1
00:00:00,047 --> 00:00:05,922
HI BYE, MAMA!
2
00:00:06,047 --> 00:00:11,386
2006 - GANG-HWA ET YU-RI, 24 ANS
3
00:00:13,262 --> 00:00:16,224
Mon dieu ! Allez ! Attends !
4
00:00:16,599 --> 00:00:18,935
Je te l'avais dit, j'y vais pas !
5
00:00:20,019 --> 00:00:22,021
Je n'y vais pas, espèce d'abruti !
6
00:00:22,105 --> 00:00:24,148
Les examens commencent bientôt !
Un match de foot ?
7
00:00:24,232 --> 00:00:26,818
Tu dois avoir perdu la tête.
Et tu ressembles à une mouche comme ça.
8
00:00:27,902 --> 00:00:28,986
Hé !
9
00:00:30,488 --> 00:00:32,532
Hyeon-jeong a dit qu'elle venait avec une amie.
10
00:00:32,615 --> 00:00:33,991
Elle est vraiment très jolie !
11
00:00:34,409 --> 00:00:36,411
Gang-hwa, nous avons tout fait pour entrer à l'université.
12
00:00:36,494 --> 00:00:38,371
Tu vas juste étudier ? Et les rencontres ?
13
00:00:38,454 --> 00:00:41,040
Je ne sortirai avec personne.
C'est pas pour ça que je suis venu ici.
14
00:00:41,124 --> 00:00:42,792
Les étudiants en médecine ne devraient pas se relâcher.
15
00:00:43,126 --> 00:00:44,836
Comment peux-tu regarder en face tes parents.
16
00:00:45,420 --> 00:00:46,379
Hé.
17
00:00:47,880 --> 00:00:49,757
Je t'ai dit de ne pas parler de mes parents !
18
00:00:51,384 --> 00:00:53,177
Gye Geun-sang, espèce d'abruti !
19
00:00:53,261 --> 00:00:54,429
Un étudiant en médecine ?
20
00:00:54,637 --> 00:00:56,514
Mon Dieu, tu les as invités sans me prévenir ?
21
00:00:56,597 --> 00:00:57,432
Je m'en vais.
22
00:00:58,766 --> 00:00:59,600
Hé, attends !
23
00:00:59,684 --> 00:01:02,687
On va juste regarder le foot.
Je ne te dis pas de sortir avec lui .
24
00:01:02,770 --> 00:01:05,106
Je ne me sens pas à l'aise de rencontrer quelqu'un.
25
00:01:05,189 --> 00:01:07,483
Très bien, j'ai compris. Mon dieu.
26
00:01:07,984 --> 00:01:10,236
Assieds-toi simplement. Allez.
27
00:01:10,319 --> 00:01:11,737
- Bienvenue.
- Bonjour.
28
00:01:11,821 --> 00:01:14,157
Un joueur qui marque beaucoup...
29
00:01:14,240 --> 00:01:16,409
Hé, je reste juste 30 minutes, d'accord ?
30
00:01:16,826 --> 00:01:19,537
Qui t'a dit de sortir avec elle ?
On regarde le foot ensemble. Cest tout.
31
00:01:19,620 --> 00:01:21,998
- D'accord, continue. Dépêche-toi.
- C'est de ta faute si on n'a pas pu regarder--
32
00:01:22,081 --> 00:01:24,709
Le foot n'est vraiment pas ce qui est important
pour l'instant. Incroyable.
33
00:01:24,792 --> 00:01:26,836
-Hyeon-jeong !
-Chéri !
34
00:01:27,003 --> 00:01:28,671
C'est Kim Dong-jin !
35
00:01:28,796 --> 00:01:29,964
Je suis venu avec mon ami.
36
00:02:03,247 --> 00:02:06,501
Il n'a fallu que trois secondes pour que nos regards se croisent
37
00:02:07,210 --> 00:02:08,252
et tomber amoureux.
38
00:02:21,224 --> 00:02:22,892
L'amour nous a attrapés
39
00:02:23,559 --> 00:02:27,396
à un moment inattendu, en se faisant passer pour
quelque chose d'ordinaire.
40
00:02:32,151 --> 00:02:32,985
Yu-ri !
41
00:02:36,656 --> 00:02:37,782
- Les cours sont finis ?
- Oui.
42
00:02:39,367 --> 00:02:42,912
PREMIER RENDEZ-VOUS
43
00:02:48,543 --> 00:02:52,088
QUE DEVRAIT-ON FAIRE POUR FÊTER LES 100 JOURS
DE NOTRE PREMIER RENDEZ-VOUS
44
00:03:08,813 --> 00:03:09,981
Regarde-moi ça.
45
00:03:11,691 --> 00:03:12,942
GANG-HWA!
46
00:03:13,025 --> 00:03:13,860
OUI ?
47
00:03:13,943 --> 00:03:15,611
J'AI DIT A MES PARENTS...
48
00:03:17,613 --> 00:03:19,699
QUE JE PASSAIS LA NUIT CHEZ HYEON-JEONG !
49
00:03:35,381 --> 00:03:37,842
LE SECOND ANNIVERSAIRE S'EST TERMINE EN DISPUTE
50
00:03:41,095 --> 00:03:42,430
Yu-ri, je suis tellement désolé.
51
00:03:43,014 --> 00:03:44,223
De quoi es-tu désolé ?
52
00:03:45,016 --> 00:03:45,892
Quoi ?
53
00:03:49,270 --> 00:03:50,479
Espèce d'idiot.
54
00:03:51,647 --> 00:03:54,066
ENSEMBLE DEPUIS TROIS ANS... DEJA
55
00:03:57,945 --> 00:03:59,822
Hé, repose-moi.
56
00:04:05,745 --> 00:04:09,248
MEME EUX SONT EN COUPLE! JE SUIS SI SEUL !
57
00:04:09,832 --> 00:04:13,377
Comme pour se moquer de ce court instant,
notre amour a duré des années.
58
00:04:14,128 --> 00:04:16,339
Pendant cette longue période ensemble,
59
00:04:16,631 --> 00:04:19,425
nous avons cru que rien ne pourrait briser notre destin .
60
00:04:24,847 --> 00:04:27,934
Cette Coupe du Monde 2010, a lieu en Afrique du Sud...
61
00:04:28,392 --> 00:04:31,896
2010 GANG-HWA ET YU-RI, 28 ANS
62
00:04:35,441 --> 00:04:36,859
J'étais...
63
00:04:37,443 --> 00:04:40,863
J'étais sur le point de partir,
mais un autre patient était...
64
00:04:41,030 --> 00:04:42,615
Bon dieu, Je me demande pourquoi les urgences sont comme ça.
65
00:04:43,199 --> 00:04:45,743
Ça arrive toujours quand mon shift se termine.
66
00:04:45,826 --> 00:04:47,787
C'est vraiment embêtant, non ?
Je vais verser ça...
67
00:04:48,162 --> 00:04:49,455
Ici.
68
00:04:49,538 --> 00:04:52,166
Ok, Je peux verser mon propre verre.
69
00:04:53,584 --> 00:04:56,379
Très bien. Santé...
70
00:04:56,462 --> 00:04:57,838
D'accord, Je vais juste le boire.
71
00:05:00,007 --> 00:05:00,883
D'accord.
72
00:05:05,012 --> 00:05:06,138
Je ne peux rester comme ça plus longtemps.
73
00:05:06,222 --> 00:05:08,557
Non, Yu-ri. Je suis vraiment désolé. C'est ma faute.
74
00:05:09,141 --> 00:05:10,810
Yu-ri, s'il te plaît. Je...
75
00:05:11,310 --> 00:05:12,436
Disons simplement...
76
00:05:12,520 --> 00:05:14,980
Park Ji-sung a la balle.
77
00:05:15,064 --> 00:05:17,733
Park Ji-sung, il y va ! ! Park Ji-sung. Park Ji-sung.
78
00:05:17,817 --> 00:05:20,236
Il se dirige vers le but adverse. Park Ji-sung !
79
00:05:20,319 --> 00:05:22,071
- Oui, il tire !
- Marions-nous.
80
00:05:22,530 --> 00:05:25,616
Goal !
81
00:05:26,617 --> 00:05:29,078
Quoi ? Qu'est-ce que tu viens de dire ?
82
00:05:32,289 --> 00:05:34,333
Je veux vivre avec toi !
83
00:05:36,252 --> 00:05:38,838
Epouse-moi, Cho Gang-hwa !
84
00:05:39,505 --> 00:05:42,717
- Park Ji-sung !
- Park Ji-sung !
85
00:05:43,217 --> 00:05:44,677
Park Ji-sung !
86
00:05:44,760 --> 00:05:48,013
COUPE DU MONDE 2010 AFRIQUE DU SUD
COREE DU SUD - GRECE
87
00:06:03,487 --> 00:06:08,242
Moi aussi je t'aime
88
00:06:08,325 --> 00:06:11,954
Je vais
89
00:06:12,538 --> 00:06:15,833
t'aimer toute l'éternité,
90
00:06:16,667 --> 00:06:21,255
Je te ferai sourire tous les jours.
91
00:06:21,797 --> 00:06:24,800
Si nous
92
00:06:25,342 --> 00:06:28,554
vivons ensemble
93
00:06:30,264 --> 00:06:31,348
Non!
94
00:06:33,768 --> 00:06:36,562
Moi aussi, je t'aime
95
00:06:37,021 --> 00:06:40,566
Je vais
96
00:06:41,150 --> 00:06:44,236
t'aimer encore plus
97
00:06:45,196 --> 00:06:50,159
Je te ferai sourire tous les jours
98
00:06:50,242 --> 00:06:53,370
Si nous
99
00:06:54,246 --> 00:06:56,916
vivons ensemble.
100
00:07:00,544 --> 00:07:03,339
Moi aussi, je t'aime
101
00:07:03,798 --> 00:07:07,593
Je vais
102
00:07:08,052 --> 00:07:11,305
t'aimer encore plus
103
00:07:12,223 --> 00:07:16,977
- Je te ferai sourire tous les jours.
- Je te ferai sourire tous les jours.
104
00:07:17,394 --> 00:07:20,439
Si nous
Si nous
105
00:07:20,815 --> 00:07:24,276
vivons ensemble
vivons ensemble
106
00:07:24,360 --> 00:07:28,280
Pendant ces 13 années ensemble, nous y avons cru, pensant...
107
00:07:28,364 --> 00:07:30,282
- Merci !
-...que cela ne finirait pas.
108
00:07:30,616 --> 00:07:34,912
2019 GANG-HWA ET YURI, 37 ANS
109
00:07:52,096 --> 00:07:55,391
Seo-woo, viens manger.
Maman a fini de préparer le repas.
110
00:08:00,938 --> 00:08:01,981
Seo-woo.
111
00:08:05,276 --> 00:08:07,236
Seo-woo, Ne touche pas à ça.
112
00:08:09,238 --> 00:08:10,364
Maman va se fâcher.
113
00:08:14,326 --> 00:08:16,370
C'est dangereux ! Non, Seo-woo !
114
00:08:20,124 --> 00:08:21,458
Cho Seo-woo.
115
00:08:23,377 --> 00:08:25,087
Tu ne dois pas toucher ça. C'est dangereux.
116
00:08:25,296 --> 00:08:26,422
Maman va se fâcher.
117
00:08:32,845 --> 00:08:33,721
Viens là.
118
00:08:52,281 --> 00:08:57,536
Mais la vie ne s'est pas déroulée comme on l'espérait,
119
00:08:58,037 --> 00:09:01,790
et personne ne s'attend à son propre départ.
120
00:09:03,125 --> 00:09:07,546
EPISODE 1
LA VIE EST REMPLIE DE SURPRISES IMPRÉVISIBLES
121
00:09:19,600 --> 00:09:21,435
Pourquoi as-tu déposé de l'eau là ?
C'est très dangereux !
122
00:09:21,810 --> 00:09:23,229
Si tu étais arrivée une seconde plus tard...
123
00:09:23,896 --> 00:09:26,440
A cet âge les enfants font des bêtises à l'instant où tu leur tournes le dos.
124
00:09:27,316 --> 00:09:29,360
Hé, est-ce que tu m'écoutes ?
125
00:09:36,617 --> 00:09:38,118
Elle ne me voit pas, n'est-ce pas ?
126
00:09:39,995 --> 00:09:42,456
Mais pourquoi fait-elle comme si ?
127
00:09:51,924 --> 00:09:53,509
C'était quoi ça ?
128
00:09:56,720 --> 00:09:58,097
Seo-woo !
129
00:10:00,432 --> 00:10:02,768
Seo-woo, tu sembles de bonne humeur aujourd'hui.
130
00:10:03,102 --> 00:10:04,895
Bonne fille.
131
00:10:04,979 --> 00:10:06,897
Je suis un fantôme.
132
00:10:06,981 --> 00:10:09,441
Un fantôme invisible aux yeux des gens.
133
00:10:10,985 --> 00:10:12,987
Une des choses sur laquelle les gens se trompent,
134
00:10:13,404 --> 00:10:15,990
quelque chose qu'ils ne peuvent pas savoir quand ils sont en vie,
135
00:10:16,115 --> 00:10:20,119
c'est que les humains ne sont pas les seuls à habiter ce monde.
136
00:10:21,120 --> 00:10:23,664
Il y a en fait pas mal d'êtres différents
137
00:10:23,747 --> 00:10:26,458
vivant ensemble sur la terre,
même si'ls ne peuvent pas se voir.
138
00:10:39,096 --> 00:10:40,180
Gye Geun-sang.
139
00:10:40,764 --> 00:10:42,725
- T'es constipé, non ? Alors bois ça.
- Quoi ?
140
00:10:48,814 --> 00:10:51,608
Comment as-tu pu faire ça à ton ami ?
Abruti .
141
00:10:53,902 --> 00:10:56,196
- Maman disait...
-Incluant les fantômes comme moi.
142
00:10:57,823 --> 00:11:00,034
Tu as failli avoir de gros ennuis aujourd'hui, n'est-ce pas ?
143
00:11:03,787 --> 00:11:06,915
Mon petit bébé, comme tu es adorable.
144
00:11:06,999 --> 00:11:08,876
Donne un bisou à maman.
145
00:11:08,959 --> 00:11:11,128
Fais-moi un bisou.
146
00:11:57,341 --> 00:12:00,219
Allez, dépêche-toi !
147
00:12:01,261 --> 00:12:02,763
Passe une bonne journée !
148
00:12:02,846 --> 00:12:05,474
- Au revoir !
- Au revoir !
149
00:12:07,017 --> 00:12:09,394
Bye-bye !
150
00:12:09,478 --> 00:12:12,022
Hé, on y va ?
151
00:12:16,193 --> 00:12:17,236
Miss Oh ?
152
00:12:18,695 --> 00:12:19,780
Vous êtes occupée ?
153
00:12:21,615 --> 00:12:22,908
Venez prendre un café aujourd'hui.
154
00:12:22,991 --> 00:12:26,078
C'est vrai. Arrêtez de nous éviter et venez nous rejoindre.
155
00:12:26,161 --> 00:12:27,913
Ce sera amusant de discuter ensemble.
156
00:12:28,247 --> 00:12:30,541
Je n'aime pas sortir en groupe.
157
00:12:34,753 --> 00:12:35,838
Elle est vraiment grossière.
158
00:12:37,047 --> 00:12:38,257
Bon sang, Repoussante.
159
00:12:39,591 --> 00:12:41,927
- Qu'est-ce que ça signifie ?
- C'est son surnom.
160
00:12:42,010 --> 00:12:45,681
C'est parce qu'elle repousse sa fille .
161
00:12:48,767 --> 00:12:50,978
Ell doit tout juste avoir cinq ans maintenant,
162
00:12:51,061 --> 00:12:52,896
Mais elle l'envoie aux cours d'art, d'anglais,
163
00:12:52,980 --> 00:12:55,482
et à la danse classique tout la journée.
164
00:12:55,941 --> 00:12:57,151
C'est pour ça qu'elle est Repoussante ?
165
00:12:58,026 --> 00:12:59,153
J'imagine que ça fait sens.
166
00:12:59,570 --> 00:13:01,488
Elle ne ferait pas ça si Seo-woo était sa propre fille.
167
00:13:01,780 --> 00:13:02,739
Ce n'est pas sa fille ?
168
00:13:02,823 --> 00:13:06,827
Le père de Seo-woo s'est remarié après la mort de sa femme.
169
00:13:07,452 --> 00:13:10,414
Elle envoie Seo-woo dans toutes les académies
car il est difficile de s'occuper d'elle.
170
00:13:10,789 --> 00:13:12,916
Donc la vraie mère de Seo-woo est morte...
171
00:13:13,625 --> 00:13:16,420
- Pas étonnant qu'elle semblait--
- Un peu taciturne, c'est ça ?
172
00:13:17,045 --> 00:13:18,213
Vous l'avez ressenti aussi, n'est-ce pas ?
173
00:13:19,089 --> 00:13:20,215
Si vous l'observez attentivement...
174
00:13:22,384 --> 00:13:24,386
Elle est un peu taciturne et étrange.
175
00:13:24,970 --> 00:13:27,431
- Hé, les pipelettes !
- Oh, mon dieu.
176
00:13:33,437 --> 00:13:35,480
Je sais que les gens sont curieux
sur les enfants des autres familles,
177
00:13:35,981 --> 00:13:37,441
mais vous devriez surveiller vos paroles.
178
00:13:37,608 --> 00:13:39,193
- Nous ne...
- Nous ne disions pas...
179
00:13:39,276 --> 00:13:42,112
Nous mourrons tous en fin de compte.
180
00:13:42,613 --> 00:13:44,448
J'ai entendu dire que vous partez bientôt en voyage à Bali.
181
00:13:44,531 --> 00:13:46,658
Le volcan n'est-il pas encore en éruption
182
00:13:47,493 --> 00:13:48,410
à Bali ?
183
00:13:52,414 --> 00:13:53,749
Mon Dieu, qu'est-ce qu'elle a ?
184
00:13:53,832 --> 00:13:55,167
MISAENG
185
00:13:55,250 --> 00:13:57,044
Elle n'est pas du tout taciturne.
186
00:13:57,252 --> 00:13:59,713
Elle en a juste l'air parce qu'elles le pensent.
187
00:13:59,796 --> 00:14:02,257
Comment une enfant de cinq ans pourrait-elle l'être ?
188
00:14:02,591 --> 00:14:04,635
Elles doivent mourir pour se rendre compte.
189
00:14:04,718 --> 00:14:06,553
C'est mieux d'avoir un autre regard sur mon propre enfant
190
00:14:06,637 --> 00:14:08,138
que de parler sur les enfants des autres.
191
00:14:08,222 --> 00:14:10,933
Pensent-elles qu'elles vivront éternellement ou quoi ?
192
00:14:13,852 --> 00:14:16,146
Elles vont encore casser du sucre sur cet endroit, je parie.
193
00:14:16,230 --> 00:14:17,648
Je m'en fiche si c'est le cas.
194
00:14:24,238 --> 00:14:25,781
Peu importe. Je ne peux rien y changer.
195
00:14:26,281 --> 00:14:28,742
Je n'ai pas peur de mourir de faim.
Elles peuvent jurer autant qu'elle veulent.
196
00:14:29,660 --> 00:14:32,120
Zut. Je veux juste tout déchirer.
197
00:14:32,204 --> 00:14:34,540
Je vais juste arracher tout ça à mains nues.
198
00:14:34,623 --> 00:14:36,458
Je vais tout déchirer.
199
00:14:36,542 --> 00:14:38,126
Zut. Il me faudrait un couteau.
200
00:14:43,966 --> 00:14:48,637
CHO GANG-HWA EST UN IDIOT !
201
00:14:50,430 --> 00:14:52,849
Nous avons les résultats de votre électrocardiogramme,
vous faites de l'arrhythmie.
202
00:14:52,933 --> 00:14:55,435
Mais cela ne nécessite qu'une opération légère,
vous ne devez donc pas vous inquiéter.
203
00:14:55,519 --> 00:14:57,771
Vous aller faire l'opération, n'est-ce pas ?
204
00:14:58,438 --> 00:15:01,608
Non, c'est un médecin plus expérimenté qui s'en chargera,
205
00:15:01,692 --> 00:15:03,026
ne vous en faites pas.
206
00:15:04,278 --> 00:15:05,112
Je vois.
207
00:15:07,239 --> 00:15:08,073
Très bien.
208
00:15:08,699 --> 00:15:10,701
D'accord, merci.
209
00:15:10,784 --> 00:15:12,411
Très bien. Au revoir.
210
00:15:15,998 --> 00:15:19,209
Vérifiez l'agenda du Doctor Jang et donnez-lui le dossier du patient.
211
00:15:19,793 --> 00:15:20,794
Très bien, merci.
212
00:15:24,423 --> 00:15:26,508
- Je suis malade !
- Monsieur...
213
00:15:26,592 --> 00:15:28,885
- Je suis malade j'ai besoin que quelqu'un m'examine !
- Quand vous serez sobre...
214
00:15:28,969 --> 00:15:30,095
revenez quand vous serez sobre.
215
00:15:30,178 --> 00:15:31,471
- Je...
- Vous êtes saoul...
216
00:15:31,555 --> 00:15:32,848
Revenez demain.
217
00:15:32,931 --> 00:15:35,309
- Où est le médecin ?
- L'agenda du docteur est rempli.
218
00:15:35,392 --> 00:15:37,227
- Je...
- Vous devriez partir maintenant.
219
00:15:37,311 --> 00:15:39,938
- Allez.
- Allez me chercher un docteur !
220
00:15:40,314 --> 00:15:42,065
- Calmez-vous.
- Désaoulez et revenez demain.
221
00:15:42,149 --> 00:15:44,818
- Non ! Je suis vraiment malade.
- Mon dieu.
222
00:15:44,901 --> 00:15:47,112
Vous avez pigé ? Lâchez-moi.
223
00:15:47,195 --> 00:15:49,072
Je vous l'ai dit, je suis malade !
224
00:15:49,156 --> 00:15:52,075
En ce moment vous êtes surtout bourré.
225
00:15:52,159 --> 00:15:55,412
Non, je ne suis pas saoul !
226
00:16:00,834 --> 00:16:02,085
Hé, venez ici.
227
00:16:02,169 --> 00:16:04,046
Par là.
228
00:16:04,546 --> 00:16:05,839
Je vais à la salle des ordinateurs.
229
00:16:05,922 --> 00:16:08,175
Par là, d'accord ? Espèce de voyou.
230
00:16:08,258 --> 00:16:09,301
Continuez.
231
00:16:12,929 --> 00:16:14,848
- J'ai dit que je suis malade !
- Monsieur ! Vous êtes saoul !
232
00:16:15,140 --> 00:16:16,350
Monsieur !
233
00:16:16,767 --> 00:16:18,769
Je vous l'ai dit, je suis malade !
234
00:16:19,269 --> 00:16:20,937
Qui est-ce ? Ce n'est pas un médecin.
235
00:16:21,021 --> 00:16:24,441
Allez !
- Mon dieu.
236
00:16:25,400 --> 00:16:26,276
Mon dieu.
237
00:16:27,486 --> 00:16:29,279
Très bien.
238
00:16:29,363 --> 00:16:31,073
- Vous avez mangé, Docteur ?
- Oui.
239
00:16:31,156 --> 00:16:33,784
Docteur Cho, le Docteur Jang vous cherchait.
240
00:16:34,618 --> 00:16:36,370
De quelle façon ?
241
00:16:36,453 --> 00:16:38,955
Plutôt genre : "Avez-vous vu le Doctor Cho ?"
242
00:16:39,039 --> 00:16:41,917
Ou bien a-t-il crié : "Où est ce fils de p... de Cho Gang-hwa ?"
243
00:16:42,000 --> 00:16:43,752
Il a juré ou un truc du genre ? Comment l'a-t-il dit ?
244
00:16:43,835 --> 00:16:45,295
Je pense que c'était plutôt comme la dernière.
245
00:16:47,339 --> 00:16:48,256
Merci.
246
00:16:50,050 --> 00:16:51,093
Merci beaucoup.
247
00:17:00,936 --> 00:17:03,980
Votre maniaco-dépression et vos niveaux de dépression sont assez bas.
248
00:17:04,231 --> 00:17:06,608
- Mais où avez-vous acheté cette montre ?
- Quoi ?
249
00:17:10,696 --> 00:17:11,697
Oh, Je voulais dire...
250
00:17:12,364 --> 00:17:15,617
Et pas d'obsession ou de boulimie.
251
00:17:16,118 --> 00:17:18,578
- Je peux la toucher ?
- Excusez-moi ?
252
00:17:18,662 --> 00:17:19,746
RESERVE AU PERSONNEL AUTORISE
253
00:17:25,085 --> 00:17:26,211
Revenez une fois prochaine.
254
00:17:29,214 --> 00:17:30,298
"Revenez une fois prochaine" ?
255
00:17:30,382 --> 00:17:33,135
Ne sois pas ridicule.
Comment peux-tu dire ça dans un hôpital ?
256
00:17:33,218 --> 00:17:35,095
- Tu as vu ?
- Quoi, cet homme ?
257
00:17:36,138 --> 00:17:37,723
C'est la première fois que tu vois un athlète ?
258
00:17:37,806 --> 00:17:41,560
Bon dieu, c'est un joueur de baseball ou une star ?
259
00:17:41,643 --> 00:17:45,021
Non, je parlais de sa montre ! Tu as vu sa montre ?
260
00:17:45,105 --> 00:17:46,815
C'est une édition limitée.
261
00:17:47,482 --> 00:17:49,776
J'ai essayé de me la procurer pendant un an, mais je n'y suis jamais parvenu.
262
00:17:50,777 --> 00:17:52,696
Comment l'a-t-il eue ?
263
00:17:53,405 --> 00:17:54,698
Est-ce que les stars passent avant les autres ?
264
00:17:54,781 --> 00:17:58,410
Tu es une star dans notre hôpital, toi aussi.
Tu es célèbre.
265
00:17:58,493 --> 00:17:59,786
Allons. rentrons.
266
00:18:00,787 --> 00:18:03,623
Mon dieu.
267
00:18:04,791 --> 00:18:06,793
Et bien, j'ai compris.
268
00:18:07,335 --> 00:18:08,920
Tu as vu de quoi il avait l'air dans cette tenue ?
269
00:18:09,004 --> 00:18:12,257
Tu ne peux pas être une star populaire, simplement avec un beau visage.
270
00:18:12,424 --> 00:18:15,844
Les proportions du visage et du corps
sont importantes. Je suppose que je suis connu pour ça.
271
00:18:17,012 --> 00:18:18,555
Je ne voulais pas dire ce genre de célébrité.
272
00:18:18,638 --> 00:18:20,348
Je voulais dire que tu es célèbre pour être fou.
273
00:18:20,432 --> 00:18:21,558
- "fou" ?
- Oui, fou.
274
00:18:21,641 --> 00:18:24,478
Peu importe. Viens ici et donne-moi l'avis médical.
275
00:18:24,770 --> 00:18:26,438
Le Docteur Jang me cherche.
276
00:18:26,813 --> 00:18:29,941
Mon dieu. T'es dingue.
Combien de temps vas-tu continuer comme ça ?
277
00:18:30,025 --> 00:18:32,319
Dis-lui la vérité et tu auras un traitement pour ça.
278
00:18:33,236 --> 00:18:34,696
Comment allez-vous, Doctor Jang ?
279
00:18:35,363 --> 00:18:37,324
- Ça ne va pas.
- Oui.
280
00:18:48,418 --> 00:18:49,461
Vous.
281
00:18:50,962 --> 00:18:53,548
Cela fait trois jours que j'essaie de vous joindre.
Pourquoi n'êtes-vous pas venu ?
282
00:18:54,049 --> 00:18:55,801
C'est à dire, vous savez...
283
00:18:56,426 --> 00:18:58,929
J'ai de nombreux patients à voir, alors...
284
00:18:59,012 --> 00:19:00,680
En tant que médecin, je ne peux pas les abandonner.
285
00:19:00,764 --> 00:19:03,350
- Les patients sont les plus importants--
- Arrêtez les conneries .
286
00:19:04,518 --> 00:19:07,938
Vous dites ça, mais vous n'avez des patients qu'en traitement ambulatoire.
287
00:19:08,021 --> 00:19:11,358
Vous ne vous sentez pas du tout coupable en voyant que les autres dans notre département
288
00:19:11,441 --> 00:19:13,610
passent jour et nuit en chirurgie ?
289
00:19:15,070 --> 00:19:16,238
Je ne vous lâche plus maintenant.
290
00:19:16,863 --> 00:19:18,824
Vous feriez mieux de commencer les interventions à partir du mois prochain.
291
00:19:18,824 --> 00:19:22,577
Si vous ne souhaitez pas effectuer d'interventions,
que faites-vous dans un hôpital universitaire ?
292
00:19:22,661 --> 00:19:23,829
Ouvrez alors votre propre clinique !
293
00:19:23,912 --> 00:19:26,414
Pourquoi ouvrirais-je une clinique thoracique ?
Ça échouera à coup sûr.
294
00:19:26,498 --> 00:19:28,458
C'est une idée folle. Pourquoi suggérez-vous cela ?
295
00:19:28,542 --> 00:19:29,960
Qu'est-ce que t'as dit, espèce de voyou ?
296
00:19:31,294 --> 00:19:34,339
En plus, c'est parce que je n'en ai pas envie.
297
00:19:34,506 --> 00:19:37,300
Je vous envoie un avis médical tous les mois, pour vous expliquer.
298
00:19:37,384 --> 00:19:40,637
Que se passerait-il si ma main commençait à trembler en pleine opération.
299
00:19:40,720 --> 00:19:42,347
Je pourrais provoquer un terrible accident.
300
00:19:42,430 --> 00:19:44,266
Nous serions alors tous condamnés.
301
00:19:44,349 --> 00:19:47,352
Il a raison, Docteur Jang.
En fait, je lui en parlais.
302
00:19:47,435 --> 00:19:49,020
- La ferme !
- D'accord.
303
00:19:50,355 --> 00:19:52,232
- Apportez-le ici.
- D'accord.
304
00:19:53,483 --> 00:19:54,901
Très bien. Apportez-le lui.
305
00:20:03,660 --> 00:20:04,703
Donnez-moi ça.
306
00:20:06,454 --> 00:20:08,331
"Difficultés à se concentrer
307
00:20:08,415 --> 00:20:10,876
en raison des routines irrégulières et d'insomnie.
308
00:20:10,959 --> 00:20:14,045
Les symptomes sont des tremblements des mains et des troubles bipolaires.
309
00:20:18,341 --> 00:20:20,594
Semblait léthargique et déprimé hier,
310
00:20:20,677 --> 00:20:24,681
mais semblait de bonne humeur
après 18h."
311
00:20:28,977 --> 00:20:31,354
Je suis léthargique quand j'arrive le matin
312
00:20:31,438 --> 00:20:33,106
et je me sens bien quand j'ai fini ma journée.
313
00:20:33,189 --> 00:20:34,524
Oui. Moi aussi.
314
00:20:35,775 --> 00:20:38,528
"Sensation de bonheur extrême après avoir bu
315
00:20:38,612 --> 00:20:41,740
et de douleur intense le lendemain."
316
00:20:45,577 --> 00:20:46,578
Quelle douleur ?
317
00:20:53,793 --> 00:20:55,086
Gueule de bois.
318
00:21:00,550 --> 00:21:02,218
Et vous appelez ça un avis médical ?
319
00:21:02,302 --> 00:21:04,304
C'est un mot écrit par son meilleur ami ! Espèce de...
320
00:21:05,555 --> 00:21:07,474
Espèces de crétins !
321
00:21:08,600 --> 00:21:10,060
Espèce de...
322
00:21:10,143 --> 00:21:13,355
Je n'ai rien fait de mal.
Ne me traite pas comme ça. C'est ta faute.
323
00:21:15,732 --> 00:21:17,692
Tu utilises parfois ton cerveau ?
324
00:21:20,570 --> 00:21:22,322
- Bonjour.
- Bonjour.
325
00:21:24,991 --> 00:21:27,202
SALLE D'OPERATION, UNITE DES SOINS INTENSIFS
326
00:21:30,705 --> 00:21:33,917
Je suis heureux
327
00:21:34,334 --> 00:21:37,629
Je suis heureux
328
00:21:37,712 --> 00:21:40,924
Je suis vraiment heureux
329
00:21:41,424 --> 00:21:45,136
Le jour tant attendu est enfin arrivé
330
00:21:45,220 --> 00:21:47,889
C'est une si belle journée
331
00:21:48,848 --> 00:21:52,727
Relève les épaules
332
00:21:52,811 --> 00:21:54,938
et bombe le torse
333
00:21:55,814 --> 00:21:58,149
Porte des vêtements décontractés
334
00:21:58,233 --> 00:22:00,360
et vois tes amis
335
00:22:00,527 --> 00:22:02,654
avec un coeur joyeux
336
00:22:03,655 --> 00:22:05,865
Cours à travers champs et montagnes
337
00:22:05,949 --> 00:22:07,534
et chante.
338
00:22:07,659 --> 00:22:09,828
Chantons tous ensemble
339
00:22:20,422 --> 00:22:22,006
Je suis...
340
00:22:30,890 --> 00:22:34,519
Je suis heureux
341
00:22:34,602 --> 00:22:38,273
Je suis heureux
342
00:22:38,356 --> 00:22:39,899
Je suis...
343
00:22:55,206 --> 00:22:56,791
Seo-woo, ton père est là.
344
00:22:58,793 --> 00:23:01,546
- Tu rentres tôt aujourd'hui.
- Oui. Tu t'es bien amusée, Seo-woo ?
345
00:23:01,796 --> 00:23:03,465
"amusée" ?
346
00:23:03,548 --> 00:23:06,176
Elle est allée à la garderie, dans une académie d'art, une autre de ballet,
347
00:23:06,551 --> 00:23:07,635
et à un cours d'anglais.
348
00:23:07,719 --> 00:23:10,930
- Rien de spécial alors aujourd'hui ?
- Non rien.
349
00:23:11,014 --> 00:23:12,515
"Rien" ?
350
00:23:12,766 --> 00:23:15,393
Hé, ta fille était en grand danger aujourd'hui.
351
00:23:15,518 --> 00:23:17,812
Elle aurait pu être électrocutée et me suivre ici !
352
00:23:23,526 --> 00:23:24,652
Seo-woo.
353
00:23:27,363 --> 00:23:28,907
Faisons la choré, nous aussi.
354
00:23:33,661 --> 00:23:34,537
Super !
355
00:24:22,585 --> 00:24:25,088
Tu ne peux pas quitter des yeux ton beau mari, n'est-ce pas ?
356
00:24:25,171 --> 00:24:27,215
Tu dois te demander comment je peux être ausi beau ?
357
00:24:27,966 --> 00:24:29,133
Ne sois pas ridicule.
358
00:24:29,467 --> 00:24:32,303
Je prends de l'avance en te regardant maintenant.
Je n'aurais bientôt plus l'occasion de te voir autant.
359
00:24:33,638 --> 00:24:35,139
Tu pars quelque part sans moi ?
360
00:24:36,307 --> 00:24:39,102
Quand j'aurai accouché, je n'aurai plus le temps de te voir.
361
00:24:39,185 --> 00:24:40,186
Je serai très occupée.
362
00:24:41,771 --> 00:24:43,273
Prends de l'avance toi aussi et regarde-moi.
363
00:24:43,356 --> 00:24:44,732
Bientôt ce sera difficile de me voir.
364
00:24:44,816 --> 00:24:47,235
Très bien, je fais ce que tu me dis.
365
00:24:47,819 --> 00:24:49,404
Montre-moi un peu ton visage.
366
00:24:51,614 --> 00:24:53,283
Hé ! arrête ça !
367
00:24:53,366 --> 00:24:55,285
Je te regarderai comme ça...
368
00:24:55,869 --> 00:24:57,620
Hé ! Viens ici.
369
00:24:57,704 --> 00:24:59,622
- Laisse-moi faire ça aussi.
- Reste tranquille.
370
00:24:59,706 --> 00:25:02,166
Cho Seo-woo. je t'ai déjà dit de ne pas cracher la nourriture.
371
00:25:05,503 --> 00:25:08,131
Ne sois pas trop dur.
Un enfant peut parfois cracher un peu de nourriture.
372
00:25:08,673 --> 00:25:11,009
Tu l'as crachée, alors tu la reprends et tu la manges.
373
00:25:14,762 --> 00:25:17,432
Seo-woo, a cinq ans maintenant.
Elle devrait pouvoir manger toute seule.
374
00:25:21,853 --> 00:25:25,523
Mon dieu. Elle n'a que cinq ans.
Qu'est-ce qu'elle peut faire toute seule ?
375
00:25:32,447 --> 00:25:35,033
Il m'a dit qu'il portait des langes jusqu'à ses cinq ans.
376
00:25:35,116 --> 00:25:36,451
Quel ridicule.
377
00:25:36,826 --> 00:25:39,162
Je dirai tout à Seo-woo quand elle grandira.
378
00:25:40,038 --> 00:25:42,624
- Mon bébé, qu'est-ce que tu as mangé ce midi ?
- Des côtelettes de porc.
379
00:25:43,166 --> 00:25:45,168
- Tu veux du ragoût de saucisse pour dîner ?
- Oui !
380
00:25:45,501 --> 00:25:47,462
Je vais te préparer un délicieux ragoût de saucisse.
381
00:26:21,454 --> 00:26:23,289
NOTRE REGRETTE GANG SANG-BONG
382
00:26:40,098 --> 00:26:42,058
Les funérailles du joueur de baseball Gang Bin,
383
00:26:42,141 --> 00:26:45,186
retrouvé mort chez lui il y a quelques jours, ont eu lieu aujourd'hui.
384
00:26:45,269 --> 00:26:47,981
La police pense qu'il a pu prendre une telle décision
385
00:26:48,064 --> 00:26:52,110
à cause des rumeurs de matchs truqués et de son homosexualité.
386
00:26:52,402 --> 00:26:55,238
L'équipe pour laquelle Gang Bin jouait...
387
00:27:09,210 --> 00:27:12,046
JEONG GWI-SUN
388
00:27:14,590 --> 00:27:17,844
CHA YU-RI
389
00:27:26,769 --> 00:27:28,646
Merde.
390
00:27:41,868 --> 00:27:43,870
- Qui êtes-vous ?
- Sérieusement ?
391
00:27:44,370 --> 00:27:47,582
Est-ce qu'on l'a effrayé ?
Parce que nous sommes des fantômes ?
392
00:27:47,665 --> 00:27:50,251
Putain, vous êtes qui ?
393
00:27:50,334 --> 00:27:52,336
Excusez-moi. Qui êtes-vous ?
394
00:27:52,420 --> 00:27:54,088
Nous sommes les Faucheurs, abruti !
395
00:27:54,505 --> 00:27:57,842
Si t'es nouveau ici, tu pourrais au moins essayer de nous faire bonne impression.
396
00:27:57,925 --> 00:28:00,011
Pourquoi pleures-tu comme une madeleine ?
Tu es bruyant !
397
00:28:01,721 --> 00:28:05,475
C'est la première fois qu'il meurt.
Donc il est comme un bébé.
398
00:28:05,850 --> 00:28:08,353
On ne meurt tous qu'une seule fois.
399
00:28:10,938 --> 00:28:12,231
Vous seriez pas Gang Bin ?
400
00:28:12,940 --> 00:28:14,359
J'arrive pas à y croire !
401
00:28:14,901 --> 00:28:16,361
Le roi voleur de bases ? Vraiment ?
402
00:28:16,444 --> 00:28:17,362
Oui, Gang Bin.
403
00:28:18,112 --> 00:28:20,573
Mon dieu. Oui, c'est vous ! Vous êtes lui !
404
00:28:20,782 --> 00:28:23,743
J'avais entendu dire que vous étiez mort.
Je ne savais pas que vous finiriez ici.
405
00:28:23,826 --> 00:28:25,203
C'est qui ce mec ? Vous le connaissez ?
406
00:28:25,286 --> 00:28:27,955
Vous savez bien, C'est ce sportif !
407
00:28:28,331 --> 00:28:30,291
Le joueur de baseball, Gang Bin !
408
00:28:30,792 --> 00:28:31,959
Gang Bin !
409
00:28:33,252 --> 00:28:34,796
- Gang Bin !
- Allez !
410
00:28:35,380 --> 00:28:37,256
- Vous étiez le meilleur pour voler les bases !
- C'est Gang Bin !
411
00:28:37,340 --> 00:28:39,092
- Je voulais vous demander.
- Tout le monde, sortez !
412
00:28:39,175 --> 00:28:41,386
- C'est un excellent joueur de baseball !
- Vraiment.
413
00:28:41,761 --> 00:28:43,137
Les gars, sortez !
414
00:28:43,221 --> 00:28:46,057
- Tout le monde, venez voir !
- Mon dieu, regarde-toi.
415
00:28:46,140 --> 00:28:48,017
- Les gars !
- C'est Gang Bin!
416
00:28:48,101 --> 00:28:49,602
Il est ici !
417
00:28:49,685 --> 00:28:52,522
- Dépêchez-vous !
- Mon dieu, c'est Gang Bin.
418
00:28:52,605 --> 00:28:54,607
- J'arrive pas à y croire.
- Gang Bin !
419
00:28:54,690 --> 00:28:57,402
- C'est vraiment lui .
- Il est si grand.
420
00:28:57,485 --> 00:28:59,570
- Venez ici. Regardez.
- C'est fantastique.
421
00:28:59,779 --> 00:29:01,155
- C'est Gang Bin.
- Gang Bin.
422
00:29:01,239 --> 00:29:03,241
- Gang Bin est ici ?
- C'est Gang Bin.
423
00:29:03,991 --> 00:29:06,411
Gang Bin est ici. Hé, venez ici.
424
00:29:06,828 --> 00:29:09,455
- Hé, c'est une star.
- Il est pareil qu'à la télé.
425
00:29:09,956 --> 00:29:12,041
- Beau gosse !
- Il est très beau.
426
00:29:12,458 --> 00:29:13,584
C'est Gang Bi n!
427
00:29:14,544 --> 00:29:16,671
- Je suis un fan.
- Hé, Gang Bin.
428
00:29:16,754 --> 00:29:19,841
- C'est Gang Bin.
- Où allez-vous ?
429
00:29:19,924 --> 00:29:21,384
- Où allez-vous ?
- Hé.
430
00:29:22,844 --> 00:29:25,263
-Mon dieu.
-Oh, non.
431
00:29:30,852 --> 00:29:33,062
C'est la première fois que je vois un sportif de près.
432
00:29:33,396 --> 00:29:36,149
Enchanté de vous voir ici. Hé, dites bonjour.
433
00:29:36,232 --> 00:29:37,984
- Enchanté.
- Bonjour.
434
00:29:38,276 --> 00:29:40,111
- Salut.
- Bonjour.
435
00:29:40,611 --> 00:29:43,865
Pour un sportif, il a un sérieux cas du syndrome.
436
00:29:44,449 --> 00:29:46,075
- C'est quel syndrome?
- Le Syndrome de la star.
437
00:29:50,121 --> 00:29:50,955
Quoi ?
438
00:29:51,456 --> 00:29:53,416
GANG SANG-BONG
439
00:29:53,499 --> 00:29:55,001
Vous aviez même un nom de scène ?
440
00:29:55,084 --> 00:29:57,295
Son vrai nom c'est Gang Sang-bong.
441
00:29:58,045 --> 00:29:59,547
Gang Bin, ça sonne vraiment faux.
442
00:29:59,630 --> 00:30:02,592
Vous n'êtes pas Won Bin, Hyun Bin, ou Kim Woo-bin.
443
00:30:02,675 --> 00:30:06,762
Regardez-le.
Cette fabuleuse star nous a rejoint.
444
00:30:07,805 --> 00:30:10,808
Mais comment êtes-vous arrivé ici ?
Vous êtes trop jeune pour être ici.
445
00:30:10,933 --> 00:30:12,101
Il s'est suicidé.
446
00:30:13,311 --> 00:30:15,730
L'histoire de son suicide a fait la une des JT.
447
00:30:19,942 --> 00:30:21,319
Vous vous êtes suicidé ?
448
00:30:22,069 --> 00:30:25,823
Bon sang. Va traîner avec elle.
449
00:30:28,451 --> 00:30:30,870
Bonjour. Moi aussi je me suis suicidée.
450
00:31:06,030 --> 00:31:08,366
- Oh, non.
- Bon dieu. est-ce qu'elle va bien ?
451
00:31:10,326 --> 00:31:11,410
Vous allez bien ?
452
00:31:12,161 --> 00:31:13,371
Qu'est-ce que c'est ?
453
00:31:14,121 --> 00:31:17,250
Qui a essuyé le sol et l'a rendu si propre ?
454
00:31:17,875 --> 00:31:21,671
Eh bien, les vivants ne restent pas ici.
C'est propre puisque personne ne vient ici.
455
00:31:23,256 --> 00:31:25,216
Vous vous êtes cassé le coccyx !
456
00:31:26,676 --> 00:31:30,304
Mon dieu, vous auriez dû y aller plus doucement.
Pourquoi vous en faites toujours trop ?
457
00:31:34,809 --> 00:31:36,060
Bien. Tout le monde est là.
458
00:31:37,645 --> 00:31:38,854
C'est le nouveau ?
459
00:31:39,230 --> 00:31:41,482
Il ne fera pas de scène puisque c'était un suicide.
460
00:31:41,607 --> 00:31:43,484
Alors ne fais pas de scène non plus.
461
00:31:43,568 --> 00:31:47,488
Au fait, est-ce que M. Choe est parti après avoir fait ses adieux à sa famille ?
462
00:31:47,572 --> 00:31:48,823
Si seulement !
463
00:31:49,156 --> 00:31:50,825
- Sortez.
- Quoi ?
464
00:31:52,410 --> 00:31:56,122
Quoi ? Pourquoi est-ce que M. Choe est toujours là ?
465
00:31:56,205 --> 00:31:58,749
Il a dit qu'il partirait s'il voyait sa famille une dernière fois.
466
00:31:58,833 --> 00:31:59,959
- Très bien.
- Bon sang.
467
00:32:00,835 --> 00:32:03,379
RITES ANCESTRAUX POUR CHOE
REPOSE EN PAIX
468
00:32:03,462 --> 00:32:06,591
Il a dû aller quelque part.
Il est allé leur faire un dernier au revoir.
469
00:32:21,147 --> 00:32:24,191
Les enfants, c'est moi.
470
00:32:25,401 --> 00:32:27,194
Je vous quitte maintenant.
471
00:32:28,404 --> 00:32:30,156
Ayez une belle vie.
472
00:32:31,407 --> 00:32:34,702
Grâce à vous j'ai été heureux.
473
00:32:35,369 --> 00:32:36,495
Et merci.
474
00:32:39,332 --> 00:32:43,044
Ma chère belle-fille, ta soupe me manquera.
475
00:32:45,087 --> 00:32:47,298
Et toi, abruti. Sois gentil avec ta femme.
476
00:32:48,716 --> 00:32:52,219
Ma chère seconde belle-fille.
Merci pour le travail si dur.
477
00:32:52,928 --> 00:32:53,971
Je vous a...
478
00:32:54,764 --> 00:32:56,182
Une lingette humide, s'il vous plaît.
479
00:32:58,768 --> 00:33:00,603
D'où est venu ce papillon ?
480
00:33:02,521 --> 00:33:06,400
Ces gamins ont tué leur père une deuxième fois.
481
00:33:10,821 --> 00:33:12,281
Hé.
482
00:33:12,365 --> 00:33:14,408
Pourquoi pleurez-vous ?
483
00:33:14,492 --> 00:33:17,161
J'ai déjà rédigé un rapport indiquant votre départ.
484
00:33:17,328 --> 00:33:18,829
Maintenant c'est moi qui devrais pleurer.
485
00:33:20,748 --> 00:33:22,124
C'est pareil pour vous.
486
00:33:22,500 --> 00:33:26,504
Je sais que vous êtes des fantômes.
Mais s'il vous plaît, tenez vos promesses.
487
00:33:26,587 --> 00:33:30,591
Mon quartier est le seul avec un accomplissement de zéro pour cent. Zéro !
488
00:33:30,966 --> 00:33:31,926
Et bien...
489
00:33:33,386 --> 00:33:36,055
Comment puis-je avoir un zéro ?
Cela a-t-il même un sens pour vous ?
490
00:33:39,016 --> 00:33:40,351
Où penses-tu aller ?
491
00:33:42,269 --> 00:33:44,814
Je n'allais nulle part.
Je rentrais juste à la maison
492
00:33:45,523 --> 00:33:47,692
Elle des yeux derrière la tête ?
493
00:33:47,775 --> 00:33:48,818
Qu'est-ce que t'as dit ?
494
00:33:49,568 --> 00:33:52,530
Très bien. Je ne vous fuirai pas. D'accord ?
495
00:33:52,613 --> 00:33:55,241
Laissez-moi. Allez, lâchez-moi.
On pourra parler une fois que vous m'aurez lâchée.
496
00:33:55,491 --> 00:33:57,368
- Lâchez-moi !
- Bon dieu.
497
00:34:01,747 --> 00:34:03,165
C'est comme ça que tu veux la jouer ?
498
00:34:04,083 --> 00:34:08,963
- Allez !
- Du calme !
499
00:34:09,046 --> 00:34:09,964
Arrêtez.
500
00:34:10,965 --> 00:34:12,341
Allons.
501
00:34:14,677 --> 00:34:15,928
Sérieusement ?
502
00:34:16,011 --> 00:34:18,556
Ce n'est pas notre faute si vous êtes à zéro !
503
00:34:18,639 --> 00:34:21,308
Tout ça, c'est à cause de cette politique de cycle de réincarnation qui vient d'en haut.
504
00:34:21,392 --> 00:34:24,145
C'est à cause de cette politique étrange que vous avez créée.
505
00:34:24,228 --> 00:34:26,772
Vous ne savez pas qu'on vit dans le monde de la démocratie ?
506
00:34:26,856 --> 00:34:30,359
Elle a raison. Yu-ri marque un point ! Les temps ont changé.
507
00:34:30,443 --> 00:34:34,530
-Je suis d'accord !
-C'est exact. Je suis d'accord !
508
00:34:34,780 --> 00:34:37,158
Il y a moins de gens dans ce monde
509
00:34:37,241 --> 00:34:39,285
parce que vous ne voulez pas partir et vous réincarner.
510
00:34:39,452 --> 00:34:42,997
Le nombre de fantômes a grimpé en flèche.
Tout ce que je vois dans la rue, ce sont des fantômes !
511
00:34:43,080 --> 00:34:44,623
On est déjà plein à craquer ici !
512
00:34:44,957 --> 00:34:47,293
Et vous pensez encore que cette politique n'a pas de sens ?
513
00:34:47,793 --> 00:34:50,921
Si c'est ce que vous alliez faire, pourquoi
nous donner la démocratie, pour commencer ?
514
00:34:51,005 --> 00:34:54,341
Vous auriez pu envoyer les Faucheurs et nous prendre tous contre notre volonté.
515
00:34:54,425 --> 00:34:55,718
Vous venez de dire que les fantômes avaient des droits.
516
00:34:55,801 --> 00:34:58,512
Alors vous nous avez dit de choisir si nous voulions rester ici ou nous réincarner.
517
00:34:58,596 --> 00:35:01,265
Mais maintenant vous nous dites que nous devons aller là-haut
518
00:35:01,348 --> 00:35:02,850
parce que la population diminue ?
519
00:35:03,601 --> 00:35:06,395
Les dieux ne sont pas différents des humains.
520
00:35:06,479 --> 00:35:09,732
Quand il y a un nouveau groupe de pouvoir,
les politiques sont toujours modifiées.
521
00:35:09,815 --> 00:35:12,443
- Ces politiques changent tout le temps.
- Exactement, mon point.
522
00:35:12,526 --> 00:35:16,197
Vous serez punis pour ça !
Comment osez-vous parler ainsi ?
523
00:35:16,697 --> 00:35:18,908
Je suis sûre qu'ils ont leurs raisons.
Les supérieurs--
524
00:35:18,991 --> 00:35:20,951
Raisons, mon cul !
525
00:35:21,368 --> 00:35:23,913
Soyons honnêtes. Qui voudrait monter là-haut quand il meurt ?
526
00:35:24,413 --> 00:35:28,292
L'entreprise de son fils a échoué, alors elle vient ici et
pleure tous les jours.
527
00:35:28,751 --> 00:35:32,046
Et elle est profondément inquiète parce que
le cancer de sa fille a repris.
528
00:35:32,129 --> 00:35:34,173
Ce n'est le bon moment pour partir pour personne.
529
00:35:34,256 --> 00:35:35,299
Je suis sûre que vous le savez !
530
00:35:37,802 --> 00:35:38,886
Allons-y.
531
00:35:40,930 --> 00:35:42,389
- Alllons-y.
- On y va.
532
00:35:46,894 --> 00:35:50,648
Vous voyez ? Vous blessez toujours nos sentiments.
533
00:35:57,154 --> 00:35:58,489
Alors, pourquoi ne peux-tu pas y aller ?
534
00:35:58,948 --> 00:36:01,867
Ton mari s'est remarié. Tu n'as plus à t'inquiéter.
535
00:36:03,494 --> 00:36:05,663
Tu crois que je ne sais pas que tu veux être près de ta fille ?
536
00:36:06,747 --> 00:36:08,457
Et quoi, je n'ai pas droit à ça ?
537
00:36:08,958 --> 00:36:11,001
C'est ma fille !
Je veux rester aux côtés de ma fille !
538
00:36:14,129 --> 00:36:15,464
Cette petite...
539
00:36:15,548 --> 00:36:17,007
Tout ce qu'elle peut faire c'est parler !
540
00:36:17,842 --> 00:36:21,929
Combien de fois faut-il te dire que tu ne devrais pas rester près d'un enfant ?
541
00:36:22,388 --> 00:36:25,182
Ne rends pas les choses difficiles et monte sans faire d'histoire !
542
00:36:25,266 --> 00:36:29,937
CHA YU-RI
543
00:36:37,903 --> 00:36:39,196
Bien.
544
00:36:40,447 --> 00:36:41,824
Être mort est déjà injuste.
545
00:36:42,992 --> 00:36:45,202
Je sais que c'est dur pour toi d'abandonner ton bébé.
546
00:36:47,538 --> 00:36:48,831
Pauvre petite chose.
547
00:36:50,040 --> 00:36:52,668
CHA YU-RI
548
00:36:52,751 --> 00:36:53,836
Bonté divine.
549
00:37:19,403 --> 00:37:22,823
CHA YU-RI
550
00:37:26,994 --> 00:37:29,872
Aïgo... Bonjour, tout le monde.
551
00:37:31,165 --> 00:37:33,918
Tu dois être sur la lune
puisque c'est l'anniversaire de ta mort.
552
00:37:34,001 --> 00:37:35,961
Ton estomac va se régaler.
553
00:37:36,337 --> 00:37:38,339
N'est-ce pas ?
J'espère ne pas avoir mal au ventre.
554
00:37:38,422 --> 00:37:39,882
C'est aujourd'hui l'anniversaire de sa mort ?
555
00:37:40,841 --> 00:37:42,551
Bon dieu, je suis trop jalouse.
556
00:37:42,968 --> 00:37:45,804
Encore six mois avant le mien.
557
00:37:45,888 --> 00:37:49,016
Et bien, le jour anniversaire de son décès représente plus qu'un simple repas.
558
00:38:20,381 --> 00:38:25,678
ANNIVERSAIRE DE SEO-WOO
559
00:38:38,607 --> 00:38:41,318
Cela efface les vilains mots prononcés par la bouche
560
00:38:58,293 --> 00:39:01,755
C'est pour les dieux dans cinq directions.
561
00:39:05,092 --> 00:39:08,721
Je boirais bien une gorgée d'alcool en ce moment.
562
00:39:10,055 --> 00:39:11,515
Vous pouvez le dire au moine pour moi ?
563
00:39:11,598 --> 00:39:13,267
Bonté divine.
564
00:39:20,649 --> 00:39:23,402
RITES ANCESTRAUX POUR CHA
REPOSE EN PAIX
565
00:39:28,073 --> 00:39:29,450
Bonté divine.
566
00:39:29,533 --> 00:39:31,452
Je ne peux plus rien avaler.
567
00:39:32,411 --> 00:39:33,245
Aïgo.
568
00:39:34,204 --> 00:39:35,622
Je crois que je vais vomir.
569
00:39:41,170 --> 00:39:43,714
Pourquoi était-elle si pressée de partir ? Mon bébé.
570
00:39:45,090 --> 00:39:47,301
Ma pauvre fille.
571
00:39:52,222 --> 00:39:54,391
Bon sang, pourquoi pleures-tu, papa ?
572
00:39:55,768 --> 00:39:58,896
Pourquoi as-tu pitié d'elle ?
Tu pleures pour tout et n'importe quoi.
573
00:39:58,979 --> 00:40:01,607
Elle a quitté ce monde avant ses parents.
Elle ne mérite pas de pitié.
574
00:40:02,274 --> 00:40:04,159
Arrête de pleurer. Nettoyons tout ça et rentrons à la maison.
575
00:40:22,669 --> 00:40:24,421
Je sais, Maman.
576
00:40:25,005 --> 00:40:26,090
Je suis désolée.
577
00:40:28,342 --> 00:40:30,803
Mais ne sois pas si dure avec papa ...
578
00:41:55,095 --> 00:41:56,305
Maman, tu t'es lavé le visage ?
579
00:41:56,972 --> 00:41:58,515
Je suis tellement fatiguée.
580
00:41:59,099 --> 00:42:02,311
Je prends le siège passager.
Je n'arrive pas à dormir là.
581
00:42:06,523 --> 00:42:09,401
Serait-elle heureuse ou déçue que son mari se soit remarié ?
582
00:42:09,818 --> 00:42:11,695
Tu ne sais pas comment est Yu-ri ?
583
00:42:12,029 --> 00:42:14,531
Elle ne serait pas déçue.
Elle serait heureuse pour lui.
584
00:42:15,240 --> 00:42:16,241
C'est vrai.
585
00:42:17,993 --> 00:42:20,996
Maman, tu devrais y aller doucement sur Gang-hwa
au moins le jour de l'anniversaire de sa mort.
586
00:42:21,079 --> 00:42:22,164
Tais-toi !
587
00:42:23,081 --> 00:42:24,541
Il ne fait plus partie de notre famille.
588
00:42:25,000 --> 00:42:27,002
Il vit une belle vie maintenant.
Pourquoi viendrait-il ici ?
589
00:42:31,590 --> 00:42:32,633
Dépêche-toi.
590
00:42:40,390 --> 00:42:43,727
Madame, vous pourrez ressentir un essoufflement dû aux micro-poussières.
591
00:42:44,228 --> 00:42:47,022
Madame, vous devez porter un masque quand vous sortez.
592
00:42:48,148 --> 00:42:49,942
Tout a l'air bien.
593
00:42:50,025 --> 00:42:51,568
Nous reparlerons quand nous aurons les résultats.
594
00:42:54,154 --> 00:42:55,948
Ils ont tous les deux eu l'endoscopie sous anesthésie.
595
00:42:56,031 --> 00:42:58,408
Mais sa femme s'est réveillée la première.
596
00:42:58,492 --> 00:43:00,869
Sans le savoir, il n'arrêtait pas de crier le nom de sa maîtresse.
597
00:43:00,953 --> 00:43:02,996
- "Mi-jin."
- Mon dieu.
598
00:43:04,206 --> 00:43:05,916
Devinez ce que la femme a dit après l'avoir entendu.
599
00:43:05,999 --> 00:43:07,292
Qu'a-t-elle dit ?
600
00:43:07,668 --> 00:43:08,877
"Scalpel."
601
00:43:10,837 --> 00:43:11,672
Sérieux ?
602
00:43:11,755 --> 00:43:14,216
JARDIN D'ENFANTS LA LUMIERE D'HAEMIL
603
00:43:28,855 --> 00:43:29,898
Oh !
604
00:43:30,941 --> 00:43:32,109
Seo-woo.
605
00:43:42,035 --> 00:43:43,870
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a cette fois ?
606
00:43:44,371 --> 00:43:46,957
Très bien. Vous, vous pouvez y aller.
607
00:43:49,251 --> 00:43:50,419
Quoi ?
608
00:43:52,421 --> 00:43:54,631
Je pensais que vous vous sentiez mal pour moi.
Pourquoi faites-vous ça ?
609
00:43:54,715 --> 00:43:57,009
Tu n'as entendu que ce que tu voulais bien entendre.
610
00:43:57,092 --> 00:43:58,802
Ne m'as-tu pas entendu dire ce que c'est d'être près d'un enfant ?
611
00:43:58,885 --> 00:44:00,637
Ce n'est pas qu'une enfant. C'est ma fille.
612
00:44:00,721 --> 00:44:04,224
Que ce soit ta fille ou non, tu ne devrais pas rester avec elle.
613
00:44:05,767 --> 00:44:08,186
Allez. Vous allez vraiment m'attacher ici ?
614
00:44:08,270 --> 00:44:10,022
Détachez-moi. Détachez-moi maintenant !
615
00:44:10,105 --> 00:44:11,648
Pourquoi tu t'énerves contre moi ?
616
00:44:11,732 --> 00:44:13,317
Quoi ? Je n'ai rien dit de mal !
617
00:44:13,400 --> 00:44:14,651
Comment oses-tu.
618
00:44:14,985 --> 00:44:16,903
Vous croyez que vous êtes toute puissante avec ces clochettes ?
619
00:44:17,029 --> 00:44:18,822
Vous n'êtes rien sans ces clochettes !
620
00:44:18,905 --> 00:44:22,117
Non ! C'est faux !
621
00:44:22,409 --> 00:44:26,079
Mon Dieu, tu ne m'écoutes jamais.
C'est tellement frustrant !
622
00:44:26,204 --> 00:44:27,330
Bon dieu.
623
00:44:34,546 --> 00:44:36,840
Oh, non. Pauvre petite.
624
00:44:36,923 --> 00:44:40,427
Un mauvais esprit s'est accroché à votre famille
et ne vous laissera pas tranquille !
625
00:44:40,510 --> 00:44:41,845
Vous êtes devenue folle ?
626
00:44:41,928 --> 00:44:44,097
Cela suffira à garder cet esprit loin de vous.
627
00:44:44,181 --> 00:44:45,807
C'est 200,000 wons. (env. 150€) J'accepte les cartes.
628
00:44:46,224 --> 00:44:48,894
Incroyable. Êtes-vous ici pour faire de l'argent sur mon dos ?
629
00:44:49,186 --> 00:44:51,063
Je vous interdis d'en écrire un pour eux.
630
00:44:54,066 --> 00:44:55,942
Bonjour. tu es...
631
00:45:03,158 --> 00:45:04,367
Non merci, ça ira.
632
00:45:04,451 --> 00:45:06,536
- Allons-y.
- Attendez une seconde.
633
00:45:08,205 --> 00:45:09,414
Ce n'est pas fini.
634
00:45:17,422 --> 00:45:18,423
Quoi...
635
00:45:18,507 --> 00:45:19,633
Oh, seigneur.
636
00:45:27,635 --> 00:45:30,388
Qu'est-ce que tu fais ici ?
J'ai demandé à être de garde ce soir.
637
00:45:30,638 --> 00:45:33,016
Tu n'as pas vu le tableau ?
J'ai échangé ta garde avec moi.
638
00:45:33,433 --> 00:45:35,018
- Vraiment ?
- Oui.
639
00:45:35,518 --> 00:45:36,895
Tu peux y aller. Je m'en charge.
640
00:45:39,147 --> 00:45:41,983
Mon dieu, ça ira.
Tu devrais rentrer.
641
00:45:42,066 --> 00:45:44,485
Vas-y maintenant.
Dépêche-toi avant que je ne change d'avis.
642
00:45:44,569 --> 00:45:46,654
Je pourrais juste te virer d'ici.
643
00:45:47,238 --> 00:45:48,114
Passe une bonne nuit.
644
00:46:09,427 --> 00:46:11,554
Rentre. Ta fille doit t'attendre.
645
00:46:15,725 --> 00:46:17,393
Un patient est en crise aux soins intensifs.
646
00:46:18,019 --> 00:46:19,562
- Hé.
- Hors de mon chemin.
647
00:46:31,199 --> 00:46:34,911
Je suppose que papa ne rentrera pas à la maison aujourd'hui.
Prenons le gâteau d'abord.
648
00:46:35,745 --> 00:46:37,163
Non.
649
00:46:39,332 --> 00:46:41,292
Alors, on attend encore un peu ?
650
00:48:55,968 --> 00:48:58,096
Papa est venu te souhaiter un joyeux anniversaire.
651
00:48:59,555 --> 00:49:02,392
Joyeux anniversaire, ma tendre Seo-woo.
652
00:49:31,421 --> 00:49:33,089
Ah ! Encore cet abruti ?
653
00:49:40,763 --> 00:49:44,559
Sors quand je le demande gentiment.
Ou bien je vais te flanquer une raclée.
654
00:49:45,518 --> 00:49:47,687
Je te frapperai deux fois si je te trouve.
655
00:49:51,149 --> 00:49:53,234
Sérieusement ? tu ne vas sortir ?
656
00:49:54,485 --> 00:49:55,611
Montre-toi.
657
00:49:57,238 --> 00:49:58,656
Tu ferais mieux de sortir.
658
00:50:03,744 --> 00:50:04,787
Sors maintenant.
659
00:50:11,586 --> 00:50:13,254
Je le savais.
660
00:50:14,088 --> 00:50:15,465
Tu t'es enfui quand tu m'as vue, pas vrai ?
661
00:50:15,715 --> 00:50:18,509
je t'ai clairement dit de ne pas mettre les pieds dans cette maison.
662
00:50:19,135 --> 00:50:20,303
C'est à dire que,
663
00:50:21,429 --> 00:50:24,265
vous ne pouvez pas dire un esprit local de quitter sa maison.
664
00:50:24,348 --> 00:50:25,224
Où irais-je ?
665
00:50:25,308 --> 00:50:27,351
Ce n'est pas ta maison ! C'est celle de ma fille !
666
00:50:27,435 --> 00:50:28,811
Va chercher tes cendres.
667
00:50:30,271 --> 00:50:31,397
Comment dire,
668
00:50:33,232 --> 00:50:34,567
je ne sais pas où elles sont.
669
00:50:35,234 --> 00:50:36,569
Je les ai perdues.
670
00:50:37,278 --> 00:50:38,321
Quoi ?
671
00:50:39,030 --> 00:50:40,323
Comment ?
672
00:50:41,324 --> 00:50:43,659
Malgré tout, tu ne peux pas rester ici.
673
00:50:43,743 --> 00:50:46,537
C'est ton problème.
Les enfants ont une énergie si faible.
674
00:50:46,621 --> 00:50:49,290
- Si tu restes, tu vas absorber son énergie.
- Dans ce cas,
675
00:50:50,208 --> 00:50:51,792
cela s'applique à vous aussi.
676
00:50:52,668 --> 00:50:53,961
Vous pensez que vous êtes humaine ?
677
00:50:55,463 --> 00:50:56,964
- Quoi ?
- A mon avis,
678
00:50:57,048 --> 00:50:58,758
vous constituez un plus gros problème que moi.
679
00:51:00,384 --> 00:51:01,511
Bientôt,
680
00:51:02,345 --> 00:51:04,138
elle pourrait devoir être possédée par vous.
681
00:51:08,392 --> 00:51:09,477
Elle
682
00:51:10,353 --> 00:51:11,604
peut nous voir.
683
00:51:16,609 --> 00:51:18,236
Espèce de lunatique !
684
00:51:18,402 --> 00:51:20,154
J'ai été indulgente parce que je me sentais mal pour toi.
685
00:51:20,238 --> 00:51:21,864
Tu crois que tu peux dire ce que tu veux ?
686
00:51:23,533 --> 00:51:24,450
Bonté divine.
687
00:51:24,534 --> 00:51:26,786
Comment ose-t-il dire de telles bêtises ?
688
00:51:33,251 --> 00:51:34,669
Tu es debout, Seo-woo ?
689
00:52:04,240 --> 00:52:05,366
Seo-woo.
690
00:52:07,326 --> 00:52:08,286
Oui ?
691
00:52:25,177 --> 00:52:26,387
Tu as bien dormi, Seo-woo ?
692
00:52:27,388 --> 00:52:28,472
Tu veux un verre d'eau ?
693
00:52:29,682 --> 00:52:32,977
Viens ici. Allons-y.
694
00:52:55,583 --> 00:52:56,792
Je crois que Seo-woo
695
00:52:57,918 --> 00:52:59,253
peut me voir.
696
00:53:07,053 --> 00:53:08,304
C'est ma faute, c'est ça ?
697
00:53:10,640 --> 00:53:12,433
Et bien, les enfants ont une énergie si faible.
698
00:53:12,516 --> 00:53:16,854
Mais j'ai été à côté d'elle depuis sa naissancee.
699
00:53:18,731 --> 00:53:19,774
C'est ma faute.
700
00:53:21,776 --> 00:53:23,527
Vous auriez dû me le dire.
701
00:53:23,611 --> 00:53:25,112
Je ne l'ai découvert que récemment.
702
00:53:25,237 --> 00:53:27,865
je t'ai dit de ne pas rester près d'un enfant.
703
00:53:27,948 --> 00:53:29,659
C'est moi qui ai fait ça.
704
00:53:31,118 --> 00:53:32,578
C'est parce que je suis un fantôme.
705
00:53:34,497 --> 00:53:35,373
Tout est de ma faute.
706
00:53:35,456 --> 00:53:37,583
Tu es restée avec elle parce que tu étais une maman avant tout.
707
00:53:37,667 --> 00:53:38,876
Seo-woo.
708
00:53:39,919 --> 00:53:41,712
Que devrais-je faire pour Seo-woo maintenant ?
709
00:53:54,725 --> 00:53:56,394
Si elle peut déjà te sentir et te voir,
710
00:53:56,477 --> 00:53:58,604
les fantômes le sauront et se précipiteront autour d'elle.
711
00:53:58,688 --> 00:54:01,607
Comme c'est encore une enfant, elle ne peut pas distinguer
les humains et les fantômes.
712
00:54:01,899 --> 00:54:03,401
Donc elle pourrait être en grand danger.
713
00:54:03,484 --> 00:54:04,819
Seo-woo !
714
00:54:05,277 --> 00:54:07,154
- Attrapez-moi.
- Seo-woo ! Où est-elle allée ?
715
00:54:07,238 --> 00:54:08,906
Vous ne l'avez pas vue, n'est-ce pas ?
716
00:54:08,989 --> 00:54:10,616
Où est-elle allée ?
717
00:54:11,075 --> 00:54:12,284
Seo-woo.
718
00:54:13,202 --> 00:54:14,495
Où est-elle allée ?
719
00:54:14,829 --> 00:54:16,455
Seo-woo. Cho Seo-woo.
720
00:54:17,540 --> 00:54:18,874
Où es-tu, Seo-woo ?
721
00:54:19,458 --> 00:54:20,876
Seo-woo.
722
00:54:21,794 --> 00:54:23,045
Seo-woo !
723
00:54:34,849 --> 00:54:35,850
Elle n'est pas ici.
724
00:54:35,933 --> 00:54:37,643
Je jure qu'elle jouait ici.
725
00:54:37,727 --> 00:54:39,478
C'est comme si un fantôme faisait une farce.
726
00:54:39,770 --> 00:54:40,771
Elle n'est pas en haut.
727
00:54:40,855 --> 00:54:42,606
Qu'est-ce qui ne va pas ? Qu'est-il arrivé à Seo-woo ?
728
00:54:42,690 --> 00:54:45,401
Séparons-nous et cherchons-la encore un peu.
729
00:54:45,484 --> 00:54:47,403
- Ensuite, on appellera la police. D'accord ?
- D'accord.
730
00:54:48,612 --> 00:54:49,739
Seo-woo.
731
00:54:50,614 --> 00:54:51,866
Seo-woo !
732
00:54:52,783 --> 00:54:54,869
Seo-woo ! Elle n'est pas là ?
733
00:54:55,453 --> 00:54:56,412
Elle n'est pas ici.
734
00:55:03,127 --> 00:55:04,170
Seo-woo !
735
00:55:10,259 --> 00:55:12,094
Très bien, Tout le monde. Rassemblement.
736
00:55:24,482 --> 00:55:26,317
J'ai fait celle-ci.
737
00:55:27,109 --> 00:55:28,444
Non, celle à côté.
738
00:55:43,000 --> 00:55:45,961
Comme c'est encore une enfant, elle ne peut pas distinguer
les humains et les fantômes.
739
00:55:46,086 --> 00:55:48,297
Donc elle pourrait être en plus grand danger.
740
00:55:56,472 --> 00:55:57,556
Seo-woo.
741
00:55:57,640 --> 00:55:59,809
Seo-woo !
742
00:56:00,476 --> 00:56:01,644
Seo-woo...
743
00:56:02,311 --> 00:56:03,145
Oh, non.
744
00:56:03,729 --> 00:56:06,357
Par ici ! Elle est ici !
745
00:56:07,566 --> 00:56:09,819
Là-dedans ! Elle est dans le frigo !
746
00:56:10,152 --> 00:56:12,404
Oh, bon dieu. Pouvez-vous vous dépêcher et la sortir de là ?
747
00:56:12,613 --> 00:56:13,948
Oh, non.
748
00:56:20,704 --> 00:56:22,039
Seo-woo.
749
00:56:30,548 --> 00:56:32,508
Seo-woo. Seo-woo.
750
00:56:33,592 --> 00:56:35,094
Seo-woo !
751
00:56:55,865 --> 00:56:58,075
Bonté divine, Seo-woo.
752
00:56:58,158 --> 00:57:00,369
Elle est ici ! Seo-woo est ici !
753
00:57:01,370 --> 00:57:02,496
Bonté divine.
754
00:57:03,038 --> 00:57:04,790
- Où est-elle ?
- Elle est juste ici.
755
00:57:04,874 --> 00:57:06,792
- Seo-woo.
- Bonté divine.
756
00:57:06,876 --> 00:57:07,877
Seo-woo.
757
00:57:53,881 --> 00:57:55,299
URGENCES
758
00:58:01,639 --> 00:58:04,600
Seo-woo s'est évanouie. Examine-la !
759
00:58:11,732 --> 00:58:14,443
Elle va bien, n'est-ce pas ?
Seo-woo va bien, hein ?
760
00:58:17,112 --> 00:58:19,698
Pourquoi irait-elle dans le frigo
761
00:58:21,075 --> 00:58:22,952
d'elle-même ?
762
00:58:24,536 --> 00:58:25,537
Je sais pas...
763
00:58:26,413 --> 00:58:28,749
Les enfants ne savent même pas où est la cuisine.
764
00:58:28,832 --> 00:58:32,002
Je ne sais vraiment pas comment elle a trouvé l'endroit
et y est entrée toute seule.
765
00:58:52,523 --> 00:58:54,692
Je suis désolée.
766
00:58:58,320 --> 00:58:59,405
C'est de ma faute.
767
00:59:26,515 --> 00:59:27,850
Maman est désolée.
768
00:59:47,369 --> 00:59:48,412
Tu montes ?
769
00:59:50,414 --> 00:59:53,042
Je vais partir. Je vais y aller. Je vais disparaître.
770
00:59:53,625 --> 00:59:55,419
Tout ira bien pour Seo-woo alors, n'est-ce pas ?
771
00:59:55,753 --> 00:59:57,004
Elle n'aura pas à voir des fantômes.
772
00:59:57,087 --> 00:59:58,547
Je n'en suis pas sûre.
773
00:59:58,630 --> 01:00:00,799
Je vais monter là-haut et les supplier.
774
01:00:02,009 --> 01:00:05,429
Je n'ai pas besoin d'être réincarné.
Je suis prête à subir une peine.
775
01:00:06,972 --> 01:00:08,098
Je voulais juste...
776
01:00:09,016 --> 01:00:12,019
J'allais partir après l'avoir vue marcher.
777
01:00:15,230 --> 01:00:16,523
Je voulais juste la voir marcher.
778
01:00:23,113 --> 01:00:25,532
PARENTS: CHA YU-RI, CHO GANG-HWA
779
01:01:02,486 --> 01:01:03,529
Puis
780
01:01:04,196 --> 01:01:05,656
je voulais la voir parler,
781
01:01:06,365 --> 01:01:09,159
courir, et manger.
782
01:01:11,161 --> 01:01:12,871
Je savais que je devais partir.
783
01:01:14,665 --> 01:01:16,333
Mais je voulais juste rester un peu plus longtemps.
784
01:01:18,001 --> 01:01:19,294
juste un peu plus...
785
01:02:05,924 --> 01:02:06,842
Maman !
786
01:02:08,760 --> 01:02:11,763
Su-ah, bon dieu, ma fille.
787
01:02:15,267 --> 01:02:16,685
Ça s'est bien passé aujourd'hui ?
788
01:02:16,768 --> 01:02:18,437
- Bien sûr, j'ai cartonné.
- Vraiment ?
789
01:03:49,611 --> 01:03:51,571
Pourquoi ? Pourquoi pas ?
790
01:03:52,572 --> 01:03:54,032
Pourquoi je pourrais pas faire ça ?
791
01:03:54,992 --> 01:03:56,785
Pourquoi je ne peux pas ?
792
01:03:57,995 --> 01:04:01,123
Je ne peux pas simplement rester et la regarder ?
Je n'ai pas le droit d'avoir ça ?
793
01:04:01,957 --> 01:04:03,959
Pourquoi ne puis-je faire ça ? Pourquoi pas ?
794
01:04:06,753 --> 01:04:10,424
Pour qui vous prenez-vous ?
Qui vous a donné la permission de faire ça ?
795
01:04:16,972 --> 01:04:23,020
CHA YU-RI
796
01:06:14,131 --> 01:06:17,843
Vous avez dit que je pouvais rester !
Vous m'avez dit que je pouvais rester ici !
797
01:06:18,260 --> 01:06:21,096
Pourquoi pas ? Pourquoi je ne peux pas rester ?
798
01:06:26,768 --> 01:06:30,230
Vous vous prétendez une divinité ?
Est-ce que ça signifie que vous pouvez faire n'importe quoi ?
799
01:06:30,480 --> 01:06:34,276
Comment pouvez-vous être une divinité ? Salaud !
800
01:06:42,742 --> 01:06:45,745
On pourrait juste avoir du sujebi * le weekend.
* soupe traditionnelle de nouilles
801
01:06:46,455 --> 01:06:48,081
Le Sujebi n'est pas facile à faire.
802
01:06:48,665 --> 01:06:52,085
Il n'y avait même pas de pomme de terre à la maison.
J'avais besoin de faire des courses de toute façon.
803
01:07:07,350 --> 01:07:09,436
Qu'est-ce que tu fais ? Viens.
804
01:07:09,519 --> 01:07:11,021
Oui, j'arrive. allons-y.
805
01:07:45,055 --> 01:07:46,515
Je meurs de faim.
806
01:07:54,856 --> 01:07:56,107
Qu'est ce qu'il a, papa ?
807
01:07:56,858 --> 01:07:57,901
Hé.
808
01:07:58,401 --> 01:08:01,905
C'est parce qu'il est trop faible.
Il est bien trop faible.
809
01:08:02,864 --> 01:08:05,200
Tu as raison. Je n'y arrive pas.
810
01:08:05,867 --> 01:08:08,495
Je suis sûr que tu peux tout faire
si tu y mets toute ta volonté,
811
01:08:08,578 --> 01:08:09,996
mais je ne peux pas faire ça.
812
01:08:11,331 --> 01:08:14,125
Ma fille et ma petite-fille me manquent !
813
01:08:14,251 --> 01:08:16,211
Ce n'est pas si facile de rester déterminé !
814
01:08:24,094 --> 01:08:25,345
Il a encore vu Seo-woo, n'est-ce pas ?
815
01:08:26,721 --> 01:08:30,225
C'est pour ça que j'ai suggéré qu'on déménage.
Au moins, nous n'aurons pas à la voir.
816
01:08:30,892 --> 01:08:32,769
Retourne aussi dans ta chambre.
Tu me distrais.
817
01:08:34,938 --> 01:08:35,981
Oui.
818
01:11:16,808 --> 01:11:17,809
Yu-ri.
819
01:11:17,892 --> 01:11:19,018
Yu-ri...
820
01:11:19,602 --> 01:11:20,854
Yu-ri...
821
01:11:25,191 --> 01:11:26,109
Yu-ri!
822
01:12:32,481 --> 01:12:38,544
Traduction des sous-titres : Jaechaegi
823
01:12:52,671 --> 01:12:56,067
HI BYE, MAMA !
824
01:12:56,157 --> 01:12:58,576
Pourquoi est-ce froid ? Je peux me voir !
825
01:12:58,660 --> 01:13:01,037
Attendez, est-ce que je suis redevenue humaine ?
826
01:13:01,120 --> 01:13:03,164
Mais pourquoi ? Tout d'un coup ?
827
01:13:03,248 --> 01:13:04,499
Si tu les vois, ignore-les.
828
01:13:04,582 --> 01:13:07,168
Ne laisse pas les autres fantômes t'attraper.
829
01:13:07,252 --> 01:13:09,504
Je suis certain qu'il y a des gens qui se ressemblent terriblement,
830
01:13:09,587 --> 01:13:10,964
qui ont l'air de jumeaux.
831
01:13:11,047 --> 01:13:13,341
- Tu ne veux pas le faire ?
- Attendez, qu'est-ce que c'est ?
832
01:13:13,424 --> 01:13:15,468
- Vous n'avez jamais vu un doppelganger ?
833
01:13:15,552 --> 01:13:18,638
Si tu retournes chez toi endéans 49 jours,
834
01:13:18,721 --> 01:13:20,598
Tu pourras rester en vie.
835
01:13:21,975 --> 01:13:23,560
Hé, Seo-woo.
836
01:13:24,250 --> 01:13:29,656
Rippé et synchronisé par gabbyu's Subs