29,806 --> 00:22:31,933 Πάρε βαθιά ανάσα 337 00:22:32,809 --> 00:22:35,270 Φόρα κάτι πρόχειρο 338 00:22:35,353 --> 00:22:37,439 Βρες τους φίλους σου 339 00:22:37,522 --> 00:22:39,649 Με ανάλαφρη καρδιά 340 00:22:40,650 --> 00:22:42,861 Τρέξε στα λιβάδια, στα βουνά 341 00:22:42,944 --> 00:22:44,571 Τραγούδα 342 00:22:44,654 --> 00:22:46,823 Ας τραγουδήσουμε μαζί 343 00:22:57,417 --> 00:22:59,002 Χαίρομαι... 344 00:23:07,886 --> 00:23:11,515 Χαίρομαι πολύ 345 00:23:11,598 --> 00:23:15,268 Χαίρομαι πολύ 346 00:23:15,352 --> 00:23:16,895 Χαίρομαι... 347 00:23:32,035 --> 00:23:33,787 Σέο-γου, ήρθε ο μπαμπάς σου. 348 00:23:35,789 --> 00:23:38,542 -Νωρίς ήρθες σήμερα. -Ναι. Πέρασες καλά σήμερα, Σέο-γου; 349 00:23:38,792 --> 00:23:40,460 "Καλά"; 350 00:23:40,544 --> 00:23:43,171 Πήγε στο νηπιαγωγείο, στα καλλιτεχνικά, στο μπαλέτο 351 00:23:43,547 --> 00:23:44,631 και στα Αγγλικά. 352 00:23:44,714 --> 00:23:47,926 -Όλα ήσυχα σήμερα; -Ήσυχα. 353 00:23:48,009 --> 00:23:49,511 "Ήσυχα"; 354 00:23:49,761 --> 00:23:52,347 Η κόρη σου κινδύνεψε πολύ σήμερα. 355 00:23:52,430 --> 00:23:54,891 Θα πάθαινε ηλεκτροπληξία και θα ήταν εδώ μαζί μου τώρα! 356 00:24:00,522 --> 00:24:01,648 Σέο-γου. 357 00:24:04,359 --> 00:24:05,902 Ας χορέψουμε. 358 00:24:10,657 --> 00:24:11,575 Υπέροχα! 359 00:24:59,581 --> 00:25:02,083 Τόσο όμορφο άντρα έχεις, που θέλεις όλο να τον χαζεύεις. 360 00:25:02,167 --> 00:25:04,211 Θα αναρωτιέσαι πώς είμαι τόσο όμορφος. 361 00:25:04,961 --> 00:25:06,129 Μην είσαι γελοίος. 362 00:25:06,463 --> 00:25:09,299 Σε κοιτώ τώρα, γιατί δεν θα μπορώ να σε βλέπω πολύ πια. 363 00:25:10,634 --> 00:25:12,135 Θα πας κάπου χωρίς εμένα; 364 00:25:13,303 --> 00:25:16,097 Όταν γεννήσω το παιδί μας, δεν θα 'χω χρόνο να σε βλέπω. 365 00:25:16,181 --> 00:25:17,182 Θα είμαι απασχολημένη. 366 00:25:18,767 --> 00:25:20,268 Κοίτα με κι εσύ τώρα. 367 00:25:20,352 --> 00:25:21,728 Σύντομα θα είναι δύσκολο. 368 00:25:21,811 --> 00:25:24,231 Εντάξει, θα κάνω αυτό που ζητάς. 369 00:25:24,814 --> 00:25:26,399 Για να δούμε τη φάτσα σου. 370 00:25:28,610 --> 00:25:30,278 Σταμάτα! 371 00:25:30,362 --> 00:25:32,280 Θα σε κοιτώ σαν... 372 00:25:32,864 --> 00:25:34,616 Έλα δω. 373 00:25:34,699 --> 00:25:36,618 -Άσε να το κάνω κι εγώ. -Μείνε ακίνητη. 374 00:25:36,701 --> 00:25:39,162 Τσο Σέο-γου, δεν σου είπα να μη χύσεις το φαγητό σου; 375 00:25:42,499 --> 00:25:45,126 Μην είσαι τόσο αυστηρός. Παιδί είναι, θα χύσει λίγο φαΐ. 376 00:25:45,669 --> 00:25:48,004 Το 'χυσες, μάζεψέ το, λοιπόν, και φάε. 377 00:25:51,758 --> 00:25:54,427 Σέο-γου, είσαι πέντε πια. Θα 'πρεπε να μπορείς μόνη σου. 378 00:25:58,848 --> 00:26:02,519 Θεέ μου, μόνο πέντε είναι. Τι να κάνει μόνη της; 379 00:26:09,442 --> 00:26:12,028 Αυτός έλεγε πως φορούσε πάνες ως τα πέντε. 380 00:26:12,112 --> 00:26:13,446 Τι γελοίος. 381 00:26:13,822 --> 00:26:16,157 Θα τα πω όλα στη Σέο-γου όταν μεγαλώσει. 382 00:26:17,033 --> 00:26:19,619 -Αγάπη μου, τι έφαγες για μεσημέρι; -Κοτολέτες. 383 00:26:20,161 --> 00:26:22,163 -Θες βραστά λουκάνικα για βραδινό; -Ναι! 384 00:26:22,497 --> 00:26:24,457 Θα σου κάνω νόστιμα λουκάνικα. 385 00:26:54,821 --> 00:26:58,366 ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΕΛΕΤΩΝ ΝΤΑΧΕΟΥΙΝ 386 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 ΕΚΛΙΠΩΝ ΚΑΝΓΚ ΣΑΝΓΚ-ΜΠΟΝΓΚ 387 00:27:17,093 --> 00:27:19,012 Η κηδεία του παίκτη μπέιζμπολ Κανγκ Μπιν, 388 00:27:19,095 --> 00:27:22,182 που βρέθηκε νεκρός στο σπίτι του λίγες μέρες πριν, έγινε σήμερα. 389 00:27:22,265 --> 00:27:24,976 Η αστυνομία πιστεύει πως ίσως πήρε μια τόσο δραστική απόφαση 390 00:27:25,060 --> 00:27:29,147 μετά τις φημολογίες για τον στημένο αγώνα και τις ομοφυλοφιλικές του προτιμήσεις. 391 00:27:29,397 --> 00:27:32,233 Η ομάδα στην οποία έπαιζε ο Κανγκ Μπιν... 392 00:27:46,206 --> 00:27:49,042 ΤΖΕΟΝΓΚ ΓΚΟΥΙ-ΣΟΥΝ 393 00:27:51,586 --> 00:27:54,839 ΤΣΑ ΓΙΟΥ-ΡΙ 394 00:28:03,723 --> 00:28:05,642 Να πάρει. 395 00:28:18,863 --> 00:28:20,865 -Ποιοι είστε εσείς; -Σοβαρά; 396 00:28:21,366 --> 00:28:24,577 Εμείς τον τρομάξαμε; Επειδή είμαστε φαντάσματα; 397 00:28:24,661 --> 00:28:27,247 Ποιοι στον διάολο είστε εσείς; 398 00:28:27,330 --> 00:28:29,332 Συγγνώμη για το βρίσιμο. Ποιοι είστε; 399 00:28:29,416 --> 00:28:31,084 Οι Χάροι, αλήτη! 400 00:28:31,501 --> 00:28:34,838 Αν είσαι καινούργιος εδώ, κοίτα να μας κάνεις καλή εντύπωση. 401 00:28:34,921 --> 00:28:37,006 Γιατί πλάνταξες στο κλάμα; Κάνεις φασαρία! 402 00:28:38,716 --> 00:28:42,470 Πρώτη φορά πεθαίνει. Είναι αρχάριος. 403 00:28:42,846 --> 00:28:45,348 Όλοι πεθαίνουν μόνο μία φορά. 404 00:28:47,934 --> 00:28:49,227 Εσύ δεν είσαι ο Κανγκ Μπιν; 405 00:28:49,936 --> 00:28:51,354 Δεν το πιστεύω! 406 00:28:51,896 --> 00:28:53,356 Το αστέρι του μπέιζμπολ; 407 00:28:53,440 --> 00:28:54,357 Ναι, ο Κανγκ Μπιν. 408 00:28:55,108 --> 00:28:57,569 Θεέ μου. Ναι, εσύ είσαι αυτός! 409 00:28:57,777 --> 00:29:00,739 Άκουσα πως ήσουν νεκρός. Δεν ήξερα πως θα κατέληγες εδώ. 410 00:29:00,822 --> 00:29:02,198 Ποιος είναι αυτός; Τον ξέρετε; 411 00:29:02,282 --> 00:29:04,951 Είναι εκείνος ο αθλητής! 412 00:29:05,326 --> 00:29:07,287 Ο παίκτης του μπέιζμπολ, ο Κανγκ Μπιν! 413 00:29:07,787 --> 00:29:08,955 Κανγκ Μπιν! 414 00:29:10,248 --> 00:29:11,791 -Κανγκ Μπιν! -Ελάτε! 415 00:29:12,375 --> 00:29:14,252 -Ήξερες να κλέβεις βάσεις! -Κανγκ Μπιν! 416 00:29:14,335 --> 00:29:16,087 -Ήθελα να σε ρωτήσω. -Φανερωθείτε! 417 00:29:16,171 --> 00:29:18,381 -Είναι άριστος παίκτης του μπέιζμπολ. -Αλήθεια. 418 00:29:18,757 --> 00:29:20,133 Παιδιά, φανερωθείτε! 419 00:29:20,216 --> 00:29:23,052 -Όλοι, ελάτε να δείτε! -Θεέ μου, αυτός είναι. 420 00:29:23,136 --> 00:29:25,013 -Παιδιά! -Είναι ο Κανγκ Μπιν! 421 00:29:25,096 --> 00:29:26,598 Είναι εδώ! 422 00:29:26,681 --> 00:29:29,517 -Γρήγορα! -Θεέ μου, ο Κανγκ Μπιν. 423 00:29:29,601 --> 00:29:31,603 -Δεν το πιστεύω. -Ο Κανγκ Μπιν! 424 00:29:31,686 --> 00:29:34,397 -Είναι όντως εδώ. -Είναι πολύ ψηλός. 425 00:29:34,481 --> 00:29:36,566 -Ελάτε δω. Δείτε. -Φοβερό. 426 00:29:36,775 --> 00:29:38,151 -Ο Κανγκ Μπιν. -Ο Κανγκ Μπιν. 427 00:29:38,234 --> 00:29:40,236 -Ο Κανγκ Μπιν είναι δω; -Ο Κανγκ Μπιν. 428 00:29:40,987 --> 00:29:43,406 Ο Κανγκ Μπιν είναι δω. Ελάτε. 429 00:29:43,823 --> 00:29:46,451 -Είναι διάσημος. -Είναι ακριβώς όπως στην τηλεόραση. 430 00:29:46,951 --> 00:29:49,037 -Ωραίος! -Είναι όμορφος. 431 00:29:49,454 --> 00:29:50,580 Είναι ο Κανγκ Μπιν! 432 00:29:51,539 --> 00:29:53,666 -Είμαι θαυμαστής σου. -Κανγκ Μπιν. 433 00:29:53,750 --> 00:29:56,836 -Είναι ο Κανγκ Μπιν. -Πού πας; 434 00:29:56,920 --> 00:29:58,379 -Πού πας; -Σταμάτα. 435 00:29:59,839 --> 00:30:02,258 -Θεέ μου. -Όχι. 436 00:30:07,847 --> 00:30:10,058 Πρώτη φορά βλέπω αθλητή. 437 00:30:10,391 --> 00:30:13,144 Χαιρόμαστε που σε βλέπουμε εδώ. Χαιρετήστε. 438 00:30:13,228 --> 00:30:14,979 -Χαιρόμαστε για τη γνωριμία. -Γεια. 439 00:30:15,271 --> 00:30:17,106 -Γεια. -Γεια. 440 00:30:17,607 --> 00:30:20,860 Για αθλητής, είναι βαριά περίπτωση ασθενούς. 441 00:30:21,444 --> 00:30:23,071 -Τι έχει; -Το σύνδρομο του διάσημου. 442 00:30:27,116 --> 00:30:27,951 Ορίστε; 443 00:30:28,451 --> 00:30:30,411 ΚΑΝΓΚ ΣΑΝΓΚ-ΜΠΟΝΓΚ 444 00:30:30,495 --> 00:30:31,996 Είχες και καλλιτεχνικό ψευδώνυμο; 445 00:30:32,080 --> 00:30:34,290 Το αληθινό του όνομα είναι Κανγκ Σανγκ-Μπονγκ. 446 00:30:35,041 --> 00:30:36,543 Το Κανγκ Μπιν είναι ψεύτικο. 447 00:30:36,626 --> 00:30:39,587 Δεν είσαι ο Γουόν Μπιν, ο Χιουν Μπιν ή ο Κιμ Γου-μπιν. 448 00:30:39,671 --> 00:30:43,758 Δείτε τον. Αυτός ο φοβερός αστέρας θα είναι μαζί μας πια. 449 00:30:44,801 --> 00:30:47,804 Πώς κατέληξες όμως εδώ; Είσαι νέος για να είσαι εδώ. 450 00:30:47,929 --> 00:30:49,097 Αυτοκτόνησε. 451 00:30:50,306 --> 00:30:52,725 Η είδηση της αυτοκτονίας του ήταν παντού. 452 00:30:56,938 --> 00:30:58,314 Αυτοκτόνησες; 453 00:30:59,065 --> 00:31:02,819 Να πάρει. Κάνε παρέα μ' αυτή. 454 00:31:05,446 --> 00:31:07,866 Γεια. Κι εγώ αυτοκτόνησα. 455 00:31:43,026 --> 00:31:45,361 -Ωχ, όχι. -Θεέ μου. Είναι καλά; 456 00:31:47,322 --> 00:31:48,406 Είσαι καλά; 457 00:31:49,157 --> 00:31:50,366 Τι συμβαίνει; 458 00:31:51,117 --> 00:31:54,245 Ποιος σφουγγάρισε τόσο καλά το πάτωμα; 459 00:31:54,871 --> 00:31:58,666 Οι ζωντανοί δεν μένουν εδώ. Είναι καθαρό, επειδή δεν έρχεται κανείς. 460 00:32:00,251 --> 00:32:02,211 Χτύπησες τον πισινό σου; 461 00:32:03,671 --> 00:32:07,300 Θεέ μου, χαλάρωσε. Γιατί θες να τραβάς την προσοχή; 462 00:32:11,804 --> 00:32:13,056 Ωραία. Είμαστε όλοι εδώ. 463 00:32:14,641 --> 00:32:15,850 Αυτός είναι; 464 00:32:16,225 --> 00:32:18,478 Δεν θα κάνει σκηνή, αυτοκτόνησε. 465 00:32:18,603 --> 00:32:20,480 Ούτε εμείς κάνουμε σκηνή. 466 00:32:20,563 --> 00:32:24,484 Παρεμπιπτόντως, έφυγε ο κύριος Τσόε αφού χαιρέτησε την οικογένειά του; 467 00:32:24,567 --> 00:32:25,818 Νομίζεις. 468 00:32:26,152 --> 00:32:27,820 -Βγες έξω. -Τι πράγμα; 469 00:32:29,405 --> 00:32:33,117 Τι; Γιατί είναι ακόμη εδώ ο κύριος Τσόε; 470 00:32:33,201 --> 00:32:35,745 Είπε θα έφευγε, αν έβλεπε τους δικούς του τελευταία φορά. 471 00:32:35,828 --> 00:32:36,955 -Σωστά. -Θεέ μου. 472 00:32:37,830 --> 00:32:40,375 ΜΝΗΜΟΣΥΝΟ ΤΣΟΕ ΑΙΩΝΙΑ Η ΜΝΗΜΗ 473 00:32:40,458 --> 00:32:43,586 Θα το είδε κάπου. Πήγε να πει ένα τελευταίο αντίο. 474 00:32:58,142 --> 00:33:01,187 Ακούστε όλοι, εγώ είμαι. 475 00:33:02,397 --> 00:33:04,190 Φεύγω τώρα. 476 00:33:05,400 --> 00:33:07,151 Να ζήσετε καλά. 477 00:33:08,403 --> 00:33:11,698 Ήμουν ευτυχισμένος χάρη σ' εσάς. 478 00:33:12,365 --> 00:33:13,491 Και σας ευχαριστώ. 479 00:33:16,327 --> 00:33:20,039 Αγαπητή νύφη μου. Θα μου λείψει η σούπα σου. 480 00:33:22,083 --> 00:33:24,293 Εσύ, αλήτη. Να είσαι καλός στη γυναίκα σου. 481 00:33:25,712 --> 00:33:29,215 Αγαπητή δεύτερη νύφη μου. Σε ευχαριστώ κι εσένα, δούλεψες σκληρά. 482 00:33:29,924 --> 00:33:30,967 Σας αγαπώ... 483 00:33:31,759 --> 00:33:33,177 Μια βρεγμένη πετσέτα, παρακαλώ. 484 00:33:35,763 --> 00:33:37,598 Από πού ήρθε αυτή η πεταλούδα; 485 00:33:39,517 --> 00:33:43,396 Αυτά τα κακομαθημένα σκότωσαν τον πατέρα τους δυο φορές. 486 00:33:47,817 --> 00:33:49,277 Έλα. 487 00:33:49,360 --> 00:33:51,404 Γιατί κλαις; 488 00:33:51,487 --> 00:33:54,157 Έγραψα ήδη αναφορά πως φεύγεις. 489 00:33:54,323 --> 00:33:55,825 Τώρα εγώ θέλω να κλάψω. 490 00:33:57,744 --> 00:33:59,120 Το ίδιο ισχύει και για σας. 491 00:33:59,495 --> 00:34:03,499 Ξέρω πως είστε φαντάσματα. Αλλά κρατάτε τις υποσχέσεις σας, παρακαλώ. 492 00:34:03,583 --> 00:34:07,587 Η περιφέρειά μου είναι η μόνη με μηδέν τοις εκατό επιτυχία. Μηδέν! 493 00:34:07,962 --> 00:34:08,921 Να... 494 00:34:10,381 --> 00:34:13,051 Πώς γίνεται να έχω μηδέν; Εσείς βγάζετε νόημα; 495 00:34:16,012 --> 00:34:17,346 Πού νομίζεις ότι πας; 496 00:34:19,265 --> 00:34:21,809 Δεν πήγαινα πουθενά. Γύριζα σπίτι απλώς. 497 00:34:22,518 --> 00:34:24,687 Έχει μάτια και πίσω από το κεφάλι της; 498 00:34:24,771 --> 00:34:25,813 Τι είπες; 499 00:34:26,564 --> 00:34:29,525 Καλά, δεν θα φύγω. Εντάξει; 500 00:34:29,609 --> 00:34:32,236 Άσε με. Εμπρός, άσε με. Θα μιλήσουμε μόλις με αφήσεις. 501 00:34:32,487 --> 00:34:34,363 -Άσε με! -Θεούλη μου. 502 00:34:38,743 --> 00:34:40,161 Έτσι, λοιπόν; 503 00:34:41,079 --> 00:34:45,958 -Εμπρός! -Χαλάρωσε! 504 00:34:46,042 --> 00:34:46,959 Σταματήστε. 505 00:34:47,960 --> 00:34:49,337 Εμπρός. 506 00:34:51,672 --> 00:34:52,924 Σοβαρά; 507 00:34:53,007 --> 00:34:55,551 Δεν φταίμε εμείς που έχεις μηδέν! 508 00:34:55,635 --> 00:34:58,304 Αυτή η πολιτική του κύκλου μετενσάρκωσης από ψηλά φταίει. 509 00:34:58,387 --> 00:35:01,140 Αυτή η τρελή πολιτική που εσείς φτιάξατε φταίει. 510 00:35:01,224 --> 00:35:03,768 Δεν ξέρετε πως ζούμε σε δημοκρατικό κόσμο; 511 00:35:03,851 --> 00:35:07,355 Έχει δίκιο. Η Γιου-ρι έχει δίκιο. Οι καιροί άλλαξαν. 512 00:35:07,438 --> 00:35:11,526 -Συμφωνώ! -Ακριβώς. Συμφωνώ! 513 00:35:11,776 --> 00:35:14,153 Υπάρχουν λιγότεροι άνθρωποι σε αυτόν τον κόσμο, 514 00:35:14,237 --> 00:35:16,280 επειδή εσείς δεν φεύγετε να μετενσαρκωθείτε. 515 00:35:16,447 --> 00:35:19,992 Ο αριθμός των φαντασμάτων έχει εκτοξευτεί. Μόνο φαντάσματα βλέπω στον δρόμο! 516 00:35:20,076 --> 00:35:21,619 Έχουμε πήξει εδώ μέσα! 517 00:35:21,953 --> 00:35:24,288 Ακόμη πιστεύετε πως η πολιτική αυτή είναι παράλογη; 518 00:35:24,789 --> 00:35:27,917 Αν αυτό σκοπεύατε να κάνετε, γιατί μας δώσατε δημοκρατία; 519 00:35:28,000 --> 00:35:31,337 Ας στέλνατε τους Χάρους να μας πάρουν όλους με το ζόρι. 520 00:35:31,420 --> 00:35:32,713 Και τα δικαιώματά μας; 521 00:35:32,797 --> 00:35:35,508 Εσύ είπες να διαλέξουμε αν θα μείνουμε ή θα μετενσαρκωθούμε. 522 00:35:35,591 --> 00:35:38,261 Αλλά τώρα λες να φύγουμε, 523 00:35:38,344 --> 00:35:39,846 επειδή ο πληθυσμός μειώνεται; 524 00:35:40,596 --> 00:35:43,391 Οι θεότητες δεν διαφέρουν από τους ανθρώπους. 525 00:35:43,474 --> 00:35:46,727 Με κάθε νέα κυβέρνηση, αλλάζουν οι πολιτικές. 526 00:35:46,811 --> 00:35:49,438 -Αυτές οι πολιτικές πάντα αλλάζουν. -Ακριβώς αυτό λέω. 527 00:35:49,522 --> 00:35:53,192 Θα τιμωρηθείτε γι' αυτό! Πώς τολμάτε να είστε τόσο αθυρόστομοι; 528 00:35:53,693 --> 00:35:55,903 Σίγουρα έχουν τους λόγους τους. Οι ανώτεροι... 529 00:35:55,987 --> 00:35:57,947 Σιγά τους λόγους! 530 00:35:58,364 --> 00:36:00,908 Αλήθεια, ποιος θέλει να πάει εκεί πέρα όταν πεθάνει; 531 00:36:01,409 --> 00:36:05,288 Η επιχείρηση του γιου της απέτυχε, κι αυτός έρχεται εδώ και κλαίει κάθε μέρα. 532 00:36:05,746 --> 00:36:09,041 Κι αυτή ανησυχεί πολύ, επειδή η κόρη της εμφάνισε πάλι καρκίνο. 533 00:36:09,125 --> 00:36:11,169 Δεν είναι καλή στιγμή για κανέναν να φύγει. 534 00:36:11,252 --> 00:36:12,295 Σίγουρα το ξέρεις αυτό! 535 00:36:14,797 --> 00:36:15,882 Πάμε. 536 00:36:17,925 --> 00:36:19,385 -Πάμε. -Ας πηγαίνουμε. 537 00:36:23,890 --> 00:36:27,643 Βλέπεις; Πάντοτε μας πληγώνεις. 538 00:36:34,150 --> 00:36:35,484 Εσύ, γιατί δεν φεύγεις; 539 00:36:35,943 --> 00:36:38,863 Ο άντρας σου ξαναπαντρεύτηκε. Δεν έχεις λόγο να ανησυχείς. 540 00:36:40,489 --> 00:36:42,658 Λες να μην ξέρω πως θες να βλέπεις την κόρη σου; 541 00:36:43,743 --> 00:36:45,453 Και λοιπόν, απαγορεύεται; 542 00:36:45,953 --> 00:36:47,997 Είναι κόρη μου! Θέλω να είμαι δίπλα της! 543 00:36:51,125 --> 00:36:52,460 Παλιό... 544 00:36:52,543 --> 00:36:54,003 Μόνο να μιλά ξέρει! 545 00:36:54,837 --> 00:36:58,925 Πόσες φορές θα σου πω να μην πλησιάζεις παιδιά; 546 00:36:59,383 --> 00:37:02,178 Ας μην το δυσκολεύουμε, ας φύγουμε χωρίς φασαρία! 547 00:37:02,261 --> 00:37:06,933 ΤΣΑ ΓΙΟΥ-ΡΙ 548 00:37:14,899 --> 00:37:16,192 Καλά. 549 00:37:17,443 --> 00:37:18,819 Ο θάνατος είναι ήδη άδικος. 550 00:37:19,987 --> 00:37:22,198 Ξέρω πως είναι δύσκολο να αφήνεις πίσω ένα μωρό. 551 00:37:24,533 --> 00:37:25,826 Καημένοι. 552 00:37:27,036 --> 00:37:29,664 ΤΣΑ ΓΙΟΥ-ΡΙ 553 00:37:29,747 --> 00:37:30,831 Θεούλη μου. 554 00:37:56,399 --> 00:37:59,819 ΤΣΑ ΓΙΟΥ-ΡΙ 555 00:38:03,990 --> 00:38:06,867 Καλημέρα σε όλους. 556 00:38:08,160 --> 00:38:10,913 Θα έχεις κέφια σήμερα που είναι η επέτειος του θανάτου σου. 557 00:38:10,997 --> 00:38:12,957 Η κοιλιά σου θα φάει καλά. 558 00:38:13,332 --> 00:38:15,334 Το ξέρω. Εύχομαι μόνο να μη μου πέσουν βαριά. 559 00:38:15,418 --> 00:38:16,877 Έχει επέτειο θανάτου σήμερα; 560 00:38:17,837 --> 00:38:19,547 Θεέ μου, ζηλεύω τόσο πολύ. 561 00:38:19,964 --> 00:38:22,800 Η δική μου είναι σε έξι μήνες. 562 00:38:22,883 --> 00:38:26,012 Μόνο που αυτή θέλει κάτι παραπάνω από το να γεμίσει την κοιλιά της. 563 00:38:57,376 --> 00:39:02,673 ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΣΕΟ-ΓΟΥ 564 00:39:15,603 --> 00:39:17,813 Για να διώξει τα κακά λόγια 565 00:39:35,289 --> 00:39:38,751 Για τους θεούς στους πέντε ορίζοντες 566 00:39:42,088 --> 00:39:45,716 Πόσο θα 'θελα μια γουλιά αλκοόλ τώρα. 567 00:39:47,051 --> 00:39:48,511 Λες στον μοναχό εκ μέρους μου; 568 00:39:48,594 --> 00:39:50,262 Θεέ μου. 569 00:39:57,645 --> 00:40:00,398 ΜΝΗΜΟΣΥΝΟ ΤΣΑ ΑΙΩΝΙΑ Η ΜΝΗΜΗ 570 00:40:05,069 --> 00:40:06,445 Θεέ μου. 571 00:40:06,529 --> 00:40:08,447 Έσκασα. 572 00:40:09,407 --> 00:40:10,241 Θεέ μου. 573 00:40:11,200 --> 00:40:12,618 Θα ξεράσω. 574 00:40:18,165 --> 00:40:20,709 Γιατί βιάστηκες τόσο να φύγεις, μωρό μου; 575 00:40:22,086 --> 00:40:24,296 Καημένη κόρη μου. 576 00:40:29,218 --> 00:40:31,387 Γιατί κλαις, μπαμπά; 577 00:40:32,763 --> 00:40:35,891 Γιατί λυπάσαι; Κλαις για το παραμικρό. 578 00:40:35,975 --> 00:40:38,602 Έφυγε πριν τους γονείς της. Δεν της αξίζει οίκτος. 579 00:40:39,270 --> 00:40:40,855 Πάψε. Καθαρίζουμε και πάμε σπίτι. 580 00:40:59,665 --> 00:41:01,417 Ξέρω, μαμά. 581 00:41:02,001 --> 00:41:03,085 Λυπάμαι. 582 00:41:05,337 --> 00:41:07,798 Αλλά μην είσαι τόσο σκληρή με τον μπαμπά... 583 00:42:32,091 --> 00:42:33,300 Μαμά, πλύθηκες; 584 00:42:33,968 --> 00:42:35,511 Νυστάζω πολύ. 585 00:42:36,095 --> 00:42:39,306 Θα κάτσω στη θέση του συνοδηγού. Δεν μπορώ να κοιμηθώ εκεί. 586 00:42:43,519 --> 00:42:46,397 Θα χαίρεται ή θα λυπάται που ο άντρας της ξαναπαντρεύτηκε; 587 00:42:46,814 --> 00:42:48,691 Δεν την ξέρεις τη Γιου-ρι; 588 00:42:49,024 --> 00:42:51,527 Δεν θα λυπάται. Θα χαίρεται γι' αυτόν. 589 00:42:52,236 --> 00:42:53,237 Αλήθεια. 590 00:42:54,989 --> 00:42:57,992 Μαμά, έπρεπε να αφήσεις τον Γκανγκ-χουά να έρθει στο μνημόσυνό της. 591 00:42:58,075 --> 00:42:59,159 Βούλωσ' το! 592 00:43:00,077 --> 00:43:01,537 Δεν είναι οικογένειά μας πια. 593 00:43:01,996 --> 00:43:03,998 Ζει καλά. Γιατί να έρθει εδώ; 594 00:43:08,586 --> 00:43:09,628 Βιάσου. 595 00:43:17,386 --> 00:43:20,723 Κυρία, ίσως δυσκολεύεστε να αναπνεύσετε εξαιτίας της σκόνης. 596 00:43:21,223 --> 00:43:24,018 Πρέπει να φοράτε μάσκα όταν βγαίνετε έξω. 597 00:43:25,144 --> 00:43:26,937 Όλα δείχνουν καλά. 598 00:43:27,021 --> 00:43:28,564 Θα δούμε και τα αποτελέσματα. 599 00:43:31,150 --> 00:43:32,943 Έκαναν και οι δυο ενδοσκόπηση. 600 00:43:33,027 --> 00:43:35,404 Αλλά η γυναίκα του ξύπνησε πρώτη από την αναισθησία. 601 00:43:35,487 --> 00:43:37,865 Ενώ ο άλλος φώναζε το όνομα της ερωμένης του. 602 00:43:37,948 --> 00:43:39,992 -"Μι-τζιν". -Θεέ μου. 603 00:43:41,201 --> 00:43:42,911 Τι είπε η γυναίκα μόλις το άκουσε; 604 00:43:42,995 --> 00:43:44,288 Τι είπε; 605 00:43:44,663 --> 00:43:45,873 "Νυστέρι". 606 00:43:47,833 --> 00:43:48,667 Σοβαρά; 607 00:43:48,751 --> 00:43:51,211 ΝΗΠΙΑΓΩΓΕΙΟ ΜΠΡΑΪΤ ΧΑΕΜΙΛ 608 00:44:05,851 --> 00:44:06,894 Ω! 609 00:44:07,936 --> 00:44:09,104 Η Σέο-γου. 610 00:44:15,861 --> 00:44:16,779 Γεια. 611 00:44:19,031 --> 00:44:20,866 Τι; Τι έγινε τώρα; 612 00:44:21,367 --> 00:44:23,952 Εντάξει. Εσείς συνεχίστε τη μέρα σας. 613 00:44:26,246 --> 00:44:27,414 Ορίστε; 614 00:44:29,416 --> 00:44:31,627 Νόμιζα πως με λυπόσουν. Γιατί το κάνεις αυτό; 615 00:44:31,710 --> 00:44:34,004 Άκουσες αυτό που ήθελες να ακούσεις. 616 00:44:34,088 --> 00:44:35,798 Σου είπα να μην πλησιάζεις παιδιά. 617 00:44:35,881 --> 00:44:37,633 Δεν είναι ένα τυχαίο παιδί η κόρη μου. 618 00:44:37,716 --> 00:44:41,220 Είτε είναι κόρη σου είτε όχι, δεν πρέπει να είσαι μαζί της. 619 00:44:42,763 --> 00:44:45,182 Έλα. Σοβαρά, θα με δέσεις εδώ πάνω; 620 00:44:45,265 --> 00:44:47,017 Λύσε με. Λύσε με αμέσως! 621 00:44:47,101 --> 00:44:48,644 Γιατί θυμώνεις μ' εμένα; 622 00:44:48,727 --> 00:44:50,312 Τι; Δεν είπα κάτι λάθος! 623 00:44:50,396 --> 00:44:51,647 Πώς τολμάς; 624 00:44:51,980 --> 00:44:53,899 Κάνεις ό,τι θες με τα κουδούνια, έτσι; 625 00:44:54,024 --> 00:44:55,818 Δεν είσαι τίποτα χωρίς αυτά! 626 00:44:55,901 --> 00:44:59,113 Όχι! Δεν είναι αλήθεια! 627 00:44:59,405 --> 00:45:03,075 Θεέ μου, δεν με ακούς καθόλου. Είσαι τόσο σπαστική! 628 00:45:03,200 --> 00:45:04,326 Θεέ μου. 629 00:45:11,542 --> 00:45:13,836 Ωχ, όχι. Καημένη μου. 630 00:45:13,919 --> 00:45:17,423 Ένα κακό πνεύμα σάς έχει γίνει κολλιτσίδα και δεν λέει να φύγει! 631 00:45:17,506 --> 00:45:18,841 Τρελάθηκες; 632 00:45:18,924 --> 00:45:21,093 Αυτό αρκεί για να κρατήσει το πνεύμα μακριά σας. 633 00:45:21,176 --> 00:45:22,803 Είναι 200.000 γουόν. Κάρτες δεκτές. 634 00:45:23,220 --> 00:45:25,889 Απίστευτο. Ήρθες για να βγάλεις λεφτά από μένα; 635 00:45:26,181 --> 00:45:28,058 Σε προκαλώ να γράψεις ένα γι' αυτές. 636 00:45:31,061 --> 00:45:32,938 Γεια. Είσαι... 637 00:45:40,154 --> 00:45:41,363 Όχι, δεν πειράζει. 638 00:45:41,447 --> 00:45:43,532 -Πάμε. -Μια στιγμή. 639 00:45:45,200 --> 00:45:46,410 Δεν τελείωσε. 640 00:45:54,418 --> 00:45:55,419 Τι... 641 00:45:55,502 --> 00:45:56,628 Θεέ και Κύριε! 642 00:46:04,303 --> 00:46:07,055 Γιατί είσαι εδώ; Ζήτησα τη νυχτερινή βάρδια απόψε. 643 00:46:07,306 --> 00:46:09,683 Δεν είδατε τις εφημερίες; Έβαλαν εμένα σήμερα. 644 00:46:10,100 --> 00:46:11,685 -Αλήθεια; -Ναι. 645 00:46:12,186 --> 00:46:13,562 Μπορείς να φύγεις. Θα μείνω. 646 00:46:15,814 --> 00:46:18,650 Δεν πειράζει. Καλύτερα να πάτε σπίτι. 647 00:46:18,734 --> 00:46:21,153 Φύγε τώρα που μπορείς. Φύγε, πριν αλλάξω γνώμη. 648 00:46:21,236 --> 00:46:23,322 Μπορώ να σε διώξω με τις κλοτσιές. 649 00:46:23,906 --> 00:46:24,781 Καλή σας νύχτα. 650 00:46:46,094 --> 00:46:48,222 Πήγαινε σπίτι. Η κόρη σου θα σε περιμένει. 651 00:46:52,392 --> 00:46:54,061 Ασθενής με κρίση στην εντατική. 652 00:46:54,686 --> 00:46:56,230 -Μάλιστα. -Κάνε στην άκρη. 653 00:47:07,866 --> 00:47:11,578 Μάλλον δεν θα 'ρθει ο μπαμπάς στο σπίτι απόψε. Ας φάμε την τούρτα. 654 00:47:12,412 --> 00:47:13,830 Όχι. 655 00:47:15,999 --> 00:47:17,960 Τότε, να περιμένουμε λίγο ακόμη; 656 00:49:32,636 --> 00:49:34,763 Ο μπαμπάς σού ευχήθηκε χρόνια πολλά. 657 00:49:36,223 --> 00:49:39,059 Χρόνια πολλά, αγαπημένη μου Σέο-γου. 658 00:50:08,088 --> 00:50:09,756 Αυτός ο γελοίος πάλι; 659 00:50:17,431 --> 00:50:21,226 Έλα έξω τώρα που το ζητώ ευγενικά. Αλλιώς θα σε σπάσω στο ξύλο. 660 00:50:22,185 --> 00:50:24,354 Θα φας δυο μπουνιές αν σε βρω. 661 00:50:27,816 --> 00:50:29,901 Σοβαρά; Δεν θα βγεις; 662 00:50:31,153 --> 00:50:32,279 Φανερώσου. 663 00:50:33,905 --> 00:50:35,323 Καλά θα κάνεις να φανερωθείς. 664 00:50:40,412 --> 00:50:41,455 Βγες έξω τώρα. 665 00:50:48,253 --> 00:50:49,921 Το 'ξερα. 666 00:50:50,756 --> 00:50:52,132 Έτρεξες μόλις με είδες, έτσι; 667 00:50:52,382 --> 00:50:55,177 Σου είπα ξεκάθαρα να μην πατήσεις το πόδι σου εδώ μέσα. 668 00:50:55,802 --> 00:50:56,970 Να, 669 00:50:58,096 --> 00:51:00,932 δεν μπορείς να πεις σε πνεύμα που μένει εδώ να φύγει. 670 00:51:01,016 --> 00:51:01,892 Να πάω πού; 671 00:51:01,975 --> 00:51:04,019 Δεν είναι το σπίτι σου! Είναι της κόρης μου! 672 00:51:04,102 --> 00:51:05,479 Πήγαινε βρες τα λείψανά σου. 673 00:51:06,938 --> 00:51:08,064 Να, 674 00:51:09,900 --> 00:51:11,234 δεν ξέρω πού είναι. 675 00:51:11,902 --> 00:51:13,236 Τα έχασα. 676 00:51:13,945 --> 00:51:14,988 Ορίστε; 677 00:51:15,697 --> 00:51:16,990 Πώς; 678 00:51:17,991 --> 00:51:20,327 Και πάλι. Δεν μπορείς να μείνεις εδώ. 679 00:51:20,410 --> 00:51:23,205 Είναι δικό σου πρόβλημα. Τα παιδιά έχουν αδύναμη ενέργεια. 680 00:51:23,288 --> 00:51:25,957 -Μένοντας, θα ρουφήξεις την ενέργειά της. -Τότε, 681 00:51:26,875 --> 00:51:28,460 το ίδιο ισχύει και για σένα. 682 00:51:29,336 --> 00:51:30,629 Νομίζεις πως είσαι άνθρωπος; 683 00:51:32,130 --> 00:51:33,632 -Ορίστε; -Κατά τη γνώμη μου, 684 00:51:33,715 --> 00:51:35,425 είσαι μεγαλύτερο πρόβλημα από μένα. 685 00:51:37,052 --> 00:51:38,178 Σύντομα, 686 00:51:38,887 --> 00:51:40,806 ίσως χρειαστεί να καταλάβεις το σώμα της. 687 00:51:45,060 --> 00:51:46,144 Αυτή 688 00:51:47,020 --> 00:51:48,271 μας βλέπει. 689 00:51:53,276 --> 00:51:54,903 Θεόμουρλε! 690 00:51:55,070 --> 00:51:56,822 Ήμουν ελαστική, γιατί σε λυπόμουν. 691 00:51:56,905 --> 00:51:58,532 Δεν μπορείς να λες ό,τι θες. 692 00:52:00,200 --> 00:52:01,117 Θεέ μου. 693 00:52:01,201 --> 00:52:03,453 Πώς τολμά και λέει τέτοιες ανοησίες; 694 00:52:09,918 --> 00:52:11,336 Ξύπνησες, Σέο-γου; 695 00:52:40,907 --> 00:52:42,033 Σέο-γου. 696 00:52:43,994 --> 00:52:44,953 Ναι; 697 00:53:01,845 --> 00:53:03,054 Κοιμήθηκες καλά, Σέο-γου; 698 00:53:04,055 --> 00:53:05,140 Θέλεις λίγο νερό; 699 00:53:06,349 --> 00:53:09,644 Έλα δω. Πάμε. 700 00:53:32,250 --> 00:53:33,460 Νομίζω πως η Σέο-γου 701 00:53:34,586 --> 00:53:35,921 με βλέπει. 702 00:53:43,720 --> 00:53:44,971 Εγώ φταίω, έτσι; 703 00:53:47,307 --> 00:53:49,100 Τα παιδιά έχουν αδύναμη ενέργεια. 704 00:53:49,184 --> 00:53:53,521 Είμαι όμως δίπλα της από τότε που γεννήθηκε. 705 00:53:55,398 --> 00:53:56,441 Εγώ φταίω. 706 00:53:58,443 --> 00:54:00,195 Έπρεπε να μου το πεις. 707 00:54:00,278 --> 00:54:01,780 Το ανακάλυψα πρόσφατα. 708 00:54:01,905 --> 00:54:04,532 Σου είπα πως δεν πρέπει να πλησιάζεις παιδιά. 709 00:54:04,616 --> 00:54:06,326 Εγώ το προκάλεσα. 710 00:54:07,786 --> 00:54:09,245 Επειδή είμαι φάντασμα. 711 00:54:11,164 --> 00:54:12,040 Εγώ φταίω για όλα. 712 00:54:12,123 --> 00:54:14,250 Την πλησίασες επειδή ήσουν η μαμά της. 713 00:54:14,334 --> 00:54:15,543 Σέο-γου. 714 00:54:16,586 --> 00:54:18,380 Τι να κάνω με τη Σέο-γου τώρα; 715 00:54:31,393 --> 00:54:33,061 Αν μπορεί ήδη να σε δει, θα μαθευτεί 716 00:54:33,144 --> 00:54:35,271 και θα μαζευτούν κι άλλα φαντάσματα γύρω της. 717 00:54:35,355 --> 00:54:38,274 Αφού είναι παιδί ακόμη, δεν ξεχωρίζει ανθρώπους και πνεύματα. 718 00:54:38,566 --> 00:54:40,068 Έτσι, ίσως κινδυνεύει πιο πολύ. 719 00:54:40,151 --> 00:54:41,486 Σέο-γου! 720 00:54:41,945 --> 00:54:43,822 -Πιάσε με. -Σέο-γου! Πού πήγε; 721 00:54:43,905 --> 00:54:45,573 Την είδατε; 722 00:54:45,657 --> 00:54:47,283 Πού πήγε; 723 00:54:47,742 --> 00:54:48,952 Σέο-γου. 724 00:54:49,869 --> 00:54:51,162 Πού πήγε; 725 00:54:51,496 --> 00:54:53,123 Σέο-γου. Τσο Σέο-γου. 726 00:54:54,207 --> 00:54:55,542 Πού είσαι, Σέο-γου; 727 00:54:56,126 --> 00:54:57,544 Σέο-γου. 728 00:54:58,461 --> 00:54:59,713 Σέο-γου! 729 00:55:11,516 --> 00:55:12,517 Δεν είναι εδώ. 730 00:55:12,600 --> 00:55:14,310 Ορκίζομαι πως έπαιζε εδώ ακριβώς. 731 00:55:14,394 --> 00:55:16,146 Λες κι έγινε φάντασμα. 732 00:55:16,438 --> 00:55:17,439 Δεν είναι πάνω. 733 00:55:17,522 --> 00:55:19,274 Τι συμβαίνει; Τι έπαθε η Σέο-γου; 734 00:55:19,357 --> 00:55:22,068 Ας σκορπιστούμε, για να ψάξουμε λίγο ακόμη. 735 00:55:22,152 --> 00:55:24,070 -Μετά θα καλέσουμε την αστυνομία. -Εντάξει. 736 00:55:25,280 --> 00:55:26,406 Σέο-γου. 737 00:55:27,282 --> 00:55:28,533 Σέο-γου! 738 00:55:29,451 --> 00:55:31,536 Σέο-γου! Δεν είναι εκεί; 739 00:55:32,120 --> 00:55:33,079 Δεν είναι εδώ. 740 00:55:39,794 --> 00:55:40,837 Σέο-γου! 741 00:55:46,926 --> 00:55:48,762 Λοιπόν. Μαζευτείτε όλοι. 742 00:56:01,149 --> 00:56:02,984 Εγώ το έφτιαξα αυτό. 743 00:56:03,777 --> 00:56:05,111 Όχι, το άλλο δίπλα του. 744 00:56:19,667 --> 00:56:22,629 Αφού είναι παιδί ακόμη, δεν ξεχωρίζει ανθρώπους και πνεύματα. 745 00:56:22,754 --> 00:56:24,964 Έτσι, ίσως κινδυνεύει πιο πολύ. 746 00:56:33,139 --> 00:56:34,224 Σέο-γου. 747 00:56:34,307 --> 00:56:36,476 Σέο-γου! 748 00:56:37,143 --> 00:56:38,311 Σέο-γου... 749 00:56:38,978 --> 00:56:39,813 Όχι. 750 00:56:40,396 --> 00:56:43,024 Εδώ πέρα! Είναι εδώ! 751 00:56:44,234 --> 00:56:46,486 Εκεί μέσα! Στο ψυγείο! 752 00:56:46,820 --> 00:56:49,072 Θεέ μου! Βιαστείτε να τη βγάλετε! 753 00:56:49,280 --> 00:56:50,615 Όχι. 754 00:56:57,372 --> 00:56:58,706 Σέο-γου. 755 00:57:07,215 --> 00:57:09,175 Σέο-γου. 756 00:57:10,260 --> 00:57:11,761 Σέο-γου! 757 00:57:32,532 --> 00:57:34,742 Θεέ μου, Σέο-γου. 758 00:57:34,826 --> 00:57:37,036 Εδώ είναι! Η Σέο-γου είναι εδώ! 759 00:57:38,037 --> 00:57:39,164 Θεέ μου. 760 00:57:39,706 --> 00:57:41,458 -Πού είναι; -Εδώ! 761 00:57:41,541 --> 00:57:43,460 -Σέο-γου. -Θεέ μου! 762 00:57:43,543 --> 00:57:44,544 Σέο-γου. 763 00:58:30,548 --> 00:58:31,966 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ 764 00:58:38,306 --> 00:58:41,267 Η Σέο-γου είναι λιπόθυμη. Δες! 765 00:58:48,399 --> 00:58:51,110 Είναι καλά, έτσι; Η Σέο-γου είναι καλά; 766 00:58:53,780 --> 00:58:56,366 Γιατί μπήκε στο ψυγείο 767 00:58:57,742 --> 00:58:59,619 από μόνη της; 768 00:59:01,204 --> 00:59:02,205 Ξέρετε... 769 00:59:03,081 --> 00:59:05,416 Τα παιδιά δεν ξέρουν καν πού είναι η κουζίνα. 770 00:59:05,500 --> 00:59:08,670 Δεν έχω ιδέα πώς τη βρήκε και μπήκε μόνη της εκεί μέσα. 771 00:59:29,190 --> 00:59:31,359 Λυπάμαι πολύ. 772 00:59:34,988 --> 00:59:36,072 Εγώ φταίω. 773 01:00:03,182 --> 01:00:04,517 Η μαμά λυπάται πολύ. 774 01:00:24,037 --> 01:00:25,079 Πας πάνω; 775 01:00:27,081 --> 01:00:29,709 Θα φύγω. Θα πάω. Θα εξαφανιστώ. 776 01:00:30,293 --> 01:00:32,086 Τότε η Σέο-γου θα είναι καλά, έτσι; 777 01:00:32,420 --> 01:00:33,671 Δεν θα βλέπει φαντάσματα. 778 01:00:33,755 --> 01:00:35,214 Δεν το ξέρω με σιγουριά αυτό. 779 01:00:35,298 --> 01:00:37,467 Θα πάω πάνω και θα παρακαλέσω. 780 01:00:38,676 --> 01:00:42,096 Δεν χρειάζεται να μετενσαρκωθώ. Είμαι πρόθυμη να πέσω στα τάρταρα. 781 01:00:43,640 --> 01:00:44,766 Απλώς... 782 01:00:45,683 --> 01:00:48,686 Θα έφευγα αφού την έβλεπα να περπατά. 783 01:00:51,898 --> 01:00:53,191 Ηθελα να την δω να περπατά. 784 01:00:59,781 --> 01:01:02,200 ΓΟΝΕΙΣ: ΤΣΑ ΓΙΟΥ-ΡΙ, ΤΣΟ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ 785 01:01:39,153 --> 01:01:40,196 Μετά, 786 01:01:40,863 --> 01:01:42,323 ήθελα να τη δω να μιλά, 787 01:01:43,032 --> 01:01:45,827 να τρέχει και να τρώει. 788 01:01:47,829 --> 01:01:49,539 Ήξερα πως έπρεπε να φύγω. 789 01:01:51,332 --> 01:01:53,000 Ήθελα όμως να μείνω λίγο παραπάνω. 790 01:01:54,669 --> 01:01:55,962 Μόνο λίγο... 791 01:02:42,592 --> 01:02:43,509 Μαμά! 792 01:02:45,428 --> 01:02:48,431 Σου-αχ, κορούλα μου. 793 01:02:51,934 --> 01:02:53,352 Τα πήγες καλά σήμερα; 794 01:02:53,436 --> 01:02:55,104 -Φυσικά. -Αλήθεια; 795 01:04:26,279 --> 01:04:28,239 Γιατί; Γιατί όχι; 796 01:04:29,240 --> 01:04:30,700 Γιατί δεν μπορώ να το κάνω αυτό; 797 01:04:31,659 --> 01:04:33,452 Γιατί δεν μπορώ; 798 01:04:34,662 --> 01:04:37,790 Δεν μπορώ να μείνω να τη βλέπω μόνο; Απαγορεύεται να το έχω αυτό; 799 01:04:38,624 --> 01:04:40,626 Γιατί δεν μπορώ να το κάνω αυτό; Γιατί όχι; 800 01:04:43,421 --> 01:04:47,091 Ποιος νομίζεις πως είσαι; Ποιος σου έδωσε το δικαίωμα να το κάνεις αυτό; 801 01:04:53,639 --> 01:04:59,687 ΤΣΑ ΓΙΟΥ-ΡΙ 802 01:06:50,798 --> 01:06:54,510 Είπες πως μπορούσα να μείνω! Μου είπες πως μπορούσα να μείνω εδώ! 803 01:06:54,927 --> 01:06:57,763 Γιατί όχι; Γιατί δεν μπορώ να μείνω; 804 01:07:03,436 --> 01:07:06,897 Αποκαλείσαι εσύ θεός; Άρα μπορείς να κάνεις τα πάντα; 805 01:07:07,148 --> 01:07:10,943 Πώς είσαι εσύ θεός; Κάθαρμα! 806 01:07:19,410 --> 01:07:22,413 Θα μπορούσες να κάνεις σουτζέμπι το σαββατοκύριακο. 807 01:07:23,122 --> 01:07:24,749 Δεν είναι εύκολο φαγητό. 808 01:07:25,332 --> 01:07:28,753 Δεν είχαμε ούτε μια πατάτα στο σπίτι. Έπρεπε να ψωνίσω λαχανικά οπωσδήποτε. 809 01:07:44,018 --> 01:07:46,103 Τι κάνεις; Έλα. 810 01:07:46,187 --> 01:07:47,688 Ναι, έρχομαι. Πάμε. 811 01:08:21,722 --> 01:08:23,182 Πεινάω. 812 01:08:31,524 --> 01:08:32,775 Τι έχει ο μπαμπάς; 813 01:08:33,526 --> 01:08:34,568 Ε; 814 01:08:35,069 --> 01:08:38,572 Φταίει που είναι αδύναμος. Έχει πολύ αδύναμη καρδιά. 815 01:08:39,532 --> 01:08:41,867 Έχεις δίκιο. Δεν μπορώ να το κάνω. 816 01:08:42,535 --> 01:08:45,162 Σίγουρα εσύ μπορείς να κάνεις ό,τι βάλεις στο μυαλό σου, 817 01:08:45,246 --> 01:08:46,664 αλλά εγώ δεν μπορώ να το κάνω. 818 01:08:47,998 --> 01:08:50,793 Μου λείπουν η κόρη και η εγγονή μου! 819 01:08:50,918 --> 01:08:52,878 Δεν είναι τόσο εύκολο να μένω αδιάφορος! 820 01:09:00,761 --> 01:09:02,012 Είδε τη Σέο-γου πάλι, έτσι; 821 01:09:03,389 --> 01:09:06,892 Γι' αυτό πρότεινα να μετακομίσουμε. Τουλάχιστον δεν θα τη βλέπουμε. 822 01:09:07,518 --> 01:09:09,436 Πήγαινε στο δωμάτιό σου. Μπερδεύομαι. 823 01:09:11,605 --> 01:09:12,606 Μάλιστα. 824 01:11:53,475 --> 01:11:55,686 Γιου-ρι. 825 01:11:56,270 --> 01:11:57,521 Γιου-ρι... 826 01:12:01,775 --> 01:12:02,776 Γιου-ρι! 827 01:13:32,825 --> 01:13:35,244 Γιατί νιώθω το κρύο; Μπορώ και με βλέπω! 828 01:13:35,327 --> 01:13:37,704 Στάσου, έγινα πάλι άνθρωπος; 829 01:13:37,788 --> 01:13:39,832 Γιατί όμως; Έτσι ξαφνικά; 830 01:13:39,915 --> 01:13:41,166 Αν τους δεις, αγνόησέ τους. 831 01:13:41,250 --> 01:13:43,836 Να μη σε πιάσουν τα άλλα φαντάσματα. 832 01:13:43,919 --> 01:13:46,171 Κάποιοι άνθρωποι μοιάζουν τρομερά μεταξύ τους, 833 01:13:46,255 --> 01:13:47,631 σαν δίδυμοι, έτσι; 834 01:13:47,714 --> 01:13:50,008 -Τρελάθηκες; -Μια στιγμή, τι είναι αυτό; 835 01:13:50,092 --> 01:13:52,136 Έχετε δει ποτέ σωσία σας; 836 01:13:52,219 --> 01:13:55,305 Αν γυρίσεις στη θέση σου σε 49 μέρες, 837 01:13:55,389 --> 01:13:57,266 μπορείς να συνεχίσεις να ζεις. 838 01:13:58,642 --> 01:14:00,227 Γεια σου, Σέο-γου. 839 01:14:04,898 --> 01:14:06,900 Υποτιτλισμός: Ελένη Ανδριέλου