1 00:00:06,048 --> 00:00:07,508 Was bisher geschah… 2 00:00:07,591 --> 00:00:10,720 Es stehen noch zwei Opfer auf Luz Porras' Todesliste. 3 00:00:10,803 --> 00:00:13,139 Nat Gancarz und Lance Durand. 4 00:00:13,222 --> 00:00:16,976 Mit den Beweisen auf dem Stick kann ich Lance Durand zerstören. 5 00:00:17,059 --> 00:00:20,020 Du sagtest, kein Leben sei wichtiger als die Mission. 6 00:00:20,312 --> 00:00:22,022 Was ist los? Alles ok? 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,858 Alles ist super, Boss. 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,151 Was soll der Mist? 9 00:00:25,234 --> 00:00:26,902 Bist du nicht mein Boss? 10 00:00:26,986 --> 00:00:29,613 Weißt du, wo deine Schwester ist? 11 00:00:29,697 --> 00:00:31,490 Toledo… Ohio? 12 00:00:31,907 --> 00:00:33,159 Ich sprach mit LaDonna. 13 00:00:33,242 --> 00:00:35,911 Hier saß ich, als du mir sagtest, sie sei tot. 14 00:00:35,995 --> 00:00:37,288 John. 15 00:00:37,913 --> 00:00:39,290 John. 16 00:00:40,416 --> 00:00:43,794 Weißt du, als Gabriela Porras unser Geld ablehnte? 17 00:00:43,878 --> 00:00:44,879 Ich nahm es auf. 18 00:00:46,297 --> 00:00:47,757 Wir brauchen das Band. 19 00:00:47,840 --> 00:00:48,674 Hast du es? 20 00:00:49,633 --> 00:00:50,885 Ja. 21 00:00:51,802 --> 00:00:54,513 Donnie, du warst ihr ein guter Freund. 22 00:00:57,683 --> 00:00:59,518 Luz muss das nie hören. 23 00:00:59,602 --> 00:01:01,103 Wo ist Donnie? 24 00:01:01,187 --> 00:01:02,772 Es war Cross. 25 00:01:02,855 --> 00:01:06,484 Das System funktioniert nur, wenn alle dieselben Regeln befolgen. 26 00:01:06,567 --> 00:01:08,152 Funktioniert es? 27 00:01:26,212 --> 00:01:29,757 Mit neun erfuhr ich, dass wir die Hälfte unserer Hühner töteten. 28 00:01:29,840 --> 00:01:30,758 FARM DER DURAND-FAMILIE 29 00:01:31,717 --> 00:01:33,551 Füttern, aufziehen und töten. 30 00:01:33,886 --> 00:01:35,221 Aber nicht zum Essen. 31 00:01:36,555 --> 00:01:37,890 Das ergab keinen Sinn. 32 00:01:38,432 --> 00:01:40,142 Ich hatte von Hungersnöten gehört 33 00:01:40,226 --> 00:01:44,229 und Bilder von Kindern mit diesen Hungerbäuchen gesehen. 34 00:01:44,313 --> 00:01:45,689 Und mein Vater… 35 00:01:47,358 --> 00:01:52,988 Mein Vater sagte, wir müssen die Hühner töten, um den Preis zu halten, 36 00:01:53,781 --> 00:01:55,866 um im Geschäft zu bleiben. 37 00:01:58,285 --> 00:02:00,538 Ich sagte ihm direkt auf der Stelle: 38 00:02:02,206 --> 00:02:05,125 "Ich werde etwas bewirken und den Welthunger beenden." 39 00:02:09,088 --> 00:02:10,130 Und er… 40 00:02:10,923 --> 00:02:15,094 Er sah mich an und lachte mir ins Gesicht. 41 00:02:19,056 --> 00:02:20,724 Er nannte mich einen Idioten. 42 00:02:22,518 --> 00:02:23,936 Er sagte: "Werde erwachsen. 43 00:02:26,772 --> 00:02:28,065 Werde erwachsen, Idiot." 44 00:02:33,112 --> 00:02:35,447 An dem Abend ging ich weinend ins Bett. 45 00:02:37,241 --> 00:02:42,872 Und spätabends schlich sich meine Mom zu mir und flüsterte mir zu: 46 00:02:43,497 --> 00:02:47,459 "Höre nicht auf ihn. Glaube an dich. Glaube an dein Schicksal. 47 00:02:48,252 --> 00:02:50,254 Es ist egal, was sie über dich sagen. 48 00:02:52,548 --> 00:02:54,884 Nichts wird dich aufhalten." 49 00:02:54,966 --> 00:02:59,555 Morgen kommt der Prosperity Seed heraus und wird mein Schicksal erfüllen. 50 00:03:00,389 --> 00:03:02,266 Glaubst du an Schicksal, Nat? 51 00:03:06,395 --> 00:03:08,105 Deshalb bin ich hier. 52 00:03:14,820 --> 00:03:15,738 Hier hinten. 53 00:03:15,821 --> 00:03:17,448 Ok, machen wir weiter. 54 00:03:18,032 --> 00:03:19,867 Noch eine Stuhlreihe mehr. 55 00:03:32,338 --> 00:03:35,424 Moment. Sie sagten, Luz wurde letzte Nacht gesehen. 56 00:03:35,507 --> 00:03:38,886 Und ich schickte 40 Agenten nach Lansing. Fehlalarm. 57 00:03:38,969 --> 00:03:41,722 Sie hatten ein Handy, ein Fahrzeug und einen Ort 58 00:03:41,805 --> 00:03:43,015 und fanden sie nicht? 59 00:03:43,098 --> 00:03:44,475 Sie entsorgte das Handy. 60 00:03:44,558 --> 00:03:47,519 Das Fahrzeug brannte in Virginia aus. 61 00:03:47,603 --> 00:03:49,313 Also haben Sie keine Ahnung. 62 00:03:49,396 --> 00:03:52,107 Ich kenne ihr Ziel, wenn sie noch nicht hier ist. 63 00:03:52,191 --> 00:03:54,944 -Wir müssen das abblasen. -Der Gouverneur kommt. 64 00:03:55,027 --> 00:03:57,321 Zwei Senatoren, der Vizepräsident und… 65 00:03:57,404 --> 00:04:00,574 Wollen Sie sie lieber in Gefahr bringen? 66 00:04:00,658 --> 00:04:02,826 Blasen Sie zum Schutz Ihres Chefs ab. 67 00:04:02,910 --> 00:04:05,371 Mein Chef wartete sein Leben lang darauf. 68 00:04:05,454 --> 00:04:07,998 -Er will das Risiko eingehen. -Und Sie? 69 00:04:08,082 --> 00:04:09,750 Sie sind die Nächste. 70 00:04:09,833 --> 00:04:11,877 Es ist mein Job, ihn zu beschützen. 71 00:04:11,961 --> 00:04:14,421 Tot können Sie Lance nicht beschützen. 72 00:04:14,505 --> 00:04:16,589 Moment mal. Keiner stirbt. 73 00:04:16,673 --> 00:04:19,093 -Wir versuchen nur… -Er bleibt dabei. 74 00:04:19,426 --> 00:04:22,137 Es findet statt, und Sie sorgen für Sicherheit. 75 00:04:29,269 --> 00:04:32,064 Zwei Tage ist Sicherheit wichtiger als Ergreifung. 76 00:04:32,898 --> 00:04:36,026 Das ganze Team beim Abendessen, Award-Bankett 77 00:04:36,110 --> 00:04:37,528 und das Pflanzen des Samens. 78 00:04:37,611 --> 00:04:41,573 Wir wollen keine weitere Katastrophe wie bei der Hochzeit. 79 00:04:47,037 --> 00:04:50,707 Sie nennen es also einfach den Iowa Award? Das ist der Name? 80 00:04:50,791 --> 00:04:53,836 Genau. Bei Herbert Hoover funktionierte das super. 81 00:04:55,087 --> 00:04:57,881 Der Pilaw auch? Sogar der Reis. 82 00:04:57,965 --> 00:05:01,468 Der Reis, der Wein, sogar das Besteck. 83 00:05:01,552 --> 00:05:05,514 Alles, was Sie heute Abend zu sich nehmen, stammt aus Iowa. 84 00:05:05,597 --> 00:05:08,642 Trinken wir auf das großartige Iowa. Zum Wohl! 85 00:05:08,726 --> 00:05:10,811 Wissen Sie, ob da Paprika drin war? 86 00:05:10,894 --> 00:05:13,605 Nein. Wir wurden über Ihre Allergie informiert 87 00:05:13,689 --> 00:05:16,150 und verhinderten eine Kreuzkontamination. 88 00:05:16,233 --> 00:05:17,735 In Ordnung. Alles gut. 89 00:05:19,278 --> 00:05:20,362 Entschuldigung. 90 00:05:23,282 --> 00:05:26,660 Es tut mir so leid. Kann ich irgendetwas für Sie tun? 91 00:05:26,744 --> 00:05:27,745 Mir geht's gut. 92 00:05:28,871 --> 00:05:30,205 Ich kenne das. 93 00:05:30,289 --> 00:05:31,665 Moment, denkst du… 94 00:05:31,749 --> 00:05:33,959 Da war nur jemand nachlässig. 95 00:05:38,172 --> 00:05:40,257 Wo ist die nächste Notfallklinik? 96 00:05:42,342 --> 00:05:45,929 GEFLÜGELSCHAU-SIEGER 97 00:05:46,013 --> 00:05:49,141 Ist es schlimm, dass ich ihn sogar als Kind schlagen will? 98 00:05:50,350 --> 00:05:51,185 Nein. 99 00:05:51,268 --> 00:05:52,978 Hey, ich habe Neuigkeiten. 100 00:05:53,062 --> 00:05:55,606 Nat wird unter FBI-Schutz in die Klinik gebracht. 101 00:05:55,689 --> 00:05:59,068 Nat ist das nächste Opfer, das ist kein Zufall. 102 00:05:59,151 --> 00:06:01,195 Griffiths Bruder ist aufgewacht. 103 00:06:01,278 --> 00:06:03,197 Er sagt, es gab ein Tonband. 104 00:06:03,280 --> 00:06:06,283 Donnie Hayes kam es holen, der Bruder gab ihm das falsche. 105 00:06:06,366 --> 00:06:07,493 Behielt das richtige. 106 00:06:07,576 --> 00:06:08,827 Eine Aufnahme wovon? 107 00:06:09,203 --> 00:06:13,123 Wie Lance und seine Freunde planten, Gabriela Porras zu ermorden. 108 00:06:13,749 --> 00:06:16,835 Vor Gericht wird es kaum Bestand haben, aber wäre ich Luz… 109 00:06:16,919 --> 00:06:19,463 -Wer hat die Aufnahme jetzt? -Wir. 110 00:06:19,546 --> 00:06:20,839 Und es gibt eine Wendung. 111 00:06:22,466 --> 00:06:26,053 Clare, Sie versprachen uns, Ihre Schwester umzustimmen. 112 00:06:26,136 --> 00:06:29,139 Gabriela ist stur. Das war sie immer. 113 00:06:29,223 --> 00:06:32,683 Millionen könnten sie nicht abhalten, das Richtige zu tun. 114 00:06:32,768 --> 00:06:34,645 Die Tante steckt mit drin? 115 00:06:50,828 --> 00:06:52,454 Nat Gancarz? 116 00:07:10,973 --> 00:07:12,099 Was ist los? 117 00:07:14,184 --> 00:07:16,603 Ein Mietwagen unter Clare Porras' Kreditkarte 118 00:07:16,687 --> 00:07:18,897 wurde in der Nähe des Eventorts gefunden. 119 00:07:18,981 --> 00:07:21,400 Eine Frau mit Luz' Aussehen 120 00:07:21,483 --> 00:07:24,153 wurde in einem 7-Eleven drei Straßen entfernt gesehen. 121 00:07:24,236 --> 00:07:26,029 Verzeihung. Es tut mir leid. 122 00:07:26,113 --> 00:07:30,033 -Ich muss wissen, ob etwas passiert ist. -Steigen Sie wieder ein. 123 00:07:30,117 --> 00:07:32,369 Er darf nicht in die Stadt. 124 00:07:32,452 --> 00:07:35,581 Wir müssen das Bankett abblassen und an einen sicheren Ort. 125 00:07:35,664 --> 00:07:38,207 Wir schicken Sie zurück zur Farm. Alles ist gut. 126 00:07:38,292 --> 00:07:41,503 Rodriguez, sein Fahrer soll nicht anhalten, 127 00:07:41,587 --> 00:07:44,006 bis er wieder bei Agent Murray auf der Farm ist. 128 00:07:44,089 --> 00:07:46,466 -Ich sagte, sie kommt. -Es ist nichts bestätigt. 129 00:07:47,009 --> 00:07:49,887 Wenn Cross recht mit der Reihenfolge hat, 130 00:07:49,970 --> 00:07:51,680 stirbt Nat zuerst. 131 00:07:51,763 --> 00:07:52,639 Kayla hat recht. 132 00:07:52,723 --> 00:07:56,685 Bei jedem Mord waren Ort und Inszenierung besonders und symbolisch. 133 00:07:56,768 --> 00:07:58,687 Sie weicht nicht vom Plan ab 134 00:07:58,770 --> 00:08:01,315 oder tötet Durand in einem Hotel in Iowa. 135 00:08:01,398 --> 00:08:03,609 Alle Morde wurden zu Schlagzeilen. 136 00:08:03,692 --> 00:08:06,028 Macht sie, wenn sie Lance tötet, 137 00:08:06,111 --> 00:08:07,779 nicht weltweit Schlagzeilen? 138 00:08:07,863 --> 00:08:08,989 Wir riskieren nichts. 139 00:08:09,072 --> 00:08:11,575 Hör auf dein Gefühl, ich leite die Suche. 140 00:08:20,417 --> 00:08:24,796 Nat Gancarz, entschuldigen Sie die Verzögerung, aber nun sind Sie dran. 141 00:09:39,621 --> 00:09:43,040 GABRIELA-PORRAS-NOTFALLKLINIK HEILERIN, LEHRERIN 142 00:09:43,125 --> 00:09:46,545 UND BESCHÜTZERIN DER ARMEN, MISSBRAUCHTEN UND VERGESSENEN 143 00:10:19,202 --> 00:10:22,539 ALEX CROSS 144 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 Wo ist Durand? 145 00:10:48,106 --> 00:10:50,817 Seine Sicherheitsleitung schrieb mir. 146 00:10:50,901 --> 00:10:53,236 Durand wurde zu seinem Hotel gebracht. 147 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 Nat Gancarz schrieb Ihnen? 148 00:10:55,280 --> 00:10:57,699 Nein. Rufen Sie das Team in der Klinik an. 149 00:11:01,036 --> 00:11:02,454 Wo ist Nat Gancarz gerade? 150 00:11:02,537 --> 00:11:04,748 Nein, wir brauchen sofort eine Bestätigung. 151 00:11:04,831 --> 00:11:06,333 Wir brauchen eine Bestätigung. 152 00:11:13,382 --> 00:11:14,424 Nat ist weg. 153 00:11:16,551 --> 00:11:18,261 Ruf sofort Lances Fahrer an. 154 00:11:28,188 --> 00:11:29,356 Was ist los? 155 00:11:30,440 --> 00:11:32,275 Hierhin soll ich Sie bringen. 156 00:11:32,359 --> 00:11:33,360 Was? Wer? 157 00:11:34,736 --> 00:11:35,821 Antworten Sie mir. 158 00:11:36,363 --> 00:11:38,115 Hey! Was tun Sie? 159 00:11:39,282 --> 00:11:40,158 Hallo, Lance. 160 00:11:40,659 --> 00:11:41,535 Nein… 161 00:11:48,875 --> 00:11:51,002 -Delta-Team, ins Haus. -Gelände prüfen. 162 00:11:54,089 --> 00:11:57,050 Auf diesen Mord hat sie hingearbeitet. 163 00:11:57,134 --> 00:11:59,594 Sie will ausgleichende Gerechtigkeit. 164 00:11:59,678 --> 00:12:03,473 Das Zuhause einer mutigen jungen Frau namens Xochitl. 165 00:12:03,557 --> 00:12:08,520 Ein verdorbenes System, um Lance Durand und seine Kumpanen zu bereichern 166 00:12:08,603 --> 00:12:12,357 Bei jedem Mord waren Ort und Inszenierung besonders und symbolisch. 167 00:12:12,441 --> 00:12:15,944 Mit dem Prosperity Seed beenden wir den Welthunger für immer. 168 00:12:16,027 --> 00:12:19,739 Er sollte in Blut getränkt werden wie sein Prosperity Seed. 169 00:12:19,823 --> 00:12:21,783 Und Sie müssen aus dem Weg gehen. 170 00:12:23,034 --> 00:12:24,161 Was hast du, Sugar? 171 00:12:26,872 --> 00:12:28,331 Ich weiß, wo er ist. 172 00:12:35,881 --> 00:12:39,134 Ok. Luz, ich weiß, Sie hassen mich. Ok? 173 00:12:39,217 --> 00:12:42,345 Sie agieren gegen etwas, das Sie zu kennen glauben. 174 00:12:42,429 --> 00:12:45,015 Aber wir haben nie geredet. 175 00:12:45,098 --> 00:12:49,519 Ok? Also vielleicht können wir uns einen Moment lang unterhalten. 176 00:12:49,603 --> 00:12:52,063 Hilfe! Helfen Sie mir! 177 00:12:52,606 --> 00:12:54,858 Wir beide sind hier ganz allein, La Corona. 178 00:12:57,277 --> 00:12:58,320 Rein da. 179 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 Was? 180 00:12:59,488 --> 00:13:02,240 Rein in das Loch zu Ihrer Freundin. 181 00:13:11,500 --> 00:13:13,001 Es tut mir so leid. 182 00:13:21,968 --> 00:13:23,220 Fick dich! 183 00:13:23,303 --> 00:13:25,972 Niemals befolge ich deinen Plan! 184 00:13:26,056 --> 00:13:30,101 Mein Plan wäre, dich Stück für Stück lebendig in das Loch zu werfen. 185 00:13:31,061 --> 00:13:33,146 Wir beide sind gleich. 186 00:13:33,855 --> 00:13:37,317 Wir sind zwei Krieger, die alles für ihre Mission tun. 187 00:13:38,151 --> 00:13:39,778 Ich töte keine Unschuldigen. 188 00:13:39,861 --> 00:13:41,363 Doch, das tust du, Luz. 189 00:13:42,239 --> 00:13:44,574 Ich wollte nie jemandem wehtun. 190 00:13:44,658 --> 00:13:46,660 Aber manchmal müssen Menschen sterben, 191 00:13:46,743 --> 00:13:49,704 damit die Menschheit weiterkommt. 192 00:13:50,580 --> 00:13:53,458 Die Pyramiden, der Panamakanal oder das Spaceshuttle. 193 00:13:53,542 --> 00:13:56,002 Jeder große menschliche Fortschritt 194 00:13:56,086 --> 00:14:00,131 basiert auf unzähligen toten Menschen. 195 00:14:02,175 --> 00:14:03,969 Auf einen mehr kommt es nicht an. 196 00:14:04,803 --> 00:14:06,012 Scheiße. 197 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 Hilfe! 198 00:14:07,514 --> 00:14:08,723 Luz, nein! 199 00:14:08,807 --> 00:14:10,559 Stopp! Verschwinden Sie. 200 00:14:10,642 --> 00:14:12,561 Das geht nicht. Das wissen Sie. 201 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 -Sie wissen, was er ist, Alex. -Ja, das weiß ich. 202 00:14:18,692 --> 00:14:21,319 Sie wollen Rache? Lassen Sie ihn leben. 203 00:14:21,403 --> 00:14:24,155 Damit er sieht, wie alles, was er liebt, zerstört wird. 204 00:14:24,239 --> 00:14:27,492 Ich verspreche Ihnen, ich sorge dafür. 205 00:14:29,619 --> 00:14:30,829 Luz! 206 00:14:35,625 --> 00:14:36,710 Luz. 207 00:14:37,210 --> 00:14:38,211 Runter! 208 00:14:42,132 --> 00:14:43,174 Luz! 209 00:14:45,552 --> 00:14:46,386 Luz! 210 00:14:53,101 --> 00:14:54,728 Sugar, er erstickt! 211 00:14:54,811 --> 00:14:56,396 Scheiße! 212 00:15:04,738 --> 00:15:06,448 Grab, zieh. Grab! 213 00:15:06,531 --> 00:15:08,033 Komm schon. 214 00:15:08,658 --> 00:15:09,534 Komm schon! 215 00:15:11,202 --> 00:15:12,621 Hilfe! Ziehen Sie mich raus! 216 00:15:29,888 --> 00:15:30,722 ZWEI TAGE SPÄTER 217 00:15:30,805 --> 00:15:34,017 Keine drei Tage nach einem brutalen Anschlag auf ihn 218 00:15:34,100 --> 00:15:37,771 weihte Lance Durand feierlich den Prosperity Seed ein 219 00:15:37,854 --> 00:15:40,690 und startete offiziell die World Food Source Initiative. 220 00:15:40,774 --> 00:15:43,276 Schon bald wird der Samen, den wir hier säen, 221 00:15:43,360 --> 00:15:47,447 die Welt ernähren. Heute beginnen wir damit, den Welthunger zu beenden. 222 00:15:47,530 --> 00:15:50,909 Heute legen wir den Grundstein für eine bessere Zukunft, 223 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 auf den Schultern unserer Vorfahren. 224 00:15:53,828 --> 00:15:55,955 Wir freuen uns, heute feiern zu können, 225 00:15:56,039 --> 00:16:00,960 und freuen uns auf die Zukunft und die Freude, die sie für uns bereithält. 226 00:16:01,795 --> 00:16:05,298 Menschen, die haben, was sie am meisten verdient haben, 227 00:16:05,382 --> 00:16:07,634 die Möglichkeit, sich selbst zu ernähren… 228 00:16:07,717 --> 00:16:10,136 Das Boarding nach San Francisco beginnt. 229 00:16:10,220 --> 00:16:11,971 Das ist erst der Anfang. 230 00:16:13,264 --> 00:16:15,433 Ich sah sie nicht, ich sprach nicht mit ihr. 231 00:16:15,517 --> 00:16:17,185 Ich weiß nicht, wo sie ist. 232 00:16:17,268 --> 00:16:20,438 Sie lügen, Sie verzapfen Unsinn und lügen. 233 00:16:20,522 --> 00:16:22,065 Wir knacken sie nicht. 234 00:16:22,148 --> 00:16:24,192 Noch nicht. 235 00:16:24,818 --> 00:16:28,613 Will es noch jemand versuchen? Mir gehen die Ideen aus. 236 00:16:28,697 --> 00:16:30,240 UNBEKANNTER ANRUFER 237 00:16:34,786 --> 00:16:37,247 War das die Nummer von Luz' Wegwerfhandy? 238 00:16:37,330 --> 00:16:39,040 Ja, sie ruft wohl Clare an. 239 00:16:39,124 --> 00:16:41,918 Warum machen wir uns Tantchen nicht zunutze? 240 00:16:42,001 --> 00:16:44,754 Dann wird das Handy auch zu einer Sackgasse. 241 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 Eine Option haben wir noch. 242 00:16:46,881 --> 00:16:50,844 Wir sagen ihr, dass wir wissen, dass sie sich mit Durand verschwor. 243 00:16:50,927 --> 00:16:52,762 Und wohl auch Donnie Hayes tötete. 244 00:16:52,846 --> 00:16:55,473 Vielleicht tun wir das. Aber nicht bei Clare. 245 00:16:55,849 --> 00:16:57,016 Ich habe eine Idee. 246 00:16:57,100 --> 00:17:00,019 Wir schicken Luz eine Botschaft und lassen Clare gehen. 247 00:17:00,103 --> 00:17:01,229 Ich brauche das Handy. 248 00:17:07,902 --> 00:17:09,738 Luz, legen Sie nicht auf. 249 00:17:09,820 --> 00:17:11,406 Sie hören nun, dass Ihre Tante 250 00:17:11,489 --> 00:17:13,950 mit dem Mord an Ihrer Mutter zu tun hatte. 251 00:17:14,784 --> 00:17:17,704 Gabriela ist stur. Das war sie immer. 252 00:17:17,787 --> 00:17:21,249 Millionen könnten sie nicht abhalten, das Richtige zu tun. 253 00:17:21,332 --> 00:17:24,252 Dann müssen wir sie loswerden, und Sie helfen uns. 254 00:17:24,335 --> 00:17:26,378 Wollen Sie die 50.000 Dollar noch? 255 00:17:27,297 --> 00:17:31,009 Ja. Ich mache es Ihnen leicht. 256 00:17:32,844 --> 00:17:36,681 Und wer sah wohl Donnie zuletzt lebend? 257 00:17:38,266 --> 00:17:40,894 Halt. Ich muss aussteigen. 258 00:17:41,603 --> 00:17:42,979 Ich muss hier raus! 259 00:17:43,062 --> 00:17:46,941 Die USA und Kanada verbindet die längste internationale Grenze… 260 00:17:47,025 --> 00:17:48,026 GRENZE USA/KANADA 261 00:17:48,109 --> 00:17:51,404 …die 2.454 Kilometer lang ist. 262 00:17:51,488 --> 00:17:55,200 Die beiden Länder verbindet seit Langem eine nationale 263 00:17:55,283 --> 00:17:57,744 Verteidigungs- und Sicherheitspartnerschaft 264 00:17:57,827 --> 00:18:01,831 sowie das große Engagement für ihre gemeinsamen natürlichen Ressourcen. 265 00:18:01,915 --> 00:18:06,377 Außer während ein paar kurzer Wochen im Juni 1866, 266 00:18:06,461 --> 00:18:10,799 als 1.200 irisch-amerikanische Fenier-Soldaten 267 00:18:10,882 --> 00:18:15,011 den Niagara River überquerten, um die kanadische Miliz anzugreifen. 268 00:18:16,971 --> 00:18:18,973 Tía, du bist da. 269 00:18:20,141 --> 00:18:24,062 Baby, was tust du hier? Du solltest bereits in Mexiko sein. 270 00:18:25,939 --> 00:18:28,399 Ich muss dir das erst noch geben. 271 00:18:28,900 --> 00:18:31,277 Gabriela ist stur. Das war sie immer. 272 00:18:31,361 --> 00:18:34,447 Millionen könnten sie nicht abhalten, das Richtige zu tun. 273 00:18:34,531 --> 00:18:35,406 Mija, ich… 274 00:18:35,490 --> 00:18:38,201 Dann müssen wir sie loswerden, und Sie helfen uns. 275 00:18:38,284 --> 00:18:40,453 Wollen Sie die 50.000 Dollar noch? 276 00:18:40,829 --> 00:18:44,666 Ja. Ich mache es Ihnen leicht. 277 00:18:46,876 --> 00:18:49,045 Du musst wissen, ich habe sie nicht… 278 00:18:49,128 --> 00:18:50,547 Vielleicht aber doch. 279 00:18:54,175 --> 00:18:55,301 War es einfach? 280 00:18:55,385 --> 00:18:56,886 Sie in den Tod zu führen? 281 00:18:56,970 --> 00:18:59,055 Sie hätten sie ohnehin bekommen. 282 00:18:59,138 --> 00:19:04,853 Du hast meine Mutter für 50.000 Dollar verkauft. Wir kannst du nachts schlafen? 283 00:19:04,936 --> 00:19:06,187 Kann ich nicht. 284 00:19:08,147 --> 00:19:11,317 Seitdem versuche ich für euch, es wiedergutzumachen. 285 00:19:12,193 --> 00:19:14,904 Indem ich dich großzog. Dich liebe. 286 00:19:16,239 --> 00:19:18,157 Dir bei deiner Rache helfe. 287 00:19:18,241 --> 00:19:19,742 Du machtest mich zur Waffe. 288 00:19:19,826 --> 00:19:21,160 Zu einer Kriegerin. 289 00:19:21,244 --> 00:19:23,746 Wozu? Um deine Mitverschwörer zu töten? 290 00:19:23,830 --> 00:19:25,707 -Um deine Mutter zu rächen… -Unsinn! 291 00:19:27,417 --> 00:19:31,963 Ich verbrachte über die Hälfte meines Lebens damit, zu deinem Monster zu werden. 292 00:19:32,046 --> 00:19:35,508 Ich trage nichts Weiches mehr in mir. 293 00:19:36,217 --> 00:19:38,845 Keine Freude, keine Müdigkeit. 294 00:19:39,804 --> 00:19:41,598 Ich gab Gewissen und Seele 295 00:19:41,681 --> 00:19:43,683 für eine unechte Mission auf! 296 00:19:43,766 --> 00:19:46,019 Sie war echt! Sie töteten deine Mutter! 297 00:19:46,102 --> 00:19:48,062 Ich tötete unschuldige Menschen. 298 00:19:50,189 --> 00:19:52,191 -Ich tötete Lincoln. -Du musstest. 299 00:19:52,275 --> 00:19:53,985 Lance Durand musste bezahlen. 300 00:19:54,068 --> 00:19:55,653 Sie alle! 301 00:19:57,739 --> 00:19:58,698 Luz… 302 00:20:00,366 --> 00:20:03,286 Nur wir beide sind noch aus unserer Familie übrig. 303 00:20:03,369 --> 00:20:04,203 Nein. 304 00:20:05,872 --> 00:20:08,750 Mit Donnie hast du meine übrige Familie getötet. 305 00:20:12,420 --> 00:20:14,839 Aus dem Weg! 306 00:20:17,592 --> 00:20:20,428 Es ist vorbei. 307 00:20:25,475 --> 00:20:26,559 Ich liebe dich. 308 00:20:30,355 --> 00:20:31,481 Lauf, mija. 309 00:20:43,868 --> 00:20:44,744 Luz. 310 00:20:50,249 --> 00:20:53,628 Luz. Hey, warten Sie. Bitte. Luz. Warten Sie. 311 00:20:54,295 --> 00:20:55,296 Bitte. 312 00:20:55,964 --> 00:20:58,383 Bitte, Luz. Reden wir. Es muss nicht so enden. 313 00:20:59,342 --> 00:21:01,010 Es kann nicht anders enden. 314 00:21:03,763 --> 00:21:04,597 Nicht mehr. 315 00:21:04,681 --> 00:21:08,017 -Nein, Luz. -Vergessen Sie Ihr Versprechen nicht. 316 00:21:08,101 --> 00:21:09,185 Er muss bezahlen. 317 00:21:12,730 --> 00:21:13,690 Luz, nein! 318 00:21:15,274 --> 00:21:16,651 Nein! 319 00:21:21,656 --> 00:21:23,616 Du schenktest mir das Leben. 320 00:21:28,621 --> 00:21:29,998 Ich überschüttete dich 321 00:21:31,207 --> 00:21:32,709 mit Blumen und Liebe. 322 00:21:34,627 --> 00:21:36,129 Luz! 323 00:21:50,184 --> 00:21:53,730 EINE WOCHE SPÄTER 324 00:22:06,492 --> 00:22:08,077 Die neue Vizedirektorin. 325 00:22:08,161 --> 00:22:10,038 Ja, das überrascht dich sicher. 326 00:22:15,001 --> 00:22:18,629 Nein, im Ernst. Glückwunsch, dass du die verdiente Anerkennung bekommst. 327 00:22:18,713 --> 00:22:19,672 Danke. 328 00:22:19,756 --> 00:22:21,841 Ich wollte es dir persönlich sagen. 329 00:22:21,924 --> 00:22:24,052 Ich dachte nicht, dass wir so lange ohne… 330 00:22:24,135 --> 00:22:26,971 -Ich auch nicht. Es war alles echt… -Verrückt. 331 00:22:27,055 --> 00:22:27,889 Ja. 332 00:22:29,891 --> 00:22:32,351 Und Roy? Wurde er befördert oder gefeuert? 333 00:22:32,435 --> 00:22:34,437 Befördert. Er ist nun ganz oben. 334 00:22:34,520 --> 00:22:35,354 Wirklich? 335 00:22:36,147 --> 00:22:38,357 Hilft er uns, Lance zu verhaften? 336 00:22:38,441 --> 00:22:40,276 -Schwer zu sagen. -Ist auch egal. 337 00:22:40,359 --> 00:22:44,197 Auf dem Stick, den Luz mir schickte, sind genug wasserdichte Beweise. 338 00:22:44,280 --> 00:22:45,740 Lance geht unter. 339 00:22:48,242 --> 00:22:51,704 Beim Jenga-Spielen kann man nicht jeden Klotz ziehen. 340 00:22:52,205 --> 00:22:54,707 So müssen Sie das sehen. 341 00:22:54,791 --> 00:22:56,876 Gerade sehen Sie einen Klotz. 342 00:22:56,959 --> 00:22:59,879 Ein furchtbarer Klotz, und wir wollen ihn alle ziehen. 343 00:23:00,421 --> 00:23:05,176 Aber ich sehe einen Turm, der sehr wichtige Dinge stützt. 344 00:23:05,593 --> 00:23:09,972 Wie ein Produkt, das Amerika wieder zum Helden der Stratosphäre macht. 345 00:23:10,056 --> 00:23:14,310 Wir erhalten wieder sowas wie den Befreierstatus im Zweiten Weltkrieg. 346 00:23:14,393 --> 00:23:17,563 Außer wir ziehen den Klotz heraus, der den Turm hält, 347 00:23:17,647 --> 00:23:21,859 das Gesicht des Produkts, und hängen ihm einen Skandal an. 348 00:23:21,943 --> 00:23:25,363 Denn wenn die Welt glaubt, dass dieser Wundersamen 349 00:23:25,446 --> 00:23:28,116 wieder nur 350 00:23:28,866 --> 00:23:31,994 ein gieriger amerikanischer Kapitalismus-Mist ist, 351 00:23:32,078 --> 00:23:35,414 stürzt der ganze verdammte Turm ein. 352 00:23:35,998 --> 00:23:37,166 Ergibt das Sinn? 353 00:23:40,086 --> 00:23:44,382 Wenn man bei mir den Klotz rauszieht und der Turm einstürzt, fängt man neu an. 354 00:23:44,924 --> 00:23:47,468 Ja, aber wir spielen nicht Jenga, oder? 355 00:23:47,969 --> 00:23:49,220 Es war Ihre Metapher. 356 00:23:51,305 --> 00:23:52,181 Ok. 357 00:23:52,849 --> 00:23:54,892 Ich sage nicht, dass wir ihn nie ziehen. 358 00:23:55,726 --> 00:23:57,937 Ok? Es gibt Dinge, die wir jetzt tun können. 359 00:23:58,020 --> 00:24:01,065 Bei Beweisen für ein Fehlverhalten als Arbeitgeber… 360 00:24:01,149 --> 00:24:05,486 Wir haben Beweise, dass Lance Durand mit Menschen handelte, 361 00:24:05,570 --> 00:24:08,447 sie versklavte, Minderjährige ausbeutete, mordete 362 00:24:08,531 --> 00:24:10,825 und was immer unter diesem Feld schlummert. 363 00:24:10,908 --> 00:24:12,493 Wir rühren Durand nicht an. 364 00:24:13,161 --> 00:24:14,537 Das wollen Sie nicht hören, 365 00:24:14,620 --> 00:24:17,290 aber ich bin direkt, und das ist Fakt. 366 00:24:17,874 --> 00:24:22,336 Aber Crestbrook Industries muss seinen Mist sofort in Ordnung bringen. 367 00:24:23,212 --> 00:24:26,799 Geben Sie uns die Beweise, und wir machen uns an die Arbeit. 368 00:24:33,306 --> 00:24:34,724 Ich habe den Stick nicht dabei. 369 00:24:37,602 --> 00:24:39,228 Ich dachte, er würde ihn bringen. 370 00:24:40,521 --> 00:24:42,064 So lauteten meine Infos. 371 00:24:42,857 --> 00:24:45,109 Ok. Warum holen Sie sie dann nicht? 372 00:24:45,526 --> 00:24:48,404 Je früher, desto besser, nicht? Roy, gehen Sie mit. 373 00:24:48,487 --> 00:24:50,072 Das erspart Ihnen Mühe. 374 00:24:50,156 --> 00:24:51,782 Alles klar, Direktor Hemmett. 375 00:24:56,037 --> 00:24:59,081 Hemmett erwähnte nicht, dass das Außenministerium 376 00:24:59,165 --> 00:25:01,792 vier Übereinkommen mit afrikanischen Ländern 377 00:25:01,876 --> 00:25:03,961 über den Prosperity Seed unterzeichnete. 378 00:25:04,045 --> 00:25:05,338 Darunter Burkina Faso… 379 00:25:05,421 --> 00:25:08,633 Cool. Ich muss dringend pinkeln. Gibt es hier eine Toilette? 380 00:25:09,508 --> 00:25:11,427 Ja. Das Klo ist da drüben. 381 00:25:11,510 --> 00:25:12,386 Ok. 382 00:25:14,847 --> 00:25:16,557 Ich weiß, wie es ist, Alex. 383 00:25:17,850 --> 00:25:20,561 Man wächst im Glauben an gewisse Dinge auf. 384 00:25:20,645 --> 00:25:22,730 Wie die Zehn Gebote. 385 00:25:24,106 --> 00:25:29,403 Dann erkennt man, dass man sich in einer Welt bewegt, in der Richtig 386 00:25:29,487 --> 00:25:32,698 und Falsch nicht dasselbe bedeuten wie für normale Menschen. 387 00:25:33,908 --> 00:25:36,160 Man muss lernen, sich damit abzufinden, 388 00:25:36,244 --> 00:25:38,704 dass es keine Happy Ends gibt. 389 00:25:38,788 --> 00:25:42,541 Wenn das jemand kann, dann doch Alex Cross, oder? 390 00:25:42,625 --> 00:25:45,419 Das wusste ich, als ich Sie im Soneji-Fall erlebte. 391 00:25:45,503 --> 00:25:46,337 Sie haben… 392 00:26:15,116 --> 00:26:17,368 -Cool. Schöner Mustang. -Danke. 393 00:26:17,451 --> 00:26:21,872 Sicherheitswarnung. Gesucht wird ein Mann Mitte 30, dunkelhäutig, grüner Anzug. 394 00:26:24,834 --> 00:26:26,085 Raus aus dem Auto! 395 00:26:26,168 --> 00:26:28,170 Alex Cross, sofort raus aus dem Auto! 396 00:26:53,529 --> 00:26:55,031 -Hi. -Hey. Entschuldige, 397 00:26:55,114 --> 00:26:57,325 weißt du noch die Tasche, die ich dir gab? 398 00:26:58,951 --> 00:27:01,537 Ja. Ja. 399 00:27:05,583 --> 00:27:08,502 Wenn das FBI anruft, hast du nichts gehört. 400 00:27:09,128 --> 00:27:11,630 Sag Nana Mama und den Kindern, mir geht's gut. 401 00:27:11,714 --> 00:27:15,926 Alex, dir scheint es nicht gut zu gehen. Was hast du vor? 402 00:27:16,886 --> 00:27:19,096 Ich weiß es nicht. Aber ich kann nicht 403 00:27:19,180 --> 00:27:21,432 Teil eines Systems sein, in dem Leute wie Luz sterben, 404 00:27:21,515 --> 00:27:25,019 weil sie was verändern wollen, und Leute wie Lance Durand davonkommen. 405 00:27:27,438 --> 00:27:29,482 -Was? -Nichts. Ich… 406 00:27:30,608 --> 00:27:32,318 Ich wusste, dieser Tag kommt. 407 00:27:33,903 --> 00:27:34,737 Ernsthaft? 408 00:27:35,613 --> 00:27:38,699 Alex, das System ist schlecht. Du bist ein guter Mann. 409 00:27:39,950 --> 00:27:42,870 Es war klar, dass beide Wahrheiten irgendwann kollidieren. 410 00:27:44,038 --> 00:27:47,666 Schön, dass dir das so klar ist, denn ich weiß gar nichts mehr. 411 00:27:47,750 --> 00:27:51,754 Können wir ganz kurz mal rein hypothetisch reden? 412 00:27:51,837 --> 00:27:55,132 -Elle, ich… -Alex, bitte. 413 00:28:00,262 --> 00:28:03,432 Ok. Was wäre passiert, hättest du ihnen den Stick gegeben? 414 00:28:06,227 --> 00:28:08,062 Die Beweise wären vertuscht worden. 415 00:28:08,437 --> 00:28:11,649 Lance würde weiter mit Kindern handeln und sie missbrauchen. 416 00:28:12,191 --> 00:28:13,567 Das lässt du nicht zu. 417 00:28:14,110 --> 00:28:15,027 Nein. 418 00:28:16,404 --> 00:28:17,696 Aber kann ich es beenden? 419 00:28:18,823 --> 00:28:21,575 Ich kämpfe gerade gegen den Rest der Welt. 420 00:28:22,410 --> 00:28:23,619 -Wirklich? -Ja. 421 00:28:23,702 --> 00:28:27,498 Oder sind es Sampson, Malika, die Nachbarschaft, ich? 422 00:28:29,291 --> 00:28:30,167 Du? 423 00:28:31,043 --> 00:28:33,462 Half ich dir nicht mit deiner Notfalltasche? 424 00:28:40,970 --> 00:28:42,388 Danke, Elle. 425 00:28:43,097 --> 00:28:43,931 Für alles. 426 00:28:45,307 --> 00:28:47,518 Du bist die stärkste, 427 00:28:48,894 --> 00:28:51,105 klügste Person, die ich kenne. 428 00:28:53,274 --> 00:28:55,109 Ich liebe… 429 00:28:59,321 --> 00:29:00,698 -Alex. -Ja? 430 00:29:03,701 --> 00:29:04,994 Bleibe am Leben, 431 00:29:06,162 --> 00:29:08,372 damit ich dir in den Arsch treten kann. 432 00:29:11,125 --> 00:29:12,209 Ich bemühe mich. 433 00:30:08,015 --> 00:30:10,476 NACHRICHTEN NACHBARSCHAFTSWACHE 434 00:30:12,645 --> 00:30:14,396 Hey, mach auf, ich komme. 435 00:30:37,211 --> 00:30:38,629 Brock ist unterwegs. 436 00:30:46,136 --> 00:30:47,221 Was geht, Malika? 437 00:30:47,304 --> 00:30:49,348 Sag du es mir. In DC ist viel los. 438 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 Wir sind in Alarmbereitschaft. 439 00:30:51,392 --> 00:30:53,519 Das Hawk Mobile steht hinten bereit. 440 00:30:54,186 --> 00:30:55,646 Weißer BMW. 441 00:30:56,480 --> 00:30:57,565 Pass auf dich auf. 442 00:30:57,648 --> 00:30:58,649 Danke. 443 00:30:59,441 --> 00:31:01,318 Das MPD wurde abgezogen. 444 00:31:01,402 --> 00:31:03,904 Können wir beim FBI noch jemandem trauen? 445 00:31:09,285 --> 00:31:10,828 Das finde ich nun heraus. 446 00:31:13,455 --> 00:31:16,125 -Hey. -Oh mein Gott, Alex. Geht es dir gut? 447 00:31:16,208 --> 00:31:20,170 Sicher. Wenn man bedenkt, dass Lance Durand das FBI in der Tasche hat. 448 00:31:21,171 --> 00:31:22,298 Ich wollte dich warnen. 449 00:31:22,381 --> 00:31:23,215 Ach ja? 450 00:31:23,299 --> 00:31:26,635 Natürlich. Ich erfuhr das mit Durand drei Minuten vor dir. 451 00:31:26,719 --> 00:31:29,388 Wie schlimm ist es? Wird nach mir gefahndet? 452 00:31:30,306 --> 00:31:31,849 Du bist verdächtig. 453 00:31:31,932 --> 00:31:33,017 Scheiße. 454 00:31:33,100 --> 00:31:35,811 Aber noch kannst du es in Ordnung bringen. 455 00:31:35,894 --> 00:31:37,646 Hier ist nichts in Ordnung. 456 00:31:37,730 --> 00:31:40,024 Du bekamst mit, wozu Durand fähig ist. 457 00:31:40,107 --> 00:31:41,066 Ja, richtig. 458 00:31:41,150 --> 00:31:43,777 Aber durch mein Sonderproblem habe ich gelernt, 459 00:31:43,861 --> 00:31:46,447 dass manche Missionen sinkende Schiffe sind. 460 00:31:46,530 --> 00:31:50,200 Sie sind schlimmer. Sie sind Kraken. 461 00:31:50,993 --> 00:31:55,205 Und schwimmt man nicht davon, ziehen sie einen mit runter. 462 00:31:56,206 --> 00:31:58,334 Wir haben ihn gleich. 463 00:31:58,417 --> 00:31:59,710 Ich halte zu dir. 464 00:31:59,793 --> 00:32:02,129 -Ich muss auflegen. -Nein, Alex. Bitte bleib. 465 00:32:02,212 --> 00:32:03,213 Bleib dran. 466 00:32:03,297 --> 00:32:05,049 Reden wir darüber. 467 00:32:07,426 --> 00:32:08,260 Sicher. 468 00:32:08,344 --> 00:32:10,596 Was Durant tat, war furchtbar, aber manchmal… 469 00:32:10,679 --> 00:32:12,348 Hier geht es um Kinder. 470 00:32:12,431 --> 00:32:13,766 Nur noch 1,6 Km-Radius. 471 00:32:13,849 --> 00:32:16,602 Und deine Kinder? Sie haben nur noch dich. 472 00:32:16,685 --> 00:32:18,520 Komm mir nicht so. 473 00:32:18,604 --> 00:32:20,105 Was ist mit Damon und Jannie, 474 00:32:20,189 --> 00:32:22,399 wenn du nicht nach Hause kommst? 475 00:32:22,941 --> 00:32:26,111 Du weißt, dass ich nach Hause zu meinen Kindern will. 476 00:32:26,195 --> 00:32:27,780 800-Meter-Radius. 477 00:32:27,863 --> 00:32:29,198 Aber wenn ich aufgebe 478 00:32:29,281 --> 00:32:33,243 und die Kinder von anderen verletzt oder getötet werden… 479 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 Wir haben ihn. 480 00:32:34,244 --> 00:32:36,580 …kann ich meinen nicht in die Augen sehen. 481 00:32:36,664 --> 00:32:38,457 -Ja. -Wir haben Agenten vor Ort. 482 00:32:39,416 --> 00:32:41,669 Ich weiß. Lass mich dir helfen. 483 00:32:42,920 --> 00:32:46,507 Bitte, du hast miese Karten. Das passiert den Besten. 484 00:32:47,091 --> 00:32:50,219 Aber wir können Lance immer noch drankriegen 485 00:32:50,302 --> 00:32:51,970 und dich nach Hause bringen. 486 00:32:57,101 --> 00:33:00,312 Warum sagst du mir nicht, was Hemmett vorhat? 487 00:33:01,105 --> 00:33:04,358 Wir können einen Ort vereinbaren, wo du den Stick hinterlässt. 488 00:33:05,275 --> 00:33:06,902 Du musst nicht dort sein. 489 00:33:06,985 --> 00:33:08,612 Das FBI ist draußen. 490 00:33:13,659 --> 00:33:14,868 Wir haben geschlossen. 491 00:33:16,120 --> 00:33:18,038 Wir haben geschlossen. 492 00:33:20,874 --> 00:33:21,834 Durchsuchungsbeschluss? 493 00:33:22,960 --> 00:33:25,921 Wir kommen während der Geschäftszeiten in ein Lokal. 494 00:33:26,004 --> 00:33:27,506 Gehen Sie aus dem Weg. 495 00:33:29,174 --> 00:33:31,218 Sie sagte, es ist zu. Kein Zutritt 496 00:33:31,301 --> 00:33:33,220 ohne Durchsuchungsbeschluss. 497 00:33:33,929 --> 00:33:35,013 Verschwinden Sie. 498 00:33:36,140 --> 00:33:37,641 Wir gehen nirgendwohin. 499 00:33:37,725 --> 00:33:38,976 Sie gehen. 500 00:33:39,852 --> 00:33:44,022 Wir können es auf die einfache Art oder die Sampson-Art machen. 501 00:33:51,530 --> 00:33:53,407 Verpissen Sie sich. 502 00:33:58,162 --> 00:34:00,080 -Sicher? -Der Beschluss ist da. 503 00:34:14,511 --> 00:34:16,346 …als Verdächtiger. 504 00:34:16,429 --> 00:34:18,389 Du sollst nicht so untergehen. 505 00:34:19,056 --> 00:34:21,101 Alex, bist du noch dran? 506 00:34:22,226 --> 00:34:23,061 Alex? 507 00:34:23,771 --> 00:34:24,605 Alex? 508 00:34:25,063 --> 00:34:26,063 Er ist weg. 509 00:34:43,498 --> 00:34:45,542 Hi, Elle. Ich bin Agent… 510 00:34:45,626 --> 00:34:47,002 Ich weiß, wer Sie sind. 511 00:34:49,254 --> 00:34:53,050 Ich hörte so viel über Sie, als würde ich Sie kennen. 512 00:34:53,592 --> 00:34:55,636 Ich brauche Ihre Hilfe. 513 00:34:55,719 --> 00:34:58,847 Agent Craig, ich leite eine Jugendorganisation. 514 00:34:58,931 --> 00:35:01,767 Wenn es nicht um eine Pizzaparty im Gemeindezentrum geht, 515 00:35:01,850 --> 00:35:04,394 -kann ich nichts tun. -Alex liebt Sie noch. 516 00:35:07,064 --> 00:35:10,359 Und er befindet sich gerade in einer Notlage. 517 00:35:10,442 --> 00:35:12,903 Also wird er Sie um Rat fragen, 518 00:35:12,986 --> 00:35:14,571 da er Ihnen vertraut. 519 00:35:15,239 --> 00:35:19,034 Und wenn Sie ihn lieben, überzeugen Sie ihn, sich zu stellen. 520 00:35:19,117 --> 00:35:20,744 Ich weiß nicht, wo er ist. 521 00:35:20,828 --> 00:35:22,454 Und es ist mir egal. 522 00:35:25,374 --> 00:35:28,836 Ich hoffe, Sie sind nicht mehr wütend wegen der Ramsey-Sache. 523 00:35:28,919 --> 00:35:31,505 Manchmal wollen wir anderen so sehr helfen, 524 00:35:31,588 --> 00:35:33,507 dass wir uns verrennen. 525 00:35:35,634 --> 00:35:37,678 Alex verrennt sich für andere. 526 00:35:38,971 --> 00:35:43,225 So wie ich das gehört habe, verrennen Sie sich nur für sich selbst. 527 00:35:45,102 --> 00:35:46,144 Das tut weh. 528 00:35:46,979 --> 00:35:48,021 Ich war nur ehrlich. 529 00:35:48,105 --> 00:35:50,607 Und trocknen Sie Ihre Krokodilstränen. 530 00:35:53,318 --> 00:35:55,153 Ich belange Sie wegen Beihilfe. 531 00:35:55,237 --> 00:35:57,990 Ich entziehe Ihnen alle Lizenzen für Ihre Stiftung. 532 00:35:58,073 --> 00:35:59,116 Da ist sie ja. 533 00:36:00,158 --> 00:36:03,078 Die miese Intrigantin, für die ich Sie hielt. 534 00:36:25,475 --> 00:36:26,768 Was machst du hier? 535 00:36:27,561 --> 00:36:31,732 -Sie sagten, sie… -Sie sagten, was ich ihnen auftrug. 536 00:36:32,274 --> 00:36:34,526 Weißt du, mit wem du redest? 537 00:36:34,610 --> 00:36:37,529 Mit dem erbärmlichsten Miststück, das ich kenne. 538 00:36:43,744 --> 00:36:45,954 Du hieltst dich immer für was Besseres. 539 00:36:46,997 --> 00:36:48,206 Ich bin etwas Besseres. 540 00:36:49,166 --> 00:36:50,751 Das hast du wieder bewiesen. 541 00:36:51,293 --> 00:36:54,087 Einen Mann deinem eigenen Kind vorzuziehen. 542 00:36:55,339 --> 00:36:57,674 Ich muss mich nicht rechtfertigen. 543 00:36:57,758 --> 00:36:59,051 Du hast recht. 544 00:36:59,134 --> 00:37:00,844 Du schuldest mir nichts. 545 00:37:02,804 --> 00:37:06,183 Aber du könntest eine gute Sache für meinen Jungen tun. 546 00:37:18,654 --> 00:37:19,655 Wo ist er? 547 00:37:21,490 --> 00:37:23,158 Ich bitte Sie. 548 00:37:23,241 --> 00:37:25,744 Als würde ich Ihnen etwas sagen. 549 00:37:25,827 --> 00:37:28,163 Sie haben wohl den Verstand verloren. 550 00:37:36,880 --> 00:37:39,841 Gabriela Porras listete sie aus einem bestimmten Grund auf. 551 00:37:39,925 --> 00:37:43,011 Vielleicht können wir durch genug Trara Gesetze bewirken. 552 00:37:44,554 --> 00:37:48,183 Die Schlupflöcher schließen, ehe ein anderer Lance Durand beginnt. 553 00:37:51,353 --> 00:37:52,646 Ich weiß, wohin er will. 554 00:37:53,105 --> 00:37:54,231 Alles liegen lassen. 555 00:37:54,314 --> 00:37:57,401 Schickt das Taktikteam zu Senator Ashfords Büro. 556 00:38:09,371 --> 00:38:10,872 Hände hoch und rauskommen. 557 00:38:15,002 --> 00:38:17,713 Detective Cross, steigen Sie sofort aus! 558 00:38:20,716 --> 00:38:22,968 Auf den Boden. Hände hinter den Kopf. 559 00:38:24,553 --> 00:38:25,721 Was soll das hier? 560 00:38:42,654 --> 00:38:43,989 Hey, John, ich bin's. 561 00:38:44,072 --> 00:38:45,365 Dein Lieblingsflüchtiger. 562 00:38:45,449 --> 00:38:48,118 -Hast du was gehört? -Ja, ich zog ein paar Strippen. 563 00:38:48,201 --> 00:38:50,078 Ich kriege dich ins Gebäude, 564 00:38:50,162 --> 00:38:51,705 danach bist du allein. 565 00:38:51,788 --> 00:38:52,831 Und überlebe. 566 00:38:52,914 --> 00:38:55,834 Big Bone Joan will später was mit dir trinken. 567 00:39:07,763 --> 00:39:09,181 Alex, bleib stehen. 568 00:39:09,765 --> 00:39:10,932 Alex, bleib stehen! 569 00:39:21,068 --> 00:39:23,111 Tut mir leid, das kann nicht warten. 570 00:39:23,195 --> 00:39:24,112 Mach die Tür auf! 571 00:39:24,196 --> 00:39:25,947 Wen von uns wollen sie verhaften? 572 00:39:26,031 --> 00:39:28,075 Sie verachten die Taten Ihrer Mutter. 573 00:39:28,158 --> 00:39:29,534 Ja. Noch immer. 574 00:39:29,618 --> 00:39:32,370 Würden Sie Opfer bringen, um das Richtige zu tun? 575 00:39:33,121 --> 00:39:34,539 Ich brauche einen Schlüssel! 576 00:39:34,623 --> 00:39:38,168 Ja, aber ich sagte, wir brauchen das Justizministerium. 577 00:39:38,251 --> 00:39:40,837 -Sie wollten das regeln. -Er hat es in der Tasche. 578 00:39:40,921 --> 00:39:44,132 Wie viele Leute. Aber Sie können das ändern. 579 00:39:44,216 --> 00:39:46,760 Der Stick beweist Durands Taten. 580 00:39:46,843 --> 00:39:48,553 Unglaubliche Dinge, 581 00:39:48,637 --> 00:39:51,348 Informationen über vermisste Kinder. 582 00:39:53,725 --> 00:39:56,978 Als Sie klein waren, hatten sie eine Richterin gekauft. 583 00:39:57,062 --> 00:39:59,189 Wie viele sind es wohl jetzt? 584 00:39:59,648 --> 00:40:00,690 Wie viele? 585 00:40:01,191 --> 00:40:04,861 Ihre Familie trägt eine Schuld, Senator. Sie tragen eine Schuld. 586 00:40:04,945 --> 00:40:05,946 Machen Sie es gut. 587 00:40:06,029 --> 00:40:08,240 Wir haben die Schlüssel. Aus dem Weg. 588 00:40:09,699 --> 00:40:11,409 Hände hoch, verdammt! 589 00:40:25,549 --> 00:40:27,092 Ok, schaffen Sie ihn raus. 590 00:40:37,978 --> 00:40:39,354 Gab er Ihnen etwas? 591 00:40:40,021 --> 00:40:42,274 Nein. Wir haben nur geredet. 592 00:40:49,030 --> 00:40:50,532 Eine Eilmeldung: 593 00:40:50,615 --> 00:40:55,078 Der ausgezeichnete DC Detective Alex Cross wurde auf dem Capitol Hill verhaftet. 594 00:40:55,162 --> 00:40:56,955 Mehr ist nicht bekannt, 595 00:40:57,038 --> 00:41:00,625 aber wir verfolgen die Geschichte weiter. 596 00:41:09,384 --> 00:41:11,178 Danke, dass Sie gekommen sind. 597 00:41:11,261 --> 00:41:15,807 Ich weiß, wir haben uns alle auf Gesetz 7049 gefreut. 598 00:41:21,021 --> 00:41:23,523 Für die Finanzierung des Prosperity Seeds. 599 00:41:27,694 --> 00:41:30,155 Ich werde das Gesetz jedoch nicht unterstützen. 600 00:41:35,243 --> 00:41:38,455 Der Prosperity Seed wurde durch die Arbeit 601 00:41:38,538 --> 00:41:41,291 ausgebeuteter Einwandererkinder entwickelt. 602 00:41:42,584 --> 00:41:46,796 Ich kann leider auch nicht sagen, dass ich es erst kürzlich erfuhr. 603 00:41:46,880 --> 00:41:49,633 Wie die meisten weiß ich, dass Kinder meine Kleidung, 604 00:41:49,716 --> 00:41:52,928 meine Schuhe und Alltagsgegenstände herstellen. 605 00:41:59,017 --> 00:42:03,438 Mein Essen wird von Kindern geerntet und verarbeitet. 606 00:42:03,521 --> 00:42:06,358 Ich weiß das alles und sehe dennoch weg. 607 00:42:06,441 --> 00:42:09,361 Ich bin mitschuldig, und es geht in meinem Namen weiter. 608 00:42:10,070 --> 00:42:12,948 Aber das ist kein fremdes Problem, es ist meins. 609 00:42:13,031 --> 00:42:18,328 Und das passiert nicht nur in Übersee, sondern täglich auf amerikanischem Boden. 610 00:42:21,790 --> 00:42:25,669 Wir haben hier einen der entsetzlichsten Verbrecher im Raum. 611 00:42:28,338 --> 00:42:31,591 Unter Lance Durands Farm liegen Leichen begraben. 612 00:42:34,803 --> 00:42:38,348 Die Leichen von Kindern, die bei furchtbaren Unfällen 613 00:42:38,431 --> 00:42:40,850 bei der Arbeit für Crestbrook starben. 614 00:42:40,934 --> 00:42:45,313 Die Leichen von Kindern, die auf Befehl von Lance Durand ermordet wurden. 615 00:42:45,397 --> 00:42:49,651 Diese Anschuldigungen sind eine Lüge. Das lasse ich nicht auf mir sitzen. 616 00:42:49,734 --> 00:42:52,195 Mr. Durand glaubte, er könnte die Kinder, 617 00:42:52,279 --> 00:42:54,698 da sie illegal hier waren, einfach entsorgen. 618 00:42:54,781 --> 00:42:56,408 Dass man sie vergessen würde. 619 00:42:56,992 --> 00:42:58,159 Aber das tun wir nicht. 620 00:42:59,244 --> 00:43:02,831 Das könnte auch eine Grabstätte für Ureinwohner sein. 621 00:43:02,914 --> 00:43:05,792 Sieben der Kinder wurden bereits identifiziert. 622 00:43:07,335 --> 00:43:09,337 Sebastian Juan Gonzalez. 623 00:43:09,421 --> 00:43:10,880 Wo wollen Sie hin? 624 00:43:10,964 --> 00:43:14,592 Sehen Sie sie an, sonst schlage ich Sie im Fernsehen. 625 00:43:14,676 --> 00:43:16,177 Ich meine es ernst. 626 00:43:16,261 --> 00:43:20,015 …Isabella Flores Jimenez. Camila Margarita Cruz. 627 00:43:21,057 --> 00:43:23,184 Mateo Raul Hernandez. 628 00:43:23,685 --> 00:43:26,146 Ricardo Luis Rivera. 629 00:43:27,355 --> 00:43:29,566 Und Santiago Cabral Garcia, 630 00:43:31,359 --> 00:43:33,778 der elf war, als er verschwand. 631 00:43:38,241 --> 00:43:41,494 Ich reiche heute einen neuen Gesetzesvorschlag ein. 632 00:43:42,412 --> 00:43:45,582 Zu lange versteckten sich Unternehmer hinter Gesetzen, 633 00:43:45,665 --> 00:43:48,877 die sie vor der Verantwortung ihrer Firmen schützten. 634 00:43:48,960 --> 00:43:50,086 Das ist vorbei. 635 00:43:50,503 --> 00:43:55,425 Parteiübergreifend verabschieden wir das Gesetz für Unternehmensverantwortung. 636 00:43:55,508 --> 00:43:59,012 Ich werde jede Führungskraft für die Verbrechen 637 00:43:59,095 --> 00:44:01,556 ihrer Firma zur Verantwortung ziehen. 638 00:44:03,683 --> 00:44:05,977 Lance Durand wird für seine Taten büßen. 639 00:44:07,270 --> 00:44:10,065 Und dank diesem Gesetz werden ihm viele folgen. 640 00:44:10,148 --> 00:44:12,567 -Senator, welche Verbrechen… -Noch etwas. 641 00:44:12,650 --> 00:44:16,071 Ich möchte den brillanten Agenten des FBI 642 00:44:16,154 --> 00:44:20,700 und den Ermittlern des MPD von Washington DC danken, 643 00:44:20,784 --> 00:44:22,869 besonders Detective Alex Cross. 644 00:44:24,662 --> 00:44:28,750 Dank ihrer exzellenten Arbeit kamen diese Verbrechen ans Licht. 645 00:44:34,297 --> 00:44:38,385 Und als die Soldaten erkannten, dass Xochitls Lied funktionierte, 646 00:44:38,468 --> 00:44:42,972 zerrten sie sie an den Rand des Kraters und warfen sie hinein. 647 00:44:43,056 --> 00:44:47,394 Doch sie sang auch tief unten im Krater weiter. 648 00:44:47,477 --> 00:44:50,647 Der Kommandant der Eindringlinge befahl den Soldaten 649 00:44:50,730 --> 00:44:56,403 voller Angst, den Krater mit Erde zu füllen, um den Gesang zu beenden. 650 00:44:56,486 --> 00:44:58,071 Die Soldaten gehorchten, 651 00:44:58,154 --> 00:45:02,534 aber ihre Stimme hallte weiter in ihren Ohren nach. 652 00:46:48,389 --> 00:46:49,974 Blanca! 653 00:46:50,058 --> 00:46:52,769 Ich wusste, du würdest kommen! 654 00:47:07,283 --> 00:47:10,453 Ich bin immer noch von meiner Entscheidung überzeugt. 655 00:47:11,162 --> 00:47:14,666 Ich weiß, es tut dir weh, dass ich es geheim hielt, 656 00:47:14,749 --> 00:47:16,918 und das tut mir leid. 657 00:47:18,545 --> 00:47:24,259 Ich wollte nie, dass meine Babys verletzt werden, besonders nicht von mir. 658 00:47:28,555 --> 00:47:29,389 Ich… 659 00:47:32,475 --> 00:47:34,477 Ich habe etwas für dich. 660 00:47:35,937 --> 00:47:40,858 Vielleicht bringt dir das mehr Leid oder etwas anderes. Ich weiß es nicht. 661 00:47:53,997 --> 00:47:55,123 "Ed Fettes"? 662 00:47:56,958 --> 00:47:58,626 Der Name deines Vaters. 663 00:48:03,214 --> 00:48:04,716 Er will dich treffen. 664 00:48:28,239 --> 00:48:30,408 Ist ja gut, Baby. Alles gut. 665 00:49:20,291 --> 00:49:23,294 Willst du darüber reden, was du morgen tun wirst? 666 00:49:25,672 --> 00:49:28,257 Es ist, wie es vor Gericht heißt, Two-John. 667 00:49:28,341 --> 00:49:30,426 "Res ipsa loquitur." 668 00:49:34,889 --> 00:49:36,432 Was heißt das? 669 00:49:41,270 --> 00:49:43,398 "Die Sache spricht für sich." 670 00:50:09,215 --> 00:50:10,216 Hey, Cross. 671 00:50:10,717 --> 00:50:13,678 Ich hörte von deiner riskanten Fluchtfahrt vor dem FBI. 672 00:50:13,761 --> 00:50:15,096 Ist der Mustang ok? 673 00:50:15,179 --> 00:50:16,681 Kein Kratzer. 674 00:50:18,307 --> 00:50:21,477 Hey, ihr müsst echt mal für das Ding sammeln. 675 00:50:21,561 --> 00:50:23,521 Stimmt. Die ersten 50 gebe ich. 676 00:50:26,774 --> 00:50:29,902 Hättest du Zeit? Ich habe eine Spur wegen einer Waffe. 677 00:50:29,986 --> 00:50:32,113 Ich erwähnte das bei Kayla vor Wochen. 678 00:50:32,196 --> 00:50:35,158 Hey. Danke, dass Nana zu LaDonna durfte. 679 00:50:35,241 --> 00:50:36,451 Gern geschehen. 680 00:50:36,826 --> 00:50:38,453 Jando, das wurde auch Zeit. 681 00:50:38,870 --> 00:50:41,247 Noch eine Minute hättest du nicht überlebt. 682 00:50:42,457 --> 00:50:47,170 JEDEN TAG RACKERE ICH MICH AB 683 00:50:48,337 --> 00:50:51,215 Der Stadtrevisor fordert Unterstützung an. 684 00:50:51,299 --> 00:50:52,425 Ist das erledigt? 685 00:50:52,967 --> 00:50:56,763 Warum nerven Sie mich dann damit? Egal. Ich rufe Sie zurück. 686 00:50:57,805 --> 00:51:00,433 Wen haben wir denn da? Den Mann der Stunde. 687 00:51:00,516 --> 00:51:01,726 Cross. 688 00:51:02,810 --> 00:51:04,395 Wegen Ihrer Auszeichnung 689 00:51:04,479 --> 00:51:08,566 denke ich an eine Pressekonferenz, eine schöne Medaille. 690 00:51:08,649 --> 00:51:09,776 Wollen Sie ein Büro? 691 00:51:09,859 --> 00:51:11,944 Sie können gerne meinen Job haben. 692 00:51:29,962 --> 00:51:34,592 Gibt es eine versteckte Kamera? 693 00:51:35,468 --> 00:51:36,427 Nein. 694 00:51:37,678 --> 00:51:38,805 Jetzt kommen Sie. 695 00:51:39,931 --> 00:51:41,390 Ich weiß, das ist hart. 696 00:51:41,474 --> 00:51:44,101 Das passiert, wenn man Kinder ausgräbt. 697 00:51:44,185 --> 00:51:47,438 Alex, wegen dieser Kinder machen wir unsere Arbeit. 698 00:51:48,022 --> 00:51:49,482 Sie schnappten Durand. 699 00:51:49,565 --> 00:51:51,692 Sie änderten das Gesetz. 700 00:51:52,568 --> 00:51:55,947 Dank Ihnen konnten einige trauernde Familien abschließen. 701 00:51:56,823 --> 00:52:00,284 Ich hielt Sie nie für einen schlechten Gewinner. 702 00:52:00,785 --> 00:52:04,705 Ich habe nur gewonnen, da sich ehrliche Menschen einsetzten. 703 00:52:04,789 --> 00:52:08,709 Ehrliche Menschen, die gegen alles waren, was das FBI tat. 704 00:52:09,210 --> 00:52:13,339 Alle Abgeordneten, Kommissare, Cops, Richter, Mitverschwörer, 705 00:52:13,422 --> 00:52:17,552 die wussten, was Durand jahrelang tat, und wegschauten. 706 00:52:19,136 --> 00:52:22,765 Chief, ich kann nicht Teil von etwas sein, 707 00:52:22,849 --> 00:52:26,185 wenn so viele Menschen wegsehen. 708 00:52:33,484 --> 00:52:39,448 Sie sagten mir einmal, ich solle für mich festlegen, was es heißt, ein Held zu sein. 709 00:52:41,909 --> 00:52:43,703 Ich glaube, das ist es nicht. 710 00:52:44,704 --> 00:52:45,872 Nicht für mich. 711 00:52:49,083 --> 00:52:51,252 Vielleicht schön länger nicht mehr. 712 00:53:33,544 --> 00:53:35,504 ALEX CROSS 713 00:54:45,449 --> 00:54:47,451 Untertitel von: Lena Breunig 714 00:54:47,535 --> 00:54:49,537 Creative Supervisor Alexander König