1 00:00:49,043 --> 00:00:54,382 TAHUN 2006 GANG-HWA DAN YU-RI, USIA 24 2 00:00:56,259 --> 00:00:59,220 Ya ampun! Ayolah! Tunggu! 3 00:00:59,595 --> 00:01:01,931 Sudah kubilang, aku takkan pergi! 4 00:01:03,015 --> 00:01:05,017 Aku takkan pergi, dasar gila! 5 00:01:05,101 --> 00:01:07,144 Besok ujian dimulai, dan apa? Sepak bola? 6 00:01:07,228 --> 00:01:09,814 Kau sudah gila. Kau terlihat seperti lalat sekarang. 7 00:01:10,898 --> 00:01:11,983 Hei! 8 00:01:13,484 --> 00:01:15,528 Hyeon-jeong akan membawa kenalannya, 9 00:01:15,611 --> 00:01:16,988 dia benar-benar cantik! 10 00:01:17,405 --> 00:01:19,407 Gang-hwa, kita mati-matian masuk universitas. 11 00:01:19,490 --> 00:01:21,367 Kau akan belajar saja? Tidak berpacaran? 12 00:01:21,450 --> 00:01:24,036 Tidak butuh. Aku masuk kuliah bukan untuk pacaran. 13 00:01:24,120 --> 00:01:25,788 Anak kedokteran tak boleh malas. 14 00:01:26,122 --> 00:01:27,832 Coba pikirkan orang tuamu. 15 00:01:28,416 --> 00:01:29,375 Hei! 16 00:01:30,876 --> 00:01:32,753 Aku sudah bilang jangan mengungkit orang tuaku! 17 00:01:34,380 --> 00:01:36,173 Gye Geun-sang, si brengsek itu. 18 00:01:36,257 --> 00:01:37,425 Mahasiswa kedokteran? 19 00:01:37,633 --> 00:01:39,510 Astaga, kenapa tak bilang? 20 00:01:39,593 --> 00:01:40,428 Aku pergi. 21 00:01:41,762 --> 00:01:42,596 Tunggu! 22 00:01:42,680 --> 00:01:45,683 Kita hanya menonton bola bersama, bukan berpacaran. 23 00:01:45,766 --> 00:01:48,102 Aku tidak nyaman menonton bersama laki-laki. 24 00:01:48,185 --> 00:01:50,479 Ya, aku mengerti. Astaga. 25 00:01:50,980 --> 00:01:53,232 Duduk lagi saja. Ayo. 26 00:01:53,316 --> 00:01:54,734 - Selamat datang. - Halo. 27 00:01:54,817 --> 00:01:57,153 Atlet yang hebat mencetak gol... 28 00:01:57,236 --> 00:01:59,405 Pokoknya, 30 menit saja. 29 00:01:59,822 --> 00:02:02,533 Siapa yang menyuruhmu pacaran? Hanya menonton bola bersama! 30 00:02:02,617 --> 00:02:04,994 - Terserah, cepat. - Salahmu kalau kita terlambat... 31 00:02:05,077 --> 00:02:07,705 Hanya sepak bola saja yang kau pikirkan! Astaga! 32 00:02:07,788 --> 00:02:09,832 - Hyeon-jeong! - Sayang! 33 00:02:09,999 --> 00:02:11,667 Itu Kim Dong-jin! 34 00:02:11,792 --> 00:02:12,960 Aku membawa teman. 35 00:02:46,243 --> 00:02:49,497 Kita saling mengenal dan jatuh cinta 36 00:02:50,206 --> 00:02:51,248 dalam tiga detik. 37 00:03:04,220 --> 00:03:05,888 Saat keadaan tak dapat diprediksi, 38 00:03:06,555 --> 00:03:10,393 cinta datang menghampiri kita. 39 00:03:15,147 --> 00:03:15,981 Yu-ri! 40 00:03:19,652 --> 00:03:20,778 - Kelasmu selesai? - Ya. 41 00:03:22,363 --> 00:03:25,908 HARI PERTAMA PACARAN 42 00:03:31,539 --> 00:03:35,084 BAGAIMANA MERAYAKAN PACARAN YANG KE-100 HARI? 43 00:03:51,809 --> 00:03:52,977 Lihat ini. 44 00:03:54,687 --> 00:03:55,938 GANG-HWA! 45 00:03:56,021 --> 00:03:56,856 YA? 46 00:03:56,939 --> 00:03:58,607 AKU MEMBERI TAHU ORANG TUAKU... 47 00:04:00,609 --> 00:04:02,695 BAHWA AKU AKAN MENGINAP DI RUMAH HYEON-JEONG! 48 00:04:18,377 --> 00:04:20,838 HARI JADI DUA TAHUN PACARAN DIAKHIRI DENGAN KONFLIK 49 00:04:24,091 --> 00:04:25,426 Yu-ri, maafkan aku. 50 00:04:26,010 --> 00:04:27,219 Kenapa minta maaf? 51 00:04:28,012 --> 00:04:28,888 Apa? 52 00:04:32,266 --> 00:04:33,476 Dasar bebal! 53 00:04:34,643 --> 00:04:37,062 TIDAK TERASA SUDAH TIGA TAHUN PACARAN 54 00:04:40,941 --> 00:04:42,818 Hei! Turunkan aku! 55 00:04:48,741 --> 00:04:52,244 MEREKA JUGA BERPASANGAN! AKU KESEPIAN! 56 00:04:52,828 --> 00:04:56,373 Waktu bertahun-tahun yang kita lewati terasa seperti sekejap. 57 00:04:57,124 --> 00:04:59,335 Setelah bersama selama itu, 58 00:04:59,627 --> 00:05:02,421 kami yakin takdir tak akan berubah. 59 00:05:07,843 --> 00:05:10,930 Piala Dunia 2010 yang diadakan di Afrika Selatan... 60 00:05:11,388 --> 00:05:14,892 TAHUN 2010 GANG-HWA DAN YU-RI, USIA 28 61 00:05:18,437 --> 00:05:19,855 Maafkan aku. 62 00:05:20,439 --> 00:05:23,859 Aku sudah mau berangkat, tapi pasiennya... 63 00:05:24,026 --> 00:05:25,611 Astaga, kenapa IGD seperti itu? 64 00:05:26,195 --> 00:05:28,739 Kenapa selalu begitu saat sifku akan berakhir? 65 00:05:28,823 --> 00:05:30,783 Aneh sekali, ya? Biar kutuangkan... 66 00:05:31,158 --> 00:05:32,451 Ayo... 67 00:05:32,535 --> 00:05:35,162 Baiklah, aku bisa menuangnya sendiri. 68 00:05:36,580 --> 00:05:39,375 Sudah. Mari bersulang... 69 00:05:39,458 --> 00:05:40,835 Aku akan meminumnya. 70 00:05:43,003 --> 00:05:43,879 Sudah. 71 00:05:48,008 --> 00:05:49,134 Aku tak tahan lagi. 72 00:05:49,218 --> 00:05:51,554 Tidak, Yu-ri. Aku bersalah. Ini salahku. 73 00:05:52,137 --> 00:05:53,806 Yu-ri, ayolah. Aku... 74 00:05:54,306 --> 00:05:55,432 Kita.. 75 00:05:55,516 --> 00:05:57,977 Park Ji-sung menggiring bola. 76 00:05:58,060 --> 00:06:00,729 Park Ji-sung! Dia melesat maju! 77 00:06:00,813 --> 00:06:03,232 Park Ji-sung terus menggiring bola menuju gawang! 78 00:06:03,315 --> 00:06:05,067 - Tendang! - ...menikah saja. 79 00:06:05,526 --> 00:06:08,612 Gol! 80 00:06:09,613 --> 00:06:12,074 Apa? Apa katamu? 81 00:06:15,286 --> 00:06:17,329 Aku mau hidup denganmu! 82 00:06:19,248 --> 00:06:21,834 Nikahi aku, Cho Gang-hwa! 83 00:06:22,501 --> 00:06:25,713 - Park Ji-sung! - Park Ji-sung! 84 00:06:26,213 --> 00:06:27,673 Park Ji-sung! 85 00:06:27,756 --> 00:06:31,010 PIALA DUNIA AFRIKA SELATAN KOREA SELATAN MELAWAN YUNANI 86 00:06:46,483 --> 00:06:51,238 Aku juga sangat mencintai dia 87 00:06:51,322 --> 00:06:54,950 Melebihi cinta dia kepadaku 88 00:06:55,534 --> 00:06:58,829 Selamanya 89 00:06:59,663 --> 00:07:04,251 Aku akan membuatmu bahagia 90 00:07:04,793 --> 00:07:07,796 Jika kita berdua 91 00:07:08,339 --> 00:07:11,550 Hidup bersama 92 00:07:13,260 --> 00:07:14,345 Tidak. 93 00:07:16,764 --> 00:07:19,558 Aku mencintai dia 94 00:07:20,017 --> 00:07:23,562 Melebihi cinta dia kepadaku 95 00:07:24,146 --> 00:07:27,232 Selamanya 96 00:07:28,192 --> 00:07:33,155 Aku akan membuatmu bahagia 97 00:07:33,238 --> 00:07:36,367 Jika kita berdua 98 00:07:37,242 --> 00:07:39,912 Hidup bersama 99 00:07:43,540 --> 00:07:46,335 Aku mencintai dia 100 00:07:46,794 --> 00:07:50,589 Melebihi cinta dia kepadaku 101 00:07:51,048 --> 00:07:54,301 Selamanya 102 00:07:55,219 --> 00:07:59,974 - Aku akan membuatmu bahagia - Aku akan membuatmu bahagia 103 00:08:00,391 --> 00:08:03,435 - Jika kita berdua - Jika kita berdua 104 00:08:03,811 --> 00:08:07,272 - Hidup bersama - Hidup bersama 105 00:08:07,356 --> 00:08:11,276 Kami percaya kebersamaan kami selama 13 tahun bagaikan gelas... 106 00:08:11,360 --> 00:08:13,278 - Terima kasih! - ...yang tak mudah pecah. 107 00:08:13,612 --> 00:08:17,908 SAAT INI, TAHUN 2019 GANG-HWA DAN YU-RI, USIA 37 108 00:08:35,092 --> 00:08:38,387 Seo-woo, ayo makan. Ibu sudah selesai membuat sarapan. 109 00:08:43,934 --> 00:08:44,977 Seo-woo. 110 00:08:48,272 --> 00:08:50,232 Seo-woo, jangan sentuh itu! 111 00:08:52,234 --> 00:08:53,360 Ibu akan marah! 112 00:08:57,322 --> 00:08:59,366 Bahaya! Seo-woo, jangan! 113 00:09:03,120 --> 00:09:04,455 Cho Seo-woo! 114 00:09:06,373 --> 00:09:08,083 Dilarang menyentuh ini. Berbahaya. 115 00:09:08,292 --> 00:09:09,418 Ibu marah! 116 00:09:15,841 --> 00:09:16,717 Kemari. 117 00:09:35,277 --> 00:09:40,532 Namun, hidup tidak berjalan seperti yang kita inginkan, 118 00:09:41,033 --> 00:09:44,787 dan tak ada yang bisa memprediksi perpisahaan kita. 119 00:09:46,121 --> 00:09:50,542 EPISODE 1 HIDUP PENUH KEJUTAN YANG TAK DISANGKA 120 00:10:02,596 --> 00:10:04,431 Kenapa ada air di sana? Bahaya! 121 00:10:04,807 --> 00:10:06,225 Jika terlambat sedetik saja... 122 00:10:06,892 --> 00:10:09,436 Anak-anak selalu bermasalah saat lepas dari pengawasan. 123 00:10:10,312 --> 00:10:12,356 Hei! Kau mendengarkanku? 124 00:10:19,613 --> 00:10:21,115 Dia tak bisa melihatku, 'kan? 125 00:10:22,991 --> 00:10:25,452 Kenapa sikapnya sebaliknya? 126 00:10:34,920 --> 00:10:36,505 Kenapa dia? 127 00:10:39,716 --> 00:10:41,093 Seo-woo! 128 00:10:43,428 --> 00:10:45,764 Seo-woo, kau terlihat bahagia hari ini. 129 00:10:46,098 --> 00:10:47,891 Anak yang baik. 130 00:10:47,975 --> 00:10:49,893 Aku adalah arwah. 131 00:10:49,977 --> 00:10:52,437 Arwah yang tak terlihat oleh manusia. 132 00:10:53,981 --> 00:10:55,983 Ada sesuatu yang tak diketahui manusia 133 00:10:56,400 --> 00:10:58,986 saat mereka masih hidup. 134 00:10:59,111 --> 00:11:03,115 Salah satunya, bukan hanya manusia yang hidup di dunia ini. 135 00:11:04,116 --> 00:11:06,660 Walau tak terlihat, sebenarnya dunia ini 136 00:11:06,743 --> 00:11:09,454 tempat bagi banyak kehidupan. 137 00:11:22,092 --> 00:11:23,177 Gye Geun-sang! 138 00:11:23,760 --> 00:11:25,721 - Bukankah kau sembelit? Minum ini. - Apa? 139 00:11:25,888 --> 00:11:27,097 Terima kasih. 140 00:11:31,810 --> 00:11:34,605 Kenapa tega dengan temanmu? Dasar berandal. 141 00:11:36,899 --> 00:11:39,192 - Ibu bilang... - Termasuk para arwah. 142 00:11:40,819 --> 00:11:43,030 Kau hampir saja celaka hari ini. 143 00:11:46,783 --> 00:11:49,912 Kau memang anak ibu, cantik sekali. 144 00:11:49,995 --> 00:11:51,872 Ayo, cium ibu. 145 00:11:51,955 --> 00:11:54,124 Sini cium ibu. 146 00:12:40,337 --> 00:12:43,215 Ayo, cepatlah! 147 00:12:44,257 --> 00:12:45,759 Semoga harimu indah! 148 00:12:45,842 --> 00:12:48,470 - Dah! - Dah! 149 00:12:50,013 --> 00:12:52,391 Sampai jumpa! 150 00:12:52,474 --> 00:12:55,018 Berangkat sekarang? 151 00:12:59,189 --> 00:13:00,232 Bu Oh? 152 00:13:01,692 --> 00:13:02,776 Apakah kau sibuk? 153 00:13:04,611 --> 00:13:05,904 Ikutlah minum kopi hari ini. 154 00:13:05,988 --> 00:13:09,074 Ya, jangan tolak kami, dan bergabunglah. 155 00:13:09,157 --> 00:13:10,909 Kita bisa mengobrol bersama. 156 00:13:11,243 --> 00:13:13,537 Aku tak suka pergi dengan banyak orang. 157 00:13:17,749 --> 00:13:18,834 Tak tahu sopan santun. 158 00:13:20,043 --> 00:13:21,253 Dasar Oh Man-jeong. 159 00:13:22,587 --> 00:13:24,923 - Bukankah namanya Oh Min-jeong? - Itu julukan. 160 00:13:25,007 --> 00:13:28,677 Karena anaknya tidak menyukai dia, makanya disebut Oh Man-jeong. 161 00:13:31,763 --> 00:13:33,974 Anaknya baru berusia lima tahun, 162 00:13:34,057 --> 00:13:35,892 tapi sudah les seni, Inggris, balet. 163 00:13:35,976 --> 00:13:38,478 Seharian sibuk dengan banyak les. 164 00:13:38,937 --> 00:13:40,147 Itu sebabnya Oh Man-jeong? 165 00:13:41,023 --> 00:13:42,149 Benar juga. 166 00:13:42,566 --> 00:13:44,484 Dia begitu karena bukan anak kandungnya. 167 00:13:44,735 --> 00:13:45,736 Bukan anak kandungnya? 168 00:13:45,819 --> 00:13:49,823 Ayahnya Seo-woo menikah lagi karena istri pertamanya wafat. 169 00:13:50,449 --> 00:13:53,410 Dia kesulitan merawat anak, makanya diberikan banyak les. 170 00:13:53,785 --> 00:13:55,912 Jadi, ibu kandungnya sudah wafat. 171 00:13:56,621 --> 00:13:59,416 - Pantas saja, anak itu... - Sangat murung? 172 00:14:00,042 --> 00:14:01,209 Kalian juga merasa? 173 00:14:02,085 --> 00:14:03,211 Jika diperhatikan, 174 00:14:05,380 --> 00:14:07,382 anak itu sangat murung dan aneh. 175 00:14:07,966 --> 00:14:10,427 - Ibu-ibu! - Astaga, mengagetkan. 176 00:14:16,433 --> 00:14:18,477 Wajar merasa penasaran dengan anak orang lain, 177 00:14:18,977 --> 00:14:20,437 tapi tolong dijaga omongannya. 178 00:14:20,604 --> 00:14:22,189 - Kami... - Kami bukan... 179 00:14:22,272 --> 00:14:25,108 Kita juga akan mati pada waktunya. 180 00:14:25,609 --> 00:14:27,444 Kudengar kau akan pergi ke Bali. 181 00:14:27,527 --> 00:14:29,654 Bukankah gunung berapi belum meletus 182 00:14:30,489 --> 00:14:31,406 di Bali? 183 00:14:35,410 --> 00:14:36,745 Astaga, kenapa dia? 184 00:14:36,828 --> 00:14:38,163 MISAENG 185 00:14:38,246 --> 00:14:40,040 Dia bukan pemurung. 186 00:14:40,248 --> 00:14:42,709 Mereka hanya melihat apa yang ingin mereka percaya. 187 00:14:42,793 --> 00:14:45,253 Mana ada anak kecil yang murung? 188 00:14:45,587 --> 00:14:47,631 Mereka harus mati agar sadar. 189 00:14:47,714 --> 00:14:49,549 Jika mereka punya banyak waktu, 190 00:14:49,633 --> 00:14:51,134 lihat saja wajah anakku lagi. 191 00:14:51,218 --> 00:14:53,929 Mereka pikir bisa hidup selamanya? 192 00:14:56,848 --> 00:14:59,142 Jangan-jangan mereka menggosipkan toko kita juga? 193 00:14:59,226 --> 00:15:00,644 Jika mereka mau, silakan! 194 00:15:07,234 --> 00:15:08,777 Aku tidak peduli. 195 00:15:09,277 --> 00:15:11,738 Mereka pikir aku takut kelaparan? Hina saja sesuka kalian. 196 00:15:12,656 --> 00:15:15,117 Sialan! Aku ingin menghancurkan mereka! 197 00:15:15,200 --> 00:15:17,536 Aku akan mengupas semuanya dengan tanganku! 198 00:15:17,619 --> 00:15:19,454 Kuhancurkan berkeping-keping! 199 00:15:19,538 --> 00:15:21,123 Sial. Aku harus pakai pisau. 200 00:15:26,962 --> 00:15:31,633 CHO GANG-HWA BODOH! 201 00:15:31,716 --> 00:15:33,343 DOKTER BEDAH TORAKS, CHO GANG-HWA 202 00:15:33,427 --> 00:15:35,846 Hasil EKG sudah keluar, kau mengidap aritmia jantung. 203 00:15:35,929 --> 00:15:38,432 Operasinya sangat sederhana. Kau tidak perlu khawatir. 204 00:15:38,515 --> 00:15:40,767 Apakah kau yang akan membedahku? 205 00:15:41,435 --> 00:15:44,604 Bukan aku. Kau akan ditangani dokter yang lebih hebat dariku. 206 00:15:44,688 --> 00:15:46,022 Jangan khawatir. 207 00:15:47,274 --> 00:15:48,108 Begitu rupanya. 208 00:15:50,235 --> 00:15:51,069 Baik. 209 00:15:51,695 --> 00:15:53,697 Baiklah, terima kasih. 210 00:15:53,780 --> 00:15:55,407 Sama-sama. Sampai jumpa. 211 00:15:58,994 --> 00:16:02,205 Pasien yang baru saja keluar akan ditangani oleh Dokter Jang. 212 00:16:02,789 --> 00:16:03,790 Baik. 213 00:16:07,419 --> 00:16:09,504 - Aku sedang sakit! - Pak... 214 00:16:09,588 --> 00:16:11,882 - Aku sakit! Aku minta diobati! - Setelah sadar... 215 00:16:11,965 --> 00:16:13,091 Kembali setelah sadar. 216 00:16:13,175 --> 00:16:14,468 - Aku... - Kau mabuk... 217 00:16:14,551 --> 00:16:15,844 - Aku sakit! - Kembali besok. 218 00:16:15,927 --> 00:16:18,305 - Di mana dokternya? - Jadwal dokter penuh! 219 00:16:18,388 --> 00:16:20,223 - Aku... - Silakan pulang. 220 00:16:20,307 --> 00:16:22,934 - Ayo. - Panggilkan dokter! 221 00:16:23,310 --> 00:16:25,061 - Tenang. - Sadarlah dan kembali besok. 222 00:16:25,145 --> 00:16:27,814 - Tidak! Aku sakit. - Astaga. 223 00:16:27,898 --> 00:16:30,108 Kenapa tak mengerti? Lepaskan aku. 224 00:16:30,192 --> 00:16:32,068 Sudah kubilang, aku sakit! 225 00:16:32,152 --> 00:16:35,071 Kau sedang mabuk, Pak! 226 00:16:35,155 --> 00:16:38,408 Tidak! Aku tidak mabuk! 227 00:16:43,830 --> 00:16:45,081 Hei, kemari. 228 00:16:45,165 --> 00:16:47,042 Pergi ke sana. 229 00:16:47,542 --> 00:16:48,835 Aku harus ke ruang komputer. 230 00:16:48,919 --> 00:16:51,171 Lewat sana saja. Berandal. 231 00:16:51,254 --> 00:16:52,297 Cepat. 232 00:16:55,926 --> 00:16:57,844 - Aku sakit! - Pak! Kau mabuk! 233 00:16:58,136 --> 00:16:59,346 Pak! 234 00:16:59,763 --> 00:17:01,765 Sudah kubilang, aku sakit! 235 00:17:02,265 --> 00:17:03,934 Kenapa tak panggil dokter? 236 00:17:04,017 --> 00:17:07,437 - Cepat! - Astaga. 237 00:17:08,396 --> 00:17:09,272 Astaga. 238 00:17:10,482 --> 00:17:12,275 Beres. 239 00:17:12,359 --> 00:17:14,069 - Dokter sudah makan? - Sudah. 240 00:17:14,152 --> 00:17:16,780 Dokter Cho, Dokter Jang mencarimu. 241 00:17:17,614 --> 00:17:19,366 Bagaimana cara bicaranya? 242 00:17:19,449 --> 00:17:21,952 Apakah dia bilang, "Di mana Dokter Cho?" 243 00:17:22,035 --> 00:17:24,913 Atau berteriak, "Di mana Cho Gang-hwa?" 244 00:17:24,996 --> 00:17:26,748 Apakah cara bicaranya sambil memaki? 245 00:17:26,831 --> 00:17:28,291 Sepertinya yang kedua. 246 00:17:30,335 --> 00:17:31,253 Terima kasih. 247 00:17:33,046 --> 00:17:34,089 Terima kasih banyak. 248 00:17:42,305 --> 00:17:43,557 NEUROPSIKIATRI, GYE GEUN-SANG 249 00:17:43,932 --> 00:17:46,977 Gangguan bipolar normal, tingkat depresi rendah. 250 00:17:47,227 --> 00:17:49,604 - Di mana kau membeli jam tangan itu? - Apa? 251 00:17:53,692 --> 00:17:54,693 Itu... 252 00:17:55,360 --> 00:17:58,613 Kau tak mengidap OCD atau bulimia. 253 00:17:59,114 --> 00:18:01,575 - Bolehkah aku memegangnya? - Apa? 254 00:18:01,658 --> 00:18:02,742 KHUSUS STAF 255 00:18:08,081 --> 00:18:09,207 Silakan datang lagi. 256 00:18:12,210 --> 00:18:13,295 "Datang lagi"? 257 00:18:13,378 --> 00:18:16,131 Jangan konyol. Itu tak pantas kau katakan di rumah sakit. 258 00:18:16,214 --> 00:18:18,091 - Kau lihat? - Apa? Dia? 259 00:18:19,134 --> 00:18:20,719 Kau tidak pernah lihat atlet? 260 00:18:20,802 --> 00:18:24,556 Dia lebih mirip pesohor, bukan atlet bisbol. 261 00:18:24,639 --> 00:18:28,018 Bukan! Jam tangannya! Kau lihat jam tangannya? 262 00:18:28,101 --> 00:18:29,811 Jam tangan edisi terbatas. 263 00:18:30,478 --> 00:18:32,772 Aku menunggu setahun untuk membelinya, tapi gagal! 264 00:18:33,773 --> 00:18:35,692 Kenapa dia bisa mendapatkan jam itu? 265 00:18:36,401 --> 00:18:37,694 Mungkin karena dia pesohor? 266 00:18:37,777 --> 00:18:41,406 Kau juga pesohor di rumah sakit ini. Kau terkenal. 267 00:18:41,489 --> 00:18:42,782 Ayo. Masuk. 268 00:18:43,783 --> 00:18:46,620 Astaga, yang benar? 269 00:18:47,787 --> 00:18:49,789 Ya, memang benar. 270 00:18:50,332 --> 00:18:51,916 Lihat gayanya dengan busana itu? 271 00:18:52,000 --> 00:18:55,253 Menjadi pesohor bukan sekadar wajah yang rupawan. 272 00:18:55,420 --> 00:18:58,840 Wajah dan proporsi tubuh juga penting. Aku terkenal karena itu. 273 00:19:00,008 --> 00:19:01,551 Maksudku, bukan seperti itu. 274 00:19:01,635 --> 00:19:03,345 Kau terkenal karena kegilaanmu. 275 00:19:03,428 --> 00:19:04,554 - "Gila"? - Ya, gila. 276 00:19:04,638 --> 00:19:07,474 Cukup. Bantu aku membuat surat rujukan. 277 00:19:07,766 --> 00:19:09,434 Dokter Jang mencariku. 278 00:19:09,809 --> 00:19:12,937 Astaga. Dasar gila. Mau sampai kapan kau begini? 279 00:19:13,021 --> 00:19:15,315 Jujur saja dan lakukan pengobatan untuk itu. 280 00:19:16,232 --> 00:19:17,692 Apa kabar, Dokter Jang? 281 00:19:18,360 --> 00:19:20,320 - Kabarku buruk. - Begitu. 282 00:19:31,414 --> 00:19:32,457 Kau. 283 00:19:33,958 --> 00:19:36,544 Aku sudah tiga hari mencarimu. Kenapa tidak menemuiku? 284 00:19:37,045 --> 00:19:38,797 Bukan begitu... 285 00:19:39,422 --> 00:19:41,925 Aku harus mengurus banyak pasien, jadi... 286 00:19:42,008 --> 00:19:43,677 Sebagai dokter, aku tak bisa abaikan pasien. 287 00:19:43,760 --> 00:19:46,346 - Pasien yang utama... - Omong kosong! 288 00:19:47,514 --> 00:19:50,934 Jika mengutamakan pasien, kenapa hanya menerima pasien rawat jalan? 289 00:19:51,017 --> 00:19:54,354 Dokter lainnya bekerja siang dan malam di kamar operasi! 290 00:19:54,437 --> 00:19:56,606 Apakah kau tak merasa kasihan? 291 00:19:58,066 --> 00:19:59,234 Kau tak akan lolos. 292 00:19:59,859 --> 00:20:01,736 Bulan depan, kau harus mulai operasi. 293 00:20:01,820 --> 00:20:05,573 Jika tidak mau melakukan operasi, kenapa masuk ke rumah sakit ini? 294 00:20:05,657 --> 00:20:06,825 Buka praktik sendiri! 295 00:20:06,908 --> 00:20:09,411 Aku tak mungkin buka praktik sendiri. Pasti gagal. 296 00:20:09,494 --> 00:20:11,454 Tak masuk akal. Kenapa menyarankan itu? 297 00:20:11,538 --> 00:20:12,956 Apa katamu? 298 00:20:14,290 --> 00:20:17,335 Lagi pula, bukan karena tak mau. 299 00:20:17,502 --> 00:20:20,296 Aku selalu memberi surat rujukan. Tolong mengerti. 300 00:20:20,380 --> 00:20:23,633 Bagaimana jika tanganku gemetar saat operasi? 301 00:20:23,717 --> 00:20:25,343 Itu bahaya. Bisa terjadi masalah. 302 00:20:25,427 --> 00:20:27,262 Kita semua bisa dipecat. 303 00:20:27,345 --> 00:20:30,348 Benar, Dokter Jang. Kami tadi sedang membahasnya. 304 00:20:30,432 --> 00:20:32,016 - Diam! - Baik. 305 00:20:33,351 --> 00:20:35,228 - Bawa kemari. - Ya. 306 00:20:36,479 --> 00:20:37,897 Berikan hasilnya. 307 00:20:46,656 --> 00:20:47,699 Berikan. 308 00:20:49,451 --> 00:20:51,327 "Kesulitan berkonsentrasi 309 00:20:51,411 --> 00:20:53,872 karena hidup tidak teratur dan insomnia. 310 00:20:53,955 --> 00:20:57,041 Gejala tremor tangan dan gangguan bipolar. 311 00:21:01,337 --> 00:21:03,590 Tampak lesu dan tertekan di pagi hari, 312 00:21:03,673 --> 00:21:07,677 tapi suasana hatinya membaik setelah pukul 18.00." 313 00:21:11,973 --> 00:21:14,350 Aku juga lesu dan depresi ketika berangkat kerja, 314 00:21:14,434 --> 00:21:16,102 dan senang saat pulang kerja. 315 00:21:16,186 --> 00:21:17,520 Benar, aku juga. 316 00:21:18,772 --> 00:21:21,524 "Saat minum merasakan kebahagiaan ekstrem, 317 00:21:21,608 --> 00:21:24,736 keesokan harinya merasakan sakit kepala." 318 00:21:28,573 --> 00:21:29,574 Sakit kenapa? 319 00:21:36,790 --> 00:21:38,082 Pengar. 320 00:21:43,546 --> 00:21:45,215 Kau sebut ini hasil pemeriksaan? 321 00:21:45,298 --> 00:21:47,300 Ini hasil pemeriksaan teman! Dasar... 322 00:21:48,551 --> 00:21:50,470 Bedebah gila! 323 00:21:51,596 --> 00:21:53,056 Dasar berengsek... 324 00:21:53,139 --> 00:21:56,351 Aku tak salah. Jangan menghinaku. Ini salahmu. 325 00:21:58,728 --> 00:22:00,688 Apa otakmu tumpul? 326 00:22:03,566 --> 00:22:05,318 - Halo. - Halo. 327 00:22:07,987 --> 00:22:10,198 KAMAR OPERASI, UNIT RAWAT INTENSIF 328 00:22:13,701 --> 00:22:16,913 Aku bahagia 329 00:22:17,330 --> 00:22:20,625 Aku bahagia 330 00:22:20,708 --> 00:22:23,920 Aku sangat bahagia 331 00:22:24,420 --> 00:22:28,132 Hari yang kunantikan telah tiba 332 00:22:28,216 --> 00:22:30,885 Sungguh hari yang menyenangkan 333 00:22:31,845 --> 00:22:35,723 Luruskan pundakmu ke belakang 334 00:22:35,807 --> 00:22:37,934 Dan busungkan dadamu 335 00:22:38,810 --> 00:22:41,229 Kenakan busana santai 336 00:22:41,312 --> 00:22:43,356 Temui teman baikmu 337 00:22:43,523 --> 00:22:45,650 Dengan penuh sukacita 338 00:22:46,651 --> 00:22:48,861 Berkeliling sawah dan pegunungan 339 00:22:48,945 --> 00:22:50,572 Lalu bernyanyi 340 00:22:50,655 --> 00:22:52,824 Mari semua bernyanyi bersama 341 00:23:03,418 --> 00:23:05,003 Aku... 342 00:23:13,886 --> 00:23:17,515 Aku bahagia 343 00:23:17,599 --> 00:23:21,269 Aku bahagia 344 00:23:21,352 --> 00:23:22,895 Aku... 345 00:23:38,202 --> 00:23:39,787 Seo-woo, Ayah sudah pulang. 346 00:23:41,789 --> 00:23:44,542 - Pulang awal? - Ya. Seo-woo, senang hari ini? 347 00:23:44,792 --> 00:23:46,461 Tidak sama sekali. 348 00:23:46,544 --> 00:23:49,213 Dia sibuk sekolah, les seni, les balet. 349 00:23:49,422 --> 00:23:50,632 Tak bisa bersenang-senang. 350 00:23:50,715 --> 00:23:53,926 - Tidak ada masalah? - Ya, tidak ada. 351 00:23:54,010 --> 00:23:55,511 "Tidak ada"? 352 00:23:55,762 --> 00:23:58,389 Seo-woo hampir saja terluka! 353 00:23:58,514 --> 00:24:00,808 Seo-woo hampir tersengat listrik dan menyusulku! 354 00:24:06,522 --> 00:24:07,649 Seo-woo! 355 00:24:10,360 --> 00:24:11,903 Kita menari juga. 356 00:24:16,658 --> 00:24:17,533 Bagus! 357 00:25:05,581 --> 00:25:08,084 Apa suamimu sangat tampan hingga kau tak bisa berpaling? 358 00:25:08,167 --> 00:25:10,211 Terlalu sempurna seperti patung? 359 00:25:10,962 --> 00:25:12,130 Jangan konyol. 360 00:25:12,463 --> 00:25:15,299 Aku memandangmu karena takkan melihatmu lagi. 361 00:25:16,634 --> 00:25:18,136 Kau mau ke mana meninggalkanku? 362 00:25:19,303 --> 00:25:22,098 Jika anak kita lahir, aku takkan sempat melihatmu. 363 00:25:22,181 --> 00:25:23,182 Aku sibuk memandang dia. 364 00:25:24,767 --> 00:25:26,269 Kau juga harus memandangku. 365 00:25:26,352 --> 00:25:27,729 Pasti sulit melihatku nanti. 366 00:25:27,812 --> 00:25:30,231 Baik, aku akan melakukannya. 367 00:25:30,815 --> 00:25:32,400 Mari pandangi wajahmu. 368 00:25:34,610 --> 00:25:36,279 Berhenti! Jangan begitu. 369 00:25:36,362 --> 00:25:38,281 Lihat seperti ini. 370 00:25:38,865 --> 00:25:40,616 Hei! Kemari kau. 371 00:25:40,700 --> 00:25:42,618 - Aku juga mau. - Jangan bergerak. 372 00:25:42,702 --> 00:25:45,163 Cho Seo-woo. Ayah tak suka kau menumpahkan makanan. 373 00:25:48,499 --> 00:25:51,127 Jangan begitu. Dia masih kecil. 374 00:25:51,669 --> 00:25:54,005 Jika tumpah, pungut dan makan. 375 00:25:57,759 --> 00:26:00,428 Seo-woo, kau sudah lima tahun. Harus bisa makan sendiri. 376 00:26:04,849 --> 00:26:08,519 Astaga. Dia baru lima tahun! Bagaimana bisa makan sendiri? 377 00:26:15,443 --> 00:26:18,029 Gang-hwa masih menggunakan popok saat usia lima tahun. 378 00:26:18,112 --> 00:26:19,447 Omong kosong. 379 00:26:19,822 --> 00:26:22,158 Aku akan memberi tahu Seo-woo saat dia sudah besar. 380 00:26:23,034 --> 00:26:25,620 - Nak, apa makan siangmu? - Babi goreng tepung. 381 00:26:26,162 --> 00:26:28,164 - Mau sup daging kalengan? - Mau! 382 00:26:28,498 --> 00:26:30,458 Ibu akan memasak sup enak untukmu. 383 00:27:00,822 --> 00:27:04,367 JASA PEMAKAMAN DAHEUIN 384 00:27:04,450 --> 00:27:06,285 MENDIANG GANG SANG-BONG 385 00:27:23,010 --> 00:27:24,971 Pemakaman mendiang atlet bisbol, Gang Bin, 386 00:27:25,054 --> 00:27:28,182 yang ditemukan wafat di rumahnya beberapa hari lalu, dimulai hari ini. 387 00:27:28,266 --> 00:27:30,977 Dari hasil penyelidikan polisi, mendiang mengakhiri hidupnya 388 00:27:31,060 --> 00:27:35,106 karena rumor kecurangan skor dan skandal homoseksual. 389 00:27:35,398 --> 00:27:38,234 Tim yang merekrut Gang Bin... 390 00:27:52,206 --> 00:27:55,042 JEONG GWI-SUN 391 00:27:57,587 --> 00:28:00,840 CHA YU-RI 392 00:28:09,765 --> 00:28:11,642 Sial. 393 00:28:24,864 --> 00:28:26,866 - Siapa kalian? - Apa? 394 00:28:27,366 --> 00:28:30,578 Kenapa dia kaget? Apa karena kita hantu? 395 00:28:30,661 --> 00:28:33,247 Siapa kalian semua? 396 00:28:33,331 --> 00:28:35,333 Maaf. Siapa kalian? 397 00:28:35,416 --> 00:28:37,084 Malaikat pencabut nyawa! 398 00:28:37,501 --> 00:28:40,838 Jika masih baru, kau seharusnya memberi kami kesan yang baik. 399 00:28:40,922 --> 00:28:43,007 Kenapa malah menangis! Berisik sekali! 400 00:28:44,717 --> 00:28:48,471 Ini kali pertama dia mati. Bisa dianggap masih bayi. 401 00:28:48,846 --> 00:28:51,349 Mana ada arwah yang mati dua kali? 402 00:28:53,935 --> 00:28:55,228 Bukankah kau Gang Bin? 403 00:28:55,937 --> 00:28:57,355 Bukan main! 404 00:28:57,897 --> 00:28:59,357 Atlet bisbol Gang-Bin? Sungguh? 405 00:28:59,440 --> 00:29:00,358 Gang-Bin! 406 00:29:01,108 --> 00:29:03,569 Astaga! Benar! Memang dia! 407 00:29:03,778 --> 00:29:06,739 Kudengar kau baru wafat. Ternyata di sini. 408 00:29:06,822 --> 00:29:08,199 Siapa dia? Kalian kenal? 409 00:29:08,282 --> 00:29:10,952 Masa tak tahu? Dia atlet! 410 00:29:11,327 --> 00:29:13,287 Atlet bisbol, Gang Bin! 411 00:29:13,788 --> 00:29:14,956 Gang-Bin! 412 00:29:16,249 --> 00:29:17,792 - Gang-Bin! - Astaga! 413 00:29:18,376 --> 00:29:20,253 - Kau hebat mencuri base! - Itu Gang Bin! 414 00:29:20,336 --> 00:29:22,129 - Aku punya permintaan. - Semua, keluar! 415 00:29:22,213 --> 00:29:24,382 - Dia pemain bisbol terbaik! - Sungguh? 416 00:29:24,757 --> 00:29:26,133 Semuanya keluar! 417 00:29:26,217 --> 00:29:29,053 - Semuanya, keluar dan lihat! - Astaga, lihat dia. 418 00:29:29,136 --> 00:29:31,013 - Semuanya! - Ini Gang Bin! 419 00:29:31,097 --> 00:29:32,598 Dia di sini! 420 00:29:32,682 --> 00:29:35,518 - Cepat! - Astaga, ini Gang Bin. 421 00:29:35,601 --> 00:29:37,603 - Aku tak menyangka. - Gang Bin! 422 00:29:37,687 --> 00:29:40,398 - Dia sungguh di sini. - Tinggi sekali. 423 00:29:40,481 --> 00:29:42,566 - Ayo. Lihat. - Hebat. 424 00:29:42,775 --> 00:29:44,151 - Ini Gang Bin. - Gang Bin. 425 00:29:44,235 --> 00:29:46,237 - Gang Bin di sini? - Ini Gang Bin. 426 00:29:46,988 --> 00:29:49,407 Gang Bin di sini. Ayo, berkumpul. 427 00:29:49,824 --> 00:29:52,451 - Dia pesohor. - Dia sama persis di TV. 428 00:29:52,952 --> 00:29:55,037 - Bagus! - Dia tampan. 429 00:29:55,454 --> 00:29:56,580 Ini Gang Bin! 430 00:29:57,540 --> 00:29:59,667 - Aku penggemarmu. - Gang Bin. 431 00:29:59,750 --> 00:30:02,837 - Ini Gang Bin. - Mau ke mana? 432 00:30:02,920 --> 00:30:04,380 - Mau ke mana? - Hei. 433 00:30:05,840 --> 00:30:08,259 - Astaga. - Gawat. 434 00:30:13,848 --> 00:30:16,058 Aku baru kali ini melihat atlet secara langsung. 435 00:30:16,392 --> 00:30:19,145 Senang bisa melihatmu di sini. Ayo, sapa. 436 00:30:19,228 --> 00:30:20,980 - Senang bertemu denganmu. - Halo. 437 00:30:21,272 --> 00:30:23,107 - Hai. - Halo. 438 00:30:23,607 --> 00:30:26,861 Penyakitnya terlalu berat untuk seorang atlet. 439 00:30:27,445 --> 00:30:29,071 - Penyakit apa? - Terlalu percaya diri. 440 00:30:33,117 --> 00:30:33,951 Apa? 441 00:30:34,452 --> 00:30:36,412 GANG SANG-BONG 442 00:30:36,495 --> 00:30:37,997 Gang Bin bukan nama asli? 443 00:30:38,080 --> 00:30:40,291 Nama aslinya Gang Sang-Bong. 444 00:30:41,042 --> 00:30:42,543 Gang Bin itu nama palsu. 445 00:30:42,626 --> 00:30:45,588 Kau bukan Won Bin, Hyun Bin, atau Kim Woo-bin. 446 00:30:45,671 --> 00:30:49,759 Lihat dia. Ada pesohor di lingkungan kita. 447 00:30:50,801 --> 00:30:53,804 Kenapa kau bisa wafat? Kau masih muda. 448 00:30:53,929 --> 00:30:55,097 Bunuh diri. 449 00:30:56,307 --> 00:30:58,726 Aku mendengarnya di berita. 450 00:31:02,938 --> 00:31:04,315 Kau bunuh diri? 451 00:31:05,066 --> 00:31:08,819 Enyahlah! Bermain saja dengannya. 452 00:31:11,447 --> 00:31:13,866 Halo, aku juga bunuh diri. 453 00:31:49,026 --> 00:31:51,362 - Astaga. - Dia tak apa-apa? Kurasa begitu. 454 00:31:53,322 --> 00:31:54,407 Kau baik-baik saja? 455 00:31:55,157 --> 00:31:56,367 Ada apa ini? 456 00:31:57,118 --> 00:32:00,246 Siapa yang membuat lantai ini bersih hingga licin? 457 00:32:00,871 --> 00:32:04,667 Manusia tak tinggal di sini. Mereka juga jarang kemari. 458 00:32:06,252 --> 00:32:08,212 Sepertinya lantainya pecah! 459 00:32:09,672 --> 00:32:13,300 Astaga, kau seharusnya hati-hati. Kenapa ceroboh sekali? 460 00:32:17,805 --> 00:32:19,056 Semuanya sudah berkumpul. 461 00:32:20,641 --> 00:32:21,851 Dia orangnya? 462 00:32:22,226 --> 00:32:24,478 Karena bunuh diri, dia takkan membusuk. 463 00:32:24,603 --> 00:32:26,480 Kau pikir kita akan membusuk? 464 00:32:26,564 --> 00:32:30,484 Apakah Pak Choe sudah memberikan salam terakhir dan pergi ke atas? 465 00:32:30,568 --> 00:32:31,819 Omong kosong. 466 00:32:32,153 --> 00:32:33,821 - Keluar! - Apa? 467 00:32:35,406 --> 00:32:39,118 Apa? Kenapa Pak Choe masih di sini? 468 00:32:39,201 --> 00:32:41,745 Katamu mau pergi setelah pamit dengan keluargamu! 469 00:32:41,829 --> 00:32:42,955 - Benar. - Astaga. 470 00:32:43,831 --> 00:32:46,375 RITUAL LELUHUR UNTUK CHOE SEMOGA BERISTIRAHAT TENANG 471 00:32:46,459 --> 00:32:49,587 Dia sudah menampakkan diri. Dia sudah berpamitan. 472 00:33:04,143 --> 00:33:07,188 Anak-anak, ini aku ayah kalian. 473 00:33:08,397 --> 00:33:10,191 Ayah akan pergi sekarang. 474 00:33:11,400 --> 00:33:13,152 Hiduplah dengan baik. 475 00:33:14,403 --> 00:33:17,698 Hidupku bahagia karena adanya kalian. 476 00:33:18,365 --> 00:33:19,492 Terima kasih. 477 00:33:22,328 --> 00:33:26,040 Menantuku tersayang, aku akan merindukan masakanmu. 478 00:33:28,083 --> 00:33:30,294 Berandal. Bersikap baiklah dengan istrimu. 479 00:33:31,712 --> 00:33:35,216 Menantu keduaku, terima kasih juga atas kerja kerasmu. 480 00:33:35,925 --> 00:33:36,967 Aku menyaya... 481 00:33:37,760 --> 00:33:39,178 Ambil tisu basah. 482 00:33:41,764 --> 00:33:43,599 Bagaimana serangga ini bisa masuk? 483 00:33:45,518 --> 00:33:49,396 Berandal itu membunuh ayahnya dua kali. 484 00:33:53,817 --> 00:33:55,277 Pak... 485 00:33:55,361 --> 00:33:57,404 Kenapa kau menangis? 486 00:33:57,488 --> 00:34:00,157 Aku sudah membuat laporan bahwa kau akan pergi ke atas! 487 00:34:00,324 --> 00:34:01,825 Aku yang seharusnya menangis! 488 00:34:03,744 --> 00:34:05,120 Kalian juga sama! 489 00:34:05,496 --> 00:34:09,500 Walaupun kalian arwah, kalian harus menepati janji! 490 00:34:09,583 --> 00:34:13,587 Hanya areaku saja yang performanya nol persen! 491 00:34:13,963 --> 00:34:14,922 Itu... 492 00:34:16,382 --> 00:34:19,051 Kenapa nol persen? Tak masuk akal! 493 00:34:22,012 --> 00:34:23,347 Mau kabur ke mana kau? 494 00:34:25,266 --> 00:34:27,810 Aku tak kabur. Aku baru pulang. 495 00:34:28,519 --> 00:34:30,688 Apakah ada mata di belakang kepalanya? 496 00:34:30,771 --> 00:34:31,814 Apa katamu? 497 00:34:32,565 --> 00:34:35,526 Baiklah, aku tidak akan kabur. 498 00:34:35,609 --> 00:34:38,237 Lepaskan aku lebih dahulu. Kita bicara usai kau lepaskan. 499 00:34:38,487 --> 00:34:40,364 - Lepaskan aku! - Astaga. 500 00:34:44,743 --> 00:34:46,161 Mau main-main rupanya? 501 00:34:47,079 --> 00:34:51,959 - Jangan! - Tenanglah! 502 00:34:52,042 --> 00:34:52,960 Hentikan. 503 00:34:53,961 --> 00:34:55,337 Jangan. 504 00:34:57,673 --> 00:34:58,924 Apa ini? 505 00:34:59,008 --> 00:35:01,552 Performamu nol persen bukan salah kami! 506 00:35:01,635 --> 00:35:04,305 Ini semua karena aturan siklus reinkarnasi. 507 00:35:04,388 --> 00:35:07,141 Ini semua karena kebijakan aneh yang kalian buat! 508 00:35:07,224 --> 00:35:09,768 Kau tak tahu kehidupan di zaman kami. 509 00:35:09,852 --> 00:35:13,355 Ya! Yu-ri benar! Zaman sekarang sudah berubah! 510 00:35:13,439 --> 00:35:17,526 - Setuju! - Ya. Setuju! 511 00:35:17,776 --> 00:35:20,154 Karena kalian tidak mau reinkarnasi, 512 00:35:20,237 --> 00:35:22,281 populasi dunia semakin berkurang! 513 00:35:22,448 --> 00:35:25,993 Sedangkan populasi arwah terus meningkat! 514 00:35:26,076 --> 00:35:27,620 Ini penuh sesak! 515 00:35:27,953 --> 00:35:30,289 Kalian masih bilang kebijakannya aneh? 516 00:35:30,789 --> 00:35:33,917 Seharusnya dari pertama jangan beri kita pilihan! 517 00:35:34,001 --> 00:35:37,338 Seperti zaman dahulu, kirim malaikat pencabut nyawa saja! 518 00:35:37,421 --> 00:35:38,756 Katamu arwah juga punya hak! 519 00:35:38,839 --> 00:35:41,508 Katamu kita bisa memilih mau reinkarnasi atau tidak. 520 00:35:41,592 --> 00:35:44,261 Sekarang, saat tidak ada yang mau pergi, 521 00:35:44,345 --> 00:35:45,846 kau memaksa kami pergi? 522 00:35:46,597 --> 00:35:49,391 Dewa sama saja dengan manusia. 523 00:35:49,475 --> 00:35:52,728 Saat atasan diganti, aturan juga berubah. 524 00:35:52,811 --> 00:35:55,439 - Kebijakan selalu berubah. - Benar sekali. 525 00:35:55,522 --> 00:35:59,193 Kalian akan menerima hukuman! Jangan sembarangan berbicara! 526 00:35:59,693 --> 00:36:01,904 Semua ada maksudnya. Para atasan... 527 00:36:01,987 --> 00:36:03,947 Omong kosong. 528 00:36:04,365 --> 00:36:06,909 Jujur saja, tak ada yang ingin pergi ke atas. 529 00:36:07,409 --> 00:36:11,288 Dia menangis setiap hari karena anaknya bangkrut. 530 00:36:11,747 --> 00:36:15,042 Dia sangat khawatir karena anaknya kembali mengidap kanker. 531 00:36:15,125 --> 00:36:17,169 Kita tidak bisa pergi sekarang. 532 00:36:17,252 --> 00:36:18,295 Kau tahu itu! 533 00:36:20,798 --> 00:36:21,882 Bubar. 534 00:36:23,926 --> 00:36:25,386 - Ayo. - Bubar. 535 00:36:29,890 --> 00:36:33,644 Lihat? Kau selalu membuat kami sedih. 536 00:36:40,150 --> 00:36:41,485 Lantas kenapa kau tak pergi? 537 00:36:41,944 --> 00:36:44,863 Suamimu sudah menikah lagi, apa yang perlu dikhawatirkan? 538 00:36:46,490 --> 00:36:48,659 Kau ingin terus disamping anakmu, 'kan? 539 00:36:49,743 --> 00:36:51,453 Memangnya tidak boleh? 540 00:36:51,954 --> 00:36:53,997 Dia anakku! Kenapa tidak boleh? 541 00:36:57,126 --> 00:36:58,460 Wanita sialan... 542 00:36:58,544 --> 00:37:00,003 Hanya bisa besar mulut! 543 00:37:00,838 --> 00:37:04,925 Aku sudah bilang berapa kali, kau tak boleh terus di samping anakmu. 544 00:37:05,384 --> 00:37:08,178 Kau harus naik dengan tenang! 545 00:37:08,262 --> 00:37:12,933 CHA YU-RI 546 00:37:20,899 --> 00:37:22,192 Baiklah. 547 00:37:23,444 --> 00:37:24,820 Aku mengerti, 548 00:37:25,988 --> 00:37:28,198 bagaimana bisa meninggalkan anak sendiri? 549 00:37:30,534 --> 00:37:31,827 Kasihan sekali mereka. 550 00:37:33,036 --> 00:37:35,664 CHA YU-RI 551 00:37:35,748 --> 00:37:36,832 Astaga. 552 00:38:02,399 --> 00:38:05,819 CHA YU-RI 553 00:38:09,990 --> 00:38:12,868 Selamat pagi, semuanya! 554 00:38:14,161 --> 00:38:16,914 Kau pasti senang karena hari ini peringatan kematianmu. 555 00:38:16,997 --> 00:38:18,957 Kau akan menyantap makanan enak. 556 00:38:19,333 --> 00:38:21,335 Benar juga. Semoga perutku tak sakit. 557 00:38:21,418 --> 00:38:22,878 Itu hari ini? 558 00:38:23,837 --> 00:38:25,547 Aku iri sekali. 559 00:38:25,964 --> 00:38:28,801 Aku masih harus menunggu enam bulan! 560 00:38:28,884 --> 00:38:32,012 Tidak semuanya akan menyenangkan. 561 00:39:03,377 --> 00:39:08,674 HARI ULANG TAHUN SEO-WOO 562 00:39:21,603 --> 00:39:23,814 Bersihkan seluruh ucapan kotor dari mulut 563 00:39:41,290 --> 00:39:44,751 Ini untuk para dewa dari lima arah 564 00:39:48,088 --> 00:39:51,717 Sangat pas jika minum alkohol sekarang. 565 00:39:53,051 --> 00:39:54,511 Tolong tuangkan alkohol. 566 00:39:54,595 --> 00:39:56,263 Astaga. 567 00:40:03,645 --> 00:40:06,398 RITUAL LELUHUR UNTUK CHA SEMOGA BERISTIRAHAT TENANG 568 00:40:11,069 --> 00:40:12,446 Astaga. 569 00:40:12,529 --> 00:40:14,448 Kenyang sekali. 570 00:40:15,407 --> 00:40:16,241 Astaga. 571 00:40:17,200 --> 00:40:18,619 Rasanya ingin muntah. 572 00:40:24,166 --> 00:40:26,710 Kenapa kau pergi dengan terburu-buru? 573 00:40:28,086 --> 00:40:30,297 Kasihan sekali anakku. 574 00:40:35,218 --> 00:40:37,387 Ayah jangan berbicara seperti itu. 575 00:40:38,764 --> 00:40:41,892 Kasihan apanya? Masih banyak yang harus ditangisi. 576 00:40:41,975 --> 00:40:44,603 Dia wafat sebelum orang tuanya. Kita lebih menderita. 577 00:40:45,270 --> 00:40:46,855 Berhenti menangis. Ayo, pulang. 578 00:41:05,666 --> 00:41:07,417 Aku tahu, Bu. 579 00:41:08,001 --> 00:41:09,086 Maafkan aku. 580 00:41:11,338 --> 00:41:13,799 Tapi, jangan galak kepada Ayah... 581 00:41:34,945 --> 00:41:38,991 Anakku... 582 00:42:38,091 --> 00:42:39,301 Ibu mencuci muka? 583 00:42:39,968 --> 00:42:41,511 Ibu sangat mengantuk. 584 00:42:42,095 --> 00:42:45,307 Ibu tidak boleh tertidur, harus menemani ayahmu menyetir. 585 00:42:49,519 --> 00:42:52,397 Apakah dia senang melihat suaminya menikah lagi? 586 00:42:52,814 --> 00:42:54,691 Yu-ri wanita yang hebat. 587 00:42:55,025 --> 00:42:57,527 Dia tak akan sedih. Justru ikut bahagia. 588 00:42:58,236 --> 00:42:59,237 Benar juga. 589 00:43:00,989 --> 00:43:03,992 Ibu seharusnya lebih ramah kepada Gang-hwa. 590 00:43:04,076 --> 00:43:05,160 Berisik! 591 00:43:06,078 --> 00:43:07,537 Dia bukan keluarga kita lagi. 592 00:43:07,996 --> 00:43:09,998 Hidupnya sudah bahagia. Untuk apa kemari? 593 00:43:14,586 --> 00:43:15,629 Cepatlah. 594 00:43:23,386 --> 00:43:26,723 Penyebab sulit bernapas bisa karena debu. 595 00:43:27,224 --> 00:43:30,018 Itu sebabnya kau harus menggunakan masker. 596 00:43:31,144 --> 00:43:32,854 Selebihnya, semua baik-baik saja. 597 00:43:32,938 --> 00:43:34,564 Mari bahas setelah hasilnya keluar. 598 00:43:37,150 --> 00:43:38,944 Keduanya sudah dibius, 599 00:43:39,027 --> 00:43:41,404 tapi istrinya sadar lebih dahulu. 600 00:43:41,488 --> 00:43:43,865 Tanpa sadar, suaminya menyebut nama selingkuhannya. 601 00:43:43,949 --> 00:43:45,992 - "Mi-jin." - Astaga. 602 00:43:47,202 --> 00:43:48,912 Apa kata istrinya usai mendengar itu? 603 00:43:48,995 --> 00:43:50,288 Apa katanya? 604 00:43:50,664 --> 00:43:51,873 "Pisau bedah." 605 00:43:53,834 --> 00:43:54,668 Sungguh? 606 00:43:54,751 --> 00:43:57,212 TK HAEMIL GEMBIRA 607 00:44:11,852 --> 00:44:12,894 Itu... 608 00:44:13,937 --> 00:44:15,105 Itu Seo-woo! 609 00:44:21,862 --> 00:44:22,779 Hai. 610 00:44:25,031 --> 00:44:26,867 Apa? Ada apa lagi? 611 00:44:27,367 --> 00:44:29,953 Sudah. Kalian boleh pergi. 612 00:44:32,247 --> 00:44:33,415 Apa? 613 00:44:35,417 --> 00:44:37,627 Katanya kau kasihan denganku! Kenapa begini? 614 00:44:37,711 --> 00:44:40,005 Rupanya kau tak mendengarkanku. 615 00:44:40,088 --> 00:44:41,798 Sudah kubilang, jangan berada dekat anak kecil! 616 00:44:41,882 --> 00:44:43,633 Bukan sembarang anak! Dia anakku! 617 00:44:43,717 --> 00:44:47,220 Anakmu atau bukan, kau tak boleh di dekatnya! 618 00:44:48,763 --> 00:44:51,183 Ayolah. Kau akan terus begini? 619 00:44:51,266 --> 00:44:53,018 Lepas. Cepat lepaskan aku! 620 00:44:53,101 --> 00:44:54,644 Kenapa kau yang marah? 621 00:44:54,728 --> 00:44:56,313 Apa? Apa ucapanku yang salah? 622 00:44:56,396 --> 00:44:57,647 Diam! 623 00:44:57,981 --> 00:44:59,900 Kau merasa kuat dengan lonceng itu? 624 00:45:00,025 --> 00:45:01,818 Kau tidak berarti tanpa lonceng itu. 625 00:45:01,902 --> 00:45:05,113 Tidak! Itu tidak benar! 626 00:45:05,405 --> 00:45:09,075 Astaga! Kau tidak pernah mendengarkanku! Sungguh menjengkelkan! 627 00:45:09,200 --> 00:45:10,327 Astaga... 628 00:45:17,542 --> 00:45:19,836 Astaga. Malang sekali. 629 00:45:19,920 --> 00:45:23,423 Ada arwah jahat yang terus menempel di keluarga kalian. 630 00:45:23,506 --> 00:45:24,841 Kau gila? 631 00:45:24,925 --> 00:45:27,093 Jimat ini bisa menangkal arwah jahat. 632 00:45:27,177 --> 00:45:28,803 Hanya 200.000 won, bisa kredit. 633 00:45:29,220 --> 00:45:31,890 Kau memanfaatkanku untuk mendapatkan uang? 634 00:45:32,182 --> 00:45:34,059 Awas saja kau berikan! 635 00:45:37,062 --> 00:45:38,939 Halo. Kau Seo... 636 00:45:46,154 --> 00:45:47,364 Aku tidak perlu itu. 637 00:45:47,447 --> 00:45:49,532 - Ayo. - Tunggu. 638 00:45:51,201 --> 00:45:52,410 Awas kau! 639 00:46:00,418 --> 00:46:01,419 Apa yang... 640 00:46:01,503 --> 00:46:02,629 Astaga. 641 00:46:10,303 --> 00:46:13,056 Kenapa kau di sini? Aku sudah meminta jaga malam ini. 642 00:46:13,306 --> 00:46:15,684 Kau belum melihat jadwal? Sudah diganti menjadi aku. 643 00:46:16,101 --> 00:46:17,686 - Benarkah? - Ya. 644 00:46:18,186 --> 00:46:19,562 Kau bisa pergi. 645 00:46:21,815 --> 00:46:24,651 Astaga. Tidak apa-apa. Kau pergi saja. 646 00:46:24,734 --> 00:46:27,153 Cepat pergi sebelum aku berubah pikiran. 647 00:46:27,237 --> 00:46:29,322 Sebelum aku menendangmu dari sini. 648 00:46:29,906 --> 00:46:30,782 Selamat malam. 649 00:46:52,095 --> 00:46:54,222 Pulanglah. Anakmu menunggu. 650 00:46:58,393 --> 00:47:00,061 Ada pasien kejang di kamar ICU. 651 00:47:00,687 --> 00:47:02,230 - Gang-hwa. - Minggir. 652 00:47:13,867 --> 00:47:17,579 Sepertinya Ayah tidak bisa pulang. Ayo makan kuenya. 653 00:47:18,413 --> 00:47:19,831 Tidak. 654 00:47:22,000 --> 00:47:23,960 Kalau begitu, kita tunggu Ayah? 655 00:49:38,636 --> 00:49:40,763 Ayah bilang selamat ulang-tahun. 656 00:49:42,223 --> 00:49:45,059 Selamat ulang tahun, Seo-woo tersayang. 657 00:50:14,088 --> 00:50:15,757 Bedebah itu lagi? 658 00:50:23,431 --> 00:50:27,227 Cepat keluar sekarang. Atau aku akan menghajarmu. 659 00:50:28,186 --> 00:50:30,355 Aku akan memukulmu dua kali. 660 00:50:33,816 --> 00:50:35,902 Kau tidak akan keluar? 661 00:50:37,153 --> 00:50:38,279 Keluar! 662 00:50:39,906 --> 00:50:41,324 Cepat keluar! 663 00:50:46,412 --> 00:50:47,455 Keluar! 664 00:50:54,254 --> 00:50:55,922 Aku tahu akan begini. 665 00:50:56,756 --> 00:50:58,132 Kau sembunyi saat melihatku. 666 00:50:58,383 --> 00:51:01,177 Aku sudah bilang, jangan kemari lagi! 667 00:51:01,803 --> 00:51:02,971 Bukan begitu. 668 00:51:04,097 --> 00:51:06,933 Kenapa kau tega mengusir arwah setempat dari rumahnya? 669 00:51:07,016 --> 00:51:07,892 Aku harus ke mana? 670 00:51:07,976 --> 00:51:10,019 Ini bukan rumahmu, tapi rumah anakku! 671 00:51:10,103 --> 00:51:11,479 Pergilah ke tempat abumu! 672 00:51:12,939 --> 00:51:14,065 Tapi... 673 00:51:15,900 --> 00:51:17,235 aku tak tahu ada di mana. 674 00:51:17,902 --> 00:51:19,237 Aku kehilangan tempat abuku. 675 00:51:19,946 --> 00:51:20,989 Apa? 676 00:51:21,698 --> 00:51:22,991 Bagaimana bisa? 677 00:51:23,992 --> 00:51:26,327 Tetap saja tak bisa. 678 00:51:26,411 --> 00:51:29,205 Itu masalahmu. Energi anak kecil sangat lemah. 679 00:51:29,289 --> 00:51:31,958 - Kau bisa mengisap energinya. - Kalau begitu, 680 00:51:32,875 --> 00:51:34,460 kau juga tak boleh di sini. 681 00:51:35,336 --> 00:51:36,629 Kau bukan manusia! 682 00:51:38,131 --> 00:51:39,632 - Apa? - Menurutku, 683 00:51:39,716 --> 00:51:41,426 kau lebih bermasalah dariku. 684 00:51:43,052 --> 00:51:44,178 Sebentar lagi, 685 00:51:45,013 --> 00:51:46,806 kau bisa merasukinya. 686 00:51:51,060 --> 00:51:52,145 Dia 687 00:51:53,021 --> 00:51:54,272 bisa melihat kita. 688 00:51:59,277 --> 00:52:00,903 Dasar gila! 689 00:52:01,070 --> 00:52:02,822 Aku membiarkanmu karena kasihan! 690 00:52:02,905 --> 00:52:04,532 Kau tak berhak bicara begitu! 691 00:52:06,200 --> 00:52:07,118 Astaga. 692 00:52:07,201 --> 00:52:09,454 Omong kosong macam apa yang dia katakan? 693 00:52:15,918 --> 00:52:17,337 Seo-woo, kau sudah bangun? 694 00:52:46,908 --> 00:52:48,034 Seo-woo. 695 00:52:49,994 --> 00:52:50,953 Ya? 696 00:53:07,845 --> 00:53:09,055 Kau tidur dengan nyenyak? 697 00:53:10,056 --> 00:53:11,140 Mau minum? 698 00:53:12,350 --> 00:53:15,645 Ayo. Kita ambil minum. 699 00:53:38,251 --> 00:53:39,460 Kurasa Seo-woo 700 00:53:40,586 --> 00:53:41,921 bisa melihatku. 701 00:53:49,720 --> 00:53:50,972 Ini pasti karena aku. 702 00:53:53,307 --> 00:53:55,101 Energi anak kecil sangat lemah. 703 00:53:55,184 --> 00:53:59,522 Aku terus mengikutinya sejak dia lahir. 704 00:54:01,399 --> 00:54:02,442 Ini semua karena aku. 705 00:54:04,444 --> 00:54:06,195 Kenapa kau tak memberitahuku? 706 00:54:06,279 --> 00:54:07,780 Aku juga baru tahu. 707 00:54:07,905 --> 00:54:10,533 Aku sudah mengingatkanmu jangan dekat anak kecil. 708 00:54:10,616 --> 00:54:12,326 Aku penyebab semua ini. 709 00:54:13,786 --> 00:54:15,246 Karena aku arwah. 710 00:54:17,165 --> 00:54:18,040 Semuanya salahku. 711 00:54:18,124 --> 00:54:20,251 Kau selalu mengikutinya karena kau ibunya. 712 00:54:20,334 --> 00:54:21,544 Seo-woo. 713 00:54:22,587 --> 00:54:24,380 Apa yang harus kulakukan? 714 00:54:37,393 --> 00:54:39,061 Jika sudah merasakan dan melihatmu, 715 00:54:39,145 --> 00:54:41,272 arwah-arwah akan mendekatinya. 716 00:54:41,355 --> 00:54:44,275 Karena masih kecil, dia belum bisa membedakan arwah dan manusia. 717 00:54:44,567 --> 00:54:46,068 Itu mungkin berbahaya baginya. 718 00:54:46,152 --> 00:54:47,487 Seo-woo! 719 00:54:47,945 --> 00:54:49,822 - Tangkap aku. - Seo-woo! Di mana dia? 720 00:54:49,906 --> 00:54:51,574 Kau belum melihatnya? 721 00:54:51,657 --> 00:54:53,284 Kau di mana? 722 00:54:53,743 --> 00:54:54,952 Seo-woo! 723 00:54:55,870 --> 00:54:57,163 Kau di mana? 724 00:54:57,497 --> 00:54:59,123 Seo-woo! Cho Seo-woo! 725 00:55:00,208 --> 00:55:01,542 Kau di mana, Seo-woo? 726 00:55:02,126 --> 00:55:03,544 Seo-woo! 727 00:55:04,462 --> 00:55:05,713 Cho Seo-woo! 728 00:55:17,517 --> 00:55:18,518 Tidak ada. 729 00:55:18,601 --> 00:55:20,311 Dia tadi sedang asyik main sendiri. 730 00:55:20,394 --> 00:55:22,146 Aneh sekali. 731 00:55:22,438 --> 00:55:23,439 Di atas tidak ada. 732 00:55:23,523 --> 00:55:25,274 Ada apa dengan Seo-woo? 733 00:55:25,358 --> 00:55:28,069 Mari berpencar dan mencari lagi. 734 00:55:28,152 --> 00:55:30,071 - Setelah itu baru hubungi polisi. - Ya. 735 00:55:31,280 --> 00:55:32,406 Seo-woo. 736 00:55:33,282 --> 00:55:34,534 Seo-woo! 737 00:55:35,451 --> 00:55:37,537 Seo-woo! Tak ada? 738 00:55:38,120 --> 00:55:39,080 Tak ada. 739 00:55:45,795 --> 00:55:46,837 Seo-woo! 740 00:55:52,927 --> 00:55:54,762 Semuanya. Mari berkumpul. 741 00:56:07,149 --> 00:56:08,985 Aku membuat yang ini. 742 00:56:09,777 --> 00:56:11,112 Bukan, sebelahnya. 743 00:56:25,668 --> 00:56:28,629 Karena masih kecil, dia belum bisa membedakan arwah dan manusia. 744 00:56:28,754 --> 00:56:30,965 Itu mungkin berbahaya baginya. 745 00:56:39,140 --> 00:56:40,224 Seo-woo! 746 00:56:40,308 --> 00:56:42,476 Seo-woo! 747 00:56:43,144 --> 00:56:44,312 Seo-woo! 748 00:56:44,979 --> 00:56:45,813 Tidak. 749 00:56:46,397 --> 00:56:49,025 Di sini! Dia di sini! 750 00:56:50,234 --> 00:56:52,486 Ada di sana! Di dalam kulkas! 751 00:56:52,820 --> 00:56:55,072 Astaga. Tolong bantu anakku! 752 00:56:55,281 --> 00:56:56,616 Tidak. 753 00:57:03,372 --> 00:57:04,707 Seo-woo! 754 00:57:13,215 --> 00:57:15,176 Seo-woo! 755 00:57:16,260 --> 00:57:17,762 Seo-woo! 756 00:57:38,532 --> 00:57:40,743 Astaga! Seo-woo! 757 00:57:40,826 --> 00:57:43,037 Ada di sini! Seo-woo di sini! 758 00:57:44,038 --> 00:57:45,164 Astaga. 759 00:57:45,706 --> 00:57:47,458 - Di mana dia? - Dia di sini. 760 00:57:47,541 --> 00:57:49,460 - Seo-woo. - Astaga. 761 00:57:49,543 --> 00:57:50,544 Seo-woo. 762 00:58:36,549 --> 00:58:37,967 IGD 763 00:58:44,306 --> 00:58:47,268 Seo-woo pingsan. Bagaimana ini? 764 00:58:54,400 --> 00:58:57,111 Dia baik-baik saja? Dia tak apa-apa? 765 00:58:59,780 --> 00:59:02,366 Kenapa Seo-woo bisa 766 00:59:03,743 --> 00:59:05,619 masuk kulkas sendirian? 767 00:59:07,204 --> 00:59:08,205 Itu... 768 00:59:09,081 --> 00:59:11,417 Anak-anak bahkan tak tahu dapur di mana, 769 00:59:11,500 --> 00:59:14,670 aku tak tahu bagaimana dia bisa masuk ke sana. 770 00:59:35,191 --> 00:59:37,359 Maafkan aku. 771 00:59:40,988 --> 00:59:42,073 Ini karena aku. 772 01:00:09,183 --> 01:00:10,518 Maafkan Ibu. 773 01:00:30,037 --> 01:00:31,080 Kau akan pergi ke atas? 774 01:00:33,082 --> 01:00:35,709 Aku akan pergi. Enyah. Aku akan menghilang. 775 01:00:36,293 --> 01:00:38,087 Apakah Seo-woo akan baik-baik saja? 776 01:00:38,420 --> 01:00:39,672 Takkan melihat arwah lagi? 777 01:00:39,755 --> 01:00:41,215 Aku tidak tahu. 778 01:00:41,298 --> 01:00:43,467 Aku akan pergi ke atas dan memohon. 779 01:00:44,677 --> 01:00:48,097 Aku tak perlu reinkarnasi. Aku bersedia musnah. 780 01:00:49,640 --> 01:00:50,766 Aku hanya... 781 01:00:51,684 --> 01:00:54,687 Awalnya aku ingin pergi usai melihatnya berjalan. 782 01:00:57,898 --> 01:00:59,275 Aku ingin melihatnya berjalan. 783 01:01:05,781 --> 01:01:08,200 ORANG TUA: CHA YU-RI, CHO GANG-HWA 784 01:01:45,154 --> 01:01:46,197 Melihat dia, 785 01:01:46,864 --> 01:01:48,324 berbicara, 786 01:01:49,033 --> 01:01:51,827 berlari, dan makan. 787 01:01:53,829 --> 01:01:55,539 Aku tahu aku harus pergi. 788 01:01:57,333 --> 01:01:59,084 Tapi, aku ingin melihatnya lebih lama. 789 01:02:00,669 --> 01:02:01,962 Sedikit lebih lama lagi. 790 01:02:48,592 --> 01:02:49,510 Ibu! 791 01:02:51,428 --> 01:02:54,431 Su-ah. Astaga, putriku. 792 01:02:57,935 --> 01:02:59,353 Kau baik-baik saja? 793 01:02:59,436 --> 01:03:01,105 - Tentu saja. - Sungguh? 794 01:04:32,279 --> 01:04:34,239 Kenapa? Kenapa tidak bisa? 795 01:04:35,240 --> 01:04:36,700 Kenapa aku saja yang tidak bisa? 796 01:04:37,659 --> 01:04:39,453 Kenapa tidak bisa? 797 01:04:40,662 --> 01:04:43,791 Aku hanya ingin melihat saja. Kenapa tak boleh? 798 01:04:44,625 --> 01:04:46,627 Kenapa tidak bisa? 799 01:04:49,421 --> 01:04:53,092 Memangnya kau siapa? Kenapa melarangku? 800 01:04:59,640 --> 01:05:05,687 CHA YU-RI 801 01:06:56,798 --> 01:07:00,511 Katamu aku boleh menetap! Katamu boleh di sini! 802 01:07:00,928 --> 01:07:03,764 Kenapa? Kenapa tak boleh? 803 01:07:09,436 --> 01:07:12,898 Apakah karena kau adalah Dewa, jadi, bisa seenaknya? 804 01:07:13,148 --> 01:07:16,944 Bagaimana bisa kau Dewa! Sialan! 805 01:07:25,410 --> 01:07:28,413 Kita cukup makan sujebi di akhir pekan. 806 01:07:29,122 --> 01:07:30,749 Kau pikir membuat sujebi itu mudah? 807 01:07:31,333 --> 01:07:34,753 Di rumah tidak ada kentang, sudah waktunya berbelanja. 808 01:07:50,018 --> 01:07:52,104 Apa yang kau lakukan? Cepat jalan! 809 01:07:52,187 --> 01:07:53,689 Ya, aku jalan di belakangmu. 810 01:08:27,723 --> 01:08:29,182 Aku lapar. 811 01:08:37,524 --> 01:08:38,775 Ada apa dengan Ayah? 812 01:08:39,526 --> 01:08:40,569 Apa? 813 01:08:41,069 --> 01:08:44,573 Dia sedih. Hatinya sangat sedih. 814 01:08:45,532 --> 01:08:47,868 Benar, aku tidak bisa. 815 01:08:48,535 --> 01:08:51,163 Aku tidak tahu kenapa kau tak sedih, 816 01:08:51,246 --> 01:08:52,664 tapi aku tidak bisa! 817 01:08:53,999 --> 01:08:56,793 Aku ingin bertemu anak dan cucuku. 818 01:08:56,918 --> 01:08:58,879 Aku tak bisa mengendalikan hatiku! 819 01:09:06,762 --> 01:09:08,013 Apa Ayah melihat Seo-woo? 820 01:09:09,389 --> 01:09:12,893 Itu sebabnya, lebih baik kita pindah, setidaknya takkan berpapasan. 821 01:09:13,560 --> 01:09:15,437 Kau juga masuk kamar. Berisik sekali. 822 01:09:17,606 --> 01:09:18,649 Baiklah. 823 01:11:59,476 --> 01:12:00,477 Yu-ri. 824 01:12:00,560 --> 01:12:01,686 Yu-ri... 825 01:12:02,270 --> 01:12:03,522 Yu-ri... 826 01:12:07,859 --> 01:12:08,777 Yu-ri! 827 01:13:38,825 --> 01:13:41,244 Kenapa terasa dingin? Aku terlihat! 828 01:13:41,328 --> 01:13:43,705 Tunggu. Apakah aku menjadi manusia? 829 01:13:43,788 --> 01:13:45,832 Kenapa? Kenapa tiba-tiba? 830 01:13:45,916 --> 01:13:47,167 Terlihat, tapi tak terasa. 831 01:13:47,250 --> 01:13:49,836 Jangan sampai ketahuan arwah lain! 832 01:13:49,920 --> 01:13:52,172 Pasti ada seseorang yang mirip 833 01:13:52,255 --> 01:13:53,632 hingga seperti kembar. 834 01:13:53,715 --> 01:13:56,009 - Kau sudah gila? - Apa ini? Kenapa begini? 835 01:13:56,092 --> 01:13:58,136 Pernahkah kau melihat doppelgänger? 836 01:13:58,219 --> 01:14:01,306 Jika kembali ke tempatmu dalam 49 hari, 837 01:14:01,389 --> 01:14:03,266 kau bisa terus hidup. 838 01:14:04,643 --> 01:14:06,227 Ini Ibu, Seo-woo. 839 01:14:10,815 --> 01:14:12,776 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia