1 00:00:06,048 --> 00:00:07,508 前回までは… 2 00:00:07,591 --> 00:00:10,720 ルスの標的は残り2人 3 00:00:10,803 --> 00:00:13,139 ナット・ギャンカーズ ランス・デュランド 4 00:00:13,222 --> 00:00:16,976 あなたがくれた証拠で デュランドを葬れる 5 00:00:17,059 --> 00:00:20,020 命より使命が優先でしょ 6 00:00:20,312 --> 00:00:22,022 どうしたんだ? 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,858 全て順調です ボス 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,151 また それか? 9 00:00:25,234 --> 00:00:26,819 だってボスでしょ 10 00:00:27,111 --> 00:00:29,613 〈姉さんは どこにいる?〉 11 00:00:29,697 --> 00:00:31,282 〈トレド〉 12 00:00:31,907 --> 00:00:33,159 ラドンナと話した 13 00:00:33,242 --> 00:00:35,911 母親は死んだと聞いてた 14 00:00:35,995 --> 00:00:37,288 ジョン 15 00:00:37,913 --> 00:00:39,290 待って ジョン 16 00:00:40,416 --> 00:00:43,794 ガブリエラが 金を突き返してきたろ 17 00:00:43,878 --> 00:00:44,879 録音した 18 00:00:46,297 --> 00:00:47,757 テープが要る 19 00:00:47,840 --> 00:00:48,674 テープは? 20 00:00:49,633 --> 00:00:50,885 手に入れた 21 00:00:51,802 --> 00:00:54,513 あなたは いい友人だった 22 00:00:57,683 --> 00:00:59,518 ルスに聞かせられない 23 00:00:59,643 --> 00:01:01,103 ドニーは? 24 00:01:01,187 --> 00:01:02,772 クロスよ 25 00:01:02,855 --> 00:01:06,484 全員がルールに 従わなきゃならない 26 00:01:06,567 --> 00:01:08,360 機能してるか? 27 00:01:24,543 --> 00:01:26,128 アイオワ州 ダントン 28 00:01:26,128 --> 00:01:27,170 アイオワ州 ダントン 29 00:01:26,128 --> 00:01:27,170 9歳の時 飼育した鶏を 半分 殺すと知った 30 00:01:27,170 --> 00:01:27,254 9歳の時 飼育した鶏を 半分 殺すと知った 31 00:01:27,254 --> 00:01:30,758 9歳の時 飼育した鶏を 半分 殺すと知った 32 00:01:27,254 --> 00:01:30,758 デュランド家の農場 33 00:01:31,717 --> 00:01:35,221 食うためじゃないのに 殺すなんて― 34 00:01:36,555 --> 00:01:37,890 なぜなのか 35 00:01:38,390 --> 00:01:40,643 飢餓のことは知ってた 36 00:01:40,726 --> 00:01:44,229 腹が膨れた子たちの 写真も見た 37 00:01:44,313 --> 00:01:45,689 親父は― 38 00:01:47,358 --> 00:01:49,109 私に こう言った 39 00:01:50,027 --> 00:01:52,988 鶏肉の価格を維持するために 40 00:01:53,864 --> 00:01:55,866 殺さねばならないと 41 00:01:58,285 --> 00:02:00,538 だから言ったんだ 42 00:02:02,206 --> 00:02:05,125 “僕が飢えをなくす”って 43 00:02:09,088 --> 00:02:11,841 そしたら親父は私を見て― 44 00:02:13,551 --> 00:02:15,094 笑ったんだ 45 00:02:19,056 --> 00:02:20,724 こう言われたよ 46 00:02:22,518 --> 00:02:23,936 “大人になれ” 47 00:02:26,772 --> 00:02:28,065 “バカ者め”と 48 00:02:33,112 --> 00:02:35,447 その夜 ベッドで泣いた 49 00:02:37,241 --> 00:02:42,872 すると母が夜遅くやってきて 耳元で ささやいた 50 00:02:43,497 --> 00:02:47,459 “父さんや他の人が 何と言おうと” 51 00:02:48,252 --> 00:02:50,421 “自分の運命を信じ” 52 00:02:52,548 --> 00:02:54,884 “ひるまずに進んで”と 53 00:02:54,966 --> 00:02:59,555 “繁栄のタネ”こそ 私にとっての運命だ 54 00:03:00,389 --> 00:03:02,391 君は運命を信じるか? 55 00:03:06,395 --> 00:03:08,272 信じて ついてきた 56 00:03:10,566 --> 00:03:14,820 “繁栄のタネ” 57 00:03:14,820 --> 00:03:15,738 “繁栄のタネ” 58 00:03:14,820 --> 00:03:15,738 あそこを 59 00:03:15,738 --> 00:03:15,821 “繁栄のタネ” 60 00:03:15,821 --> 00:03:16,697 “繁栄のタネ” 61 00:03:15,821 --> 00:03:16,697 よし 進めろ 62 00:03:16,697 --> 00:03:17,448 よし 進めろ 63 00:03:18,032 --> 00:03:19,867 イスを1列 増やせ 64 00:03:32,338 --> 00:03:35,424 昨夜 ルスを 見つけたんでしょ 65 00:03:35,507 --> 00:03:38,969 捜査官が急行したけど ガセだった 66 00:03:39,053 --> 00:03:43,015 携帯や車の情報を つかんだのでは? 67 00:03:43,098 --> 00:03:47,519 きっと携帯は捨ててる 車は燃やされてた 68 00:03:47,603 --> 00:03:49,313 じゃ今 ルスは? 69 00:03:49,396 --> 00:03:53,525 必ず ここに姿を現す イベントを中止しろ 70 00:03:53,609 --> 00:03:57,321 知事や副大統領が 出席するのよ 71 00:03:57,404 --> 00:04:00,574 全員の命が危険にさらされる 72 00:04:00,658 --> 00:04:02,576 ボスが心配なら… 73 00:04:02,660 --> 00:04:06,789 夢のためなら ボスはリスクをいとわない 74 00:04:06,872 --> 00:04:07,998 あなたも? 75 00:04:08,082 --> 00:04:09,750 次の標的よね 76 00:04:09,833 --> 00:04:11,877 元々 危険な仕事よ 77 00:04:11,961 --> 00:04:14,421 死んだらボスを守れない 78 00:04:14,505 --> 00:04:16,882 誰も死なない 我々は… 79 00:04:16,966 --> 00:04:18,801 ボスは心を決めてる 80 00:04:19,426 --> 00:04:22,137 とにかく彼を守って 81 00:04:29,269 --> 00:04:32,064 ルスの逮捕より警備が優先だ 82 00:04:32,898 --> 00:04:37,528 ディナーや“繁栄のタネ”の 植え付け式が危ない 83 00:04:37,611 --> 00:04:41,573 結婚式の時のような惨劇は 防がねば 84 00:04:47,037 --> 00:04:50,707 じゃ アイオワ賞って 名前なのか? 85 00:04:50,791 --> 00:04:53,836 ええ 元大統領も受賞してる 86 00:04:55,087 --> 00:04:57,881 ピラフも? お米もそう? 87 00:04:57,965 --> 00:05:01,468 お米もワインも カトラリーも― 88 00:05:01,552 --> 00:05:05,139 アイオワの物だけを ご用意しました 89 00:05:05,431 --> 00:05:08,642 アイオワに乾杯しましょう 90 00:05:08,726 --> 00:05:10,811 料理にパプリカが? 91 00:05:10,894 --> 00:05:12,312 入ってません 92 00:05:12,396 --> 00:05:16,150 アレルギーだと 伺ってましたから 93 00:05:16,233 --> 00:05:17,735 そう 大丈夫よ 94 00:05:19,278 --> 00:05:20,362 ちょっと失礼 95 00:05:23,282 --> 00:05:26,118 何かお持ちしますか? 96 00:05:26,744 --> 00:05:27,745 平気よ 97 00:05:28,871 --> 00:05:30,080 慣れてる 98 00:05:30,581 --> 00:05:31,665 まさか… 99 00:05:31,749 --> 00:05:34,084 誰かが不注意だっただけ 100 00:05:38,172 --> 00:05:40,299 一番近い病院は? 101 00:05:42,342 --> 00:05:45,929 “養鶏部門 最優秀賞” 102 00:05:46,013 --> 00:05:49,141 ガキのランスでも ぶん殴りたい 103 00:05:50,350 --> 00:05:51,185 そうだな 104 00:05:51,268 --> 00:05:55,898 たった今 ナットが 病院へ向かったそうよ 105 00:05:55,981 --> 00:05:59,068 次の標的だし 偶然とは思えない 106 00:05:59,151 --> 00:06:02,321 それと グリフィスのテープだけど 107 00:06:02,404 --> 00:06:07,493 ドニーが奪ったのは偽物で 本物は無事だった 108 00:06:07,576 --> 00:06:08,827 内容は? 109 00:06:09,078 --> 00:06:09,953 まったく 110 00:06:10,037 --> 00:06:13,123 ガブリエラの殺害計画よ 111 00:06:13,874 --> 00:06:16,835 証拠能力はないけど使える 112 00:06:16,919 --> 00:06:18,170 今 テープは? 113 00:06:18,253 --> 00:06:20,839 回収した 驚くわよ 114 00:06:22,466 --> 00:06:26,053 クレア 説得すると約束したはずだ 115 00:06:26,136 --> 00:06:28,680 ガブリエラは頑固なのよ 116 00:06:29,056 --> 00:06:32,683 お金を積まれても 考えを曲げない 117 00:06:33,060 --> 00:06:34,645 おばも仲間か? 118 00:06:40,859 --> 00:06:44,655 シン先生 産婦人科まで お願いします 119 00:06:50,828 --> 00:06:52,454 ナット・ギャンカーズ? 120 00:06:54,164 --> 00:06:58,502 施設サービス課のスタッフは 内線156へ 121 00:07:10,973 --> 00:07:12,099 どうした? 122 00:07:14,184 --> 00:07:18,897 クレアが借りた車が この先で見つかった 123 00:07:18,981 --> 00:07:24,153 近くのコンビニで ルスらしき女も目撃されてる 124 00:07:24,236 --> 00:07:26,613 失礼 緊急事態なら… 125 00:07:26,697 --> 00:07:30,117 デュランドさん 車に戻ってください 126 00:07:30,200 --> 00:07:34,663 街は危険よ イベントを中止して退避を 127 00:07:34,746 --> 00:07:35,581 分かった 128 00:07:35,664 --> 00:07:38,207 農場に戻ってください 129 00:07:38,292 --> 00:07:43,630 何があっても車を止めるなと 運転手に言え 130 00:07:43,964 --> 00:07:45,090 やはり現れた 131 00:07:45,174 --> 00:07:46,466 まだ不確かだ 132 00:07:46,967 --> 00:07:51,680 順番どおり殺してるなら 次はナットを狙う 133 00:07:51,763 --> 00:07:52,639 確かに 134 00:07:52,723 --> 00:07:56,768 どの殺人も 時と場所に意味があった 135 00:07:57,102 --> 00:08:01,315 その辺のホテルで 凶行に及んだりしない 136 00:08:01,648 --> 00:08:03,650 殺人はトップニュースだ 137 00:08:03,984 --> 00:08:07,779 ランスを殺す方が 注目されるのでは? 138 00:08:07,863 --> 00:08:11,575 賭けには出られない 街を捜索させる 139 00:08:12,826 --> 00:08:16,205 調剤室のスタッフは 内線214へ 140 00:08:20,584 --> 00:08:23,086 お待たせしました 141 00:08:23,170 --> 00:08:24,796 あなたの番よ 142 00:09:40,038 --> 00:09:43,917 “医師 ガブリエラ・ポラス 救急クリニック” 143 00:09:44,001 --> 00:09:46,545 “虐げられた者の守り手” 144 00:10:19,202 --> 00:10:22,539 アレックス・クロス ~狙われた刑事~ 145 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 デュランドは? 146 00:10:48,106 --> 00:10:50,817 警備責任者から連絡が来た 147 00:10:50,901 --> 00:10:53,236 ホテルへ戻ったそうだ 148 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 責任者ってナットか? 149 00:10:55,280 --> 00:10:57,699 病院に確認しろ 150 00:11:01,036 --> 00:11:02,454 ナットは? 151 00:11:02,537 --> 00:11:04,748 見てくるよう言え 152 00:11:04,831 --> 00:11:06,458 行って見てこい 153 00:11:13,340 --> 00:11:14,466 消えた 154 00:11:16,551 --> 00:11:18,261 ランスを捜せ 155 00:11:28,188 --> 00:11:29,356 なぜ止まる? 156 00:11:30,440 --> 00:11:32,192 指示されたので 157 00:11:32,275 --> 00:11:33,360 誰から? 158 00:11:34,736 --> 00:11:35,821 どうした? 159 00:11:36,363 --> 00:11:38,115 おい 何してる? 160 00:11:39,282 --> 00:11:40,158 ランス 161 00:11:40,659 --> 00:11:41,535 よせ 162 00:11:48,875 --> 00:11:50,043 家を確認 163 00:11:50,127 --> 00:11:51,002 敷地を 164 00:11:51,086 --> 00:11:52,003 了解 165 00:11:52,087 --> 00:11:53,296 捜索しろ 166 00:11:54,089 --> 00:11:57,050 ルスの復讐ふくしゅうの集大成だ 167 00:11:57,134 --> 00:11:59,594 ふさわしい報いが要る 168 00:11:59,678 --> 00:12:03,432 ソチルという勇敢な少女が 住んでいた 169 00:12:03,515 --> 00:12:08,520 デュランドたちが もうけるためのシステムよ 170 00:12:08,603 --> 00:12:12,357 どの殺人も 時と場所に意味があった 171 00:12:12,441 --> 00:12:16,236 “繁栄のタネ”で 世界から飢餓をなくせる 172 00:12:16,319 --> 00:12:19,739 奴やつも“繁栄のタネ”も 血で染まるべきよ 173 00:12:19,823 --> 00:12:21,783 邪魔しないで 174 00:12:23,034 --> 00:12:24,161 どうした? 175 00:12:26,872 --> 00:12:28,331 あそこだ 176 00:12:35,881 --> 00:12:39,134 ルス 私が憎いのは分かる 177 00:12:39,217 --> 00:12:42,345 だが君は誤解してる 早まるな 178 00:12:42,429 --> 00:12:45,599 私たちは話をしたこともない 179 00:12:45,682 --> 00:12:49,519 少し腰を落ち着けて 話さないか? 180 00:12:49,603 --> 00:12:50,729 誰か! 181 00:12:50,812 --> 00:12:52,189 助けてくれ! 182 00:12:52,606 --> 00:12:54,858 ムダよ ラ・コロナ 183 00:12:57,277 --> 00:12:58,278 入って 184 00:12:58,361 --> 00:12:59,404 何だと? 185 00:12:59,488 --> 00:13:02,282 その穴よ お友達が待ってる 186 00:13:11,500 --> 00:13:13,001 すまない 187 00:13:21,968 --> 00:13:23,220 ふざけるな 188 00:13:23,303 --> 00:13:25,972 お前の好きにはさせない 189 00:13:26,056 --> 00:13:30,101 好きにできるなら あんたを切り刻みたい 190 00:13:31,061 --> 00:13:33,146 私たちは似てる 191 00:13:33,855 --> 00:13:37,317 使命のために 全てを捧げる戦士だ 192 00:13:38,068 --> 00:13:39,778 あんたとは違う 193 00:13:39,861 --> 00:13:41,363 いや 同じだ 194 00:13:42,239 --> 00:13:44,991 私も 誰も 傷つけたくなかった 195 00:13:45,075 --> 00:13:49,704 だが人類のために 犠牲になるべき命もある 196 00:13:50,580 --> 00:13:53,458 例えば ピラミッドやパナマ運河 197 00:13:53,542 --> 00:13:57,546 人類の偉大な進歩の背後には 決まって― 198 00:13:57,671 --> 00:14:00,131 無数の死体の山がある 199 00:14:02,175 --> 00:14:03,969 じゃ 死体が増える 200 00:14:04,803 --> 00:14:06,012 クソッ 201 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 助けてくれ! 202 00:14:07,514 --> 00:14:08,723 ルス よせ 203 00:14:08,807 --> 00:14:10,559 このまま立ち去って 204 00:14:10,642 --> 00:14:12,602 そうはいかない 205 00:14:14,896 --> 00:14:16,356 こいつは悪魔よ 206 00:14:16,439 --> 00:14:18,191 ああ 知ってる 207 00:14:18,608 --> 00:14:20,527 復讐したいなら― 208 00:14:20,610 --> 00:14:24,155 殺さずに失脚させる方がいい 209 00:14:24,239 --> 00:14:27,534 約束する 必ず奴の罪を暴く 210 00:14:29,619 --> 00:14:30,829 ルス! 211 00:14:35,625 --> 00:14:36,751 ルス 212 00:14:37,210 --> 00:14:38,211 伏せろ 213 00:14:42,132 --> 00:14:43,174 ルス! 214 00:14:45,552 --> 00:14:46,386 止まれ 215 00:14:53,101 --> 00:14:54,728 奴が窒息する 216 00:14:54,811 --> 00:14:56,396 クソッたれ 217 00:15:04,738 --> 00:15:06,448 いたぞ つかめ 218 00:15:06,531 --> 00:15:08,033 引っ張れ もっと 219 00:15:08,658 --> 00:15:09,534 しっかり 220 00:15:11,202 --> 00:15:12,621 助けてくれ 221 00:15:30,055 --> 00:15:30,347 2日後 222 00:15:30,347 --> 00:15:33,058 2日後 223 00:15:30,347 --> 00:15:33,058 襲撃に遭って まだ間もない中 224 00:15:33,058 --> 00:15:34,017 襲撃に遭って まだ間もない中 225 00:15:34,100 --> 00:15:37,771 デュランド氏が セレモニーを敢行 226 00:15:37,854 --> 00:15:40,690 “繁栄のタネ”を 植え付けました 227 00:15:40,774 --> 00:15:45,028 やがて このタネが 世界を食料で満たします 228 00:15:45,111 --> 00:15:48,531 飢餓のない世界への 第一歩です 229 00:15:48,615 --> 00:15:53,745 先人の導きの下 より良い世界を築きましょう 230 00:15:53,828 --> 00:15:56,039 今日は喜ばしい日です 231 00:15:56,122 --> 00:15:58,165 しかし私たちは さらに未来を見ています 232 00:15:58,165 --> 00:16:00,293 しかし私たちは さらに未来を見ています 233 00:15:58,165 --> 00:16:00,293 “アレックス・ クロス様” 234 00:16:00,293 --> 00:16:01,044 しかし私たちは さらに未来を見ています 235 00:16:01,711 --> 00:16:05,173 自らの手で 自らを養える力こそ 236 00:16:05,298 --> 00:16:07,592 人々に必要なものです 237 00:16:07,717 --> 00:16:10,136 サンフランシスコ行きの方 238 00:16:10,220 --> 00:16:11,971 始まりにすぎません 239 00:16:13,181 --> 00:16:16,726 ルスは音信不通よ 居場所も知らない 240 00:16:17,060 --> 00:16:19,312 ウソしか言えないのね 241 00:16:20,438 --> 00:16:22,065 彼女は落ちない 242 00:16:22,148 --> 00:16:24,192 時間の問題だろう 243 00:16:24,651 --> 00:16:27,070 交代する? お手上げよ 244 00:16:28,697 --> 00:16:30,240 “非通知” 245 00:16:34,953 --> 00:16:37,247 ルスの使い捨て携帯から? 246 00:16:37,330 --> 00:16:39,040 クレアにかけてる 247 00:16:39,124 --> 00:16:41,918 じゃ クレアに話をさせよう 248 00:16:42,001 --> 00:16:44,754 二度と かかってこなくなる 249 00:16:44,838 --> 00:16:47,215 残る切り札は1つね 250 00:16:47,298 --> 00:16:52,220 こっちはガブリエラと ドニーの死の真相を知ってる 251 00:16:52,762 --> 00:16:55,473 その切り札は使えそうだ 252 00:16:55,849 --> 00:17:00,019 ルスに仕掛けをして クレアを釈放しよう 253 00:17:00,103 --> 00:17:01,229 携帯を貸せ 254 00:17:07,902 --> 00:17:09,738 ルス 切らないでくれ 255 00:17:09,820 --> 00:17:14,075 君のおばは お母さんの殺害に加担した 256 00:17:14,784 --> 00:17:17,704 ガブリエラは頑固なのよ 257 00:17:17,787 --> 00:17:21,249 お金を積まれても 考えを曲げない 258 00:17:21,332 --> 00:17:26,503 じゃ 始末するしかない 5万ドルでどうだ? 259 00:17:27,297 --> 00:17:28,214 いいわ 260 00:17:29,966 --> 00:17:31,009 手を貸す 261 00:17:32,844 --> 00:17:36,765 それに最後に ドニーといたのは誰だ? 262 00:17:38,266 --> 00:17:40,894 ちょっと待って 降りる 263 00:17:41,603 --> 00:17:42,854 降ろして 264 00:17:42,937 --> 00:17:45,940 アメリカとカナダは 国境を接していて 265 00:17:45,940 --> 00:17:47,066 アメリカとカナダは 国境を接していて 266 00:17:45,940 --> 00:17:47,066 アメリカとカナダの国境 267 00:17:47,066 --> 00:17:47,150 アメリカとカナダの国境 268 00:17:47,150 --> 00:17:48,818 アメリカとカナダの国境 269 00:17:47,150 --> 00:17:48,818 その距離はおよそ 8890キロに及びます 270 00:17:48,818 --> 00:17:51,404 その距離はおよそ 8890キロに及びます 271 00:17:51,488 --> 00:17:53,615 両国は長年にわたり 272 00:17:53,698 --> 00:17:57,744 安全保障面などで 協力関係にあり 273 00:17:57,827 --> 00:18:01,831 共に天然資源の保護にも 取り組んでます 274 00:18:01,915 --> 00:18:06,377 その関係が 1866年6月に脅かされました 275 00:18:06,461 --> 00:18:10,799 フェニアン団の アイルランド系移民たちが 276 00:18:10,882 --> 00:18:15,011 川を渡り カナダの民兵を 襲撃したのです 277 00:18:16,971 --> 00:18:19,098 おばさん 来たのね 278 00:18:20,141 --> 00:18:24,062 何してるの? メキシコにいるはずでしょ 279 00:18:25,939 --> 00:18:28,399 これを聞かせたくて 280 00:18:28,900 --> 00:18:31,277 ガブリエラは頑固なのよ 281 00:18:31,361 --> 00:18:34,447 お金を積まれても 考えを曲げない 282 00:18:34,531 --> 00:18:35,406 待って 283 00:18:35,490 --> 00:18:40,537 じゃ 始末するしかない 5万ドルでどうだ? 284 00:18:40,829 --> 00:18:41,704 いいわ 285 00:18:42,539 --> 00:18:44,666 手を貸す 286 00:18:46,876 --> 00:18:49,045 私は殺してない 287 00:18:49,128 --> 00:18:50,547 殺したも同然よ 288 00:18:54,175 --> 00:18:56,886 迷わず母を差し出したの? 289 00:18:56,970 --> 00:18:59,055 連中は諦めなかった 290 00:18:59,138 --> 00:19:01,057 あなたは母を売った 291 00:19:02,016 --> 00:19:03,601 5万ドルで 292 00:19:03,685 --> 00:19:04,853 よく平気ね 293 00:19:04,936 --> 00:19:06,187 平気じゃない 294 00:19:08,147 --> 00:19:11,317 ずっと償おうとしてきた 295 00:19:12,193 --> 00:19:14,904 あなたを育てて愛して 296 00:19:16,239 --> 00:19:18,157 復讐を手伝った 297 00:19:18,241 --> 00:19:19,742 私を利用したのよ 298 00:19:19,826 --> 00:19:21,160 戦士にしたの 299 00:19:21,244 --> 00:19:23,746 共犯者を殺させるため? 300 00:19:23,830 --> 00:19:24,831 敵かたきを取るため 301 00:19:24,914 --> 00:19:25,915 ウソよ 302 00:19:27,417 --> 00:19:31,963 あなたの望みどおり 私は怪物になった 303 00:19:32,046 --> 00:19:35,508 自分の中の優しさを葬った 304 00:19:36,217 --> 00:19:38,845 喜びも捨てて突っ走った 305 00:19:39,804 --> 00:19:43,683 偽りの使命のために 良心も魂も捨てた 306 00:19:43,766 --> 00:19:46,019 連中はガブリエラを殺した 307 00:19:46,102 --> 00:19:48,062 私も人殺しになった 308 00:19:50,189 --> 00:19:51,149 リンカーンを… 309 00:19:51,232 --> 00:19:52,191 仕方なかった 310 00:19:52,275 --> 00:19:55,653 悪いのはデュランドや あの連中よ 311 00:19:57,739 --> 00:19:58,698 ルス 312 00:20:00,325 --> 00:20:03,286 私たち 2人だけの家族でしょ 313 00:20:03,369 --> 00:20:04,203 違う 314 00:20:05,997 --> 00:20:08,750 ドニーが私の家族だった 315 00:20:12,420 --> 00:20:13,379 下がって 316 00:20:13,504 --> 00:20:14,839 どくんだ 317 00:20:17,592 --> 00:20:19,093 もう諦めろ 318 00:20:19,594 --> 00:20:20,762 終わりだ 319 00:20:25,475 --> 00:20:26,559 〈愛してる〉 320 00:20:30,355 --> 00:20:31,481 〈逃げて〉 321 00:20:43,868 --> 00:20:44,744 ルス 322 00:20:50,249 --> 00:20:52,085 待つんだ 頼む 323 00:20:52,293 --> 00:20:53,628 ルス 待て 324 00:20:54,295 --> 00:20:55,296 お願いだ 325 00:20:56,130 --> 00:20:58,383 そんな終わり方は違う 326 00:20:59,342 --> 00:21:01,010 他に道がない 327 00:21:03,763 --> 00:21:04,597 もうない 328 00:21:04,681 --> 00:21:06,099 よせ ルス 329 00:21:06,182 --> 00:21:09,185 約束よ 必ず奴に償わせて 330 00:21:12,730 --> 00:21:13,690 やめろ! 331 00:21:15,274 --> 00:21:16,651 ダメだ! 332 00:21:21,656 --> 00:21:23,616 〈命をくれた人〉 333 00:21:28,621 --> 00:21:29,998 〈私は 花と―〉 334 00:21:31,165 --> 00:21:32,709 〈愛をあげる〉 335 00:21:34,627 --> 00:21:36,129 ルス! 336 00:21:50,226 --> 00:21:53,688 1週間後 337 00:22:06,534 --> 00:22:08,077 昇進したんだろ 338 00:22:08,161 --> 00:22:10,038 予想外だったでしょ 339 00:22:15,001 --> 00:22:18,629 よかった やっと正当に評価されたな 340 00:22:18,713 --> 00:22:19,672 ありがとう 341 00:22:19,756 --> 00:22:23,968 直接 伝えたかったんだけど あれから… 342 00:22:24,052 --> 00:22:26,095 いろいろあったからな 343 00:22:26,179 --> 00:22:27,013 大変だった 344 00:22:27,096 --> 00:22:28,139 ああ 345 00:22:29,932 --> 00:22:32,351 ロイはどうした? クビか? 346 00:22:32,435 --> 00:22:34,604 昇進よ 副長官になった 347 00:22:34,687 --> 00:22:35,605 本当か? 348 00:22:36,147 --> 00:22:38,274 協力してくれそうか? 349 00:22:38,357 --> 00:22:39,233 さあね 350 00:22:39,317 --> 00:22:40,193 まあいい 351 00:22:40,276 --> 00:22:43,571 ルスがくれた証拠があれば 十分だ 352 00:22:44,280 --> 00:22:45,740 ランスを潰せる 353 00:22:48,242 --> 00:22:52,121 ジェンガでは ブロックの見極めが重要だ 354 00:22:52,205 --> 00:22:54,749 同じように考えてくれ 355 00:22:55,041 --> 00:22:59,921 君は問題のあるブロックを 抜いてしまいたいが 356 00:23:00,338 --> 00:23:05,176 ブロックがあるタワーは 重要なものを支えてる 357 00:23:05,593 --> 00:23:09,972 例えば アメリカを 再びヒーローにする製品だ 358 00:23:10,056 --> 00:23:14,310 いわば 第2次世界大戦の解放者かな 359 00:23:14,393 --> 00:23:17,647 でもブロックを抜いたら どうなる? 360 00:23:17,730 --> 00:23:21,859 製品の顔である人物が 失脚したら? 361 00:23:21,943 --> 00:23:23,945 そうなれば世界は― 362 00:23:24,028 --> 00:23:28,116 この奇跡のタネを まがい物と見なす 363 00:23:28,866 --> 00:23:31,994 アメリカの 金もうけの手段だとな 364 00:23:32,078 --> 00:23:35,123 そしてタワーは崩れ去る 365 00:23:35,957 --> 00:23:37,166 分かるか? 366 00:23:40,086 --> 00:23:44,382 うちじゃタワーが崩れたら 一から積み直す 367 00:23:44,841 --> 00:23:47,468 ジェンガの話じゃない 368 00:23:47,885 --> 00:23:49,220 あなたが例えた 369 00:23:51,305 --> 00:23:54,892 永遠に放置するわけじゃない 370 00:23:55,852 --> 00:23:57,937 今 できることもある 371 00:23:58,020 --> 00:24:01,065 例えば不正行為に関して… 372 00:24:01,149 --> 00:24:02,275 証拠はある 373 00:24:02,358 --> 00:24:04,235 奴が関わったのは― 374 00:24:04,318 --> 00:24:08,447 人身売買 奴隷労働 未成年者搾取 殺人 375 00:24:08,531 --> 00:24:10,825 農場での犯罪行為もだ 376 00:24:10,908 --> 00:24:12,493 デュランドは忘れろ 377 00:24:13,161 --> 00:24:17,456 率直に言うが 彼には手を出せない 378 00:24:17,874 --> 00:24:18,708 だが― 379 00:24:19,041 --> 00:24:22,461 クレストブルックの不正を 正すのは可能だ 380 00:24:23,212 --> 00:24:26,883 証拠を渡してくれれば 対処する 381 00:24:33,306 --> 00:24:34,807 ここにはない 382 00:24:37,602 --> 00:24:39,395 持ってくるはずでは? 383 00:24:40,521 --> 00:24:42,064 そのはずです 384 00:24:42,857 --> 00:24:45,109 じゃ 取りに戻ってくれ 385 00:24:45,526 --> 00:24:46,694 早い方がいい 386 00:24:46,944 --> 00:24:48,196 ロイ 同行しろ 387 00:24:48,654 --> 00:24:50,072 手間が省ける 388 00:24:50,156 --> 00:24:51,782 了解です 長官 389 00:24:56,412 --> 00:25:00,625 国務省は西アフリカ諸国と 協定を結んでる 390 00:25:00,708 --> 00:25:03,961 “繁栄のタネ”も 取り決めの一部だ 391 00:25:04,045 --> 00:25:05,338 ブルキナファソは… 392 00:25:05,421 --> 00:25:08,633 分かった トイレに寄っても? 393 00:25:09,508 --> 00:25:11,427 ああ あそこだ 394 00:25:11,510 --> 00:25:12,386 そうか 395 00:25:14,847 --> 00:25:16,641 気持ちは分かる 396 00:25:17,850 --> 00:25:22,813 子供の頃から 「十戒」とかを信じてたろ 397 00:25:24,106 --> 00:25:25,733 だが気づく 398 00:25:25,816 --> 00:25:27,944 自分がいる世界は― 399 00:25:28,236 --> 00:25:32,698 世間と善悪の基準が 違うんだとね 400 00:25:33,908 --> 00:25:36,160 大人になる時だ 401 00:25:36,244 --> 00:25:40,373 幸せな結末などない 現実と向き合え 402 00:25:40,831 --> 00:25:42,541 できるだろ 403 00:25:42,792 --> 00:25:45,253 ソーンジ事件の時と同じだ 404 00:25:45,336 --> 00:25:46,170 君は… 405 00:26:15,116 --> 00:26:17,076 イカしたマスタングだ 406 00:26:17,410 --> 00:26:21,872 警備スタッフへ 緑のスーツの黒人男性を捜せ 407 00:26:22,081 --> 00:26:24,250 “ドラッグモード” 408 00:26:24,834 --> 00:26:25,835 降りろ! 409 00:26:26,168 --> 00:26:28,170 クロス 車から降りろ 410 00:26:53,529 --> 00:26:57,325 君に カバンをあげたのを 覚えてるか? 411 00:26:58,951 --> 00:27:01,537 ええ 覚えてる 412 00:27:05,583 --> 00:27:08,502 FBIにはシラを切り通せ 413 00:27:09,128 --> 00:27:11,630 家族には大丈夫だと伝えて 414 00:27:11,714 --> 00:27:15,926 大丈夫には見えないわ 何をする気? 415 00:27:16,886 --> 00:27:17,762 さあな 416 00:27:18,137 --> 00:27:21,432 だが正義を求めたルスが死に 417 00:27:21,515 --> 00:27:25,019 デュランドが野放しなんて 許せない 418 00:27:27,229 --> 00:27:28,105 何だ? 419 00:27:28,564 --> 00:27:29,648 別に… 420 00:27:30,608 --> 00:27:32,360 こうなると思った 421 00:27:33,903 --> 00:27:34,737 本当か? 422 00:27:35,613 --> 00:27:37,573 システムがおかしいの 423 00:27:37,698 --> 00:27:39,241 善良な人間なら― 424 00:27:39,950 --> 00:27:42,870 耐えられなくなる時が来る 425 00:27:44,038 --> 00:27:47,666 俺の中じゃ整理がついてない 426 00:27:47,750 --> 00:27:51,754 ちょっと落ち着いて 話し合わない? 427 00:27:51,837 --> 00:27:52,880 時間が… 428 00:27:52,963 --> 00:27:55,132 アレックス お願い 429 00:28:00,262 --> 00:28:03,599 データをFBIに渡したら どうなる? 430 00:28:06,227 --> 00:28:08,062 証拠は葬られて 431 00:28:08,437 --> 00:28:11,649 ランスは 人身売買や虐待を続ける 432 00:28:12,149 --> 00:28:13,567 それは許せない 433 00:28:14,110 --> 00:28:15,027 ムリだ 434 00:28:16,529 --> 00:28:18,197 だが どうすれば? 435 00:28:18,823 --> 00:28:21,575 世界を敵に回してる気分だ 436 00:28:22,410 --> 00:28:27,498 じゃ サンプソンやマリカや 近所の人や私も敵? 437 00:28:29,291 --> 00:28:30,209 君が? 438 00:28:31,043 --> 00:28:33,462 カバンを渡してあげた 439 00:28:40,970 --> 00:28:42,388 ありがとう エル 440 00:28:43,097 --> 00:28:43,973 本当に 441 00:28:45,307 --> 00:28:47,518 君は俺が知る中で― 442 00:28:48,894 --> 00:28:51,147 最も強くて賢い人だ 443 00:28:53,274 --> 00:28:54,608 愛して… 444 00:28:59,196 --> 00:29:00,072 アレックス 445 00:29:00,156 --> 00:29:01,031 何だ? 446 00:29:03,868 --> 00:29:05,244 生きて戻って 447 00:29:06,162 --> 00:29:08,372 お仕置きしたいから 448 00:29:11,125 --> 00:29:12,209 頑張るよ 449 00:30:08,015 --> 00:30:10,476 “自警団” 450 00:30:12,728 --> 00:30:14,396 準備しといてくれ 451 00:30:37,211 --> 00:30:38,629 ブロックが来る 452 00:30:43,926 --> 00:30:46,053 “ベンのチリボウル” 453 00:30:46,136 --> 00:30:47,221 よう マリカ 454 00:30:47,304 --> 00:30:51,308 街中 大騒ぎだし 自警団は厳戒態勢よ 455 00:30:51,392 --> 00:30:53,519 裏に準備してある 456 00:30:54,186 --> 00:30:55,646 白のBMWだ 457 00:30:56,480 --> 00:30:57,565 助かるわ 458 00:30:57,648 --> 00:30:58,649 ありがとう 459 00:30:59,441 --> 00:31:01,318 警察は関われない 460 00:31:01,402 --> 00:31:03,946 内部に信用できる人間は? 461 00:31:05,948 --> 00:31:08,284 “ケイラ” 462 00:31:09,285 --> 00:31:10,828 いればいいが 463 00:31:12,913 --> 00:31:13,872 やあ 464 00:31:13,956 --> 00:31:16,083 アレックス 無事なの? 465 00:31:16,166 --> 00:31:17,001 ああ 466 00:31:17,543 --> 00:31:20,170 ランスはFBIも抱き込んだ 467 00:31:21,171 --> 00:31:22,298 私も驚いた 468 00:31:22,381 --> 00:31:23,215 そうか? 469 00:31:23,299 --> 00:31:26,635 デュランドの件は 直前に知ったのよ 470 00:31:26,719 --> 00:31:29,388 俺は指名手配されたのか? 471 00:31:30,306 --> 00:31:31,849 重要参考人よ 472 00:31:31,932 --> 00:31:33,017 クソッ 473 00:31:33,100 --> 00:31:35,811 今 出てくれば何とかなる 474 00:31:35,894 --> 00:31:37,646 デュランドが― 475 00:31:37,730 --> 00:31:40,024 どんな男か知ってるだろ 476 00:31:40,107 --> 00:31:43,777 そうだけど 私も1つ学んだの 477 00:31:43,861 --> 00:31:47,197 沈みかけの船のような 任務もある 478 00:31:47,281 --> 00:31:50,284 相手は海に潜む怪物と同じ 479 00:31:50,993 --> 00:31:55,205 逃げなきゃ 海底に引きずり込まれる 480 00:31:56,206 --> 00:31:58,334 潜伏場所に接近中 481 00:31:58,417 --> 00:31:59,710 私は味方よ 482 00:31:59,793 --> 00:32:00,669 行かないと 483 00:32:00,753 --> 00:32:03,213 ダメよ 切らないで 484 00:32:03,297 --> 00:32:05,049 話をしましょ 485 00:32:07,426 --> 00:32:08,260 ああ 486 00:32:08,344 --> 00:32:10,596 デュランドは悪党だけど… 487 00:32:10,679 --> 00:32:12,348 問題は子供たちだ 488 00:32:12,431 --> 00:32:13,766 半径1.5キロ 489 00:32:13,849 --> 00:32:16,602 あなたの子たちは どうなる? 490 00:32:16,685 --> 00:32:18,520 その話はするな 491 00:32:18,604 --> 00:32:22,399 あなたが帰らなければ デイモンたちは? 492 00:32:22,858 --> 00:32:26,111 俺だって 子供たちの元に帰りたい 493 00:32:26,195 --> 00:32:27,780 半径800メートル 494 00:32:28,030 --> 00:32:29,782 だが何もしなければ― 495 00:32:29,865 --> 00:32:33,243 他の子たちが死ぬことになる 496 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 到着! 497 00:32:34,244 --> 00:32:36,705 我が子に顔向けできない 498 00:32:37,164 --> 00:32:38,457 捜査官が通りへ 499 00:32:39,416 --> 00:32:41,669 だからこそ助けたいの 500 00:32:42,920 --> 00:32:46,507 誰にでも手札が悪い時はある 501 00:32:47,091 --> 00:32:52,012 ランスを潰して あなたを救う方法があるはず 502 00:32:57,101 --> 00:33:00,312 結局 ハメットは どうしろと? 503 00:33:01,105 --> 00:33:04,358 どこかで データを受け取りたい 504 00:33:05,359 --> 00:33:06,860 データだけでいい 505 00:33:06,944 --> 00:33:08,612 FBIが外にいる 506 00:33:13,659 --> 00:33:14,868 閉店です 507 00:33:16,120 --> 00:33:18,080 聞こえなかった? 508 00:33:20,874 --> 00:33:21,834 令状は? 509 00:33:22,960 --> 00:33:25,921 レストランに 立ち寄っただけだ 510 00:33:26,004 --> 00:33:27,506 そこをどけ 511 00:33:29,174 --> 00:33:33,220 閉店してる 令状がなきゃ店には入れない 512 00:33:33,887 --> 00:33:35,013 帰るんだな 513 00:33:36,140 --> 00:33:37,391 お断りだ 514 00:33:37,725 --> 00:33:38,976 いいのか? 515 00:33:39,852 --> 00:33:44,022 おとなしく出てかないなら 俺流でいく 516 00:33:51,530 --> 00:33:53,198 うせやがれ 517 00:33:58,162 --> 00:33:59,163 やる気か 518 00:33:59,246 --> 00:34:00,456 料理ができた 519 00:34:14,511 --> 00:34:18,389 あなたに 容疑者になってほしくない 520 00:34:19,056 --> 00:34:21,101 ねえ 聞いてるの? 521 00:34:22,226 --> 00:34:23,061 アレックス 522 00:34:23,771 --> 00:34:24,605 アレックス? 523 00:34:25,063 --> 00:34:26,063 逃げられた 524 00:34:43,498 --> 00:34:45,542 エル 私は捜査官の… 525 00:34:45,626 --> 00:34:47,002 知ってるわ 526 00:34:49,254 --> 00:34:53,050 初対面だけど 話は よく聞かされてた 527 00:34:53,592 --> 00:34:55,636 助けてほしくて来たの 528 00:34:55,719 --> 00:34:58,847 私の仕事は チャリティーの運営よ 529 00:34:58,931 --> 00:35:03,101 子供の支援以外では 力になれそうにない 530 00:35:03,185 --> 00:35:04,436 アレックスの件よ 531 00:35:07,064 --> 00:35:10,359 彼は今 マズい立場にいて 532 00:35:10,442 --> 00:35:14,571 いずれ あなたを頼って ここに現れるはず 533 00:35:15,239 --> 00:35:19,034 彼を愛してるなら 出頭するよう言って 534 00:35:19,117 --> 00:35:22,496 居場所は知らない 縁を切ったの 535 00:35:25,374 --> 00:35:28,126 ラムジーの件で まだ怒ってる? 536 00:35:28,877 --> 00:35:33,507 私たちは人を救うために 時々 暴走する 537 00:35:35,634 --> 00:35:37,845 彼は人を救うのが好き 538 00:35:38,971 --> 00:35:43,225 あなたは自分が一番って タイプらしいけど 539 00:35:45,102 --> 00:35:46,144 キツいわね 540 00:35:46,979 --> 00:35:48,021 事実でしょ 541 00:35:48,105 --> 00:35:50,607 ウソ泣きは やめてね 542 00:35:53,318 --> 00:35:55,153 共犯で起訴できる 543 00:35:55,237 --> 00:35:57,990 財団の認可も取り消す 544 00:35:58,073 --> 00:35:59,283 本性が出た 545 00:36:00,158 --> 00:36:03,203 やっぱり腹黒い策略家ね 546 00:36:25,475 --> 00:36:26,768 何しに来たの? 547 00:36:27,311 --> 00:36:28,270 今から… 548 00:36:28,353 --> 00:36:31,732 私が あんたを 呼んでもらったの 549 00:36:32,274 --> 00:36:33,692 何様のつもり? 550 00:36:34,610 --> 00:36:37,529 クソ女に言われたくないね 551 00:36:43,702 --> 00:36:46,246 あんたは私を見下してる 552 00:36:46,997 --> 00:36:48,206 当然でしょ 553 00:36:49,166 --> 00:36:54,129 我が子より恋人を 選ぶなんて最低の女だよ 554 00:36:55,339 --> 00:36:57,674 あんたには関係ない 555 00:36:57,758 --> 00:37:00,844 そうだね 私には関係ない 556 00:37:02,804 --> 00:37:06,391 でも あの子のために 頼みがある 557 00:37:18,654 --> 00:37:19,655 彼はどこ? 558 00:37:21,490 --> 00:37:23,158 冗談でしょ 559 00:37:23,241 --> 00:37:25,744 知ってても言うわけない 560 00:37:25,827 --> 00:37:28,163 何 考えてるのよ 561 00:37:36,880 --> 00:37:37,839 ガブリエラは 被告を厳選してる 562 00:37:37,839 --> 00:37:39,841 ガブリエラは 被告を厳選してる 563 00:37:37,839 --> 00:37:39,841 “アシュフォード” 564 00:37:39,925 --> 00:37:43,178 世論を動かせば 法ができるかも 565 00:37:44,554 --> 00:37:48,183 抜け穴をふさいで再発を防ぐ 566 00:37:51,353 --> 00:37:52,646 狙いが分かった 567 00:37:53,105 --> 00:37:57,401 アシュフォード議員の元へ 戦術チームを派遣して 568 00:38:09,371 --> 00:38:10,872 車から降りろ 569 00:38:15,002 --> 00:38:17,713 クロス刑事 出てこい! 570 00:38:20,716 --> 00:38:23,218 地面に伏せろ 手は頭へ 571 00:38:24,553 --> 00:38:25,721 何事だ? 572 00:38:42,654 --> 00:38:46,241 ジョン 逃亡者だが 首尾はどうだ? 573 00:38:46,324 --> 00:38:50,829 コネを使って 建物に入れるようにした 574 00:38:50,912 --> 00:38:55,167 後は自力で行け 撃たれるんじゃないぞ 575 00:39:07,763 --> 00:39:09,389 アレックス 待って 576 00:39:09,765 --> 00:39:10,932 止まって! 577 00:39:21,234 --> 00:39:23,111 押しかけてすまない 578 00:39:23,195 --> 00:39:24,112 開けて! 579 00:39:24,196 --> 00:39:25,947 一体 何事だ? 580 00:39:26,031 --> 00:39:28,075 児童労働には反対か? 581 00:39:28,158 --> 00:39:29,534 もちろんだ 582 00:39:29,618 --> 00:39:32,370 正しいことをする気は? 583 00:39:33,121 --> 00:39:34,539 誰か鍵を 584 00:39:34,623 --> 00:39:38,752 そのためには 司法省を味方につけないと 585 00:39:38,835 --> 00:39:41,546 司法省もデュランドの味方だ 586 00:39:41,630 --> 00:39:44,132 だが あなたなら闘える 587 00:39:44,216 --> 00:39:48,553 ここに奴の悪事の証拠が 全て入ってる 588 00:39:48,637 --> 00:39:51,348 行方不明の子たちの情報も 589 00:39:53,725 --> 00:39:57,020 奴はかつて 1人の判事を買収した 590 00:39:57,104 --> 00:40:00,816 今は何人の判事を 抱き込んでる? 591 00:40:01,191 --> 00:40:05,946 あなたたちは恩恵を受けた ツケを払う時だ 592 00:40:06,029 --> 00:40:08,365 鍵です ドアから離れて 593 00:40:09,699 --> 00:40:11,409 手を上げろ 594 00:40:25,549 --> 00:40:26,716 連れてって 595 00:40:37,978 --> 00:40:39,396 何か渡された? 596 00:40:40,021 --> 00:40:42,274 いや 話をしただけだ 597 00:40:49,030 --> 00:40:50,532 速報です 598 00:40:50,615 --> 00:40:55,078 アレックス・クロス刑事が 逮捕されました 599 00:40:55,162 --> 00:40:57,289 容疑は不明ですが 600 00:40:57,372 --> 00:41:00,625 詳細が分かり次第 お伝えします 601 00:41:09,384 --> 00:41:11,178 皆さん ようこそ 602 00:41:11,261 --> 00:41:15,807 待ち望んでた法案を 発表する日が来ました 603 00:41:20,979 --> 00:41:23,565 “繁栄のタネ”が実現します 604 00:41:27,694 --> 00:41:30,197 ですが私は支持しません 605 00:41:35,243 --> 00:41:37,329 “繁栄のタネ”は― 606 00:41:37,662 --> 00:41:41,291 児童労働を糧に 開発されました 607 00:41:42,584 --> 00:41:46,796 正直 最近 気づいたわけではありません 608 00:41:46,880 --> 00:41:49,466 皆さんもご存じでしょう 609 00:41:49,799 --> 00:41:52,928 服も靴も子供が作っています 610 00:41:59,017 --> 00:42:03,438 食料も 子供が収穫し加工しています 611 00:42:03,521 --> 00:42:06,358 私は知りながら目を背け 612 00:42:06,441 --> 00:42:09,361 不正行為に名前を貸しました 613 00:42:10,070 --> 00:42:12,948 人ごとではなく 私の問題です 614 00:42:13,031 --> 00:42:15,408 海外だけでなく― 615 00:42:15,492 --> 00:42:18,620 アメリカでも 起きていることです 616 00:42:21,790 --> 00:42:25,669 最も悪質な犯罪者が ここにいます 617 00:42:28,338 --> 00:42:31,591 彼の農場には 遺体が埋まってる 618 00:42:34,803 --> 00:42:37,097 クレストブルックで働き 619 00:42:37,180 --> 00:42:40,850 事故で死んだ子供たちの 遺体です 620 00:42:40,934 --> 00:42:45,313 子供たちは デュランドの指示で殺された 621 00:42:45,397 --> 00:42:49,651 事実無根だ こんな中傷は許されない 622 00:42:49,734 --> 00:42:54,698 不法移民は 使い捨てに できると思ったらしい 623 00:42:54,781 --> 00:42:58,201 彼らの存在を 忘れてはなりません 624 00:42:59,244 --> 00:43:02,831 先住民の埋葬地の 可能性がある 625 00:43:02,914 --> 00:43:05,792 7人の身元を確認した 626 00:43:07,335 --> 00:43:09,337 セバスチャン・ゴンザレス 627 00:43:09,421 --> 00:43:10,588 どこへ行く? 628 00:43:10,880 --> 00:43:14,134 カメラの前で ぶちのめされたいか 629 00:43:14,676 --> 00:43:16,177 本当にやるぞ 630 00:43:16,261 --> 00:43:17,804 ヒメネス 631 00:43:17,887 --> 00:43:20,015 カミラ・クルス 632 00:43:21,057 --> 00:43:23,310 マテオ・ヘルナンデス 633 00:43:23,685 --> 00:43:26,146 リカルド・リヴェラ 634 00:43:27,355 --> 00:43:29,566 サンティアゴ・ガルシア 635 00:43:31,359 --> 00:43:33,778 当時 11歳でした 636 00:43:38,241 --> 00:43:41,536 私は新たな法案を提出します 637 00:43:42,412 --> 00:43:45,582 企業の幹部は法の陰に隠れ 638 00:43:45,665 --> 00:43:48,877 長い間 責任を逃れてきました 639 00:43:48,960 --> 00:43:50,420 もう終わりです 640 00:43:50,503 --> 00:43:55,425 超党派の議員で 企業責任法案を提出します 641 00:43:55,508 --> 00:43:59,012 企業が関わった 犯罪行為に関して― 642 00:43:59,095 --> 00:44:01,598 個人の責任を問うものです 643 00:44:03,683 --> 00:44:05,977 彼も例外ではありません 644 00:44:07,520 --> 00:44:10,065 罪の報いを受けるでしょう 645 00:44:10,148 --> 00:44:11,524 議員 罪とは… 646 00:44:11,608 --> 00:44:12,567 もう1つ 647 00:44:12,650 --> 00:44:16,071 優秀なFBI捜査官たちに 感謝します 648 00:44:16,154 --> 00:44:20,700 そして 首都警察の すばらしい警官たちにも 649 00:44:20,784 --> 00:44:22,911 特にクロス刑事に 650 00:44:24,662 --> 00:44:28,750 彼らのおかげで 犯罪が暴かれました 651 00:44:34,297 --> 00:44:38,385 兵士たちは 歌の効果に気づくと 652 00:44:38,468 --> 00:44:42,972 ソチルを クレーターに突き落とした 653 00:44:43,056 --> 00:44:47,394 クレーターの底でも 彼女は歌い続けた 654 00:44:47,477 --> 00:44:53,608 指揮官は クレーターに 土を投げ入れるよう命じ 655 00:44:53,691 --> 00:44:56,403 ソチルを黙らせようとした 656 00:44:56,486 --> 00:44:58,196 兵たちは従ったが 657 00:44:58,279 --> 00:45:02,700 ソチルの歌声は 彼らの耳を離れなかった 658 00:46:48,389 --> 00:46:49,974 ブランカ! 659 00:46:50,058 --> 00:46:52,769 〈来てくれると思ってた〉 660 00:47:07,283 --> 00:47:10,453 正しい判断だったと思ってる 661 00:47:11,162 --> 00:47:14,666 秘密にされて 傷ついたのは分かる 662 00:47:14,749 --> 00:47:16,918 それは悪かった 663 00:47:18,545 --> 00:47:21,881 あんたたちを 守りたかったのに― 664 00:47:21,965 --> 00:47:24,300 私が傷つけるなんて 665 00:47:28,555 --> 00:47:29,389 その… 666 00:47:32,475 --> 00:47:34,477 これを渡したくて 667 00:47:35,937 --> 00:47:38,815 余計 つらくなるかも 668 00:47:38,898 --> 00:47:40,900 分からないけど 669 00:47:46,155 --> 00:47:48,199 “エド・フェッテス” 670 00:47:48,283 --> 00:47:50,076 “ワシントンD.C.” 671 00:47:50,159 --> 00:47:52,495 “クライバーンプレイス 68番地” 672 00:47:53,997 --> 00:47:55,290 エド・フェッテス? 673 00:47:56,958 --> 00:47:58,668 あんたの父親よ 674 00:48:03,214 --> 00:48:04,716 会いたいって 675 00:48:28,239 --> 00:48:30,408 大丈夫よ ジョン 676 00:49:20,291 --> 00:49:23,294 明日 何をする気か 聞いても? 677 00:49:25,672 --> 00:49:28,257 法廷でよく言うだろ 678 00:49:28,341 --> 00:49:30,510 レス・イプサ・ロクィトゥル 679 00:49:34,889 --> 00:49:36,474 どういう意味だ? 680 00:49:41,270 --> 00:49:43,398 “事実が全てを語る” 681 00:50:09,215 --> 00:50:13,678 FBIとカーチェイスを やったらしいな 682 00:50:13,761 --> 00:50:15,096 車は無事か? 683 00:50:15,179 --> 00:50:16,681 傷一つない 684 00:50:18,307 --> 00:50:21,477 買い替え時だ カンパを募れよ 685 00:50:21,561 --> 00:50:23,521 まず俺が金を出す 686 00:50:26,441 --> 00:50:29,902 ところで銃の件 手がかりが出た 687 00:50:29,986 --> 00:50:32,113 ケイラにも言った 688 00:50:32,196 --> 00:50:35,158 ラドンナの件 世話になった 689 00:50:35,241 --> 00:50:36,451 気にしないで 690 00:50:36,826 --> 00:50:38,453 ハンド 急いで 691 00:50:38,828 --> 00:50:41,247 あんたが検視されたい? 692 00:50:42,457 --> 00:50:47,170 “毎日 パワー全開” 693 00:50:48,337 --> 00:50:52,425 時間外労働の記録だけど 送った? 694 00:50:52,967 --> 00:50:54,886 じゃ なんで私に? 695 00:50:54,969 --> 00:50:56,804 いいわ かけ直す 696 00:50:57,805 --> 00:51:00,433 注目の男の登場です 697 00:51:00,808 --> 00:51:01,809 クロス 698 00:51:02,810 --> 00:51:08,316 記者会見を開いて メダルを 授与したいと思ってる 699 00:51:08,399 --> 00:51:09,776 オフィスが欲しい? 700 00:51:09,859 --> 00:51:11,944 私の肩書もあげる 701 00:51:29,962 --> 00:51:34,592 これってドッキリ? どこかで撮ってるの? 702 00:51:35,551 --> 00:51:36,511 違う 703 00:51:37,678 --> 00:51:38,805 待って 704 00:51:39,931 --> 00:51:41,390 つらいわよね 705 00:51:41,474 --> 00:51:44,101 子供が埋められてた 706 00:51:44,185 --> 00:51:47,480 弱者を守るのが 私たちの仕事よ 707 00:51:48,022 --> 00:51:51,692 あなたはデュランドを葬り 法を変えた 708 00:51:52,568 --> 00:51:55,988 遺族も区切りをつけられた 709 00:51:56,823 --> 00:52:00,284 勝利を収めたのに 何が不満なの? 710 00:52:00,785 --> 00:52:04,705 周りに助けられたから 勝てただけだ 711 00:52:04,789 --> 00:52:08,709 誠実な連中は FBIに嫌気が差してた 712 00:52:09,210 --> 00:52:12,547 議員も検査官も 警官も判事も― 713 00:52:12,630 --> 00:52:17,593 デュランドの悪事を 知りながら目をつぶってた 714 00:52:19,136 --> 00:52:20,096 これ以上― 715 00:52:21,055 --> 00:52:26,185 そういう連中と働くのは 耐えられそうにない 716 00:52:33,484 --> 00:52:36,028 あなたは以前 俺に言った 717 00:52:36,237 --> 00:52:39,574 ヒーローの意味は 自分で決めろと 718 00:52:41,909 --> 00:52:45,872 これが ヒーローだとは思えない 719 00:52:49,083 --> 00:52:51,294 ようやく気づけた 720 00:54:45,449 --> 00:54:47,451 日本語字幕 小野 郁子