1 00:00:06,048 --> 00:00:07,508 Στα προηγούμενα επεισόδια… 2 00:00:07,591 --> 00:00:10,720 Υπάρχουν τέσσερις ακόμα στόχοι στη λίστα θανάτου της Πόρας. 3 00:00:10,803 --> 00:00:13,139 Η Νατ Γκάνκαρζ και ο Λανς Ντουράντ. 4 00:00:13,222 --> 00:00:16,976 Αλλά με τα στοιχεία που έφερες, θα καταστρέψω τον Λανς Ντουράντ. 5 00:00:17,059 --> 00:00:20,020 Είπες ότι καμία ζωή δεν είναι όσο σημαντική η αποστολή. 6 00:00:20,312 --> 00:00:22,022 Τι τρέχει; Είσαι καλά; 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,858 Όλα πάνε τέλεια, αφεντικό. 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,151 Ακόμα λέμε μαλακίες; 9 00:00:25,234 --> 00:00:26,902 Δεν είσαι το αφεντικό μου; 10 00:00:26,986 --> 00:00:29,613 Ξέρεις πού είναι η αδερφή σου; 11 00:00:29,697 --> 00:00:31,490 Τολέδο… Οχάιο; 12 00:00:31,907 --> 00:00:33,159 Μιλάω με τη ΛαΝτόνα. 13 00:00:33,242 --> 00:00:35,911 Καθόμουν εδώ ακριβώς όταν μου είπες ότι ήταν νεκρή. 14 00:00:35,995 --> 00:00:37,288 Τζον. 15 00:00:37,913 --> 00:00:39,290 Τζον. 16 00:00:40,416 --> 00:00:43,794 Θυμάσαι τη φορά που η Γκαμπριέλα Πόρας απέρριψε τα λεφτά μας; 17 00:00:43,878 --> 00:00:44,879 Τα κατέγραψα. 18 00:00:46,297 --> 00:00:47,757 Χρειαζόμαστε το ηχητικό. 19 00:00:47,840 --> 00:00:48,674 Το πήρες; 20 00:00:49,633 --> 00:00:50,885 Ναι, το πήρα. 21 00:00:51,802 --> 00:00:54,513 Ντόνι, ήσουν καλός της φίλος. 22 00:00:57,683 --> 00:00:59,518 Η Λουζ δεν πρέπει να το ακούσει αυτό. 23 00:00:59,602 --> 00:01:01,103 Πού είναι ο Ντόνι; 24 00:01:01,187 --> 00:01:02,772 Ήταν ο Κρος. 25 00:01:02,855 --> 00:01:06,484 Το σύστημα λειτουργεί μόνο αν ακολουθούμε όλοι ίδιους κανόνες. 26 00:01:06,567 --> 00:01:08,152 Λειτουργεί; 27 00:01:24,543 --> 00:01:26,128 ΝΤΑΝΤΟΝ ΑΪΟΒΑ 28 00:01:26,212 --> 00:01:29,757 Ήμουν εννιά όταν κατάλαβα ότι καταστρέψαμε τα μισά μας κοτόπουλα. 29 00:01:29,840 --> 00:01:30,758 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗ ΦΑΡΜΑ ΝΤΟΥΡΑΝΤ 30 00:01:31,717 --> 00:01:33,551 Ταΐστε τα, μεγαλώστε τα, σκοτώστε τα. 31 00:01:33,886 --> 00:01:35,221 Αλλά όχι για τροφή. 32 00:01:36,555 --> 00:01:37,890 Δεν μου έβγαζε νόημα. 33 00:01:38,432 --> 00:01:40,142 Είχα ακούσει για την πείνα, 34 00:01:40,226 --> 00:01:44,229 και είχα δει εικόνες παιδιών με πρησμένα στομάχια. 35 00:01:44,313 --> 00:01:45,689 Κι ο μπαμπάς μου… 36 00:01:47,358 --> 00:01:52,988 Είπε ότι έπρεπε να σκοτώσουμε τα κοτόπουλα για να διατηρηθεί η τιμή των πουλερικών, 37 00:01:53,781 --> 00:01:55,866 γιατί να μη μείνουμε χωρίς δουλειά. 38 00:01:58,285 --> 00:02:00,538 Του το είπα εκείνη τη στιγμή. Είπα… 39 00:02:02,206 --> 00:02:05,125 "Θα κάνω τη διαφορά. Θα πάψω την παγκόσμια πείνα". 40 00:02:09,088 --> 00:02:10,130 Κι εκείνος… 41 00:02:10,923 --> 00:02:15,094 Με κοίταξε και γέλασε μέσα στα μούτρα μου. 42 00:02:19,056 --> 00:02:20,724 Με είπε ηλίθιο. 43 00:02:22,518 --> 00:02:23,936 Είπε "Βάλε μυαλό. 44 00:02:26,772 --> 00:02:28,065 Βάλε μυαλό, ηλίθιε". 45 00:02:33,112 --> 00:02:35,447 Έκλαψα στο κρεβάτι εκείνο το βράδυ. 46 00:02:37,241 --> 00:02:42,872 Και η μαμά μου, ήρθε κρυφά και μου ψιθύρισε στο αυτί, 47 00:02:43,497 --> 00:02:47,459 "Μην τον ακούς, Πίστευε στον εαυτό σου. Πίστευε στο πεπρωμένο σου. 48 00:02:48,252 --> 00:02:50,254 Δεν έχει σημασία τι λένε για σένα. 49 00:02:52,548 --> 00:02:54,884 Τίποτα δεν μπορεί να σε σταματήσει". 50 00:02:54,966 --> 00:02:59,555 Αύριο, λανσάρουμε τον Σπόρο Ευημερίας και εκπληρώνω το πεπρωμένο μου. 51 00:03:00,389 --> 00:03:02,266 Πιστεύεις στο πεπρωμένο, Νατ; 52 00:03:06,395 --> 00:03:08,105 Νομίζω ότι γι' αυτό είμαι εδώ. 53 00:03:10,274 --> 00:03:12,234 ΣΠΟΡΟΣ ΕΥΗΜΕΡΙΑΣ 54 00:03:14,820 --> 00:03:15,738 Βάλτε το εδώ πάνω. 55 00:03:15,821 --> 00:03:17,448 Για πάμε. 56 00:03:18,032 --> 00:03:19,867 Καρέκλες. Βάλτε άλλη μια σειρά. 57 00:03:32,338 --> 00:03:35,424 Κάτσε. Μου είπες ότι είδαν τη Λουζ χθες το βράδυ. 58 00:03:35,507 --> 00:03:38,886 Έστειλα 40 πράκτορες στο Λάνσινγκ. Αποδείχτηκε λάθος συναγερμός. 59 00:03:38,969 --> 00:03:41,722 Είχατε τηλέφωνο, όχημα και περιοχή. 60 00:03:41,805 --> 00:03:43,015 Τίποτα δεν είχε αποτέλεσμα; 61 00:03:43,098 --> 00:03:44,475 Μάλλον πέταξε το τηλέφωνο. 62 00:03:44,558 --> 00:03:47,519 Σίγουρα παράτησε το όχημα. Βρέθηκε στη Βιρτζίνια. Καμμένο. 63 00:03:47,603 --> 00:03:49,313 Άρα, δεν ξέρετε πού είναι. 64 00:03:49,396 --> 00:03:52,107 Μπορώ να σου πω πού πάει, αν δεν είναι ήδη εδώ. 65 00:03:52,191 --> 00:03:54,944 -Να κλείσουμε την περιοχή. -Έρχεται ο κυβερνήτης. 66 00:03:55,027 --> 00:03:57,321 Δύο γερουσιαστές, ο αντιπρόεδρος και… 67 00:03:57,404 --> 00:04:00,574 Προτιμάς να τους θέσεις σε κίνδυνο; 68 00:04:00,658 --> 00:04:02,826 Κάν' το. Για την ασφάλεια του αφεντικού… 69 00:04:02,910 --> 00:04:05,371 Το αφεντικό μου ζει γι' αυτήν τη στιγμή. 70 00:04:05,454 --> 00:04:07,998 -Είναι πρόθυμος να πάρει το ρίσκο. -Εσύ είσαι; 71 00:04:08,082 --> 00:04:09,750 Είσαι η επόμενη στη σειρά. 72 00:04:09,833 --> 00:04:11,877 Είναι δουλειά μου να είμαι σε κίνδυνο. 73 00:04:11,961 --> 00:04:14,421 Δεν θα προστατεύεις τον Λανς αν πεθάνεις. 74 00:04:14,505 --> 00:04:16,589 Κανείς δεν θα πεθάνει. 75 00:04:16,673 --> 00:04:19,093 -Απλώς προσπαθούμε… -Δεν αλλάζει γνώμη. 76 00:04:19,426 --> 00:04:22,137 Θα γίνει το σημερινό κι εσείς κάντε το ασφαλές. 77 00:04:29,269 --> 00:04:32,064 Προτεραιότητα για τώρα η ασφάλεια αντί της σύλληψης. 78 00:04:32,898 --> 00:04:36,026 Πλήρεις λεπτομέρειες στο επίσημο δείπνο, 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,528 στο λανσάρισμα. 80 00:04:37,611 --> 00:04:41,573 Αυτό που δεν θα γίνει είναι άλλη μια καταστροφή όπως στον γάμο. 81 00:04:47,037 --> 00:04:50,707 Το αποκαλούν Βραβείο της Αϊόβα; Και είναι πραγματικό βραβείο; 82 00:04:50,791 --> 00:04:53,836 Ακριβώς. Δούλεψε μια χαρά για τον Χέρμπερτ Χούβερ. 83 00:04:55,087 --> 00:04:57,881 Και το πιλάφι; Ακόμα και το ρύζι. 84 00:04:57,965 --> 00:05:01,468 Το ρύζι, το κρασί, ακόμα και τα ασημικά. 85 00:05:01,552 --> 00:05:05,514 Ό,τι βάζετε στο στόμα σας απόψε είναι από τη φοβερή Αϊόβα. 86 00:05:05,597 --> 00:05:08,642 Ας πιούμε για τη φοβερή Αϊόβα. 87 00:05:08,726 --> 00:05:10,811 Μαγειρεύτηκε κάτι με πιπεριές; 88 00:05:10,894 --> 00:05:13,605 Όχι. Μας ενημέρωσαν για την αλλεργία σας 89 00:05:13,689 --> 00:05:16,150 και σιγουρευτήκαμε ότι δεν υπήρξε επαφή. 90 00:05:16,233 --> 00:05:17,735 Εντάξει. Καλά είμαι. 91 00:05:19,278 --> 00:05:20,362 Με συγχωρείτε. 92 00:05:23,282 --> 00:05:26,660 Λυπάμαι πολύ. Μπορώ να σας φέρω κάτι ή να κάνω κάτι; 93 00:05:26,744 --> 00:05:27,745 Καλά είμαι. 94 00:05:28,871 --> 00:05:30,205 Δεν είναι πρώτη φορά. 95 00:05:30,289 --> 00:05:31,665 Δεν πιστεύεις… 96 00:05:31,749 --> 00:05:33,959 Κάποιος ήταν απρόσεκτος. Αυτό είναι όλο. 97 00:05:38,172 --> 00:05:40,257 Πού είναι τα πιο κοντινά Επείγοντα; 98 00:05:42,342 --> 00:05:45,929 ΑΡΙΣΤΟΣ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΠΟΥΛΕΡΙΚΩΝ 99 00:05:46,013 --> 00:05:49,141 Πειράζει που θέλω να ρίξω μπουνιά στον μικρό Λανς; 100 00:05:50,350 --> 00:05:51,185 Όχι. 101 00:05:51,268 --> 00:05:52,978 Έχω ενημέρωση. 102 00:05:53,062 --> 00:05:55,606 Η Νατ πάει στα Επείγοντα με συνοδεία το FBI. 103 00:05:55,689 --> 00:05:59,068 Είναι η επόμενη στη λίστα, δεν μοιάζει με σύμπτωση. 104 00:05:59,151 --> 00:06:01,195 Και ξύπνησε ο αδελφός του Γκρίφιθ. 105 00:06:01,278 --> 00:06:03,197 Λέει ότι υπήρχε ένα ηχητικό. 106 00:06:03,280 --> 00:06:06,283 Πήγε να το πάρει ο Ντόνι Χέιζ και του έδωσε άλλο. 107 00:06:06,366 --> 00:06:07,493 Κράτησε το αληθινό. 108 00:06:07,576 --> 00:06:08,827 Ηχητικό από τι; 109 00:06:09,203 --> 00:06:13,123 Να πάρει. Λανς και λοιποί να σχεδιάζουν τον φόνο της Γκαμπριέλα Πόρας. 110 00:06:13,749 --> 00:06:16,835 Δεν νομίζω ότι κάνει για δικαστήριο, μα αν ήμουν η Λουζ… 111 00:06:16,919 --> 00:06:19,463 -Ποιος το έχει τώρα; -Εμείς. 112 00:06:19,546 --> 00:06:20,839 Και υπάρχει ανατροπή. 113 00:06:22,466 --> 00:06:26,053 Κλερ, μας υποσχέθηκες ότι θα μετέπειθες την αδελφή σου. 114 00:06:26,136 --> 00:06:29,139 Η Γκαμπριέλα είναι πεισματάρα. Πάντα ήταν. 115 00:06:29,223 --> 00:06:32,683 Είπε ότι ούτε τα λεφτά θα την εμποδίσουν να κάνει το σωστό. 116 00:06:32,768 --> 00:06:34,645 Η θεία παγίδευσε τη μητέρα της Λουζ; 117 00:06:50,828 --> 00:06:52,454 Νατ Γκάνκαρζ; 118 00:07:10,973 --> 00:07:12,099 Τι συμβαίνει; 119 00:07:14,184 --> 00:07:16,603 Νοικιασμένο αμάξι που συνδέεται με την Κλερ Πόρας 120 00:07:16,687 --> 00:07:18,897 βρέθηκε ένα χιλιόμετρο από την εκδήλωση. 121 00:07:18,981 --> 00:07:21,400 Μια γυναίκα που ταιριάζει στη Λουζ Πόρας 122 00:07:21,483 --> 00:07:24,153 εντοπίστηκε σε ένα 7-Elleven τρία τετράγωνα μακριά. 123 00:07:24,236 --> 00:07:26,029 Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. 124 00:07:26,113 --> 00:07:30,033 -Αν συνέβη κάτι, θέλω να ξέρω. -Πρέπει να γυρίσεις στο αμάξι σου. 125 00:07:30,117 --> 00:07:32,369 Δεν πρέπει να είναι κοντά στην πόλη. 126 00:07:32,452 --> 00:07:35,581 Να σταματήσει το δείπνο και να πάμε σε ελεγχόμενο χώρο. 127 00:07:35,664 --> 00:07:38,207 Σας στέλνουμε πίσω στη φάρμα. Όλα καλά. 128 00:07:38,292 --> 00:07:41,503 Ροντρίγκεζ, πες στον οδηγό να μη σταματήσει για κανέναν λόγο 129 00:07:41,587 --> 00:07:44,006 μέχρι να φτάσουν στον πράκτορα Μάρεϊ στη φάρμα. 130 00:07:44,089 --> 00:07:46,466 -Σ' το είπα ότι θα έρθει. -Δεν ξέρουμε ακόμα. 131 00:07:47,009 --> 00:07:49,887 Αν ο Κρος έχει δίκιο κι η Λουζ ακολουθεί σειρά, 132 00:07:49,970 --> 00:07:51,680 η Νατ θα πεθάνει πρώτη. 133 00:07:51,763 --> 00:07:52,639 Σωστά. 134 00:07:52,723 --> 00:07:56,685 Για κάθε φόνο, η στιγμή και το σκηνικό ήταν συγκεκριμένα. Συμβολικά. 135 00:07:56,768 --> 00:07:58,687 Δεν θα κατέστρεφε τη σειρά, 136 00:07:58,770 --> 00:08:01,315 δεν θα σκότωνε τον Ντουράντ σε ξενοδοχείο της Αϊόβα. 137 00:08:01,398 --> 00:08:03,609 Όλοι οι φόνοι έχουν γίνει πρωτοσέλιδα. 138 00:08:03,692 --> 00:08:06,028 Ο φόνος του Λανς δεν θα γίνει πρωτοσέλιδο 139 00:08:06,111 --> 00:08:07,779 σε όλες τις ειδήσεις του κόσμου; 140 00:08:07,863 --> 00:08:08,989 Δεν θα το ρισκάρουμε. 141 00:08:09,072 --> 00:08:11,575 Κάνε ό,τι νιώθεις, εγώ θα συντονίσω την έρευνα. 142 00:08:20,417 --> 00:08:24,796 Νατ Γκάνκαρζ, συγγνώμη για την αναμονή, αλλά ήρθε η ώρα σου. 143 00:09:39,621 --> 00:09:43,040 ΓΙΑΤΡΟΣ ΓΚΑΜΠΡΙΕΛΑ ΠΟΡΑΣ ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ - ΘΕΡΑΠΕΥΤΡΙΑ, ΔΑΣΚΑΛΑ 144 00:09:43,125 --> 00:09:46,545 ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΤΙΔΑ ΦΤΩΧΩΝ, ΑΔΙΚΗΜΕΝΩΝ ΚΑΙ ΞΕΧΑΣΜΕΝΩΝ 145 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 Πού είναι ο Ντουράντ; 146 00:10:48,106 --> 00:10:50,817 Πήρα ένα μήνυμα από τον υπεύθυνο ασφαλείας του. 147 00:10:50,901 --> 00:10:53,236 Είπε ότι ο Ντουράντ γυρνά στο ξενοδοχείο. 148 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 Μήνυμα; Από τη Νατ Γκάνκαρζ; 149 00:10:55,280 --> 00:10:57,699 Όχι. Πάρε την ομάδα στο νοσοκομείο. 150 00:11:01,036 --> 00:11:02,454 Θέλω τοποθεσία της Νατ Γκάνκαρζ. 151 00:11:02,537 --> 00:11:04,748 Όχι μόνο τοποθεσία. Τα μάτια τους πάνω της. 152 00:11:04,831 --> 00:11:06,333 Θέλουμε οπτική επιβεβαίωση. 153 00:11:13,382 --> 00:11:14,424 Η Νατ λείπει. 154 00:11:16,551 --> 00:11:18,261 Πάρε τον οδηγό του Λανς. 155 00:11:28,188 --> 00:11:29,356 Τι τρέχει; 156 00:11:30,440 --> 00:11:32,275 Εδώ είπε να σε φέρω. 157 00:11:32,359 --> 00:11:33,360 Τι; Ποια; 158 00:11:34,736 --> 00:11:35,821 Απάντα, Στίβεν. 159 00:11:36,363 --> 00:11:38,115 Τι κάνεις; 160 00:11:39,282 --> 00:11:40,158 Γεια σου, Λανς. 161 00:11:40,659 --> 00:11:41,535 Όχι… 162 00:11:48,875 --> 00:11:51,002 -Ομάδα Δέλτα, ελέγξτε το σπίτι. -Παντού. 163 00:11:51,086 --> 00:11:53,296 -Ελήφθη. -Έλεγξε παντού. 164 00:11:54,089 --> 00:11:57,050 Αυτός ο φόνος είναι η κορύφωση της δουλειάς της. 165 00:11:57,134 --> 00:11:59,594 Θα θέλει ποιητική δικαιοσύνη. 166 00:11:59,678 --> 00:12:03,473 Το σπίτι μιας γενναίας νεαρής γυναίκας που ονομάζεται Σότσιτλ. 167 00:12:03,557 --> 00:12:08,520 Μια διεφθαρμένη μηχανή που πλουτίζει τον Λανς Ντουράντ και τους φίλους του. 168 00:12:08,603 --> 00:12:12,357 Σε κάθε φόνο, η στιγμή και το σκηνικό ήταν συγκεκριμένα. Συμβολικά. 169 00:12:12,441 --> 00:12:15,944 Με τον Σπόρο Ευημερίας, θα πάψουμε την παγκόσμια πείνα. 170 00:12:16,027 --> 00:12:19,739 Του αξίζει να ποτιστεί στο αίμα, όπως κι ο Σπόρος Ευημερίας του. 171 00:12:19,823 --> 00:12:21,783 Πρέπει να φύγεις από τη μέση. 172 00:12:23,034 --> 00:12:24,161 Τι έχεις, Σούγκαρ; 173 00:12:26,872 --> 00:12:28,331 Ξέρω πού τον πήγε. 174 00:12:35,881 --> 00:12:39,134 Κοίτα, Λουζ, ξέρω ότι με μισείς, εντάξει; 175 00:12:39,217 --> 00:12:42,345 Αλλά δρας ενάντια σε κάτι που νομίζεις ότι ξέρεις. 176 00:12:42,429 --> 00:12:45,015 Αλλά εμείς… Δεν έχουμε μιλήσει ποτέ. 177 00:12:45,098 --> 00:12:49,519 Εντάξει; Οπότε ίσως να… Μπορούμε να καθίσουμε να μιλήσουμε λίγο. 178 00:12:49,603 --> 00:12:52,063 Βοήθεια! 179 00:12:52,606 --> 00:12:54,858 Οι δυο μας είμαστε, βασιλιά. 180 00:12:57,277 --> 00:12:58,320 Μπες μέσα. 181 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 Τι; 182 00:12:59,488 --> 00:13:02,240 Μπες στην τρύπα και πες γεια στη φίλη σου. 183 00:13:11,500 --> 00:13:13,001 Λυπάμαι πολύ. 184 00:13:21,968 --> 00:13:23,220 Άντε γαμήσου! 185 00:13:23,303 --> 00:13:25,972 Δεν θα σε αφήσω να το κάνεις όπως θες εσύ! 186 00:13:26,056 --> 00:13:30,101 Αυτό που θα ήθελα είναι να μπεις στην τρύπα κομμάτι κομμάτι. Ζωντανός. 187 00:13:31,061 --> 00:13:33,146 Εσύ κι εγώ, είμαστε το ίδιο. 188 00:13:33,855 --> 00:13:37,317 Είμαστε πολεμιστές σε αποστολή, κάνουμε ό,τι χρειάζεται. 189 00:13:38,151 --> 00:13:39,778 Εγώ δεν σκοτώνω αθώους. 190 00:13:39,861 --> 00:13:41,363 Κι όμως, Λουζ. 191 00:13:42,239 --> 00:13:44,574 Κοίτα, ποτέ δεν ήθελα να βλάψω κανέναν. 192 00:13:44,658 --> 00:13:46,660 Μα μερικές φορές, κόσμος πρέπει να χαθεί 193 00:13:46,743 --> 00:13:49,704 για να φτάσει η ανθρωπότητα σε νέα ύψη. 194 00:13:50,580 --> 00:13:53,458 Οι πυραμίδες. Η διώρυγα του Παναμά, το διαστημόπλοιο. 195 00:13:53,542 --> 00:13:56,002 Όλα τα μεγάλα ανθρώπινα επιτεύγματα 196 00:13:56,086 --> 00:14:00,131 είναι χτισμένα σε έναν σωρό από πτώματα. 197 00:14:02,175 --> 00:14:03,969 Τότε ας προστεθεί άλλο ένα. 198 00:14:04,803 --> 00:14:06,012 Γαμώτο. 199 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 Βοήθεια! 200 00:14:07,514 --> 00:14:08,723 Λουζ, όχι! 201 00:14:08,807 --> 00:14:10,559 Σταμάτα και φύγε. 202 00:14:10,642 --> 00:14:12,561 Δεν γίνεται. Αφού το ξέρεις. 203 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 -Ξέρεις τι είναι, Άλεξ. -Ξέρω. 204 00:14:18,692 --> 00:14:21,319 Θέλεις εκδίκηση; Άσ' τον να ζήσει. 205 00:14:21,403 --> 00:14:24,155 Να δει ό,τι αγαπά να καταστρέφεται. 206 00:14:24,239 --> 00:14:27,492 Σ' το υπόσχομαι, θα φροντίσω να γίνει. 207 00:14:29,619 --> 00:14:30,829 Λουζ! 208 00:14:35,625 --> 00:14:36,710 Λουζ. 209 00:14:37,210 --> 00:14:38,211 Κάτω! 210 00:14:42,132 --> 00:14:43,174 Λουζ! 211 00:14:45,552 --> 00:14:46,386 Λουζ! 212 00:14:53,101 --> 00:14:54,728 Σούγκαρ, θα πάθει ασφυξία! 213 00:14:54,811 --> 00:14:56,396 Γαμώτο! 214 00:15:04,738 --> 00:15:06,448 Πιάσε, τράβα. Πιάσ' το! 215 00:15:06,531 --> 00:15:08,033 Έλα. 216 00:15:08,658 --> 00:15:09,534 Έλα! 217 00:15:11,202 --> 00:15:12,621 Βοήθεια! Τραβήξτε! 218 00:15:29,888 --> 00:15:30,722 ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ 219 00:15:30,805 --> 00:15:34,017 Μόλις τρεις μέρες μετά τη βίαιη επίθεση που δέχτηκε, 220 00:15:34,100 --> 00:15:37,771 ο Λανς Ντουράντ πραγματοποίησε την τελετή για τον Σπόρο Ευημερίας 221 00:15:37,854 --> 00:15:40,690 και λάνσαρε την Πρωτοβουλία για Παγκόσμια Τροφή. 222 00:15:40,774 --> 00:15:43,276 Σύντομα, ο σπόρος που φυτεύουμε εδώ 223 00:15:43,360 --> 00:15:47,447 θα ταΐσει τον κόσμο. Από σήμερα, βάζουμε τέλος στην παγκόσμια πείνα. 224 00:15:47,530 --> 00:15:50,909 Σήμερα, χτίζουμε ένα καλύτερο αύριο 225 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 στους ώμους εκείνων που ήρθαν πριν από μας. 226 00:15:53,828 --> 00:15:55,955 Είμαστε τυχεροί που γιορτάζουμε σήμερα, 227 00:15:56,039 --> 00:16:00,960 αλλά προσβλέπουμε στο μέλλον και τη χαρά που αυτό επιφυλάσσει για όλους μας. 228 00:16:01,795 --> 00:16:05,298 Άνθρωποι που θα έχουν αυτό που τους οφείλεται περισσότερο, 229 00:16:05,382 --> 00:16:07,634 την ικανότητα να τρέφονται… 230 00:16:07,717 --> 00:16:10,136 Τώρα επιβίβαση για Σαν Φρανσίσκο. 231 00:16:10,220 --> 00:16:11,971 Είναι μόνο η αρχή. 232 00:16:13,264 --> 00:16:15,433 Δεν την έχω δει, δεν της έχω μιλήσει, 233 00:16:15,517 --> 00:16:17,185 δεν ξέρω πού είναι. 234 00:16:17,268 --> 00:16:20,438 Λες ψέματα και δεν μπορείς να πεις την αλήθεια. 235 00:16:20,522 --> 00:16:22,065 Δεν σπάει. 236 00:16:22,148 --> 00:16:24,192 Δεν σπάει ακόμα. 237 00:16:24,818 --> 00:16:28,613 Θέλει κανείς να ξαναπροσπαθήσει; Γιατί εγώ ξέμεινα από κόλπα. 238 00:16:28,697 --> 00:16:30,240 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 239 00:16:34,786 --> 00:16:37,247 Ήταν το καρτοκινητό της Λουζ; 240 00:16:37,330 --> 00:16:39,040 Ναι, θέλει να βρει την Κλερ. 241 00:16:39,124 --> 00:16:41,918 Γιατί δεν φέρνουμε τη θεία εναντίον της τώρα; 242 00:16:42,001 --> 00:16:44,754 Έτσι μετατρέπεις και το τηλέφωνο σε αδιέξοδο. 243 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 Έχουμε ακόμα ένα χαρτί για τη θεία. 244 00:16:46,881 --> 00:16:50,844 Θα πούμε ότι ξέρουμε πως έβαλε τον Ντουράντ να σκοτώσει την αδερφή της. 245 00:16:50,927 --> 00:16:52,762 Μάλλον σκότωσε και τον Ντόνι. 246 00:16:52,846 --> 00:16:55,473 Θα το παίξουμε το χαρτί. Αλλά όχι στην Κλερ. 247 00:16:55,849 --> 00:16:57,016 Έχω μια ιδέα. 248 00:16:57,100 --> 00:17:00,019 Θα μιλήσουμε στη Λουζ και θ' αφήσουμε τη θεία. 249 00:17:00,103 --> 00:17:01,229 Για να δω το τηλέφωνο. 250 00:17:07,902 --> 00:17:09,738 Λουζ, μην κλείσεις. 251 00:17:09,820 --> 00:17:11,406 Θα παίξω ένα ηχητικό 252 00:17:11,489 --> 00:17:13,950 που αποδεικνύει τον ρόλο της θείας σου. 253 00:17:14,784 --> 00:17:17,704 Η Γκαμπριέλα είναι πεισματάρα. Πάντα ήταν. 254 00:17:17,787 --> 00:17:21,249 Είπε ότι ούτε τα λεφτά θα την εμποδίσουν να κάνει το σωστό. 255 00:17:21,332 --> 00:17:24,252 Τότε πρέπει να μας βοηθήσεις να την ξεφορτωθούμε. 256 00:17:24,335 --> 00:17:26,378 Θέλεις ακόμα τα 50 χιλιάρικα; 257 00:17:27,297 --> 00:17:31,009 Ναι… Θα το κάνω εύκολο. 258 00:17:32,844 --> 00:17:36,681 Και ποια λες ήταν η τελευταία που είδε τον Ντόνι ζωντανό; 259 00:17:38,266 --> 00:17:40,894 Περίμενε. Πρέπει να κατέβω. 260 00:17:41,603 --> 00:17:42,979 Θέλω να κατέβω! 261 00:17:43,062 --> 00:17:46,941 Οι ΗΠΑ και ο Καναδάς μοιράζονται τα μεγαλύτερα διεθνή σύνορα… 262 00:17:47,025 --> 00:17:48,026 ΣΥΝΟΡΑ ΗΠΑ / ΚΑΝΑΔΑ 263 00:17:48,109 --> 00:17:51,404 …με 8.892 χιλιόμετρα. 264 00:17:51,488 --> 00:17:55,200 Αυτές οι δύο χώρες έχουν μια μακροχρόνια συνεργασία άμυνας 265 00:17:55,283 --> 00:17:57,744 και εθνικής ασφάλειας, 266 00:17:57,827 --> 00:18:01,831 καθώς και μια βαθιά δέσμευση στους κοινούς φυσικούς πόρους τους. 267 00:18:01,915 --> 00:18:06,377 Εκτός από μερικές σύντομες εβδομάδες τον Ιούνιο του 1866, 268 00:18:06,461 --> 00:18:10,799 όπου 1.200 Ιρλανδο-Αμερικανοί στρατιώτες 269 00:18:10,882 --> 00:18:15,011 διέσχισαν τον ποταμό Νιαγάρα για να επιτεθούν στην καναδική Πολιτοφυλακή. 270 00:18:16,971 --> 00:18:18,973 Θεία, τα κατάφερες. 271 00:18:20,141 --> 00:18:24,062 Μωρό μου, τι κάνεις εδώ; Έπρεπε να είσαι στο Μεξικό. 272 00:18:25,939 --> 00:18:28,399 Δεν μπορούσα να φύγω χωρίς να σου δώσω αυτό. 273 00:18:28,900 --> 00:18:31,277 Η Γκαμπριέλα είναι πεισματάρα. Πάντα ήταν. 274 00:18:31,361 --> 00:18:34,447 Είπε ότι ούτε τα λεφτά θα την εμποδίσουν να κάνει το σωστό. 275 00:18:34,531 --> 00:18:35,406 Κορίτσι μου, εγώ… 276 00:18:35,490 --> 00:18:38,201 Τότε πρέπει να μας βοηθήσεις να την ξεφορτωθούμε. 277 00:18:38,284 --> 00:18:40,453 Θέλεις ακόμα τα 50 χιλιάρικα; 278 00:18:40,829 --> 00:18:44,666 Ναι… Θα το κάνω εύκολο. 279 00:18:46,876 --> 00:18:49,045 Πρέπει να ξέρεις ότι δεν ήμουν εγώ… 280 00:18:49,128 --> 00:18:50,547 Το ίδιο κάνει. 281 00:18:54,175 --> 00:18:55,301 Ήταν εύκολο; 282 00:18:55,385 --> 00:18:56,886 Να την οδηγήσεις στον θάνατο; 283 00:18:56,970 --> 00:18:59,055 Θα τη σκότωναν ούτως ή άλλως. 284 00:18:59,138 --> 00:19:04,853 Πούλησες τη μητέρα μου για 50.000. Πώς στον διάολο κοιμάσαι τα βράδια; 285 00:19:04,936 --> 00:19:06,187 Δεν κοιμάμαι. 286 00:19:08,147 --> 00:19:11,317 Πέρασα την υπόλοιπη ζωή μου προσπαθώντας να επανορθώσω. 287 00:19:12,193 --> 00:19:14,904 Μεγαλώνοντας εσένα. Δίνοντάς σου αγάπη. 288 00:19:16,239 --> 00:19:18,157 Βοηθώντας να τους κάνεις να πληρώσουν. 289 00:19:18,241 --> 00:19:19,742 Όχι. Με έκανες όπλο. 290 00:19:19,826 --> 00:19:21,160 Σε έκανα πολεμίστρια. 291 00:19:21,244 --> 00:19:23,746 Γιατί; Για να ξεφορτωθείς τους συνεργάτες; 292 00:19:23,830 --> 00:19:25,707 -Για να εκδικηθώ για την… -Μαλακίες! 293 00:19:27,417 --> 00:19:31,963 Πέρασα τη μισή μου ζωή για να γίνω το τέρας που ήθελες να γίνω. 294 00:19:32,046 --> 00:19:35,508 Ξεφορτώθηκα κάθε κομμάτι μου που ήταν μαλθακό. 295 00:19:36,217 --> 00:19:38,845 Ή χαρούμενο ή απλώς κουρασμένο. 296 00:19:39,804 --> 00:19:41,598 Εγκατέλειψα συνείδηση και ψυχή 297 00:19:41,681 --> 00:19:43,683 για μια αποστολή που δεν ήταν καν αληθινή! 298 00:19:43,766 --> 00:19:46,019 Ήταν αληθινή! Σκότωσαν τη μητέρα σου! 299 00:19:46,102 --> 00:19:48,062 Σκότωσα αθώους ανθρώπους. 300 00:19:50,189 --> 00:19:52,191 -Σκότωσα τον Λίνκολν. -Έπρεπε. 301 00:19:52,275 --> 00:19:53,985 Ο Ντουράντ έπρεπε να πληρώσει. 302 00:19:54,068 --> 00:19:55,653 Όλοι έπρεπε! 303 00:19:57,739 --> 00:19:58,698 Λουζ… 304 00:20:00,366 --> 00:20:03,286 εσύ κι εγώ είμαστε η μόνη οικογένεια που έχουμε. 305 00:20:03,369 --> 00:20:04,203 Όχι. 306 00:20:05,872 --> 00:20:08,750 Σκότωσες τον τελευταίο δικό μου όταν σκότωσες τον Ντόνι. 307 00:20:12,420 --> 00:20:14,839 Στην άκρη! 308 00:20:17,592 --> 00:20:20,428 Τελείωσε. Τέρμα. 309 00:20:25,475 --> 00:20:26,559 Σ' αγαπώ. 310 00:20:30,355 --> 00:20:31,481 Τρέχα, μικρή μου. 311 00:20:43,868 --> 00:20:44,744 Λουζ. 312 00:20:50,249 --> 00:20:53,628 Λουζ. Περίμενε. Σε παρακαλώ, Λουζ. 313 00:20:54,295 --> 00:20:55,296 Σε παρακαλώ. 314 00:20:55,964 --> 00:20:58,383 Έλα, Λουζ. Δεν χρειάζεται να τελειώσει έτσι. 315 00:20:59,342 --> 00:21:01,010 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 316 00:21:03,763 --> 00:21:04,597 Όχι πια. 317 00:21:04,681 --> 00:21:08,017 -Όχι, Λουζ. -Μην ξεχνάς τι μου υποσχέθηκες, Άλεξ. 318 00:21:08,101 --> 00:21:09,185 Κάν' τον να πληρώσει. 319 00:21:12,730 --> 00:21:13,690 Λουζ, όχι! 320 00:21:15,274 --> 00:21:16,651 Όχι! 321 00:21:21,656 --> 00:21:23,616 Μου έδωσες ζωή. 322 00:21:28,621 --> 00:21:29,998 Σε έλουσα με λουλούδια. 323 00:21:31,207 --> 00:21:32,709 Σε έλουσα με αγάπη. 324 00:21:34,627 --> 00:21:36,129 Λουζ! 325 00:21:50,184 --> 00:21:53,730 ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΜΕΤΑ 326 00:22:06,492 --> 00:22:08,077 Να η νέα υποδιευθύντρια. 327 00:22:08,161 --> 00:22:10,038 Στοίχημα ότι δεν το περίμενες. 328 00:22:15,001 --> 00:22:18,629 Όχι, σοβαρά. Συγχαρητήρια που πήρες τα εύσημα που σου αξίζουν. 329 00:22:18,713 --> 00:22:19,672 Ευχαριστώ. 330 00:22:19,756 --> 00:22:21,841 Ήθελα να σου το πω από κοντά, 331 00:22:21,924 --> 00:22:24,052 δεν ήξερα ότι θα περνούσε τόσος καιρός χωρίς… 332 00:22:24,135 --> 00:22:26,971 -Ούτε κι εγώ. Η κατάσταση… -Τρέλα. 333 00:22:27,055 --> 00:22:27,889 Ναι. 334 00:22:29,891 --> 00:22:32,351 Ο Ρόι; Πιο ψηλά ή εκτός; 335 00:22:32,435 --> 00:22:34,437 Πολύ ψηλά. Αναπληρωτής διευθυντής. 336 00:22:34,520 --> 00:22:35,354 Αλήθεια; 337 00:22:36,147 --> 00:22:38,357 Θα μας βοηθήσει να ρίξουμε τον Λανς; 338 00:22:38,441 --> 00:22:40,276 -Δύσκολο να πω. -Δεν έχει σημασία. 339 00:22:40,359 --> 00:22:44,197 Το φλασάκι που μου έστειλε η Λουζ έχει πολλά στοιχεία. 340 00:22:44,280 --> 00:22:45,740 Ο Λανς θα πέσει. 341 00:22:48,242 --> 00:22:51,704 Ξέρεις όταν παίζεις Τζένγκα, δεν τραβάς οποιοδήποτε τουβλάκι. 342 00:22:52,205 --> 00:22:54,707 Έτσι θέλω να το δεις αυτό. 343 00:22:54,791 --> 00:22:56,876 Αυτήν τη στιγμή, βλέπεις ένα τουβλάκι. 344 00:22:56,959 --> 00:22:59,879 Απαίσιο τουβλάκι, θες να το βγάλεις. Όλοι θέλουμε. 345 00:23:00,421 --> 00:23:05,176 Αλλά βλέπω έναν πύργο που στηρίζει σημαντικά πράγματα. 346 00:23:05,593 --> 00:23:09,972 Όπως το προϊόν που θα εκτοξεύσει την Αμερική ξανά στην κατηγορία των ηρώων. 347 00:23:10,056 --> 00:23:14,310 Κάτι σαν τον απελευθερωτή στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο. 348 00:23:14,393 --> 00:23:17,563 Εκτός κι αν τραβήξουμε το τουβλάκι που το κρατάει, 349 00:23:17,647 --> 00:23:21,859 το πρόσωπο του προϊόντος, και το καλύψουμε με τη βρόμα σκανδάλου. 350 00:23:21,943 --> 00:23:25,363 Γιατί αν ο κόσμος πιστεύει ότι αυτός ο θαυματουργός σπόρος 351 00:23:25,446 --> 00:23:28,116 είναι ένα ακόμα κομμάτι… 352 00:23:28,866 --> 00:23:31,994 του άπληστου αμερικάνικου καπιταλισμού, 353 00:23:32,078 --> 00:23:35,414 τότε όλος ο πύργος θα πέσει. 354 00:23:35,998 --> 00:23:37,166 Βγάζει νόημα; 355 00:23:40,086 --> 00:23:44,382 Στο χωριό μου, όταν τραβάς το τουβλάκι κι ο πύργος πέφτει, ξεκινάς από την αρχή. 356 00:23:44,924 --> 00:23:47,468 Ναι, αλλά δεν παίζουμε Τζένγκα, σωστά; 357 00:23:47,969 --> 00:23:49,220 Δική σου μεταφορά ήταν. 358 00:23:51,305 --> 00:23:52,181 Εντάξει. 359 00:23:52,849 --> 00:23:54,892 Δεν λέω να μην το τραβήξουμε ποτέ. 360 00:23:55,726 --> 00:23:57,937 Υπάρχουν πράγματα που μπορούμε να κάνουμε τώρα. 361 00:23:58,020 --> 00:24:01,065 Ας πούμε, αν έχεις στοιχεία για εργασιακές παρανομίες… 362 00:24:01,149 --> 00:24:05,486 Έχουμε στοιχεία ότι ο Λανς Ντουράντ συμμετείχε σε εμπορία ανθρώπων, 363 00:24:05,570 --> 00:24:08,447 δουλική εργασία, εκμετάλλευση ανηλίκων, φόνο, 364 00:24:08,531 --> 00:24:10,825 κι ό,τι άλλο συμβαίνει σ' εκείνο το χωράφι. 365 00:24:10,908 --> 00:24:12,493 Δεν αγγίζουμε τον Ντουράντ. 366 00:24:13,161 --> 00:24:14,537 Ξέρω ότι δεν σ' αρέσει, 367 00:24:14,620 --> 00:24:17,290 αλλά μιλάω ευθέως και έτσι θα γίνει. 368 00:24:17,874 --> 00:24:22,336 Ωστόσο, μπορούμε να κάνουμε τις Βιομηχανίες Κρέστμπρουκ να καθαρίσουν. 369 00:24:23,212 --> 00:24:26,799 Δώσε μας τα στοιχεία και θα πιάσουμε δουλειά. 370 00:24:33,306 --> 00:24:34,724 Δεν τα έφερα. 371 00:24:37,602 --> 00:24:39,228 Έλεγα ότι θα έφερνε το φλασάκι. 372 00:24:40,521 --> 00:24:42,064 Έτσι μου είπαν. 373 00:24:42,857 --> 00:24:45,109 Γιατί δεν πας να το φέρεις; 374 00:24:45,526 --> 00:24:48,404 Όσο πιο σύντομα γίνεται. Ρόι, πήγαινε μαζί του. 375 00:24:48,487 --> 00:24:50,072 Δεν θα χρειαστεί να επιστρέψεις. 376 00:24:50,156 --> 00:24:51,782 Έγινε, διευθυντή Χάμετ. 377 00:24:56,037 --> 00:24:59,081 Ο Χάμετ δεν ανέφερε ότι το Στέιτ Ντιπάρτμεντ 378 00:24:59,165 --> 00:25:01,792 υπέγραψε τέσσερις συνθήκες με χώρες της Αφρικής 379 00:25:01,876 --> 00:25:03,961 για να ενταχθούν στον Σπόρο Ευημερίας. 380 00:25:04,045 --> 00:25:05,338 Μία η Μπουρκίνα Φάσο… 381 00:25:05,421 --> 00:25:08,633 Καλά, καλά. Μια στάση θέλω. Υπάρχει τουαλέτα εδώ; 382 00:25:09,508 --> 00:25:11,427 Ναι, ναι. Εκεί κατουράμε. 383 00:25:11,510 --> 00:25:12,386 Εντάξει. 384 00:25:14,847 --> 00:25:16,557 Ξέρω πώς είναι, Άλεξ. 385 00:25:17,850 --> 00:25:20,561 Μεγαλώνεις πιστεύοντας ορισμένα πράγματα. 386 00:25:20,645 --> 00:25:22,730 Σαν τις Δέκα Εντολές. 387 00:25:24,106 --> 00:25:29,403 Μετά συνειδητοποιείς ότι παίζεις σε έναν χώρο όπου το σωστό ή το λάθος 388 00:25:29,487 --> 00:25:32,698 είναι διαφορετικά απ' ό,τι στους κανονικούς ανθρώπους. 389 00:25:33,908 --> 00:25:36,160 Μαθαίνεις να φοράς τα παντελόνια σου 390 00:25:36,244 --> 00:25:38,704 και να ζεις σ' έναν κόσμο χωρίς καλό τέλος. 391 00:25:38,788 --> 00:25:42,541 Αν κάποιος μπορεί να το κάνει αυτό, είναι ο Άλεξ Κρος, σωστά; 392 00:25:42,625 --> 00:25:45,419 Το είδα από το πώς χειρίστηκες την υπόθεση Σονίτζι. 393 00:25:45,503 --> 00:25:46,337 Πήρες… 394 00:26:15,116 --> 00:26:17,368 -Ωραία Mustang. -Ευχαριστώ. 395 00:26:17,451 --> 00:26:21,872 Συναγερμός ασφαλείας. Μαύρος άντρας, γύρω στα 30, πράσινο κουστούμι. 396 00:26:24,834 --> 00:26:26,085 Βγες από το αμάξι! 397 00:26:26,168 --> 00:26:28,170 Άλεξ Κρος, έξω απ' το αμάξι, τώρα! 398 00:26:53,529 --> 00:26:55,031 -Γεια. -Συγγνώμη που ενοχλώ. 399 00:26:55,114 --> 00:26:57,325 Θυμάσαι την τσάντα που σου είχα δώσει; 400 00:26:58,951 --> 00:27:01,537 Ναι, ναι. 401 00:27:05,583 --> 00:27:08,502 Αν πάρει το FBI, δεν μ' έχεις δει. 402 00:27:09,128 --> 00:27:11,630 Αν πάρει η γιαγιά, πες της ότι είμαι καλά. 403 00:27:11,714 --> 00:27:15,926 Άλεξ, δεν φαίνεσαι καλά. Τι προσπαθείς να κάνεις; 404 00:27:16,886 --> 00:27:19,096 Δεν ξέρω. Δεν θ' ανήκω σ' ένα σύστημα 405 00:27:19,180 --> 00:27:21,432 όπου η Λουζ πεθαίνει προσπαθώντας για αλλαγή 406 00:27:21,515 --> 00:27:25,019 και ο Ντουράντ κυκλοφορεί χωρίς τιμωρία. 407 00:27:27,438 --> 00:27:29,482 -Τι; -Τίποτα. 408 00:27:30,608 --> 00:27:32,318 Ήξερα ότι θα έφτανε αυτή η μέρα. 409 00:27:33,903 --> 00:27:34,737 Αλήθεια; 410 00:27:35,613 --> 00:27:38,699 Άλεξ, το σύστημα είναι κακό. Εσύ είσαι καλός άνθρωπος. 411 00:27:39,950 --> 00:27:42,870 Ήταν θέμα χρόνου να συγκρουστούν αυτά τα δύο. 412 00:27:44,038 --> 00:27:47,666 Χαίρομαι που εσένα σου βγάζει νόημα, γιατί εγώ δεν ξέρω τι κάνω. 413 00:27:47,750 --> 00:27:51,754 Μπορούμε να πάρουμε μια ανάσα και να μιλήσουμε υποθετικά; 414 00:27:51,837 --> 00:27:55,132 -Ελ, έχω… -Άλεξ, σε παρακαλώ. 415 00:28:00,262 --> 00:28:03,432 Τι θα γινόταν αν τους έδινες το φλασάκι; 416 00:28:06,227 --> 00:28:08,062 Τα στοιχεία θα θάβονταν ξανά. 417 00:28:08,437 --> 00:28:11,649 Κι ο Λανς θα συνέχιζε εμπορία και κακοποίηση παιδιών. 418 00:28:12,191 --> 00:28:13,567 Δεν μπορείς να το αφήσεις. 419 00:28:14,110 --> 00:28:15,027 Όχι. 420 00:28:16,404 --> 00:28:17,696 Μπορώ να το σταματήσω; 421 00:28:18,823 --> 00:28:21,575 Είμαι εγώ ενάντια στον κόσμο σε αυτήν τη φάση. 422 00:28:22,410 --> 00:28:23,619 -Εσύ είσαι; -Ναι. 423 00:28:23,702 --> 00:28:27,498 Ή μήπως είσαι εσύ, ο Σάμπσον, η Μαλίκα, η γειτονιά, εγώ; 424 00:28:29,291 --> 00:28:30,167 Εσύ; 425 00:28:31,043 --> 00:28:33,462 Δεν σε βοήθησα με την τσαντούλα σου; 426 00:28:40,970 --> 00:28:42,388 Ευχαριστώ, Ελ. 427 00:28:43,097 --> 00:28:43,931 Για όλα. 428 00:28:45,307 --> 00:28:47,518 Είσαι ο πιο δυνατός… 429 00:28:48,894 --> 00:28:51,105 ο πιο έξυπνος άνθρωπος που ξέρω. 430 00:28:53,274 --> 00:28:55,109 Αγαπώ… 431 00:28:59,321 --> 00:29:00,698 -Άλεξ. -Ναι; 432 00:29:03,701 --> 00:29:04,994 Μείνε ζωντανός… 433 00:29:06,162 --> 00:29:08,372 για να σε πλακώσω όταν τελειώσουν όλα. 434 00:29:11,125 --> 00:29:12,209 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 435 00:30:08,015 --> 00:30:10,476 ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΠΕΡΙΠΟΛΟΣ ΓΕΙΤΟΝΙΑΣ 436 00:30:12,645 --> 00:30:14,396 Ζέστανε τη θέση, έρχομαι. 437 00:30:37,211 --> 00:30:38,629 Έρχεται ο Μπροκ. 438 00:30:46,136 --> 00:30:47,221 Τι λέει, Μαλίκα; 439 00:30:47,304 --> 00:30:49,348 Εσύ πες μου. Σε ψάχνουν. 440 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 Η γειτονιά είναι σε επιφυλακή. 441 00:30:51,392 --> 00:30:53,519 Το αμάξι σε περιμένει πίσω. 442 00:30:54,186 --> 00:30:55,646 Λευκή BMW. 443 00:30:56,480 --> 00:30:57,565 Να προσέχεις. 444 00:30:57,648 --> 00:30:58,649 Ευχαριστώ. 445 00:30:59,441 --> 00:31:01,318 Η αστυνομία βγήκε από την υπόθεση. 446 00:31:01,402 --> 00:31:03,904 Έχουμε κάποιον μέσα που να εμπιστευόμαστε; 447 00:31:05,948 --> 00:31:08,284 ΚΕΪΛΑ 448 00:31:09,285 --> 00:31:10,828 Θα το ανακαλύψω. 449 00:31:13,455 --> 00:31:16,125 -Γεια. -Θεέ μου, Άλεξ. Είσαι καλά; 450 00:31:16,208 --> 00:31:20,170 Ναι. Αν σκεφτείς ότι ο Λανς Ντουράντ έχει το FBI στο τσεπάκι του. 451 00:31:21,171 --> 00:31:22,298 Ήθελα να σ' το πω. 452 00:31:22,381 --> 00:31:23,215 Ναι; 453 00:31:23,299 --> 00:31:26,635 Φυσικά. Έμαθα για τον Ντουράντ τρία λεπτά πριν από σένα. 454 00:31:26,719 --> 00:31:29,388 Πες μου πόσο άσχημο είναι. Παρακολούθηση; 455 00:31:30,306 --> 00:31:31,849 Θεωρείσαι άτομο ενδιαφέροντος. 456 00:31:31,932 --> 00:31:33,017 Να πάρει. 457 00:31:33,100 --> 00:31:35,811 Αλλά αν παραδοθείς τώρα, θα κάνεις το σωστό. 458 00:31:35,894 --> 00:31:37,646 Ποιο είναι το σωστό σε όλα αυτά; 459 00:31:37,730 --> 00:31:40,024 Είδες τι κάνει ο Ντουράντ. Τα είδες. 460 00:31:40,107 --> 00:31:41,066 Ναι, τα είδα. 461 00:31:41,150 --> 00:31:43,777 Αλλά έμαθα από Το Καμάρι του Θείου Σαμ 462 00:31:43,861 --> 00:31:46,447 ότι κάποιες αποστολές είναι πλοία που βουλιάζουν. 463 00:31:46,530 --> 00:31:50,200 Ακόμα χειρότερα. Είναι θαλάσσια τέρατα. 464 00:31:50,993 --> 00:31:55,205 Κι αν δεν κολυμπήσεις μακριά, θα σε παρασύρουν στον βυθό. 465 00:31:56,206 --> 00:31:58,334 Πλησιάζουμε στον εντοπισμό. 466 00:31:58,417 --> 00:31:59,710 Είμαι με το μέρος σου. 467 00:31:59,793 --> 00:32:02,129 -Πρέπει να κλείσω. -Όχι, Άλεξ. Μείνε. 468 00:32:02,212 --> 00:32:03,213 Μείνε μαζί μου. 469 00:32:03,297 --> 00:32:05,049 Ας το συζητήσουμε. 470 00:32:07,426 --> 00:32:08,260 Εντάξει. 471 00:32:08,344 --> 00:32:10,596 Ο Ντουράντ έκανε απαίσια πράγματα, αλλά… 472 00:32:10,679 --> 00:32:12,348 Μιλάμε για παιδιά. 473 00:32:12,431 --> 00:32:13,766 Ακτίνα ενάμισι χλμ. 474 00:32:13,849 --> 00:32:16,602 Τα δικά σου παιδιά; Δεν έχουν άλλον γονιό. 475 00:32:16,685 --> 00:32:18,520 Μην το ακουμπάς αυτό. 476 00:32:18,604 --> 00:32:20,105 Τι θα κάνουν 477 00:32:20,189 --> 00:32:22,399 αν το πράγμα στραβώσει και δεν γυρίσεις; 478 00:32:22,941 --> 00:32:26,111 Ξέρεις ότι θέλω να γυρίσω στα παιδιά μου. Το ξέρεις. 479 00:32:26,195 --> 00:32:27,780 Ακτίνα ενός χιλιομέτρου. 480 00:32:27,863 --> 00:32:29,198 Αλλά αν το αφήσω αυτό, 481 00:32:29,281 --> 00:32:33,243 αν αφήσω τα παιδιά κάποιου άλλου να πάθουν κακό, να σκοτωθούν… 482 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 Τον βρήκαμε. 483 00:32:34,244 --> 00:32:36,580 Δεν θα μπορώ να ξανακοιτάξω τα δικά μου. 484 00:32:36,664 --> 00:32:38,457 -Ναι. -Έχουμε πράκτορες κοντά. 485 00:32:39,416 --> 00:32:41,669 Το ξέρω. Οπότε άσε με να σε βοηθήσω. 486 00:32:42,920 --> 00:32:46,507 Ήσουν άτυχος. Μπορεί να συμβεί στον καθένα. 487 00:32:47,091 --> 00:32:50,219 Μα μπορούμε να βρούμε τρόπο να πιάσουμε τον Λανς 488 00:32:50,302 --> 00:32:51,970 κι εσύ να πας στα παιδιά σου. 489 00:32:57,101 --> 00:33:00,312 Γιατί δεν μου λες τι ακριβώς θέλει να κάνει ο Χάμετ. 490 00:33:01,105 --> 00:33:04,358 Μπορούμε να κανονίσουμε ένα σημείο να παραδώσεις το φλασάκι. 491 00:33:05,275 --> 00:33:06,902 Δεν χρειάζεται καν να είσαι εκεί. 492 00:33:06,985 --> 00:33:08,612 Το FBI είναι απ' έξω. 493 00:33:13,659 --> 00:33:14,868 Είμαστε κλειστά. 494 00:33:16,120 --> 00:33:18,038 Είπα, είμαστε κλειστά. 495 00:33:20,874 --> 00:33:21,834 Έχεις ένταλμα; 496 00:33:22,960 --> 00:33:25,921 Μπαίνω σε ένα εστιατόριο σε ώρα λειτουργίας. 497 00:33:26,004 --> 00:33:27,506 Τώρα σήκω φύγε από τη μέση. 498 00:33:29,174 --> 00:33:31,218 Η ιδιοκτήτρια λέει ότι έχει κλείσει. 499 00:33:31,301 --> 00:33:33,220 Χωρίς ένταλμα, δεν μπαίνεις. 500 00:33:33,929 --> 00:33:35,013 Κάν' την τώρα. 501 00:33:36,140 --> 00:33:37,641 Δεν πάμε πουθενά. 502 00:33:37,725 --> 00:33:38,976 Φεύγετε. 503 00:33:39,852 --> 00:33:44,022 Μπορούμε να το κάνουμε με τον εύκολο τρόπο ή με το ζόρι. 504 00:33:51,530 --> 00:33:53,407 Στα τσακίδια από δω μέσα. 505 00:33:58,162 --> 00:34:00,080 -Σίγουρα; -Εντάξει η παραγγελία. 506 00:34:14,511 --> 00:34:16,346 …από άτομο ενδιαφέροντος σε ύποπτο. 507 00:34:16,429 --> 00:34:18,389 Δεν θέλω να πέσεις έτσι. 508 00:34:19,056 --> 00:34:21,101 Άλεξ, είσαι… Είσαι ακόμα εκεί; 509 00:34:22,226 --> 00:34:23,061 Άλεξ; 510 00:34:23,771 --> 00:34:24,605 Άλεξ; 511 00:34:25,063 --> 00:34:26,063 Έφυγε. 512 00:34:43,498 --> 00:34:45,542 Γεια σου, Ελ. Είμαι η πράκτορας… 513 00:34:45,626 --> 00:34:47,002 Ξέρω ποια είσαι. 514 00:34:49,254 --> 00:34:53,050 Δεν γνωριζόμαστε. Έχω ακούσει τόσα για σένα που είναι σαν να σε ξέρω. 515 00:34:53,592 --> 00:34:55,636 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 516 00:34:55,719 --> 00:34:58,847 Διευθύνω μια φιλανθρωπική οργάνωση για τη νεολαία. 517 00:34:58,931 --> 00:35:01,767 Άρα, αν δεν είναι για πάρτι πίτσας στη γειτονιά… 518 00:35:01,850 --> 00:35:04,394 -δεν μπορώ να βοηθήσω. -Ο Άλεξ σ' αγαπάει ακόμα. 519 00:35:07,064 --> 00:35:10,359 Και είναι σε δύσκολη θέση τώρα. 520 00:35:10,442 --> 00:35:12,903 Σκέφτηκα ότι θα ερχόταν να τον συμβουλεύσεις 521 00:35:12,986 --> 00:35:14,571 γιατί σε εμπιστεύεται. 522 00:35:15,239 --> 00:35:19,034 Αν τον αγαπάς, πείσ' τον να παραδοθεί, σε παρακαλώ. 523 00:35:19,117 --> 00:35:20,744 Δεν ξέρω πού είναι. 524 00:35:20,828 --> 00:35:22,454 Δεν με νοιάζει πού είναι. 525 00:35:25,374 --> 00:35:28,836 Ελπίζω να μην είσαι ακόμα θυμωμένη για την υπόθεση Ράμσεϊ. 526 00:35:28,919 --> 00:35:31,505 Μερικές φορές, θέλουμε να βοηθήσουμε τόσο πολύ 527 00:35:31,588 --> 00:35:33,507 που απλώς… Παρασυρόμαστε. 528 00:35:35,634 --> 00:35:37,678 Ο Άλεξ παρασύρεται για να βοηθάει. 529 00:35:38,971 --> 00:35:43,225 Απ' ό,τι ακούω, εσύ παρασύρεσαι για να βοηθάς τον εαυτό σου. 530 00:35:45,102 --> 00:35:46,144 Πόνεσε αυτό. 531 00:35:46,979 --> 00:35:48,021 Είναι η αλήθεια. 532 00:35:48,105 --> 00:35:50,607 Και σκούπισε τα κροκοδείλια δάκρυά σου. 533 00:35:53,318 --> 00:35:55,153 Μπορώ να σε συλλάβω ως συνεργό. 534 00:35:55,237 --> 00:35:57,990 Θα πάρω από το Ίδρυμα Κάπου όλες τις άδειες. 535 00:35:58,073 --> 00:35:59,116 Να τη. 536 00:36:00,158 --> 00:36:03,078 Η ύπουλη πράκτορας που ήξερα ότι κρύβεται από κάτω. 537 00:36:25,475 --> 00:36:26,768 Τι κάνεις εσύ εδώ; 538 00:36:27,561 --> 00:36:31,732 -Είπαν ότι… -Είπαν αυτό που τους είπα να πουν. 539 00:36:32,274 --> 00:36:34,526 Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς; 540 00:36:34,610 --> 00:36:37,529 Στην πιο άθλια σκύλα που έχω γνωρίσει στη ζωή μου. 541 00:36:43,744 --> 00:36:45,954 Πάντα πίστευες ότι ήσουν καλύτερη. 542 00:36:46,997 --> 00:36:48,206 Όχι, το ήξερα. 543 00:36:49,166 --> 00:36:50,751 Και το απέδειξες ξανά. 544 00:36:51,293 --> 00:36:54,087 Διαλέγεις έναν άντρα αντί για το παιδί σου. 545 00:36:55,339 --> 00:36:57,674 Δεν χρειάζεται να σου εξηγηθώ. 546 00:36:57,758 --> 00:36:59,051 Έχεις δίκιο. 547 00:36:59,134 --> 00:37:00,844 Δεν μου χρωστάς τίποτα. 548 00:37:02,804 --> 00:37:06,183 Μα υπάρχει ένα πράγμα που μπορείς να κάνεις για το αγόρι μου. 549 00:37:18,654 --> 00:37:19,655 Πού είναι; 550 00:37:21,490 --> 00:37:23,158 Κοπελιά, σε παρακαλώ. 551 00:37:23,241 --> 00:37:25,744 Λες και θα σου έλεγα αν ήξερα κάτι. 552 00:37:25,827 --> 00:37:28,163 Πρέπει να έχεις τρελαθεί. 553 00:37:36,880 --> 00:37:39,841 Η Γκαμπριέλα Πόρας είχε λόγο που ανέφερε αυτά τα άτομα. 554 00:37:39,925 --> 00:37:43,011 Αν κάνουμε λίγη φασαρία, ίσως φέρουμε καμιά νέα νομοθεσία. 555 00:37:44,554 --> 00:37:48,183 Να κλείσουμε τα παραθυράκια πριν αρχίσει κι άλλος Λανς Ντουράντ. 556 00:37:51,353 --> 00:37:52,646 Ξέρω πού πηγαίνει. 557 00:37:53,105 --> 00:37:54,231 Άφησε τα πάντα. 558 00:37:54,314 --> 00:37:57,401 Ομάδα κρούσης στο γραφείο του γερουσιαστή Άσφορντ. Τώρα. 559 00:38:09,371 --> 00:38:10,872 Βγες με τα χέρια ψηλά. 560 00:38:15,002 --> 00:38:17,713 Ντετέκτιβ Κρος, βγες από το αυτοκίνητο αμέσως! 561 00:38:20,716 --> 00:38:22,968 Στο έδαφος. Τα χέρια στο κεφάλι. 562 00:38:24,553 --> 00:38:25,721 Τι είναι όλα αυτά; 563 00:38:42,654 --> 00:38:43,989 Τζον, εγώ είμαι. 564 00:38:44,072 --> 00:38:45,365 Ο αγαπημένος σου φυγάς. 565 00:38:45,449 --> 00:38:48,118 -Σου απάντησαν; -Ναι, ζήτησα κάποιες χάρες. 566 00:38:48,201 --> 00:38:50,078 Μεγάλες. Θα σε βάλω στο κτίριο, 567 00:38:50,162 --> 00:38:51,705 αλλά μετά είσαι μόνος σου. 568 00:38:51,788 --> 00:38:52,831 Και μη σε φάνε. 569 00:38:52,914 --> 00:38:55,834 Η Βαρυκόκκαλη Τζόαν λέει ότι θα πιείτε ποτά απόψε. 570 00:39:07,763 --> 00:39:09,181 Άλεξ, σταμάτα. 571 00:39:09,765 --> 00:39:10,932 Άλεξ, σταμάτα! 572 00:39:21,068 --> 00:39:23,111 Συγγνώμη, αλλά δεν μπορεί να περιμένει. 573 00:39:23,195 --> 00:39:24,112 Άνοιξε την πόρτα! 574 00:39:24,196 --> 00:39:25,947 Εμένα κυνηγάνε ή εσένα; 575 00:39:26,031 --> 00:39:28,075 Ξέρω ότι δεν συμφωνείς με τη μητέρα σου. 576 00:39:28,158 --> 00:39:29,534 Ούτε τότε. Ούτε τώρα. 577 00:39:29,618 --> 00:39:32,370 Θα κάνεις το σωστό; Ακόμα κι αν σου κοστίσει; 578 00:39:33,121 --> 00:39:34,539 Φέρτε μου το κλειδί! 579 00:39:34,623 --> 00:39:38,168 Ξέρεις ότι θα το κάνω, αλλά θέλουμε το υπουργείο Δικαιοσύνης. 580 00:39:38,251 --> 00:39:40,837 -Είπες ότι το είχαμε. -Το έχει στο τσεπάκι του. 581 00:39:40,921 --> 00:39:44,132 Κι άλλους πολλούς. Μα εσύ μπορείς να το αλλάξεις αυτό. 582 00:39:44,216 --> 00:39:46,760 Το φλασάκι έχει αποδείξεις για τον Ντουράντ. 583 00:39:46,843 --> 00:39:48,553 Πράγματα που δεν θα πίστευες, 584 00:39:48,637 --> 00:39:51,348 όπως νέες πληροφορίες για τα αγνοούμενα παιδιά. 585 00:39:53,725 --> 00:39:56,978 Γερουσιαστή, όταν ήσουν παιδί, ήλεγχαν έναν δικαστή. 586 00:39:57,062 --> 00:39:59,189 Πόσα λες να ελέγχουν τώρα; 587 00:39:59,648 --> 00:40:00,690 Πόσους; 588 00:40:01,191 --> 00:40:04,861 Η οικογένειά σου έχει ένα χρέος. Εσύ έχεις ένα χρέος. 589 00:40:04,945 --> 00:40:05,946 Ώρα να πληρώσεις. 590 00:40:06,029 --> 00:40:08,240 Έχουμε τα κλειδιά, στην άκρη! 591 00:40:09,699 --> 00:40:11,409 Ψηλά τα κωλόχερα! 592 00:40:25,549 --> 00:40:27,092 Πάρτε τον από δω. 593 00:40:37,978 --> 00:40:39,354 Σου έδωσε τίποτα; 594 00:40:40,021 --> 00:40:42,274 Όχι, απλώς μιλούσαμε. 595 00:40:49,030 --> 00:40:50,532 Έκτακτη είδηση, 596 00:40:50,615 --> 00:40:55,078 ο παρασημοφορημένος ντετέκτιβ Άλεξ Κρος συνελήφθη στο Καπιτώλιο. 597 00:40:55,162 --> 00:40:56,955 Δεν έχουν ανακοινωθεί κατηγορίες, 598 00:40:57,038 --> 00:41:00,625 αλλά θα συνεχίσουμε να παρακολουθούμε τις εξελίξεις. 599 00:41:09,384 --> 00:41:11,178 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 600 00:41:11,261 --> 00:41:15,807 Ξέρω ότι όλοι ανυπομονούσαμε για την ανακοίνωση του Νομοσχεδίου 7049. 601 00:41:21,021 --> 00:41:23,523 Για τη χρηματοδότηση του Σπόρου Ευημερίας. 602 00:41:27,694 --> 00:41:30,155 Όμως, αποσύρω τη στήριξή μου στο νομοσχέδιο. 603 00:41:35,243 --> 00:41:38,455 Ο Σπόρος Ευημερίας έχει δημιουργηθεί 604 00:41:38,538 --> 00:41:41,291 από την εκμετάλλευση παιδιών μεταναστών. 605 00:41:42,584 --> 00:41:46,796 Μακάρι να μπορούσα να πω ότι δεν το ήξερα, αλλά θέλω να είμαι ειλικρινής. 606 00:41:46,880 --> 00:41:49,633 Όπως όλοι οι Αμερικανοί, ξέρω ότι τα ρούχα μου, 607 00:41:49,716 --> 00:41:52,928 τα παπούτσια μου, τα πράγματά μου τα φτιάχνουν παιδιά. 608 00:41:59,017 --> 00:42:03,438 Το φαγητό μου συλλέγεται και επεξεργάζεται από παιδιά. 609 00:42:03,521 --> 00:42:06,358 Το γνωρίζω και παρόλα αυτά, κάνω τα στραβά μάτια. 610 00:42:06,441 --> 00:42:09,361 Συνένοχος σε αδικία που συμβαίνει με τις ευλογίες μου. 611 00:42:10,070 --> 00:42:12,948 Αλλά αυτό δεν είναι πρόβλημα άλλων, είναι δικό μου. 612 00:42:13,031 --> 00:42:18,328 Και δεν συμβαίνει μόνο στο εξωτερικό, συμβαίνει κάθε μέρα σε αμερικανικό έδαφος. 613 00:42:21,790 --> 00:42:25,669 Βασικά, έχουμε ένα από τους πιο εξωφρενικούς παραβάτες εδώ μέσα. 614 00:42:28,338 --> 00:42:31,591 Πτώματα είναι θαμμένα στη φάρμα του Λανς Ντουράντ. 615 00:42:34,803 --> 00:42:38,348 Πτώματα παιδιών που πέθαναν σε τρομερά ατυχήματα 616 00:42:38,431 --> 00:42:40,850 ενώ δούλευαν στις Βιομηχανίες Κρέστμπρουκ. 617 00:42:40,934 --> 00:42:45,313 Πτώματα παιδιών που δολοφονήθηκαν με εντολή του Λανς Ντουράντ. 618 00:42:45,397 --> 00:42:49,651 Αυτές οι κατηγορίες είναι αναληθείς. Δεν θα το ανεχτώ αυτό. 619 00:42:49,734 --> 00:42:52,195 Πίστευε ότι επειδή δεν είχαν χαρτιά 620 00:42:52,279 --> 00:42:54,698 μπορούσε να τα ξεφορτωθεί εύκολα. 621 00:42:54,781 --> 00:42:56,408 Ότι θα τα ξεχνούσαν. 622 00:42:56,992 --> 00:42:58,159 Αλλά δεν ξεχνάμε. 623 00:42:59,244 --> 00:43:02,831 Μπορεί ακόμα και να είναι τόπος ταφής ιθαγενών Αμερικανών. 624 00:43:02,914 --> 00:43:05,792 Επτά από τα παιδιά έχουν ήδη αναγνωριστεί. 625 00:43:07,335 --> 00:43:09,337 Σεμπάστιαν Χουάν Γκονζάλες… 626 00:43:09,421 --> 00:43:10,880 Πού νομίζεις ότι πας; 627 00:43:10,964 --> 00:43:14,592 Γύρνα και κοίταξέ τα, αλλιώς θα σε δείρω στην τηλεόραση. 628 00:43:14,676 --> 00:43:16,177 Δεν αστειεύομαι. 629 00:43:16,261 --> 00:43:20,015 Ιζαμπέλα Φλόρες Χιμένεζ. Καμίλα Μαργκαρίτα Κρουζ. 630 00:43:21,057 --> 00:43:23,184 Ματέο Ραούλ Χερνάντεζ. 631 00:43:23,685 --> 00:43:26,146 Ρικάρντο Λουίς Ριβέρα. 632 00:43:27,355 --> 00:43:29,566 Και Σαντιάγκο Καμπράλ Γκαρσία, 633 00:43:31,359 --> 00:43:33,778 ο οποίος ήταν 11 όταν εξαφανίστηκε. 634 00:43:38,241 --> 00:43:41,494 Σήμερα θα υποβάλω νέα νομοθεσία. 635 00:43:42,412 --> 00:43:45,582 Οι εταιρικοί ιθύνοντες κρύβονται πίσω από νόμους 636 00:43:45,665 --> 00:43:48,877 που τους προστάτευαν από τις ευθύνες των εταιρειών τους. 637 00:43:48,960 --> 00:43:50,086 Όχι πια. 638 00:43:50,503 --> 00:43:55,425 Με δικομματική στήριξη, παρουσιάζω το νομοσχέδιο εταιρικής ευθύνης. 639 00:43:55,508 --> 00:43:59,012 Θα καταστήσει τα εταιρικά στελέχη προσωπικά υπεύθυνα 640 00:43:59,095 --> 00:44:01,556 για εγκλήματα που διαπράττουν οι εταιρείες τους. 641 00:44:03,683 --> 00:44:05,977 Ο Λανς Ντουράντ θα λογοδοτήσει. 642 00:44:07,270 --> 00:44:10,065 Χάρη στο νομοσχέδιο, θα είναι ο πρώτος από πολλούς. 643 00:44:10,148 --> 00:44:12,567 -Γερουσιαστή, τι εγκλήματα… -Και κάτι ακόμα. 644 00:44:12,650 --> 00:44:16,071 Θέλω να ευχαριστήσω τους λαμπρούς πράκτορες του FBI 645 00:44:16,154 --> 00:44:20,700 και τους αστυνομικούς της Μητροπολιτικής Αστυνομίας της Ουάσιγκτον, 646 00:44:20,784 --> 00:44:22,869 και ειδικά τον ντετέκτιβ Άλεξ Κρος. 647 00:44:24,662 --> 00:44:28,750 Χάρη στην εξαιρετική δουλειάς τους, ήρθαν στο φως αυτά τα εγκλήματα. 648 00:44:34,297 --> 00:44:38,385 Και όταν οι στρατιώτες κατάλαβαν ότι το τραγούδι της Σότσιτλ έπιανε, 649 00:44:38,468 --> 00:44:42,972 την έσυραν στην άκρη ενός κρατήρα και την έριξαν μέσα. 650 00:44:43,056 --> 00:44:47,394 Αλλά από τα βάθη του κρατήρα, εκείνη συνέχισε να τραγουδά. 651 00:44:47,477 --> 00:44:50,647 Τρομοκρατημένος, ο διοικητής των εισβολέων 652 00:44:50,730 --> 00:44:56,403 διέταξε τους στρατιώτες να γεμίσουν τον κρατήρα με χώμα για να τη σιωπήσουν. 653 00:44:56,486 --> 00:44:58,071 Οι στρατιώτες υπάκουσαν, 654 00:44:58,154 --> 00:45:02,534 αλλά και πάλι, η φωνή της έφτασε στα αυτιά τους. 655 00:46:48,389 --> 00:46:49,974 Μπλάνκα! 656 00:46:50,058 --> 00:46:52,769 Ήρθες! Το 'ξερα ότι θα ερχόσουν! 657 00:47:07,283 --> 00:47:10,453 Εξακολουθώ να πιστεύω ότι πήρα τη σωστή απόφαση. 658 00:47:11,162 --> 00:47:14,666 Ξέρω ότι σε πονάει που το κράτησα μυστικό, 659 00:47:14,749 --> 00:47:16,918 και γι' αυτό, λυπάμαι. 660 00:47:18,545 --> 00:47:24,259 Δεν ήθελα τα μωρά μου να πληγωθούν από κανέναν ή οτιδήποτε, ειδικά από μένα. 661 00:47:32,475 --> 00:47:34,477 Έχω κάτι για σένα. 662 00:47:35,937 --> 00:47:40,858 Αυτό μπορεί να σου φέρει κι άλλον πόνο ή ίσως και κάτι άλλο. Δεν ξέρω. 663 00:47:46,155 --> 00:47:50,243 ΕΝΤ ΦΕΤΕΣ ΚΛΑΪΜΠΕΡΝ ΠΛΕΪΣ 68, ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ 664 00:47:50,326 --> 00:47:52,495 20010 202-146-8526 665 00:47:53,997 --> 00:47:55,123 "Εντ Φέτες;" 666 00:47:56,958 --> 00:47:58,626 Είναι το όνομα του πατέρα σου. 667 00:48:03,214 --> 00:48:04,716 Θέλει να σε γνωρίσει. 668 00:48:28,239 --> 00:48:30,408 Μην ανησυχείς, μωρό μου. 669 00:49:20,291 --> 00:49:23,294 Αυτό που θα κάνεις αύριο, θες να το συζητήσουμε; 670 00:49:25,672 --> 00:49:28,257 Είναι όπως λένε στο δικαστήριο, Τζον. 671 00:49:28,341 --> 00:49:30,426 "Res ipsa loquitur." 672 00:49:34,889 --> 00:49:36,432 Τι σκατά σημαίνει αυτό; 673 00:49:41,270 --> 00:49:43,398 "Το πράγμα μιλάει από μόνο του". 674 00:50:09,215 --> 00:50:10,216 Κρος. 675 00:50:10,717 --> 00:50:13,678 Έμαθα πώς ξέφυγες από τους μπάτσους. 676 00:50:13,761 --> 00:50:15,096 Είναι καλά η Mustang; 677 00:50:15,179 --> 00:50:16,681 Ούτε γρατζουνιά. 678 00:50:18,307 --> 00:50:21,477 Ρε φίλε, άρχισε κανέναν έρανο γι' αυτό το πράγμα. 679 00:50:21,561 --> 00:50:23,521 Σωστό. Τα πρώτα 50 από μένα. 680 00:50:26,774 --> 00:50:29,902 Έχεις χρόνο; Έχω τρελό στοιχείο για ένα μυστηριώδες όπλο. 681 00:50:29,986 --> 00:50:32,113 Το είπα στην Κέιλα πριν εβδομάδες. 682 00:50:32,196 --> 00:50:35,158 Ευχαριστώ που άφησες τη γιαγιά να πάει στη ΛαΝτόνα. 683 00:50:35,241 --> 00:50:36,451 Έτσι κάνουμε. 684 00:50:36,826 --> 00:50:38,453 Χάντο, καιρός ήταν. 685 00:50:38,870 --> 00:50:41,247 Λίγο ακόμα και θα σε σκότωνε ιατροδικαστής. 686 00:50:42,457 --> 00:50:47,170 ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ ΒΑΒΟΥΡΑ 687 00:50:48,337 --> 00:50:51,215 Η επιθεώρηση εργασίας ζητά αντίγραφο υπερωριών. 688 00:50:51,299 --> 00:50:52,425 Το έστειλες; 689 00:50:52,967 --> 00:50:56,763 Τότε γιατί με ενοχλούν; Καλά. Σε ξαναπαίρνω. 690 00:50:57,805 --> 00:51:00,433 Για δες ποιος ήρθε. Ο ήρωας. 691 00:51:00,516 --> 00:51:01,726 Κρος. 692 00:51:02,810 --> 00:51:04,395 Ας μιλήσουμε για επαίνους. 693 00:51:04,479 --> 00:51:08,566 Σκέφτομαι μια συνέντευξη τύπου, ωραίο καλόγουστο μετάλλιο. 694 00:51:08,649 --> 00:51:09,776 Θέλεις γραφείο; 695 00:51:09,859 --> 00:51:11,944 Αν θες τη δουλειά μου, ελεύθερα. 696 00:51:29,962 --> 00:51:34,592 Φάρσα είναι αυτό; 697 00:51:35,468 --> 00:51:36,427 Όχι. 698 00:51:37,678 --> 00:51:38,805 Έλα, τώρα. 699 00:51:39,931 --> 00:51:41,390 Ξέρω ότι δεν είσαι καλά. 700 00:51:41,474 --> 00:51:44,101 Το να ξεθάβεις κόκκαλα παιδιών έτσι σε κάνει. 701 00:51:44,185 --> 00:51:47,438 Αυτά τα παιδιά είναι ο λόγος που κάνουμε ό,τι κάνουμε. 702 00:51:48,022 --> 00:51:49,482 Έπιασες τον Ντουράντ. 703 00:51:49,565 --> 00:51:51,692 Άλλαξες τον νόμο. 704 00:51:52,568 --> 00:51:55,947 Βοήθησες οικογένειες που πενθούν. 705 00:51:56,823 --> 00:52:00,284 Δεν ήξερα ότι δεν ξέρεις να κερδίζεις. 706 00:52:00,785 --> 00:52:04,705 Κέρδισα αυτήν τη φορά επειδή βρήκα λίγους τίμιους ανθρώπους. 707 00:52:04,789 --> 00:52:08,709 Τίμιους ανθρώπους που ήταν ενάντια σε όλα όσα έκανε το FBI. 708 00:52:09,210 --> 00:52:13,339 Νομοθέτες, επιθεωρητές, μπάτσοι, δικαστές, συνεργοί 709 00:52:13,422 --> 00:52:17,552 που ήξεραν τι έκανε ο Ντουράντ για χρόνια κι έκαναν τα στραβά μάτια. 710 00:52:19,136 --> 00:52:22,765 Δεν νομίζω ότι μπορώ να συμμετέχω σε κάτι 711 00:52:22,849 --> 00:52:26,185 με τόσους ανθρώπους να κάνουν τα στραβά μάτια. 712 00:52:33,484 --> 00:52:39,448 Κάποτε μου είπες να ορίσω μόνος μου τι σημαίνει να είσαι ήρωας. 713 00:52:41,909 --> 00:52:43,703 Δεν νομίζω ότι είναι αυτό. 714 00:52:44,704 --> 00:52:45,872 Όχι για μένα. 715 00:52:49,083 --> 00:52:51,252 Ίσως να νιώθω καιρό έτσι. 716 00:54:45,449 --> 00:54:47,451 Υποτιτλισμός: Τζίνα Ρουμανά 717 00:54:47,535 --> 00:54:49,537 Επιμέλεια Δημιουργικός Επόπτης