1 00:00:06,048 --> 00:00:07,508 Wat voorafging… 2 00:00:07,591 --> 00:00:10,720 Er staan nog twee doelwitten op de dodenlijst van Luz Porras. 3 00:00:10,803 --> 00:00:13,139 Nat Gancarz en Lance Durand. 4 00:00:13,222 --> 00:00:16,976 Met jouw bewijs kan ik Lance Durand vernietigen. 5 00:00:17,059 --> 00:00:20,020 Je zei dat niemands leven belangrijker is dan de missie. 6 00:00:20,312 --> 00:00:22,022 Wat is er? 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,858 Alles is goed, baas. 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,151 Blijven we dat doen? 9 00:00:25,234 --> 00:00:26,902 Ben je mijn baas niet? 10 00:00:26,986 --> 00:00:29,613 Weet je waar je zus is? 11 00:00:29,697 --> 00:00:31,490 Toledo… Ohio? 12 00:00:31,907 --> 00:00:33,159 Ik heb LaDonna gesproken. 13 00:00:33,242 --> 00:00:35,911 Ik zat hier toen je me vertelde dat ze dood was. 14 00:00:35,995 --> 00:00:37,288 John. 15 00:00:40,416 --> 00:00:43,794 Herinner je je dat Gabriela Porras ons geld afwees? 16 00:00:43,878 --> 00:00:44,879 Ik heb een opname. 17 00:00:46,297 --> 00:00:47,757 Naar die opname. 18 00:00:47,840 --> 00:00:48,674 Heb je 'm? 19 00:00:49,633 --> 00:00:50,885 Ja, ik heb 'm. 20 00:00:51,802 --> 00:00:54,513 Je bent een goede vriend voor haar geweest. 21 00:00:57,683 --> 00:00:59,518 Luz hoeft dit nooit te horen. 22 00:00:59,602 --> 00:01:01,103 Waar is Donnie? 23 00:01:01,187 --> 00:01:02,772 Het was Cross. 24 00:01:02,855 --> 00:01:06,484 Het schijnt dat het systeem alleen werkt als we dezelfde regels volgen. 25 00:01:06,567 --> 00:01:08,152 En werkt het? 26 00:01:26,212 --> 00:01:29,757 Ik was negen toen ik ontdekte dat we de helft van onze kippen doodden. 27 00:01:29,840 --> 00:01:30,758 BOERDERIJ DURAND 28 00:01:31,717 --> 00:01:33,551 Voeden, houden en doden. 29 00:01:33,886 --> 00:01:35,221 Maar niet voor eten. 30 00:01:36,555 --> 00:01:37,890 Het sloeg nergens op. 31 00:01:38,432 --> 00:01:40,142 Ik wist van hongersnood… 32 00:01:40,226 --> 00:01:44,229 …en had beelden gezien van kinderen met opgezwollen buikjes. 33 00:01:44,313 --> 00:01:45,689 En mijn vader… 34 00:01:47,358 --> 00:01:52,988 Mijn vader zei dat we de kippen moesten doden voor de pluimveeprijs. 35 00:01:53,781 --> 00:01:55,866 Anders gingen we failliet. 36 00:01:58,285 --> 00:02:00,538 Ik heb het hem toen verteld. 37 00:02:02,206 --> 00:02:05,125 'Ik ga een verschil maken. Ik maak een einde aan honger.' 38 00:02:09,088 --> 00:02:10,130 En hij… 39 00:02:10,923 --> 00:02:15,094 …keek me aan en lachte me uit. 40 00:02:19,056 --> 00:02:20,724 Hij noemde me een idioot. 41 00:02:22,518 --> 00:02:23,936 Hij zei: 'Word volwassen. 42 00:02:26,772 --> 00:02:28,065 Word volwassen, idioot.' 43 00:02:33,112 --> 00:02:35,447 Ik ging huilend naar bed. 44 00:02:37,241 --> 00:02:42,872 Mijn moeder kwam laat binnen en fluisterde: 45 00:02:43,497 --> 00:02:47,459 'Luister niet naar hem. Als je in jezelf en je lot gelooft… 46 00:02:48,252 --> 00:02:50,254 …maakt het niet uit wat ze zeggen. 47 00:02:52,548 --> 00:02:54,884 Niets zal je tegenhouden.' 48 00:02:54,966 --> 00:02:59,555 Morgen lanceren we het Welvaartszaad en vervul ik mijn lot. 49 00:03:00,389 --> 00:03:02,266 Geloof je in het lot, Nat? 50 00:03:06,395 --> 00:03:08,105 Daarom ben ik hier. 51 00:03:10,274 --> 00:03:12,234 WELVAARTSZAAD 52 00:03:14,820 --> 00:03:15,738 Hierheen. 53 00:03:15,821 --> 00:03:17,448 Laat maar komen. 54 00:03:18,032 --> 00:03:19,867 Stoelen, nog één rij. 55 00:03:32,338 --> 00:03:35,424 Wacht, je zei dat Luz was gezien. 56 00:03:35,507 --> 00:03:38,886 Ik heb 40 agenten naar Lansing gestuurd. Vals alarm. 57 00:03:38,969 --> 00:03:41,722 Je had een telefoon, voertuig en locatie. 58 00:03:41,805 --> 00:03:43,015 Was dat niet genoeg? 59 00:03:43,098 --> 00:03:44,475 De telefoon is gedumpt. 60 00:03:44,558 --> 00:03:47,519 Het voertuig ook. Gevonden in Virginia, uitgebrand. 61 00:03:47,603 --> 00:03:49,313 Je hebt geen idee waar ze is. 62 00:03:49,396 --> 00:03:52,107 Ik weet haar bestemming, als ze hier nog niet is. 63 00:03:52,191 --> 00:03:54,944 Stop hiermee. -De gouverneur komt. 64 00:03:55,027 --> 00:03:57,321 Twee senatoren, de vicepresident en… 65 00:03:57,404 --> 00:04:00,574 Breng je ze liever in gevaar dan dat je Lance' geslijm afzegt? 66 00:04:00,658 --> 00:04:02,826 Ja, voor de veiligheid van je baas… 67 00:04:02,910 --> 00:04:05,371 Mijn baas heeft gewacht op dit moment. 68 00:04:05,454 --> 00:04:07,998 Hij wil het risico nemen. -Jij ook? 69 00:04:08,082 --> 00:04:09,750 Jij bent de volgende. 70 00:04:09,833 --> 00:04:11,877 Gevaar hoort bij mijn werk. 71 00:04:11,961 --> 00:04:14,421 Je kunt Lance niet beschermen als je dood bent. 72 00:04:14,505 --> 00:04:16,589 Wacht. Niemand gaat dood. 73 00:04:16,673 --> 00:04:19,093 We willen… -Hij bedenkt zich niet. 74 00:04:19,426 --> 00:04:22,137 Dit gaat door. Maak het veilig. 75 00:04:29,269 --> 00:04:32,064 Beveiligen gaat nu boven gevangennemen. 76 00:04:32,898 --> 00:04:36,026 Volledige teams bij het diner, het banket… 77 00:04:36,110 --> 00:04:37,528 …het planten van het zaad. 78 00:04:37,611 --> 00:04:41,573 Het wordt niet weer zo'n ramp als bij die bruiloft. 79 00:04:47,037 --> 00:04:50,707 Noemen ze het de Iowa Award? Is dat de echte naam? 80 00:04:50,791 --> 00:04:53,836 Ja, het was prima voor Herbert Hoover. 81 00:04:55,087 --> 00:04:57,881 Ook de pilav? Zelfs de rijst? 82 00:04:57,965 --> 00:05:01,468 De rijst, de wijn, zelfs het bestek. 83 00:05:01,552 --> 00:05:05,514 Alles wat je in je mond stopt, komt uit de geweldige staat Iowa. 84 00:05:05,597 --> 00:05:08,642 Hef het glas op de geweldige staat Iowa. Proost. 85 00:05:08,726 --> 00:05:10,811 Zitten hier paprika's in? 86 00:05:10,894 --> 00:05:13,605 Nee, we wisten van uw allergie… 87 00:05:13,689 --> 00:05:16,150 …en hebben voorzorgsmaatregelen genomen. 88 00:05:16,233 --> 00:05:17,735 Ik ben in orde. 89 00:05:19,278 --> 00:05:20,362 Pardon. 90 00:05:23,282 --> 00:05:26,660 Sorry. Kan ik iets voor u doen? 91 00:05:26,744 --> 00:05:27,745 Ik ben in orde. 92 00:05:28,871 --> 00:05:30,205 Ik ben het gewend. 93 00:05:30,289 --> 00:05:31,665 Wacht, denk je… 94 00:05:31,749 --> 00:05:33,959 Iemand was onvoorzichtig. Meer niet. 95 00:05:38,172 --> 00:05:40,257 Waar is de dichtstbijzijnde SEH? 96 00:05:42,342 --> 00:05:45,929 BESTE IN DE SHOW - PLUIMVEEKLASSE 97 00:05:46,013 --> 00:05:49,141 Is het verkeerd dat ik de jonge Lance wil slaan? 98 00:05:51,268 --> 00:05:52,978 Hé. Ik heb updates. 99 00:05:53,062 --> 00:05:55,606 Nat gaat naar de spoedeisende hulp met de FBI. 100 00:05:55,689 --> 00:05:59,068 Hen is de volgende op Luz' lijst, dus dit voelt niet als toeval. 101 00:05:59,151 --> 00:06:01,195 En de broer van Griffith is bij. 102 00:06:01,278 --> 00:06:03,197 Er was een audio-opname. 103 00:06:03,280 --> 00:06:06,283 Donnie Hayes kwam die halen en de broer gaf hem de verkeerde. 104 00:06:06,366 --> 00:06:07,493 Hij hield de echte. 105 00:06:07,576 --> 00:06:08,827 Een opname van? 106 00:06:09,203 --> 00:06:13,123 Lance en zijn vrienden die de moord op Gabriela Porras plannen. 107 00:06:13,749 --> 00:06:16,835 Het is zwak bewijs, maar als ik Luz was… 108 00:06:16,919 --> 00:06:19,463 Wie heeft de opname nu? -Wij. 109 00:06:19,546 --> 00:06:20,839 En iets schokkends. 110 00:06:22,466 --> 00:06:26,053 Clare, je beloofde ons dat je je zus kon overtuigen. 111 00:06:26,136 --> 00:06:29,139 Gabriela is koppig. Altijd al geweest. 112 00:06:29,223 --> 00:06:32,683 Zelfs miljoenen dollars konden haar niet tegenhouden. 113 00:06:32,768 --> 00:06:34,645 Was de tante erbij betrokken? 114 00:06:50,828 --> 00:06:52,454 Nat Gancarz? 115 00:07:10,973 --> 00:07:12,099 Wat is er? 116 00:07:14,184 --> 00:07:16,603 Een huurauto gelinkt aan Clare Porras… 117 00:07:16,687 --> 00:07:18,897 …is 800 meter van de locatie gevonden. 118 00:07:18,981 --> 00:07:21,400 Een vrouw die lijkt op Luz Porras… 119 00:07:21,483 --> 00:07:24,153 …is drie straten verderop gezien. 120 00:07:24,236 --> 00:07:26,029 Pardon. Sorry. 121 00:07:26,113 --> 00:07:30,033 Als er iets is gebeurd, wil ik het weten. -Terug in uw auto. Nu. 122 00:07:30,117 --> 00:07:32,369 Hij moet uit de stad blijven. 123 00:07:32,452 --> 00:07:35,581 Zeg het banket af en vind een beheersbare locatie. 124 00:07:35,664 --> 00:07:38,207 U gaat terug naar de boerderij. Alles is in orde. 125 00:07:38,292 --> 00:07:41,503 Rodriguez, zeg tegen zijn chauffeur dat hij niet stopt… 126 00:07:41,587 --> 00:07:44,006 …tot hij bij agent Murray op de boerderij is. 127 00:07:44,089 --> 00:07:46,466 Ik zei het toch? -Niets is nog zeker. 128 00:07:47,009 --> 00:07:49,887 Als Cross gelijk heeft en Luz een volgorde heeft… 129 00:07:49,970 --> 00:07:51,680 …sterft Nat eerst. 130 00:07:51,763 --> 00:07:52,639 Ze heeft gelijk. 131 00:07:52,723 --> 00:07:56,685 Bij elke moord waren het moment en de setting specifiek. Symbolisch. 132 00:07:56,768 --> 00:07:58,687 Ze wil de volgorde niet verpesten. 133 00:07:58,770 --> 00:08:01,315 Ze wil Durand niet doden in een hotel in Iowa. 134 00:08:01,398 --> 00:08:03,609 Alle moorden hebben het nieuws gehaald. 135 00:08:03,692 --> 00:08:06,028 Denk je niet dat de dood van Lance… 136 00:08:06,111 --> 00:08:07,779 …haar wereldwijd nieuws maakt? 137 00:08:07,863 --> 00:08:08,989 We nemen geen risico. 138 00:08:09,072 --> 00:08:11,575 Volg je ingeving. Ik coördineer de zoektocht. 139 00:08:20,417 --> 00:08:24,796 Nat Gancarz, sorry voor het wachten, maar je bent aan de beurt. 140 00:09:39,621 --> 00:09:43,040 DR. GABRIELA PORRAS SEH-KLINIEK - GENEZER, LERAAR… 141 00:09:43,125 --> 00:09:46,545 …EN BESCHERMER VAN DE ARMEN, MISHANDELDEN EN VERGETENEN 142 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 Waar is Durand? 143 00:10:48,106 --> 00:10:50,817 Ik heb een bericht van zijn hoofd beveiliging. 144 00:10:50,901 --> 00:10:53,236 Durand is naar zijn hotel gestuurd. 145 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 Een bericht van Nat Gancarz? 146 00:10:55,280 --> 00:10:57,699 Nee. Bel het team in het ziekenhuis. 147 00:11:01,036 --> 00:11:02,454 Locatie van Nat Gancarz? 148 00:11:02,537 --> 00:11:04,748 Niet alleen de locatie. Ze moeten haar zien. 149 00:11:04,831 --> 00:11:06,333 Visuele bevestiging. 150 00:11:13,382 --> 00:11:14,424 Nat is vermist. 151 00:11:16,551 --> 00:11:18,261 Bel de chauffeur van Lance. 152 00:11:28,188 --> 00:11:29,356 Wat is er? 153 00:11:30,440 --> 00:11:32,275 Hier moest ik je naartoe brengen. 154 00:11:32,359 --> 00:11:33,360 Wat? Van wie? 155 00:11:34,736 --> 00:11:35,821 Geef antwoord. 156 00:11:36,363 --> 00:11:38,115 Wat doe je? 157 00:11:48,875 --> 00:11:51,002 Delta-team, check het huis. -Check. 158 00:11:51,086 --> 00:11:53,296 Begrepen. -Check. 159 00:11:54,089 --> 00:11:57,050 Deze moord is het hoogtepunt van al haar werk. 160 00:11:57,134 --> 00:11:59,594 Ze wil poëtische gerechtigheid. 161 00:11:59,678 --> 00:12:03,473 Het thuis van een dappere, jonge vrouw genaamd Xochitl. 162 00:12:03,557 --> 00:12:08,520 Een machine om Lance Durand en zijn maten rijker te maken. 163 00:12:08,603 --> 00:12:12,357 Bij elke moord waren het moment en de setting specifiek. Symbolisch. 164 00:12:12,441 --> 00:12:15,944 Het Welvaartszaad groeit. We maken een einde aan honger. 165 00:12:16,027 --> 00:12:19,739 Hij verdient het in bloed te baden, zoals zijn Welvaartszaad. 166 00:12:19,823 --> 00:12:21,783 Jij moet niet in de weg staan. 167 00:12:23,034 --> 00:12:24,161 Wat heb je bedacht? 168 00:12:26,872 --> 00:12:28,331 Ik weet waar ze zijn. 169 00:12:35,881 --> 00:12:39,134 Ik weet dat je me haat. 170 00:12:39,217 --> 00:12:42,345 Je onderneemt actie tegen iets wat je denkt te weten. 171 00:12:42,429 --> 00:12:45,015 Maar we hebben nooit gepraat. 172 00:12:45,098 --> 00:12:49,519 Misschien kunnen we even gaan zitten en praten. 173 00:12:49,603 --> 00:12:52,063 Help me. 174 00:12:52,606 --> 00:12:54,858 We zijn alleen, La Corona. 175 00:12:57,277 --> 00:12:58,320 Klim erin. 176 00:12:59,488 --> 00:13:02,240 Klim in het gat en zeg hallo tegen je vriend. 177 00:13:11,500 --> 00:13:13,001 Het spijt me zo. 178 00:13:21,968 --> 00:13:23,220 Val dood. 179 00:13:23,303 --> 00:13:25,972 Ik laat je het niet op jouw manier doen. 180 00:13:26,056 --> 00:13:30,101 Mijn manier is je stukje voor stukje in dat gat stoppen. Levend. 181 00:13:31,061 --> 00:13:33,146 Jij en ik zijn hetzelfde. 182 00:13:33,855 --> 00:13:37,317 Twee krijgers met een missie, bereid tot alles. 183 00:13:38,151 --> 00:13:39,778 Ik dood geen onschuldigen. 184 00:13:39,861 --> 00:13:41,363 Dat doe je wel. 185 00:13:42,239 --> 00:13:44,574 Ik wilde niemand pijn doen. 186 00:13:44,658 --> 00:13:46,660 Maar soms moeten mensen sterven… 187 00:13:46,743 --> 00:13:49,704 …om de mensheid op nieuwe hoogten te brengen. 188 00:13:50,580 --> 00:13:53,458 De piramides, het Panamakanaal, de spaceshuttle. 189 00:13:53,542 --> 00:13:56,002 Elke grote, menselijke vooruitgang… 190 00:13:56,086 --> 00:14:00,131 …wordt gebouwd op een berg lijken. 191 00:14:02,175 --> 00:14:03,969 We leggen er nog één bij. 192 00:14:04,803 --> 00:14:06,012 Verdomme. 193 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 Help me. 194 00:14:08,807 --> 00:14:10,559 Stop en loop weg. 195 00:14:10,642 --> 00:14:12,561 Dat kan niet. Dat weet je. 196 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 Je weet wat hij is. -Ja. 197 00:14:18,692 --> 00:14:21,319 Wil je wraak nemen? Laat hem leven. 198 00:14:21,403 --> 00:14:24,155 Laat hem zien hoe alles wat hem dierbaar is, kapotgaat. 199 00:14:24,239 --> 00:14:27,492 Ik zal ervoor zorgen. 200 00:14:37,210 --> 00:14:38,211 Bukken. 201 00:14:53,101 --> 00:14:54,728 Sugar, hij stikt. 202 00:15:04,738 --> 00:15:06,448 Pak hem. Trekken. 203 00:15:06,531 --> 00:15:08,033 Kom op. 204 00:15:08,658 --> 00:15:09,534 Kom op. 205 00:15:11,202 --> 00:15:12,621 Help me. Trekken. 206 00:15:29,888 --> 00:15:30,722 TWEE DAGEN LATER 207 00:15:30,805 --> 00:15:34,017 Minder dan drie dagen na een aanval… 208 00:15:34,100 --> 00:15:37,771 …voerde Lance Durand de plantceremonie van het Welvaartszaad uit… 209 00:15:37,854 --> 00:15:40,690 …en lanceerde hij het World Food Source-initiatief. 210 00:15:40,774 --> 00:15:43,276 Binnenkort zal het zaadje dat we hier planten… 211 00:15:43,360 --> 00:15:47,447 …letterlijk de wereld voeden. Vandaag begint het einde van honger. 212 00:15:47,530 --> 00:15:50,909 Vandaag bouwen we een betere toekomst… 213 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 …op de schouders van hen die voor ons kwamen. 214 00:15:53,828 --> 00:15:55,955 We zijn gezegend om het vandaag te vieren… 215 00:15:56,039 --> 00:16:00,960 …maar we kijken uit naar de toekomst en de vreugde die die brengt. 216 00:16:01,795 --> 00:16:05,298 Mensen zullen hebben wat iedereen verdient: 217 00:16:05,382 --> 00:16:07,634 de kans voor je eigen eten te zorgen. 218 00:16:07,717 --> 00:16:10,136 Nu instappen voor San Francisco. 219 00:16:10,220 --> 00:16:11,971 Het is pas het begin. 220 00:16:13,264 --> 00:16:15,433 Ik heb haar niet gesproken. 221 00:16:15,517 --> 00:16:17,185 Ik weet niet waar ze is. 222 00:16:17,268 --> 00:16:20,438 Je liegt. Je kraamt onzin uit. 223 00:16:20,522 --> 00:16:22,065 Ze houdt vol. 224 00:16:22,148 --> 00:16:24,192 Nog wel. 225 00:16:24,818 --> 00:16:28,613 Wil iemand het proberen? Ik heb geen trucjes meer. 226 00:16:28,697 --> 00:16:30,240 ONBEKENDE BELLER 227 00:16:34,786 --> 00:16:37,247 Gebruikte Luz dat prepaidnummer? 228 00:16:37,330 --> 00:16:39,040 Ja, ze probeert Clare te bereiken. 229 00:16:39,124 --> 00:16:41,918 Waarom gebruiken we de tante niet tegen haar? 230 00:16:42,001 --> 00:16:44,754 Dan maak je van die telefoon ook 'n dood spoor. 231 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 We hebben nog één kaart tegen de tante. 232 00:16:46,881 --> 00:16:50,844 We weten dat ze samenzwoer met Durand om haar zus te vermoorden. 233 00:16:50,927 --> 00:16:52,762 En ze heeft Donnie Hayes gedood. 234 00:16:52,846 --> 00:16:55,473 Of we spelen die kaart niet uit tegen Clare. 235 00:16:55,849 --> 00:16:57,016 Ik heb een idee. 236 00:16:57,100 --> 00:17:00,019 We sturen Luz een bericht en laten de tante gaan. 237 00:17:00,103 --> 00:17:01,229 Geef me die telefoon. 238 00:17:07,902 --> 00:17:09,738 Niet ophangen. 239 00:17:09,820 --> 00:17:11,406 Ik ga iets afspelen… 240 00:17:11,489 --> 00:17:13,950 …wat bewijst dat je tante je moeder erin luisde. 241 00:17:14,784 --> 00:17:17,704 Gabriela is koppig. Altijd al geweest. 242 00:17:17,787 --> 00:17:21,249 Zelfs miljoenen dollars konden haar niet tegenhouden. 243 00:17:21,332 --> 00:17:24,252 Dan moeten we van haar af en moet jij ons helpen. 244 00:17:24,335 --> 00:17:26,378 Wil je nog steeds die $50.000? 245 00:17:27,297 --> 00:17:31,009 Ja. Ik zal het makkelijk maken. 246 00:17:32,844 --> 00:17:36,681 En wie was de laatste die Donnie levend heeft gezien? 247 00:17:38,266 --> 00:17:40,894 Wacht, ik moet uitstappen. 248 00:17:41,603 --> 00:17:42,979 Ik moet uit deze bus. 249 00:17:43,062 --> 00:17:46,941 De Verenigde Staten en Canada delen de langste internationale grens… 250 00:17:47,025 --> 00:17:48,026 GRENS VS EN CANADA 251 00:17:48,109 --> 00:17:51,404 …van wel 8890 kilometer. 252 00:17:51,488 --> 00:17:55,200 Deze twee landen hebben een lange defensie-… 253 00:17:55,283 --> 00:17:57,744 …en veiligheidssamenwerking… 254 00:17:57,827 --> 00:18:01,831 …en een verregaande inzet voor hun gedeelde, natuurlijke hulpbronnen. 255 00:18:01,915 --> 00:18:06,377 Behalve een paar korte weken in juni 1866… 256 00:18:06,461 --> 00:18:10,799 …toen 1200 Iers-Amerikaanse, Feniaanse soldaten… 257 00:18:10,882 --> 00:18:15,011 …de Niagara-rivier overstaken om de Canadese militie aan te vallen. 258 00:18:16,971 --> 00:18:18,973 Tia, je bent er. 259 00:18:20,141 --> 00:18:24,062 Schat, wat doe jij hier? Je zou in Mexico moeten zijn. 260 00:18:25,939 --> 00:18:28,399 Ik kon niet gaan zonder je dit te geven. 261 00:18:28,900 --> 00:18:31,277 Gabriela is koppig. Altijd al geweest. 262 00:18:31,361 --> 00:18:34,447 Zelfs miljoenen dollars konden haar niet tegenhouden. 263 00:18:34,531 --> 00:18:35,406 Mija… 264 00:18:35,490 --> 00:18:38,201 Dan moeten we van haar af en moet jij ons helpen. 265 00:18:38,284 --> 00:18:40,453 Wil je nog steeds die $50.000? 266 00:18:40,829 --> 00:18:44,666 Ja. Ik zal het makkelijk maken. 267 00:18:46,876 --> 00:18:49,045 Ik was niet degene… 268 00:18:49,128 --> 00:18:50,547 Dat maakt niet uit. 269 00:18:54,175 --> 00:18:55,301 Was het makkelijk? 270 00:18:55,385 --> 00:18:56,886 Haar naar haar dood leiden? 271 00:18:56,970 --> 00:18:59,055 Ze hadden haar toch wel gevonden. 272 00:18:59,138 --> 00:19:04,853 Je verraadde mijn moeder voor $50.000. Hoe slaap je 's nachts? 273 00:19:04,936 --> 00:19:06,187 Niet. 274 00:19:08,147 --> 00:19:11,317 Ik heb de rest van mijn leven geprobeerd het goed te maken. 275 00:19:12,193 --> 00:19:14,904 Door je op te voeden, van je te houden. 276 00:19:16,239 --> 00:19:18,157 Door je te helpen ze te laten boeten. 277 00:19:18,241 --> 00:19:19,742 Je hebt 'n wapen gemaakt. 278 00:19:19,826 --> 00:19:21,160 Je bent een krijger. 279 00:19:21,244 --> 00:19:23,746 Om je mede-samenzweerders uit de weg te ruimen? 280 00:19:23,830 --> 00:19:25,707 Om je moeder te wreken… -Onzin. 281 00:19:27,417 --> 00:19:31,963 Ik ben mijn halve leven lang het monster geworden dat jij wilde. 282 00:19:32,046 --> 00:19:35,508 Alles wat zacht aan me was, moest weg. 283 00:19:36,217 --> 00:19:38,845 Of vrolijk of gewoon moe. 284 00:19:39,804 --> 00:19:41,598 Ik gaf m'n geweten en ziel op… 285 00:19:41,681 --> 00:19:43,683 …voor een missie die niet eens echt was. 286 00:19:43,766 --> 00:19:46,019 Die was echt. Ze hebben je moeder vermoord. 287 00:19:46,102 --> 00:19:48,062 Ik heb onschuldigen vermoord. 288 00:19:50,189 --> 00:19:52,191 Ik heb Lincoln vermoord. -Je moest wel. 289 00:19:52,275 --> 00:19:53,985 Lance Durand moest boeten. 290 00:19:54,068 --> 00:19:55,653 Zij allemaal. 291 00:20:00,366 --> 00:20:03,286 Jij en ik zijn elkaars enige familie. 292 00:20:05,872 --> 00:20:08,750 Mijn laatste familielid was Donnie. 293 00:20:12,420 --> 00:20:14,839 Opzij. 294 00:20:17,592 --> 00:20:20,428 Het is voorbij. 295 00:20:25,475 --> 00:20:26,559 Ik hou van je. 296 00:20:30,355 --> 00:20:31,481 Vlucht, mija. 297 00:20:50,249 --> 00:20:53,628 Wacht. Alsjeblieft. 298 00:20:54,295 --> 00:20:55,296 Alsjeblieft. 299 00:20:55,964 --> 00:20:58,383 Laten we praten. Het hoeft niet zo te eindigen. 300 00:20:59,342 --> 00:21:01,010 Er is geen andere manier. 301 00:21:03,763 --> 00:21:04,597 Niet meer. 302 00:21:04,681 --> 00:21:08,017 Nee. -Vergeet je belofte niet. 303 00:21:08,101 --> 00:21:09,185 Laat hem boeten. 304 00:21:21,656 --> 00:21:23,616 Je hebt me leven gegeven. 305 00:21:28,621 --> 00:21:29,998 Ik heb je bloemen gegeven. 306 00:21:31,207 --> 00:21:32,709 Ik geef je liefde. 307 00:21:50,184 --> 00:21:53,730 ÉÉN WEEK LATER 308 00:22:06,492 --> 00:22:08,077 De nieuwe assistent-directeur. 309 00:22:08,161 --> 00:22:10,038 Dat zag je vast niet aankomen. 310 00:22:15,001 --> 00:22:18,629 Serieus. Gefeliciteerd met de eer die je verdient. 311 00:22:18,713 --> 00:22:19,672 Bedankt. 312 00:22:19,756 --> 00:22:21,841 Ik wilde het je zelf vertellen. 313 00:22:21,924 --> 00:22:24,052 Het duurde langer dan… 314 00:22:24,135 --> 00:22:26,971 Ja, het was nogal… -Hectisch. 315 00:22:29,891 --> 00:22:32,351 En Roy? Promotie of weg? 316 00:22:32,435 --> 00:22:34,437 Promotie. Adjunct-directeur. 317 00:22:34,520 --> 00:22:35,354 Echt? 318 00:22:36,147 --> 00:22:38,357 Helpt hij ons met Lance? 319 00:22:38,441 --> 00:22:40,276 Lastig te zeggen. -Het boeit niet. 320 00:22:40,359 --> 00:22:44,197 De schijf van Luz heeft genoeg bewijs om het waterdicht te maken. 321 00:22:44,280 --> 00:22:45,740 Lance gaat eraan. 322 00:22:48,242 --> 00:22:51,704 Als je Jenga speelt, kun je niet zomaar aan een blok trekken. 323 00:22:52,205 --> 00:22:54,707 Zo moet je dit zien. 324 00:22:54,791 --> 00:22:56,876 Je kijkt nu naar een blok. 325 00:22:56,959 --> 00:22:59,879 Een vreselijk blok en je wilt eraan trekken. Wij allemaal. 326 00:23:00,421 --> 00:23:05,176 Maar ik zie een toren die belangrijke dingen overeind houdt. 327 00:23:05,593 --> 00:23:09,972 Zoals het product waardoor Amerika weer een held wordt. 328 00:23:10,056 --> 00:23:14,310 De status van de bevrijder na de Tweede Wereldoorlog. 329 00:23:14,393 --> 00:23:17,563 Tenzij we aan het blok trekken dat dat omhooghoudt… 330 00:23:17,647 --> 00:23:21,859 …het gezicht van het product, en hem besmeuren met schandalen. 331 00:23:21,943 --> 00:23:25,363 Want als de wereld denkt dat dit wonderzaad… 332 00:23:25,446 --> 00:23:28,116 …weer een stuk… 333 00:23:28,866 --> 00:23:31,994 …hebzuchtige, Amerikaanse, kapitalistische onzin is… 334 00:23:32,078 --> 00:23:35,414 …stort de hele toren in. 335 00:23:35,998 --> 00:23:37,166 Snap je? 336 00:23:40,086 --> 00:23:44,382 Bij ons begin je opnieuw als de toren omvalt. 337 00:23:44,924 --> 00:23:47,468 Ja, maar we spelen geen Jenga, hè? 338 00:23:47,969 --> 00:23:49,220 Het was jouw metafoor. 339 00:23:51,305 --> 00:23:52,181 Oké. 340 00:23:52,849 --> 00:23:54,892 Ik bedoel niet nooit. 341 00:23:55,726 --> 00:23:57,937 Er zijn dingen die we nu kunnen doen. 342 00:23:58,020 --> 00:24:01,065 Als je bewijs hebt van misstanden… 343 00:24:01,149 --> 00:24:05,486 We hebben bewijs dat Lance Durand deelgenomen heeft aan mensenhandel… 344 00:24:05,570 --> 00:24:08,447 …slavernij, uitbuiting van minderjarigen, moord… 345 00:24:08,531 --> 00:24:10,825 …en wat er onder dat maïsveld ligt. 346 00:24:10,908 --> 00:24:12,493 We laten Durand met rust. 347 00:24:13,161 --> 00:24:14,537 Dat wil je niet horen… 348 00:24:14,620 --> 00:24:17,290 …maar ik ben direct en dat is een feit. 349 00:24:17,874 --> 00:24:22,336 We kunnen Crestbrook Industries zich wel laten gedragen. 350 00:24:23,212 --> 00:24:26,799 Geef ons het bewijs en dan gaan we aan de slag. 351 00:24:33,306 --> 00:24:34,724 Ik heb het niet bij me. 352 00:24:37,602 --> 00:24:39,228 Hij zou de schijf brengen. 353 00:24:40,521 --> 00:24:42,064 Dat is mij ook verteld. 354 00:24:42,857 --> 00:24:45,109 Ga 'm dan halen. 355 00:24:45,526 --> 00:24:48,404 Hoe eerder, hoe beter. Roy, ga met hem mee. 356 00:24:48,487 --> 00:24:50,072 Dat bespaart je nog een reis. 357 00:24:50,156 --> 00:24:51,782 Dat komt in orde. 358 00:24:56,037 --> 00:24:59,081 Hammet vergat te zeggen dat Buitenlandse Zaken… 359 00:24:59,165 --> 00:25:01,792 …vier verdragen heeft getekend… 360 00:25:01,876 --> 00:25:03,961 …waar het Welvaartszaad onderdeel van is. 361 00:25:04,045 --> 00:25:05,338 Eén met Burkina Faso… 362 00:25:05,421 --> 00:25:08,633 Cool. Ik moet een pitstop maken. Is hier een toilet? 363 00:25:09,508 --> 00:25:11,427 Ja, de wc is daar. 364 00:25:11,510 --> 00:25:12,386 Oké. 365 00:25:14,847 --> 00:25:16,557 Ik weet hoe het is. 366 00:25:17,850 --> 00:25:20,561 Je gelooft in bepaalde dingen. 367 00:25:20,645 --> 00:25:22,730 Zoals de Tien Geboden. 368 00:25:24,106 --> 00:25:29,403 Dan besef je dat je op een veld speelt waar goed of slecht… 369 00:25:29,487 --> 00:25:32,698 …niet hetzelfde betekenen als voor gewone mensen. 370 00:25:33,908 --> 00:25:36,160 Je moet leren 'n grote jongen te zijn… 371 00:25:36,244 --> 00:25:38,704 …in een wereld zonder happy ends. 372 00:25:38,788 --> 00:25:42,541 Als iemand dat kan, is het Alex Cross, toch? 373 00:25:42,625 --> 00:25:45,419 Dat zag ik met de Soneji-zaak. 374 00:25:45,503 --> 00:25:46,337 Je nam… 375 00:26:15,116 --> 00:26:17,368 Mooie Mustang. -Bedankt. 376 00:26:17,451 --> 00:26:21,872 Beveiliging, kijk uit naar zwarte man, midden 30, groen pak. 377 00:26:23,291 --> 00:26:24,250 RIJMODUS 378 00:26:24,834 --> 00:26:26,085 Uitstappen. 379 00:26:26,168 --> 00:26:28,170 Alex Cross, uitstappen. Nu. 380 00:26:53,529 --> 00:26:55,031 Hoi. -Sorry dat ik stoor. 381 00:26:55,114 --> 00:26:57,325 Herinner je je de tas die ik gegeven heb? 382 00:27:05,583 --> 00:27:08,502 Als de FBI belt, weet je van niets. 383 00:27:09,128 --> 00:27:11,630 Zeg oma en de kinderen dat ik in orde ben. 384 00:27:11,714 --> 00:27:15,926 Je lijkt niet in orde. Wat ga je doen? 385 00:27:16,886 --> 00:27:19,096 Ik kan geen deel uitmaken van een systeem… 386 00:27:19,180 --> 00:27:21,432 …waarin mensen als Luz hun leven geven… 387 00:27:21,515 --> 00:27:25,019 …en mensen als Lance Durand overal mee wegkomen. 388 00:27:27,438 --> 00:27:29,482 Wat? -Niets. 389 00:27:30,608 --> 00:27:32,318 Ik wist dat deze dag zou komen. 390 00:27:33,903 --> 00:27:34,737 Echt? 391 00:27:35,613 --> 00:27:38,699 Het is een slecht systeem. Jij bent een goede man. 392 00:27:39,950 --> 00:27:42,870 Die twee feiten moesten een keer botsten. 393 00:27:44,038 --> 00:27:47,666 Fijn dat jij het snapt, want ik begrijp er niets meer van. 394 00:27:47,750 --> 00:27:51,754 Haal even adem en laten we hypothetisch praten. 395 00:27:51,837 --> 00:27:55,132 Elle, ik moet… -Alex, alsjeblieft. 396 00:28:00,262 --> 00:28:03,432 Wat was er gebeurd als je ze die schijf had gegeven? 397 00:28:06,227 --> 00:28:08,062 Het bewijs zou begraven worden. 398 00:28:08,437 --> 00:28:11,649 Lance zou kinderen blijven smokkelen en mishandelen. 399 00:28:12,191 --> 00:28:13,567 Jij laat het niet gebeuren. 400 00:28:16,404 --> 00:28:17,696 Kan ik het tegenhouden? 401 00:28:18,823 --> 00:28:21,575 Het is ik tegen de hele wereld. 402 00:28:22,410 --> 00:28:23,619 Is dat zo? 403 00:28:23,702 --> 00:28:27,498 Of jij, Sampson, Malika, de buurt, ik? 404 00:28:29,291 --> 00:28:30,167 Jij? 405 00:28:31,043 --> 00:28:33,462 Heb ik je niet geholpen met je vluchttas? 406 00:28:40,970 --> 00:28:42,388 Bedankt. 407 00:28:43,097 --> 00:28:43,931 Voor alles. 408 00:28:45,307 --> 00:28:47,518 Je bent de sterkste… 409 00:28:48,894 --> 00:28:51,105 …slimste persoon die ik ken. 410 00:28:53,274 --> 00:28:55,109 Ik hou van… 411 00:29:03,701 --> 00:29:04,994 Blijf in leven… 412 00:29:06,162 --> 00:29:08,372 …zodat ik je hierna in elkaar kan slaan. 413 00:29:11,125 --> 00:29:12,209 Ik doe mijn best. 414 00:30:08,015 --> 00:30:10,476 BERICHTEN - BUURTWACHT 415 00:30:12,645 --> 00:30:14,396 Warm de plek op. Ik kom eraan. 416 00:30:37,211 --> 00:30:38,629 Brock is onderweg. 417 00:30:46,136 --> 00:30:47,221 Hoe is 't, Malika? 418 00:30:47,304 --> 00:30:49,348 Zeg jij het maar. DC is in rep en roer. 419 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 De buurtwacht staat paraat. 420 00:30:51,392 --> 00:30:53,519 De Hawk Mobile wacht achterom op je. 421 00:30:54,186 --> 00:30:55,646 Witte BMW. 422 00:30:56,480 --> 00:30:57,565 Aardig van je, EZ. 423 00:30:57,648 --> 00:30:58,649 Bedankt. 424 00:30:59,441 --> 00:31:01,318 De politie is van de zaak gehaald. 425 00:31:01,402 --> 00:31:03,904 Hebben we iemand die we kunnen vertrouwen? 426 00:31:09,285 --> 00:31:10,828 Daar kom ik zo achter. 427 00:31:13,455 --> 00:31:16,125 Hé. -O, mijn god. Ben je in orde? 428 00:31:16,208 --> 00:31:20,170 Ja, ondanks dat Lance Durand de FBI in zijn zak heeft. 429 00:31:21,171 --> 00:31:22,298 Ik wilde iets zeggen. 430 00:31:23,299 --> 00:31:26,635 Natuurlijk. Ik hoorde drie minuten voor jou over Durand. 431 00:31:26,719 --> 00:31:29,388 Hoe erg is het? Is er een opsporingsbevel? 432 00:31:30,306 --> 00:31:31,849 Je wordt gezocht. 433 00:31:33,100 --> 00:31:35,811 Als je nu terugkomt, kun je het nog goedmaken. 434 00:31:35,894 --> 00:31:37,646 Wat is hier goed aan? 435 00:31:37,730 --> 00:31:40,024 Je hebt gezien waar Durand toe in staat is. 436 00:31:40,107 --> 00:31:41,066 Dat klopt. 437 00:31:41,150 --> 00:31:43,777 Maar door de Uncle Sam-specialiteit weet ik… 438 00:31:43,861 --> 00:31:46,447 ….dat sommige missies zinkende schepen zijn. 439 00:31:46,530 --> 00:31:50,200 Ze zijn erger dan dat. Het zijn zeemonsters. 440 00:31:50,993 --> 00:31:55,205 Als je niet wegzwemt, trekken ze je mee de diepte in. 441 00:31:56,206 --> 00:31:58,334 We naderen zijn locatie. 442 00:31:58,417 --> 00:31:59,710 Ik sta aan jouw kant. 443 00:31:59,793 --> 00:32:02,129 Ik moet ophangen. -Nee, blijf. 444 00:32:02,212 --> 00:32:03,213 Blijf bij me. 445 00:32:03,297 --> 00:32:05,049 Laten we dit uitpraten. 446 00:32:07,426 --> 00:32:08,260 Goed. 447 00:32:08,344 --> 00:32:10,596 Wat Durand heeft gedaan, is vreselijk… 448 00:32:10,679 --> 00:32:12,348 We hebben het over kinderen. 449 00:32:12,431 --> 00:32:13,766 Binnen 1,5 kilometer. 450 00:32:13,849 --> 00:32:16,602 En jouw kinderen? Je bent hun enige ouder. 451 00:32:16,685 --> 00:32:18,520 Niet doen. 452 00:32:18,604 --> 00:32:20,105 Wat doen Damon en Jannie… 453 00:32:20,189 --> 00:32:22,399 …als 't misgaat en je niet thuiskomt? 454 00:32:22,941 --> 00:32:26,111 Je weet dat ik thuis wil komen voor mijn kinderen. 455 00:32:26,195 --> 00:32:27,780 Binnen één kilometer. 456 00:32:27,863 --> 00:32:29,198 Maar als ik dit loslaat… 457 00:32:29,281 --> 00:32:33,243 …als ik andere kinderen gewond laat raken, gedood laat worden… 458 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 We hebben hem. 459 00:32:34,244 --> 00:32:36,580 Dan kan ik niet in de spiegel kijken. 460 00:32:36,664 --> 00:32:38,457 Ja. -Er zijn agenten in de straat. 461 00:32:39,416 --> 00:32:41,669 Dat weet ik. Laat me je helpen. 462 00:32:42,920 --> 00:32:46,507 Je hebt slechte kaarten. Dat overkomt de besten. 463 00:32:47,091 --> 00:32:50,219 We kunnen Lance alsnog pakken… 464 00:32:50,302 --> 00:32:51,970 …en jou thuis laten komen. 465 00:32:57,101 --> 00:33:00,312 Vertel me precies waar Hammet toe bereid is. 466 00:33:01,105 --> 00:33:04,358 We kunnen een afleverpunt voor de schijf afspreken. 467 00:33:05,275 --> 00:33:06,902 Je hoeft er niet eens te zijn. 468 00:33:06,985 --> 00:33:08,612 De FBI staat buiten. 469 00:33:13,659 --> 00:33:14,868 We zijn gesloten. 470 00:33:16,120 --> 00:33:18,038 Ik zei dat we gesloten zijn. 471 00:33:20,874 --> 00:33:21,834 Heb je 'n bevel? 472 00:33:22,960 --> 00:33:25,921 We zijn in een restaurant gedurende de openingstijden. 473 00:33:26,004 --> 00:33:27,506 Ga nu opzij. 474 00:33:29,174 --> 00:33:31,218 De eigenaar zegt dat ze gesloten is. 475 00:33:31,301 --> 00:33:33,220 Geen huiszoekingsbevel, geen toegang. 476 00:33:33,929 --> 00:33:35,013 Ga nu. 477 00:33:36,140 --> 00:33:37,641 We gaan nergens heen. 478 00:33:37,725 --> 00:33:38,976 Jullie gaan weg. 479 00:33:39,852 --> 00:33:44,022 Dit kan op de makkelijke manier of op de Sampson-manier. 480 00:33:51,530 --> 00:33:53,407 Opgerot, jullie. 481 00:33:58,162 --> 00:34:00,080 Weet je het zeker? -Bestelling klaar. 482 00:34:14,511 --> 00:34:16,346 …van gezocht naar verdacht. 483 00:34:16,429 --> 00:34:18,389 Ik wil niet dat je zo eindigt. 484 00:34:19,056 --> 00:34:21,101 Ben je er nog? 485 00:34:25,063 --> 00:34:26,063 Hij is weg. 486 00:34:43,498 --> 00:34:45,542 Hoi, Elle. Ik ben agent… 487 00:34:45,626 --> 00:34:47,002 Ik weet wie je bent. 488 00:34:49,254 --> 00:34:53,050 We hebben elkaar nooit ontmoet, maar ik heb veel over je gehoord. 489 00:34:53,592 --> 00:34:55,636 Ik heb je hulp nodig. 490 00:34:55,719 --> 00:34:58,847 Ik run een liefdadigheidsinstelling voor stadsjeugd. 491 00:34:58,931 --> 00:35:01,767 Tenzij dit over een pizzafeestje in een buurthuis gaat… 492 00:35:01,850 --> 00:35:04,394 …kan ik niets doen. -Alex houdt nog van je. 493 00:35:07,064 --> 00:35:10,359 Hij zit nu in een crisis. 494 00:35:10,442 --> 00:35:12,903 Ik dacht dat hij je om advies zou vragen… 495 00:35:12,986 --> 00:35:14,571 …omdat hij je vertrouwt. 496 00:35:15,239 --> 00:35:19,034 Als je van hem houdt, laat hem zich dan aangeven. 497 00:35:19,117 --> 00:35:20,744 Ik weet niet waar hij is. 498 00:35:20,828 --> 00:35:22,454 Het kan me niet schelen. 499 00:35:25,374 --> 00:35:28,836 Ik hoop dat je niet meer boos bent op Alex vanwege Ramsey. 500 00:35:28,919 --> 00:35:31,505 Soms willen we mensen zo graag helpen… 501 00:35:31,588 --> 00:35:33,507 …dat we ons laten meeslepen. 502 00:35:35,634 --> 00:35:37,678 Alex helpt graag mensen. 503 00:35:38,971 --> 00:35:43,225 Van wat ik heb gehoord, help jij graag jezelf. 504 00:35:45,102 --> 00:35:46,144 Dat was kwetsend. 505 00:35:46,979 --> 00:35:48,021 Het was eerlijk. 506 00:35:48,105 --> 00:35:50,607 Droog je krokodillentranen. 507 00:35:53,318 --> 00:35:55,153 Ik kan je zien als medeplichtig. 508 00:35:55,237 --> 00:35:57,990 Dan neem ik de Somewhere-stichting alle vergunningen af. 509 00:35:58,073 --> 00:35:59,116 Daar is ze. 510 00:36:00,158 --> 00:36:03,078 De stiekeme streber die ik al verwachtte. 511 00:36:25,475 --> 00:36:26,768 Wat doe jij hier? 512 00:36:27,561 --> 00:36:31,732 Ze zeiden dat… -Ze zeiden wat ik ze vroeg. 513 00:36:32,274 --> 00:36:34,526 Tegen wie denk je dat je het hebt? 514 00:36:34,610 --> 00:36:37,529 De laagste bitch die ik ooit heb ontmoet. 515 00:36:43,744 --> 00:36:45,954 Je vond altijd dat je beter was dan ik. 516 00:36:46,997 --> 00:36:48,206 Nee, dat wist ik. 517 00:36:49,166 --> 00:36:50,751 Je hebt het weer bewezen. 518 00:36:51,293 --> 00:36:54,087 Een man verkiezen boven je eigen kind. 519 00:36:55,339 --> 00:36:57,674 Ik hoef mezelf niet uit te leggen. 520 00:36:57,758 --> 00:36:59,051 Je hebt gelijk. 521 00:36:59,134 --> 00:37:00,844 Je bent me niks verschuldigd. 522 00:37:02,804 --> 00:37:06,183 Maar er is één goed ding dat je voor mijn jongen kunt doen. 523 00:37:18,654 --> 00:37:19,655 Waar is hij? 524 00:37:21,490 --> 00:37:23,158 Meisje, alsjeblieft. 525 00:37:23,241 --> 00:37:25,744 Alsof ik het zou zeggen als ik iets wist. 526 00:37:25,827 --> 00:37:28,163 Je bent gek geworden. 527 00:37:36,880 --> 00:37:39,841 Gabriela Porras noemde deze individuen met een reden. 528 00:37:39,925 --> 00:37:43,011 Met genoeg lawaai kunnen we voor nieuwe wetgeving zorgen. 529 00:37:44,554 --> 00:37:48,183 De mazen voorgoed sluiten, voor de volgende Lance Durand begint. 530 00:37:51,353 --> 00:37:52,646 Ik weet zijn bestemming. 531 00:37:53,105 --> 00:37:54,231 Laat alles achter. 532 00:37:54,314 --> 00:37:57,401 Stuur het team naar het kantoor van senator Ashford. 533 00:38:09,371 --> 00:38:10,872 Stap uit met je handen omhoog. 534 00:38:15,002 --> 00:38:17,713 Rechercheur Cross, stap uit de auto. 535 00:38:20,716 --> 00:38:22,968 Op de grond. Handen achter je hoofd. 536 00:38:24,553 --> 00:38:25,721 Waar gaat dit over? 537 00:38:42,654 --> 00:38:43,989 Met mij. 538 00:38:44,072 --> 00:38:45,365 Je favoriete verdachte. 539 00:38:45,449 --> 00:38:48,118 Heb je iets gehoord? -Ja, ik heb om gunsten gevraagd. 540 00:38:48,201 --> 00:38:50,078 Grote. Ik kan je binnen krijgen… 541 00:38:50,162 --> 00:38:51,705 …maar dan ben je alleen. 542 00:38:51,788 --> 00:38:52,831 Geen schietpartijen. 543 00:38:52,914 --> 00:38:55,834 Big Bone Joan denkt dat je vanavond met haar gaat drinken. 544 00:39:07,763 --> 00:39:09,181 Stop. 545 00:39:09,765 --> 00:39:10,932 Stop. 546 00:39:21,068 --> 00:39:23,111 Sorry, maar het kan niet wachten. 547 00:39:23,195 --> 00:39:24,112 Doe open. 548 00:39:24,196 --> 00:39:25,947 Gaat die bel voor jou of voor mij? 549 00:39:26,031 --> 00:39:28,075 Je keurt je moeders daden niet goed. 550 00:39:28,158 --> 00:39:29,534 Nee, nog steeds niet. 551 00:39:29,618 --> 00:39:32,370 Wil je het juiste doen? Zelfs als het je iets kost? 552 00:39:33,121 --> 00:39:34,539 Haal een sleutel. 553 00:39:34,623 --> 00:39:38,168 Ja, maar het werkt alleen als Justitie meedoet. 554 00:39:38,251 --> 00:39:40,837 Dat zou jij regelen. -Justitie zit in zijn zak. 555 00:39:40,921 --> 00:39:44,132 Zoals zoveel mensen. Maar jij kunt dat veranderen. 556 00:39:44,216 --> 00:39:46,760 De schijf bevat bewijs over Durand en Crestbrook. 557 00:39:46,843 --> 00:39:48,553 Ongelooflijke dingen… 558 00:39:48,637 --> 00:39:51,348 …waaronder nieuwe informatie over vermiste kinderen. 559 00:39:53,725 --> 00:39:56,978 Toen jij klein was, hadden ze één rechter. 560 00:39:57,062 --> 00:39:59,189 Hoeveel denk je dat ze er nu hebben? 561 00:39:59,648 --> 00:40:00,690 Hoeveel? 562 00:40:01,191 --> 00:40:04,861 Je familie heeft een schuld. Jij hebt een schuld. 563 00:40:04,945 --> 00:40:05,946 Tijd om te betalen. 564 00:40:06,029 --> 00:40:08,240 We hebben de sleutels. Aan de kant. 565 00:40:09,699 --> 00:40:11,409 Handen omhoog. 566 00:40:25,549 --> 00:40:27,092 Neem hem mee. 567 00:40:37,978 --> 00:40:39,354 Heeft hij u iets gegeven? 568 00:40:40,021 --> 00:40:42,274 Nee, we waren aan het praten. 569 00:40:49,030 --> 00:40:50,532 Het laatste nieuws. 570 00:40:50,615 --> 00:40:55,078 De onderscheiden rechercheur Alex Cross is gearresteerd. 571 00:40:55,162 --> 00:40:56,955 Er is geen aanklacht gemeld… 572 00:40:57,038 --> 00:41:00,625 …maar we blijven dit verhaal volgen. 573 00:41:09,384 --> 00:41:11,178 Bedankt voor jullie komst. 574 00:41:11,261 --> 00:41:15,807 We hebben allemaal uitgekeken naar de aankondiging van Senaatswet 7049. 575 00:41:21,021 --> 00:41:23,523 Het wereldwijd financieren van het Welvaartszaad. 576 00:41:27,694 --> 00:41:30,155 Ik trek mijn steun voor de wet echter in. 577 00:41:35,243 --> 00:41:38,455 De ontwikkeling van het Welvaartszaad is gefinancierd… 578 00:41:38,538 --> 00:41:41,291 …met het werk van uitgebuite migrantenkinderen. 579 00:41:42,584 --> 00:41:46,796 Ik wilde dat dit nieuws voor me was, maar dat is het niet. 580 00:41:46,880 --> 00:41:49,633 Zoals de meeste Amerikanen weet ik dat mijn kleding… 581 00:41:49,716 --> 00:41:52,928 …schoenen en spullen worden gemaakt door kinderen. 582 00:41:59,017 --> 00:42:03,438 Mijn voedsel wordt geoogst en verwerkt door kinderen. 583 00:42:03,521 --> 00:42:06,358 Ik weet dit allemaal en toch kijk ik de andere kant op. 584 00:42:06,441 --> 00:42:09,361 Medeplichtig aan de wandaden die in mijn naam plaatsvinden. 585 00:42:10,070 --> 00:42:12,948 Maar dit is mijn probleem. 586 00:42:13,031 --> 00:42:18,328 Dit gebeurt niet alleen in het buitenland. Het gebeurt elke dag op Amerikaanse bodem. 587 00:42:21,790 --> 00:42:25,669 Een van de ergste daders staat zelfs in deze ruimte. 588 00:42:28,338 --> 00:42:31,591 Er liggen lichamen begraven onder Lance Durands boerderij. 589 00:42:34,803 --> 00:42:38,348 De lichamen van kinderen die zijn omgekomen bij ongelukken… 590 00:42:38,431 --> 00:42:40,850 …tijdens hun werk voor Crestbrook Industries. 591 00:42:40,934 --> 00:42:45,313 De lichamen van kinderen die zijn vermoord op bevel van Lance Durand. 592 00:42:45,397 --> 00:42:49,651 Deze beschuldigingen zijn niet waar. Ik pik dit niet. 593 00:42:49,734 --> 00:42:52,195 Mr Durand geloofde dat ze als ongedocumenteerden… 594 00:42:52,279 --> 00:42:54,698 …makkelijk uit de weg te ruimen waren. 595 00:42:54,781 --> 00:42:56,408 Dat ze vergeten zouden worden. 596 00:42:56,992 --> 00:42:58,159 We vergeten ze niet. 597 00:42:59,244 --> 00:43:02,831 Dit kan een inheems-Amerikaanse begraafplaats zijn. 598 00:43:02,914 --> 00:43:05,792 Zeven van de kinderen zijn al geïdentificeerd. 599 00:43:07,335 --> 00:43:09,337 Sebastian Juan Gonzalez… 600 00:43:09,421 --> 00:43:10,880 Waar ga je heen? 601 00:43:10,964 --> 00:43:14,592 Draai je om, kijk naar ze of ik sla je in elkaar op tv. 602 00:43:14,676 --> 00:43:16,177 Geen grap. 603 00:43:16,261 --> 00:43:20,015 …Isabella Flores Jimenez, Camila Margarita Cruz… 604 00:43:21,057 --> 00:43:23,184 …Mateo Raul Hernandez… 605 00:43:23,685 --> 00:43:26,146 …Ricardo Luis Rivera… 606 00:43:27,355 --> 00:43:29,566 …en Santiago Cabral Garcia… 607 00:43:31,359 --> 00:43:33,778 …die 11 was toen hij verdween. 608 00:43:38,241 --> 00:43:41,494 Vandaag dien ik een nieuw wetsvoorstel in. 609 00:43:42,412 --> 00:43:45,582 Al te lang schuilen bedrijfsfunctionarissen achter wetten… 610 00:43:45,665 --> 00:43:48,877 …die hen beschermden tegen verantwoordelijkheid. 611 00:43:48,960 --> 00:43:50,086 Dat is afgelopen. 612 00:43:50,503 --> 00:43:55,425 Met brede steun introduceer ik de Ondernemersverantwoordelijkheidswet. 613 00:43:55,508 --> 00:43:59,012 Elk directielid zal persoonlijk aansprakelijk gesteld worden… 614 00:43:59,095 --> 00:44:01,556 …voor de misdaden van hun bedrijven. 615 00:44:03,683 --> 00:44:05,977 Lance Durand zal verantwoording afleggen. 616 00:44:07,270 --> 00:44:10,065 Dankzij deze wet is hij de eerste van velen. 617 00:44:10,148 --> 00:44:12,567 Wat zijn de misdaden… -Nog één ding. 618 00:44:12,650 --> 00:44:16,071 Mijn dank aan de briljante agenten van de FBI… 619 00:44:16,154 --> 00:44:20,700 …en de onderzoekers van ons eigen politiekorps… 620 00:44:20,784 --> 00:44:22,869 …met name rechercheur Alex Cross. 621 00:44:24,662 --> 00:44:28,750 Door hun goede werk zijn deze misdaden aan het licht gekomen. 622 00:44:34,297 --> 00:44:38,385 Toen de soldaten beseften dat Xochitls lied werkte… 623 00:44:38,468 --> 00:44:42,972 …sleepten ze haar naar de rand van een krater en gooiden ze haar erin. 624 00:44:43,056 --> 00:44:47,394 Maar vanaf de bodem van die krater bleef ze zingen. 625 00:44:47,477 --> 00:44:50,647 Doodsbang gaf de commandant van de invasiemacht het bevel… 626 00:44:50,730 --> 00:44:56,403 …de krater te vullen met aarde om Xochitl het zwijgen op te leggen. 627 00:44:56,486 --> 00:44:58,071 De soldaten gehoorzaamden… 628 00:44:58,154 --> 00:45:02,534 …maar toch klonk haar stem in hun oren. 629 00:46:48,389 --> 00:46:49,974 Blanca. 630 00:46:50,058 --> 00:46:52,769 Ik wist dat je zou komen. 631 00:47:07,283 --> 00:47:10,453 Het was de juiste beslissing. 632 00:47:11,162 --> 00:47:14,666 Het doet je pijn dat ik het geheimhield… 633 00:47:14,749 --> 00:47:16,918 …en dat spijt me. 634 00:47:18,545 --> 00:47:24,259 Ik wilde niet dat mijn kindjes gekwetst werden, vooral niet door mij. 635 00:47:32,475 --> 00:47:34,477 Ik heb iets voor je. 636 00:47:35,937 --> 00:47:40,858 Misschien bezorgt het je meer pijn of iets anders. 637 00:47:53,997 --> 00:47:55,123 'Ed Fettes'? 638 00:47:56,958 --> 00:47:58,626 De naam van je vader. 639 00:48:03,214 --> 00:48:04,716 Hij wil je ontmoeten. 640 00:48:28,239 --> 00:48:30,408 Het is al goed, schat. 641 00:49:20,291 --> 00:49:23,294 Wat je morgen van plan bent… Wil je erover praten? 642 00:49:25,672 --> 00:49:28,257 Het is zoals ze in de rechtbank zeggen: 643 00:49:28,341 --> 00:49:30,426 'Res ipsa loquitur.' 644 00:49:34,889 --> 00:49:36,432 Wat betekent dat? 645 00:49:41,270 --> 00:49:43,398 'Het ding spreekt voor zich.' 646 00:50:10,717 --> 00:50:13,678 Ik heb over je vlucht voor de FBI gehoord. 647 00:50:13,761 --> 00:50:15,096 Is de Mustang in orde? 648 00:50:15,179 --> 00:50:16,681 Niet eens een krasje. 649 00:50:18,307 --> 00:50:21,477 Begin een collecte voor dat ding. 650 00:50:21,561 --> 00:50:23,521 Ja, ik doneer de eerste 50. 651 00:50:26,774 --> 00:50:29,902 Heb je tijd? Ik heb een geheimzinnig wapen. 652 00:50:29,986 --> 00:50:32,113 Kom op. Kayla weet er al weken van. 653 00:50:32,196 --> 00:50:35,158 Bedankt dat mijn oma met LaDonna mocht spreken. 654 00:50:35,241 --> 00:50:36,451 Zo doen we dat. 655 00:50:36,826 --> 00:50:38,453 Jando, het werd tijd. 656 00:50:38,870 --> 00:50:41,247 Nog een minuut en je kon naar de lijkschouwer. 657 00:50:42,457 --> 00:50:47,170 IK RITSEL ELKE DAG 658 00:50:48,337 --> 00:50:51,215 De stadsaccountant vraagt onderbouwing voor Q-2-overuren. 659 00:50:51,299 --> 00:50:52,425 Heb je die gestuurd? 660 00:50:52,967 --> 00:50:56,763 Waarom vallen ze mij dan lastig? Ik bel je terug. 661 00:50:57,805 --> 00:51:00,433 Kijk, de man van het uur. 662 00:51:02,810 --> 00:51:04,395 Even over de onderscheidingen. 663 00:51:04,479 --> 00:51:08,566 Ik denk aan een persconferentie, een smaakvol lintje. 664 00:51:08,649 --> 00:51:09,776 Wil je een kantoor? 665 00:51:09,859 --> 00:51:11,944 Je mag mijn baan hebben. 666 00:51:29,962 --> 00:51:34,592 Is er een verborgen camera? 667 00:51:37,678 --> 00:51:38,805 Kom op. 668 00:51:39,931 --> 00:51:41,390 Je voelt je slecht… 669 00:51:41,474 --> 00:51:44,101 Dat krijg je van kinderen opgraven. 670 00:51:44,185 --> 00:51:47,438 Daarom doen we wat we doen. 671 00:51:48,022 --> 00:51:49,482 Je hebt Durand. 672 00:51:49,565 --> 00:51:51,692 Je hebt de wet veranderd. 673 00:51:52,568 --> 00:51:55,947 Je hebt rouwende gezinnen duidelijkheid gegeven. 674 00:51:56,823 --> 00:52:00,284 Je bent toch geen slechte winnaar? 675 00:52:00,785 --> 00:52:04,705 Ik heb alleen gewonnen dankzij een paar eerlijke mensen. 676 00:52:04,789 --> 00:52:08,709 Eerlijke mensen die tegen alles waren wat de FBI deed. 677 00:52:09,210 --> 00:52:13,339 Elke ambtenaar, inspecteur, agent, rechter, medeplichtige… 678 00:52:13,422 --> 00:52:17,552 …die jarenlang wist wat Durand deed en de andere kant op keek. 679 00:52:19,136 --> 00:52:22,765 Ik wil geen deel uitmaken van iets… 680 00:52:22,849 --> 00:52:26,185 …waarin zoveel mensen de andere kant op kijken. 681 00:52:33,484 --> 00:52:39,448 Je zei dat ik moest bepalen wat een held zijn betekende. 682 00:52:41,909 --> 00:52:43,703 Dit is het niet. 683 00:52:44,704 --> 00:52:45,872 Niet voor mij. 684 00:52:49,083 --> 00:52:51,252 Misschien al een tijdje niet. 685 00:54:45,449 --> 00:54:47,451 Vertaling: J.J. Ritzer 686 00:54:47,535 --> 00:54:49,537 Creatief Supervisor Mijke Smits-de Wit