1 00:00:06,048 --> 00:00:07,508 En episodis anteriors… 2 00:00:07,591 --> 00:00:10,720 Resten dos objectius a la llista de la Luz Porras: 3 00:00:10,803 --> 00:00:13,139 la Nat Gancarz i en Lance Durand. 4 00:00:13,222 --> 00:00:16,976 Però, amb el que ens has portat, puc destruir en Lance Durand. 5 00:00:17,059 --> 00:00:20,020 Vas dir que cap vida importava més que la missió. 6 00:00:20,312 --> 00:00:22,022 Passa res? Tot bé? 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,858 Estic perfectament, cap. 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,151 Ja hi tornes? 9 00:00:25,234 --> 00:00:26,902 Que potser no ho ets? 10 00:00:31,907 --> 00:00:33,159 He parlat amb la LaDonna. 11 00:00:33,242 --> 00:00:35,911 Jo seia on sec ara quan em vas dir que era morta. 12 00:00:35,995 --> 00:00:37,288 John. 13 00:00:37,913 --> 00:00:39,290 John… John! 14 00:00:40,416 --> 00:00:43,794 Recordes quan la Gabriela Porras va rebutjar els nostres diners? 15 00:00:43,878 --> 00:00:44,879 Ho vaig gravar. 16 00:00:46,297 --> 00:00:47,757 Hem d'aconseguir la gravació. 17 00:00:47,840 --> 00:00:48,674 La tens? 18 00:00:49,633 --> 00:00:50,885 Sí, la tinc. 19 00:00:51,802 --> 00:00:54,513 Donnie, t'has portat molt bé amb ella. 20 00:00:57,683 --> 00:00:59,518 Això no ho pot sentir la Luz. 21 00:00:59,602 --> 00:01:01,103 On és en Donnie? 22 00:01:01,187 --> 00:01:02,188 Ha estat el Cross. 23 00:01:02,855 --> 00:01:06,484 Se suposa que el sistema funciona si tots seguim les mateixes normes. 24 00:01:06,567 --> 00:01:08,152 I funciona? 25 00:01:26,212 --> 00:01:29,757 Amb nou anys, vaig saber que matàvem molts dels nostres pollastres. 26 00:01:29,840 --> 00:01:30,758 GRANJA DELS DURAND 27 00:01:31,717 --> 00:01:33,803 Els alimentàvem, criàvem i matàvem. 28 00:01:33,886 --> 00:01:35,221 Però ningú se'ls menjava. 29 00:01:36,555 --> 00:01:37,890 No tenia cap sentit. 30 00:01:38,432 --> 00:01:40,142 Sabia que hi havia fam al món 31 00:01:40,226 --> 00:01:44,229 i havia vist imatges de nens amb la panxa inflada. 32 00:01:44,313 --> 00:01:45,689 I el meu pare… 33 00:01:47,358 --> 00:01:52,988 Mon pare deia que els matàvem per mantenir el preu de venda, 34 00:01:53,781 --> 00:01:55,866 per poder sustentar el negoci. 35 00:01:58,285 --> 00:02:00,538 I llavors li vaig dir: 36 00:02:02,206 --> 00:02:05,125 "Canviaré les coses. Acabaré amb la fam al món." 37 00:02:09,088 --> 00:02:10,130 I em va… 38 00:02:10,923 --> 00:02:15,094 Em va mirar i va esclafir a riure. 39 00:02:19,056 --> 00:02:20,724 Em va tractar d'idiota. 40 00:02:22,518 --> 00:02:23,936 Em va dir: "Madura." 41 00:02:26,772 --> 00:02:28,065 "Madura, idiota." 42 00:02:33,112 --> 00:02:35,447 Me'n vaig anar al llit plorant. 43 00:02:37,241 --> 00:02:42,872 Al cap d'una estona, la meva mare va venir i em va dir a cau d'orella: 44 00:02:43,497 --> 00:02:47,459 "No li facis cas. Confia en tu i en el teu destí. 45 00:02:48,252 --> 00:02:50,254 Tant és el que diguin de tu. 46 00:02:52,548 --> 00:02:54,884 Res ni ningú et podrà aturar." 47 00:02:54,966 --> 00:02:59,555 Demà presentem la Llavor de la Prosperitat i el meu destí es farà realitat. 48 00:03:00,389 --> 00:03:02,266 Creus en el destí, Nat? 49 00:03:06,395 --> 00:03:08,105 Crec que per això soc aquí. 50 00:03:10,274 --> 00:03:12,234 LLAVOR DE LA PROSPERITAT 51 00:03:14,820 --> 00:03:15,738 Allò, més enrere. 52 00:03:15,821 --> 00:03:17,448 Va, no ens aturem. 53 00:03:18,032 --> 00:03:19,867 Posem una fila més de cadires. 54 00:03:32,338 --> 00:03:35,424 Un moment. Ahir em vas dir que havien vist la Luz. 55 00:03:35,507 --> 00:03:38,886 I vaig enviar 40 agents a Lansing, però falsa alarma. 56 00:03:38,969 --> 00:03:41,722 Teníeu un mòbil, un vehicle i una zona. 57 00:03:41,805 --> 00:03:43,015 No va servir de res? 58 00:03:43,098 --> 00:03:44,475 Devia llençar el mòbil. 59 00:03:44,558 --> 00:03:47,519 I es va desfer del vehicle. El vam trobar cremat. 60 00:03:47,603 --> 00:03:49,313 Vaja, que no sabeu on és. 61 00:03:49,396 --> 00:03:52,107 Però sabem cap a on va i no trigarà a arribar. 62 00:03:52,191 --> 00:03:54,944 -Hem de clausurar tot això. -Ve el governador. 63 00:03:55,027 --> 00:03:57,321 A més de dos senadors, el vicepresident… 64 00:03:57,404 --> 00:04:00,574 I els posaràs en perill per poder fer aquesta parida? 65 00:04:00,658 --> 00:04:02,826 És a les teves mans salvar el teu cap… 66 00:04:02,910 --> 00:04:05,371 El meu cap porta una vida esperant això. 67 00:04:05,454 --> 00:04:07,998 -Assumirà el risc. -I tu? 68 00:04:08,082 --> 00:04:09,750 Ets la següent a la llista. 69 00:04:09,833 --> 00:04:11,877 La meva feina té riscos. 70 00:04:11,961 --> 00:04:14,421 Serà difícil protegir en Lance si ets morta. 71 00:04:14,505 --> 00:04:16,589 Para el carro. No morirà ningú. 72 00:04:16,673 --> 00:04:19,093 -Només volem… -No canviarà d'opinió. 73 00:04:19,426 --> 00:04:22,137 Això es farà. Ocupeu-vos que no passi res. 74 00:04:29,269 --> 00:04:32,064 Prioritzem la seguretat. Atrapar-la ve després. 75 00:04:32,898 --> 00:04:36,026 Vull unitats durant el sopar, l'entrega de premis 76 00:04:36,110 --> 00:04:37,528 i quan plantin la Llavor. 77 00:04:37,611 --> 00:04:41,573 Hem d'evitar repetir el desastre de la boda. 78 00:04:47,037 --> 00:04:50,707 Premi Iowa? Així es diu? 79 00:04:50,791 --> 00:04:53,836 Exacte. A en Herbert Hoover li va fer el pes. 80 00:04:55,087 --> 00:04:57,881 L'arròs pilaf també? Caram. 81 00:04:57,965 --> 00:05:01,468 L'arròs, el vi, els coberts… 82 00:05:01,552 --> 00:05:05,514 Tot el que avui et fiquis a la boca ve de l'estat d'Iowa. 83 00:05:05,597 --> 00:05:08,642 Fem un brindis pel gran estat d'Iowa. Salut. 84 00:05:08,726 --> 00:05:10,811 Saps si hi han posat pebrot? 85 00:05:10,894 --> 00:05:13,605 Impossible. Ens van informar de la seva al·lèrgia 86 00:05:13,689 --> 00:05:16,150 i hem evitat la contaminació creuada. 87 00:05:16,233 --> 00:05:17,735 D'acord. Tot bé. 88 00:05:19,278 --> 00:05:20,362 Disculpeu-me. 89 00:05:23,282 --> 00:05:26,660 Ho sento molt. Vol que li porti alguna cosa o que faci res? 90 00:05:26,744 --> 00:05:27,745 Estic bé. 91 00:05:28,871 --> 00:05:30,205 No és el primer cop. 92 00:05:30,289 --> 00:05:31,665 Creus que…? 93 00:05:31,749 --> 00:05:33,959 Se n'han descuidat. Res més. 94 00:05:38,172 --> 00:05:40,257 On és el CAP més proper? 95 00:05:42,342 --> 00:05:45,929 MILLOR EXEMPLAR CATEGORIA D'AUS 96 00:05:46,013 --> 00:05:49,141 És lleig que vulgui donar un cop de puny al Lance petit? 97 00:05:50,350 --> 00:05:51,185 No. 98 00:05:51,268 --> 00:05:52,978 Ei. Tinc novetats. 99 00:05:53,062 --> 00:05:55,606 La Nat va cap al CAP escortada per l'FBI. 100 00:05:55,689 --> 00:05:59,068 És la següent a la llista. No sembla una coincidència. 101 00:05:59,151 --> 00:06:01,195 I el germà d'en Griffith s'ha despertat. 102 00:06:01,278 --> 00:06:03,197 Diu que hi ha una gravació. 103 00:06:03,280 --> 00:06:06,283 En Donnie la va anar a buscar i n'hi va donar una altra. 104 00:06:06,366 --> 00:06:07,493 Es va quedar la bona. 105 00:06:07,576 --> 00:06:08,827 Una gravació? 106 00:06:09,203 --> 00:06:13,665 Coi d'Iowa. Amb en Lance i la resta planejant l'assassinat de la Gabriela. 107 00:06:13,749 --> 00:06:16,835 Un jutge no ho acceptaria, però si jo fos la Luz… 108 00:06:16,919 --> 00:06:19,463 -I ara qui té la gravació? -Nosaltres. 109 00:06:19,546 --> 00:06:20,839 I ve amb una sorpresa. 110 00:06:22,466 --> 00:06:26,053 Clare, ens vas prometre que convenceries la teva germana. 111 00:06:26,136 --> 00:06:28,639 La Gabriela és tossuda. Sempre ho ha estat. 112 00:06:29,139 --> 00:06:32,518 Farà el que és correcte encara que li ofereixin milions. 113 00:06:33,102 --> 00:06:34,645 La tieta va trair la mare? 114 00:06:50,828 --> 00:06:52,454 Nat Gancarz? 115 00:07:10,973 --> 00:07:12,099 Què passa? 116 00:07:14,184 --> 00:07:16,603 Han trobat un cotxe llogat per la Clare Porras 117 00:07:16,687 --> 00:07:18,897 a 800 metres del recinte dels premis. 118 00:07:18,981 --> 00:07:21,400 I han vist una dona semblant a la Luz Porras 119 00:07:21,483 --> 00:07:24,153 en un súper a menys de tres carrers del lloc. 120 00:07:24,236 --> 00:07:26,029 Perdoneu. Disculpeu-me. 121 00:07:26,113 --> 00:07:30,033 -Si ha passat res, ho vull saber. -Torni al cotxe ara mateix. 122 00:07:30,117 --> 00:07:32,369 L'hem d'allunyar de la ciutat. 123 00:07:32,452 --> 00:07:35,581 Cancel·lem el banquet i portem-lo a un lloc segur. 124 00:07:35,664 --> 00:07:38,207 El portem de tornada a la granja. No es preocupi. 125 00:07:38,292 --> 00:07:41,503 Rodriguez, digue-li al xofer que no s'aturi en cap cas 126 00:07:41,587 --> 00:07:44,006 fins que es trobi amb l'agent Murray. 127 00:07:44,089 --> 00:07:46,925 -T'he dit que vindria. -Encara no ho sabem. 128 00:07:47,009 --> 00:07:49,887 Si el Cross té raó i la Luz segueix un ordre, 129 00:07:49,970 --> 00:07:51,680 la Nat morirà primer. 130 00:07:51,763 --> 00:07:52,639 Té raó. 131 00:07:52,723 --> 00:07:56,685 Per cada mort, ha triat un lloc i un moment específics, simbòlics. 132 00:07:57,186 --> 00:08:01,315 No canviarà l'ordre ni matarà en Durand en un hotel qualsevol. 133 00:08:01,398 --> 00:08:03,609 Els seus crims han sortit a tots mitjans. 134 00:08:04,193 --> 00:08:07,779 I no trobes que matar en Lance serà notícia a tot arreu? 135 00:08:07,863 --> 00:08:08,989 No ens podem arriscar. 136 00:08:09,072 --> 00:08:11,575 Tu segueix els teus instints. Jo coordino la cerca. 137 00:08:20,751 --> 00:08:24,796 Nat Gancarz? Disculpa l'espera, però ja t'ha arribat l'hora. 138 00:09:39,621 --> 00:09:43,040 DRA. GABRIELA PORRAS METGESSA, MESTRA 139 00:09:43,125 --> 00:09:46,545 I PROTECTORA DELS POBRES, ELS MALTRACTATS I ELS OBLIDATS 140 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 On és en Durand? 141 00:10:48,106 --> 00:10:50,817 M'ha escrit la seva cap de seguretat. 142 00:10:50,901 --> 00:10:53,236 Diu que porten en Durand al seu hotel. 143 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 T'ha escrit? La Nat Gancarz? 144 00:10:55,280 --> 00:10:57,699 No, truqui a la unitat de l'hospital. 145 00:11:01,036 --> 00:11:02,454 Localitza'm la Nat Gancarz. 146 00:11:02,537 --> 00:11:04,748 No només això. Vull algú amb ella. 147 00:11:04,831 --> 00:11:06,333 Volen confirmació visual. 148 00:11:13,382 --> 00:11:14,424 Ha desaparegut. 149 00:11:16,551 --> 00:11:18,261 Truqui al xofer d'en Lance. Ara. 150 00:11:28,188 --> 00:11:29,356 Què passa? 151 00:11:30,440 --> 00:11:32,275 M'ha dit que el porti aquí. 152 00:11:32,359 --> 00:11:33,360 Com? Qui? 153 00:11:34,736 --> 00:11:35,821 Respon, Steven. 154 00:11:36,363 --> 00:11:38,115 Ei! Què fas? 155 00:11:39,282 --> 00:11:40,158 Hola, Lance. 156 00:11:40,659 --> 00:11:41,535 No… 157 00:11:48,875 --> 00:11:51,002 -Delta, comproveu la casa. -I arreu. 158 00:11:51,086 --> 00:11:53,296 -Rebut. -Pentineu el terreny. 159 00:11:54,089 --> 00:11:57,050 Aquest crim és la culminació de tots els seus esforços. 160 00:11:57,134 --> 00:11:59,594 Voldrà justícia poètica. 161 00:11:59,678 --> 00:12:03,473 Allà hi vivia una noia valenta anomenada Xóchitl. 162 00:12:03,557 --> 00:12:08,520 Una xarxa de depravació feta per enriquir en Lance Durand i la seva colla. 163 00:12:08,603 --> 00:12:12,357 Per cada mort, ha triat un lloc i un moment específics, simbòlics. 164 00:12:12,441 --> 00:12:15,944 Amb la Llavor de la Prosperitat acabarem amb la fam al món. 165 00:12:16,027 --> 00:12:19,739 Es mereix que el reguin amb sang, igual que la seva llavor. 166 00:12:19,823 --> 00:12:21,783 Tu el que has de fer és no ficar-t'hi. 167 00:12:23,034 --> 00:12:24,161 Què tens, nano? 168 00:12:26,872 --> 00:12:28,331 Ja sé on se l'ha endut. 169 00:12:35,881 --> 00:12:39,134 Escolta'm, Luz. Ja sé que m'odies. 170 00:12:39,217 --> 00:12:42,345 Però combats una cosa que desconeixes. 171 00:12:42,429 --> 00:12:45,015 Tu i jo… no hem parlat mai. 172 00:12:45,098 --> 00:12:49,519 Potser podríem… seure i parlar una estona. 173 00:12:49,603 --> 00:12:52,063 Auxili! 174 00:12:52,606 --> 00:12:54,858 Estem tu i jo sols, a La Corona. 175 00:12:57,277 --> 00:12:58,320 Fica-t'hi. 176 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 Com? 177 00:12:59,488 --> 00:13:02,240 Fica't al forat i saluda la teva amiga. 178 00:13:11,500 --> 00:13:13,001 Ho sento molt. 179 00:13:21,968 --> 00:13:23,220 Que et bombin! 180 00:13:23,303 --> 00:13:25,972 No et donaré el gust de fer-ho a la teva manera! 181 00:13:26,056 --> 00:13:30,101 A la meva manera seria ficar-t'hi a trossets… i viu. 182 00:13:31,061 --> 00:13:33,146 Tu i jo som iguals. 183 00:13:33,855 --> 00:13:37,317 Dos soldats amb una missió disposats a fer el que calgui. 184 00:13:38,151 --> 00:13:39,778 Jo no mato gent innocent. 185 00:13:39,861 --> 00:13:41,363 Sí que ho fas, Luz. 186 00:13:42,239 --> 00:13:44,574 Jo no volia fer mal a ningú. 187 00:13:44,658 --> 00:13:46,660 Però, de vegades, mor gent 188 00:13:46,743 --> 00:13:49,704 perquè la humanitat assoleixi noves fites. 189 00:13:50,580 --> 00:13:53,458 Les piràmides, el canal de Panamà, el transbordador… 190 00:13:53,542 --> 00:13:56,002 Tot el progrés de la humanitat 191 00:13:56,086 --> 00:14:00,131 s'ha construït sobre una pila de cadàvers. 192 00:14:02,175 --> 00:14:03,969 No et sabrà greu afegir-ne un més. 193 00:14:04,803 --> 00:14:06,012 Merda. 194 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 Auxili! Ajudeu-me! 195 00:14:07,514 --> 00:14:08,723 Luz, no! 196 00:14:08,807 --> 00:14:10,559 No us apropeu. Marxeu! 197 00:14:10,642 --> 00:14:12,561 No ho podem fer. Ja ho saps. 198 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 -Saps quina mena d'home és, Alex. -Sí, és veritat. 199 00:14:18,692 --> 00:14:21,319 Te'n vols venjar? Deixa'l viure. 200 00:14:21,403 --> 00:14:24,155 I que vegi com es destrueix tot el que estima. 201 00:14:24,239 --> 00:14:27,492 Et prometo que me n'encarregaré. 202 00:14:29,619 --> 00:14:30,829 Luz! 203 00:14:35,625 --> 00:14:36,710 Luz. 204 00:14:37,210 --> 00:14:38,211 A terra! 205 00:14:42,132 --> 00:14:43,174 Luz! 206 00:14:45,552 --> 00:14:46,386 Luz! 207 00:14:53,101 --> 00:14:54,728 Nano, que s'ofega! 208 00:14:54,811 --> 00:14:56,396 Merda! 209 00:15:04,738 --> 00:15:06,448 Agafa'l, agafa'l! 210 00:15:06,531 --> 00:15:08,033 Vinga. 211 00:15:08,658 --> 00:15:09,534 Vinga! 212 00:15:11,202 --> 00:15:12,621 Auxili! Traieu-me! 213 00:15:29,888 --> 00:15:30,722 DOS DIES DESPRÉS 214 00:15:30,805 --> 00:15:34,017 Menys de tres dies després de sobreviure a un atac brutal, 215 00:15:34,100 --> 00:15:37,771 Lance Durand ha plantat la primera Llavor de la Prosperitat 216 00:15:37,854 --> 00:15:40,690 i ha engegat la iniciativa World Food Source. 217 00:15:40,774 --> 00:15:45,028 Ben aviat, aquesta llavor que veieu alimentarà, literalment, el món. 218 00:15:45,111 --> 00:15:47,447 Avui comença el final de la fam al món. 219 00:15:47,530 --> 00:15:50,909 Avui construïm un futur millor 220 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 sobre les espatlles d'aquells que ens van precedir. 221 00:15:53,828 --> 00:15:55,955 Avui ens plau poder celebrar-ho, 222 00:15:56,039 --> 00:16:00,960 però ja frisem pel futur i l'alegria que ens donarà. 223 00:16:01,795 --> 00:16:05,298 La gent gaudirà d'allò que mereix per sobre de totes les coses: 224 00:16:05,382 --> 00:16:07,634 poder alimentar-se per si sola… 225 00:16:07,717 --> 00:16:10,136 Sortida del vol en direcció a San Fancisco… 226 00:16:10,220 --> 00:16:11,971 Això només és el principi. 227 00:16:13,264 --> 00:16:15,433 No l'he vist i no hi he parlat. 228 00:16:15,517 --> 00:16:17,268 No sé on para. 229 00:16:17,352 --> 00:16:20,438 Menteixes pel coll, per la gola i per la barba. 230 00:16:20,522 --> 00:16:22,065 No cedeix. 231 00:16:22,148 --> 00:16:24,192 No cedeix, de moment. 232 00:16:24,818 --> 00:16:28,613 Algú s'hi anima? M'he quedat sense trucs. 233 00:16:28,697 --> 00:16:30,240 NÚMERO DESCONEGUT 234 00:16:35,120 --> 00:16:37,247 Era el número que tenim de la Luz? 235 00:16:37,330 --> 00:16:39,040 Sí, deu buscar la Clare. 236 00:16:39,124 --> 00:16:41,918 Per què no juguem la carta de la tieta ara mateix? 237 00:16:42,001 --> 00:16:44,754 Si ho fem, el mòbil no ens servirà per res més. 238 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 Hem de jugar bé aquesta carta. 239 00:16:46,881 --> 00:16:50,844 Diguem-li que sabem que va conspirar amb en Lance per matar sa germana. 240 00:16:50,927 --> 00:16:52,762 I segur que va matar en Donnie. 241 00:16:52,846 --> 00:16:55,473 Juguem aquesta carta, però no amb la Clare. 242 00:16:55,849 --> 00:16:57,016 Tinc una idea: 243 00:16:57,100 --> 00:17:00,019 enviarem un missatge a la Luz i deixarem anar la tieta. 244 00:17:00,103 --> 00:17:01,229 Deixa'm el mòbil. 245 00:17:07,902 --> 00:17:09,319 Luz, no pengis. 246 00:17:09,820 --> 00:17:13,950 El que ara sentiràs demostra que la teva tieta va trair la teva mare. 247 00:17:14,784 --> 00:17:17,704 La Gabriela és tossuda. Sempre ho ha estat. 248 00:17:17,787 --> 00:17:21,249 Farà el que és correcte encara que li ofereixin milions. 249 00:17:21,332 --> 00:17:24,252 Doncs ens n'hem de desfer i tu ens has d'ajudar. 250 00:17:24,335 --> 00:17:26,378 Encara vols els 50.000 dòlars? 251 00:17:27,297 --> 00:17:31,009 Sí, us ho posaré fàcil. 252 00:17:32,844 --> 00:17:36,681 I qui creus que va ser l'última persona que va veure en Donnie viu? 253 00:17:38,266 --> 00:17:40,894 Espera. Espera, he de baixar! 254 00:17:41,603 --> 00:17:42,979 He de baixar del bus! 255 00:17:43,062 --> 00:17:46,941 Els EUA i el Canadà comparteixen la frontera més llarga del món… 256 00:17:47,025 --> 00:17:48,026 FRONTERA EUA-CANADÀ 257 00:17:48,109 --> 00:17:51,404 …de 8.900 km de llargada. 258 00:17:51,488 --> 00:17:55,200 Els dos països col·laboren des de fa temps 259 00:17:55,283 --> 00:17:57,744 en qüestions de defensa i seguretat nacional, 260 00:17:57,827 --> 00:18:01,831 i tenen un compromís ferm amb els recursos naturals compartits. 261 00:18:01,915 --> 00:18:06,377 Llevat d'unes poques setmanes de juny de 1866, 262 00:18:06,461 --> 00:18:10,799 quan 1.200 soldats d'origen irlandès 263 00:18:10,882 --> 00:18:15,011 van travessar el riu Niàgara per atacar la milícia canadenca. 264 00:18:16,971 --> 00:18:18,973 Tia, ho has aconseguit. 265 00:18:20,141 --> 00:18:24,062 Nena, què hi fas, aquí? Ja hauries de ser a Mèxic. 266 00:18:25,939 --> 00:18:28,399 No podia marxar sense donar-te això. 267 00:18:28,900 --> 00:18:31,277 La Gabriela és tossuda. Sempre ho ha estat. 268 00:18:31,361 --> 00:18:34,447 Farà el que és correcte encara que li ofereixin milions. 269 00:18:34,531 --> 00:18:35,406 Mija, no… 270 00:18:35,490 --> 00:18:38,201 Doncs ens n'hem de desfer i tu ens has d'ajudar. 271 00:18:38,284 --> 00:18:40,453 Encara vols els 50.000 dòlars? 272 00:18:40,829 --> 00:18:44,666 Sí, us ho posaré fàcil. 273 00:18:46,876 --> 00:18:49,045 Que sàpigues que no vaig ser jo qui… 274 00:18:49,128 --> 00:18:50,547 Ho podries haver estat. 275 00:18:54,175 --> 00:18:55,301 ¿Va ser fàcil… 276 00:18:55,385 --> 00:18:56,886 portar-la fins a la mort? 277 00:18:56,970 --> 00:18:59,055 Se n'haurien desfet tard o d'hora. 278 00:18:59,138 --> 00:19:04,853 Vas vendre la meva mare per 50.000 dòlars. Com coi pots dormir a les nits? 279 00:19:04,936 --> 00:19:06,187 No dormo. 280 00:19:08,147 --> 00:19:11,317 M'he passat la resta de la vida mirant de compensar-vos-ho. 281 00:19:12,193 --> 00:19:14,904 Criant-te, estimant-te… 282 00:19:16,239 --> 00:19:18,157 Ajudant-te a fer-los-ho pagar. 283 00:19:18,241 --> 00:19:19,742 No, he estat la teva arma. 284 00:19:19,826 --> 00:19:21,160 La meva guerrera. 285 00:19:21,244 --> 00:19:23,746 Amb quin propòsit? Liquidar els teus col·legues? 286 00:19:23,830 --> 00:19:25,707 -Per venjar ta mare. -I una merda! 287 00:19:27,417 --> 00:19:31,963 M'he passat mitja la vida convertint-me en el monstre que necessitaves. 288 00:19:32,046 --> 00:19:35,508 M'he desfet de tot el que era tendre en mi. 289 00:19:36,217 --> 00:19:38,845 O alegre. No sé ni estar cansada, hòstia. 290 00:19:39,762 --> 00:19:43,683 He renunciat a la meva ànima. I tot per una missió que ni era real! 291 00:19:43,766 --> 00:19:46,019 Era real! Van matar la teva mare! 292 00:19:46,102 --> 00:19:48,062 I jo he matat gent innocent. 293 00:19:50,189 --> 00:19:52,191 -En Lincoln. -Ho havies de fer. 294 00:19:52,275 --> 00:19:53,985 En Lance Durand havia de pagar. 295 00:19:54,068 --> 00:19:55,653 Igual que la resta! 296 00:19:57,739 --> 00:19:58,698 Luz… 297 00:20:00,366 --> 00:20:03,286 tu i jo som l'única família que ens queda. 298 00:20:03,369 --> 00:20:04,203 No. 299 00:20:05,872 --> 00:20:08,750 Quan vas matar en Donnie, va morir la meva família. 300 00:20:12,420 --> 00:20:14,839 Aparteu-vos! Aparteu-vos! 301 00:20:17,592 --> 00:20:20,428 S'ha acabat. Ja està. 302 00:20:43,868 --> 00:20:44,744 Luz. 303 00:20:50,249 --> 00:20:53,628 Luz. Espera, sisplau. Luz, espera! 304 00:20:54,295 --> 00:20:55,296 Sisplau. 305 00:20:55,964 --> 00:20:58,383 Vinga, Luz. Parlem. No té per què acabar així. 306 00:20:59,342 --> 00:21:01,344 No pot acabar de cap altra manera. 307 00:21:03,763 --> 00:21:04,597 Ja no. 308 00:21:04,681 --> 00:21:08,017 -No, Luz. -No t'oblidis del que m'has promès, Alex. 309 00:21:08,101 --> 00:21:09,185 Fes que pagui. 310 00:21:12,730 --> 00:21:13,690 Luz, no! 311 00:21:15,274 --> 00:21:16,651 No! 312 00:21:34,627 --> 00:21:36,129 Luz! 313 00:21:50,184 --> 00:21:53,730 UNA SETMANA DESPRÉS 314 00:22:06,492 --> 00:22:08,077 Mi-te-la, la sotsdirectora. 315 00:22:08,161 --> 00:22:10,038 Segur que no t'ho pensaves. 316 00:22:15,001 --> 00:22:18,629 Enhorabona, de debò. Per fi reps el reconeixement que mereixes. 317 00:22:18,713 --> 00:22:19,672 Gràcies. 318 00:22:19,756 --> 00:22:24,052 T'ho volia dir en persona. No sabia que estaríem tant de temps sense… 319 00:22:24,135 --> 00:22:26,971 -Ni jo. Portem una temporada… -De bojos. 320 00:22:27,055 --> 00:22:27,889 Sí. 321 00:22:29,891 --> 00:22:32,351 I en Roy? L'han ascendit o acomiadat? 322 00:22:32,435 --> 00:22:34,437 Ascendit i ben amunt. Director adjunt. 323 00:22:34,520 --> 00:22:35,354 De debò? 324 00:22:36,147 --> 00:22:38,357 Ens ajudarà a caçar en Lance? 325 00:22:38,441 --> 00:22:40,276 -No queda clar. -Tant hi fa. 326 00:22:40,359 --> 00:22:44,197 A l'USB que em va donar la Luz hi ha proves inapel·lables. 327 00:22:44,280 --> 00:22:45,740 En Lance caurà. 328 00:22:48,242 --> 00:22:51,704 Quan un juga al Jenga, no pot treure qualsevol bloc. 329 00:22:52,205 --> 00:22:54,707 Doncs així és com vull que s'ho plantegi. 330 00:22:54,791 --> 00:22:56,876 Vostè té la mirada posada en un. 331 00:22:56,959 --> 00:22:59,879 És un de dolent i el vol retirar, i no és l'únic. 332 00:23:00,421 --> 00:23:05,176 Però jo veig una torre que promet coses importants. 333 00:23:05,593 --> 00:23:09,972 Com el producte que catapultarà els EUA a l'estratosfera de l'heroisme. 334 00:23:10,056 --> 00:23:14,310 Es podria comparar amb l'estatus adquirit després de la Segona Guerra Mundial. 335 00:23:14,393 --> 00:23:17,563 Això, llevat que retirem el bloc que manté l'estructura, 336 00:23:17,647 --> 00:23:21,859 la cara del producte, i l'empastifem amb pudor d'escàndol. 337 00:23:21,943 --> 00:23:25,363 Perquè, si el món pensa que aquesta llavor miraculosa 338 00:23:25,446 --> 00:23:28,116 només és un altre exemple… 339 00:23:28,866 --> 00:23:31,994 d'avarícia capitalista americana, 340 00:23:32,078 --> 00:23:35,414 llavors la torre sencera s'ensorrarà. 341 00:23:35,998 --> 00:23:37,166 M'explico? 342 00:23:40,086 --> 00:23:44,382 A casa meva, si la torre cau quan retires un bloc, tornem a començar. 343 00:23:44,924 --> 00:23:47,468 Ja, però això no és una partida de Jenga. 344 00:23:47,969 --> 00:23:49,220 La metàfora era seva. 345 00:23:51,305 --> 00:23:52,181 A veure… 346 00:23:52,849 --> 00:23:54,892 No dic que no el retirarem, el bloc. 347 00:23:55,726 --> 00:23:57,937 De fet, hi ha coses que podem fer ara. 348 00:23:58,020 --> 00:24:01,065 Per exemple, si té proves d'irregularitats laborals… 349 00:24:01,149 --> 00:24:05,486 Tenim proves que en Lance Durand ha contribuït al tràfic de persones, 350 00:24:05,570 --> 00:24:08,447 treball esclau, explotació de menors, assassinats 351 00:24:08,531 --> 00:24:10,825 i el que sigui que hi ha sota aquell camp. 352 00:24:10,908 --> 00:24:12,493 No tocarem en Durand. 353 00:24:13,161 --> 00:24:14,537 Sé que no ho vol sentir, 354 00:24:14,620 --> 00:24:17,790 però m'agrada parlar clar i aquesta és la realitat. 355 00:24:17,874 --> 00:24:22,336 Dit això, podem fer que Crestbrook comenci a fer els deures avui mateix. 356 00:24:23,212 --> 00:24:26,799 Doni'ns les proves i ens hi posarem. 357 00:24:33,306 --> 00:24:34,724 No les he portat. 358 00:24:37,602 --> 00:24:39,228 Pensava que portava l'USB. 359 00:24:40,521 --> 00:24:42,064 És el que em van dir. 360 00:24:42,857 --> 00:24:45,109 Per què no el va a buscar? 361 00:24:45,526 --> 00:24:48,404 Com més aviat millor. Roy, acompanya'l. 362 00:24:48,487 --> 00:24:50,072 Així no cal que torni. 363 00:24:50,156 --> 00:24:51,782 I tant, director Hammet. 364 00:24:56,412 --> 00:24:59,081 El que no t'ha dit és que el Departament d'Estat 365 00:24:59,165 --> 00:25:01,792 ha signat quatre tractats amb països africans 366 00:25:01,876 --> 00:25:03,961 que inclouen la Llavor de la Prosperitat. 367 00:25:04,045 --> 00:25:05,338 Burkina Faso n'és un… 368 00:25:05,421 --> 00:25:08,841 Sí, molt bé. He de fer un riu. Hi ha algun lavabo per aquí? 369 00:25:09,508 --> 00:25:11,427 Sí, pots pixar allà. 370 00:25:11,510 --> 00:25:12,386 Molt bé. 371 00:25:14,847 --> 00:25:16,557 Sé com et sents, Alex. 372 00:25:17,850 --> 00:25:20,561 T'eduquen en unes creences. 373 00:25:20,645 --> 00:25:22,730 Els Deu Manaments, jo què sé. 374 00:25:24,106 --> 00:25:29,403 Després t'adones que, en aquest món, el bé i el mal 375 00:25:29,487 --> 00:25:32,698 no signifiquen el mateix que per la gent normal. 376 00:25:33,908 --> 00:25:36,160 Has d'aprendre a comportar-te com un home 377 00:25:36,244 --> 00:25:38,704 i a viure en un món que no té finals feliços. 378 00:25:38,788 --> 00:25:42,541 Si algú ho pot fer, aquest és l'Alex Cross, oi? 379 00:25:42,625 --> 00:25:45,419 Ho vaig saber en veure't portar el cas Soneji. 380 00:25:45,503 --> 00:25:46,337 Vas… 381 00:26:15,116 --> 00:26:17,368 -Maco, el Mustang. -Gràcies. 382 00:26:17,451 --> 00:26:21,872 Alerta: busquem un home negre, en la trentena, jaqueta verda. 383 00:26:23,291 --> 00:26:24,250 MODE ACCELERACIÓ 384 00:26:24,834 --> 00:26:26,085 Surti del cotxe! 385 00:26:26,168 --> 00:26:28,170 Alex Cross, surti del cotxe, ara! 386 00:26:53,529 --> 00:26:55,031 -Hola. -Perdona que et molesti. 387 00:26:55,114 --> 00:26:57,325 Recordes que et vaig deixar una bossa? 388 00:26:58,951 --> 00:27:01,537 Sí. Sí, sí. 389 00:27:05,583 --> 00:27:08,502 Si et truca l'FBI, no m'has vist. 390 00:27:09,128 --> 00:27:11,630 Si et truquen la iaia i els nens, estic bé. 391 00:27:11,714 --> 00:27:15,926 Doncs a mi no m'ho sembla. Què pretens? 392 00:27:16,886 --> 00:27:19,597 No ho sé. Però no participaré en un sistema 393 00:27:19,680 --> 00:27:22,099 en què algú com la Luz mor defensant un ideal 394 00:27:22,183 --> 00:27:25,019 mentre que algú com en Lance Durand queda impune. 395 00:27:27,438 --> 00:27:29,482 -Què? -Res. 396 00:27:30,608 --> 00:27:32,318 Sabia que això passaria. 397 00:27:33,903 --> 00:27:34,737 De debò? 398 00:27:35,613 --> 00:27:38,699 Alex, és un mal sistema. I tu ets un bon home. 399 00:27:39,950 --> 00:27:42,870 Era qüestió de temps que les dues coses xoquessin. 400 00:27:44,038 --> 00:27:47,666 M'alegro que ho entenguis, perquè jo ja no sé ni com em dic. 401 00:27:47,750 --> 00:27:51,754 Podem parar un moment i parlar hipotèticament? 402 00:27:51,837 --> 00:27:55,132 -Elle, he de… -Alex, sisplau. 403 00:28:00,262 --> 00:28:03,432 A veure. Què hauria passat si els haguessis donat l'USB? 404 00:28:06,227 --> 00:28:08,354 Haurien tornat a enterrar les proves 405 00:28:08,437 --> 00:28:12,108 i en Lance hauria seguit traficant amb menors i aprofitant-se'n. 406 00:28:12,191 --> 00:28:13,567 I no ho pots permetre. 407 00:28:14,110 --> 00:28:15,027 No. 408 00:28:16,404 --> 00:28:17,696 Però ho puc impedir? 409 00:28:18,823 --> 00:28:21,575 Ara mateix soc jo contra el món sencer. 410 00:28:22,410 --> 00:28:23,619 -De debò? -Sí. 411 00:28:23,702 --> 00:28:27,498 O ets tu, en Sampson, la Malika, el veïnat i jo mateixa? 412 00:28:29,291 --> 00:28:30,167 Tu? 413 00:28:31,043 --> 00:28:33,462 Que no t'he fet costat guardant-te la bossa? 414 00:28:40,970 --> 00:28:42,388 Gràcies, Elle. 415 00:28:43,097 --> 00:28:43,931 Per tot. 416 00:28:45,307 --> 00:28:47,518 Ets la persona… 417 00:28:48,894 --> 00:28:51,105 més forta i llesta que conec. 418 00:28:53,274 --> 00:28:55,109 I t'esti… 419 00:28:59,321 --> 00:29:00,698 -Alex. -Digues. 420 00:29:03,701 --> 00:29:04,994 No et moris. 421 00:29:06,162 --> 00:29:08,789 Així et podré estovar quan tot això s'acabi. 422 00:29:11,125 --> 00:29:12,209 Ho intentaré. 423 00:30:08,015 --> 00:30:10,476 MISSATGES VIGILÀNCIA VEÏNS 424 00:30:12,645 --> 00:30:14,396 Obre el castell, que vaig al galop. 425 00:30:37,211 --> 00:30:38,629 Ja ve en Brock. 426 00:30:43,926 --> 00:30:46,053 BEN'S CARN FUMADA AMB XILI 427 00:30:46,136 --> 00:30:47,221 Com va, Malika? 428 00:30:47,304 --> 00:30:49,765 Digue-m'ho tu. Washington està revolucionada. 429 00:30:49,848 --> 00:30:51,308 Han donat l'alarma al veïnat. 430 00:30:51,392 --> 00:30:53,519 El Hawkmòbil t'espera al darrere. 431 00:30:54,186 --> 00:30:55,646 El BMW blanc. 432 00:30:56,480 --> 00:30:57,565 Bona feina, E. Z. 433 00:30:57,648 --> 00:30:58,649 Gràcies. 434 00:30:59,441 --> 00:31:01,318 Han retirat la policia del cas. 435 00:31:01,402 --> 00:31:03,904 Queda algú en qui puguem confiar? 436 00:31:09,285 --> 00:31:10,828 Ara ho sabré. 437 00:31:13,455 --> 00:31:16,125 -Hola. -Déu meu, Alex. Estàs bé? 438 00:31:16,208 --> 00:31:20,170 I tant. Tenint en compte que en Durand té collat l'FBI. 439 00:31:21,171 --> 00:31:22,298 T'ho volia dir. 440 00:31:22,381 --> 00:31:24,008 -Ah, sí? -Esclar. 441 00:31:24,091 --> 00:31:26,635 He sabut això d'en Durand just abans que tu. 442 00:31:26,719 --> 00:31:29,388 Digues, m'he de preocupar? 443 00:31:30,306 --> 00:31:31,849 Ara mateix ets un sospitós. 444 00:31:31,932 --> 00:31:33,017 Merda. 445 00:31:33,100 --> 00:31:35,811 Si t'entregues ara, encara ho pots esmenar. 446 00:31:35,894 --> 00:31:37,646 Què creus que esmenaria? 447 00:31:37,730 --> 00:31:40,024 Ja saps de què és capaç en Durand. 448 00:31:40,107 --> 00:31:41,066 Sí que ho sé. 449 00:31:41,150 --> 00:31:43,777 Però si hi ha una cosa que he après darrerament 450 00:31:43,861 --> 00:31:46,447 és que algunes missions són suïcides. 451 00:31:46,530 --> 00:31:50,200 Pitjor encara. Són com monstres. 452 00:31:50,993 --> 00:31:55,205 I, si no fas el que toca, se t'emportaran. 453 00:31:56,206 --> 00:31:58,334 Estem a prop de localitzar-lo. 454 00:31:58,417 --> 00:31:59,710 Estic de la teva part. 455 00:31:59,793 --> 00:32:02,129 -Penjo. -No, Alex. No pengis. 456 00:32:02,212 --> 00:32:03,213 Queda't amb mi. 457 00:32:03,297 --> 00:32:05,049 Parlem-ne. 458 00:32:07,426 --> 00:32:08,260 D'acord… 459 00:32:08,344 --> 00:32:10,596 El que ha fet en Durand és espantós… 460 00:32:10,679 --> 00:32:12,348 Estem parlant de nens. 461 00:32:12,431 --> 00:32:13,766 Radi de 2 km. 462 00:32:13,849 --> 00:32:16,602 I els teus fills? Només et tenen a tu. 463 00:32:16,685 --> 00:32:18,520 No vagis per aquí. 464 00:32:18,604 --> 00:32:22,399 Què faran en Damon i la Jannie si això no rutlla i no tornes mai? 465 00:32:22,941 --> 00:32:26,111 Ja saps que vull tornar a casa amb ells. Ho saps. 466 00:32:26,195 --> 00:32:27,780 800 metres. 467 00:32:27,863 --> 00:32:29,198 Però si no faig res… 468 00:32:29,281 --> 00:32:33,243 Si permeto que facin mal als fills d'algú altre, que els matin… 469 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 Ja el tenim. 470 00:32:34,244 --> 00:32:36,580 No podré mirar els meus als ulls. 471 00:32:36,664 --> 00:32:38,457 -Ja. -Tenim agents a tocar. 472 00:32:39,416 --> 00:32:41,669 Ja ho sé. Deixa'm ajudar-te. 473 00:32:42,920 --> 00:32:46,507 Sisplau. Ho tens molt pelut. Ens pot passar a tots. 474 00:32:47,091 --> 00:32:50,219 Però encara podem trobar la manera d'atrapar en Lance 475 00:32:50,302 --> 00:32:51,970 i que tornis a casa amb els nens. 476 00:32:57,101 --> 00:33:00,312 Digue'm exactament què pretén fer en Hammet. 477 00:33:01,105 --> 00:33:04,358 Decidim un punt d'entrega de l'USB. 478 00:33:05,275 --> 00:33:06,902 Tu no cal ni que hi vagis. 479 00:33:06,985 --> 00:33:08,612 Hi ha l'FBI a fora. 480 00:33:13,659 --> 00:33:14,868 Estem tancats. 481 00:33:16,120 --> 00:33:18,038 He dit que estem tancats. 482 00:33:20,874 --> 00:33:21,834 Tens una ordre? 483 00:33:22,960 --> 00:33:25,921 Només hem entrat en un restaurant, com fa tothom. 484 00:33:26,004 --> 00:33:27,506 Va, surt del mig. 485 00:33:29,174 --> 00:33:31,218 La propietària diu que està tancat. 486 00:33:31,301 --> 00:33:33,220 Si no hi ha ordre, no entreu. 487 00:33:33,929 --> 00:33:35,013 Va, fent via. 488 00:33:36,140 --> 00:33:37,641 No anirem enlloc. 489 00:33:37,725 --> 00:33:38,976 I tant, que sí. 490 00:33:39,852 --> 00:33:44,022 Ho podem fer a les bones o a l'estil Sampson. 491 00:33:51,530 --> 00:33:53,407 Foteu el camp, collons. 492 00:33:58,162 --> 00:34:00,080 -Segur? -Ja tens la comanda, John. 493 00:34:14,511 --> 00:34:16,346 …et convertiràs en un sospitós. 494 00:34:16,429 --> 00:34:18,389 No vull veure't caure així. 495 00:34:19,056 --> 00:34:21,101 Alex? Ets aquí? 496 00:34:22,226 --> 00:34:23,061 Alex? 497 00:34:23,771 --> 00:34:24,605 Alex? 498 00:34:25,063 --> 00:34:26,063 Ha marxat. 499 00:34:43,498 --> 00:34:45,542 Hola, Elle. Soc l'agent… 500 00:34:45,626 --> 00:34:47,002 Ja sé qui ets. 501 00:34:49,254 --> 00:34:53,050 No ens coneixem, però m'han parlat molt de tu. 502 00:34:53,592 --> 00:34:55,636 Soc aquí perquè necessito que m'ajudis. 503 00:34:55,719 --> 00:34:58,847 Agent Craig, porto una fundació que ajuda nens i joves. 504 00:34:58,931 --> 00:35:01,767 Llevat que vulgui fer una festa en un centre cívic, 505 00:35:01,850 --> 00:35:04,394 -no la puc ajudar. -L'Alex encara t'estima. 506 00:35:07,064 --> 00:35:10,359 I està en una crisi ara mateix. 507 00:35:10,442 --> 00:35:14,571 Sé que tard o d'hora et demanarà consell, perquè confia en tu. 508 00:35:15,239 --> 00:35:19,034 I, si tu l'estimes a ell, convence'l que torni, sisplau. 509 00:35:19,117 --> 00:35:20,744 No sé on és. 510 00:35:20,828 --> 00:35:22,454 I tant m'és on sigui. 511 00:35:25,374 --> 00:35:28,836 Espero que no segueixis enfadada amb ell per l'afer Ramsey. 512 00:35:28,919 --> 00:35:31,505 A vegades, volem ajudar la gent tant sí com no 513 00:35:31,588 --> 00:35:33,507 i ens deixem emportar. 514 00:35:35,634 --> 00:35:37,678 Quan l'Alex es deixa emportar, ajuda. 515 00:35:38,971 --> 00:35:43,225 I, pel que sé, quan tu et deixes emportar, a qui ajudes és a tu mateixa. 516 00:35:45,102 --> 00:35:46,144 Que dura. 517 00:35:46,979 --> 00:35:48,021 Sincera. 518 00:35:48,105 --> 00:35:50,607 I no cal que et facis la víctima. 519 00:35:53,318 --> 00:35:55,153 Et puc denunciar per còmplice. 520 00:35:55,237 --> 00:35:57,990 I puc retirar tots els permisos a la teva fundació. 521 00:35:58,073 --> 00:35:59,116 Mi-te-la. 522 00:36:00,158 --> 00:36:03,078 Sempre he sabut que eres una manipuladora. 523 00:36:25,475 --> 00:36:26,768 Què hi fas, aquí? 524 00:36:27,561 --> 00:36:31,732 -Han dit que… -Han dit el que jo els he demanat. 525 00:36:32,274 --> 00:36:34,526 Amb qui et penses que parles? 526 00:36:34,610 --> 00:36:37,529 Amb l'escòria més roïna que he conegut mai. 527 00:36:43,744 --> 00:36:45,954 Sempre et vas creure millor que jo. 528 00:36:46,997 --> 00:36:48,206 No ho creia, ho sabia. 529 00:36:49,166 --> 00:36:50,751 I ho has tornat a demostrar… 530 00:36:51,293 --> 00:36:54,087 escollint un home abans que el teu fill. 531 00:36:55,339 --> 00:36:57,674 No t'he de donar explicacions. 532 00:36:57,758 --> 00:36:59,051 És veritat. 533 00:36:59,134 --> 00:37:00,844 No em deus res. 534 00:37:02,804 --> 00:37:06,183 Però pots fer una cosa per ajudar el meu nen. 535 00:37:18,654 --> 00:37:19,655 On és? 536 00:37:21,490 --> 00:37:23,158 Sisplau, nena. 537 00:37:23,241 --> 00:37:25,744 Et penses que t'ho diria? 538 00:37:25,827 --> 00:37:28,163 T'has begut l'enteniment. 539 00:37:36,880 --> 00:37:39,841 La Gabriela Porras tenia motius per fer aquesta llista. 540 00:37:39,925 --> 00:37:43,011 Si fa soroll, potser canvien les lleis. 541 00:37:44,554 --> 00:37:48,183 Si s'acaben els buits legals, no hi haurà més Lance Durands. 542 00:37:51,353 --> 00:37:52,646 Ja sé cap a on va. 543 00:37:53,105 --> 00:37:54,231 Deixeu-ho tot. 544 00:37:54,314 --> 00:37:57,401 Envieu la unitat tàctica al despatx del senador Ashford. 545 00:38:09,371 --> 00:38:10,872 Surti amb les mans enlaire. 546 00:38:15,002 --> 00:38:17,713 Inspector Cross, surti del cotxe ara mateix! 547 00:38:20,716 --> 00:38:22,968 A terra. Les mans darrere el cap. 548 00:38:24,553 --> 00:38:25,721 Què és tot això? 549 00:38:42,654 --> 00:38:43,989 Hola, John. Soc jo. 550 00:38:44,072 --> 00:38:45,365 El teu fugitiu favorit. 551 00:38:45,449 --> 00:38:48,118 -T'han dit res? -Sí, em devien alguns favors. 552 00:38:48,201 --> 00:38:51,705 Et puc ajudar a entrar, però després ja és cosa teva. 553 00:38:51,788 --> 00:38:52,831 Que no et matin. 554 00:38:52,914 --> 00:38:56,043 La Gran Joan es pensa que heu quedat per fer una copa. 555 00:39:07,763 --> 00:39:09,181 Alex, atura't. 556 00:39:09,765 --> 00:39:10,932 Atura't! 557 00:39:21,068 --> 00:39:23,111 Perdó per entrar així, però és urgent. 558 00:39:23,195 --> 00:39:24,112 Obre la porta! 559 00:39:24,196 --> 00:39:25,947 Van darrere seu o meu? 560 00:39:26,031 --> 00:39:28,075 Sé que no aprova el que va descobrir. 561 00:39:28,158 --> 00:39:29,534 No, ni llavors ni ara. 562 00:39:29,618 --> 00:39:32,370 Farà el que cal fer? Encara que el perjudiqui? 563 00:39:33,121 --> 00:39:34,539 Porteu-me una clau! 564 00:39:34,623 --> 00:39:38,168 Ja sap que sí, però ens cal el suport del Departament de Justícia. 565 00:39:38,251 --> 00:39:40,837 -Se n'havia d'ocupar. -Els té a la butxaca. 566 00:39:40,921 --> 00:39:44,132 A ells i a molts altres. Però vostè ho pot canviar, això. 567 00:39:44,216 --> 00:39:46,760 Aquí dins hi ha proves de tot el que van fer, 568 00:39:46,843 --> 00:39:48,553 coses que ni s'imagina, 569 00:39:48,637 --> 00:39:51,348 a més d'informació nova sobre nens desapareguts. 570 00:39:53,725 --> 00:39:56,978 Senador, quan vostè era petit, controlaven una jutgessa. 571 00:39:57,062 --> 00:39:59,189 Quants jutges creu que controlen ara? 572 00:39:59,648 --> 00:40:00,690 Quants? 573 00:40:01,191 --> 00:40:04,861 La seva família té un deute, senador. Vostè té un deute. 574 00:40:04,945 --> 00:40:05,946 És hora de pagar. 575 00:40:06,029 --> 00:40:08,240 Tenim les claus. Aparteu-vos. 576 00:40:09,699 --> 00:40:11,409 Mans enlaire, hòstia! 577 00:40:25,549 --> 00:40:27,092 Emporteu-vos-el. 578 00:40:37,978 --> 00:40:39,354 Li ha donat res? 579 00:40:40,021 --> 00:40:42,274 No, només hem parlat. 580 00:40:49,030 --> 00:40:50,532 Notícia d'última hora: 581 00:40:50,615 --> 00:40:55,078 l'inspector condecorat Alex Cross ha estat detingut al Capitoli. 582 00:40:55,162 --> 00:40:56,955 No se n'han comunicat els càrrecs, 583 00:40:57,038 --> 00:41:00,625 però n'estarem pendents a l'espera de nous detalls. 584 00:41:09,384 --> 00:41:11,178 Gràcies a tots per ser aquí. 585 00:41:11,261 --> 00:41:15,807 Fa temps que s'espera l'anunci del projecte de llei 7049… 586 00:41:21,021 --> 00:41:24,024 per fer arribar al món la Llavor de la Prosperitat. 587 00:41:27,694 --> 00:41:30,155 Això no obstant, li retiro el meu suport. 588 00:41:35,243 --> 00:41:37,621 La Llavor de la Prosperitat 589 00:41:37,704 --> 00:41:41,291 s'ha desenvolupat mitjançant l'explotació de menors migrants. 590 00:41:42,584 --> 00:41:46,796 M'agradaria poder dir que no ho sabia, però, sincerament, no és el cas. 591 00:41:46,880 --> 00:41:49,633 Com la majoria de ciutadans, sé que la meva roba, 592 00:41:49,716 --> 00:41:52,928 les meves sabates i tots els meus estris els han fet nens. 593 00:41:59,017 --> 00:42:03,438 El meu menjar ha estat collit i processat per nens. 594 00:42:03,521 --> 00:42:06,358 I, malgrat saber-ho, miro cap a una altra banda. 595 00:42:06,441 --> 00:42:09,361 Soc còmplice d'actes reprovables comesos en nom meu. 596 00:42:10,070 --> 00:42:12,948 Però això no és problema d'altri. És el meu problema. 597 00:42:13,031 --> 00:42:18,328 I no només passa a l'estranger. Passa cada dia en el nostre país. 598 00:42:21,790 --> 00:42:25,669 De fet, un dels seus pitjors delinqüents és en aquesta sala. 599 00:42:28,338 --> 00:42:31,591 Hi ha cossos enterrats sota la granja de Lance Durand. 600 00:42:34,803 --> 00:42:38,348 Són els cossos dels nens que van morir en accidents terribles 601 00:42:38,431 --> 00:42:40,850 mentre treballaven a Crestbrook Industries. 602 00:42:40,934 --> 00:42:45,313 Els cossos dels nens assassinats per ordre de Lance Durand. 603 00:42:45,397 --> 00:42:49,651 Són acusacions completament falses. Això és inacceptable. 604 00:42:49,734 --> 00:42:52,195 Ell creia que, com que no tenien papers, 605 00:42:52,279 --> 00:42:54,698 se'ls podia fer desaparèixer fàcilment. 606 00:42:54,781 --> 00:42:56,408 Que tothom se n'oblidaria. 607 00:42:56,992 --> 00:42:58,159 Però no ho oblidarem. 608 00:42:59,244 --> 00:43:02,831 Podria ser, perfectament, un cementiri indígena nord-americà. 609 00:43:02,914 --> 00:43:05,792 Set d'aquests nens ja han estat identificats: 610 00:43:07,335 --> 00:43:09,337 Sebastian Juan Gonzalez… 611 00:43:09,421 --> 00:43:10,547 On es pensa que va? 612 00:43:10,964 --> 00:43:14,592 Giri's i miri'ls o li clavo una pallissa davant de les càmeres. 613 00:43:14,676 --> 00:43:16,177 No va de broma. 614 00:43:16,261 --> 00:43:20,015 …Isabella Flores Jimenez, Camila Margarita Cruz, 615 00:43:21,057 --> 00:43:23,184 Mateo Raul Hernandez, 616 00:43:23,685 --> 00:43:26,146 Ricardo Luis Rivera 617 00:43:27,355 --> 00:43:29,566 i Santiago Cabral Garcia, 618 00:43:31,359 --> 00:43:33,778 que tenia onze anys quan va desaparèixer. 619 00:43:38,241 --> 00:43:41,494 Avui presentaré una nova proposta legislativa. 620 00:43:42,412 --> 00:43:45,582 Fa temps que els grans empresaris s'aprofiten de les lleis 621 00:43:45,665 --> 00:43:48,877 que els protegeixen dels danys causats per les seves empreses. 622 00:43:48,960 --> 00:43:50,086 S'ha acabat. 623 00:43:50,503 --> 00:43:55,425 Amb suport bipartit, presento la Llei de Responsabilitat Corporativa. 624 00:43:55,508 --> 00:43:59,012 Tots els alts executius seran directament responsables 625 00:43:59,095 --> 00:44:01,556 dels delictes comesos per les seves empreses. 626 00:44:03,683 --> 00:44:05,977 Lance Durand pagarà pel que ha fet. 627 00:44:07,562 --> 00:44:10,231 I, amb aquesta llei, serà el primer de molts. 628 00:44:10,315 --> 00:44:12,567 -Senador, quins delictes…? -Una última cosa. 629 00:44:12,650 --> 00:44:16,071 Vull donar les gràcies als admirables agents de l'FBI 630 00:44:16,154 --> 00:44:20,700 i a l'equip de la Policia Metropolitana de Washington, 631 00:44:20,784 --> 00:44:23,453 en particular, a l'inspector Alex Cross. 632 00:44:24,662 --> 00:44:28,750 És gràcies al seu esforç que aquests delictes han sortit a la llum. 633 00:44:34,297 --> 00:44:38,385 Quan els soldats van veure que la cançó de la Xóchitl feia efecte, 634 00:44:38,468 --> 00:44:42,972 la van arrossegar fins a la vora d'un cràter i la van llançar a dins. 635 00:44:43,056 --> 00:44:47,394 Però, des del fons d'aquell cràter, va seguir cantant. 636 00:44:47,477 --> 00:44:51,815 Horroritzat, el líder dels invasors va ordenar als seus soldats 637 00:44:51,898 --> 00:44:55,902 que omplissin el cràter de sorra per silenciar la Xóchitl. 638 00:44:56,486 --> 00:44:58,071 Els soldats van obeir, 639 00:44:58,154 --> 00:45:02,534 però la veu va continuar ressonant a les seves orelles. 640 00:46:48,389 --> 00:46:49,974 Blanca! 641 00:47:07,283 --> 00:47:10,453 Segueixo pensant que vaig prendre la decisió correcta. 642 00:47:11,162 --> 00:47:14,666 Sé que et fa mal saber que t'ho vaig amagar 643 00:47:14,749 --> 00:47:16,918 i et demano perdó per això. 644 00:47:18,545 --> 00:47:24,259 Mai he volgut que res ni ningú fes mal als meus nens, i jo menys encara. 645 00:47:28,555 --> 00:47:29,389 Tinc… 646 00:47:32,475 --> 00:47:34,477 Tinc una cosa per a tu. 647 00:47:35,937 --> 00:47:40,858 Potser això només agreuja el mal que sents. O potser no. No ho sé. 648 00:47:53,997 --> 00:47:55,123 "Ed Fettes"? 649 00:47:56,958 --> 00:47:58,626 És el nom del teu pare. 650 00:48:03,214 --> 00:48:04,716 Et vol conèixer. 651 00:48:28,239 --> 00:48:30,408 Plora, carinyo. Plora. 652 00:49:20,291 --> 00:49:23,294 Això que pretens fer demà… en vols parlar? 653 00:49:25,672 --> 00:49:28,257 És com allò que diuen als judicis, Dos-John. 654 00:49:28,341 --> 00:49:30,426 "Res ipsa loquitur." 655 00:49:34,889 --> 00:49:36,432 I què coi vol dir? 656 00:49:41,270 --> 00:49:43,398 "Els fets parlen per si sols." 657 00:50:09,215 --> 00:50:10,216 Hola, Cross. 658 00:50:10,717 --> 00:50:13,678 M'han dit que vas fer una cursa urbana amb l'FBI. 659 00:50:13,761 --> 00:50:15,096 Com ha quedat el Mustang? 660 00:50:15,179 --> 00:50:16,681 Nou de trinca. 661 00:50:18,307 --> 00:50:21,477 Nano, comença a recaptar pasta per una de nova. 662 00:50:21,561 --> 00:50:23,521 Sí, jo poso els primers 50 dòlars. 663 00:50:26,774 --> 00:50:29,902 Tens un minut? Tinc una pista sobre una pistola misteriosa. 664 00:50:29,986 --> 00:50:32,113 Va. L'hi vaig dir a la Kayla… 665 00:50:32,196 --> 00:50:35,158 Ei, gràcies per deixar la iaia parlar amb la LaDonna. 666 00:50:35,241 --> 00:50:36,451 He fet la meva feina. 667 00:50:36,826 --> 00:50:38,453 Jando! Per fi. 668 00:50:38,870 --> 00:50:41,664 Un minut més i enviava un proctòleg a buscar-te. 669 00:50:42,457 --> 00:50:47,170 LA LLUITA DE CADA DIA 670 00:50:48,337 --> 00:50:51,215 L'auditoria demana còpies de les hores extres. 671 00:50:51,299 --> 00:50:52,425 Les has enviat? 672 00:50:52,967 --> 00:50:56,763 I per què em segueixen empipant? Tant és. Et truco després. 673 00:50:57,805 --> 00:51:00,433 Mi-te'l: l'home del moment. 674 00:51:00,516 --> 00:51:01,726 Cross. 675 00:51:02,810 --> 00:51:04,395 Et mereixes un reconeixement. 676 00:51:04,479 --> 00:51:08,566 Què et sembla una roda de premsa i una bona medalla? 677 00:51:08,649 --> 00:51:09,776 Vols un despatx? 678 00:51:09,859 --> 00:51:11,944 Si vols la meva feina, és tota teva. 679 00:51:29,962 --> 00:51:34,592 Què és això, una broma amb càmera oculta? 680 00:51:35,468 --> 00:51:36,427 No. 681 00:51:37,678 --> 00:51:38,805 Au va. 682 00:51:39,931 --> 00:51:41,390 Sé que això t'ha afectat… 683 00:51:41,474 --> 00:51:44,101 És el que passa quan desenterres cadàvers de nens. 684 00:51:44,185 --> 00:51:47,438 Alex, aquests nens són la raó de ser de la nostra feina. 685 00:51:48,022 --> 00:51:49,482 Has atrapat en Durand. 686 00:51:49,565 --> 00:51:51,692 Has canviat la llei. 687 00:51:52,568 --> 00:51:55,947 Has portat pau a un munt de famílies en dol. 688 00:51:56,823 --> 00:52:00,284 Ser un mal guanyador no fa per tu. 689 00:52:00,785 --> 00:52:04,705 Només he guanyat perquè he trobat gent honrada que ha donat la cara. 690 00:52:04,789 --> 00:52:08,709 Gent honrada que va anar en contra de tot el que va fer l'FBI. 691 00:52:09,210 --> 00:52:13,339 I contra els polítics, inspectors, agents, jutges i conspiradors 692 00:52:13,422 --> 00:52:17,552 que sabien el que feia en Durand i miraven cap a una altra banda. 693 00:52:19,136 --> 00:52:22,765 Comissària, no sé si puc pertànyer a un lloc 694 00:52:22,849 --> 00:52:26,185 on hi ha tanta gent que mira cap a una altra banda. 695 00:52:33,484 --> 00:52:39,448 Un dia em va demanar que definís el que creia que significava ser un heroi. 696 00:52:41,909 --> 00:52:43,703 No crec que sigui això. 697 00:52:44,704 --> 00:52:45,872 Per mi no ho és. 698 00:52:49,083 --> 00:52:51,252 Potser ja fa temps que no ho és. 699 00:54:45,449 --> 00:54:47,451 Subtítols: Victor Monreal 700 00:54:47,535 --> 00:54:49,537 Supervisor creatiu Guillermo Parra