1 00:00:11,486 --> 00:00:13,720 [trino electrónico] 2 00:00:13,754 --> 00:00:15,190 [engranajes tintineando] 3 00:00:15,923 --> 00:00:16,924 [chasquido] 4 00:00:18,025 --> 00:00:21,094 [silbido] 5 00:00:28,347 --> 00:00:33,347 Traducido por Westpalm 6 00:00:35,343 --> 00:00:36,843 - [música alegre] - ♪ Hey ♪ 7 00:00:38,078 --> 00:00:39,347 ♪ Hey ♪ 8 00:00:40,113 --> 00:00:41,249 *Hey* 9 00:00:41,982 --> 00:00:42,983 *Hey* 10 00:00:43,984 --> 00:00:44,985 - *Hey* - [teléfono sonando] 11 00:00:45,253 --> 00:00:47,955 [música alegre] 12 00:00:59,166 --> 00:01:01,269 - ¿Cómo se llama? - ¿Qué? 13 00:01:01,302 --> 00:01:02,869 He dicho que cómo se llama. 14 00:01:05,340 --> 00:01:06,441 Chad. 15 00:01:07,508 --> 00:01:10,077 Al carajo Chads, socia, siempre la hacen. 16 00:01:10,345 --> 00:01:11,945 ¿Sabes qué? 17 00:01:13,013 --> 00:01:14,382 - Que se joda Chad. - Así es, 18 00:01:14,415 --> 00:01:15,650 - Que se joda Chad. - Que se joda Chad. 19 00:01:15,683 --> 00:01:19,287 *tragos,tragos……………...♪ 20 00:01:19,320 --> 00:01:22,257 ♪ Tragos, tragos, tragos,...……..♪ 21 00:01:22,290 --> 00:01:24,091 *Todo el mundo* 22 00:01:24,124 --> 00:01:26,860 ♪ Tragos,tragos, tragos, tragos tragos, tragos, tragos♪ 23 00:01:26,893 --> 00:01:29,997 ♪ tragos,tragos, tragos, tragos tragos, tragos, tragos♪ 24 00:01:30,030 --> 00:01:31,798 ♪ Tragos, tragos, tragos, tragos, tragos, tragos♪ 25 00:01:31,832 --> 00:01:33,368 [ambos] ¡Que se joda Chad! 26 00:01:34,167 --> 00:01:35,869 ♪Todo el mundo♪ 27 00:01:35,902 --> 00:01:37,338 *Oh, sí* 28 00:01:38,005 --> 00:01:39,407 *Oh, sí* 29 00:01:40,040 --> 00:01:41,542 ♪Oh, sí♪ 30 00:01:41,576 --> 00:01:43,278 ♪Déjame ver cómo lo haces♪ 31 00:01:43,311 --> 00:01:46,013 [música alegre] 32 00:01:48,182 --> 00:01:49,550 Vale, no puedo. 33 00:01:49,584 --> 00:01:51,118 No puedo hacerlo. 34 00:01:52,387 --> 00:01:55,155 - [coche toca la bocina] - Cuidado. - [gritos] Hey, para. 35 00:01:55,189 --> 00:01:56,890 [parloteo indistinto] 36 00:01:56,923 --> 00:01:58,058 - [pitidos del coche] - Ese es mi coche. 37 00:01:59,460 --> 00:02:01,562 - [sonido del coche] - ¿Listo para la diversión? 38 00:02:01,596 --> 00:02:03,063 Oh, sí. 39 00:02:03,331 --> 00:02:05,098 ¿Has estado alguna vez con una chica antes? 40 00:02:05,132 --> 00:02:07,268 Estoy en la universidad, ¿qué tú crees? 41 00:02:07,934 --> 00:02:09,537 - ¡Tan bonita,joder! - Oh mi... 42 00:02:09,570 --> 00:02:11,938 [chirrido de neumáticos] 43 00:02:13,207 --> 00:02:14,475 [gritos de mujeres] 44 00:02:15,176 --> 00:02:17,312 - [el motor de la furgoneta se acelera] - [chirridos de neumáticos] 45 00:02:17,345 --> 00:02:20,181 [música inquietante] 46 00:02:28,955 --> 00:02:31,559 [música de suspenso] 47 00:02:43,970 --> 00:02:46,840 [chicas gritando] 48 00:02:47,475 --> 00:02:50,244 [gritos apagados] 49 00:02:55,048 --> 00:02:56,217 [música alegre] 50 00:02:56,517 --> 00:02:58,985 ♪ Nadie conoce mis caminos ♪ 51 00:03:00,221 --> 00:03:02,523 - ♪Las cosas que hago las odio♪ - [gruñidos] 52 00:03:02,557 --> 00:03:04,459 ¡Ah! Bajaste la mano derecha. 53 00:03:04,492 --> 00:03:05,593 Bajaste la mano derecha, 54 00:03:05,626 --> 00:03:07,127 no bajes 00:00:45,253 --> 00:00:47,955 [música alegre] 55 00:03:08,296 --> 00:03:09,497 No dejes que te haga daño. 56 00:03:11,131 --> 00:03:12,667 - Sabes que tengo manos poderosas. - ¡Ah! 57 00:03:12,700 --> 00:03:14,635 - Ah, me has pillado otra vez. - Tienes que estar preparado, tienes que estar preparado todo el tiempo. 58 00:03:14,669 --> 00:03:15,902 Bien. Bien. 59 00:03:16,136 --> 00:03:17,871 [la música continúa] 60 00:03:18,105 --> 00:03:20,408 El plomo te hace extraño ♪ 61 00:03:20,441 --> 00:03:22,510 - [ambos gruñendo] - ♪ Todos dicen ♪ 62 00:03:22,543 --> 00:03:25,546 - ♪ Mi vida es una vergüenza ♪ - Cuatro, tres, dos, uno. 63 00:03:26,012 --> 00:03:27,114 [exhala] 64 00:03:27,147 --> 00:03:28,549 - Muy bien. - Oh, Dios mío. 65 00:03:29,015 --> 00:03:30,284 Camino al trabajo, camino al trabajo. 66 00:03:30,551 --> 00:03:32,152 - Buen trabajo. - Hoy me has matado. 67 00:03:32,420 --> 00:03:33,421 Oh, Dios mío. 68 00:03:33,588 --> 00:03:34,955 [gritos] 69 00:03:34,988 --> 00:03:36,123 [golpes] 70 00:03:36,156 --> 00:03:38,426 [ambos riendo] 71 00:03:38,593 --> 00:03:40,361 Siempre listos. ¡Woo! 72 00:03:40,395 --> 00:03:42,996 Veo que el estudiante se ha convertido en el maestro. 73 00:03:43,029 --> 00:03:45,500 Sí, el estudiante lo ha hecho. [risas] 74 00:03:46,667 --> 00:03:50,170 ¡Woo! Feliz aniversario, nena. 75 00:03:51,037 --> 00:03:53,274 [ambos riendo] 76 00:03:53,307 --> 00:03:54,575 - Mmm. - Feliz aniversario. 77 00:03:59,180 --> 00:04:00,448 [abogado por teléfono] El límite se superpone a la zona 78 00:04:00,481 --> 00:04:02,550 que el Sr. Walker ha construido actualmente. 79 00:04:02,583 --> 00:04:04,685 Es un proyecto de restauración. 80 00:04:06,052 --> 00:04:07,422 [abogado] Bien, proyecto de restauración. 81 00:04:07,588 --> 00:04:09,022 De cualquier manera, siguen siendo acres de tierra 82 00:04:09,055 --> 00:04:10,591 su cliente está invadiendo. 83 00:04:11,325 --> 00:04:13,294 O bien se lo compra al Sr. Buford 84 00:04:13,327 --> 00:04:15,061 o detiene la construcción inmediatamente. 85 00:04:15,563 --> 00:04:18,299 La escritura de las propiedades del Sr. Buford propiedades firmada por su padre 86 00:04:18,332 --> 00:04:20,201 en enero de 1968, 87 00:04:20,468 --> 00:04:22,135 anota la superficie aproximada en acres, 88 00:04:22,169 --> 00:04:23,371 pero los límites son imprecisos. 89 00:04:24,572 --> 00:04:26,340 No hay ninguna referencia en el documento al canal. 90 00:04:27,208 --> 00:04:28,209 [abogado] ¿Qué quiere? 91 00:04:29,310 --> 00:04:33,013 Ahora, el Sr. Walker está dispuesto a retirar la contrademanda 92 00:04:33,046 --> 00:04:35,716 siempre y cuando el Sr. Buford haga una disculpa pública, 93 00:04:35,750 --> 00:04:38,386 así como que cubra todos sus gastos legales. 94 00:04:38,753 --> 00:04:40,555 Cheque o tarjeta de crédito está bien. 95 00:04:43,089 --> 00:04:44,425 [el abogado suspira] Acuerdo. 96 00:04:45,793 --> 00:04:48,729 Muy bien. Haré que mi asistente redacte el papeleo final 97 00:04:48,763 --> 00:04:49,963 para que lo firmemos. 98 00:04:52,366 --> 00:04:53,967 - [pitidos del teléfono] - Adiós. 99 00:04:54,202 --> 00:04:56,637 [ambos riendo] 100 00:04:57,103 --> 00:04:58,639 - Lo hicisteis, se acabó. - Sí, lo hicimos. 101 00:04:59,105 --> 00:05:01,409 Vaya, sabes. pensó que te tenía a ti también. 102 00:05:01,442 --> 00:05:02,877 - Sé que lo hizo. - Pensó que te tenía contra las cuerdas. 103 00:05:02,910 --> 00:05:04,779 - Ni siquiera lo vio venir. - No sabe con quién se está metiendo. 104 00:05:04,812 --> 00:05:06,380 No lo sabe. 105 00:05:06,714 --> 00:05:08,249 Muy bien. 106 00:05:08,516 --> 00:05:10,518 Así que ahora que todo esto ha quedado atrás, 107 00:05:10,785 --> 00:05:12,118 ¿cuándo podré tener mi propio tour privado? 108 00:05:12,152 --> 00:05:15,623 ¿Un tour? Demonios, después de eso te te daré algunos acres en el agua. 109 00:05:15,656 --> 00:05:16,657 Ooh, sí. 110 00:05:17,758 --> 00:05:19,327 - Sí, bueno, gracias. - De nada, Jerry. 111 00:05:20,628 --> 00:05:21,562 - [chasquido de la estufa] - Bien, este sonido de chasquido no se detiene. 112 00:05:21,596 --> 00:05:24,265 - Aquí está, vale. Aquí está. - Estoy en casa. 113 00:05:25,131 --> 00:05:26,267 [Brian] Uhh... 114 00:05:26,534 --> 00:05:28,503 Ooh, algo huele bien. 115 00:05:28,669 --> 00:05:30,371 Uh, llegas temprano. 116 00:05:30,404 --> 00:05:32,507 - Feliz aniversario. - Feliz aniversario. 117 00:05:32,540 --> 00:05:33,674 Ah, gracias. 118 00:05:33,708 --> 00:05:35,776 - Los locos están dirigiendo el manicomio. - Hola, cariño. 119 00:05:35,810 --> 00:05:37,245 - Oh, ya veo. - Sí. 120 00:05:37,278 --> 00:05:38,579 ¿Qué estáis haciendo? 121 00:05:38,613 --> 00:05:41,147 Ella... está esencialmente cocinando, yo sólo estoy ayudando. 122 00:05:41,382 --> 00:05:43,417 - Bien. - Enséñale el regalo, papá. 123 00:05:44,117 --> 00:05:46,287 Te refieres al regalo que iba a... 124 00:05:46,654 --> 00:05:48,154 esperar a darle después de la cena? 125 00:05:48,422 --> 00:05:49,690 - Oh. - [Brian] ¿En serio? 126 00:05:49,724 --> 00:05:51,392 - Vamos, vamos, vamos, me encantan los regalos. - [chica] Lo siento. 127 00:05:51,425 --> 00:05:53,126 - Vamos. - Ah, sí, sí. 128 00:05:53,159 --> 00:05:54,762 Ningún secreto está a salvo en esta casa. 129 00:05:54,795 --> 00:05:57,331 - Parece que no lo están. - Feliz aniversario, cariño. 130 00:05:57,365 --> 00:05:59,400 Ah, gracias, cariño. Mwah. 131 00:05:59,667 --> 00:06:01,167 - Ábrelo. - Veamos. 132 00:06:02,537 --> 00:06:05,171 El cuarto año es de seda. 133 00:06:05,439 --> 00:06:07,542 Es muy bonito. 134 00:06:08,141 --> 00:06:09,277 Me encanta. 135 00:06:09,310 --> 00:06:11,044 - Me alegro de que te guste. - Gracias. 136 00:06:11,245 --> 00:06:12,813 - Pruébatelo. - Lo estoy haciendo. 137 00:06:13,681 --> 00:06:14,682 - Precioso. - Ahí lo tienes. 138 00:06:15,316 --> 00:06:16,417 - Se ve bien. - Gracias. 139 00:06:16,450 --> 00:06:17,718 - Mm-hmm. - Suave como la seda. 140 00:06:17,752 --> 00:06:19,687 Y sé que le ayudaste a a elegirlo. 141 00:06:19,720 --> 00:06:21,087 - Lo hice. - Gracias, cariño. 142 00:06:21,121 --> 00:06:23,123 Lo siento, papá, es la verdad. 143 00:06:23,156 --> 00:06:25,459 Sé quién tiene un estilo en la familia. [risas] 144 00:06:26,159 --> 00:06:28,262 [reportero] La policía sospecha ahora de juego sucio 145 00:06:28,296 --> 00:06:30,331 en la desaparición de Veronica Sanders. 146 00:06:30,598 --> 00:06:32,165 La joven de 21 años estudiante universitaria 147 00:06:32,199 --> 00:06:33,834 fue vista por última vez saliendo de este bar de Coachella 148 00:06:33,868 --> 00:06:35,703 con una mujer no identificada. 149 00:06:35,870 --> 00:06:38,673 Ahora mismo los amigos de Sanders están desesperados por la respuesta... 150 00:06:38,706 --> 00:06:40,308 - ¿Estás bien? - Hola. 151 00:06:40,741 --> 00:06:42,209 Oh, me has asustado. 152 00:06:42,476 --> 00:06:43,578 [Brian] Lo siento. 153 00:06:43,611 --> 00:06:44,612 [Zara] Está bien. 154 00:06:46,146 --> 00:06:47,214 ¿Así que trabajas hasta tarde? 155 00:06:47,448 --> 00:06:49,617 Sí, tengo un montón de investigación que hacer. 156 00:06:49,650 --> 00:06:51,151 De acuerdo, cariño, te veré en el dormitorio. 157 00:06:51,185 --> 00:06:52,553 De acuerdo, Te veré en un rato. 158 00:06:54,488 --> 00:06:55,723 [música tensa] 159 00:06:56,891 --> 00:06:57,792 [reportero] ...y diciendo que acababa de estar 160 00:06:57,825 --> 00:06:59,260 pasando por una mala ruptura. 161 00:06:59,293 --> 00:07:01,762 La policía está pidiendo a cualquiera que tenga información sobre su paradero 162 00:07:01,796 --> 00:07:05,098 que les dé una llamada o llame a Valley Luchadores Contra el Crimen. 163 00:07:06,734 --> 00:07:08,603 [silbido de vapor] 164 00:07:08,803 --> 00:07:12,473 - [barista] Jack, tienes que irte. - [Jack] Oh, vamos cariño, yo... 165 00:07:12,506 --> 00:07:13,641 - Enseguida estoy contigo. - Bien 166 00:07:14,742 --> 00:07:16,611 Nena, por favor, tengo un maldito dolor de cabeza. 167 00:07:16,644 --> 00:07:19,647 - Ugh. - Vamos, estoy en el trabajo. 168 00:07:19,914 --> 00:07:21,282 ¿Realmente vas a aparecer justo ahora? 169 00:07:21,916 --> 00:07:25,286 Sólo, hazme una taza de café. 170 00:07:26,487 --> 00:07:27,555 Mira, tienes que irte. 171 00:07:28,723 --> 00:07:31,124 No, no voy a irme ni un carajo, ¿está bien? 172 00:07:31,592 --> 00:07:33,227 Tenemos que solucionar esto. 173 00:07:33,260 --> 00:07:34,261 Se acabó. 174 00:07:34,762 --> 00:07:35,863 No se ha acabado. 175 00:07:35,896 --> 00:07:37,665 - Sí, se acabó. - No se ha acabado, joder 176 00:07:37,698 --> 00:07:39,867 a menos que yo diga que se ha acabado, ¿de acuerdo? 177 00:07:39,900 --> 00:07:41,134 No me vengas con tu mierda. 178 00:07:42,069 --> 00:07:43,671 Tengo demasiado invertido en ti. 179 00:07:44,538 --> 00:07:46,807 Está ocupada, ¿por qué no vuelves otro día, 180 00:07:46,841 --> 00:07:49,610 - y te ocupas de tus asuntos. - Voy a pedir un café, no voy a ninguna parte. 181 00:07:49,644 --> 00:07:50,778 Sí, bueno, ocúpate de tus asuntos, 182 00:07:50,811 --> 00:07:51,912 y deja de mirarnos. 183 00:07:51,946 --> 00:07:53,881 Nena, vamos, sólo háblame, joder. 184 00:07:53,914 --> 00:07:55,583 - Sólo vete. - No, no me voy a ir. 185 00:07:55,616 --> 00:07:56,751 Deja de mirarla, joder, 186 00:07:56,784 --> 00:07:59,253 - y ocúpate de tus asuntos. - ¿Por qué no te calmas? 187 00:07:59,286 --> 00:08:01,689 Hey nena, ¿sabes qué? ¿Qué tal ahora, eh? 188 00:08:01,722 --> 00:08:02,857 Por favor Jake, deja de hacer esto, por favor. 189 00:08:02,890 --> 00:08:04,792 Me estás escuchando ahora, ¿eh? 190 00:08:04,825 --> 00:08:07,261 Sólo retrocede, carajo. ¡Atrás! 191 00:08:07,294 --> 00:08:08,796 No me va a dejar, joder. 192 00:08:10,264 --> 00:08:11,265 - [golpes de patada] - [gruñidos] 193 00:08:11,732 --> 00:08:12,867 [amartillo de arma] 194 00:08:12,900 --> 00:08:14,335 No te muevas, joder. 195 00:08:18,239 --> 00:08:19,674 Todo ha pasado muy rápido. 196 00:08:20,641 --> 00:08:23,244 Iba a hacerlo. Sé que iba a hacerlo. 197 00:08:23,277 --> 00:08:25,513 [Nick] Bien, aguanta. Ahora mismo vuelvo por ustedes. 198 00:08:25,546 --> 00:08:29,283 Um, realmente no era nada más que memoria muscular, 199 00:08:30,418 --> 00:08:31,552 y uno de los mejores maestros. 200 00:08:33,754 --> 00:08:35,389 ¿Te sientes bien? 201 00:08:35,856 --> 00:08:37,758 Sí, sorprendentemente, estoy bien. 202 00:08:38,726 --> 00:08:40,561 He visto las imágenes de vigilancia. 203 00:08:40,728 --> 00:08:43,564 ¿Grabación de vigilancia? ¿Este... este lugar tiene un circuito? 204 00:08:43,898 --> 00:08:45,299 Instalado un par de meses atrás. 205 00:08:45,866 --> 00:08:47,601 Huh. Buen momento, supongo. 206 00:08:47,835 --> 00:08:48,969 No tan bueno como el de Zara. 207 00:08:49,003 --> 00:08:50,638 Este era un tipo peligroso, 208 00:08:50,671 --> 00:08:52,840 tenía muchos antecedentes. Asalto y agresión, 209 00:08:52,873 --> 00:08:55,609 historial de violencia doméstica, estuvo en prisión. 210 00:08:56,744 --> 00:08:58,612 Habría ... habría matado a esa chica. 211 00:08:59,680 --> 00:09:02,583 Um, ¿Cuánto tiempo más me necesitan? 212 00:09:02,616 --> 00:09:04,685 - ¿Está bien? - Estoy bien si tú lo estás. 213 00:09:04,985 --> 00:09:07,588 Te llamaremos si te necesitamos, ¿de acuerdo? 214 00:09:07,788 --> 00:09:09,857 - Ve a descansar. - Gracias. 215 00:09:11,992 --> 00:09:14,595 [radio policial indistinta charla] 216 00:09:17,298 --> 00:09:18,499 ¿Qué piensas Frank? 217 00:09:28,476 --> 00:09:29,744 Oh, ahí está. 218 00:09:30,745 --> 00:09:31,746 ¿Qu es esto? 219 00:09:32,546 --> 00:09:33,781 [Brian] El circo está en la ciudad. 220 00:09:35,449 --> 00:09:36,450 [Zara] ¿Y ahora qué? 221 00:09:36,917 --> 00:09:38,619 Teresa me acaba de enviar tu video, 222 00:09:38,652 --> 00:09:40,488 y un programa de noticias lo estaba emitiendo, 223 00:09:40,521 --> 00:09:42,523 y ya tiene un millón de visitas ya. 224 00:09:43,758 --> 00:09:45,793 - ¿Mi video? - Mira, es tu vídeo. 225 00:09:47,027 --> 00:09:48,028 ¿Qué? 226 00:09:49,396 --> 00:09:50,765 Oh, nena. 227 00:09:50,798 --> 00:09:52,566 Voy a ir a llamar a mi amigo. 228 00:09:52,900 --> 00:09:54,902 Mi madrastra es famosa. 229 00:09:57,371 --> 00:09:59,306 Asegúrate de que estás rodando, comprueba mi audio. 230 00:09:59,340 --> 00:10:00,307 - Probando uno, dos, uno... - Estamos bien. 231 00:10:00,341 --> 00:10:01,542 - Aquí vienen. - Estamos bien. 232 00:10:01,575 --> 00:10:02,943 Aquí vienen, aquí vienen. Hola, sólo quiero preguntarte 233 00:10:02,977 --> 00:10:05,279 - un par de preguntas rápidas. - Lo siento mucho, lo siento, lo siento mucho. 234 00:10:05,312 --> 00:10:06,547 ¿Qué te pareció ese viral... Sólo muy, muy rápido. 235 00:10:06,580 --> 00:10:07,815 - Lo siento, tengo que ir a trabajar. - ¿Qué piensas de 236 00:10:07,848 --> 00:10:09,416 - que ese vídeo se haya hecho viral? - Siento que tenga que ir a trabajar. 237 00:10:10,684 --> 00:10:11,952 [reportero] ¿Sabías que tenía un historial de violencia? 238 00:10:11,986 --> 00:10:14,688 - No puedo hablar ahora. - ¿Temía por su seguridad? 239 00:10:14,722 --> 00:10:16,090 - Lo siento señorita, señorita puede por favor, por favor, por favor. - ¿Tiene algo que añadir? 240 00:10:16,123 --> 00:10:18,526 Todos los que han visto este video quieren saber cómo te sientes. 241 00:10:18,559 --> 00:10:19,693 - [Brian] Hasta luego. - [Zara] Adiós. 242 00:10:19,927 --> 00:10:21,095 ¿Puedes darnos algo, algo? 243 00:10:21,128 --> 00:10:22,763 Lo siento, ¿puede retroceder un segundo? 244 00:10:22,797 --> 00:10:24,598 ¿Podría usted en algún momento, por favor, hablar con nosotros? 245 00:10:24,632 --> 00:10:26,567 Sólo queremos... tal vez pueda conseguir una entrevista sentada 246 00:10:26,600 --> 00:10:27,735 - o algo así. - De acuerdo. 247 00:10:27,768 --> 00:10:28,936 [revoluciones del motor del coche] 248 00:10:28,969 --> 00:10:30,671 Vale, ¿puedo preguntarte cómo fue 249 00:10:30,704 --> 00:10:31,906 ver a tu mujer en ese vídeo? 250 00:10:32,106 --> 00:10:34,041 ¿Qué puedo decir? mi... mi mujer es una tipa dura. 251 00:10:35,442 --> 00:10:36,443 Sí, lo tengo. 252 00:10:38,112 --> 00:10:39,547 [reportero 2] Zara, ¿tienes un momento? 253 00:10:39,580 --> 00:10:40,514 No, lo siento, no tengo tiempo. 254 00:10:40,548 --> 00:10:42,082 Sólo tenemos una pregunta para ti, Zara. 255 00:10:42,116 --> 00:10:43,185 Sí, tengo que ir a trabajar, lo siento. 256 00:10:43,218 --> 00:10:44,852 ¿Qué se siente al tener todo el mundo mirando? 257 00:10:44,885 --> 00:10:46,520 - Genial. - Zara, una pregunta más, 258 00:10:46,554 --> 00:10:47,755 - Sólo una más. - No puedo. 259 00:10:47,788 --> 00:10:50,324 - Muy bien, vale, Patricia, tengo que irme. - [la puerta se cierra] 260 00:10:51,859 --> 00:10:54,562 - [suena el teléfono] - [suspiros] Hola Tanya. 261 00:10:54,595 --> 00:10:57,064 Hola. ¿Eres realmente mi jefe? 262 00:10:57,097 --> 00:10:59,733 o eres en realidad una encubierta secreta de la CIA? 263 00:10:59,767 --> 00:11:01,702 Maldita sea, mi falsa identidad ha sido descubierta. 264 00:11:01,735 --> 00:11:04,038 Um, así que los teléfonos han estado sonando toda la mañana, 265 00:11:04,471 --> 00:11:06,841 y no sólo la prensa, clientes potenciales. 266 00:11:06,874 --> 00:11:10,711 - Hmm, ¿en serio? - Uh, el detective Frank Schmidt llamó. 267 00:11:10,744 --> 00:11:12,446 Dijo que cree que alguien 268 00:11:12,479 --> 00:11:14,982 de su departamento podría haber filtrado el video del atraco, 269 00:11:15,015 --> 00:11:16,684 pero está investigando, así que. 270 00:11:16,884 --> 00:11:19,086 - Bien. - Pero, oye, publicidad gratis. 271 00:11:19,119 --> 00:11:22,590 Sí, no es el tipo de publicidad que quería, gracias. 272 00:11:22,623 --> 00:11:23,624 Sí. 273 00:11:26,994 --> 00:11:28,529 [suspiros] 274 00:11:29,463 --> 00:11:32,032 [música rock] 275 00:11:36,904 --> 00:11:40,474 ¡Nenes ! Lindos nenes. 276 00:11:42,776 --> 00:11:44,445 ¿Dónde están mis bebés? 277 00:11:44,778 --> 00:11:48,015 ¿Dónde están los bebés de papá? vamos, ven con papá. 278 00:11:48,482 --> 00:11:49,617 Ven con papi. 279 00:11:49,650 --> 00:11:50,851 Sube a ver a papá. 280 00:11:51,452 --> 00:11:52,920 ¿Cómo están mis bebés? 281 00:11:53,153 --> 00:11:54,622 ¿Cómo está mi niña, de verdad? 282 00:11:55,055 --> 00:11:56,156 ¿Cómo está la de papá, bebés? 283 00:11:56,191 --> 00:11:57,892 Oh, os quiero, chicos. 284 00:11:58,193 --> 00:11:59,927 Ustedes me hacen tan feliz. 285 00:12:03,497 --> 00:12:04,498 ¿Estás bien? 286 00:12:05,799 --> 00:12:07,801 Muy bien, ¿necesitas algo? 287 00:12:09,670 --> 00:12:10,938 Cuando sólo te levantes por la mañana 288 00:12:12,139 --> 00:12:14,408 después de tomar tu café o lo que sea que hagas, 289 00:12:15,210 --> 00:12:16,577 te llevas al perro, 290 00:12:16,844 --> 00:12:18,179 le pones la correa, 291 00:12:19,079 --> 00:12:20,181 y lo sacas a pasear. 292 00:12:21,249 --> 00:12:22,983 Y cuando te ve todos los días con esa correa, 293 00:12:23,150 --> 00:12:25,753 ella sólo va a correr hacia ti, 294 00:12:25,986 --> 00:12:27,554 porque les encanta salir. 295 00:12:27,922 --> 00:12:29,790 Te diré algo, como.., 296 00:12:30,958 --> 00:12:35,496 hace algún tiempo estaba llevando a algunos de los niños a dar un paseo 297 00:12:35,529 --> 00:12:36,964 alrededor de la manzana por la tarde. 298 00:12:38,699 --> 00:12:40,701 Sí, estoy paseando al perro como sabes que haría, 299 00:12:40,734 --> 00:12:42,836 a unos 20 metros de distancia, 300 00:12:43,837 --> 00:12:45,439 había una maldita tipa, que 301 00:12:45,839 --> 00:12:48,542 tenía forma de cagadero de ladrillo 302 00:12:49,109 --> 00:12:50,811 y tenía un pequeño schnauzer con ella, 303 00:12:50,844 --> 00:12:52,112 estamos haciendo una pequeña charla. 304 00:12:53,248 --> 00:12:54,448 10 minutos después, 305 00:12:56,016 --> 00:12:57,117 está en la cocina, 306 00:12:58,186 --> 00:13:00,988 en mi cocina, debajo, chupándome la polla, vale. 307 00:13:01,922 --> 00:13:03,691 Déjenme decirles algo, esta tipa, 308 00:13:03,724 --> 00:13:06,227 podría chupar el cromo de un parachoques, 309 00:13:06,261 --> 00:13:07,661 y nunca se sabe, oye. 310 00:13:07,995 --> 00:13:09,596 Los perritos te traen suerte. 311 00:13:10,265 --> 00:13:13,567 Bien, voy a ir a a comprobar la mercancía. 312 00:13:16,003 --> 00:13:17,004 Aquí vamos. 313 00:13:19,106 --> 00:13:20,908 Uno para mí, uno para ti. 314 00:13:23,143 --> 00:13:25,145 Uno para mí, uno para ti, ¿de acuerdo? 315 00:13:27,147 --> 00:13:28,148 Oh, te quiero. 316 00:13:33,721 --> 00:13:36,724 [música de suspense] 317 00:13:41,862 --> 00:13:44,498 [chirridos de la puerta] 318 00:13:47,601 --> 00:13:49,937 [Dwayne] Papá quiere saber cómo se sienten sus chicas hoy. 319 00:14:00,614 --> 00:14:02,250 Ahí está, eso es... no te resistas. 320 00:14:02,283 --> 00:14:04,818 Eso es, ya está. 321 00:14:05,652 --> 00:14:06,920 Bien. 322 00:14:09,056 --> 00:14:11,725 Así es, putas de mierda. 323 00:14:12,193 --> 00:14:14,862 [la música continúa] 324 00:14:23,204 --> 00:14:26,040 [chirridos de la puerta] 325 00:14:42,390 --> 00:14:43,791 Sí, sí. 326 00:14:43,824 --> 00:14:45,326 Uh, vamos a necesitar otro administrador, 327 00:14:45,360 --> 00:14:47,895 a tiempo parcial para empezar, pero es probable que eso cambie. 328 00:14:47,928 --> 00:14:48,929 Por supuesto. 329 00:14:50,030 --> 00:14:50,998 Mm-hmm. 330 00:14:52,699 --> 00:14:54,335 Sí, un segundo, ¿puedo ponerle en espera? 331 00:14:55,102 --> 00:14:56,204 Hola, ¿puedo ayudarte? 332 00:14:56,237 --> 00:14:57,871 Sí, estoy buscando a Zara. 333 00:14:58,206 --> 00:14:59,807 Bien, ¿tienes una cita? 334 00:15:00,107 --> 00:15:01,108 No. 335 00:15:02,243 --> 00:15:03,844 - De acuerdo, bien, por qué hacemos... - ¿Tanya? 336 00:15:04,845 --> 00:15:06,181 Voy a necesitar esos archivos que pedí. 337 00:15:06,214 --> 00:15:07,848 - Bien. - Mierda. 338 00:15:08,316 --> 00:15:10,717 Eres tú. 339 00:15:10,751 --> 00:15:11,952 [Tanya] Bien, espere, señorita. 340 00:15:11,985 --> 00:15:13,221 - Vamos a necesitar... - [Zara] Tanya, es... 341 00:15:13,254 --> 00:15:14,855 - Está bien. - ¿No te acuerdas de mí? 342 00:15:16,023 --> 00:15:17,991 - ¿Te recuerdas de dónde? - Soy Nancy. 343 00:15:20,994 --> 00:15:22,663 No, en realidad no puedo ubicar tu cara. 344 00:15:22,696 --> 00:15:23,697 El lugar de Jack. 345 00:15:25,400 --> 00:15:28,102 Sabes, creo que me has confundido confundido con otra persona. 346 00:15:28,135 --> 00:15:29,136 Definitivamente no. 347 00:15:30,438 --> 00:15:31,738 Zara, ¿quieres que... 348 00:15:31,772 --> 00:15:33,073 No, está... está bien. 349 00:15:34,409 --> 00:15:36,009 No conozco a nadie llamado Jack, 350 00:15:36,277 --> 00:15:37,845 y no creo que lo haya hecho nunca. 351 00:15:38,011 --> 00:15:39,847 - ¡Mierda! - ¿Perdón? 352 00:15:39,880 --> 00:15:40,881 Ya sabes quién soy. 353 00:15:41,282 --> 00:15:42,283 No, no lo sé. 354 00:15:43,684 --> 00:15:46,019 Tienes que hacer una cita en este lugar? 355 00:15:46,187 --> 00:15:48,155 Tal vez sea mejor que te vayas. 356 00:15:49,290 --> 00:15:50,991 [Tanya] Bien, puedes... 357 00:15:51,024 --> 00:15:52,393 [música tensa] 358 00:15:52,893 --> 00:15:54,262 Que tengas un buen día todos. 359 00:15:58,999 --> 00:16:01,269 Zara, lo siento mucho, acaba de irrumpir aquí. 360 00:16:01,302 --> 00:16:02,636 - Está bien, Tanya. - [la puerta se cierra] 361 00:16:02,970 --> 00:16:04,738 Está... está totalmente bien. 362 00:16:06,907 --> 00:16:08,108 Lo siento. 363 00:16:08,142 --> 00:16:10,311 [música de suspense] 364 00:16:14,449 --> 00:16:16,116 [tintineo de los cubiertos] 365 00:16:16,150 --> 00:16:17,718 [música suave de piano] 366 00:16:25,193 --> 00:16:27,629 Vale, vale, escúchenlo ustedes dos. 367 00:16:28,095 --> 00:16:30,298 Bueno, las mentes inquietas quieren saber 368 00:16:30,331 --> 00:16:32,300 si vas a hacer acto de presencia 369 00:16:32,333 --> 00:16:34,269 en el dojo en algún momento cercano? 370 00:16:34,302 --> 00:16:37,671 Oh chicos, el trabajo ha sido una locura. 371 00:16:38,206 --> 00:16:40,774 Bien, bueno, la mayoría de mi equipo 372 00:16:40,807 --> 00:16:42,210 le gustaría tomar la clase de papá, 373 00:16:42,243 --> 00:16:43,344 porque han visto tu vídeo. 374 00:16:43,810 --> 00:16:44,811 Les encantaría conocerte. 375 00:16:45,812 --> 00:16:46,813 ¿Oyes eso? 376 00:16:47,915 --> 00:16:50,717 A un grupo de mujeres jóvenes les gustaría les gustaría tomar tu clase. 377 00:16:50,751 --> 00:16:52,353 Bueno, eso... eso sí suena bien. 378 00:16:52,387 --> 00:16:54,322 ¿Quieren reunirse o quieren entrenar? 379 00:16:54,355 --> 00:16:57,791 Mm. Un poco de ambos, FOMO, ¿sabes? 380 00:16:57,958 --> 00:17:01,061 - ¿FOMO? - Miedo a perderse, viejo. 381 00:17:01,094 --> 00:17:02,197 Mm-hmm. 382 00:17:02,230 --> 00:17:04,465 Déjame ver cómo va el resto de la semana, ¿de acuerdo? 383 00:17:04,932 --> 00:17:05,933 Genial. 384 00:17:06,967 --> 00:17:08,168 Pero me pueden disculpar, 385 00:17:08,203 --> 00:17:10,103 porque tengo algunos deberes de química. 386 00:17:10,338 --> 00:17:11,939 - Deberes de química. - Mm-hmm. 387 00:17:11,972 --> 00:17:14,174 Mmmm... Así que no vas a coger el teléfono, 388 00:17:14,209 --> 00:17:15,776 - y hablar con tus amigos? - Apenas has comido. 389 00:17:16,109 --> 00:17:18,379 Lo sé, estoy como a dieta, ¿sabes? 390 00:17:19,514 --> 00:17:21,815 Ah, adolescentes, lo juro. 391 00:17:23,251 --> 00:17:24,252 [suspiros] 392 00:17:25,286 --> 00:17:28,223 Sabes, puede que tenga que dividir las clases 393 00:17:28,256 --> 00:17:29,823 en el dojo de todos modos. 394 00:17:29,856 --> 00:17:31,259 Nos estamos quedando sin espacio. 395 00:17:31,492 --> 00:17:34,462 Oh, nené, ¿por qué no empiezas tu propio dojo? 396 00:17:34,495 --> 00:17:35,862 [Audrey] De verdad, papá. 397 00:17:36,397 --> 00:17:39,032 Métete en tus asuntos, no FOMO. 398 00:17:39,200 --> 00:17:40,268 [Audrey y Zara riendo] 399 00:17:41,868 --> 00:17:43,870 Audrey y yo sabemos que ese es el único tipo de enseñanza 400 00:17:43,904 --> 00:17:45,240 que te apasiona. 401 00:17:45,273 --> 00:17:47,107 Oh no, no, no, no, eso no es cierto. 402 00:17:47,275 --> 00:17:48,276 Todavía las quiero a las dos. 403 00:17:49,377 --> 00:17:51,979 Mm. Vale, bien, ¿por qué es que cuando nos conocimos, 404 00:17:52,012 --> 00:17:53,281 apenas bebías, 405 00:17:54,449 --> 00:17:57,117 ahora necesitas al menos dos cervezas sólo para calificar los deberes. 406 00:17:57,985 --> 00:17:59,454 Nena, es el instituto. 407 00:18:00,421 --> 00:18:01,888 Estos chicos son deprimentes. 408 00:18:02,290 --> 00:18:04,124 - [suspiros] - Con todo ese lenguaje de mierda, 409 00:18:04,157 --> 00:18:07,295 y los cinco teléfonos que tengo que confiscar cada clase. 410 00:18:07,328 --> 00:18:11,031 Quiero decir... pero oye, no son todos causas perdidas. 411 00:18:12,032 --> 00:18:14,335 Vale, bueno, eso puede ser cierto, 412 00:18:15,135 --> 00:18:17,272 pero no quiero que mi marido se convierta en uno. 413 00:18:19,440 --> 00:18:21,342 - De acuerdo. - Gracias. 414 00:18:21,376 --> 00:18:24,212 - Bien. - ¿Es eso... puedo... puedo obtener una promesa de eso? 415 00:18:24,245 --> 00:18:25,812 Mh-hm, absolutamente. 416 00:18:25,846 --> 00:18:27,315 De acuerdo, te hago responsable. 417 00:18:29,284 --> 00:18:31,051 No hay causas perdidas en esta casa. 418 00:18:33,187 --> 00:18:34,188 [risas] 419 00:18:35,723 --> 00:18:37,791 La noticia de esta noche viene del Café de la Calle Sexta, 420 00:18:38,058 --> 00:18:40,561 Cuando Zara Rollins, una abogada local se convirtió en una heroína, 421 00:18:41,061 --> 00:18:43,797 Salvar a una mesera de un atacante armado, 422 00:18:44,031 --> 00:18:46,267 con algo de rapidez mental y artes marciales. 423 00:18:46,301 --> 00:18:48,902 Nuestra reportera Angela Chin tiene más información sobre la historia. 424 00:18:49,337 --> 00:18:51,205 Patrick, Zara Rollins estaba agarrando 425 00:18:51,239 --> 00:18:53,408 su taza de café de la mañana en su cafetería favorita aquí 426 00:18:53,441 --> 00:18:56,177 cuando se vio envuelta en una situación inquietante. 427 00:18:56,210 --> 00:18:59,146 Alrededor de 4.000 mujeres cada año mueren a causa de la violencia doméstica, 428 00:18:59,180 --> 00:19:02,149 Y Zara Rollins, cuando vio lo que podría haber sido otra adición 429 00:19:02,183 --> 00:19:03,418 a esa horrible estadística, 430 00:19:03,451 --> 00:19:05,219 decidió pasar a la acción. 431 00:19:06,820 --> 00:19:07,954 [Patrick] El atacante, cuya identidad se mantiene en secreto, 432 00:19:09,357 --> 00:19:11,259 Ha salido recientemente en libertad condicional con un historial de violencia doméstica 433 00:19:11,426 --> 00:19:12,993 y asalto agravado. 434 00:19:13,026 --> 00:19:15,062 Tendremos más sobre esta historia de última hora 435 00:19:15,095 --> 00:19:17,332 a medida que surjan detalles. [continúa indistintamente] 436 00:19:17,365 --> 00:19:19,334 [música de suspense] 437 00:19:19,367 --> 00:19:21,269 [hombre] Dwayne, ocúpate de esto. 438 00:19:21,436 --> 00:19:23,438 [música de suspense] 439 00:19:23,471 --> 00:19:25,939 [clic del teclado] 440 00:19:26,973 --> 00:19:28,376 [suena el teléfono] 441 00:19:29,210 --> 00:19:30,944 [Dwayne por teléfono] Yo, Cisneros. 442 00:19:30,977 --> 00:19:32,946 Dwayne, hablame. 443 00:19:33,314 --> 00:19:34,615 [Dwayne] El jefe quiere que te encargues de una cosa. 444 00:19:34,649 --> 00:19:36,584 [burla] ¿Es eso cierto? 445 00:19:37,984 --> 00:19:40,388 Bueno, envíeme el dinero y me encargaré de todo lo que quiera. 446 00:19:41,222 --> 00:19:42,457 [Dwayne] Cool, mándame un mensaje con tu mierda. 447 00:19:43,358 --> 00:19:44,592 Ya está hecho, amigo. 448 00:19:45,793 --> 00:19:47,362 [Dwayne] Hey, escucha, este, es personal, 449 00:19:47,395 --> 00:19:49,330 así que hazlo rápido. 450 00:19:49,364 --> 00:19:51,865 Oh, ¿se está poniendo sentimental ahora? 451 00:19:52,367 --> 00:19:55,001 - [clics en la línea] - [pitidos del teléfono] 452 00:19:55,269 --> 00:19:56,504 Estos malditos tipos. 453 00:19:59,139 --> 00:20:02,410 Bien, nena, nos vamos. 454 00:20:02,677 --> 00:20:05,279 - Muy bien, que tengan un buen día. Mwah. - Mm. 455 00:20:05,646 --> 00:20:08,282 - Audrey. Melaza. - [Zara se ríe] 456 00:20:08,316 --> 00:20:09,350 [Audrey] Ya voy. 457 00:20:10,551 --> 00:20:12,620 Hey, prometo que estaré en clase esta semana, vale. 458 00:20:12,653 --> 00:20:14,087 - Vale, gracias. - De nada. 459 00:20:14,121 --> 00:20:15,556 Ves, rebajarse realmente funciona. 460 00:20:16,123 --> 00:20:18,393 Oh, rebajarse no tiene nada que ver con esto, 461 00:20:18,426 --> 00:20:19,527 Te lo aseguro. 462 00:20:19,560 --> 00:20:20,994 - [risas] - [la puerta se abre, se cierra] 463 00:20:42,650 --> 00:20:46,920 [zumbido] 464 00:20:47,688 --> 00:20:48,989 [suspiros] 465 00:20:50,691 --> 00:20:52,593 Familia desordenada, desordenada. 466 00:20:53,728 --> 00:20:55,929 [utensilios desordenados] 467 00:20:58,332 --> 00:21:00,934 [música tensa] 468 00:21:27,395 --> 00:21:29,730 [la música continúa] 469 00:21:37,505 --> 00:21:39,607 [la puerta chirría al abrirse] 470 00:21:48,449 --> 00:21:51,552 [la música continúa] 471 00:22:00,261 --> 00:22:01,462 Joder, ¿dónde está? 472 00:22:01,496 --> 00:22:02,630 - [ambos gritando] - [se dispara el arma] 473 00:22:02,797 --> 00:22:04,232 - [golpes de patada] - [gemidos] 474 00:22:04,665 --> 00:22:05,766 - [golpes] - [gruñidos] 475 00:22:05,800 --> 00:22:07,401 [música intensa] 476 00:22:09,804 --> 00:22:11,239 - [golpes de puño] - [ambos gruñidos] 477 00:22:11,272 --> 00:22:12,507 [golpes de puño] 478 00:22:15,075 --> 00:22:16,344 [Zara grita] 479 00:22:17,110 --> 00:22:18,212 - [golpes de puño] - [el hombre gime] 480 00:22:18,546 --> 00:22:20,013 [golpes fuertes] 481 00:22:25,453 --> 00:22:28,289 [espada que hace ruido] 482 00:22:31,826 --> 00:22:33,159 [Zara grita] 483 00:22:33,561 --> 00:22:36,129 [la espada hace ruido] 484 00:22:36,162 --> 00:22:37,798 - [golpes] - [ambos gruñidos] 485 00:22:38,299 --> 00:22:40,133 - [golpes de patada] - [Zara grita] 486 00:22:40,166 --> 00:22:42,102 - [golpes de espada] - [patada golpea] 487 00:22:48,876 --> 00:22:50,444 - [gritos de hombre] - [golpes de cajón] 488 00:22:52,713 --> 00:22:55,550 [música tensa] 489 00:22:55,583 --> 00:22:56,684 [Jadeo de Zara] 490 00:23:01,822 --> 00:23:03,424 [el hombre grita] 491 00:23:06,460 --> 00:23:09,797 - [el hombre se ahoga] - [Jadeos de Zara] 492 00:23:15,469 --> 00:23:18,272 - [charla de radio indistinta] - [sirenas de la vida cotidiana] 493 00:23:22,476 --> 00:23:25,413 [charla de radio indistinta] 494 00:23:27,481 --> 00:23:28,816 ¿Todavía tienes esa bolsa? 495 00:23:29,684 --> 00:23:31,419 Se la di a los forenses. 496 00:23:31,452 --> 00:23:32,620 ¿Y no había ningún teléfono ahí? 497 00:23:33,187 --> 00:23:34,188 No, nada. 498 00:23:36,457 --> 00:23:38,392 Tal vez podamos identificar al tipo de la cámara del timbre. 499 00:23:38,893 --> 00:23:41,495 Parece una invasión invasión de hogar bastante estándar para mí. 500 00:23:56,210 --> 00:23:58,346 ¿Quiere que le envíe un coche para su hija? 501 00:23:58,613 --> 00:24:00,581 Uh, gracias pero ella se va a quedar 502 00:24:00,615 --> 00:24:01,582 en casa de un amigo esta noche. 503 00:24:02,383 --> 00:24:04,619 Su atacante tenía una licencia de conducir falsa. 504 00:24:04,919 --> 00:24:06,854 La compañía de gas no tenía registro de él, 505 00:24:06,887 --> 00:24:08,723 o el hombre en el video del timbre. 506 00:24:10,524 --> 00:24:11,792 Pronto lo identificaremos. 507 00:24:12,226 --> 00:24:13,461 Estamos buscando un motivo. 508 00:24:13,894 --> 00:24:15,396 ¿Estás seguro de que nunca lo conociste antes? 509 00:24:16,330 --> 00:24:17,765 No tengo ni idea de quién era. 510 00:24:18,332 --> 00:24:20,801 Pero, ¿hay un cliente o colega descontento cliente, o colega 511 00:24:21,235 --> 00:24:22,403 que pueda haber enviado? 512 00:24:22,670 --> 00:24:24,505 Mira, he tenido algunos perdedores adoloridos, 513 00:24:24,538 --> 00:24:26,674 pero nada a este nivel. 514 00:24:27,408 --> 00:24:29,510 Joyas en la casa, ¿algo de valor? 515 00:24:29,777 --> 00:24:31,278 Ya he revisado esto. 516 00:24:32,747 --> 00:24:34,548 No hay nada en esta casa que justifique un ataque como ese. 517 00:24:35,549 --> 00:24:38,285 Quiero decir, vamos. Todos sabemos que que esta es una ciudad pequeña. 518 00:24:39,286 --> 00:24:42,155 Tal vez está conectado con ese tipo de la cafetería. 519 00:24:42,556 --> 00:24:43,557 No era él. 520 00:24:44,425 --> 00:24:45,693 Este tipo es un profesional. 521 00:24:48,496 --> 00:24:50,431 Tal vez deberíamos decirles sobre esa mujer 522 00:24:50,798 --> 00:24:52,233 en tu oficina la semana pasada. 523 00:24:52,433 --> 00:24:53,434 ¿Qué mujer? 524 00:24:54,368 --> 00:24:55,770 Una mujer vino a mi oficina la semana pasada 525 00:24:55,803 --> 00:24:56,837 diciendo que me conocía. 526 00:24:56,871 --> 00:24:58,539 - No tenía ni idea de quién era... - ¿Qué aspecto tenía? 527 00:24:59,440 --> 00:25:01,942 Treinta y tantos años, pelo castaño, pequeña. 528 00:25:01,976 --> 00:25:03,177 ¿Nunca la habías visto antes? 529 00:25:03,577 --> 00:25:04,578 Nunca. 530 00:25:06,814 --> 00:25:08,816 ¿Quiere que le pongamos un coche patrulla fuera ? 531 00:25:09,450 --> 00:25:11,552 - Se lo agradeceríamos. - Sí. 532 00:25:12,453 --> 00:25:15,790 Estaremos en contacto, si necesitas ponerse en contacto con nosotros, llámenos. 533 00:25:15,823 --> 00:25:20,828 O tal vez podemos tratar de mantener esto fuera de la prensa. 534 00:25:20,861 --> 00:25:21,862 Por favor. 535 00:25:22,663 --> 00:25:23,664 Por supuesto. 536 00:25:30,371 --> 00:25:31,439 Necesito una ducha. 537 00:25:35,976 --> 00:25:37,611 [música de suspense] 538 00:25:37,645 --> 00:25:40,281 [agua corriendo] 539 00:25:42,016 --> 00:25:43,484 [zumba el teléfono] 540 00:25:44,618 --> 00:25:46,587 [música tensa] 541 00:25:46,620 --> 00:25:48,556 [zumba el teléfono] 542 00:25:57,631 --> 00:26:00,334 - [zumbidos de luz] - [música dramática] 543 00:26:03,504 --> 00:26:05,005 [cadenas que suenan] 544 00:26:07,641 --> 00:26:10,244 [agua corriendo] 545 00:26:15,916 --> 00:26:17,251 Está muy lejos de casa. 546 00:26:17,618 --> 00:26:18,886 La mayor parte, antecedentes, 547 00:26:18,919 --> 00:26:19,954 todo ese tipo de cosas. 548 00:26:19,987 --> 00:26:22,723 Tuve que buscarlo. Traficantes de sexo de la gran ciudad. 549 00:26:22,923 --> 00:26:24,391 Conozco a este bastardo. 550 00:26:25,025 --> 00:26:27,394 Hace unos 10 años, cuando trabajaba en el centro de la ciudad, 551 00:26:27,762 --> 00:26:31,799 Recibí una llamada, homicidio múltiple, hotel abandonado. 552 00:26:32,366 --> 00:26:34,335 Entro y hay tres chicas muertas. 553 00:26:34,969 --> 00:26:36,604 Podrían ser mayores de 16 años. 554 00:26:37,605 --> 00:26:39,940 Eso todavía no explica por qué Zara era el objetivo. 555 00:26:40,407 --> 00:26:41,909 ¿Qué sabes sobre los Rollins? 556 00:26:42,676 --> 00:26:45,546 No lo sé. Brian es un tipo bastante honrado. 557 00:26:45,946 --> 00:26:47,648 Profesor de escuela, entrenador. 558 00:26:49,650 --> 00:26:53,354 Su mujer ha ejercido la abogacía durante los últimos cinco años, 559 00:26:53,821 --> 00:26:55,689 ha estado casada con Brian desde hace unos años. 560 00:26:56,390 --> 00:26:58,759 Me refiero al pobre tipo, su ex-esposa muere de cáncer, 561 00:26:59,693 --> 00:27:01,695 y ahora tiene que lidiar con esta mierda. 562 00:27:04,698 --> 00:27:05,699 ¿Y eso es todo? 563 00:27:06,934 --> 00:27:07,935 Eso es todo lo que tengo, Frank. 564 00:27:09,436 --> 00:27:10,938 Vamos a necesitar mucho más que eso. 565 00:27:14,408 --> 00:27:15,409 [burlas] 566 00:27:19,046 --> 00:27:23,017 Ah, vale, así que mis preocupaciones son las mismas 567 00:27:23,384 --> 00:27:25,519 que las de la compañía telefónica, y eso está mal. 568 00:27:25,553 --> 00:27:27,855 Puedo hacerlo, pero ya sabes. 569 00:27:27,888 --> 00:27:30,424 Mira, sólo necesito acceso a algunos correos electrónicos. 570 00:27:30,457 --> 00:27:31,959 No puedo resolver este testamento sin él. 571 00:27:31,992 --> 00:27:33,828 Bueno, ¿ha firmado la familia firmado el testamento? 572 00:27:33,861 --> 00:27:35,029 [Zara] Zane, vamos. 573 00:27:35,396 --> 00:27:36,997 Esto no es un asunto de seguridad nacional. 574 00:27:37,464 --> 00:27:39,700 Quita tus pies de mi escritorio. Gracias. 575 00:27:39,733 --> 00:27:41,836 Así que eso es un no a la firma de la familia. 576 00:27:42,770 --> 00:27:44,038 Bien, esto es ilegal, 577 00:27:44,405 --> 00:27:45,873 y eso va a costar más dinero, 578 00:27:46,540 --> 00:27:48,976 y puedo entender... que hago esto. 579 00:27:49,977 --> 00:27:51,745 Ya ves a dónde quiero llegar, sí. 580 00:27:51,979 --> 00:27:54,548 Mira, tienes mi palabra. Hagámoslo, por favor. 581 00:27:54,582 --> 00:27:55,716 Y tu palabra es buena. 582 00:27:55,749 --> 00:27:56,884 - Tu palabra es buena. - [Zara] Sí, lo es. 583 00:27:57,618 --> 00:27:58,652 También lo son tus patadas. 584 00:27:59,653 --> 00:28:00,955 Te he visto en internet, tu patada, ¡ka-pow! 585 00:28:00,988 --> 00:28:02,623 Sí, tú y todos los demás. 586 00:28:04,058 --> 00:28:06,594 - ¿Trato hecho? - Trato, gracias. 587 00:28:06,827 --> 00:28:08,896 [música de suspenso] 588 00:28:25,145 --> 00:28:26,413 [cadenas que suenan] 589 00:28:26,780 --> 00:28:30,117 [la música continúa] 590 00:28:42,897 --> 00:28:43,898 [Nancy] Hola. 591 00:28:47,935 --> 00:28:50,905 ¿Todavía vas a fingir que no me conoces, ¿eh Kim? 592 00:28:50,938 --> 00:28:52,406 ¿De qué estás hablando? 593 00:28:52,673 --> 00:28:54,508 Mi nombre no es Kim, es Zara. 594 00:28:54,975 --> 00:28:56,510 He visto lo que te han hecho, 595 00:28:56,543 --> 00:28:57,544 los dos estábamos allí. 596 00:28:58,646 --> 00:29:00,014 Realmente tienes que irte. 597 00:29:00,047 --> 00:29:03,050 [risas] Estás llena de mierda, 598 00:29:03,083 --> 00:29:04,451 Estoy empezando a creerlo. 599 00:29:05,819 --> 00:29:06,921 ¿Sabes qué? 600 00:29:06,954 --> 00:29:08,022 No tengo tiempo para esto. 601 00:29:08,055 --> 00:29:10,124 Tu marido y tu hijastra no tienen ni idea. 602 00:29:10,758 --> 00:29:12,526 Menciona a mi marido o a mi hijastra de nuevo, 603 00:29:12,559 --> 00:29:14,962 y juro por Dios que será la última cosa que digas. 604 00:29:15,196 --> 00:29:16,697 Ahí está la Kim que conozco. 605 00:29:16,897 --> 00:29:18,766 Déjame en paz. 606 00:29:19,033 --> 00:29:20,567 Ya nos veremos. 607 00:29:22,102 --> 00:29:25,105 [música de suspense] 608 00:29:33,281 --> 00:29:36,450 [la música continúa] 609 00:29:47,861 --> 00:29:51,966 [Brian] Y esta estudiante ha demostrado ser 610 00:29:51,999 --> 00:29:54,235 un poco más que efectiva últimamente 611 00:29:54,269 --> 00:29:56,103 en defensa propia, como sabes, 612 00:29:56,603 --> 00:30:00,007 así que para demostrar la combinación de golpes, 613 00:30:00,275 --> 00:30:03,143 Me gustaría llamar a quien todos vinieron a ver de todos modos, 614 00:30:03,877 --> 00:30:05,713 Sra. Zara Rollins. 615 00:30:05,746 --> 00:30:07,047 [el público aplaude] 616 00:30:07,081 --> 00:30:08,082 ¿Zara? 617 00:30:09,284 --> 00:30:11,618 - ¿Zara? - [los aplausos continúan] 618 00:30:12,786 --> 00:30:13,787 [habla un idioma extranjero] 619 00:30:13,954 --> 00:30:15,556 [los aplausos continúan] 620 00:30:15,589 --> 00:30:16,991 [hablando en un idioma extranjero] 621 00:30:17,024 --> 00:30:20,594 [habla lengua extranjera] 622 00:30:23,864 --> 00:30:26,133 - [golpes de aterrizaje] - [música tensa] 623 00:30:26,166 --> 00:30:27,634 Tranquila, tranquila. Vamos. 624 00:30:28,936 --> 00:30:31,739 - [golpes aterrizando] - [música tensa] 625 00:30:34,141 --> 00:30:35,876 [susurro indistinto] 626 00:30:36,777 --> 00:30:38,179 - Vamos. - [golpes fuertes] 627 00:30:38,645 --> 00:30:40,914 [Zara gruñe, grita] 628 00:30:45,186 --> 00:30:48,522 - [patadas que golpean] - [Zara gruñe, grita] 629 00:30:49,857 --> 00:30:53,328 - [Brian] Zar... ¡Zara! - [Zara grita] 630 00:30:53,361 --> 00:30:55,796 - Zara, Zara, cálmate. - [golpes fuertes] 631 00:30:56,797 --> 00:30:58,799 [Brian] Zara, Zara, por favor. 632 00:30:59,666 --> 00:31:01,769 - ¿Qué es? - [ Zara jadea] 633 00:31:06,073 --> 00:31:09,076 [música de suspenso] 634 00:31:12,347 --> 00:31:14,148 [Angela en la grabación] ...taza de Joe en su cafetería favorita aquí 635 00:31:14,182 --> 00:31:16,784 cuando se vio envuelta en una situación inquietante. 636 00:31:16,950 --> 00:31:19,853 Alrededor de 40.000 mujeres cada año mueren a causa de la violencia doméstica, 637 00:31:20,020 --> 00:31:22,623 y Zara Rollins, cuando vio lo que podría haber sido otro 638 00:31:22,656 --> 00:31:24,292 además de esa horrible estadística, 639 00:31:24,325 --> 00:31:25,726 decidió pasar a la acción. 640 00:31:26,660 --> 00:31:28,229 [la cinta se rebobina] 641 00:31:28,629 --> 00:31:30,365 Patrick, Zara Rollins estaba tomando su 642 00:31:30,398 --> 00:31:32,666 taza de Joe mañanera en su cafetería favorita aquí 643 00:31:32,699 --> 00:31:34,835 cuando se vio envuelta en una situación inquietante. 644 00:31:35,102 --> 00:31:38,005 Alrededor de 4.000 mujeres mueren cada año a causa de la violencia doméstica, 645 00:31:38,172 --> 00:31:40,607 y cuando Zara Rollins vio lo que podría haber sido una adición 646 00:31:40,774 --> 00:31:43,677 a esa horrible estadística, ella decidió tomar medidas. 647 00:31:43,844 --> 00:31:45,979 [la cinta se rebobina] 648 00:31:46,980 --> 00:31:49,817 Patrick, Zara Rollins estaba tomando su taza de café de la mañana 649 00:31:49,850 --> 00:31:51,051 en su cafetería cafetería aquí 650 00:31:51,085 --> 00:31:53,654 cuando se vio envuelta en una situación inquietante. 651 00:31:53,854 --> 00:31:56,924 Alrededor de 4.000 mujeres mueren cada año a causa de la violencia doméstica, 652 00:31:56,957 --> 00:31:58,326 así que cuando Zara Rollins vio 653 00:31:58,359 --> 00:31:59,726 lo que podría haber sido otra adición 654 00:31:59,760 --> 00:32:03,030 a esa horrible estadística, ella decidió pasar a la acción. 655 00:32:03,198 --> 00:32:05,833 [música de suspenso] 656 00:32:10,338 --> 00:32:13,006 [chirridos de la puerta] 657 00:32:22,783 --> 00:32:23,784 Babe... 658 00:32:25,420 --> 00:32:26,620 ¿me perdonas? 659 00:32:30,358 --> 00:32:31,758 ¿Hablaste con Audrey? 660 00:32:32,759 --> 00:32:33,760 Sí, lo hice. 661 00:32:35,263 --> 00:32:36,264 ¿Qué le dijiste? 662 00:32:37,931 --> 00:32:39,267 Le pedí disculpas, 663 00:32:39,300 --> 00:32:42,069 y le dije que no había absolutamente ninguna excusa 664 00:32:42,237 --> 00:32:43,404 para lo que pasó hoy. 665 00:32:45,172 --> 00:32:48,243 Nena, sé que hablamos de que eras 666 00:32:48,276 --> 00:32:51,111 un poco cerrada emocionalmente a veces, 667 00:32:51,145 --> 00:32:54,781 y... Prometí que iba a ser paciente 668 00:32:54,815 --> 00:32:57,985 y que no tenías que compartir todo 669 00:32:58,018 --> 00:32:59,052 conmigo en un momento dado, 670 00:32:59,086 --> 00:33:03,657 pero, nena, tenemos que hacer un poco mejor que eso. 671 00:33:04,459 --> 00:33:08,762 Quiero decir, lo que he visto hoy, esa... esa persona... 672 00:33:08,795 --> 00:33:11,266 Nena, lo sé, lo sé. 673 00:33:12,333 --> 00:33:14,302 Tienes todo el derecho a estar enfadada conmigo. 674 00:33:16,471 --> 00:33:18,705 Ni siquiera puedo decirte lo mucho que lo siento. 675 00:33:19,806 --> 00:33:23,076 ¿Nena, de verdad? 676 00:33:25,346 --> 00:33:26,680 Yo también lo siento. 677 00:33:28,081 --> 00:33:30,451 Quiero decir, nunca debí haberte puesto en esa posición. 678 00:33:31,118 --> 00:33:33,454 Podrías estar pasando por un serio Estrés Postraumático (TEPT), 679 00:33:34,222 --> 00:33:36,023 quiero decir, con lo que pasó en la cafetería, 680 00:33:36,056 --> 00:33:37,492 y el allanamiento de morada, 681 00:33:37,525 --> 00:33:42,230 y teniendo que lidiar con la primera vez que tomaste una vida humana. 682 00:33:43,096 --> 00:33:45,065 Sólo necesito que sepas lo mucho que lo siento, 683 00:33:45,799 --> 00:33:49,069 y que nunca más me desquitaré contigo. 684 00:33:50,103 --> 00:33:52,940 Tú y Audrey son las personas más preciosas en mi vida. 685 00:33:54,074 --> 00:33:55,343 No quiero perderte nunca. 686 00:33:56,344 --> 00:33:58,479 Nena, nunca me perderás. 687 00:34:01,216 --> 00:34:03,850 - ¿Lo prometes? - Oh, sí. 688 00:34:04,818 --> 00:34:05,819 Lo prometo. 689 00:34:07,455 --> 00:34:09,490 - ¿No estás enfadado conmigo? - Para. 690 00:34:09,524 --> 00:34:12,826 - Golpeándote. - No. 691 00:34:13,394 --> 00:34:15,296 - ¿Quieres que te lo demuestre? - Sí. 692 00:34:17,097 --> 00:34:18,131 Creo que puedo hacerlo. 693 00:34:18,899 --> 00:34:20,201 - Creo que tú también puedes. - Mmmm. 694 00:34:26,873 --> 00:34:29,876 [música ominosa] 695 00:34:37,418 --> 00:34:41,522 [Zara ríe] No puedo creer que tengas todo esto ahora. 696 00:34:42,055 --> 00:34:43,056 [Jerry] Es todo mío. 697 00:34:44,225 --> 00:34:45,526 [Zara] Así que sólo voy a tener firmar unos papeles, 698 00:34:45,560 --> 00:34:48,128 y esto es todo tuyo, Jerry. 699 00:34:48,161 --> 00:34:51,131 - Sí. Eso es todo, ¿eh? - Sí. 700 00:34:51,164 --> 00:34:53,434 - Por fin. - Me alegro mucho por ti. 701 00:34:55,236 --> 00:34:56,304 Sí, ya lo veo. 702 00:34:58,138 --> 00:34:58,939 ¿Cómo te sientes, chica? 703 00:34:59,906 --> 00:35:01,842 Me enteré del robo en tu casa. 704 00:35:02,477 --> 00:35:05,280 Ah. ¿Qué persona chismosa te dijo eso? 705 00:35:05,313 --> 00:35:08,316 Bueno, este pueblo, me enteré cinco minutos después de que ocurriera. 706 00:35:10,585 --> 00:35:12,085 No me sorprende. 707 00:35:13,887 --> 00:35:15,256 Tengo algunas cosas para que firmes. 708 00:35:15,290 --> 00:35:16,591 - Muy bien. - Muy bien. 709 00:35:16,624 --> 00:35:20,595 Así que firma aquí, y aquí, y aquí. 710 00:35:20,628 --> 00:35:22,062 Bien. 711 00:35:22,297 --> 00:35:24,532 ¿Alguna vez te contaste cómo abuelo consiguió esta tierra? 712 00:35:24,565 --> 00:35:26,900 - No, nunca me lo contaste. - Ya sabes, él... 713 00:35:27,602 --> 00:35:29,470 él, no siempre fue un ranchero, 714 00:35:29,504 --> 00:35:31,171 es de Chicago, 715 00:35:31,205 --> 00:35:35,008 y había montado un par de tiendas 716 00:35:35,042 --> 00:35:37,178 en el lado sur después de la Primera Guerra Mundial. 717 00:35:37,944 --> 00:35:40,814 De todos modos, uno de los chicos de Capone vino a agitarlo, 718 00:35:41,349 --> 00:35:44,452 y eso no terminó bien para el matón, 719 00:35:45,018 --> 00:35:48,456 y Capone, no hace falta decir, no estaba muy contento 720 00:35:48,489 --> 00:35:51,225 de a que uno de sus compinches le hundieran el cráneo, 721 00:35:51,492 --> 00:35:53,227 especialmente un irlandés. 722 00:35:53,461 --> 00:35:57,565 Así que lanzó un dardo en un mapa y terminó aquí. 723 00:35:57,998 --> 00:36:00,335 Dijo que nunca miró atrás. 724 00:36:01,269 --> 00:36:04,272 Hay una diferencia entre correr 725 00:36:04,305 --> 00:36:05,939 y mirar por encima del hombro, 726 00:36:05,972 --> 00:36:07,308 y hacer tu elección. 727 00:36:07,675 --> 00:36:10,977 El pasado es el pasado hasta que te muerde en el culo. 728 00:36:12,347 --> 00:36:13,348 Sí. 729 00:36:13,514 --> 00:36:15,216 Estoy aquí para ti, chica, 730 00:36:15,249 --> 00:36:17,185 Te lo debo, lo sabes. 731 00:36:17,218 --> 00:36:18,885 - Lo sé, Jerry. - De acuerdo. 732 00:36:19,052 --> 00:36:20,355 - Te lo agradezco. - [risas] 733 00:36:20,388 --> 00:36:23,090 - Gracias. - [música de guitarra] 734 00:36:42,510 --> 00:36:45,112 [la música continúa] 735 00:36:48,014 --> 00:36:49,650 [chicas gritando] 736 00:36:49,684 --> 00:36:51,285 [hombre gritando indistintamente] 737 00:36:54,288 --> 00:36:56,290 [las chicas siguen gritando] 738 00:37:05,031 --> 00:37:07,134 [la música continúa] 739 00:37:11,071 --> 00:37:13,974 [chicas gritando] 740 00:37:20,281 --> 00:37:21,349 [hombre gritando indistintamente] 741 00:37:22,149 --> 00:37:24,318 [chicas gritando] 742 00:37:30,725 --> 00:37:32,092 [charla de radio indistinta] 743 00:37:32,125 --> 00:37:34,529 [suena el teléfono] 744 00:37:38,199 --> 00:37:39,667 ¿Qué demonios, Frank? 745 00:37:40,401 --> 00:37:41,569 ¿Porqué dormiste aquí anoche? 746 00:37:41,602 --> 00:37:42,603 Te ves fatal. 747 00:37:43,604 --> 00:37:45,673 Estoy en medio de un divorcio. 748 00:37:46,474 --> 00:37:49,277 Prefiero dormir aquí que mirar su puta cara. 749 00:37:49,444 --> 00:37:51,945 Espera, aguanta un segundo. Necesito que veas algo. 750 00:37:53,214 --> 00:37:54,348 Saca ese archivo, por favor. 751 00:37:56,484 --> 00:37:57,618 Mira esto. 752 00:37:58,719 --> 00:38:01,322 El DMV archivó una renovación anterior hace unos tres años. 753 00:38:05,626 --> 00:38:06,960 ¿Lo has comprobado? 754 00:38:08,161 --> 00:38:10,331 Limpio, pero presentaron una denuncia hace unos 15 años. 755 00:38:10,364 --> 00:38:11,365 ¿Dónde? 756 00:38:12,467 --> 00:38:14,335 El sistema me negó acceso completo a la declaración, 757 00:38:15,168 --> 00:38:17,205 pero el detective Anthony Demarco. 758 00:38:17,238 --> 00:38:18,239 ¿Anthony Demarco? 759 00:38:18,673 --> 00:38:19,707 Sí, ¿lo conoces? 760 00:38:21,609 --> 00:38:23,511 - Sí, lo conozco. - ¿Y? 761 00:38:27,113 --> 00:38:29,650 [música country] 762 00:38:37,123 --> 00:38:38,124 [la puerta se cierra] 763 00:38:38,593 --> 00:38:39,393 [Frank] ¿Demarco? 764 00:38:40,394 --> 00:38:43,096 Detective Frank Schmidt, hace mucho tiempo. 765 00:38:43,364 --> 00:38:45,533 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 766 00:38:45,800 --> 00:38:47,668 - ¿Necesitas un trago? - No, estoy bien. 767 00:38:48,134 --> 00:38:49,135 Necesito un favor. 768 00:38:51,672 --> 00:38:55,108 Vamos, hablemos sobre béisbol y perritos calientes, 769 00:38:55,141 --> 00:38:56,142 ¿Qué tal eso? 770 00:38:57,110 --> 00:38:58,111 Echa un vistazo a esto. 771 00:39:06,621 --> 00:39:08,154 Cisneros. 772 00:39:08,656 --> 00:39:09,657 No lo conozco. 773 00:39:10,758 --> 00:39:13,794 Sí, reconozco un par de estos malditos animales, 774 00:39:14,829 --> 00:39:16,029 ¿Y qué? 775 00:39:16,697 --> 00:39:18,131 Necesito información. 776 00:39:19,433 --> 00:39:21,502 Oh, vamos. Yo... ¿qué... sobre qué? 777 00:39:22,570 --> 00:39:24,137 Estabas en esto. 778 00:39:24,170 --> 00:39:24,972 ¿No te acuerdas? 779 00:39:26,172 --> 00:39:27,708 No recuerdo mucho de nada. 780 00:39:31,712 --> 00:39:36,450 Hace 14 años, víctima de violación, ¿Kimberly Johnson? 781 00:39:40,153 --> 00:39:41,522 Tomé un montón de declaraciones. 782 00:39:42,857 --> 00:39:44,458 ¿No recuerdas nada? 783 00:39:46,694 --> 00:39:48,596 - [música tensa] - No. 784 00:39:51,732 --> 00:39:54,167 - ¿Dónde está Patrick? - No quiere hablar con vosotros. 785 00:39:54,201 --> 00:39:56,102 - ¿Qué? - A la mierda, no vamos a hablar contigo. 786 00:39:56,136 --> 00:39:57,672 Eres un puto meón. Quiero que hables con tu... 787 00:39:57,705 --> 00:39:59,105 [disparos de armas] 788 00:39:59,139 --> 00:40:01,576 ¿Qué carajo? ¿Qué coño acabas de hacer? 789 00:40:01,609 --> 00:40:03,844 Ese es mi puto compañero, es el puto policía. 790 00:40:04,712 --> 00:40:07,348 - ¿Te importa una mierda ese tipo? No me importa. - ¿Qué carajo? 791 00:40:07,648 --> 00:40:09,483 ¿Qué hacemos? ¿lo dejamos aquí, carajo? 792 00:40:10,217 --> 00:40:11,719 Pregúntale a él. Vamos. 793 00:40:11,752 --> 00:40:12,753 Joder. 794 00:40:16,223 --> 00:40:17,224 ¡Joder! 795 00:40:20,361 --> 00:40:22,363 Es un jodido comemierda, pero no tenías que dispararle. 796 00:40:22,763 --> 00:40:24,198 Bueno, ahora es un comemierda muerto. 797 00:40:25,232 --> 00:40:26,634 Puedes ocuparte del negocio. 798 00:40:26,901 --> 00:40:28,803 No puedo tener al maldito sheriff apareciendo 799 00:40:28,836 --> 00:40:30,237 cuando tengo 20 chicas aquí. 800 00:40:31,672 --> 00:40:33,173 No lo sé, tío. No lo sé. No me enrolé para esta mierda. 801 00:40:33,207 --> 00:40:34,241 Esto es demasiado. 802 00:40:35,242 --> 00:40:36,677 Bueno, lo estás haciendo. 803 00:40:38,679 --> 00:40:39,714 Que me jodan. 804 00:40:42,850 --> 00:40:44,218 No. 805 00:40:49,657 --> 00:40:51,124 ¿Sabes qué? 806 00:40:53,260 --> 00:40:56,230 Podría haberte entregado tantas veces, 807 00:40:56,464 --> 00:40:58,399 pero mantuve mi puta boca cerrada. 808 00:40:58,799 --> 00:41:00,768 Estarías sentado en la cárcel ahora mismo. 809 00:41:05,606 --> 00:41:06,607 ¿Frank? 810 00:41:08,643 --> 00:41:09,677 Ven aquí. 811 00:41:10,544 --> 00:41:11,545 Ven aquí. 812 00:41:27,395 --> 00:41:28,763 Trabajando en la comisaría una noche, 813 00:41:29,830 --> 00:41:34,301 esta chica, una chica, 19, 20 años tal vez. 814 00:41:35,302 --> 00:41:37,471 Está... está toda ensangrentada, 815 00:41:37,905 --> 00:41:39,840 la ropa está rota, hecha jirones, 816 00:41:40,508 --> 00:41:43,244 la llevaron a la sala de emergencias, 817 00:41:43,978 --> 00:41:47,281 cuando volvió en sí y pudo hablar, 818 00:41:47,314 --> 00:41:48,683 nos dijo 819 00:41:50,351 --> 00:41:53,587 que fue retenida como esclava sexual. 820 00:41:55,856 --> 00:41:57,391 ¿Hay alguna manera de que puedas acceder a 821 00:41:57,425 --> 00:41:58,526 a ese archivo o a cualquier registro, 822 00:41:58,559 --> 00:41:59,894 ¿Guardaste algún registro, algo? 823 00:42:00,261 --> 00:42:01,696 - Quiero decir, cualquier... - Desapareció. 824 00:42:02,730 --> 00:42:03,731 ¿Me entiendes? 825 00:42:04,732 --> 00:42:05,966 Desapareció. 826 00:42:17,445 --> 00:42:18,245 Hola. 827 00:42:20,715 --> 00:42:22,316 ¿Qué tiene que ver Kimberly Johnson 828 00:42:22,349 --> 00:42:24,351 con este pedazo de mierda, Cisneros? 829 00:42:26,754 --> 00:42:31,358 Hace dos días Cisneros fue asesinado 830 00:42:32,893 --> 00:42:34,729 en la casa de Kimberly Johnson. 831 00:42:41,035 --> 00:42:42,369 [suspiros] 832 00:42:42,837 --> 00:42:45,806 [música de suspense] 833 00:42:52,646 --> 00:42:55,316 [motor del coche acelerando] 834 00:43:01,355 --> 00:43:04,992 [la música continúa] 835 00:43:19,373 --> 00:43:20,708 [suena el timbre de la escuela] 836 00:43:20,875 --> 00:43:23,744 [estudiantes riendo] 837 00:43:28,682 --> 00:43:30,317 - Hola, cariño. - Hola, papá. 838 00:43:30,851 --> 00:43:32,787 - ¿Cómo estuvo tu día? - Estuvo bien. 839 00:43:32,820 --> 00:43:35,389 - ¿Qué tal tu día? - Bien. Cinturón de seguridad. 840 00:43:35,422 --> 00:43:36,423 Bien. Bien. 841 00:43:46,400 --> 00:43:48,669 No necesitas una contraseña ya, simplemente se abre. 842 00:43:48,702 --> 00:43:50,971 - Te debo una. - Sí, me la debes, 843 00:43:51,572 --> 00:43:52,706 y nunca te he ayudado. 844 00:43:56,076 --> 00:43:58,746 [Brian] Bien, cariño, como sabes tu madre ha estado 845 00:43:58,913 --> 00:44:03,117 pasando por toda la actividad recientemente, así que... 846 00:44:03,150 --> 00:44:05,019 - Sí. - Tienes que ser un poco sensible. 847 00:44:05,586 --> 00:44:07,621 Sí. Me encanta Zara. 848 00:44:07,655 --> 00:44:09,690 Quiero decir, me siento realmente mal que ella esté pasando por... 849 00:44:09,723 --> 00:44:11,725 - Mm-hmm. - ...todas estas cosas. 850 00:44:12,860 --> 00:44:15,095 Sabes, podría ser un poco útil 851 00:44:15,129 --> 00:44:17,431 si piensas en... 852 00:44:17,464 --> 00:44:19,700 Sé que tienes tus problemas un poco sobre esto, 853 00:44:19,733 --> 00:44:23,437 pero tal vez si consideras llamarla mamá a veces, 854 00:44:24,071 --> 00:44:27,007 sólo... sólo... sólo hazlo un poco más fácil un poco, sólo... 855 00:44:27,775 --> 00:44:29,810 ¿Qué tal, eh, ¿qué tal, eh, mamá? 856 00:44:29,844 --> 00:44:32,980 - Uh, ¿qué tal, uh, Ma? - [Audrey se ríe] 857 00:44:33,013 --> 00:44:36,817 Sólo una pequeña cosa, sólo eventualmente, ya sabes. 858 00:44:36,851 --> 00:44:41,822 - Eventualmente quizás una madrastra. - Madrastra. 859 00:44:41,856 --> 00:44:44,558 - Madrastra. - Madrastra suena malvado. 860 00:44:44,592 --> 00:44:45,793 - [Audrey se ríe] - Suena malvado. 861 00:44:45,960 --> 00:44:47,127 Esta es mi madrastra. 862 00:44:47,161 --> 00:44:48,362 ¿Tanya? 863 00:44:49,430 --> 00:44:50,397 Tanya. 864 00:44:50,564 --> 00:44:52,032 - Ta... - [música tensa] 865 00:44:52,499 --> 00:44:54,602 Oh, usted debe ser el Sr. Greg. 866 00:44:59,874 --> 00:45:03,911 Un viejo amigo nuestro, Patrick, quiere verte. 867 00:45:05,180 --> 00:45:08,616 Mira, no sé quién coño es Patrick. 868 00:45:08,649 --> 00:45:09,683 Sí, lo sabes. 869 00:45:10,584 --> 00:45:12,519 Sabes exactamente quién es. 870 00:45:16,624 --> 00:45:19,526 Bien, de acuerdo, puede que tenga un trato para ti. 871 00:45:19,727 --> 00:45:22,496 Tal vez si empiezo a llamarla Ma, 872 00:45:22,529 --> 00:45:24,531 entonces podré ir a la fiesta. 873 00:45:25,933 --> 00:45:27,568 Eso estaría bien. El, eh... 874 00:45:27,601 --> 00:45:28,602 [chirrido de neumáticos] 875 00:45:29,670 --> 00:45:30,771 - [Brian] ¡Oh, Jesús! - [Dwayne] ¡Espera, carajo! 876 00:45:30,804 --> 00:45:32,106 [el motor del coche se acelera] 877 00:45:33,807 --> 00:45:35,109 - ¿Qué demonios? - [Audrey] ¿Qué está pasando? 878 00:45:35,142 --> 00:45:37,945 [música dramática tensa] 879 00:45:40,714 --> 00:45:41,849 ¿Quién demonios es...? 880 00:45:43,184 --> 00:45:44,185 [el hombre grita] 881 00:45:44,685 --> 00:45:45,819 - [golpes de patada] - [gruñidos] 882 00:45:48,989 --> 00:45:50,024 [golpes de patada] 883 00:45:50,225 --> 00:45:52,693 [música dramática] 884 00:45:54,094 --> 00:45:55,562 [revoluciones del motor del coche] 885 00:45:57,564 --> 00:45:59,934 [Brian] Nena, sube atrás. Muévete hacia atrás ahora. 886 00:45:59,967 --> 00:46:01,936 Oye, arrímate de una puta vez. 887 00:46:01,969 --> 00:46:03,837 - Agacha la cabeza, nena. - [Audrey solloza] 888 00:46:03,871 --> 00:46:05,072 Necesito que te subas en la parte de atrás, nena. 889 00:46:05,105 --> 00:46:06,106 Sube al asiento trasero, ahora. 890 00:46:06,674 --> 00:46:07,975 Mira... mantén la cabeza baja, bebé. 891 00:46:08,809 --> 00:46:11,212 [la música continúa] 892 00:46:13,781 --> 00:46:16,083 [golpes fuertes] 893 00:46:17,785 --> 00:46:19,787 [gritos] 894 00:46:19,820 --> 00:46:21,655 [motores de coches acelerando] 895 00:46:21,689 --> 00:46:23,590 [música tensa] 896 00:46:42,743 --> 00:46:43,978 [Audrey] Todavía está detrás de nosotros. 897 00:46:44,011 --> 00:46:46,013 [el motor del coche se acelera] 898 00:46:48,316 --> 00:46:50,584 [hombre gime] 899 00:46:50,617 --> 00:46:53,221 [música de suspense] 900 00:46:59,927 --> 00:47:02,863 - [golpes fuertes] - [todos gruñidos] 901 00:47:03,030 --> 00:47:05,966 [música dramática] 902 00:47:07,634 --> 00:47:09,570 [Brian] Muy bien, cariño, voy a necesitar que salgas corriendo del coche, 903 00:47:09,770 --> 00:47:12,172 Quiero correr hacia esta línea de árboles más adelante, ¿de acuerdo, estás lista? 904 00:47:14,309 --> 00:47:16,777 Muy bien, vamos, vamos, vamos, vamos, cariño, vamos, vamos. 905 00:47:19,713 --> 00:47:21,882 [el motor del coche acelera] 906 00:47:21,915 --> 00:47:24,551 - [golpes fuertes] - [todos los gruñidos] 907 00:47:26,887 --> 00:47:28,155 [disparos del arma] 908 00:47:28,189 --> 00:47:30,057 [jadeos] 909 00:47:30,891 --> 00:47:33,894 [música de suspenso] 910 00:47:42,936 --> 00:47:44,138 [llantas chillando] 911 00:47:48,776 --> 00:47:49,777 Vete a la mierda. 912 00:47:56,351 --> 00:47:57,551 No te muevas, joder. 913 00:48:02,323 --> 00:48:04,158 Vamos bebé, vamos bebé, vamos bebé. 914 00:48:04,192 --> 00:48:06,560 [la música continúa] 915 00:48:11,199 --> 00:48:14,202 [sonido de pistola eléctrica] 916 00:48:17,704 --> 00:48:18,972 - [golpes de pistola] - [gruñidos] 917 00:48:24,111 --> 00:48:26,947 [sirenas sonando] 918 00:48:29,250 --> 00:48:30,818 Vale, quiero aclarar esto. 919 00:48:30,851 --> 00:48:32,353 Acompáñame de nuevo, por favor. 920 00:48:32,387 --> 00:48:34,121 Bien, por tercera vez, 921 00:48:34,955 --> 00:48:37,691 nos sacan de la carretera, ¿de acuerdo? 922 00:48:38,125 --> 00:48:40,127 Audrey sale, la agarran, 923 00:48:40,694 --> 00:48:41,862 y me golpean. 924 00:48:42,230 --> 00:48:44,798 Me despierto y conduzco hasta aquí. 925 00:48:45,233 --> 00:48:48,602 Ahora mira, quiero saber dónde está mi hija, ¿vale? 926 00:48:53,740 --> 00:48:57,111 - ¿Hay algo ya? - Tengo una orden de búsqueda y una alerta ámbar. 927 00:48:57,711 --> 00:48:59,680 Dios, ¿y si ellos se la llevaron fuera del estado? 928 00:48:59,713 --> 00:49:01,715 Hemos notificado a todo el mundo en la zona. 929 00:49:03,750 --> 00:49:05,253 - ¿Cómo está Tanya? - Está bien. 930 00:49:11,825 --> 00:49:12,826 ¿Eres tú? 931 00:49:26,173 --> 00:49:30,311 Has sido atacado tres veces en una semana. 932 00:49:31,279 --> 00:49:34,215 Ahora sé que Demarco no te estaba tomándote en serio, 933 00:49:34,715 --> 00:49:38,286 - pero no puedo ir y... - Mira, tengo cicatrices y quemaduras, 934 00:49:38,319 --> 00:49:39,920 y moretones por todo mi cuerpo. 935 00:49:40,888 --> 00:49:45,092 Apenas podía caminar, deshidratada, desnutrida, 936 00:49:45,326 --> 00:49:48,662 y bastante droga en mi sistema Me sorprende que haya sobrevivido, 937 00:49:49,096 --> 00:49:51,765 y aún así no me tomaron en serio. 938 00:49:51,798 --> 00:49:53,334 Te estoy tomando en serio. 939 00:49:54,168 --> 00:49:57,305 Y mi principal preocupación ahora mismo es recuperarla. 940 00:49:57,738 --> 00:49:59,706 Así que lo que me estás diciendo es que no tienes ni mierda. 941 00:49:59,740 --> 00:50:00,707 Entiendo que estés molesto. 942 00:50:00,741 --> 00:50:02,910 No, no, no, no, tú no entiendes una mierda. 943 00:50:02,943 --> 00:50:04,345 - No es tu hija. - Por favor, baja la voz. 944 00:50:04,379 --> 00:50:06,347 - Brian, Brian, Brian, Brian. - Cariño, voy a recuperar a Audrey. 945 00:50:06,381 --> 00:50:08,283 - Por favor, baja la voz. - ¡Hey, lo entiendo, hey, hey! 946 00:50:08,316 --> 00:50:10,451 Nena, tienes que irte a la cama, ¿vale? 947 00:50:10,485 --> 00:50:13,321 Cariño, me voy, ¿vale? 948 00:50:13,354 --> 00:50:16,357 Mira, creo que los hombres que se la llevaron 949 00:50:17,392 --> 00:50:19,693 son parte de una operación de tráfico sexual. 950 00:50:21,262 --> 00:50:23,797 ¿Tráfico sexual? ¿Aquí? 951 00:50:24,097 --> 00:50:25,866 [Frank] Aquí y en todo el país. 952 00:50:27,468 --> 00:50:30,271 - [Tartamudea] ¿Pero por qué Audrey? - No lo sé. 953 00:50:30,505 --> 00:50:32,806 [música tensa] 954 00:50:33,508 --> 00:50:34,875 ¿Cuándo lo sabrás? 955 00:50:36,109 --> 00:50:37,412 [Angela en la grabación] ...en su cafetería favorita 956 00:50:37,445 --> 00:50:39,947 aquí cuando se vio envuelta en una situación inquietante. 957 00:50:39,980 --> 00:50:43,218 Alrededor de 4.000 mujeres cada año mueren a causa de la violencia doméstica, 958 00:50:43,251 --> 00:50:45,819 y Zara Rollins, cuando vio lo que podría haber sido otro 959 00:50:45,852 --> 00:50:47,455 - adición a esa horrible estadística... - Fuera de aquí. 960 00:50:47,488 --> 00:50:49,257 [Angela] ...decidió pasar a la acción. 961 00:50:51,426 --> 00:50:53,827 Patrick, Zara Rollins estaba agarrando su mañana 962 00:50:53,860 --> 00:50:56,096 Taza de Joe en su cafetería favorita aquí... 963 00:50:57,831 --> 00:50:59,099 [Patrick] Ah, ¿qué tenemos? 964 00:50:59,132 --> 00:51:02,203 - [Angela continúa indistintamente] - [música de suspense] 965 00:51:14,415 --> 00:51:16,384 Esa es la chica de papá, mira eso. 966 00:51:18,286 --> 00:51:20,020 Ah, qué bonita. 967 00:51:22,290 --> 00:51:24,157 Todo esto no tiene sentido. 968 00:51:25,293 --> 00:51:28,862 Audrey, el ataque en nuestra casa, el ataque en tu oficina, 969 00:51:28,895 --> 00:51:31,999 entonces esta extraña mujer simplemente aparece de la nada. 970 00:51:33,334 --> 00:51:34,535 [tartamudeo] 971 00:51:36,903 --> 00:51:38,138 ¿Zara? 972 00:51:38,171 --> 00:51:39,172 ¿Zara? 973 00:51:41,209 --> 00:51:42,776 Hay algo que que no me estás contando. 974 00:51:44,312 --> 00:51:45,812 Bien, ya basta. Detén el vehículo. 975 00:51:46,581 --> 00:51:47,781 Deténlo, ahora mismo. 976 00:51:56,591 --> 00:51:57,924 Vale, ya está bien. 977 00:51:58,393 --> 00:51:59,460 ¿Quién tiene a mi hija? 978 00:52:02,896 --> 00:52:04,299 Su nombre es Jack Devlin, 979 00:52:04,931 --> 00:52:06,066 pero se hace llamar Patrick. 980 00:52:07,435 --> 00:52:09,169 ¿Conoces al tipo? 981 00:52:09,203 --> 00:52:10,438 ¿Sabes su nombre? 982 00:52:11,171 --> 00:52:14,309 Zara, ¿qué? ¿conoces al tipo? 983 00:52:15,443 --> 00:52:17,312 Eso es todo lo que sé, Brian. 984 00:52:17,345 --> 00:52:18,346 Es suficiente. 985 00:52:19,347 --> 00:52:22,283 ¿Conoces al tipo que tiene a mi maldita hija? 986 00:52:23,083 --> 00:52:24,918 Es... ¡maldita sea! 987 00:52:26,554 --> 00:52:27,921 ¡Mierda! 988 00:52:30,924 --> 00:52:33,361 ¿En serio? ¿Quién coño eres tú? 989 00:52:35,196 --> 00:52:36,364 ¡Jesucristo! 990 00:52:38,232 --> 00:52:40,601 Entonces, ¿qué tienes que decir en tu favor, ¿eh? 991 00:52:40,635 --> 00:52:43,136 Acababa de graduarme del bachillerato. 992 00:52:43,504 --> 00:52:46,341 Conocí a un universitario y terminamos hablando durante horas. 993 00:52:46,973 --> 00:52:49,176 Era diferente a cualquiera que hubiera conocido. 994 00:52:50,244 --> 00:52:53,281 Sofisticado, encantador, así que cuando me invitó a dar un paseo 995 00:52:53,314 --> 00:52:55,483 - no me lo pensé dos veces. - ¿Qué carajo? 996 00:52:56,016 --> 00:52:58,252 ¿Qué tiene eso que ver con nada? 997 00:52:58,519 --> 00:53:01,356 Brian, por favor, escúchame. 998 00:53:01,955 --> 00:53:04,525 Me desperté en la parte trasera de una furgoneta con otras dos chicas, 999 00:53:06,294 --> 00:53:07,894 una sólo tenía 13 años. 1000 00:53:08,995 --> 00:53:10,531 Unas semanas después la vendieron, 1001 00:53:11,432 --> 00:53:13,133 y nos mantuvieron a mí y a a la otra chica. 1002 00:53:14,134 --> 00:53:16,136 - ¿La vendieron? - Sí. 1003 00:53:17,405 --> 00:53:21,242 Si una chica era virgen o su novedad se había agotado con los clientes locales, 1004 00:53:21,975 --> 00:53:25,413 la cambiaba o [indistinto] la llamaban así, 1005 00:53:26,012 --> 00:53:27,881 normalmente en algún lugar del extranjero. 1006 00:53:29,950 --> 00:53:31,017 Joder. 1007 00:53:31,051 --> 00:53:33,354 [música sombría de piano] 1008 00:53:35,088 --> 00:53:37,225 [tartamudeo] ¿Y este tipo Jack estaba detrás de él? 1009 00:53:37,492 --> 00:53:39,394 - Sí. - O Patrick, lo que sea. 1010 00:53:39,427 --> 00:53:40,428 Sí. 1011 00:53:43,364 --> 00:53:45,065 Nena, ¿cuánto tiempo estuviste allí? 1012 00:53:47,134 --> 00:53:48,135 Seis meses. 1013 00:53:51,037 --> 00:53:52,139 ¿Cómo saliste? 1014 00:53:52,172 --> 00:53:54,575 [música tensa] 1015 00:53:57,311 --> 00:54:00,046 - [chicas gritando] - [cadenas sonando] 1016 00:54:06,320 --> 00:54:07,921 [disparos de armas] 1017 00:54:09,724 --> 00:54:12,693 [música de suspense] 1018 00:54:19,600 --> 00:54:21,436 Pensé que había matado a ese hijo de puta, 1019 00:54:22,703 --> 00:54:24,572 pero cuando volví con los policías 1020 00:54:24,605 --> 00:54:26,940 el lugar estaba limpio y él se había ido. 1021 00:54:27,742 --> 00:54:29,510 Los policías pensaron que que estaba jodidamente loca. 1022 00:54:30,344 --> 00:54:32,246 No tuve otra opción que correr. 1023 00:54:33,314 --> 00:54:35,015 [música sombría de piano] 1024 00:54:35,048 --> 00:54:37,951 Así que lo que me contaste sobre tus padres... 1025 00:54:41,756 --> 00:54:43,224 Mi madre murió de cáncer. 1026 00:54:45,359 --> 00:54:48,729 Mi padre, no murió de un ataque al corazón. 1027 00:54:50,631 --> 00:54:52,065 Me enteré después... 1028 00:54:52,767 --> 00:54:55,168 que me estaba buscando una noche. 1029 00:54:55,770 --> 00:54:58,104 Se quedó dormido al volante del coche. 1030 00:55:00,508 --> 00:55:03,344 Brian, tengo que vivir con eso por el resto de mi vida. 1031 00:55:07,782 --> 00:55:09,115 Pero qué pasa con... 1032 00:55:10,284 --> 00:55:12,520 Nos has estado mintiendo durante los últimos siete malditos años. 1033 00:55:12,753 --> 00:55:15,189 - ¿Eh? - Y si te lo hubiera dicho,¿qué hubiera pasado? 1034 00:55:15,223 --> 00:55:16,224 ¿qué habrías hecho? 1035 00:55:17,225 --> 00:55:19,293 Te habrías ido. Tú y yo lo sabemos. 1036 00:55:19,660 --> 00:55:22,330 Eso sólo demuestra lo mucho que no me conoces, joder. 1037 00:55:25,533 --> 00:55:28,269 Hubo momentos en que quise morir. 1038 00:55:29,135 --> 00:55:31,739 Hay momentos en los que nunca quise despertar de esa pesadilla, 1039 00:55:32,673 --> 00:55:37,278 pero llegaste tú y lo cambiaste todo. 1040 00:55:38,646 --> 00:55:44,084 - Llegaste y me diste una razón para... - Zara, llévame a casa. 1041 00:55:45,553 --> 00:55:46,754 Por favor, cariño. 1042 00:55:51,559 --> 00:55:52,627 [suspiros] 1043 00:55:56,664 --> 00:55:57,665 [resopla] 1044 00:56:00,835 --> 00:56:03,103 [música dramática] 1045 00:56:03,371 --> 00:56:04,338 [Patrick] ¿Bebés? 1046 00:56:05,306 --> 00:56:06,707 ¿Dónde están los bebés? 1047 00:56:14,582 --> 00:56:15,583 Oblígalas a salir. 1048 00:56:17,685 --> 00:56:19,186 [hombre gritando indistintamente] 1049 00:56:19,220 --> 00:56:22,223 [chicas gritando] 1050 00:56:22,256 --> 00:56:24,425 [la música continúa] 1051 00:56:28,729 --> 00:56:30,431 Aléjate de mí. 1052 00:56:31,699 --> 00:56:34,201 ¿Qué crees que es esto? Una puta hermandad? 1053 00:56:34,569 --> 00:56:35,803 [chica grita] 1054 00:56:40,708 --> 00:56:42,810 [Audrey sollozando] 1055 00:56:44,612 --> 00:56:45,613 [gritos] 1056 00:56:45,880 --> 00:56:47,113 [hombre] Cállate. 1057 00:56:47,281 --> 00:56:51,084 [Audrey grita] ¡Para! 1058 00:56:52,486 --> 00:56:54,455 Cállate, cállate. 1059 00:56:54,488 --> 00:56:55,590 [Audrey grita] 1060 00:56:55,623 --> 00:56:56,757 - ¿Qué pasa? - [sollozos] 1061 00:56:57,157 --> 00:56:59,159 No entiendes el inglés, ¿eh? 1062 00:57:00,361 --> 00:57:01,429 - [golpes de cabeza] - [gruñidos] 1063 00:57:02,597 --> 00:57:04,332 [Audrey solloza] 1064 00:57:05,232 --> 00:57:07,535 Limpia el desorden y ponlo en su cubo de basura. 1065 00:57:08,502 --> 00:57:11,339 Prepara tus cosas, nos vamos vamos a hacer un pequeño viaje por carretera. 1066 00:57:13,941 --> 00:57:15,509 - [Audrey solloza] - Muy bien, vamos. 1067 00:57:16,344 --> 00:57:18,379 [la música continúa] 1068 00:57:26,420 --> 00:57:28,389 [gemidos] 1069 00:57:28,422 --> 00:57:29,557 Pedazo de mierda. 1070 00:57:30,491 --> 00:57:31,592 [escupe] 1071 00:57:31,626 --> 00:57:32,660 Oh, tío. 1072 00:57:33,361 --> 00:57:36,364 [la música continúa] 1073 00:57:38,866 --> 00:57:39,834 Patrick. 1074 00:57:42,937 --> 00:57:46,407 No, no, no, espera. 1075 00:57:48,809 --> 00:57:51,646 - [arma de fuego] - [hombre] No, no, no, no. 1076 00:57:51,679 --> 00:57:53,314 [el arma se dispara] 1077 00:57:53,347 --> 00:57:55,549 [música tensa] 1078 00:58:12,566 --> 00:58:14,802 [fuego crepitante] 1079 00:58:14,835 --> 00:58:17,571 [música de suspense] 1080 00:58:34,922 --> 00:58:37,358 [teclado del teléfono haciendo clic] 1081 00:58:38,826 --> 00:58:40,628 - [línea sonando] - [Nancy por teléfono] ¿Hola? 1082 00:58:40,795 --> 00:58:41,762 Hola, es Kim. 1083 00:58:42,897 --> 00:58:44,665 [Nancy] Hey, Te enviaré mi dirección. 1084 00:58:45,299 --> 00:58:46,867 - De acuerdo, nos vemos pronto. - Bien. 1085 00:58:46,901 --> 00:58:48,335 [pitidos del teléfono] 1086 00:58:49,870 --> 00:58:52,339 [la música continúa] 1087 00:59:14,495 --> 00:59:16,831 [el motor del coche se pone en marcha] 1088 00:59:36,517 --> 00:59:37,752 ¿Va a algún sitio? 1089 00:59:37,785 --> 00:59:39,019 Sólo tengo que correr a mi oficina. 1090 00:59:39,053 --> 00:59:40,020 He dejado algo allí. 1091 00:59:40,054 --> 00:59:43,891 Ya veo. ¿Necesita una escolta? Puedo llamar por radio. 1092 00:59:43,924 --> 00:59:45,292 No, no, estoy bien. 1093 00:59:45,459 --> 00:59:47,495 Sólo deberá llevarme unos 10, 15 minutos. 1094 00:59:48,796 --> 00:59:50,064 - Buena suerte. - Gracias. 1095 00:59:50,097 --> 00:59:52,066 - Que tenga una buena noche. - A ti también. 1096 00:59:52,099 --> 00:59:53,934 [aceleración del motor del coche] 1097 00:59:55,402 --> 00:59:57,972 [charla de radio indistinta] 1098 00:59:58,706 --> 01:00:02,576 [la música continúa] 1099 01:00:09,683 --> 01:00:10,684 [llamando a la puerta] 1100 01:00:14,955 --> 01:00:16,924 Pase, pase. 1101 01:00:21,862 --> 01:00:22,997 Sabía que vendrías. 1102 01:00:23,831 --> 01:00:25,766 ¿Quieres un trago? ¿cigarrillo electrónico? 1103 01:00:25,800 --> 01:00:26,801 No, estoy bien. 1104 01:00:28,569 --> 01:00:31,906 Mira Nancy, te debo una disculpa. 1105 01:00:31,939 --> 01:00:35,309 No, olvídalo, nos salvaste, recuerdas, nos tiraste las llaves. 1106 01:00:35,576 --> 01:00:38,412 [llaves tintineando] 1107 01:00:38,445 --> 01:00:40,948 [tintineo de cadenas] 1108 01:00:47,688 --> 01:00:49,924 Sí, lo recuerdo. 1109 01:00:52,126 --> 01:00:54,929 Por eso exactamente No debería haberte tratado 1110 01:00:54,962 --> 01:00:56,664 - de la forma en que lo hice. - Zara, 1111 01:00:56,697 --> 01:00:58,432 si puedo olvidarlo, 1112 01:00:58,465 --> 01:00:59,733 puedes olvidarlo, ¿de acuerdo? 1113 01:01:01,001 --> 01:01:02,570 Sólo quiero que seamos amigos, ¿podríamos ser amigos, por favor? 1114 01:01:02,603 --> 01:01:04,338 Nancy, Nancy. 1115 01:01:04,605 --> 01:01:07,408 Está bien, está bien, Estoy tratando de ser tu amiga. 1116 01:01:07,875 --> 01:01:09,577 He venido aquí por una razón. 1117 01:01:11,745 --> 01:01:13,013 Jack sigue vivo, 1118 01:01:14,448 --> 01:01:15,749 y tiene a mi hijastra. 1119 01:01:16,750 --> 01:01:20,955 Yo sólo... mira, no sabía a quién más acudir. 1120 01:01:23,757 --> 01:01:25,426 - Gracias. - ¿Llamaste a la policía? 1121 01:01:25,793 --> 01:01:28,395 Creo que tú y yo sabemos que no les importamos ni un carajo. 1122 01:01:31,165 --> 01:01:32,366 Yo sólo... 1123 01:01:33,167 --> 01:01:34,635 No lo entiendo. 1124 01:01:36,971 --> 01:01:38,439 Creía que estaba muerto. 1125 01:01:39,506 --> 01:01:41,141 [el arma se dispara] 1126 01:01:41,175 --> 01:01:43,010 Tú estabas allí, viste lo que pasó. 1127 01:01:44,912 --> 01:01:46,013 Sí, lo vi. 1128 01:01:47,147 --> 01:01:50,150 [música de suspense] 1129 01:01:51,619 --> 01:01:52,786 Casi lo matas, 1130 01:01:53,188 --> 01:01:54,588 pero no le diste al corazón. 1131 01:02:05,165 --> 01:02:08,168 [música tensa] 1132 01:02:18,213 --> 01:02:20,814 Pues mírate chica, toda un mujer. 1133 01:02:22,683 --> 01:02:24,551 Abajo, abajo. 1134 01:02:26,687 --> 01:02:27,922 Cariño, relájate. 1135 01:02:30,124 --> 01:02:31,959 [Nancy] Es mejor para todos si haces lo que piden. 1136 01:02:38,799 --> 01:02:41,001 [Patrick] Bueno, te... ha ido bien. 1137 01:02:43,704 --> 01:02:45,105 Tu marido ha tenido mucha suerte. 1138 01:02:46,540 --> 01:02:47,574 Vete a la mierda, Patrick. 1139 01:02:51,845 --> 01:02:56,984 Sabes, no hay muchos culos lindos como tú, tienes clase. 1140 01:03:00,120 --> 01:03:01,655 ¿Dónde coño está Audrey? 1141 01:03:02,690 --> 01:03:06,994 Oh, oh Jesús, bueno, espero verte más tarde. 1142 01:03:31,252 --> 01:03:32,953 [el motor del coche se acelera] 1143 01:03:32,987 --> 01:03:35,990 [música de suspense] 1144 01:03:48,035 --> 01:03:49,136 Sí Frank, soy yo. 1145 01:03:50,137 --> 01:03:52,573 Sí, así que Zara se fue hace unos 30 minutos, 1146 01:03:52,606 --> 01:03:54,074 dijo que iba a su oficina. 1147 01:03:54,775 --> 01:03:57,011 Ella dijo 15 minutos, pero no ha vuelto. 1148 01:03:57,945 --> 01:03:59,046 No lo sé, es su decisión, 1149 01:03:59,079 --> 01:04:00,147 ¿qué crees que debemos hacer? 1150 01:04:00,781 --> 01:04:03,184 [música tensa] 1151 01:04:13,927 --> 01:04:15,796 [Zara gime] 1152 01:04:18,065 --> 01:04:20,067 [puñetazos y patadas ] 1153 01:04:21,668 --> 01:04:22,669 - [golpes de patada] - [gruñidos] 1154 01:04:27,908 --> 01:04:29,543 [la música continúa] 1155 01:04:34,114 --> 01:04:35,250 [burlas] 1156 01:04:39,953 --> 01:04:41,055 ¿Estás bien, cariño? 1157 01:04:41,088 --> 01:04:42,656 Sí, nena, ¿cómo me has encontrado? 1158 01:04:42,890 --> 01:04:44,292 El programa Encuentra Mi Teléfono. 1159 01:04:44,325 --> 01:04:46,760 - [risas] - [Brian] Vamos. 1160 01:04:46,794 --> 01:04:48,062 [Zara] Oh, Dios mío. [suspiros] 1161 01:04:48,629 --> 01:04:49,930 - ¿Dónde está ella? - [Brian] ¿Quién? 1162 01:04:49,963 --> 01:04:50,964 Nancy. 1163 01:04:58,806 --> 01:05:00,007 ¿Dónde coño está Audrey? 1164 01:05:04,845 --> 01:05:07,815 [música de suspense] 1165 01:05:27,835 --> 01:05:28,836 Hola? 1166 01:05:30,137 --> 01:05:31,138 ¿Hay alguien en casa? 1167 01:05:32,373 --> 01:05:33,374 Hola? 1168 01:05:49,156 --> 01:05:50,891 Jodidamente sospechosos, estos dos. 1169 01:05:52,025 --> 01:05:53,026 Vamos. 1170 01:05:58,031 --> 01:06:00,834 [traqueteo del tren] 1171 01:06:06,341 --> 01:06:08,942 - [suena el teléfono] - [música tensa] 1172 01:06:11,912 --> 01:06:12,913 Hola. 1173 01:06:14,382 --> 01:06:15,649 Nancy, ¿estás ahí? 1174 01:06:16,083 --> 01:06:17,651 Tienes a nuestra hijastra. 1175 01:06:18,319 --> 01:06:19,887 Me recuerda a alguien. 1176 01:06:20,120 --> 01:06:21,088 ¿Vienes por ella? 1177 01:06:21,389 --> 01:06:22,856 Tienes toda la razón. 1178 01:06:23,790 --> 01:06:24,892 Nuestra chica por la tuya. 1179 01:06:25,193 --> 01:06:26,294 [Audrey grita] 1180 01:06:26,327 --> 01:06:27,328 Pon a nuestra chica. 1181 01:06:27,794 --> 01:06:29,197 Audrey primero, hijo de puta. 1182 01:06:32,032 --> 01:06:33,033 Saluda, Kim. 1183 01:06:33,201 --> 01:06:34,935 [gritos] 1184 01:06:35,068 --> 01:06:36,803 Adelante, chico, dilo de una puta vez. 1185 01:06:37,171 --> 01:06:38,172 Que te den por culo. 1186 01:06:41,041 --> 01:06:43,344 Como ya he dicho, me recuerda a alguien. 1187 01:06:44,312 --> 01:06:45,446 Ahora, pon a nuestra chica. 1188 01:06:46,914 --> 01:06:47,948 [Zara] Habla perra. 1189 01:06:49,284 --> 01:06:50,918 - [Dwayne] ¿Estás bien? - Estoy aquí, Dwayne. 1190 01:06:50,951 --> 01:06:53,086 Dile a Patrick que venga a buscarme. 1191 01:06:55,190 --> 01:06:57,258 Lago Cahuilla, 10 en punto. 1192 01:06:57,425 --> 01:06:58,692 sólo ustedes dos. 1193 01:07:02,029 --> 01:07:02,996 ¡La mierda! 1194 01:07:04,399 --> 01:07:05,433 ¿Estás preparado para esto? 1195 01:07:06,934 --> 01:07:07,935 No tengo otra opción. 1196 01:07:09,903 --> 01:07:11,206 Vamos a recuperar a nuestra hija. 1197 01:07:11,239 --> 01:07:13,707 [música tensa] 1198 01:07:26,119 --> 01:07:28,956 Hey jefe, tienen a Nancy. 1199 01:07:33,927 --> 01:07:36,264 Sí, bueno, a la mierda, usémosla como cebo. 1200 01:07:38,333 --> 01:07:39,967 [Patrick por teléfono] No no hagas nada hasta que yo llegue. 1201 01:07:40,535 --> 01:07:42,203 Muy bien, al instante. 1202 01:07:48,543 --> 01:07:51,144 [música tensa] 1203 01:08:19,139 --> 01:08:20,140 Aléjate de mí. 1204 01:08:22,243 --> 01:08:26,113 Escucha, cariño, no tengo tengo nada contra ti, 1205 01:08:26,146 --> 01:08:28,048 es solo que, son negocios. 1206 01:08:28,316 --> 01:08:29,417 Vete a la mierda. 1207 01:08:32,587 --> 01:08:35,055 Escucha, como he dicho, cariño, 1208 01:08:36,291 --> 01:08:39,294 no es... no es nada personal, negocios. 1209 01:08:40,595 --> 01:08:42,196 [sollozos] 1210 01:08:42,597 --> 01:08:43,797 Escucha chica, 1211 01:08:45,199 --> 01:08:46,567 nadie te va a hacer daño. 1212 01:08:48,035 --> 01:08:49,136 ¿ok? 1213 01:08:49,169 --> 01:08:50,271 Vas a estar bien. 1214 01:08:51,138 --> 01:08:52,939 Nadie va a tocarte. 1215 01:08:53,907 --> 01:08:54,908 Tienes mi palabra. 1216 01:08:55,376 --> 01:08:57,911 Aléjate de mí. [sollozos] 1217 01:08:59,079 --> 01:09:01,948 - Relájate. - Vete a la mierda. [sollozos] 1218 01:09:03,217 --> 01:09:05,219 Estarás bien, ¿de acuerdo? 1219 01:09:10,358 --> 01:09:11,958 [suspiros] 1220 01:09:16,063 --> 01:09:18,199 [sollozos] 1221 01:09:20,468 --> 01:09:22,403 Me estás diciendo que no has encontrado nada? 1222 01:09:23,103 --> 01:09:25,406 - Nada. - Mentira. 1223 01:09:27,675 --> 01:09:31,379 Así que normalmente cuando mis servicios se prestan, 1224 01:09:31,679 --> 01:09:34,248 - me pagan. - Este maldito tipo. 1225 01:09:37,218 --> 01:09:40,621 Bien, Zara, me hizo desbloquear el teléfono. 1226 01:09:40,655 --> 01:09:42,256 Ella dijo que era un cliente suyo. 1227 01:09:42,623 --> 01:09:43,990 Desbloqueé el teléfono. 1228 01:09:44,392 --> 01:09:45,626 No había más que dígitos. 1229 01:09:45,660 --> 01:09:47,495 No había contactos, ni identificadores de llamadas, 1230 01:09:47,528 --> 01:09:48,463 todo eran números. 1231 01:09:48,496 --> 01:09:50,864 Había un mensaje, sólo decía: "Estado". 1232 01:09:52,367 --> 01:09:54,469 - ¿Y le creíste? - En ese momento, sí. 1233 01:09:55,269 --> 01:09:57,338 Hackear un teléfono sin una orden judicial. 1234 01:09:58,272 --> 01:10:00,641 Eso es muy, sí, eso es lo que hice. 1235 01:10:00,675 --> 01:10:01,875 Gracias por la actualización. 1236 01:10:02,543 --> 01:10:03,611 Vete a la mierda. 1237 01:10:08,014 --> 01:10:10,117 - ¿Tengo que firmar algo? - Lárgate. 1238 01:10:11,686 --> 01:10:13,019 [portazo] 1239 01:10:16,557 --> 01:10:19,126 - [hombre por radio] ¿Detective Pérez? - Ve por Pérez. 1240 01:10:19,360 --> 01:10:20,661 [hombre] Sí, Detective Pérez, 1241 01:10:20,695 --> 01:10:22,663 Los forenses sacaron la ubicación del teléfono desechable, 1242 01:10:22,697 --> 01:10:24,931 - Proceder con precaución... - Mierda, vamos. 1243 01:10:28,403 --> 01:10:31,171 [música de suspenso] 1244 01:10:59,032 --> 01:11:01,669 [Nick por radio] Schmidt, Schmidt, tienes que volver aquí, 1245 01:11:01,702 --> 01:11:03,337 Hemos encontrado algo. 1246 01:11:04,338 --> 01:11:06,474 [la música continúa] 1247 01:11:07,708 --> 01:11:09,477 [charla de radio indistinta] 1248 01:11:11,746 --> 01:11:13,347 ¿Son ustedes policías? 1249 01:11:16,350 --> 01:11:17,618 [hablando indistintamente] 1250 01:11:25,560 --> 01:11:27,328 Oye, oye, despierta. 1251 01:11:27,361 --> 01:11:29,162 - [música de suspenso] - Vamos, por favor. 1252 01:11:29,197 --> 01:11:31,599 [parloteo indistinto] 1253 01:11:40,308 --> 01:11:43,444 [música tensa] 1254 01:12:02,128 --> 01:12:03,129 Justo a tiempo. 1255 01:12:04,130 --> 01:12:06,534 [la música continúa] 1256 01:12:10,771 --> 01:12:11,772 ¿Dónde está ella? 1257 01:12:13,139 --> 01:12:14,775 [Audrey grita] 1258 01:12:14,809 --> 01:12:16,377 Audrey, cariño, está bien. 1259 01:12:16,410 --> 01:12:17,411 ¿Dónde está nuestra chica? 1260 01:12:22,783 --> 01:12:24,385 Ese no era el acuerdo. 1261 01:12:24,418 --> 01:12:26,787 Digamos que conozco a tu jefe mejor de lo que crees. 1262 01:12:27,421 --> 01:12:28,623 Sitio de la caravana más adelante. 1263 01:12:28,656 --> 01:12:30,525 [el motor del coche se enciende] 1264 01:12:31,559 --> 01:12:34,362 - [el motor del coche se acelera] - [gritos] 1265 01:12:36,330 --> 01:12:38,766 [música tensa] 1266 01:13:22,877 --> 01:13:25,279 [la música continúa] 1267 01:13:59,246 --> 01:14:01,415 - ¿Cómo está ella? - Está bien. 1268 01:14:04,652 --> 01:14:06,220 [la música continúa] 1269 01:14:06,253 --> 01:14:08,255 [Audrey sollozando] 1270 01:14:11,659 --> 01:14:14,495 [gritos] 1271 01:14:16,230 --> 01:14:17,465 Bien, ahora suéltala. 1272 01:14:19,634 --> 01:14:21,502 Papá. 1273 01:14:22,803 --> 01:14:24,271 Entra bebé, entra. 1274 01:14:26,273 --> 01:14:28,809 Hicimos nuestra parte, muy bien, muy bien, vamos, hicimos nuestra parte. 1275 01:14:29,877 --> 01:14:31,245 [pitidos del coche] 1276 01:14:34,248 --> 01:14:35,249 Sal. 1277 01:14:38,953 --> 01:14:42,390 Vale, ¿es esta la parte en la que te vas a la mierda de aquí? 1278 01:14:42,423 --> 01:14:43,424 La tienes. 1279 01:14:44,759 --> 01:14:46,694 [música tensa] 1280 01:14:48,429 --> 01:14:49,430 ¡Jerry! 1281 01:14:51,966 --> 01:14:53,668 [la música continúa] 1282 01:15:03,477 --> 01:15:04,645 Mátalos a todos. 1283 01:15:04,679 --> 01:15:05,946 Deshazte de ellos. 1284 01:15:12,319 --> 01:15:14,722 [armas disparando] 1285 01:15:15,723 --> 01:15:18,459 [música dramática tensa] 1286 01:15:22,697 --> 01:15:23,964 [disparos de armas] 1287 01:15:37,011 --> 01:15:39,613 [armas disparando] 1288 01:15:43,017 --> 01:15:45,619 [la música continúa] 1289 01:15:57,732 --> 01:15:59,934 Nena, he llamado a la policía, están en camino. 1290 01:15:59,967 --> 01:16:01,602 - Bien. - Vale. Tengo que irme. 1291 01:16:01,635 --> 01:16:03,637 - ¿A dónde vas? - Tengo que terminar esto. 1292 01:16:03,971 --> 01:16:05,740 - Zara, no, no, espérame. - Esto no va a parar nunca. 1293 01:16:07,374 --> 01:16:08,476 Mierda. 1294 01:16:08,509 --> 01:16:10,511 [la música continúa] 1295 01:16:12,379 --> 01:16:16,016 Nena, nena, nena, nena, escucha, quiero que te calmes. 1296 01:16:16,050 --> 01:16:18,486 Cálmate, mírame, mírame mí, mírame, mírame, 1297 01:16:18,519 --> 01:16:21,021 todo va a estar bien, bien, ¿de acuerdo? 1298 01:16:21,622 --> 01:16:23,491 Vale, mírame, mírame, mírame. 1299 01:16:23,958 --> 01:16:26,761 Oye, quiero que te quedes callada, ¿de acuerdo? 1300 01:16:26,794 --> 01:16:30,598 No abras esta puerta para nadie más que a mí, a Zara o a Jerry, 1301 01:16:30,631 --> 01:16:31,932 me has entendido, de acuerdo? 1302 01:16:32,399 --> 01:16:35,302 - De acuerdo. - Muy bien, todo va a estar bien. 1303 01:16:35,336 --> 01:16:37,371 Quédate tranquila. Quédate callada. 1304 01:16:37,404 --> 01:16:38,773 Muy bien, volveré a por ti. 1305 01:16:38,806 --> 01:16:40,574 Mírame, volveré a por ti, 1306 01:16:40,608 --> 01:16:41,575 lo sabes, ¿verdad? 1307 01:16:42,510 --> 01:16:43,511 De acuerdo. 1308 01:16:44,678 --> 01:16:47,681 [música de suspenso] 1309 01:16:54,789 --> 01:16:56,357 [hombre hablando indistintamente por la radio] 1310 01:16:56,757 --> 01:16:58,626 Ya estoy aquí, ¿a dónde vamos? 1311 01:16:58,659 --> 01:17:02,496 [hombre] 835 en progreso en el 4-6 de la autopista de la Meca. 1312 01:17:02,797 --> 01:17:04,532 Entendido, vamos. 1313 01:17:04,799 --> 01:17:07,067 [música tensa] 1314 01:17:17,444 --> 01:17:18,445 [Brian] ¿Zara? 1315 01:17:19,780 --> 01:17:22,516 [la música continúa] 1316 01:17:40,734 --> 01:17:41,735 ¿Zara? 1317 01:17:46,507 --> 01:17:49,410 [música tensa] 1318 01:18:00,154 --> 01:18:01,355 ¡Patrick! 1319 01:18:08,829 --> 01:18:10,030 ¡Maldita chica! 1320 01:18:12,600 --> 01:18:15,636 Oh, joder, mírate. 1321 01:18:16,637 --> 01:18:17,972 Mi pequeña superviviente. 1322 01:18:19,173 --> 01:18:20,441 Sabes, te he echado de menos. 1323 01:18:21,942 --> 01:18:22,977 Te he echado mucho de menos. 1324 01:18:25,746 --> 01:18:28,983 Maldita sea, no has perdido tu toque nena, Puedo vender tu culo por una buna suma mañana. 1325 01:18:29,184 --> 01:18:31,118 Deberías haberme vendido cuando tuviste la oportunidad. 1326 01:18:31,151 --> 01:18:34,154 [música de suspenso] 1327 01:18:37,858 --> 01:18:41,762 Bueno, ya sabes, ¿qué puedo decir? Te tenía cariño. 1328 01:18:42,062 --> 01:18:43,664 Te quería cerca, yo... 1329 01:18:45,065 --> 01:18:47,601 Me enloquecí con ese culo tan bonito que tienes. 1330 01:18:48,502 --> 01:18:49,670 Estas acabado, carajo. 1331 01:18:51,005 --> 01:18:52,873 Hmm, ¿te parece? 1332 01:18:53,540 --> 01:18:54,608 Oh, lo sé. 1333 01:18:56,944 --> 01:18:57,945 ¿Zara? 1334 01:18:59,813 --> 01:19:02,683 - ¿Zara? - ¡Brian! Estoy aquí. 1335 01:19:05,519 --> 01:19:08,088 [sirenas ululando] 1336 01:19:10,225 --> 01:19:11,425 Se acabó Patrick. 1337 01:19:14,495 --> 01:19:15,763 La policía está en camino. 1338 01:19:16,231 --> 01:19:17,431 Ya sabes, cariño, 1339 01:19:18,832 --> 01:19:20,100 debes pertenecer a mí. 1340 01:19:21,568 --> 01:19:23,037 Yo te habría tratado bien. 1341 01:19:25,673 --> 01:19:26,707 Te quería a ti, nena. 1342 01:19:28,709 --> 01:19:29,710 Realmente te quería. 1343 01:19:31,946 --> 01:19:33,080 [Nancy] ¿Y yo qué? 1344 01:19:34,581 --> 01:19:35,983 ¿No te pertenezco? 1345 01:19:37,551 --> 01:19:39,954 Se suponía que éramos tú y yo. 1346 01:19:40,154 --> 01:19:41,555 ¿Puedes darme un respiro? 1347 01:19:41,588 --> 01:19:42,923 Todo el mundo está muerto. 1348 01:19:44,259 --> 01:19:47,127 Y tú, vas a estar bien, ¿verdad? 1349 01:19:49,063 --> 01:19:50,231 ¿No es así? 1350 01:19:50,265 --> 01:19:52,132 ¿Quieres cerrar la boca por un minuto? 1351 01:19:52,566 --> 01:19:55,703 Pedazo de mierda. 1352 01:20:04,745 --> 01:20:06,146 [Frank] ¿Qué demonios estás haciendo? 1353 01:20:12,720 --> 01:20:13,887 Maldito profesor de historia. 1354 01:20:15,022 --> 01:20:16,023 Vamos. 1355 01:20:17,758 --> 01:20:19,827 [música de suspense] 1356 01:20:24,332 --> 01:20:25,966 Hemos terminado. 1357 01:20:26,633 --> 01:20:29,103 Lo que sea. 1358 01:20:29,136 --> 01:20:31,005 [Dwayne] Nancy, baja la puta pistola. 1359 01:20:31,038 --> 01:20:32,039 - [el arma se dispara] - [Nancy gime] 1360 01:20:32,873 --> 01:20:34,141 - [disparos de armas] - [Dwayne gime] 1361 01:20:34,174 --> 01:20:36,643 [música tensa] 1362 01:20:41,015 --> 01:20:42,750 Hey baby, haz lo que tengas que hacer. 1363 01:20:44,084 --> 01:20:45,719 Ya sabes, son cosas que pasan. 1364 01:20:49,656 --> 01:20:50,657 Cariño, 1365 01:20:52,760 --> 01:20:53,994 si me vas a disparar, 1366 01:20:57,332 --> 01:20:58,699 asegúrate de matarme. 1367 01:20:58,899 --> 01:21:00,801 [la música continúa] 1368 01:21:06,774 --> 01:21:07,775 ¿Zara? 1369 01:21:08,809 --> 01:21:09,810 ¿Zara? 1370 01:21:14,648 --> 01:21:16,116 No lo hagas, no vale la pena. 1371 01:21:16,650 --> 01:21:17,918 [risas] 1372 01:21:19,187 --> 01:21:20,188 [Frank] ¡Zara! 1373 01:21:24,892 --> 01:21:25,893 ¡Zara! 1374 01:21:27,628 --> 01:21:28,629 ¿No es irónico? 1375 01:21:34,134 --> 01:21:35,169 La vida es una mierda. 1376 01:21:36,637 --> 01:21:38,906 [disparo del arma] 1377 01:21:40,974 --> 01:21:43,977 [música de suspense] 1378 01:21:54,888 --> 01:21:57,225 [música intensa] 1379 01:21:58,826 --> 01:22:02,096 Verónica Sanders acaba de ser encontrada viva tres semanas 1380 01:22:02,129 --> 01:22:03,198 después de su desaparición. 1381 01:22:03,864 --> 01:22:06,800 Los investigadores dicen que allanaron esta casa hoy temprano 1382 01:22:07,101 --> 01:22:09,670 donde descubrieron una operación de tráfico sexual, 1383 01:22:09,937 --> 01:22:12,373 y dentro de esta casa, otras cuatro mujeres desaparecidas 1384 01:22:12,407 --> 01:22:14,942 también fueron recuperadas, una de ellas muerta. 1385 01:22:14,975 --> 01:22:17,111 Noticias de última hora en este momento justo al final de la carretera, 1386 01:22:17,144 --> 01:22:19,880 las autoridades han tapado con cinta adhesiva una espantosa escena del crimen. 1387 01:22:20,114 --> 01:22:22,983 Los cuerpos de múltiples presuntos traficantes de sexo fueron encontrados 1388 01:22:23,016 --> 01:22:25,919 después de un tiroteo contra las fuerzas del orden locales 1389 01:22:26,086 --> 01:22:27,388 en nuestra propia ciudad. 1390 01:22:27,422 --> 01:22:29,123 Ahora, nuevos detalles siguen saliendo a la luz 1391 01:22:29,156 --> 01:22:32,726 después del informe de la semana pasada que el abogado local se convirtió en héroe, 1392 01:22:32,759 --> 01:22:35,796 Zara Rollins, tenía alguna conexión con los eventos de hoy. 1393 01:22:36,364 --> 01:22:38,165 [Nick] Tres cuerpos, ¿por qué no me dices qué ha pasado? 1394 01:22:38,699 --> 01:22:41,202 Bueno, mataron a los malos, ya sabes. [continúa indistintamente] 1395 01:22:41,369 --> 01:22:43,338 [música sombría] 1396 01:22:44,272 --> 01:22:46,773 ¿Y qué pasa ahora, Frank? 1397 01:22:51,745 --> 01:22:53,013 Lleva a tu familia a casa. 1398 01:22:53,314 --> 01:22:56,083 [sirenas de la muerte] 1399 01:22:57,318 --> 01:22:58,319 Estamos bien. 1400 01:22:59,420 --> 01:23:02,323 - ¿Está bien, cariño? - Sí, de acuerdo. 1401 01:23:03,157 --> 01:23:04,858 Estamos muy contentos de tenerte de vuelta. 1402 01:23:05,893 --> 01:23:06,894 Gracias, mamá. 1403 01:23:11,832 --> 01:23:13,201 [susurra indistintamente] 1404 01:23:14,469 --> 01:23:17,137 [música triunfal] 1405 01:23:57,978 --> 01:23:59,913 [música más tensa] 1406 01:23:59,975 --> 01:24:04,975 Traducción de Westpalm