1 00:00:06,048 --> 00:00:07,508 《神探追缉令》前情提要… 2 00:00:07,591 --> 00:00:10,720 卢斯波拉斯的杀人名单上还剩两个人 3 00:00:10,803 --> 00:00:13,139 娜塔甘卡兹和兰斯杜兰德 4 00:00:13,222 --> 00:00:16,976 有了你给我的这个硬盘上的证据 我可以摧毁兰斯杜兰德 5 00:00:17,059 --> 00:00:20,020 你说过谁的生命都没有任务重要 6 00:00:20,312 --> 00:00:22,022 发生什么事了?你还好吧?怎么了? 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,858 我一切都好 老大 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,151 还在搞那一套吗? 9 00:00:25,234 --> 00:00:26,902 你现在不是我老大吗? 10 00:00:26,986 --> 00:00:29,613 知道你姐姐在哪里吗? 11 00:00:29,697 --> 00:00:31,490 托莱多…俄亥俄州? 12 00:00:31,907 --> 00:00:33,159 我一直在和拉唐娜交谈 13 00:00:33,242 --> 00:00:35,911 你告诉我她死了的时候 我就坐在这把椅子上 14 00:00:35,995 --> 00:00:37,288 约翰 15 00:00:37,913 --> 00:00:39,290 约翰 16 00:00:40,416 --> 00:00:43,794 还记得上次加布里埃拉波拉斯 拒收我们的钱吗? 17 00:00:43,878 --> 00:00:44,879 我录下来了 18 00:00:46,297 --> 00:00:47,757 我们得拿到那个录音 19 00:00:47,840 --> 00:00:48,674 拿到了吗? 20 00:00:49,633 --> 00:00:50,885 拿到了 21 00:00:51,802 --> 00:00:54,513 唐尼 你是她的好朋友 22 00:00:57,683 --> 00:00:59,518 卢斯永远都不需要听这句话 23 00:00:59,602 --> 00:01:01,103 唐尼呢? 24 00:01:01,187 --> 00:01:02,772 是克罗斯 25 00:01:02,855 --> 00:01:06,484 我在某处听过一句话 只有大家 都守同一个规则 系统才能运转 26 00:01:06,567 --> 00:01:08,152 有用吗? 27 00:01:24,543 --> 00:01:26,128 (爱荷华州 丹顿市) 28 00:01:26,212 --> 00:01:29,757 我九岁那年才知道 我家销毁了一半的家养鸡 29 00:01:29,840 --> 00:01:30,758 (杜兰德家庭农场) 30 00:01:31,717 --> 00:01:33,551 喂鸡、养鸡、杀鸡 31 00:01:33,886 --> 00:01:35,221 不是为了当食物吃 32 00:01:36,555 --> 00:01:37,890 我当时想不通 33 00:01:38,432 --> 00:01:40,142 我听过挨饿没饭吃的事 34 00:01:40,226 --> 00:01:44,229 我见过那些孩子们腹部鼓胀的照片 35 00:01:44,313 --> 00:01:45,689 而我爸… 36 00:01:47,358 --> 00:01:52,988 我爸说我们得杀掉这些鸡 来维持家禽的价格 37 00:01:53,781 --> 00:01:55,866 不然农场就开不下去了 38 00:01:58,285 --> 00:02:00,538 我立马当场跟他说 我说… 39 00:02:02,206 --> 00:02:05,125 “我会做出改变 我要消除全球饥饿” 40 00:02:09,088 --> 00:02:10,130 而他… 41 00:02:10,923 --> 00:02:15,094 他看着我 当面嘲笑我 42 00:02:19,056 --> 00:02:20,724 他说我是傻子 43 00:02:22,518 --> 00:02:23,936 他说:“成熟点 44 00:02:26,772 --> 00:02:28,065 成熟点 傻子” 45 00:02:33,112 --> 00:02:35,447 那天晚上我哭着上床睡觉 46 00:02:37,241 --> 00:02:42,872 我妈很晚才偷偷溜进来 在我耳边低声说 47 00:02:43,497 --> 00:02:47,459 “别听他的 要相信自己 相信自己的命运 48 00:02:48,252 --> 00:02:50,254 他们怎么说你都不重要 49 00:02:52,548 --> 00:02:54,884 世界上没有任何东西能阻止你” 50 00:02:54,966 --> 00:02:59,555 明天我们将发布繁荣种子 我将完成我的使命 51 00:03:00,389 --> 00:03:02,266 娜塔 你相信命运吗? 52 00:03:06,395 --> 00:03:08,105 我想这就是我来这里的原因 53 00:03:10,274 --> 00:03:12,234 (繁荣种子) 54 00:03:14,820 --> 00:03:15,738 这里往后退 55 00:03:15,821 --> 00:03:17,448 好 继续移动 56 00:03:18,032 --> 00:03:19,867 椅子 再加一排 57 00:03:32,338 --> 00:03:35,424 等等 你告诉我昨晚有人看到卢斯了 58 00:03:35,507 --> 00:03:38,886 我派了40名特工去兰辛 结果是误报 59 00:03:38,969 --> 00:03:41,722 你有手机和车辆信息 还在现场附近 60 00:03:41,805 --> 00:03:43,015 都没查出来吗? 61 00:03:43,098 --> 00:03:44,475 可能把电话丢了 62 00:03:44,558 --> 00:03:47,519 肯定是把车丢了 我们在弗吉尼亚州找到了被烧毁的车 63 00:03:47,603 --> 00:03:49,313 所以你不知道她在哪里 64 00:03:49,396 --> 00:03:52,107 如果她还没来的话 我可以告诉你她要去哪里 65 00:03:52,191 --> 00:03:54,944 -我们得取消发布会 -州长要来 66 00:03:55,027 --> 00:03:57,321 两位现任参议员、副总统 还有… 67 00:03:57,404 --> 00:04:00,574 你宁愿让他们处于危险之中 也不愿取消兰斯的“自嗨活动”? 68 00:04:00,658 --> 00:04:02,826 你可以叫停活动 为了你老板的安全着想… 69 00:04:02,910 --> 00:04:05,371 我老板这一生都在等着这一刻的到来 70 00:04:05,454 --> 00:04:07,998 -他愿意冒这个险 -你愿意吗? 71 00:04:08,082 --> 00:04:09,750 卢斯按顺序杀人 下一个轮到你了 72 00:04:09,833 --> 00:04:11,877 我的工作就是置身于危险之中 73 00:04:11,961 --> 00:04:14,421 如果你死了 就很难保护你的好朋友兰斯了 74 00:04:14,505 --> 00:04:16,589 等等 没人会死 75 00:04:16,673 --> 00:04:19,093 -我们只是想… -他不会改主意的 76 00:04:19,426 --> 00:04:22,137 活动照开 你得保证会场安全 77 00:04:29,269 --> 00:04:32,064 接下来两天的首要任务 是安保而不是抓捕 78 00:04:32,898 --> 00:04:36,026 晚宴、颁奖宴会 和繁荣种子种植现场 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,528 都部署安保人员 80 00:04:37,611 --> 00:04:41,573 不许再发生像婚礼那样的祸事了 81 00:04:47,037 --> 00:04:50,707 他们就把这个称为爱荷华奖? 这是正式的名字吗? 82 00:04:50,791 --> 00:04:53,836 就是这个名字 赫伯特胡佛也接受这个名字 83 00:04:55,087 --> 00:04:57,881 肉饭也是?连米饭也是 84 00:04:57,965 --> 00:05:01,468 米饭、酒、甚至是餐具 85 00:05:01,552 --> 00:05:05,514 你们今晚放进嘴里的东西 都产自伟大的爱荷华州 86 00:05:05,597 --> 00:05:08,642 让我们举杯 敬伟大的爱荷华州 干杯 各位 87 00:05:08,726 --> 00:05:10,811 这个是不是用青椒做的? 88 00:05:10,894 --> 00:05:13,605 绝对不是 我们提前得知了您的过敏情况 89 00:05:13,689 --> 00:05:16,150 确保了不会发生交叉污染的可能性 90 00:05:16,233 --> 00:05:17,735 没关系 我没事 91 00:05:19,278 --> 00:05:20,362 失陪一下 92 00:05:23,282 --> 00:05:26,660 实在抱歉 有什么需要我帮你的吗? 93 00:05:26,744 --> 00:05:27,745 我没事 94 00:05:28,871 --> 00:05:30,205 这不是第一次了 95 00:05:30,289 --> 00:05:31,665 等等 你不觉得… 96 00:05:31,749 --> 00:05:33,959 有人大意了 仅此而已 97 00:05:38,172 --> 00:05:40,257 最近的紧急护理中心在哪儿? 98 00:05:42,342 --> 00:05:45,929 (最棒的表演 家禽类课程) 99 00:05:46,013 --> 00:05:49,141 我真想一拳打在 兰斯的脸上 这样有错吗? 100 00:05:50,350 --> 00:05:51,185 没错 101 00:05:51,268 --> 00:05:52,978 嘿 我收到最新消息 102 00:05:53,062 --> 00:05:55,606 娜塔正在联邦调查局的保护下 前往紧急护理中心 103 00:05:55,689 --> 00:05:59,068 卢斯下一个要杀的是他们 所以这事感觉不像是巧合 104 00:05:59,151 --> 00:06:01,195 还有 格里菲斯的哥哥醒了 105 00:06:01,278 --> 00:06:03,197 说有一份录音 106 00:06:03,280 --> 00:06:06,283 唐尼海耶斯是为录音而来 他哥哥给了他假的那份 107 00:06:06,366 --> 00:06:07,493 自己留着真的那份 108 00:06:07,576 --> 00:06:08,827 什么录音? 109 00:06:09,203 --> 00:06:13,123 该死的爱荷华州 兰斯和他的同伙们 计划谋杀加布里埃拉波拉斯 110 00:06:13,749 --> 00:06:16,835 我要是卢斯会怀疑 这份录音在法庭上是否经得起质疑… 111 00:06:16,919 --> 00:06:19,463 -现在谁拿到录音了? -我们拿到了 112 00:06:19,546 --> 00:06:20,839 还有个意外惊喜 113 00:06:22,466 --> 00:06:26,053 克莱尔 你答应过我们 你可以改变你妹妹的想法 114 00:06:26,136 --> 00:06:29,139 加布里埃拉一直都很固执 115 00:06:29,223 --> 00:06:32,683 她说就算是几百万美金 也阻止不了她做正义之事 116 00:06:32,768 --> 00:06:34,645 那个阿姨陷害了卢斯的母亲? 117 00:06:50,828 --> 00:06:52,454 娜塔甘卡兹? 118 00:07:10,973 --> 00:07:12,099 怎么了? 119 00:07:14,184 --> 00:07:16,603 我们在离颁奖场地 约800米远的地方发现了 120 00:07:16,687 --> 00:07:18,897 与克莱尔波拉斯信用卡 绑定的租赁车辆 121 00:07:18,981 --> 00:07:21,400 然后在不到三个街区的7-11便利店里 122 00:07:21,483 --> 00:07:24,153 发现了符合卢斯波拉斯描述的女人 123 00:07:24,236 --> 00:07:26,029 抱歉 打扰一下 124 00:07:26,113 --> 00:07:30,033 -如果发生了什么事 我想知道 -你得马上回车上去 125 00:07:30,117 --> 00:07:32,369 我们现在不能让他靠近市区 126 00:07:32,452 --> 00:07:35,581 我们得取消宴会 找个我们能掌控的地方 127 00:07:35,664 --> 00:07:38,207 我们要送你回农场 一切正常 128 00:07:38,292 --> 00:07:41,503 罗德里格斯 告诉他的司机一路开回农场 129 00:07:41,587 --> 00:07:44,006 和默里特工取得联系后才能停车 130 00:07:44,089 --> 00:07:46,466 -我告诉过你她会来的 -还没有确认 131 00:07:47,009 --> 00:07:49,887 假设克罗斯是对的 而卢斯是按顺序行事 132 00:07:49,970 --> 00:07:51,680 那就意味着娜塔先死 133 00:07:51,763 --> 00:07:52,639 凯拉说得对 134 00:07:52,723 --> 00:07:56,685 每一次杀人的时间和场景 都是特定的 带有象征性 135 00:07:56,768 --> 00:07:58,687 她不会打乱杀人顺序 136 00:07:58,770 --> 00:08:01,315 她不会在爱荷华州 某个随机的酒店里干掉杜兰德 137 00:08:01,398 --> 00:08:03,609 到目前为止 所有的谋杀案 都成了全国的头条新闻 138 00:08:03,692 --> 00:08:06,028 你不觉得杀了兰斯会让她成为世界上 139 00:08:06,111 --> 00:08:07,779 所有主要新闻媒体的头条新闻吗? 140 00:08:07,863 --> 00:08:08,989 我们不能冒险 141 00:08:09,072 --> 00:08:11,575 听从你的直觉 我会在城里协调搜查 142 00:08:20,417 --> 00:08:24,796 娜塔甘卡兹 抱歉 让你久等了 但你的死期到了 143 00:09:39,621 --> 00:09:43,040 (全科医生 加布里埃拉波拉斯 急症护理诊所 治疗师、教师) 144 00:09:43,125 --> 00:09:46,545 (穷人、受虐者 和被遗忘者的守护神) 145 00:10:19,202 --> 00:10:22,539 神探追缉令 146 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 杜兰德呢? 147 00:10:48,106 --> 00:10:50,817 几分钟前收到他安全主管的短信 148 00:10:50,901 --> 00:10:53,236 他说杜兰德改路线回酒店了 149 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 短信?娜塔甘卡兹发的? 150 00:10:55,280 --> 00:10:57,699 不对 打电话给医院的安保人员 151 00:11:01,036 --> 00:11:02,454 我需要娜塔甘卡兹的位置信息 152 00:11:02,537 --> 00:11:04,748 不只是位置信息 还要马上去看他们 153 00:11:04,831 --> 00:11:06,333 我们需要视觉确认 154 00:11:13,382 --> 00:11:14,424 娜塔不见了 155 00:11:16,551 --> 00:11:18,261 马上给兰斯的司机打电话 156 00:11:28,188 --> 00:11:29,356 怎么了? 157 00:11:30,440 --> 00:11:32,275 她让我带你来这里 158 00:11:32,359 --> 00:11:33,360 什么?谁? 159 00:11:34,736 --> 00:11:35,821 回答我 史蒂文 160 00:11:36,363 --> 00:11:38,115 嘿!你在干什么? 161 00:11:39,282 --> 00:11:40,158 你好 兰斯 162 00:11:40,659 --> 00:11:41,535 不… 163 00:11:48,875 --> 00:11:51,002 -D队 检查房子 -检查地点 164 00:11:51,086 --> 00:11:53,296 -收到 -进行技术核查 165 00:11:54,089 --> 00:11:57,050 这次的猎杀 是她竭尽全力所求的高潮 166 00:11:57,134 --> 00:11:59,594 她会想要有诗意的正义 167 00:11:59,678 --> 00:12:03,473 这里是一个年轻的 勇敢女子的家 她叫索奇特尔 168 00:12:03,557 --> 00:12:08,520 为兰斯杜兰德和他的亲信发财 而打造的腐败机器 169 00:12:08,603 --> 00:12:12,357 每一次杀人的时间和场景 都是特定的 带有象征性 170 00:12:12,441 --> 00:12:15,944 只要繁荣种子长出庄稼 我们就能永久地消除全球饥饿 171 00:12:16,027 --> 00:12:19,739 他就该浸染于鲜血之中 就像他的繁荣种子一样 172 00:12:19,823 --> 00:12:21,783 你要做的就是别挡道 173 00:12:23,034 --> 00:12:24,161 甜甜 有什么发现吗? 174 00:12:26,872 --> 00:12:28,331 我知道她把他带去哪了 175 00:12:35,881 --> 00:12:39,134 听着 卢斯 我知道你恨我 好吗? 176 00:12:39,217 --> 00:12:42,345 你为自以为知道的事采取行动 177 00:12:42,429 --> 00:12:45,015 但我们…我们从来没说过话 178 00:12:45,098 --> 00:12:49,519 对吗?也许我们可以… 我们可以坐下来谈一谈 179 00:12:49,603 --> 00:12:52,063 救我! 180 00:12:52,606 --> 00:12:54,858 “手指之冠” 这里只有你和我 181 00:12:57,277 --> 00:12:58,320 进去 182 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 什么? 183 00:12:59,488 --> 00:13:02,240 进坑里跟你的朋友打招呼 184 00:13:11,500 --> 00:13:13,001 我对不起你 185 00:13:21,968 --> 00:13:23,220 去死吧! 186 00:13:23,303 --> 00:13:25,972 我绝不会按你的方式做! 187 00:13:26,056 --> 00:13:30,101 我的方式就是把你一块一块地 扔进那个坑里 让你活生生看着 188 00:13:31,061 --> 00:13:33,146 你和我 我们是同类人 189 00:13:33,855 --> 00:13:37,317 我们是执行任务的勇士 愿意不惜一切代价完成任务 190 00:13:38,151 --> 00:13:39,778 我不杀无辜的人 191 00:13:39,861 --> 00:13:41,363 不 你杀了 卢斯 192 00:13:42,239 --> 00:13:44,574 听着 我从来都不想伤害任何人 193 00:13:44,658 --> 00:13:46,660 但有时候 人必须死去 194 00:13:46,743 --> 00:13:49,704 才能让人类达到新的高度 195 00:13:50,580 --> 00:13:53,458 金字塔、巴拿马运河或航天飞机 196 00:13:53,542 --> 00:13:56,002 人类的每一次伟大进步 197 00:13:56,086 --> 00:14:00,131 都是建立在一堆尸体之上 198 00:14:02,175 --> 00:14:03,969 那你就不会介意再加一个了 199 00:14:04,803 --> 00:14:06,012 该死的 200 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 救命!救我! 201 00:14:07,514 --> 00:14:08,723 卢斯 不要! 202 00:14:08,807 --> 00:14:10,559 停下 走开 203 00:14:10,642 --> 00:14:12,561 我们不会走开 你知道的 204 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 -你知道他的真面目 亚历克斯 -我知道 205 00:14:18,692 --> 00:14:21,319 你想报仇吗?让他活着 206 00:14:21,403 --> 00:14:24,155 让他活着看他所爱的一切被毁掉 207 00:14:24,239 --> 00:14:27,492 我向你保证 我会做到的 208 00:14:29,619 --> 00:14:30,829 卢斯! 209 00:14:35,625 --> 00:14:36,710 卢斯 210 00:14:37,210 --> 00:14:38,211 低头! 211 00:14:42,132 --> 00:14:43,174 卢斯! 212 00:14:45,552 --> 00:14:46,386 卢斯! 213 00:14:53,101 --> 00:14:54,728 甜甜 他要闷死了! 214 00:14:54,811 --> 00:14:56,396 该死的! 215 00:15:04,738 --> 00:15:06,448 抓住 往上拉! 216 00:15:06,531 --> 00:15:08,033 快点 217 00:15:08,658 --> 00:15:09,534 快点! 218 00:15:11,202 --> 00:15:12,621 救我!拉! 219 00:15:29,888 --> 00:15:30,722 (两天后) 220 00:15:30,805 --> 00:15:34,017 兰斯杜兰德 在一次凶残的袭击中逃过一劫 221 00:15:34,100 --> 00:15:37,771 袭击发生后不到三天 他就举行了繁荣种子的播种仪式 222 00:15:37,854 --> 00:15:40,690 并正式启动了世界粮食来源计划 223 00:15:40,774 --> 00:15:43,276 不久之后 我们在这里播下的种子 224 00:15:43,360 --> 00:15:47,447 会喂饱全世界的人 今天我们开始消除全球饥饿 225 00:15:47,530 --> 00:15:50,909 今天 我们站在各位先辈的肩膀上 226 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 打造一个更美好的明天 227 00:15:53,828 --> 00:15:55,955 我们今天能够在此欢庆 实乃幸事 228 00:15:56,039 --> 00:16:00,960 但我们对未来充满期待 期待未来给所有人带来的快乐 229 00:16:01,795 --> 00:16:05,298 世人都尽得应得之物 230 00:16:05,382 --> 00:16:07,634 能够养活自己… 231 00:16:07,717 --> 00:16:10,136 现在登机前往旧金山 232 00:16:10,220 --> 00:16:11,971 这只是个开始 233 00:16:13,264 --> 00:16:15,433 我没见过她 也没和她说过话 234 00:16:15,517 --> 00:16:17,185 我不知道她在哪 235 00:16:17,268 --> 00:16:20,438 你在撒谎 满嘴胡言乱语 没一句实话 236 00:16:20,522 --> 00:16:22,065 她没有崩溃 237 00:16:22,148 --> 00:16:24,192 她还没崩溃 238 00:16:24,818 --> 00:16:28,613 有人想再试一次吗? 我的招数都用完了 239 00:16:28,697 --> 00:16:30,240 (未知号码) 240 00:16:34,786 --> 00:16:37,247 那是我们认为 卢斯在使用的一次性号码吗? 241 00:16:37,330 --> 00:16:39,040 是的 她肯定是想联系克莱尔 242 00:16:39,124 --> 00:16:41,918 我们现在为什么不利用 她阿姨来对付她呢? 243 00:16:42,001 --> 00:16:44,754 这么做的话 这个手机号 就会像其他线索一样断掉 244 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 我们还有一张牌可以用来对付她阿姨 245 00:16:46,881 --> 00:16:50,844 我们可以告诉她我们知道 她和兰斯杜兰德密谋杀了自己妹妹 246 00:16:50,927 --> 00:16:52,762 有可能还杀了唐尼海耶斯 247 00:16:52,846 --> 00:16:55,473 也许我们可以用那张牌 但不是用在克莱尔身上 248 00:16:55,849 --> 00:16:57,016 我有个主意 249 00:16:57,100 --> 00:17:00,019 我们给卢斯发个信息 再放了她阿姨 250 00:17:00,103 --> 00:17:01,229 让我看看那部手机 251 00:17:07,902 --> 00:17:09,738 卢斯 别挂电话 252 00:17:09,820 --> 00:17:11,406 我放点东西给你听 253 00:17:11,489 --> 00:17:13,950 这个可以证明你阿姨害死了你妈妈 254 00:17:14,784 --> 00:17:17,704 加布里埃拉一直都很固执 255 00:17:17,787 --> 00:17:21,249 她说就算是几百万美金 也阻止不了她做正义之事 256 00:17:21,332 --> 00:17:24,252 那我们得除掉她 你得帮我们 257 00:17:24,335 --> 00:17:26,378 你还想要那五万美金吗? 258 00:17:27,297 --> 00:17:31,009 要 我…我会帮你们轻松解决这件事 259 00:17:32,844 --> 00:17:36,681 你认为谁是最后一个 见到唐尼活着的人? 260 00:17:38,266 --> 00:17:40,894 等等 我要下车 261 00:17:41,603 --> 00:17:42,979 我要下车! 262 00:17:43,062 --> 00:17:46,941 美国和加拿大拥有最长的国际边界… 263 00:17:47,025 --> 00:17:48,026 (美国和加拿大边界) 264 00:17:48,109 --> 00:17:51,404 …长达8800多公里 265 00:17:51,488 --> 00:17:55,200 两国保持着长期的国防 266 00:17:55,283 --> 00:17:57,744 和国家安全伙伴关系 267 00:17:57,827 --> 00:18:01,831 共同致力于保护共有的自然资源 268 00:18:01,915 --> 00:18:06,377 除了1866年6月的短短几周 269 00:18:06,461 --> 00:18:10,799 1200名爱尔兰裔美国芬尼亚士兵 270 00:18:10,882 --> 00:18:15,011 穿过尼亚加拉河袭击加拿大民兵组织 271 00:18:16,971 --> 00:18:18,973 阿姨 你成功到达了 272 00:18:20,141 --> 00:18:24,062 宝贝 你怎么在这里? 你现在应该在墨西哥 273 00:18:25,939 --> 00:18:28,399 不给你这个 我走不了 274 00:18:28,900 --> 00:18:31,277 加布里埃拉一直都很固执 275 00:18:31,361 --> 00:18:34,447 她说就算是几百万美金 也阻止不了她做正义之事 276 00:18:34,531 --> 00:18:35,406 亲爱的 我… 277 00:18:35,490 --> 00:18:38,201 那我们得除掉她 你得帮我们 278 00:18:38,284 --> 00:18:40,453 你还想要那五万美金吗? 279 00:18:40,829 --> 00:18:44,666 要 我…我会帮你们轻松解决这件事 280 00:18:46,876 --> 00:18:49,045 你得知道 我不是那个… 281 00:18:49,128 --> 00:18:50,547 是不是都没什么差别 282 00:18:54,175 --> 00:18:55,301 这事好做吗? 283 00:18:55,385 --> 00:18:56,886 引她走上死亡之路? 284 00:18:56,970 --> 00:18:59,055 他们无论如何都会找到她 285 00:18:59,138 --> 00:19:04,853 你为了五万美金出卖我妈 你晚上怎么睡得着啊? 286 00:19:04,936 --> 00:19:06,187 我睡不着 287 00:19:08,147 --> 00:19:11,317 我余生都在努力补偿你们 288 00:19:12,193 --> 00:19:14,904 我抚养你、爱你 289 00:19:16,239 --> 00:19:18,157 帮你让他们都付出代价 290 00:19:18,241 --> 00:19:19,742 不 你把我变成了武器 291 00:19:19,826 --> 00:19:21,160 我让你成为了一名战士 292 00:19:21,244 --> 00:19:23,746 目的是什么?干掉你的同谋者吗? 293 00:19:23,830 --> 00:19:25,707 -替你妈报仇… -胡说! 294 00:19:27,417 --> 00:19:31,963 我花了大半辈子变成了 你希望我成为的那个怪物 295 00:19:32,046 --> 00:19:35,508 我剔除了内心深处的每一寸柔软 296 00:19:36,217 --> 00:19:38,845 忘了快乐或疲惫 297 00:19:39,804 --> 00:19:41,598 我放弃了我的良心和灵魂 298 00:19:41,681 --> 00:19:43,683 就为了一个根本不真实的使命! 299 00:19:43,766 --> 00:19:46,019 那是真实的!他们杀了你妈妈! 300 00:19:46,102 --> 00:19:48,062 我杀了无辜的人 301 00:19:50,189 --> 00:19:52,191 -我杀了林肯 -你不得不这么做 302 00:19:52,275 --> 00:19:53,985 兰斯杜兰德必须付出代价 303 00:19:54,068 --> 00:19:55,653 他们都要付出代价! 304 00:19:57,739 --> 00:19:58,698 卢斯… 305 00:20:00,366 --> 00:20:03,286 我们家只剩下你和我了 306 00:20:03,369 --> 00:20:04,203 不 307 00:20:05,872 --> 00:20:08,750 你杀了唐尼 就杀了我最后一个家人 308 00:20:12,420 --> 00:20:14,839 快走! 309 00:20:17,592 --> 00:20:20,428 结束了 都…结束了 310 00:20:25,475 --> 00:20:26,559 我爱你 311 00:20:30,355 --> 00:20:31,481 亲爱的 快跑 312 00:20:43,868 --> 00:20:44,744 卢斯 313 00:20:50,249 --> 00:20:53,628 卢斯 嘿 等等 不要 卢斯 等等! 314 00:20:54,295 --> 00:20:55,296 别跳 315 00:20:55,964 --> 00:20:58,383 拜托 卢斯 我们谈一谈 不必以这种方式结束这件事 316 00:20:59,342 --> 00:21:01,010 没有别的结局了 317 00:21:03,763 --> 00:21:04,597 不再有了 318 00:21:04,681 --> 00:21:08,017 -不 卢斯 -亚历克斯 别忘了你答应过我的 319 00:21:08,101 --> 00:21:09,185 让他付出代价 320 00:21:12,730 --> 00:21:13,690 卢斯 不要! 321 00:21:15,274 --> 00:21:16,651 不要! 322 00:21:21,656 --> 00:21:23,616 你给我生命 323 00:21:28,621 --> 00:21:29,998 我赠你漫天花雨 324 00:21:31,207 --> 00:21:32,709 我给你无尽的爱 325 00:21:34,627 --> 00:21:36,129 卢斯! 326 00:21:50,184 --> 00:21:53,730 (一周后) 327 00:22:06,492 --> 00:22:08,077 这不是新上任的助理局长吗? 328 00:22:08,161 --> 00:22:10,038 是的 你肯定没料到吧 329 00:22:15,001 --> 00:22:18,629 真的没想到 恭喜你 终于得到了应得的荣誉 330 00:22:18,713 --> 00:22:19,672 谢谢 331 00:22:19,756 --> 00:22:21,841 我想当面告诉你 332 00:22:21,924 --> 00:22:24,052 我没想到我们会撑这么久 而没有… 333 00:22:24,135 --> 00:22:26,971 -我也没想到 事情真的… -太出人意料了 334 00:22:27,055 --> 00:22:27,889 是的 335 00:22:29,891 --> 00:22:32,351 罗伊呢?是升职了还是走人了? 336 00:22:32,435 --> 00:22:34,437 高升 副局长 337 00:22:34,520 --> 00:22:35,354 真的吗? 338 00:22:36,147 --> 00:22:38,357 他会帮我们逮捕兰斯吗? 339 00:22:38,441 --> 00:22:40,276 -很难读懂 -没关系 340 00:22:40,359 --> 00:22:44,197 卢斯寄给我的硬盘里 有足够的证据 绝对可以拿下他 341 00:22:44,280 --> 00:22:45,740 兰斯要完蛋了 342 00:22:48,242 --> 00:22:51,704 玩层层叠游戏时 可不能任意抽一块积木 343 00:22:52,205 --> 00:22:54,707 我希望你以这种方式看待这件事 344 00:22:54,791 --> 00:22:56,876 你现在正看着一个积木 345 00:22:56,959 --> 00:22:59,879 这块积木的位置不佳 你想抽出来 我们都想抽出来 346 00:23:00,421 --> 00:23:05,176 但我看到了一座高塔 它支撑着非常重要的东西 347 00:23:05,593 --> 00:23:09,972 比如一个即将让 美国重回英雄巅峰的产品 348 00:23:10,056 --> 00:23:14,310 我们说的是二战解放者的身份 349 00:23:14,393 --> 00:23:17,563 除非我们抽出支撑高塔的积木 350 00:23:17,647 --> 00:23:21,859 那个产品的形象代表 让他浑身都散发着丑闻的恶臭 351 00:23:21,943 --> 00:23:25,363 因为如果全世界 都相信这个神奇的种子 352 00:23:25,446 --> 00:23:28,116 只是又一个… 353 00:23:28,866 --> 00:23:31,994 贪婪的美国资本家说的胡话 354 00:23:32,078 --> 00:23:35,414 那整个高塔就会倒塌 355 00:23:35,998 --> 00:23:37,166 听懂了吗? 356 00:23:40,086 --> 00:23:44,382 在我家 要是抽出积木 高塔倒了 就重新开始 357 00:23:44,924 --> 00:23:47,468 对 但我们不是在玩层层叠游戏吧? 358 00:23:47,969 --> 00:23:49,220 那是你的比喻 359 00:23:51,305 --> 00:23:52,181 好吧 360 00:23:52,849 --> 00:23:54,892 我不是说永远都不抽掉那块积木 361 00:23:55,726 --> 00:23:57,937 事实上 我们现在可以做一些事 362 00:23:58,020 --> 00:24:01,065 比如 如果你有劳工侵权行为的证据… 363 00:24:01,149 --> 00:24:05,486 我们确实有证据表明 兰斯杜兰德参与了人口贩卖 364 00:24:05,570 --> 00:24:08,447 奴役劳工、剥削未成年人、谋杀 365 00:24:08,531 --> 00:24:10,825 以及那片玉米地下 埋着什么不可告人的东西 366 00:24:10,908 --> 00:24:12,493 我们不会动杜兰德 367 00:24:13,161 --> 00:24:14,537 我知道你不想听 368 00:24:14,620 --> 00:24:17,290 但我是个直言不讳的人 这就是事实 369 00:24:17,874 --> 00:24:22,336 不过 可以让克雷斯特布鲁克工业 立马清理掉违法活动 370 00:24:23,212 --> 00:24:26,799 把证据给我们 我们就可以工作了 371 00:24:33,306 --> 00:24:34,724 我没带 372 00:24:37,602 --> 00:24:39,228 我以为他带了硬盘 373 00:24:40,521 --> 00:24:42,064 有人跟我说他带了 374 00:24:42,857 --> 00:24:45,109 好吧 你去拿吧 375 00:24:45,526 --> 00:24:48,404 越快越好 对吗?罗伊跟他一起去 376 00:24:48,487 --> 00:24:50,072 这样就省得你再跑回来 377 00:24:50,156 --> 00:24:51,782 没问题 汉密特局长 378 00:24:56,037 --> 00:24:59,081 汉密特没有提到的是国务院 379 00:24:59,165 --> 00:25:01,792 与西非国家签署了四项同盟条约 380 00:25:01,876 --> 00:25:03,961 繁荣种子计划就包含其中 381 00:25:04,045 --> 00:25:05,338 国家有布基纳法索… 382 00:25:05,421 --> 00:25:08,633 好极了 我要上厕所 附近有洗手间吗? 383 00:25:09,508 --> 00:25:11,427 有 厕所就在那边 384 00:25:11,510 --> 00:25:12,386 好的 385 00:25:14,847 --> 00:25:16,557 我知道是怎么回事 亚历克斯 386 00:25:17,850 --> 00:25:20,561 你从小就相信某些事 387 00:25:20,645 --> 00:25:22,730 比如十诫 388 00:25:24,106 --> 00:25:29,403 然后你意识到自己是在球场上打球 在这里 对与错的评判 389 00:25:29,487 --> 00:25:32,698 与普通人眼里的不一样 390 00:25:33,908 --> 00:25:36,160 你得学会像大人一样做事 391 00:25:36,244 --> 00:25:38,704 面对一个没有幸福结局的世界 392 00:25:38,788 --> 00:25:42,541 如果有人能做到 那就是亚历克斯克罗斯 对吗? 393 00:25:42,625 --> 00:25:45,419 我看到你处理 桑杰案的方式时就知道了 394 00:25:45,503 --> 00:25:46,337 你拿… 395 00:26:15,116 --> 00:26:17,368 -酷 漂亮的野马车 -谢谢 396 00:26:17,451 --> 00:26:21,872 安全警报 请留意一名 30多岁的黑人男性 身穿绿色西装 397 00:26:23,291 --> 00:26:24,250 (基础驱动模式 拖拽) 398 00:26:24,834 --> 00:26:26,085 下车! 399 00:26:26,168 --> 00:26:28,170 亚历克斯克罗斯 马上下车! 400 00:26:53,529 --> 00:26:55,031 -嗨 -抱歉 打扰你了 401 00:26:55,114 --> 00:26:57,325 你还记得不久前我给你的那个包吗? 402 00:26:58,951 --> 00:27:01,537 记得 403 00:27:05,583 --> 00:27:08,502 如果联邦调查局的人打电话来 你就说没我的消息 404 00:27:09,128 --> 00:27:11,630 如果奶奶妈妈和孩子们打电话来 你就告诉他们我没事 405 00:27:11,714 --> 00:27:15,926 亚历克斯 你看起来有事 你要干吗? 406 00:27:16,886 --> 00:27:19,096 我不知道 但我不能成为这种体制下的一员 407 00:27:19,180 --> 00:27:21,432 那是像卢斯这样的人 拼死都要改变的体制 408 00:27:21,515 --> 00:27:25,019 而像兰斯杜兰德这样的人 却能够逍遥法外 409 00:27:27,438 --> 00:27:29,482 -怎么了? -没什么 我… 410 00:27:30,608 --> 00:27:32,318 我就知道这一天会到来 411 00:27:33,903 --> 00:27:34,737 真的吗? 412 00:27:35,613 --> 00:27:38,699 亚历克斯 这个体制很糟糕 你是个好人 413 00:27:39,950 --> 00:27:42,870 这两个真相迟早会发生碰撞 414 00:27:44,038 --> 00:27:47,666 我很高兴你想明白了所有的事 因为我已经找不到方向了 415 00:27:47,750 --> 00:27:51,754 听着 我们能休息一下 再谈假设的事吗? 416 00:27:51,837 --> 00:27:55,132 -艾尔 我得… -亚历克斯 停下来 417 00:28:00,262 --> 00:28:03,432 好了 如果你把硬盘给他们 会发生什么事? 418 00:28:06,227 --> 00:28:08,062 证据会再次被掩埋 419 00:28:08,437 --> 00:28:11,649 兰斯会继续贩卖和虐待儿童 420 00:28:12,191 --> 00:28:13,567 你不能让这种事发生 421 00:28:14,110 --> 00:28:15,027 不能 422 00:28:16,404 --> 00:28:17,696 但我能阻止这种事发生吗? 423 00:28:18,823 --> 00:28:21,575 此刻 我仿佛在与全世界为敌 424 00:28:22,410 --> 00:28:23,619 -是吗? -是的 425 00:28:23,702 --> 00:28:27,498 还是说是你、桑普森 玛莉卡、邻里守望、我? 426 00:28:29,291 --> 00:28:30,167 你? 427 00:28:31,043 --> 00:28:33,462 难道我没有协助你拿到应急包吗? 428 00:28:40,970 --> 00:28:42,388 谢谢你 艾尔 429 00:28:43,097 --> 00:28:43,931 谢谢你所做的一切 430 00:28:45,307 --> 00:28:47,518 我认识的人里… 431 00:28:48,894 --> 00:28:51,105 你是最强大、最聪明的 432 00:28:53,274 --> 00:28:55,109 我爱… 433 00:28:59,321 --> 00:29:00,698 -亚历克斯 -怎么了? 434 00:29:03,701 --> 00:29:04,994 你要活下去… 435 00:29:06,162 --> 00:29:08,372 等一切结束了 我就能揍你一顿 436 00:29:11,125 --> 00:29:12,209 我会尽力的 437 00:30:08,015 --> 00:30:10,476 (短信 邻里守望) 438 00:30:12,645 --> 00:30:14,396 嘿 腾出地方 我马上就到 439 00:30:37,211 --> 00:30:38,629 布洛克在来的路上了 440 00:30:43,926 --> 00:30:46,053 (本氏辣酱热狗店) 441 00:30:46,136 --> 00:30:47,221 玛莉卡 怎么了? 442 00:30:47,304 --> 00:30:49,348 你告诉我 华盛顿现在热闹得很 443 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 邻里守望组织处于高度戒备中 444 00:30:51,392 --> 00:30:53,519 “霍克移动”在后面等你 445 00:30:54,186 --> 00:30:55,646 白色的宝马 446 00:30:56,480 --> 00:30:57,565 以西 感谢帮忙 447 00:30:57,648 --> 00:30:58,649 谢谢 448 00:30:59,441 --> 00:31:01,318 大都会警察局不再调查这个案子 449 00:31:01,402 --> 00:31:03,904 我们还有可以信任的内线吗? 450 00:31:05,948 --> 00:31:08,284 (凯拉) 451 00:31:09,285 --> 00:31:10,828 我马上就知道了 452 00:31:13,455 --> 00:31:16,125 -嘿 -我的天啊 亚历克斯 你还好吗? 453 00:31:16,208 --> 00:31:20,170 很好 考虑到兰斯杜兰德 现在已经控制住联邦调查局了 454 00:31:21,171 --> 00:31:22,298 我想提醒你的 455 00:31:22,381 --> 00:31:23,215 真的吗? 456 00:31:23,299 --> 00:31:26,635 当然了 听着 我只比你早三分钟 知道关于杜兰德的事 457 00:31:26,719 --> 00:31:29,388 我得知道情况有多糟糕 发布全境通告了吗? 458 00:31:30,306 --> 00:31:31,849 现在你是嫌疑人 459 00:31:31,932 --> 00:31:33,017 该死的 460 00:31:33,100 --> 00:31:35,811 但如果你现在自首 还来得及弥补过错 461 00:31:35,894 --> 00:31:37,646 这些事有哪一件是对的? 462 00:31:37,730 --> 00:31:40,024 你看到杜兰德的能耐了 你看到了 463 00:31:40,107 --> 00:31:41,066 我看到了 464 00:31:41,150 --> 00:31:43,777 如果“山姆大叔特色”教会了我一件事 465 00:31:43,861 --> 00:31:46,447 那就是有一些任务 就是下沉的船只 亚历克斯 466 00:31:46,530 --> 00:31:50,200 更糟糕的 它们就是该死的海怪 467 00:31:50,993 --> 00:31:55,205 如果你不游快点 就会被拉着一同沉入海底 468 00:31:56,206 --> 00:31:58,334 我们正在接近他的位置 469 00:31:58,417 --> 00:31:59,710 我是站在你这边的 470 00:31:59,793 --> 00:32:02,129 -我得挂了 -不 亚历克斯 拜托 别挂 471 00:32:02,212 --> 00:32:03,213 保持通话 472 00:32:03,297 --> 00:32:05,049 我们谈谈吧 473 00:32:07,426 --> 00:32:08,260 当然可以 474 00:32:08,344 --> 00:32:10,596 杜兰德的所作所为令人不齿 但有时… 475 00:32:10,679 --> 00:32:12,348 我们说的可是孩子 476 00:32:12,431 --> 00:32:13,766 半径1.6公里 477 00:32:13,849 --> 00:32:16,602 你的孩子们怎么办? 你是他们仅剩的家长了 478 00:32:16,685 --> 00:32:18,520 不许提这事 479 00:32:18,604 --> 00:32:20,105 如果出了岔子 你不回家 480 00:32:20,189 --> 00:32:22,399 达蒙和珍妮要怎么办? 481 00:32:22,941 --> 00:32:26,111 你知道我想 回到我的孩子身边 你知道的 482 00:32:26,195 --> 00:32:27,780 半径800米 483 00:32:27,863 --> 00:32:29,198 但如果我放任不管 484 00:32:29,281 --> 00:32:33,243 如果我让别人的孩子受伤、被杀… 485 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 找到他了 486 00:32:34,244 --> 00:32:36,580 我将无法坦然面对自己 487 00:32:36,664 --> 00:32:38,457 -是的 -我们有特工在那条街上 488 00:32:39,416 --> 00:32:41,669 我知道 让我帮你 489 00:32:42,920 --> 00:32:46,507 拜托 你现在处境不佳 谁都会遇到这种情况 490 00:32:47,091 --> 00:32:50,219 但我们仍可以想办法抓住兰斯 491 00:32:50,302 --> 00:32:51,970 让你回家陪孩子 492 00:32:57,101 --> 00:33:00,312 不如你告诉我汉密特到底愿意做什么 493 00:33:01,105 --> 00:33:04,358 我们可以为硬盘安排一个投放点 494 00:33:05,275 --> 00:33:06,902 你甚至都不需要去那里 495 00:33:06,985 --> 00:33:08,612 联邦调查局的人在外面 496 00:33:13,659 --> 00:33:14,868 打烊了 497 00:33:16,120 --> 00:33:18,038 我说打烊了 498 00:33:20,874 --> 00:33:21,834 你们有搜查令吗? 499 00:33:22,960 --> 00:33:25,921 只是在正常营业时间来餐厅而已 500 00:33:26,004 --> 00:33:27,506 别挡道 501 00:33:29,174 --> 00:33:31,218 老板说打烊了 502 00:33:31,301 --> 00:33:33,220 没有搜查令就不许进入 503 00:33:33,929 --> 00:33:35,013 走人 504 00:33:36,140 --> 00:33:37,641 我们哪儿也不去 505 00:33:37,725 --> 00:33:38,976 你得走了 506 00:33:39,852 --> 00:33:44,022 我们可以用简单的方式来解决 或者用桑普森的方式来解决 507 00:33:51,530 --> 00:33:53,407 给我滚出去 508 00:33:58,162 --> 00:34:00,080 -你确定? -约翰 餐点好了 509 00:34:14,511 --> 00:34:16,346 …一名嫌疑犯 510 00:34:16,429 --> 00:34:18,389 我不想你继续错下去 511 00:34:19,056 --> 00:34:21,101 亚历克斯 你还在…你还在吗? 512 00:34:22,226 --> 00:34:23,061 亚历克斯? 513 00:34:23,771 --> 00:34:24,605 亚历克斯? 514 00:34:25,063 --> 00:34:26,063 他走了 515 00:34:43,498 --> 00:34:45,542 嗨 艾尔 我是特工… 516 00:34:45,626 --> 00:34:47,002 我知道你是谁 517 00:34:49,254 --> 00:34:53,050 我们从没见过面 但我听了 很多关于你的事 感觉自己很了解你 518 00:34:53,592 --> 00:34:55,636 我来这里是因为我需要你的帮助 519 00:34:55,719 --> 00:34:58,847 克雷格特工 我经营着一家 专为城市青年服务的慈善机构 520 00:34:58,931 --> 00:35:01,767 除非是与在社区中心 举办披萨派对有关的事 521 00:35:01,850 --> 00:35:04,394 -否则我没法帮你 -亚历克斯仍然爱着你 522 00:35:07,064 --> 00:35:10,359 他现在正处于危机中 523 00:35:10,442 --> 00:35:12,903 我想他迟早会来找你寻求建议 524 00:35:12,986 --> 00:35:14,571 因为他信任你 525 00:35:15,239 --> 00:35:19,034 如果你爱他 请说服他自首 526 00:35:19,117 --> 00:35:20,744 我不知道他在哪 527 00:35:20,828 --> 00:35:22,454 我不在乎他在哪 528 00:35:25,374 --> 00:35:28,836 我希望你不会因为拉姆齐的那件事 还在生亚历克斯的气 529 00:35:28,919 --> 00:35:31,505 有时候我们太想帮助别人 530 00:35:31,588 --> 00:35:33,507 以至于我们…有点得意忘形 531 00:35:35,634 --> 00:35:37,678 亚历克斯为了帮别人有点得意忘形 532 00:35:38,971 --> 00:35:43,225 据我所知 你为了帮自己 也有点得意忘形了 533 00:35:45,102 --> 00:35:46,144 这话说得有点伤人 534 00:35:46,979 --> 00:35:48,021 实话实说而已 535 00:35:48,105 --> 00:35:50,607 你也可以擦干那几滴鳄鱼的眼泪了 536 00:35:53,318 --> 00:35:55,153 我可以视你为从犯 起诉你 537 00:35:55,237 --> 00:35:57,990 我会开设“某地基金会” 吊销你所有的许可证 538 00:35:58,073 --> 00:35:59,116 她出现了 539 00:36:00,158 --> 00:36:03,078 我认识的那个狡猾的特工 一直都藏在这具身体里 540 00:36:25,475 --> 00:36:26,768 你来这里干什么? 541 00:36:27,561 --> 00:36:31,732 -他们说他们… -他们说了我让他们说的话 542 00:36:32,274 --> 00:36:34,526 你以为你在跟谁说话? 543 00:36:34,610 --> 00:36:37,529 我这辈子见过的最卑鄙的坏女人 544 00:36:43,744 --> 00:36:45,954 你一直觉得你比我好 545 00:36:46,997 --> 00:36:48,206 不 我知道 546 00:36:49,166 --> 00:36:50,751 你又一次证明了这一点 547 00:36:51,293 --> 00:36:54,087 选择一个男人 抛弃自己的孩子 548 00:36:55,339 --> 00:36:57,674 我不需要向你解释 549 00:36:57,758 --> 00:36:59,051 你说得对 550 00:36:59,134 --> 00:37:00,844 你什么都不欠我的 551 00:37:02,804 --> 00:37:06,183 但你能为我的孩子做一件好事 552 00:37:18,654 --> 00:37:19,655 他在哪里? 553 00:37:21,490 --> 00:37:23,158 姑娘 得了吧 554 00:37:23,241 --> 00:37:25,744 我要是知道 会傻到告诉你啊 555 00:37:25,827 --> 00:37:28,163 你脑子肯定是进水了 556 00:37:36,880 --> 00:37:39,841 加布里埃拉波拉斯 列出这些人是有原因的 557 00:37:39,925 --> 00:37:43,011 制造足够的舆论压力 或许我们就能促成相关法律的出台 558 00:37:44,554 --> 00:37:48,183 在另一个兰斯杜兰德 开始行动前 永久堵住漏洞 559 00:37:51,353 --> 00:37:52,646 我知道他要去哪里了 560 00:37:53,105 --> 00:37:54,231 放下所有的东西 561 00:37:54,314 --> 00:37:57,401 马上告诉战术小队 在阿什福德参议员办公室与我们会合 562 00:38:09,371 --> 00:38:10,872 举起双手出来 563 00:38:15,002 --> 00:38:17,713 克罗斯警探 马上下车! 564 00:38:20,716 --> 00:38:22,968 趴在地上 双手放在脑后 565 00:38:24,553 --> 00:38:25,721 这是怎么回事? 566 00:38:42,654 --> 00:38:43,989 嘿 约翰 是我 567 00:38:44,072 --> 00:38:45,365 你最喜欢的逃犯 568 00:38:45,449 --> 00:38:48,118 -收到回复了吗? -收到了 找人还了我几个人情债 569 00:38:48,201 --> 00:38:50,078 超大的人情 我可以帮你进那栋楼 570 00:38:50,162 --> 00:38:51,705 但进去后 你只能靠自己 571 00:38:51,788 --> 00:38:52,831 别中枪 572 00:38:52,914 --> 00:38:55,834 大块头琼等你今晚和她喝酒 573 00:39:07,763 --> 00:39:09,181 亚历克斯 站住 574 00:39:09,765 --> 00:39:10,932 亚历克斯 站住! 575 00:39:21,068 --> 00:39:23,111 这么冲进来找你 实在抱歉 但这件事等不了了 576 00:39:23,195 --> 00:39:24,112 开门! 577 00:39:24,196 --> 00:39:25,947 是你惹上了麻烦还是我? 578 00:39:26,031 --> 00:39:28,075 我知道你不赞成你妈妈做的事 579 00:39:28,158 --> 00:39:29,534 我当时不赞同 现在也不赞同 580 00:39:29,618 --> 00:39:32,370 你愿意做正确的事吗? 即使要你付出代价? 581 00:39:33,121 --> 00:39:34,539 给我钥匙 马上! 582 00:39:34,623 --> 00:39:38,168 你知道我愿意 但我告诉过你 只有让司法部加入才行得通 583 00:39:38,251 --> 00:39:40,837 -你说过你会处理的 -司法部在他的掌控之下 584 00:39:40,921 --> 00:39:44,132 很多人都被他控制了 但你可以改变这种情况 585 00:39:44,216 --> 00:39:46,760 硬盘上有杜兰德和 克雷斯特布鲁克工业犯罪的证据 586 00:39:46,843 --> 00:39:48,553 我要说的是你根本无法相信的事情 587 00:39:48,637 --> 00:39:51,348 包括失踪儿童的最新信息 588 00:39:53,725 --> 00:39:56,978 参议员 你小的时候 他们掌控了一个法官 589 00:39:57,062 --> 00:39:59,189 你认为他们现在掌控了几个法官? 590 00:39:59,648 --> 00:40:00,690 有多少个? 591 00:40:01,191 --> 00:40:04,861 你家欠了债 参议员 你欠了债 592 00:40:04,945 --> 00:40:05,946 是时候还债了 593 00:40:06,029 --> 00:40:08,240 拿到钥匙了 让开 594 00:40:09,699 --> 00:40:11,409 把手举起来! 595 00:40:25,549 --> 00:40:27,092 好了 带他出去 596 00:40:37,978 --> 00:40:39,354 他给你什么了吗? 597 00:40:40,021 --> 00:40:42,274 没有 我们只是在聊天 598 00:40:49,030 --> 00:40:50,532 突发新闻 599 00:40:50,615 --> 00:40:55,078 功勋卓著的华盛顿警探 亚历克斯克罗斯在国会山被捕 600 00:40:55,162 --> 00:40:56,955 官方没有正式宣布任何指控 601 00:40:57,038 --> 00:41:00,625 但我们将持续追踪事件进展 随时跟进最新详细情况 602 00:41:09,384 --> 00:41:11,178 感谢各位参加今天的发布会 603 00:41:11,261 --> 00:41:15,807 我知道大家一直都在期待 参议院第7049号法案的公布 604 00:41:21,021 --> 00:41:23,523 为全球发布繁荣种子提供资金 605 00:41:27,694 --> 00:41:30,155 但我要撤回对该法案的支持 606 00:41:35,243 --> 00:41:38,455 繁荣种子的开发资金一直以来 607 00:41:38,538 --> 00:41:41,291 都是通过剥削移民童工获得的 608 00:41:42,584 --> 00:41:46,796 我希望我能说我是最近才知道这件事 但说实话 我早就知道了 609 00:41:46,880 --> 00:41:49,633 和多数美国人一样 我知道我的衣服 610 00:41:49,716 --> 00:41:52,928 我的鞋子 我的日常用品 都是孩子们做的 611 00:41:59,017 --> 00:42:03,438 我的食物是孩子们收割并加工而成的 612 00:42:03,521 --> 00:42:06,358 我知道这一切 但我还是视而不见 613 00:42:06,441 --> 00:42:09,361 与那些以我的名义 进行的不当行为同流合污 614 00:42:10,070 --> 00:42:12,948 但这不是别人的问题 这是我的问题 615 00:42:13,031 --> 00:42:18,328 这种事不仅发生在海外 在美国领土上每天都在发生 616 00:42:21,790 --> 00:42:25,669 事实上 在这个房间里 就有一个极其恶劣的罪犯 617 00:42:28,338 --> 00:42:31,591 兰斯杜兰德的农场下面埋着尸体 618 00:42:34,803 --> 00:42:38,348 那是在克雷斯特布鲁克工业干活 619 00:42:38,431 --> 00:42:40,850 死于严重事故的孩子们的尸体 620 00:42:40,934 --> 00:42:45,313 那些是兰斯杜兰德 下令谋杀的孩子们的尸体 621 00:42:45,397 --> 00:42:49,651 这些指控完全不属实 我不会容忍胡乱的指控 622 00:42:49,734 --> 00:42:52,195 杜兰德先生认为 因为这些孩子没有取得合法证件 623 00:42:52,279 --> 00:42:54,698 所以很容易处理掉 624 00:42:54,781 --> 00:42:56,408 没人会记起他们 625 00:42:56,992 --> 00:42:58,159 但我们不会忘记 626 00:42:59,244 --> 00:43:02,831 据我们所知 这可能是美洲原住民的墓地 627 00:43:02,914 --> 00:43:05,792 其中的七个孩子的身份已得到确认 628 00:43:07,335 --> 00:43:09,337 塞巴斯蒂安胡安冈萨雷斯… 629 00:43:09,421 --> 00:43:10,880 你这是要去哪? 630 00:43:10,964 --> 00:43:14,592 转过去 看看他们 不然我就在全国电视频道上揍你一顿 631 00:43:14,676 --> 00:43:16,177 我可没跟你开玩笑 632 00:43:16,261 --> 00:43:20,015 …伊莎贝拉弗洛雷斯希门尼斯 卡米拉玛格丽塔克鲁兹 633 00:43:21,057 --> 00:43:23,184 马特奥劳尔赫尔南德斯 634 00:43:23,685 --> 00:43:26,146 里卡多路易斯里维拉 635 00:43:27,355 --> 00:43:29,566 还有圣地亚哥卡布拉尔加西亚 636 00:43:31,359 --> 00:43:33,778 他失踪的时候才11岁 637 00:43:38,241 --> 00:43:41,494 今天我将提交一项新的立法提案 638 00:43:42,412 --> 00:43:45,582 长久以来 企业高管 一直躲在法律的保护之下 639 00:43:45,665 --> 00:43:48,877 逃避所在企业应承担的责任 640 00:43:48,960 --> 00:43:50,086 再也不可以了 641 00:43:50,503 --> 00:43:55,425 在两党支持下 我将为大家介绍《企业责任法案》 642 00:43:55,508 --> 00:43:59,012 该法案将要求每一位企业高管 643 00:43:59,095 --> 00:44:01,556 为所属公司所犯的罪行承担个人责任 644 00:44:03,683 --> 00:44:05,977 兰斯杜兰德将为他的罪行负责 645 00:44:07,270 --> 00:44:10,065 多亏了这个法案 他将成为 众多违法者中的首个担责人员 646 00:44:10,148 --> 00:44:12,567 -参议员 这些罪行到底是… -还有一件事 647 00:44:12,650 --> 00:44:16,071 我想感谢联邦调查局的杰出特工 648 00:44:16,154 --> 00:44:20,700 以及华盛顿特区 大都会警察局的调查员 649 00:44:20,784 --> 00:44:22,869 特别是亚历克斯克罗斯警探 650 00:44:24,662 --> 00:44:28,750 正是因为他们的出色工作 这些罪行才得以曝光 651 00:44:34,297 --> 00:44:38,385 当士兵们意识到 索奇特尔的歌声有效时 652 00:44:38,468 --> 00:44:42,972 他们把她拖到了一个坑洞旁边 把她扔了进去 653 00:44:43,056 --> 00:44:47,394 但是掉进坑里的她没有停止唱歌 654 00:44:47,477 --> 00:44:50,647 入侵者的指挥官吓坏了 655 00:44:50,730 --> 00:44:56,403 命令士兵们用土填满火山坑 让索奇特尔闭嘴 656 00:44:56,486 --> 00:44:58,071 士兵们听从了命令 657 00:44:58,154 --> 00:45:02,534 但她的声音仍然在他们耳边回响 658 00:46:48,389 --> 00:46:49,974 布兰卡! 659 00:46:50,058 --> 00:46:52,769 你来了!我就知道你会来! 660 00:47:07,283 --> 00:47:10,453 我仍然认为我做了正确的决定 661 00:47:11,162 --> 00:47:14,666 我知道我隐瞒这件事伤了你的心 662 00:47:14,749 --> 00:47:16,918 为此我很抱歉 663 00:47:18,545 --> 00:47:24,259 我从来不希望我的孩子们受到任何人 或任何事的伤害 尤其是我造成的 664 00:47:28,555 --> 00:47:29,389 我… 665 00:47:32,475 --> 00:47:34,477 我有东西给你 666 00:47:35,937 --> 00:47:40,858 这可能会给你带来更多痛苦 或者其他感受 我不知道 667 00:47:46,155 --> 00:47:52,495 (艾德费特斯 华盛顿特区 克莱伯恩街 68号) 668 00:47:53,997 --> 00:47:55,123 “艾德费特斯”? 669 00:47:56,958 --> 00:47:58,626 那是你父亲的名字 670 00:48:03,214 --> 00:48:04,716 他想见你 671 00:48:28,239 --> 00:48:30,408 没事的 宝贝 没事的 672 00:49:20,291 --> 00:49:23,294 想谈谈你明天要做的事吗? 673 00:49:25,672 --> 00:49:28,257 就像法庭上人们说的那样 双约翰 674 00:49:28,341 --> 00:49:30,426 “瑞斯伊普萨洛奎图尔” 675 00:49:34,889 --> 00:49:36,432 什么意思? 676 00:49:41,270 --> 00:49:43,398 “事实不证自明” 677 00:50:09,215 --> 00:50:10,216 嘿 克罗斯 678 00:50:10,717 --> 00:50:13,678 我听说了你被联邦调查局 列为逃犯进行追捕的事 679 00:50:13,761 --> 00:50:15,096 那辆野马车还好吗? 680 00:50:15,179 --> 00:50:16,681 连一点刮痕都没有 681 00:50:18,307 --> 00:50:21,477 嘿 说真的 兄弟 你得开始为那东西募捐了 682 00:50:21,561 --> 00:50:23,521 没错 我先捐第一个50美元 683 00:50:26,774 --> 00:50:29,902 顺便说一句 你有时间吗? 我有一条关于神秘枪支的重大线索 684 00:50:29,986 --> 00:50:32,113 拜托 我几周前就跟凯拉提过了 685 00:50:32,196 --> 00:50:35,158 嘿 谢谢你安排我奶奶见拉唐娜 686 00:50:35,241 --> 00:50:36,451 这是我们该做的 687 00:50:36,826 --> 00:50:38,453 詹多 到时间了 688 00:50:38,870 --> 00:50:41,247 再过一分钟 你的屁股就会被法医切成两半了 689 00:50:42,457 --> 00:50:47,170 (日复一日 拼搏不停) 690 00:50:48,337 --> 00:50:51,215 市审计员要求提供 第二季度的加班费副本 691 00:50:51,299 --> 00:50:52,425 你发了吗? 692 00:50:52,967 --> 00:50:56,763 那他们为什么一直烦我? 没关系 我再打给你 693 00:50:57,805 --> 00:51:00,433 看看谁来了 当下的焦点人物 694 00:51:00,516 --> 00:51:01,726 克罗斯 695 00:51:02,810 --> 00:51:04,395 我们来谈谈表彰的事吧 696 00:51:04,479 --> 00:51:08,566 我在考虑召开新闻发布会 给你颁发精美且雅致的奖章 697 00:51:08,649 --> 00:51:09,776 你想要一间办公室吗? 698 00:51:09,859 --> 00:51:11,944 如果你想拿走我的工作 欢迎你来 699 00:51:29,962 --> 00:51:34,592 现在是什么搞笑环节吗? 700 00:51:35,468 --> 00:51:36,427 不是 701 00:51:37,678 --> 00:51:38,805 别这样 702 00:51:39,931 --> 00:51:41,390 我知道你现在心里很不好受… 703 00:51:41,474 --> 00:51:44,101 挖出孩子们的尸骨会让你难过 704 00:51:44,185 --> 00:51:47,438 亚历克斯 我们就是 为了那些孩子才做这些事的 705 00:51:48,022 --> 00:51:49,482 你抓了杜兰德 706 00:51:49,565 --> 00:51:51,692 你改变了法律 707 00:51:52,568 --> 00:51:55,947 你帮一群悲痛的家庭得到了解脱 708 00:51:56,823 --> 00:52:00,284 我没想到你会是个小人心态的赢家 709 00:52:00,785 --> 00:52:04,705 我这次之所以能赢 仅仅是因为 找到了几个正直的人插手帮忙 710 00:52:04,789 --> 00:52:08,709 那些正直的人 坚决反对联邦调查局做的所有事 711 00:52:09,210 --> 00:52:13,339 每个立法者、督察 警察、法官、共谋者 712 00:52:13,422 --> 00:52:17,552 多年来 他们一直都知道 杜兰德的所作所为 却视而不见 713 00:52:19,136 --> 00:52:22,765 局长 我不能跟那些该死的人共事 714 00:52:22,849 --> 00:52:26,185 对不公之事视而不见 715 00:52:33,484 --> 00:52:39,448 你曾经告诉我要为自己定义何为英雄 716 00:52:41,909 --> 00:52:43,703 我不认为这是英雄 717 00:52:44,704 --> 00:52:45,872 对我来说不是 718 00:52:49,083 --> 00:52:51,252 也许有一段时间都不是了 719 00:53:33,544 --> 00:53:35,504 神探追缉令 720 00:54:45,449 --> 00:54:47,451 字幕翻译:王国萱 721 00:54:47,535 --> 00:54:49,537 创意监督 罗婷婷