1 00:00:06,048 --> 00:00:07,508 क्रॉस में अब तक… 2 00:00:07,591 --> 00:00:10,720 लूज़ पोरास की सूची में दो शिकार बचे हैं। 3 00:00:10,803 --> 00:00:13,139 नैट गैंकार्ज़ और लैन्स डूरेंड। 4 00:00:13,222 --> 00:00:16,976 पर इस ड्राइव में तुमने जो सबूत दिए हैं, उनसे मैं लैन्स डूरेंड को तबाह कर सकती हूँ। 5 00:00:17,059 --> 00:00:20,020 तुमने कहा था किसी की ज़िंदगी इस मिशन से ज़्यादा ज़रूरी नहीं है। 6 00:00:20,312 --> 00:00:22,022 क्या हुआ? ठीक हो? क्या हुआ? 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,858 मेरे साथ सब बहुत अच्छा है, बॉस। 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,151 हम अब भी वह बकवास कर रहे हैं? 9 00:00:25,234 --> 00:00:26,902 अब तुम मेरे बॉस नहीं हो? 10 00:00:26,986 --> 00:00:29,613 क्या तुम्हें पता है कि तुम्हारी बहन कहाँ है? 11 00:00:29,697 --> 00:00:31,490 टोलेडो… ओहायो? 12 00:00:31,907 --> 00:00:33,159 मैंने लडोना से बात की थी। 13 00:00:33,242 --> 00:00:35,911 मैं यहीं इस कुर्सी पर बैठा था जब आपने बताया कि वह मर चुकी है। 14 00:00:35,995 --> 00:00:37,288 जॉन। 15 00:00:37,913 --> 00:00:39,290 जॉन। 16 00:00:40,416 --> 00:00:43,794 याद है पिछली बार जब गैब्रिएला पोरास ने हमारे पैसे ठुकरा दिए थे? 17 00:00:43,878 --> 00:00:44,879 उसे रिकॉर्ड किया है। 18 00:00:46,297 --> 00:00:47,757 हमें रिकॉर्डिंग चाहिए। 19 00:00:47,840 --> 00:00:48,674 मिला? 20 00:00:49,633 --> 00:00:50,885 हाँ, मिल गया। 21 00:00:51,802 --> 00:00:54,513 डॉनी, तुम उसके अच्छे दोस्त थे। 22 00:00:57,683 --> 00:00:59,518 लूज़ को यह सुनने की ज़रूरत नहीं है। 23 00:00:59,602 --> 00:01:01,103 डॉनी कहाँ है? 24 00:01:01,187 --> 00:01:02,772 क्रॉस ने। 25 00:01:02,855 --> 00:01:06,484 मैंने कहीं सुना है कि सिस्टम तभी काम करता है जब हम सब एक ही नियम का पालन करें। 26 00:01:06,567 --> 00:01:08,152 क्या यह काम कर रहा है? 27 00:01:24,543 --> 00:01:26,128 डैंटन आयोवा 28 00:01:26,212 --> 00:01:29,757 मैं नौ साल का था जब समझ आया कि हम आधी मुर्गियाँ खुद ही मार देते थे। 29 00:01:29,840 --> 00:01:30,758 डूरेंड परिवार का खेत 30 00:01:31,717 --> 00:01:33,551 उन्हें खिलाओ, उन्हें बड़ा करो, और मार डालो। 31 00:01:33,886 --> 00:01:35,221 पर खाने के लिए नहीं। 32 00:01:36,555 --> 00:01:37,890 यह सब मेरी समझ के बाहर था। 33 00:01:38,432 --> 00:01:40,142 मैंने भुखमरी के बारे में सुना था, 34 00:01:40,226 --> 00:01:44,229 और मैंने ऐसे फैले हुए पेट वाले कुपोषित बच्चों की तस्वीरें देखी थीं। 35 00:01:44,313 --> 00:01:45,689 और मेरे पापा… 36 00:01:47,358 --> 00:01:52,988 पापा ने कहा मुर्गियाँ मारनी पड़ेंगी ताकि चिकन सस्ता न हो, 37 00:01:53,781 --> 00:01:55,866 वरना धंधा बंद हो जाएगा। 38 00:01:58,285 --> 00:02:00,538 मैंने उनसे वहीं कहा। मैंने कहा… 39 00:02:02,206 --> 00:02:05,125 "मैं बदलाव लाऊँगा। मैं दुनिया से भूख की समस्या मिटा दूँगा।" 40 00:02:09,088 --> 00:02:10,130 और उन्होंने… 41 00:02:10,923 --> 00:02:15,094 उन्होंने मेरी तरफ देखा और हँसने लगे। 42 00:02:19,056 --> 00:02:20,724 उन्होंने मुझे बेवकूफ़ कहा। 43 00:02:22,518 --> 00:02:23,936 उन्होंने कहा, "थोड़े समझदार बनो। 44 00:02:26,772 --> 00:02:28,065 समझदार बनो, बेवकूफ़।" 45 00:02:33,112 --> 00:02:35,447 तो, मैं उस रात जब मैं सोने गया तो रो रहा था। 46 00:02:37,241 --> 00:02:42,872 माँ देर रात चुपके से आई, मेरे कान में बोली, 47 00:02:43,497 --> 00:02:47,459 "उनकी मत सुनना। खुद पर भरोसा रखो। अपनी क़िस्मत पर यक़ीन रखो। 48 00:02:48,252 --> 00:02:50,254 लोग क्या कहते हैं, इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 49 00:02:52,548 --> 00:02:54,884 दुनिया में कुछ भी तुम्हें नहीं रोक सकता।" 50 00:02:54,966 --> 00:02:59,555 कल, हम प्रॉस्पेरिटी सीड लॉन्च करेंगे, और मैं अपनी तकदीर में लिखा पूरा करूँगा। 51 00:03:00,389 --> 00:03:02,266 क्या तुम्हें तकदीर पर भरोसा है, नैट? 52 00:03:06,395 --> 00:03:08,105 मुझे लगता है इसीलिए मैं यहाँ हूँ। 53 00:03:10,274 --> 00:03:12,234 प्रॉस्पेरिटी सीड 54 00:03:14,820 --> 00:03:15,738 उसे यहाँ पीछे करो। 55 00:03:15,821 --> 00:03:17,448 ठीक है, आगे बढ़ते हैं। 56 00:03:18,032 --> 00:03:19,867 कुर्सियाँ। एक और पंक्ति जोड़ो। 57 00:03:32,338 --> 00:03:35,424 रुको। तुमने कहा था लूज़ कल रात देखी गई थी। 58 00:03:35,507 --> 00:03:38,886 और मैंने लैन्सिंग में 40 एजेंट भेजे थे। पता चला, वह एक झूठी खबर थी। 59 00:03:38,969 --> 00:03:41,722 तुम्हारे पास एक फ़ोन, एक वाहन, और आसपास का क्षेत्र था। 60 00:03:41,805 --> 00:03:43,015 कुछ भी काम नहीं किया? 61 00:03:43,098 --> 00:03:44,475 शायद उसने फ़ोन छोड़ दिया था। 62 00:03:44,558 --> 00:03:47,519 गाड़ी छोड़ दी थी। गाड़ी वर्जीनिया में मिली। जली हुई। 63 00:03:47,603 --> 00:03:49,313 तो, तुम्हें नहीं पता कि वह कहाँ है। 64 00:03:49,396 --> 00:03:52,107 मैं बता सकता हूँ कि वह कहाँ जा रही है, अगर वह पहले से ही यहाँ नहीं है। 65 00:03:52,191 --> 00:03:54,944 -हमें इसे रोकना होगा। -गवर्नर आ रहे हैं। 66 00:03:55,027 --> 00:03:57,321 दो सीनेटर, उपराष्ट्रपति, और… 67 00:03:57,404 --> 00:04:00,574 तुम लैन्स के घटिया सत्र को रोकने के बजाय उन्हें ख़तरे में डालना चाहती हो? 68 00:04:00,658 --> 00:04:02,826 हाँ, इसे रोक सकती हो। तुम्हारे बॉस की सुरक्षा के लिए… 69 00:04:02,910 --> 00:04:05,371 मेरे बॉस ने इस पल के लिए अपनी पूरी ज़िंदगी इंतज़ार किया है। 70 00:04:05,454 --> 00:04:07,998 -वह जोखिम उठाने को तैयार है। -क्या तुम हो? 71 00:04:08,082 --> 00:04:09,750 लूज़ के क्रम में अगली बारी तुम्हारी है। 72 00:04:09,833 --> 00:04:11,877 मेरा काम है ख़तरे में रहना। 73 00:04:11,961 --> 00:04:14,421 तुम मर गई तो तुम्हारे दोस्त लैन्स की रक्षा करना मुश्किल होगा। 74 00:04:14,505 --> 00:04:16,589 रुको। कोई नहीं मर रहा है। 75 00:04:16,673 --> 00:04:19,093 -हम बस कोशिश… -वह अपना मन नहीं बदलने वाला। 76 00:04:19,426 --> 00:04:22,137 यह हो रहा है, और तुम्हें इसे सुरक्षित बनाना होगा। 77 00:04:29,269 --> 00:04:32,064 अगले दो दिन के लिए पकड़ने से ज़्यादा अहम है सुरक्षा। 78 00:04:32,898 --> 00:04:36,026 रात के खाने, अवार्ड बैंक्वेट, और प्रॉस्पेरिटी सीड 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,528 प्लांटिंग की पूरी जानकारी। 80 00:04:37,611 --> 00:04:41,573 उस शादी की तरह फिर से गड़बड़ नहीं होनी चाहिए। 81 00:04:47,037 --> 00:04:50,707 और इसलिए, इसे आयोवा अवार्ड कहते हैं? और यह असली नाम है? 82 00:04:50,791 --> 00:04:53,836 यही है। हाँ। यह हर्बर्ट हूवर के लिए एकदम ठीक था। 83 00:04:55,087 --> 00:04:57,881 पुलाव भी? चावल भी? 84 00:04:57,965 --> 00:05:01,468 चावल, वाइन, चांदी के बर्तन भी। 85 00:05:01,552 --> 00:05:05,514 आज रात आप जो भी अपने मुँह में डाल रहे हैं वह महान राज्य आयोवा से है। 86 00:05:05,597 --> 00:05:08,642 चलो, आयोवा के महान राज्य के नाम एक जाम हो जाए। चीयर्स। 87 00:05:08,726 --> 00:05:10,811 पता है इसमें शिमला मिर्च डाली है या नहीं? 88 00:05:10,894 --> 00:05:13,605 बिलकुल नहीं। हमें आपकी एलर्जी के बारे में पहले से बताया गया था 89 00:05:13,689 --> 00:05:16,150 और इस तरह के संदूषण की समस्या का ध्यान रखा गया है। 90 00:05:16,233 --> 00:05:17,735 कोई बात नहीं। मैं ठीक हूँ। 91 00:05:19,278 --> 00:05:20,362 माफ़ कीजिए। 92 00:05:23,282 --> 00:05:26,660 माफ़ करना। क्या मैं कुछ लाकर दूँ, या कुछ और कर सकता हूँ? 93 00:05:26,744 --> 00:05:27,745 मैं ठीक हूँ। 94 00:05:28,871 --> 00:05:30,205 यह पहली बार नहीं हुआ है। 95 00:05:30,289 --> 00:05:31,665 रुको, तुम्हें नहीं लगता… 96 00:05:31,749 --> 00:05:33,959 किसी की लापरवाही है। और कुछ नहीं। 97 00:05:38,172 --> 00:05:40,257 सबसे करीबी तत्काल देखभाल केंद्र कहाँ है? 98 00:05:42,342 --> 00:05:45,929 सबसे अच्छा प्रदर्शन कुक्कुट क्लास 99 00:05:46,013 --> 00:05:49,141 क्या ग़लत है अगर मुझे बच्चे लैन्स के मुँह पर मुक्का मारने का मन कर रहा है? 100 00:05:50,350 --> 00:05:51,185 नहीं। 101 00:05:51,268 --> 00:05:52,978 सुनो। मेरे पास एक खबर है। 102 00:05:53,062 --> 00:05:55,606 नैट एफ़बीआई सुरक्षा में अस्पताल की ओर जा रही है। 103 00:05:55,689 --> 00:05:59,068 वे लूज़ की सूची में अगले हैं, इसलिए यह संयोग नहीं लग रहा। 104 00:05:59,151 --> 00:06:01,195 और ग्रिफ़िथ का भाई होश में आ गया है। 105 00:06:01,278 --> 00:06:03,197 कहता है कि एक ऑडियो रिकॉर्डिंग थी। 106 00:06:03,280 --> 00:06:06,283 डॉनी हेस इसे लेने आया था, पर भाई ने उसे नकली रिकॉर्डिंग दे दी। 107 00:06:06,366 --> 00:06:07,493 असली वाली रख ली। 108 00:06:07,576 --> 00:06:08,827 किसकी रिकॉर्डिंग? 109 00:06:09,203 --> 00:06:13,123 आयोवा भी ना। लैन्स और उसके दोस्तों की, जब वे गैब्रिएला की हत्या की योजना बना रहे थे। 110 00:06:13,749 --> 00:06:16,835 नहीं लगता यह अदालत में टिकेगी, पर, पता है, अगर मैं लूज़ होती… 111 00:06:16,919 --> 00:06:19,463 -अब रिकॉर्डिंग किसके पास है? -हमारे पास है। 112 00:06:19,546 --> 00:06:20,839 और यहाँ एक बड़ा ट्विस्ट है। 113 00:06:22,466 --> 00:06:26,053 क्लेयर, तुमने हमसे वादा किया था कि तुम अपनी बहन का मन बदल सकती हो। 114 00:06:26,136 --> 00:06:29,139 गैब्रिएला ज़िद्दी है। हमेशा से। 115 00:06:29,223 --> 00:06:32,683 उसने कहा कि लाखों डॉलर भी उसे सही काम करने से नहीं रोक सकते। 116 00:06:32,768 --> 00:06:34,645 आंटी ने लूज़ की माँ को फँसाया? 117 00:06:50,828 --> 00:06:52,454 नैट गैंकार्ज़? 118 00:07:10,973 --> 00:07:12,099 क्या चल रहा है? 119 00:07:14,184 --> 00:07:16,603 क्लेयर पोरास के क्रेडिट कार्ड से जुड़ी किराए की कार 120 00:07:16,687 --> 00:07:18,897 अवार्ड स्थल से आधा मील दूर मिली। 121 00:07:18,981 --> 00:07:21,400 फिर 7-इलेवन में, तीन ब्लॉक से भी कम दूर एक महिला मिली 122 00:07:21,483 --> 00:07:24,153 जो लूज़ पोरास से मिलती है। 123 00:07:24,236 --> 00:07:26,029 माफ़ करना। माफ़ करना। 124 00:07:26,113 --> 00:07:30,033 -अगर कुछ हुआ, तो मुझे जानना है। -तुम्हें अपनी कार में वापस जाना होगा। अभी। 125 00:07:30,117 --> 00:07:32,369 हम उसे अभी शहर के पास भी नहीं रहने दे सकते। 126 00:07:32,452 --> 00:07:35,581 हमें बैंक्वेट रोकना होगा और ऐसी जगह जाना होगा जहाँ हम नियंत्रण रख सकें। 127 00:07:35,664 --> 00:07:38,207 हम तुम्हें वापस खेत भेज रहे हैं। सब ठीक है। 128 00:07:38,292 --> 00:07:41,503 रॉड्रीगेज़, उसके ड्राइवर से कहो कि जब तक वह 129 00:07:41,587 --> 00:07:44,006 खेत में एजेंट मरी से न मिले, तब तक किसी भी हालत में रुके नहीं। 130 00:07:44,089 --> 00:07:46,466 -कहा था कि वह आएगी। -अभी तक कोई पुष्टि नहीं हुई। 131 00:07:47,009 --> 00:07:49,887 यह मानते हुए कि क्रॉस सही है, और लूज़ यह काम क्रम में कर रही है, 132 00:07:49,970 --> 00:07:51,680 मतलब नैट पहले मरेगी। 133 00:07:51,763 --> 00:07:52,639 केला सही कह रही है। 134 00:07:52,723 --> 00:07:56,685 हर हत्या के लिए, पल और सेटिंग विशिष्ट है। प्रतीकात्मक है। 135 00:07:56,768 --> 00:07:58,687 वह क्रम नहीं बिगाड़ेगी, 136 00:07:58,770 --> 00:08:01,315 आयोवा के किसी अनजान होटल में डूरेंड को मारने की कोशिश नहीं करेगी। 137 00:08:01,398 --> 00:08:03,609 अब तक की सभी हत्याएँ राष्ट्रीय सुर्खियाँ बनी हैं। 138 00:08:03,692 --> 00:08:06,028 तुम्हें नहीं लगता कि लैन्स को मारने से वह दुनिया भर में 139 00:08:06,111 --> 00:08:07,779 खबरों में आ जाएगी? 140 00:08:07,863 --> 00:08:08,989 हम जोखिम नहीं ले सकते। 141 00:08:09,072 --> 00:08:11,575 मन की आवाज़ सुनेंगे, मैं शहर में खोज का संचालन करूँगी। 142 00:08:20,417 --> 00:08:24,796 नैट गैंकार्ज़, इंतज़ार के लिए माफ़ी, पर आपका वक्त आ गया है। 143 00:09:39,621 --> 00:09:43,040 जीपी गैब्रिएला पोरास तत्काल देखभाल क्लिनिक हीलर, टीचर 144 00:09:43,125 --> 00:09:46,545 और गरीबों, उत्पीड़ितों और भुला दिए गए लोगों की रक्षक 145 00:10:19,202 --> 00:10:22,539 क्रॉस 146 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 डूरेंड कहाँ है? 147 00:10:48,106 --> 00:10:50,817 कुछ मिनट पहले उसके सुरक्षा प्रमुख का संदेश आया था। 148 00:10:50,901 --> 00:10:53,236 उसने कहा कि डूरेंड को उसके होटल वापस भेज दिया गया है। 149 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 संदेश? नैट गैंकार्ज़ का? 150 00:10:55,280 --> 00:10:57,699 नहीं। अस्पताल में अपने आदमी को फ़ोन करो। 151 00:11:01,036 --> 00:11:02,454 मुझे नैट गैंकार्ज़ की लोकेशन चाहिए। 152 00:11:02,537 --> 00:11:04,748 सिर्फ़ लोकेशन नहीं। अभी उन पर नज़र रखनी है। 153 00:11:04,831 --> 00:11:06,333 हमें आँखों देखी पुष्टि चाहिए। 154 00:11:13,382 --> 00:11:14,424 नैट लापता है। 155 00:11:16,551 --> 00:11:18,261 लैन्स के ड्राइवर को कॉल करो। अभी। 156 00:11:28,188 --> 00:11:29,356 क्या चल रहा है? 157 00:11:30,440 --> 00:11:32,275 यह वह जगह है जहाँ उसने तुम्हें लाने को कहा था। 158 00:11:32,359 --> 00:11:33,360 क्या? किसने? 159 00:11:34,736 --> 00:11:35,821 जवाब दो, स्टीवन। 160 00:11:36,363 --> 00:11:38,115 अरे! तुम क्या कर रहे हो? 161 00:11:39,282 --> 00:11:40,158 हैलो, लैन्स। 162 00:11:40,659 --> 00:11:41,535 नहीं… 163 00:11:48,875 --> 00:11:51,002 -डेल्टा टीम, घर की जाँच करो। -साइट्स की जाँच करो। 164 00:11:51,086 --> 00:11:53,296 -ठीक है। -टीसी की जाँच करो। 165 00:11:54,089 --> 00:11:57,050 यह हत्या उसके द्वारा किए गए हर काम का परिणाम है। 166 00:11:57,134 --> 00:11:59,594 उसे सही न्याय चाहिए। 167 00:11:59,678 --> 00:12:03,473 वहीं रहती थी एक बहादुर युवती सोचिल। 168 00:12:03,557 --> 00:12:08,520 एक भटका हुआ तंत्र, जो लैन्स डूरेंड और उसके चेलों की कमाई के लिए बना है। 169 00:12:08,603 --> 00:12:12,357 हर हत्या के लिए, पल और सेटिंग विशिष्ट है। प्रतीकात्मक है। 170 00:12:12,441 --> 00:12:15,944 वह प्रॉस्पेरिटी सीड जो उगता है, हम दुनिया से भुखमरी हमेशा के लिए मिटा देंगे। 171 00:12:16,027 --> 00:12:19,739 उसे भी खून से सींचा जाना चाहिए, ठीक वैसे ही जैसे उसके प्रॉस्पेरिटी सीड को। 172 00:12:19,823 --> 00:12:21,783 और तुम्हें बस रास्ते से हट जाना है। 173 00:12:23,034 --> 00:12:24,161 क्या जानकारी है, शुगर? 174 00:12:26,872 --> 00:12:28,331 मुझे पता है वह उसे कहाँ ले गई है। 175 00:12:35,881 --> 00:12:39,134 देखो। लूज़, मुझे पता है तुम मुझसे नफ़रत करती हो। 176 00:12:39,217 --> 00:12:42,345 पर तुम उस चीज़ के खिलाफ़ कुछ कर रही हो जो तुम्हें लगता है तुम्हें पता है। 177 00:12:42,429 --> 00:12:45,015 पर, हम… हमने कभी… हमने कभी बात नहीं की। 178 00:12:45,098 --> 00:12:49,519 ठीक है? तो शायद हम बस बैठकर बात कर सकते हैं। 179 00:12:49,603 --> 00:12:52,063 मेरी मदद करो! 180 00:12:52,606 --> 00:12:54,858 यहाँ बस तुम और मैं हैं, ला कोरोना। 181 00:12:57,277 --> 00:12:58,320 अंदर जाओ। 182 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 क्या? 183 00:12:59,488 --> 00:13:02,240 गड्ढे में जाओ और अपने दोस्त को हैलो कहो। 184 00:13:11,500 --> 00:13:13,001 मुझे बेहद अफ़सोस है। 185 00:13:21,968 --> 00:13:23,220 भाड़ में जाओ! 186 00:13:23,303 --> 00:13:25,972 मैं तुम्हें सब कुछ तुम्हारे तरीके से नहीं करने दूँगा! 187 00:13:26,056 --> 00:13:30,101 मेरा तरीका तुम्हें उस गड्ढे में टुकड़े-टुकड़े करके डालना है। जिंदा। 188 00:13:31,061 --> 00:13:33,146 तुम और मैं, हम एक जैसे हैं। 189 00:13:33,855 --> 00:13:37,317 हम एक मिशन पर काम कर रहे दो योद्धा हैं, जो कुछ भी करने को तैयार हैं। 190 00:13:38,151 --> 00:13:39,778 मैं निर्दोष लोगों को नहीं मारती। 191 00:13:39,861 --> 00:13:41,363 हाँ। तुम मारती हो लूज़। 192 00:13:42,239 --> 00:13:44,574 देखो, मैं कभी किसी को चोट नहीं पहुँचाना चाहता था। 193 00:13:44,658 --> 00:13:46,660 पर कभी-कभी, मानव जाति के 194 00:13:46,743 --> 00:13:49,704 नई ऊँचाइयों तक पहुँचने के लिए इंसानों को मरना पड़ता है। 195 00:13:50,580 --> 00:13:53,458 पिरामिड। पनामा नहर, या अंतरिक्ष यान। 196 00:13:53,542 --> 00:13:56,002 हर महान मानव उन्नति 197 00:13:56,086 --> 00:14:00,131 लाशों के ढेर पर बनाई जाती है। 198 00:14:02,175 --> 00:14:03,969 तो फिर एक लाश और सही। 199 00:14:04,803 --> 00:14:06,012 धत्। 200 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 मदद करो! मेरी मदद करो! 201 00:14:07,514 --> 00:14:08,723 लूज़, नहीं! 202 00:14:08,807 --> 00:14:10,559 रुक जाओ और चले जाओ। 203 00:14:10,642 --> 00:14:12,561 हम ऐसा नहीं कर सकते। तुम्हें पता है। 204 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 -तुम्हें पता है वह क्या है, एलेक्स। -हाँ, मुझे पता है। 205 00:14:18,692 --> 00:14:21,319 तुम बदला लेना चाहती हो? उसे जीने दो। 206 00:14:21,403 --> 00:14:24,155 उसे अपनी पसंद की हर चीज़ को नष्ट होते देखने के लिए जीने दो। 207 00:14:24,239 --> 00:14:27,492 मैं वादा करता हूँ, मैं ऐसा ही करूँगा। 208 00:14:29,619 --> 00:14:30,829 लूज़! 209 00:14:35,625 --> 00:14:36,710 लूज़। 210 00:14:37,210 --> 00:14:38,211 झुको! 211 00:14:42,132 --> 00:14:43,174 लूज़! 212 00:14:45,552 --> 00:14:46,386 लूज़! 213 00:14:53,101 --> 00:14:54,728 शुगर, उसका दम घुट जाएगा! 214 00:14:54,811 --> 00:14:56,396 धत्! 215 00:15:04,738 --> 00:15:06,448 पकड़ो, खींचो! पकड़ो! 216 00:15:06,531 --> 00:15:08,033 चलो! 217 00:15:08,658 --> 00:15:09,534 चलो! 218 00:15:11,202 --> 00:15:12,621 मेरी मदद करो! खींचो! 219 00:15:29,888 --> 00:15:30,722 दो दिन बाद 220 00:15:30,805 --> 00:15:34,017 भीषण हमले से बचे हुए तीन दिन भी न हुए थे 221 00:15:34,100 --> 00:15:37,771 कि लैन्स डूरेंड ने प्रॉस्पेरिटी सीड के रोपण की रस्म अदायगी की, 222 00:15:37,854 --> 00:15:40,690 और आधिकारिक तौर पर विश्व खाद्य स्रोत पहल की शुरूआत की। 223 00:15:40,774 --> 00:15:43,276 जल्द ही, एक दिन, यह बीज, जिसे आज हम यहाँ बो रहे हैं, 224 00:15:43,360 --> 00:15:47,447 सचमुच दुनिया का पेट भरेगा। आज हम दुनिया की भूख मिटाने की शुरुआत कर रहे हैं। 225 00:15:47,530 --> 00:15:50,909 आज हम उनके दम पर बेहतर कल की नींव रख रहे हैं, 226 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 जो हमसे पहले आए हैं। 227 00:15:53,828 --> 00:15:55,955 आज का जश्न हमारी किस्मत है, 228 00:15:56,039 --> 00:16:00,960 लेकिन नज़रें उस सुनहरे कल पर हैं जो सबके लिए खुशी लाएगा। 229 00:16:01,795 --> 00:16:05,298 जिन लोगों का सबसे बड़ा हक है 230 00:16:05,382 --> 00:16:07,634 कि वे खुद अपना पेट भर सकें… 231 00:16:07,717 --> 00:16:10,136 सैन फ़्रांसिस्को के लिए बोर्डिंग शुरू। 232 00:16:10,220 --> 00:16:11,971 यह तो बस शुरुआत है। 233 00:16:13,264 --> 00:16:15,433 मैंने उसे नहीं देखा, मैंने उससे बात नहीं की, 234 00:16:15,517 --> 00:16:17,185 मुझे नहीं पता वह कहाँ है। 235 00:16:17,268 --> 00:16:20,438 तुम झूठ बोल रहे हो, तुम बकवास कर रहे हो, और तुम सच नहीं बता सकते। 236 00:16:20,522 --> 00:16:22,065 वह टूट नहीं रही है। 237 00:16:22,148 --> 00:16:24,192 वह अभी भी टूट नहीं रही है। 238 00:16:24,818 --> 00:16:28,613 कोई और कोशिश करना चाहता है? क्योंकि मेरे पास कोई चाल नहीं है। 239 00:16:28,697 --> 00:16:30,240 अज्ञात कॉलर 240 00:16:34,786 --> 00:16:37,247 वही बर्नर नंबर था, जो लग रहा था कि लूज़ इस्तेमाल कर रही है? 241 00:16:37,330 --> 00:16:39,040 हाँ, क्लेयर से बात करने की कोशिश कर रही होगी। 242 00:16:39,124 --> 00:16:41,918 तो, हम अभी आंटी को उसके खिलाफ़ इस्तेमाल नहीं कर सकते? 243 00:16:42,001 --> 00:16:44,754 ऐसा करेंगे, तो बाकी सब चीज़ों की तरह फ़ोन वाला सुराग भी बेकार हो जाएगा। 244 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 एक चाल और है जो हम आंटी पर चल सकते हैं। 245 00:16:46,881 --> 00:16:50,844 उसे बता सकते हैं कि उसने उसकी बहन की हत्या के लिए लैन्स डूरेंड से मिलकर साज़िश की। 246 00:16:50,927 --> 00:16:52,762 शायद उसने डॉनी हेस को भी मार डाला। 247 00:16:52,846 --> 00:16:55,473 हम वह चाल चलते हैं। पर क्लेयर पर नहीं चल सकते। 248 00:16:55,849 --> 00:16:57,016 मेरे पास एक विचार है। 249 00:16:57,100 --> 00:17:00,019 हम लूज़ को एक संदेश देंगे और फिर आंटी को जाने देंगे। 250 00:17:00,103 --> 00:17:01,229 मुझे वह फ़ोन दिखाओ। 251 00:17:07,902 --> 00:17:09,738 लूज़, फ़ोन मत रखना। 252 00:17:09,820 --> 00:17:11,406 मैं तुम्हारे लिए कुछ बजाऊँगा 253 00:17:11,489 --> 00:17:13,950 जिससे साबित होता है कि तुम्हारी आंटी ने तुम्हारी माँ को मरवाया। 254 00:17:14,784 --> 00:17:17,704 गैब्रिएला हमेशा से ज़िद्दी है। 255 00:17:17,787 --> 00:17:21,249 उसने कहा कि लाखों डॉलर भी उसे सही काम करने से नहीं रोक सकते। 256 00:17:21,332 --> 00:17:24,252 तो हमें उससे छुटकारा पाना होगा और तुम्हें हमारी मदद करनी होगी। 257 00:17:24,335 --> 00:17:26,378 तुम्हें अब भी वह 50,000 डॉलर चाहिए? 258 00:17:27,297 --> 00:17:31,009 हाँ। मैं… मैं इसे आसान बना दूँगी। 259 00:17:32,844 --> 00:17:36,681 और तुम्हें क्या लगता है डॉनी को ज़िंदा देखने वाला आखिरी इंसान कौन था? 260 00:17:38,266 --> 00:17:40,894 रुको। मुझे उतरना है। 261 00:17:41,603 --> 00:17:42,979 मुझे इस बस से उतरना है! 262 00:17:43,062 --> 00:17:46,941 संयुक्त राज्य अमेरिका और कनाडा के बीच सबसे लंबी अंतरराष्ट्रीय सीमा है… 263 00:17:47,025 --> 00:17:48,026 यूएस / कनाडा सीमा 264 00:17:48,109 --> 00:17:51,404 … 5525 मील की। 265 00:17:51,488 --> 00:17:55,200 इन दोनों देशों ने एक लंबे समय से रक्षा 266 00:17:55,283 --> 00:17:57,744 और राष्ट्रीय सुरक्षा साझेदारी निभाई है, 267 00:17:57,827 --> 00:18:01,831 साथ ही अपने साझा प्राकृतिक संसाधनों के प्रति गहरी प्रतिबद्धता भी दिखाई है। 268 00:18:01,915 --> 00:18:06,377 जून 1866 के कुछ ही हफ्तों को छोड़कर, 269 00:18:06,461 --> 00:18:10,799 जब 1,200 आयरिश-अमेरिकी फेनियन सैनिकों ने 270 00:18:10,882 --> 00:18:15,011 कनाडाई मिलिशिया पर हमला करने के लिए नायग्रा नदी को पार किया था। 271 00:18:16,971 --> 00:18:18,973 टिया, तुमने इसे बनाया है। 272 00:18:20,141 --> 00:18:24,062 जान, तुम यहाँ क्या कर रही हो? तुम्हें अब तक मेक्सिको में होना चाहिए था। 273 00:18:25,939 --> 00:18:28,399 मैं तुम्हें यह दिए बिना नहीं जा सकती थी। 274 00:18:28,900 --> 00:18:31,277 गैब्रिएला हमेशा से ही ज़िद्दी है। 275 00:18:31,361 --> 00:18:34,447 उसने कहा कि लाखों डॉलर भी उसे सही काम करने से नहीं रोक सकते। 276 00:18:34,531 --> 00:18:35,406 मीहा, मैं… 277 00:18:35,490 --> 00:18:38,201 तो हमें उससे छुटकारा पाना होगा और तुम्हें हमारी मदद करनी होगी। 278 00:18:38,284 --> 00:18:40,453 तुम्हें अब भी वह 50,000 डॉलर चाहिए? 279 00:18:40,829 --> 00:18:44,666 हाँ। मैं… मैं इसे आसान बना दूँगी। 280 00:18:46,876 --> 00:18:49,045 तुम्हें पता होना चाहिए, मैं नहीं… 281 00:18:49,128 --> 00:18:50,547 तुम भी हो सकती हो। 282 00:18:54,175 --> 00:18:55,301 क्या यह आसान था? 283 00:18:55,385 --> 00:18:56,886 उसे मौत की ओर ले जाना? 284 00:18:56,970 --> 00:18:59,055 वे किसी न किसी तरह उस तक पहुँच जाते। 285 00:18:59,138 --> 00:19:04,853 तुमने मेरी माँ को 50,000 डॉलर में बेच दिया। रात को नींद कैसे आती है तुम्हें? 286 00:19:04,936 --> 00:19:06,187 नहीं आती। 287 00:19:08,147 --> 00:19:11,317 मैंने अपनी बाकी की ज़िंदगी तुम दोनों की भरपाई करने में बिता दी। 288 00:19:12,193 --> 00:19:14,904 तुम्हें पालकर। तुमसे प्यार करके। 289 00:19:16,239 --> 00:19:18,157 उनसे बदला लेने में तुम्हारी मदद करके। 290 00:19:18,241 --> 00:19:19,742 नहीं। तुमने मुझे एक हथियार बना दिया। 291 00:19:19,826 --> 00:19:21,160 मैंने तुम्हें योद्धा बनाया है। 292 00:19:21,244 --> 00:19:23,746 किस उद्देश्य के लिए? अपने सह-षड्यंत्रकारियों से टकराने के लिए? 293 00:19:23,830 --> 00:19:25,707 -तुम्हारी माँ का बदला लेने के लिए… -बकवास! 294 00:19:27,417 --> 00:19:31,963 मैंने आधी ज़िंदगी दानव बनने में बिता दी है, जो तुम मुझे बनाना चाहती थी। 295 00:19:32,046 --> 00:19:35,508 मैंने अपने अंदर की हर कोमलता को मिटा दिया। 296 00:19:36,217 --> 00:19:38,845 हर खुशी को, हर थकान को। 297 00:19:39,804 --> 00:19:41,598 मैंने अपने विवेक और आत्मा को 298 00:19:41,681 --> 00:19:43,683 ऐसे मिशन के लिए त्याग दिया जो असली भी नहीं था! 299 00:19:43,766 --> 00:19:46,019 यह असली था! उन्होंने तुम्हारी माँ को मार डाला! 300 00:19:46,102 --> 00:19:48,062 मैंने निर्दोष लोगों को मारा। 301 00:19:50,189 --> 00:19:52,191 -मैंने लिंकन को मारा। -तुम्हें मारना पड़ा। 302 00:19:52,275 --> 00:19:53,985 लैन्स डूरेंड को कीमत चुकानी पड़ी। 303 00:19:54,068 --> 00:19:55,653 उन सबने चुकाई! 304 00:19:57,739 --> 00:19:58,698 लूज़… 305 00:20:00,366 --> 00:20:03,286 तुम और मैं ही अब एक-दूसरे के लिए परिवार बचे हैं। 306 00:20:03,369 --> 00:20:04,203 नहीं। 307 00:20:05,872 --> 00:20:08,750 जब तुमने डॉनी को मारा तो तुमने मेरे परिवार के आखिरी सदस्य को मार डाला। 308 00:20:12,420 --> 00:20:14,839 हटो! 309 00:20:17,592 --> 00:20:20,428 खेल खत्म। बस… हो गया! 310 00:20:25,475 --> 00:20:26,559 तुमसे प्यार है। 311 00:20:30,355 --> 00:20:31,481 भागो, मीहा। 312 00:20:43,868 --> 00:20:44,744 लूज़। 313 00:20:50,249 --> 00:20:53,628 लूज़। ए, रुको। प्लीज़, लूज़। लूज़, रुको! 314 00:20:54,295 --> 00:20:55,296 प्लीज़। 315 00:20:55,964 --> 00:20:58,383 चलो, लूज़, बात करते हैं। इसे इस तरह खत्म नहीं होना चाहिए। 316 00:20:59,342 --> 00:21:01,010 इसका अंत करने का कोई और तरीका नहीं है। 317 00:21:03,763 --> 00:21:04,597 अब नहीं। 318 00:21:04,681 --> 00:21:08,017 -नहीं, लूज़। -मुझसे किया वादा मत भूलना, एलेक्स। 319 00:21:08,101 --> 00:21:09,185 उसे सज़ा दिलवाना। 320 00:21:12,730 --> 00:21:13,690 लूज़, नहीं! नहीं! 321 00:21:15,274 --> 00:21:16,651 नहीं! 322 00:21:21,656 --> 00:21:23,616 तुमने मुझे ज़िंदगी दी है। 323 00:21:28,621 --> 00:21:29,998 मैंने तुम्हें फूलों से सराबोर किया। 324 00:21:31,207 --> 00:21:32,709 तुम्हें प्यार से सराबोर कर देती हूँ। 325 00:21:34,627 --> 00:21:36,129 लूज़! 326 00:21:50,184 --> 00:21:53,730 एक हफ़्ते बाद 327 00:22:06,492 --> 00:22:08,077 अरे वाह, नई असिस्टेंट डायरेक्टर साहिबा। 328 00:22:08,161 --> 00:22:10,038 हाँ, यकीनन तुमने इसकी उम्मीद नहीं की होगी। 329 00:22:15,001 --> 00:22:18,629 नहीं, सच में। बधाई हो कि तुम्हें अपने हक का श्रेय मिल गया। 330 00:22:18,713 --> 00:22:19,672 शुक्रिया। 331 00:22:19,756 --> 00:22:21,841 मैं तुम्हें मिलकर बताना चाहती थी, 332 00:22:21,924 --> 00:22:24,052 मुझे नहीं लगा था कि हम इतना वक्त बिना… 333 00:22:24,135 --> 00:22:26,971 -मुझे भी नहीं। चीज़ें… -बहुत अजीब है। 334 00:22:27,055 --> 00:22:27,889 हाँ। 335 00:22:29,891 --> 00:22:32,351 तो रॉय का क्या हुआ? उसका प्रमोशन हुआ? 336 00:22:32,435 --> 00:22:34,437 अच्छा वाला हुआ। डिप्टी डायरेक्टर। 337 00:22:34,520 --> 00:22:35,354 सच में? 338 00:22:36,147 --> 00:22:38,357 वह लैन्स को गिरफ़्तार करने में हमारी मदद करेगा? 339 00:22:38,441 --> 00:22:40,276 -अनुमान लगाना मुश्किल है। -फ़र्क नहीं पड़ेगा। 340 00:22:40,359 --> 00:22:44,197 लूज़ ने जो ड्राइव मुझे भेजी है, उसमें इतने सबूत है कि मामला पूरी तरह पक्का हो जाए। 341 00:22:44,280 --> 00:22:45,740 लैन्स हार रहा है। 342 00:22:48,242 --> 00:22:51,704 जब तुम जेंगा खेलते हो, तो तुम यूं ही कोई भी ब्लॉक नहीं निकाल सकते। 343 00:22:52,205 --> 00:22:54,707 तुम इसे इसी तरह समझने की कोशिश करो। 344 00:22:54,791 --> 00:22:56,876 देखो, अभी तुम एक ब्लॉक की ओर देख रहे हो। 345 00:22:56,959 --> 00:22:59,879 यह एक बहुत गलत ब्लॉक है, और तुम इसे खींचना चाहते हो। हम सब करते हैं। 346 00:23:00,421 --> 00:23:05,176 पर मुझे एक मीनार दिखाई दे रही है जो बहुत महत्वपूर्ण चीज़ों को सहारा दे रही है। 347 00:23:05,593 --> 00:23:09,972 उस प्रोडक्ट की तरह जो अमरीका को फिर से महान बनाएगा। 348 00:23:10,056 --> 00:23:14,310 हम दूसरे विश्व युद्ध के मुक्तिदाता जैसे दर्जे की बात कर रहे हैं। 349 00:23:14,393 --> 00:23:17,563 जब तक हम वह ब्लॉक नहीं हटाते जो सब कुछ संभाले हुए है, 350 00:23:17,647 --> 00:23:21,859 यानी उस प्रोडक्ट का चेहरा, और उसे घोटाले की बदनामी से नहीं ढकते, बात नहीं बनेगी। 351 00:23:21,943 --> 00:23:25,363 क्योंकि अगर दुनिया को लगता है कि यह चमत्कारी बीज 352 00:23:25,446 --> 00:23:28,116 बस एक और… 353 00:23:28,866 --> 00:23:31,994 लालची अमेरिकी पूंजीवादी बकवास है, 354 00:23:32,078 --> 00:23:35,414 तो पूरी मीनार ढह जाएगी। 355 00:23:35,998 --> 00:23:37,166 समझ में आया? 356 00:23:40,086 --> 00:23:44,382 मेरे यहाँ, जब आप ब्लॉक खींचते हो और मीनार गिर जाती है, तो फिर से शुरू करना पड़ता है। 357 00:23:44,924 --> 00:23:47,468 हाँ, पर हम जेंगा नहीं खेल रहे हैं ना? 358 00:23:47,969 --> 00:23:49,220 वह आपका रूपक था। 359 00:23:51,305 --> 00:23:52,181 ठीक है। 360 00:23:52,849 --> 00:23:54,892 मैं यह नहीं कह रहा कि ब्लॉक खींचना ही नहीं है। 361 00:23:55,726 --> 00:23:57,937 ठीक है? दरअसल, हम अभी कुछ कर सकते हैं। 362 00:23:58,020 --> 00:24:01,065 उदाहरण के लिए, अगर तुम्हारे पास श्रम कदाचार का सबूत है… 363 00:24:01,149 --> 00:24:05,486 हमारे पास सबूत हैं कि लैन्स डूरेंड ने मानव तस्करी, 364 00:24:05,570 --> 00:24:08,447 जबरन श्रम, नाबालिगों का शोषण, हत्या, 365 00:24:08,531 --> 00:24:10,825 और उस खेत में छिपे कई जुर्म किए हैं। 366 00:24:10,908 --> 00:24:12,493 हम डूरेंड को कुछ नहीं करने वाले। 367 00:24:13,161 --> 00:24:14,537 पता है तुम्हें अच्छा नहीं लगेगा, 368 00:24:14,620 --> 00:24:17,290 पर सच यह है कि मैं सीधी बात कहता हूँ। 369 00:24:17,874 --> 00:24:22,336 हम क्रेस्टब्रुक इंडस्ट्रीज को तुरंत उनके गलत धंधे बंद करने को मजबूर कर सकते हैं। 370 00:24:23,212 --> 00:24:26,799 हमें सबूत दे दो और हम काम पर लग जाएँगे। 371 00:24:33,306 --> 00:24:34,724 खैर, मैं वह लेकर नहीं आया। 372 00:24:37,602 --> 00:24:39,228 मुझे लगा वह ड्राइव लाने वाला था। 373 00:24:40,521 --> 00:24:42,064 मुझे यही बताया गया था। 374 00:24:42,857 --> 00:24:45,109 ठीक है। जाकर ले आओ? 375 00:24:45,526 --> 00:24:48,404 जितनी जल्दी, उतना बेहतर, है न? रॉय, उसके साथ जाओ। 376 00:24:48,487 --> 00:24:50,072 वापस नहीं आना पड़ेगा। 377 00:24:50,156 --> 00:24:51,782 समझ गए, डायरेक्टर हैमेट। 378 00:24:56,037 --> 00:24:59,081 तो हैमेट ने यह नहीं बताया कि राज्य विभाग ने 379 00:24:59,165 --> 00:25:01,792 पश्चिमी अफ़्रीकी देशों के साथ चार संधि गठबंधनों पर दस्तखत किए हैं, 380 00:25:01,876 --> 00:25:03,961 जिनमें प्रोस्पेरिटी सीड की पहल शामिल है। 381 00:25:04,045 --> 00:25:05,338 उनमें से एक है बर्किना फासो… 382 00:25:05,421 --> 00:25:08,633 ठीक है। मुझे एक छोटा सा ब्रेक लेना है। क्या यहाँ कहीं टॉयलेट है? 383 00:25:09,508 --> 00:25:11,427 हाँ। टॉयलेट वहाँ पर है। 384 00:25:11,510 --> 00:25:12,386 ठीक है। 385 00:25:14,847 --> 00:25:16,557 जानता हूँ कैसा लगता है, एलेक्स। 386 00:25:17,850 --> 00:25:20,561 तुम कुछ चीज़ों पर यकीन करते हुए बड़े होते हो। 387 00:25:20,645 --> 00:25:22,730 दस आज्ञाओं की तरह। 388 00:25:24,106 --> 00:25:29,403 फिर तुम्हें समझ आता है कि तुम ऐसे मैदान पर खेल रहे हो जहाँ सही या ग़लत का मतलब 389 00:25:29,487 --> 00:25:32,698 वैसा नहीं होता जैसा आम लोगों के लिए होता है। 390 00:25:33,908 --> 00:25:36,160 तुम्हें यह सीखना होगा कि बड़े होने की ज़िम्मेदारी उठाओ, 391 00:25:36,244 --> 00:25:38,704 और उस दुनिया का सामना करो जिसमें सुखद अंत नहीं होते। 392 00:25:38,788 --> 00:25:42,541 एलेक्स क्रॉस ही ऐसा कर सकता है ना? 393 00:25:42,625 --> 00:25:45,419 मुझ तभी समझ आ गया था जब मैंने देखा कि तुमने सुनेजी वाला केस कैसे संभाला। 394 00:25:45,503 --> 00:25:46,337 तुमने… 395 00:26:15,116 --> 00:26:17,368 -वाह। बढ़िया, मस्टैंग है। -शुक्रिया। 396 00:26:17,451 --> 00:26:21,872 सुरक्षा अलर्ट। एक अश्वेत पुरुष, उम्र लगभग पैंतीस साल, हरे सूट में, उस पर नज़र रखें। 397 00:26:23,291 --> 00:26:24,250 बेस ड्राइव मोड ड्रैग 398 00:26:24,834 --> 00:26:26,085 कार से बाहर निकलो! 399 00:26:26,168 --> 00:26:28,170 एलेक्स क्रॉस, कार से बाहर आओ, अभी! 400 00:26:53,529 --> 00:26:55,031 -हैलो। -हैलो। माफ़ करना, 401 00:26:55,114 --> 00:26:57,325 पर तुम्हें वह बैग याद है जो मैंने तुम्हें दिया था? 402 00:26:58,951 --> 00:27:01,537 हाँ। 403 00:27:05,583 --> 00:27:08,502 अगर एफ़बीआई वाले पूछे तो कहना, तुम्हारा मुझसे संपर्क नहीं हुआ। 404 00:27:09,128 --> 00:27:11,630 अगर नाना मामा और बच्चे कॉल करते हैं, तो उनसे कहना मैं ठीक हूँ। 405 00:27:11,714 --> 00:27:15,926 एलेक्स, तुम ठीक नहीं लग रहे हो। तुम क्या करना चाहते हो? 406 00:27:16,886 --> 00:27:19,096 मुझे नहीं पता। पर मैं उस सिस्टम का हिस्सा नहीं बन सकता 407 00:27:19,180 --> 00:27:21,432 जहाँ कुछ लूज़ जैसे लोग बदलाव लाने की कोशिश में मर जाते हैं, 408 00:27:21,515 --> 00:27:25,019 और फिर लैन्स डूरेंड जैसे लोग साफ बच निकलते हैं। 409 00:27:27,438 --> 00:27:29,482 -क्या? -कुछ नहीं। मैं… 410 00:27:30,608 --> 00:27:32,318 मुझे बस पता था कि यह दिन आने वाला है। 411 00:27:33,903 --> 00:27:34,737 सच में? 412 00:27:35,613 --> 00:27:38,699 एलेक्स, यह एक बुरा सिस्टम है। तुम एक अच्छे आदमी हो। 413 00:27:39,950 --> 00:27:42,870 एक ना एक दिन इन दोनों सच्चाइयों में टकराव तो होना ही था। 414 00:27:44,038 --> 00:27:47,666 अच्छा है कि तुम्हें सब कुछ समझ आ रहा है, मुझे तो अब यह भी नहीं पता कि सही क्या है। 415 00:27:47,750 --> 00:27:51,754 सुनो, क्या हम थोड़ा रुककर सिर्फ़ एक काल्पनिक बात कर सकते हैं? 416 00:27:51,837 --> 00:27:55,132 -ऐल, मेरे पास… -एलेक्स, प्लीज़। 417 00:28:00,262 --> 00:28:03,432 ठीक है। अगर तुम उन्हें फ्लैश ड्राइव दे देते तो क्या होता? 418 00:28:06,227 --> 00:28:08,062 सबूत फिर से दफ़न हो जाते। 419 00:28:08,437 --> 00:28:11,649 और लैन्स बच्चों की तस्करी और शोषण करता रहता। 420 00:28:12,191 --> 00:28:13,567 और तुम ऐसा होने नहीं दे सकते थे। 421 00:28:14,110 --> 00:28:15,027 नहीं। 422 00:28:16,404 --> 00:28:17,696 पर क्या मैं इसे रोक सकता हूँ? 423 00:28:18,823 --> 00:28:21,575 इस वक़्त तो जैसे पूरी दुनिया मेरे ही ख़िलाफ़ खड़ी है। 424 00:28:22,410 --> 00:28:23,619 -अच्छा? -हाँ। 425 00:28:23,702 --> 00:28:27,498 या फिर तुम, सैम्पसन, मलिका, पड़ोस वाले और मैं? 426 00:28:29,291 --> 00:28:30,167 तुम? 427 00:28:31,043 --> 00:28:33,462 मैंने उस भागने की तैयारी में तुम्हारी मदद नहीं की थी? 428 00:28:40,970 --> 00:28:42,388 शुक्रिया, ऐल। 429 00:28:43,097 --> 00:28:43,931 हर चीज़ के लिए। 430 00:28:45,307 --> 00:28:47,518 तुम सबसे ताकतवर हो… 431 00:28:48,894 --> 00:28:51,105 सबसे होशियार इंसान जिसे मैं जानता हूँ। 432 00:28:53,274 --> 00:28:55,109 मुझे… 433 00:28:59,321 --> 00:29:00,698 -एलेक्स। -हाँ? 434 00:29:03,701 --> 00:29:04,994 जिंदा रहना… 435 00:29:06,162 --> 00:29:08,372 ताकि जब यह सब खत्म हो जाए तो मैं तुम्हारी टाँग खींच सकूँ। 436 00:29:11,125 --> 00:29:12,209 मैं पूरी कोशिश करूँगा। 437 00:30:08,015 --> 00:30:10,476 संदेश पड़ोस निगरानी 438 00:30:12,645 --> 00:30:14,396 सुनो, जगह तैयार रखो, मैं तेज़ी से आ रहा हूँ। 439 00:30:37,211 --> 00:30:38,629 ब्रॉक रास्ते में है। 440 00:30:43,926 --> 00:30:46,053 बेन्स चिली बोल 441 00:30:46,136 --> 00:30:47,221 क्या हाल है, मलिका? 442 00:30:47,304 --> 00:30:49,348 तुम बताओ। अभी डीसी में काफी हलचल है। 443 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 पड़ोस की निगरानी टीम पूरी तरह सतर्क है। 444 00:30:51,392 --> 00:30:53,519 हॉक मोबाइल पीछे तुम्हारा इंतज़ार कर रहा है। 445 00:30:54,186 --> 00:30:55,646 सफ़ेद रंग की बीएमडब्ल्यू। 446 00:30:56,480 --> 00:30:57,565 शुक्रिया, ईज़ी। 447 00:30:57,648 --> 00:30:58,649 शुक्रिया। 448 00:30:59,441 --> 00:31:01,318 सुनो, एमपीडी केस से बाहर है। 449 00:31:01,402 --> 00:31:03,904 अंदर कोई है जिस पर हम अभी भी भरोसा कर सकते हैं? 450 00:31:05,948 --> 00:31:08,284 केला 451 00:31:09,285 --> 00:31:10,828 मुझे पता चलने वाला है। 452 00:31:13,455 --> 00:31:16,125 -हैलो। -हे भगवान, एलेक्स। तुम ठीक हो? 453 00:31:16,208 --> 00:31:20,170 बिलकुल। क्योंकि अब लैन्स डूरेंड ने ब्यूरो को अपनी मुट्ठी में कर लिया है। 454 00:31:21,171 --> 00:31:22,298 चेतावनी देना चाहती थी। 455 00:31:22,381 --> 00:31:23,215 अच्छा? 456 00:31:23,299 --> 00:31:26,635 बिलकुल। देखो, मुझे डूरेंड के बारे में तुमसे सिर्फ़ तीन मिनट पहले पता चला। 457 00:31:26,719 --> 00:31:29,388 जानना है कि मामला कितना गंभीर है। लुकआउट जारी हो गया? 458 00:31:30,306 --> 00:31:31,849 अभी तुम जाँच के दायरे में हो। 459 00:31:31,932 --> 00:31:33,017 धत्। 460 00:31:33,100 --> 00:31:35,811 लेकिन अगर तुम अभी आ जाओ, तो हालात अब भी सही किए जा सकते हैं। 461 00:31:35,894 --> 00:31:37,646 इस सब में भला सही है ही क्या? 462 00:31:37,730 --> 00:31:40,024 तुमने देखा है डूरेंड क्या कर सकता है। तुमने उसे देखा है। 463 00:31:40,107 --> 00:31:41,066 हाँ, मैंने देखा। 464 00:31:41,150 --> 00:31:43,777 पर अगर एक चीज़ है जो मुझे अंकल सैम ने सिखाई है वह यह है 465 00:31:43,861 --> 00:31:46,447 कि कुछ मिशन असफल होने के लिए ही होते हैं, एलेक्स। 466 00:31:46,530 --> 00:31:50,200 वो उससे भी बदतर हैं। वो तो कमबख़्त क्रैकन हैं। 467 00:31:50,993 --> 00:31:55,205 और अगर तुम उनके नजदीक गए, तो वे तुम्हें अपने साथ खींच लेंगे। 468 00:31:56,206 --> 00:31:58,334 उसकी लोकेशन मिलने ही वाली है। 469 00:31:58,417 --> 00:31:59,710 मैं तुम्हारे पक्ष में हूँ। 470 00:31:59,793 --> 00:32:02,129 -मुझे जाना है। -नहीं, नहीं, एलेक्स। प्लीज़, रुको। 471 00:32:02,212 --> 00:32:03,213 फ़ोन मत काटना। 472 00:32:03,297 --> 00:32:05,049 चलो इस बारे में बात करें। 473 00:32:07,426 --> 00:32:08,260 ज़रूर। 474 00:32:08,344 --> 00:32:10,596 ड्यूरैंट ने जो किया वह बहुत बुरा है, पर कभी-कभी… 475 00:32:10,679 --> 00:32:12,348 हम बच्चों की बात कर रहे हैं। 476 00:32:12,431 --> 00:32:13,766 एक मील का दायरा। 477 00:32:13,849 --> 00:32:16,602 तुम्हारे बच्चों का क्या होगा? उनके पास केवल तुम ही बचे हो। 478 00:32:16,685 --> 00:32:18,520 वहाँ मत जाना। 479 00:32:18,604 --> 00:32:20,105 अगर कुछ गड़बड़ हो जाती है, और तुम 480 00:32:20,189 --> 00:32:22,399 घर वापस नहीं आते, तो डेमन और जैनी का क्या होगा? 481 00:32:22,941 --> 00:32:26,111 तुम्हें पता है मुझे अपने बच्चों के पास लौटना है। तुम्हें पता है। 482 00:32:26,195 --> 00:32:27,780 आधा मील का दायरा। 483 00:32:27,863 --> 00:32:29,198 पर अगर मैं इसे जाने दूँ, 484 00:32:29,281 --> 00:32:33,243 अगर मैं किसी और के बच्चों को चोट पहुँचाने दूँ, मारा जाने दूँ… 485 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 मिल गया। 486 00:32:34,244 --> 00:32:36,580 तो मैं खुद से नज़र नहीं मिला पाऊँगा। 487 00:32:36,664 --> 00:32:38,457 -हाँ। -सड़क पर एजेंट हैं। 488 00:32:39,416 --> 00:32:41,669 पता है। मुझे तुम्हारी मदद करने दो। 489 00:32:42,920 --> 00:32:46,507 प्लीज़, तुम्हारे हाथ में बुरा पत्ता आया था। ऐसा बेहतरीन लोगों के साथ भी होता है। 490 00:32:47,091 --> 00:32:50,219 पर हम अभी भी एक रास्ता निकाल सकते हैं जिससे लैन्स पकड़ा जाए, 491 00:32:50,302 --> 00:32:51,970 और तुम बच्चों के पास घर लौट सको। 492 00:32:57,101 --> 00:33:00,312 पहले मुझे बताओ कि हैमेट क्या करने वाला है। 493 00:33:01,105 --> 00:33:04,358 हम ड्राइव के लिए एक ड्रॉप पॉइंट बना सकते हैं। 494 00:33:05,275 --> 00:33:06,902 तुम्हें वहाँ होने की भी ज़रूरत नहीं है। 495 00:33:06,985 --> 00:33:08,612 एफ़बीआई बाहर है। 496 00:33:13,659 --> 00:33:14,868 बंद हो चुका है। 497 00:33:16,120 --> 00:33:18,038 मैंने कहा, हम बंद हैं। 498 00:33:20,874 --> 00:33:21,834 तुम्हारे पास वारंट है? 499 00:33:22,960 --> 00:33:25,921 बस काम के समय के दौरान रेस्तरां में आए हैं। 500 00:33:26,004 --> 00:33:27,506 अब रास्ते से हट जाओ। 501 00:33:29,174 --> 00:33:31,218 मालिक का कहना है कि यह बंद हो गया है। 502 00:33:31,301 --> 00:33:33,220 बिना वारंट के नहीं घुस सकते। 503 00:33:33,929 --> 00:33:35,013 अब आगे बढ़ो। 504 00:33:36,140 --> 00:33:37,641 हम कहीं नहीं जा रहे हैं। 505 00:33:37,725 --> 00:33:38,976 जा रहे हो। 506 00:33:39,852 --> 00:33:44,022 अब, हम इसे आसान तरीके से कर सकते हैं या सैम्पसन के तरीके से कर सकते हैं। 507 00:33:51,530 --> 00:33:53,407 यहाँ से निकलो। 508 00:33:58,162 --> 00:34:00,080 -पक्का? -ऑर्डर तैयार है, जॉन। 509 00:34:14,511 --> 00:34:16,346 …जाँच के दायरे वाले से संदिग्ध तक का सफर। 510 00:34:16,429 --> 00:34:18,389 मैं नहीं चाहती कि तुम्हारा अंत इस तरह हो। 511 00:34:19,056 --> 00:34:21,101 एलेक्स, क्या तुम अब भी… क्या तुम अभी भी वहाँ हो? 512 00:34:22,226 --> 00:34:23,061 एलेक्स? 513 00:34:23,771 --> 00:34:24,605 एलेक्स? 514 00:34:25,063 --> 00:34:26,063 वह जा चुका है। 515 00:34:43,498 --> 00:34:45,542 हेलो, ऐल। मैं एजेंट… 516 00:34:45,626 --> 00:34:47,002 मुझे पता है तुम कौन हो। 517 00:34:49,254 --> 00:34:53,050 पता है हम कभी नहीं मिले, पर तुम्हारे बारे में बहुत सुना है। 518 00:34:53,592 --> 00:34:55,636 और यहाँ तुम्हारी मदद लेने आई हूँ। 519 00:34:55,719 --> 00:34:58,847 एजेंट क्रैग, मैं शहरी युवाओं के लिए एक चैरिटी चलाती हूँ। 520 00:34:58,931 --> 00:35:01,767 तो, अगर यह सामुदायिक केंद्र में पिज़्ज़ा पार्टी के बारे में नहीं है, 521 00:35:01,850 --> 00:35:04,394 -तो मैं कुछ नहीं कर सकती। -एलेक्स अब भी तुमसे प्यार करता है। 522 00:35:07,064 --> 00:35:10,359 और वह अभी संकट में है। 523 00:35:10,442 --> 00:35:12,903 तो मैंने सोचा कि देर-सवेर, वह सलाह के लिए तुम्हारे पास आएगा 524 00:35:12,986 --> 00:35:14,571 क्योंकि वह तुम पर भरोसा करता है। 525 00:35:15,239 --> 00:35:19,034 और अगर तुम उससे प्यार करती हो, तो उसे आत्मसमर्पण के लिए मनाओ, प्लीज़। 526 00:35:19,117 --> 00:35:20,744 मुझे नहीं पता कि वह कहाँ है। 527 00:35:20,828 --> 00:35:22,454 मुझे परवाह नहीं वह कहाँ है। 528 00:35:25,374 --> 00:35:28,836 उम्मीद है कि तुम रैमसे के उस पूरे मामले को लेकर अभी भी एलेक्स से नाराज़ नहीं हो। 529 00:35:28,919 --> 00:35:31,505 कभी-कभी, हम लोगों की इतनी मदद करना चाहते हैं 530 00:35:31,588 --> 00:35:33,507 कि हम बस… हम बहक जाते हैं। 531 00:35:35,634 --> 00:35:37,678 एलेक्स लोगों की मदद करते हुए बहक जाता है। 532 00:35:38,971 --> 00:35:43,225 मैंने सुना है तुम खुद की मदद करते हुए हद पार कर जाती हो। 533 00:35:45,102 --> 00:35:46,144 मुझे बुरा लगा। 534 00:35:46,979 --> 00:35:48,021 यह सच था। 535 00:35:48,105 --> 00:35:50,607 और उन नकली घड़ियाली आँसुओं को भी पोंछ लो। 536 00:35:53,318 --> 00:35:55,153 अपराधी की मदद का आरोप लगा सकती हूँ। 537 00:35:55,237 --> 00:35:57,990 सम्वेर फाउंडेशन बंद करवा दूँगी, तुम्हारे सारे परमिट रद्द करवा दूँगी। 538 00:35:58,073 --> 00:35:59,116 अब आया असली रूप सामने। 539 00:36:00,158 --> 00:36:03,078 वो चालाक इंसान जिसे मैं जानती थी, शुरू से वहीं अंदर छुपा हुआ था। 540 00:36:25,475 --> 00:36:26,768 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 541 00:36:27,561 --> 00:36:31,732 -उन्होंने कहा कि वे… -उन्होंने वही कहा जो मैंने कहने को कहा। 542 00:36:32,274 --> 00:36:34,526 क्या लगता है तुम किससे बात कर रही हो? 543 00:36:34,610 --> 00:36:37,529 एक बहुत कमीनी औरत से। 544 00:36:43,744 --> 00:36:45,954 तुमने हमेशा सोचा कि तुम मुझसे बेहतर हो। 545 00:36:46,997 --> 00:36:48,206 नहीं, मैं जानती थी। 546 00:36:49,166 --> 00:36:50,751 और तुमने फिर से साबित कर दिया। 547 00:36:51,293 --> 00:36:54,087 अपने ही बच्चे के ऊपर एक आदमी को चुनकर। 548 00:36:55,339 --> 00:36:57,674 मुझे तुम्हें समझाने की ज़रूरत नहीं। 549 00:36:57,758 --> 00:36:59,051 तुम सही कह रही हो। 550 00:36:59,134 --> 00:37:00,844 मुझ पर कोई एहसान नहीं है। 551 00:37:02,804 --> 00:37:06,183 पर तुम मेरे बेटे के लिए एक अच्छा काम कर सकती हो। 552 00:37:18,654 --> 00:37:19,655 वह कहाँ है? 553 00:37:21,490 --> 00:37:23,158 रहने भी दो, प्लीज़। 554 00:37:23,241 --> 00:37:25,744 जैसे मुझे पता होता तो तुम्हें बता ही देती। 555 00:37:25,827 --> 00:37:28,163 पागल हो गई हो क्या? 556 00:37:36,880 --> 00:37:39,841 गैब्रिएला पोरास ने इन लोगों का नाम यूं ही नहीं लिया था। 557 00:37:39,925 --> 00:37:43,011 अगर हम ज़ोर से आवाज़ उठाएँ, तो शायद इस पर कोई क़ानून भी बन जाए। 558 00:37:44,554 --> 00:37:48,183 ये कानूनी झोल हमेशा के लिए बंद कर दो इससे पहले कि कोई और लैन्स डूरेंड खड़ा हो जाए। 559 00:37:51,353 --> 00:37:52,646 मुझे पता है वह कहाँ जा रहा है। 560 00:37:53,105 --> 00:37:54,231 सब कुछ छोड़ दो। 561 00:37:54,314 --> 00:37:57,401 टैक टीम से कहो कि हमसे सीनेटर एशफर्ड के ऑफ़िस में मिले। अभी। 562 00:38:09,371 --> 00:38:10,872 अपने हाथ ऊपर करके बाहर आओ। 563 00:38:15,002 --> 00:38:17,713 डिटेक्टिव क्रॉस, अभी कार से बाहर निकलो! 564 00:38:20,716 --> 00:38:22,968 ज़मीन पर। हाथ सिर के पीछे। 565 00:38:24,553 --> 00:38:25,721 यह सब क्या है? 566 00:38:42,654 --> 00:38:43,989 अरे, जॉन, यह मैं हूँ। 567 00:38:44,072 --> 00:38:45,365 तुम्हारा पसंदीदा भगोड़ा। 568 00:38:45,449 --> 00:38:48,118 -कॉल आया? -हाँ, मैंने कुछ मदद माँगी थी। 569 00:38:48,201 --> 00:38:50,078 मैं तुम्हें इमारत के अंदर पहुँचा सकता हूँ। 570 00:38:50,162 --> 00:38:51,705 पर उसके बाद तुम अपने दम पर हो। 571 00:38:51,788 --> 00:38:52,831 और मारे मत जाना। 572 00:38:52,914 --> 00:38:55,834 बिग बोन जोन को लगता है कि आज रात तुम उससे ड्रिंक्स के लिए मिल रहे हो। 573 00:39:07,763 --> 00:39:09,181 एलेक्स, रुक जाओ। 574 00:39:09,765 --> 00:39:10,932 एलेक्स, रुक जाओ। 575 00:39:21,068 --> 00:39:23,111 इस तरह आने के लिए माफ़ी, पर ज़रूरी था। 576 00:39:23,195 --> 00:39:24,112 दरवाज़ा खोलो! 577 00:39:24,196 --> 00:39:25,947 वो घंटी तुम्हारे लिए बज रही है या मेरे लिए? 578 00:39:26,031 --> 00:39:28,075 जानता हूँ कि आप अपनी माँ के कामों को सही नहीं मानते। 579 00:39:28,158 --> 00:39:29,534 नहीं, तब भी नहीं, अब भी नहीं। 580 00:39:29,618 --> 00:39:32,370 क्या आप सही काम करने को तैयार हो? भले ही आपको कीमत चुकानी पड़े? 581 00:39:33,121 --> 00:39:34,539 चाबी दो, अभी! 582 00:39:34,623 --> 00:39:38,168 जानते हो मैं तैयार हूँ, लेकिन मैंने कहा था यह तभी काम करेगा जब डीओजे का साथ मिले। 583 00:39:38,251 --> 00:39:40,837 -तुमने कहा था कि तुम वह संभाल लोगे। -डीओजे उसकी जेब में है। 584 00:39:40,921 --> 00:39:44,132 बहुत से लोग उसकी जेब मे हैं। पर आप इसे बदल सकते हैं। 585 00:39:44,216 --> 00:39:46,760 इस ड्राइव में सबूत हैं कि डूरेंड और क्रेस्टब्रुक ने क्या किया। 586 00:39:46,843 --> 00:39:48,553 उन चीज़ों की बात है, जिन पर यकीन नहीं होगा 587 00:39:48,637 --> 00:39:51,348 जिनमें लापता बच्चों से संबंधित नई जानकारी भी शामिल है। 588 00:39:53,725 --> 00:39:56,978 सीनेटर, जब आप एक बच्चे थे, उनके पास एक जज था। 589 00:39:57,062 --> 00:39:59,189 सोचो अब उनके पास कितने होंगे? 590 00:39:59,648 --> 00:40:00,690 कितने? 591 00:40:01,191 --> 00:40:04,861 आपके परिवार पर कर्ज़ है, सीनेटर। आप पर कर्ज़ है। 592 00:40:04,945 --> 00:40:05,946 चुकाने का वक्त आ गया है। 593 00:40:06,029 --> 00:40:08,240 चाबी मिल गई, हटो। 594 00:40:09,699 --> 00:40:11,409 अपने हाथ ऊपर करो! 595 00:40:25,549 --> 00:40:27,092 ठीक है, उसे यहाँ से निकालो। 596 00:40:37,978 --> 00:40:39,354 क्या उसने आपको कुछ दिया है? 597 00:40:40,021 --> 00:40:42,274 नहीं। हम बस बात कर रहे थे। 598 00:40:49,030 --> 00:40:50,532 बड़ी खबर, 599 00:40:50,615 --> 00:40:55,078 सम्मानित डीसी डिटेक्टिव एलेक्स क्रॉस को कैपिटल हिल पर गिरफ़्तार किया गया है। 600 00:40:55,162 --> 00:40:56,955 औपचारिक रूप से कोई आरोप नहीं लगाए गए, 601 00:40:57,038 --> 00:41:00,625 पर हम इस मामले पर नज़र रखे हुए हैं। 602 00:41:09,384 --> 00:41:11,178 आज यहाँ आने के लिए आप सबका शुक्रिया। 603 00:41:11,261 --> 00:41:15,807 मुझे पता है कि हम सब सीनेट बिल 7049 की घोषणा का इंतज़ार कर रहे थे। 604 00:41:21,021 --> 00:41:23,523 जो प्रॉस्पेरिटी सीड के वैश्विक रिलीज़ के वित्तपोषण के लिए है। 605 00:41:27,694 --> 00:41:30,155 पर, मैं बिल के लिए अपना समर्थन वापस ले रहा हूँ। 606 00:41:35,243 --> 00:41:38,455 इस प्रॉस्पेरिटी सीड के विकास का वित्तपोषण 607 00:41:38,538 --> 00:41:41,291 शोषित अप्रवासी बच्चों के श्रम द्वारा किया गया है। 608 00:41:42,584 --> 00:41:46,796 काश मैं कह पाता कि मुझे अभी पता चला, लेकिन अगर सच कहूँ तो ऐसा नहीं है। 609 00:41:46,880 --> 00:41:49,633 अधिकतर अमेरिकियों की तरह, मुझे पता है कि मेरे कपड़े, 610 00:41:49,716 --> 00:41:52,928 जूते, मेरे रोज़ के काम की चीजें बच्चों द्वारा बनाई जाती हैं। 611 00:41:59,017 --> 00:42:03,438 मेरा खाना बच्चों द्वारा काटा और संसाधित किया जाता है। 612 00:42:03,521 --> 00:42:06,358 और मुझे यह सब पता है, फिर भी, मैं नज़रअंदाज़ कर देता हूँ। 613 00:42:06,441 --> 00:42:09,361 मेरे नाम पर जो ग़लत काम हो रहे हैं, उनमें शामिल हो जाना। 614 00:42:10,070 --> 00:42:12,948 पर यह किसी और की समस्या नहीं है, यह मेरी समस्या है। 615 00:42:13,031 --> 00:42:18,328 और यह सिर्फ विदेश में नहीं हो रहा है, यह हर दिन अमेरिकी भूमि पर हो रहा है। 616 00:42:21,790 --> 00:42:25,669 वास्तव में, यहाँ इस कमरे में इसके सबसे घातक अपराधियों में से एक मौजूद है। 617 00:42:28,338 --> 00:42:31,591 लैन्स डूरेंड के खेत में बहुत सी लाशें दफ़न हैं। 618 00:42:34,803 --> 00:42:38,348 क्रेस्टब्रुक इंडस्ट्रीज में काम करते समय 619 00:42:38,431 --> 00:42:40,850 भयानक दुर्घटनाओं में मरने वाले बच्चों की लाशें। 620 00:42:40,934 --> 00:42:45,313 उन बच्चों की लाशें जिन्हें लैन्स डूरेंड के आदेश पर मारा गया। 621 00:42:45,397 --> 00:42:49,651 ये आरोप बिल्कुल झूठे हैं। मैं यह सब बर्दाश्त नहीं करने वाला। 622 00:42:49,734 --> 00:42:52,195 डूरेंड को लगता था कि चूंकि इन बच्चों का रिकॉर्ड नहीं है, 623 00:42:52,279 --> 00:42:54,698 इसलिए इन्हें आसानी से निपटाया जा सकता है। 624 00:42:54,781 --> 00:42:56,408 कि उन्हें भुला दिया जाएगा। 625 00:42:56,992 --> 00:42:58,159 पर हम कभी नहीं भूलेंगे। 626 00:42:59,244 --> 00:43:02,831 जहाँ तक हमें पता है, यह जगह कोई मूल अमेरिकी क़ब्रगाह भी हो सकती है। 627 00:43:02,914 --> 00:43:05,792 सात बच्चों की पहले ही पहचान हो चुकी है। 628 00:43:07,335 --> 00:43:09,337 सेबास्टियन हुआन गोंज़ालेज़… 629 00:43:09,421 --> 00:43:10,880 तुम कहाँ जा रहे हो? 630 00:43:10,964 --> 00:43:14,592 घूमो, उधर देखो, वरना राष्ट्रीय टीवी पर पिटोगे। 631 00:43:14,676 --> 00:43:16,177 मज़ाक नहीं कर रहा। 632 00:43:16,261 --> 00:43:20,015 … इसाबेला फ़्लोरेस हिमेनेज़। कमिला मार्गरीटा क्रूज़। 633 00:43:21,057 --> 00:43:23,184 मटेओ राउल हर्नांडेज़। 634 00:43:23,685 --> 00:43:26,146 रिकार्डो लुइस रिवेरा। 635 00:43:27,355 --> 00:43:29,566 और सैंटियागो कैब्रल गार्सिया, 636 00:43:31,359 --> 00:43:33,778 जो 11 साल का था जब वह गायब हुआ। 637 00:43:38,241 --> 00:43:41,494 आज मैं एक नया कानून पेश कर रहा हूँ। 638 00:43:42,412 --> 00:43:45,582 बहुत लंबे समय से, कॉर्पोरेट अधिकारियों ने उन कानून का आश्रय लिया है 639 00:43:45,665 --> 00:43:48,877 जो उन्हें उनकी कंपनियों की जिम्मेदारियों से बचाते थे। 640 00:43:48,960 --> 00:43:50,086 अब ऐसा नहीं होगा। 641 00:43:50,503 --> 00:43:55,425 द्विदलीय समर्थन के साथ, मैं कॉर्पोरेट उत्तरदायित्व विधेयक पेश कर रहा हूँ। 642 00:43:55,508 --> 00:43:59,012 यह कंपनी के हर कार्यकारी को उनकी कंपनियों द्वारा किए गए अपराधों के लिए 643 00:43:59,095 --> 00:44:01,556 व्यक्तिगत रूप से उत्तरदायी बनाएगा। 644 00:44:03,683 --> 00:44:05,977 लैन्स डूरेंड को अपने अपराधों का जवाब देना होगा। 645 00:44:07,270 --> 00:44:10,065 और यह इस अनूठे बिल के कारण होगा। 646 00:44:10,148 --> 00:44:12,567 -सीनेटर, वास्तव में अपराध क्या हैं… -एक और बात। 647 00:44:12,650 --> 00:44:16,071 मैं एफ़बीआई के शानदार एजेंट 648 00:44:16,154 --> 00:44:20,700 और डीसी के अपने मेट्रोपोलिटन पुलिस विभाग के जाँचकर्ताओं को शुक्रिया कहना चाहता हूँ, 649 00:44:20,784 --> 00:44:22,869 खासतौर पर डिटेक्टिव एलेक्स क्रॉस को। 650 00:44:24,662 --> 00:44:28,750 उनके बेहतरीन काम के कारण ही इन अपराधों का पता चला। 651 00:44:34,297 --> 00:44:38,385 और जब सिपाहियों को समझ आया कि सोचिल का गाना असर कर रहा है, 652 00:44:38,468 --> 00:44:42,972 तो वे उसे गड्ढे के किनारे तक ले आए और उसे धक्का दे दिया। 653 00:44:43,056 --> 00:44:47,394 पर, उस गड्ढे के नीचे से, उसने गाना जारी रखा। 654 00:44:47,477 --> 00:44:50,647 डरे हुए, हमलावरों के कमांडर ने अपने सैनिकों को आदेश दिया 655 00:44:50,730 --> 00:44:56,403 कि वे गड्ढे को मिट्टी से भर दें ताकि सोचिल को चुप करा सकें। 656 00:44:56,486 --> 00:44:58,071 सैनिकों ने आदेश माना, 657 00:44:58,154 --> 00:45:02,534 पर फिर भी, उसकी आवाज़ उनके कानों में गूँज रही थी। 658 00:46:48,389 --> 00:46:49,974 ब्लैंका! 659 00:46:50,058 --> 00:46:52,769 आप आईं! मुझे पता था आप आओगी! 660 00:47:07,283 --> 00:47:10,453 मुझे अभी भी लगता है कि मैंने सही फ़ैसला किया। 661 00:47:11,162 --> 00:47:14,666 मुझे पता है तुम्हें दुख होता है कि मैंने इसे राज़ रखा, 662 00:47:14,749 --> 00:47:16,918 और उसके लिए, मुझे माफ़ कर दो। 663 00:47:18,545 --> 00:47:24,259 नहीं चाहती थी कि मेरे बच्चों को किसी भी इंसान या चीज़ से दुख पहुँचे, ख़ासकर मुझसे। 664 00:47:28,555 --> 00:47:29,389 मैं… 665 00:47:32,475 --> 00:47:34,477 मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ है। 666 00:47:35,937 --> 00:47:40,858 इससे तुम्हें और दुख हो सकता है या शायद कुछ और। पता नहीं। 667 00:47:46,155 --> 00:47:50,243 एड फ़ेट्स 68 क्लीबर्न प्लेस वाशिंगटन, डीसी 668 00:47:53,997 --> 00:47:55,123 "एड फ़ेट्स"? 669 00:47:56,958 --> 00:47:58,626 वह तुम्हारे पिता का नाम है। 670 00:48:03,214 --> 00:48:04,716 वह तुमसे मिलना चाहता है। 671 00:48:28,239 --> 00:48:30,408 कोई बात नहीं, जान। कोई बात नहीं। 672 00:49:20,291 --> 00:49:23,294 तुम कल जो करने वाले हो, उस बारे में बात करना चाहते हो? 673 00:49:25,672 --> 00:49:28,257 जैसे अदालत में कहते हैं, टू-जॉन। 674 00:49:28,341 --> 00:49:30,426 "रेस इप्सा लोक्विटूर।" 675 00:49:34,889 --> 00:49:36,432 इसका क्या मतलब है? 676 00:49:41,270 --> 00:49:43,398 "चीज़ ख़ुद ही अपने लिए बोलती है।" 677 00:50:09,215 --> 00:50:10,216 हैलो, क्रॉस। 678 00:50:10,717 --> 00:50:13,678 एफ़बीआई से भागते हुए तुम्हारे 10-47 के बारे में सुना। 679 00:50:13,761 --> 00:50:15,096 क्या मस्टैंग ठीक है? 680 00:50:15,179 --> 00:50:16,681 खरोंच भी नहीं आई। 681 00:50:18,307 --> 00:50:21,477 अरे, सच में, यार, तुम्हें उसके लिए एक डोनेशन लेना शुरू करना होगा। 682 00:50:21,561 --> 00:50:23,521 सही है। पहले 50 मेरी तरफ़ से। 683 00:50:26,774 --> 00:50:29,902 वैसे, तुम्हारे पास समय है? मेरे पास एक रहस्यमय बंदूक का सुराग है। 684 00:50:29,986 --> 00:50:32,113 चलो भी। मैंने इसका ज़िक्र हफ़्तों पहले केला से किया। 685 00:50:32,196 --> 00:50:35,158 सुनो, मेरी नाना को लडोना के साथ वक्त दिलाने के लिए शुक्रिया। 686 00:50:35,241 --> 00:50:36,451 हमारा तो काम ही यही है। 687 00:50:36,826 --> 00:50:38,453 हांडो, वक्त हो गया। 688 00:50:38,870 --> 00:50:41,247 एक और मिनट, एक एमई तुम्हारी कमर तोड़ देगा। 689 00:50:42,457 --> 00:50:47,170 हर दिन भागदौड़ में लगी हूँ 690 00:50:48,337 --> 00:50:51,215 सिटी ऑडिटर क्यू-टू ओवरटाइम के लिए बैकअप की माँग कर रहे हैं। 691 00:50:51,299 --> 00:50:52,425 भेजा है? 692 00:50:52,967 --> 00:50:56,763 फिर, वे मुझे परेशान क्यों करते रहते हैं? कोई बात नहीं। मैं वापस फ़ोन करूँगी। 693 00:50:57,805 --> 00:51:00,433 देखो कौन है। आज का हीरो। 694 00:51:00,516 --> 00:51:01,726 क्रॉस। 695 00:51:02,810 --> 00:51:04,395 चलो सम्मान की बात करते हैं। 696 00:51:04,479 --> 00:51:08,566 मैं सोच रही हूँ एक प्रेस कॉन्फ़्रेंस हो, और एक बढ़िया, सलीके का मेडल दिया जाए। 697 00:51:08,649 --> 00:51:09,776 तुम्हें एक दफ़्तर चाहिए? 698 00:51:09,859 --> 00:51:11,944 अगर मेरी नौकरी चाहिए, तो इसमें तुम्हारा स्वागत है। 699 00:51:29,962 --> 00:51:34,592 क्या यहाँ कोई छिपा हुआ कैमरा है? 700 00:51:35,468 --> 00:51:36,427 नहीं। 701 00:51:37,678 --> 00:51:38,805 चलो, अभी! 702 00:51:39,931 --> 00:51:41,390 मुझे पता है तुम ठीक नहीं हो… 703 00:51:41,474 --> 00:51:44,101 बच्चों की हड्डियाँ खोदने से ऐसा असर तो होता ही है। 704 00:51:44,185 --> 00:51:47,438 एलेक्स, वही बच्चे हैं जिनकी वजह से हम ये सब करते हैं। 705 00:51:48,022 --> 00:51:49,482 तुमने डूरेंड को हराया। 706 00:51:49,565 --> 00:51:51,692 तुमने कानून बदल दिया है। 707 00:51:52,568 --> 00:51:55,947 तुमने कई दुखी परिवारों को सुकून और जवाब दिलाया। 708 00:51:56,823 --> 00:52:00,284 मैंने कभी नहीं सोचा था कि तुम जीतकर भी नाराज़ रहोगे। 709 00:52:00,785 --> 00:52:04,705 मैं इस बार इसलिए जीता, क्योंकि कुछ ईमानदार लोगों ने मेरा साथ दिया। 710 00:52:04,789 --> 00:52:08,709 ईमानदार लोग जो एफ़बीआई ने जो भी किया उसके खिलाफ़ थे। 711 00:52:09,210 --> 00:52:13,339 हर कानून बनाने वाला, इंस्पेक्टर, पुलिस वाला, जज, सह-षड्यंत्रकारी 712 00:52:13,422 --> 00:52:17,552 जो सालों डूरेंड के कारनामों को जानते थे, और नज़रअंदाज़ कर रहे थे। 713 00:52:19,136 --> 00:52:22,765 चीफ़, मुझे नहीं लगता कि मैं ऐसी किसी चीज़ का हिस्सा बन सकता हूँ 714 00:52:22,849 --> 00:52:26,185 जिसमें इतने सारे लोग बस नज़रअंदाज़ करते हैं। 715 00:52:33,484 --> 00:52:39,448 एक बार आपने मुझे खुद को परिभाषित करने के लिए कहा था कि हीरो होना क्या होता है। 716 00:52:41,909 --> 00:52:43,703 मुझे नहीं लगता कि यह है। 717 00:52:44,704 --> 00:52:45,872 मेरे लिए नहीं है। 718 00:52:49,083 --> 00:52:51,252 शायद यह कुछ समय से नहीं रहा है। 719 00:53:33,544 --> 00:53:35,504 क्रॉस 720 00:54:45,449 --> 00:54:47,451 संवाद अनुवादक दीपेश कारीवाला 721 00:54:47,535 --> 00:54:49,537 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण