1 00:00:03,104 --> 00:00:04,538 Γιατί δεν το έκανες ουρλιάζω για βοήθεια; 2 00:00:04,638 --> 00:00:05,606 Το είπε η μαμά μου σε όλους πήγες σπίτι. 3 00:00:05,706 --> 00:00:07,241 -Είναι Sunny; -Ναί. 4 00:00:07,341 --> 00:00:10,544 Ίσως μπορείτε να πάτε στο στρατόπεδο και να πάρεις κάτι για μένα; 5 00:00:10,644 --> 00:00:13,047 Το CID λέει ότι το σώμα ήταν εδώ λιγότερο από 48 ώρες. 6 00:00:13,147 --> 00:00:14,515 Το Decomp είναι πολύ κακό. 7 00:00:14,615 --> 00:00:15,749 Αναρωτιέμαι αν το σώμα μεταφέρθηκε εδώ. 8 00:00:15,849 --> 00:00:17,185 -Κοίτα αυτό. -Ένα μικρό σακίδιο; 9 00:00:17,285 --> 00:00:18,786 ΣΑΝΙ: Ο Γουόλτερ προσπαθούσε να σώσει τη ζωή του. 10 00:00:18,886 --> 00:00:21,089 Τον άφησα να χρησιμοποιήσει το παλιό φορτηγό για να μετακινήσετε το σώμα του σακιδίου, 11 00:00:21,189 --> 00:00:22,690 και η Cassie Dewell τον είδε να το οδηγεί. 12 00:00:22,790 --> 00:00:24,592 -Φύγε από τη σκηνή μου. -Πού είναι η κοπέλα σου; 13 00:00:24,692 --> 00:00:27,895 Δεν έχω τα 15 εκατομμύρια δολάρια. Το πήρε και έφυγε. 14 00:00:27,995 --> 00:00:29,697 Προσπαθείς να τρέξεις, Ο Ντόνο θα σε βρει και... 15 00:00:29,797 --> 00:00:30,798 Γρήγορα. 16 00:00:30,898 --> 00:00:33,301 Σήμερα με έβαλε σε σκέψεις για τη μαμά μου. 17 00:00:33,401 --> 00:00:35,103 Λοιπόν, Hoyt, όλες οι σχέσεις πρέπει να είναι αμφίδρομος. 18 00:00:35,203 --> 00:00:36,904 -Μισώ όταν το κάνεις αυτό. -Τι? 19 00:00:37,004 --> 00:00:38,539 ΟΛΟΚΛΗΡΟ καουμπόη σοφία πράγμα. 20 00:00:38,639 --> 00:00:39,607 Πρόστιμο. Βασικά μου αρέσει κάπως. 21 00:00:39,707 --> 00:00:41,475 Σίγουρα θα μου λείψει εκείνη η γαλλία. 22 00:00:41,575 --> 00:00:43,944 Δεν έχω άλλη επιλογή με το αίμα και τα στοιχεία του DNA. 23 00:00:44,044 --> 00:00:45,279 Είσαι μαζί μου? 24 00:00:45,379 --> 00:00:47,748 BUCK: Μέχρι να με θάψουν βαθιά στο έδαφος. 25 00:00:47,848 --> 00:00:49,450 (παίζει σασπένς μουσική) 26 00:00:49,550 --> 00:00:51,452 ** 27 00:00:59,993 --> 00:01:02,330 (δυνατός κρότος) 28 00:01:02,430 --> 00:01:09,637 ** 29 00:01:09,737 --> 00:01:11,139 Ντιέγκο. 30 00:01:11,239 --> 00:01:12,806 - (γκρίνια) -Ξύπνα. 31 00:01:12,906 --> 00:01:14,808 (γκρίνια) 32 00:01:14,908 --> 00:01:17,077 Τι? Τι είναι αυτό? 33 00:01:17,178 --> 00:01:19,747 Κάτι άκουσα στον κατω οροφο. 34 00:01:21,182 --> 00:01:23,751 Πρέπει να είναι αυτό το καταραμένο ρακούν χτυπώντας ξανά κονσέρβες. 35 00:01:23,851 --> 00:01:25,753 -Είσαι σίγουρος? -Αφήστε με να το χειριστώ. 36 00:01:25,853 --> 00:01:30,324 ** 37 00:01:30,424 --> 00:01:31,825 (αναστενάζει) 38 00:01:31,925 --> 00:01:33,327 Επιστρέφω αμέσως. 39 00:01:33,427 --> 00:01:37,665 ** 40 00:01:37,765 --> 00:01:40,601 Μην ανησυχείς. Μην ανησυχείς. Τώρα, πήγαινε πάλι για ύπνο. 41 00:01:40,701 --> 00:01:43,637 ** 42 00:01:43,737 --> 00:01:44,672 (βγάζει) 43 00:01:44,772 --> 00:01:47,175 Μάλλον δεν είναι τίποτα. 44 00:01:47,275 --> 00:01:54,815 ** 45 00:01:54,915 --> 00:02:02,556 ** 46 00:02:02,656 --> 00:02:04,892 -Γεια! Αχ! -(γδούπος) 47 00:02:04,992 --> 00:02:05,993 Ντιέγκο! 48 00:02:06,093 --> 00:02:08,162 ** 49 00:02:08,262 --> 00:02:10,731 (ο κινητήρας ξεκινά, τα ελαστικά τσιρίζουν) 50 00:02:10,831 --> 00:02:14,668 ** 51 00:02:14,768 --> 00:02:16,036 Αααααχ! 52 00:02:16,136 --> 00:02:22,042 ** 53 00:02:22,142 --> 00:02:28,148 ** 54 00:02:31,519 --> 00:02:33,521 λέει ο αρχηγός της πυροσβεστικής είναι εμπρησμός. 55 00:02:33,621 --> 00:02:34,988 ΤΖΕΝΗ: Το ίδιο μπλε και άσπρο 56 00:02:35,088 --> 00:02:36,156 φορτηγό που είδες τις προάλλες; 57 00:02:36,757 --> 00:02:38,726 CASSIE: Μοιάζει. 58 00:02:38,826 --> 00:02:40,361 Κάποιος θέλει να με φέρει μέχρι την ταχύτητα; 59 00:02:40,461 --> 00:02:42,530 Η Κάσι είδε έναν ανατριχιαστικό τύπο στην άκρη του δρόμου. 60 00:02:42,630 --> 00:02:44,498 Είχε ένα φορτηγό όπως αυτό. 61 00:02:44,598 --> 00:02:46,334 Τι τον έκανε ανατριχιαστικό; 62 00:02:46,434 --> 00:02:48,502 Μόνο ένα συναίσθημα που μου έδωσε. 63 00:02:48,602 --> 00:02:49,837 -Νομίζεις ότι είναι κατά κάποιο τρόπο συνδεδεμένος 64 00:02:49,937 --> 00:02:51,405 -στον νεκρό σου σακίδιο; -Δεν γνωρίζω. 65 00:02:51,505 --> 00:02:53,073 Απλώς ένιωθα σαν εκεί ήταν κάτι 66 00:02:53,274 --> 00:02:54,875 στο πίσω μέρος του φορτηγού που δεν ήθελε να δω. 67 00:02:54,975 --> 00:02:58,379 Λοιπόν, ό,τι κι αν ήταν, τα στοιχεία έχουν φύγει τώρα. 68 00:02:58,479 --> 00:03:01,048 Και το VIN έχει καταστραφεί. 69 00:03:01,148 --> 00:03:04,452 Λοιπόν, θα πρέπει να υπάρχει ένα VIN στο μπλοκ κινητήρα. 70 00:03:04,552 --> 00:03:06,086 (το κινητό τηλέφωνο δονείται) 71 00:03:06,186 --> 00:03:07,388 (μπιπ) 72 00:03:07,488 --> 00:03:08,756 Αυτός είναι ο Άρλεν. Μίλησέ μου. 73 00:03:08,856 --> 00:03:10,858 -Βοήθησέ με. -Ναι. 74 00:03:10,958 --> 00:03:18,632 ** 75 00:03:18,732 --> 00:03:20,601 Εκεί είναι. 76 00:03:20,701 --> 00:03:22,803 -(κλικ κλείστρου κάμερας) -Εντάξει, κατάλαβα. 77 00:03:22,903 --> 00:03:24,372 -Ομορφη. -Αντέγραψε αυτό. 78 00:03:24,472 --> 00:03:26,407 Hoyt, πρέπει να κυλήσουμε. 79 00:03:26,507 --> 00:03:28,242 Έγινε μια ανθρωποκτονία κοντά στο Φορτ Χάρισον. 80 00:03:28,342 --> 00:03:30,578 (αναστενάζει) Είσαι καλά; 81 00:03:30,678 --> 00:03:32,313 Ναι, απλά θα το κάνω βάλτε την Denise να εκτελέσει το VIN. 82 00:03:32,413 --> 00:03:33,781 Εντάξει, αλλά κρατήστε μας ενήμερους. 83 00:03:33,881 --> 00:03:35,649 -Ναι. -Πρόσεχε. 84 00:03:35,749 --> 00:03:42,990 ** 85 00:03:43,090 --> 00:03:50,331 ** 86 00:03:50,431 --> 00:03:51,965 Δεν ήταν εκεί. 87 00:03:52,065 --> 00:03:54,268 Όχι, είναι εκεί. Πρέπει να είναι. 88 00:03:54,368 --> 00:03:56,103 Έψαξα τη σκηνή του Λουκ. Η τσάντα σου δεν ήταν μέσα. 89 00:03:56,203 --> 00:03:57,405 Λοιπόν, πρέπει να κοιτάξετε ξανά! 90 00:03:57,505 --> 00:03:58,806 Μη μου πεις τι πρέπει να κάνω! 91 00:03:58,906 --> 00:04:01,342 (εκπνέει απότομα) Συγγνώμη. 92 00:04:01,442 --> 00:04:03,811 κάνω ό, τι καλύτερο μπορώ για να σε βοηθησω. 93 00:04:06,246 --> 00:04:08,649 Δεν είμαι άσχημα νέα όπως ο Λουκάς. 94 00:04:08,749 --> 00:04:11,285 Οταν ήμουν νεότερος, 95 00:04:11,385 --> 00:04:13,654 οι άνθρωποι λένε Έκανα ένα κακό, 96 00:04:13,754 --> 00:04:15,423 αλλά ήταν για κάποιο λόγο. 97 00:04:18,492 --> 00:04:21,695 Είναι... 98 00:04:21,795 --> 00:04:23,831 αυτό το κακό 99 00:04:23,931 --> 00:04:26,133 ο λόγος που κρύβεσαι από τους μπάτσους; 100 00:04:27,635 --> 00:04:29,770 Δεν είχα επιλογή. 101 00:04:33,140 --> 00:04:35,509 Ό,τι κι αν ήταν... 102 00:04:38,346 --> 00:04:40,013 ...Καταλαβαίνω. 103 00:04:40,113 --> 00:04:43,183 Κάνεις? 104 00:04:43,283 --> 00:04:48,356 ** 105 00:04:48,456 --> 00:04:51,625 Μερικές φορές πρέπει να το κάνεις τι πρέπει να κάνεις. 106 00:04:53,193 --> 00:04:55,829 Αυτή η τσάντα που θέλεις πολύ... 107 00:04:57,465 --> 00:04:58,532 ...τι περιέχει? 108 00:04:58,632 --> 00:05:01,068 Κάτι πολύτιμο. 109 00:05:01,168 --> 00:05:02,235 Ενα περιοδικό. 110 00:05:02,336 --> 00:05:04,004 Είναι σημαντικό για σένα; 111 00:05:05,473 --> 00:05:06,874 Ναί. 112 00:05:06,974 --> 00:05:08,509 ΓΟΥΑΛΤΕΡ: Λοιπόν, είναι σημαντικό και για μένα. 113 00:05:08,609 --> 00:05:11,845 -Μα ο Λουκ δεν το έχει. -Κάποιος σε εκείνο το στρατόπεδο το κάνει. 114 00:05:11,945 --> 00:05:15,516 Ίσως η μητέρα μου. 115 00:05:15,616 --> 00:05:16,717 Γιατί; Γιατί να το έχει; 116 00:05:16,817 --> 00:05:19,653 Νομίζει ότι έχει για να καθαρίσω τα χάλια μου. 117 00:05:21,722 --> 00:05:24,525 Ξέρω ότι θα το έκανες ποτέ δεν με πλήγωσε. 118 00:05:25,593 --> 00:05:29,096 Μου είπες ότι και σε πιστευω. 119 00:05:29,196 --> 00:05:33,266 ** 120 00:05:33,367 --> 00:05:37,170 Μπορείς να κοιτάξεις για την τσάντα πάλι, παρακαλώ; 121 00:05:37,270 --> 00:05:39,206 Χρειάζομαι αυτό το ημερολόγιο. 122 00:05:39,306 --> 00:05:40,774 Σίγουρος. 123 00:05:42,410 --> 00:05:43,944 Μπορώ να το κάνω. 124 00:05:46,346 --> 00:05:49,783 Βλέπω? Είμαστε μια ομάδα. 125 00:05:49,883 --> 00:05:55,389 ** 126 00:05:55,489 --> 00:05:58,191 POPPERNAK: Το θύμα είναι ο Ντιέγκο Μεντόζα, 44 ετών. 127 00:05:58,291 --> 00:06:00,127 Μολυσμένο μέχρι θανάτου με σίδερο ελαστικών. 128 00:06:01,361 --> 00:06:03,631 Η γυναίκα άκουσε κάποιον να προσπαθεί να εισβάλει στο σπίτι. 129 00:06:03,731 --> 00:06:06,299 Κατέβηκε να το ελέγξει και αντιμετώπισε τον τύπο, 130 00:06:06,400 --> 00:06:08,802 και, λοιπόν, αυτό είναι πώς τον βρήκε. 131 00:06:08,902 --> 00:06:11,271 Έριξε μια ματιά η σύζυγος στον τύπο; 132 00:06:11,371 --> 00:06:12,806 Αρνητικός. Ακούγονται όλα έγινε αρκετά γρήγορα. 133 00:06:12,906 --> 00:06:15,075 Τι σκεφτόμαστε, εισβολή στο σπίτι πήγε στραβά; 134 00:06:15,175 --> 00:06:16,910 Πρόκειται για ένα αυτοκίνητο. 135 00:06:17,010 --> 00:06:20,113 Το θύμα είχε ένα μαύρο 1979 Firebird Trans Am. 136 00:06:20,213 --> 00:06:22,282 (σφυρίζει) Αυτή είναι μια εμβληματική βόλτα. 137 00:06:22,382 --> 00:06:23,617 Αυτοκίνητο σαν αυτό αξίζει τα χρήματα. 138 00:06:23,717 --> 00:06:26,487 -Στοχευμένη κλοπή, λοιπόν. -Πρέπει να είναι. 139 00:06:26,587 --> 00:06:27,655 Κρατήστε τα τοπικά επιβολή του νόμου 140 00:06:27,755 --> 00:06:29,156 σε περίπτωση που ο κλέφτης μας δεν μπορεί να βοηθήσει τον εαυτό του 141 00:06:29,256 --> 00:06:30,290 και αποφασίζει να το βγάλει 142 00:06:30,390 --> 00:06:31,492 -για άλλη μια περιστροφή. -Αντίγραφο. 143 00:06:31,592 --> 00:06:33,761 -Απλώς σκέφτομαι... - (εκπνέει βαθιά) 144 00:06:33,861 --> 00:06:35,596 ...ξέρεις, δεν υπάρχει περίπτωση το θύμα μας θα είχε φύγει 145 00:06:35,696 --> 00:06:37,931 το λατρεμένο μωρό του γυμνό και εκτεθειμένο 146 00:06:38,031 --> 00:06:39,933 α-και χωρίς δρόμο για το σπίτι αν χανόταν ποτέ. 147 00:06:40,033 --> 00:06:41,301 Σκέψου ότι έχει LoJack ή κάτι? 148 00:06:41,401 --> 00:06:43,103 Θα στοιχημάτιζα σε αυτό. 149 00:06:43,203 --> 00:06:45,973 (Φερν Τζόουνς Παίζει το "I Ain't Got Time") 150 00:06:46,073 --> 00:06:49,276 ** 151 00:06:49,376 --> 00:06:52,480 * Απλώς ένας προσκυνητής σε ένα ταξίδι 152 00:06:52,580 --> 00:06:55,649 * Λοιπόν, δεν έχω χρόνο να μείνω εδώ * 153 00:06:55,749 --> 00:06:57,250 * Μη με σταματάς 154 00:06:57,350 --> 00:06:59,953 * Γιατί θα πάω σε μια χώρα 155 00:07:00,053 --> 00:07:01,321 * Όπου ο ουρανός είναι καθαρός 156 00:07:01,421 --> 00:07:02,355 Γεια σου. 157 00:07:03,423 --> 00:07:04,592 * Και δεν έχω χρόνο να μείνει περισσότερο * 158 00:07:04,692 --> 00:07:05,926 Γεια σου. 159 00:07:06,026 --> 00:07:08,195 Λοιπόν, τι σε φέρνει εδώ πάνω? 160 00:07:08,295 --> 00:07:10,531 Βρήκα αυτές τις σκαλισμένες καρδιές ανέφερες. 161 00:07:10,631 --> 00:07:12,265 Ναι, ανατριχιαστικό, σωστά; 162 00:07:12,365 --> 00:07:14,334 Ναι. 163 00:07:14,434 --> 00:07:15,536 * Έχω σπίτι 164 00:07:15,636 --> 00:07:18,171 Είναι, ε -- Είναι αυτό; 165 00:07:18,271 --> 00:07:19,940 Ήρθες μέχρι εδώ να μου το πεις αυτό; 166 00:07:20,040 --> 00:07:23,310 Όχι. Πρέπει να μιλήσω στον πατέρα σου. 167 00:07:23,410 --> 00:07:25,813 Ο πατέρας μου? Τι θα έλεγες? 168 00:07:25,913 --> 00:07:28,816 Καλύτερα να του μιλήσω πρώτα. 169 00:07:28,916 --> 00:07:30,317 Λοιπόν, τώρα με ιντριγκάρει. 170 00:07:30,417 --> 00:07:32,152 Ακολούθησέ με. 171 00:07:32,252 --> 00:07:33,987 (το άλογο κλαψουρίζει από απόσταση) 172 00:07:37,625 --> 00:07:39,993 Πάμε μετά το δείπνο όταν όλοι κοιμούνται. 173 00:07:40,093 --> 00:07:42,162 Θα με αφήσεις μιλάμε; 174 00:07:42,262 --> 00:07:43,497 Δεν είμαι. 175 00:07:43,597 --> 00:07:44,998 Ο Γουόλτερ θα με ακούσει. 176 00:07:45,098 --> 00:07:46,834 Και αν δεν το κάνει; 177 00:07:46,934 --> 00:07:49,402 Ας μην πάμε εκεί εκτός αν πρέπει. 178 00:07:49,503 --> 00:07:51,672 -CORMAC: Χτύπησε, χτύπησε. -Γεια. 179 00:07:51,772 --> 00:07:53,507 Σου έφερε επισκέπτη. 180 00:07:53,607 --> 00:07:56,744 -Κάσι! -Γεια. 181 00:07:56,844 --> 00:07:57,878 Γίνεσαι τακτικός κάπου εδώ. 182 00:07:57,978 --> 00:07:59,847 Ίσως χρειαστεί να σας φέρω μια σκηνή. (γέλια) 183 00:07:59,947 --> 00:08:03,016 Συγγνώμη, απλά χρειάζομαι να ρωτήσω τον Μπακ για κάτι. 184 00:08:03,116 --> 00:08:04,552 Εντάξει. 185 00:08:04,652 --> 00:08:06,486 Cormac, γιατί δεν πας να ελέγξεις στη γεννήτρια; 186 00:08:08,155 --> 00:08:09,657 Ναι κυρία μου. 187 00:08:09,757 --> 00:08:11,358 Λοιπόν, τι έχεις στο μυαλό σου, Κάσι; 188 00:08:15,195 --> 00:08:17,364 Α, δεν έχεις να ανησυχείς για μένα. 189 00:08:17,464 --> 00:08:18,932 Ο Μπακ κι εγώ έχουμε παντρευτεί τόσο καιρό, 190 00:08:19,032 --> 00:08:20,601 μόλις μεταμορφωθήκαμε σε μια μεγάλη σταγόνα. 191 00:08:20,701 --> 00:08:22,169 (γέλιο) 192 00:08:22,269 --> 00:08:24,838 Δεν έχουμε μυστικά μεταξύ τους. 193 00:08:24,938 --> 00:08:26,607 Όπως λέει η ίδια. 194 00:08:26,707 --> 00:08:29,209 -Ήθελα να σε ρωτήσω για ένα φορτηγό 195 00:08:29,309 --> 00:08:31,011 που είναι εγγεγραμμένο στο όνομά σου. 196 00:08:31,111 --> 00:08:32,780 Η οικογενειακή μας επιχείρηση απαιτεί 197 00:08:32,880 --> 00:08:34,715 πολλά οχήματα, τα περισσότερα στο όνομά μου. 198 00:08:34,815 --> 00:08:37,017 Αυτός ένα γαλανόλευκο Προαστιακό. 199 00:08:37,117 --> 00:08:38,752 (παίζει σασπένς μουσική) 200 00:08:38,852 --> 00:08:41,755 Κάποιος του έβαλε φωτιά την προηγούμενη νύχτα. 201 00:08:46,426 --> 00:08:49,029 Γαλανόλευκο Προαστιακό; 202 00:08:49,129 --> 00:08:51,599 Ω. 203 00:08:51,699 --> 00:08:54,534 Λοιπόν, αυτό πρέπει να ήταν Πριν από 10 χρόνια, την πούλησα, 204 00:08:54,635 --> 00:08:56,970 -Δεν ήταν, Σάνι; -Α, τουλάχιστον. 205 00:08:57,070 --> 00:08:58,739 -Ναι, εδώ και πολύ καιρό. -Ναι. 206 00:08:58,839 --> 00:09:00,040 ΗΛΙΟΛΟΥΣΤΟΣ: Τι είναι αυτό, Κάσι; 207 00:09:00,140 --> 00:09:01,775 Λες κάποιος το πήρε φωτιά; 208 00:09:01,875 --> 00:09:03,877 Ναι, απλά λίγα μίλια από εδώ. 209 00:09:03,977 --> 00:09:05,713 -Ε. -Ουάου, τι είναι αυτός ο κόσμος 210 00:09:05,813 --> 00:09:07,280 -έρχομαι σε? -Ξέρω. 211 00:09:07,380 --> 00:09:09,482 CASSIE: Ναι, δεν είμαι εδώ για τη φωτιά, 212 00:09:09,583 --> 00:09:11,652 αλλά νομίζω ότι μπορεί να συνδέεται στον νεκρό σακίδιο 213 00:09:11,752 --> 00:09:13,286 βρήκαμε όχι πολύ μακριά από εδώ. 214 00:09:13,386 --> 00:09:15,488 Ο Κόρμακ μου είπε γι' αυτό. 215 00:09:15,589 --> 00:09:17,490 -Ναι, είναι τρομερό. -Ναι. 216 00:09:17,591 --> 00:09:18,826 Ι-Δεν καταλαβαίνω. 217 00:09:18,926 --> 00:09:20,327 Νομίζεις τον νεκρό σακίδιο 218 00:09:20,427 --> 00:09:22,162 έχει κάτι να κάνει με το παλιό φορτηγό του Μπακ; 219 00:09:22,262 --> 00:09:24,231 Θα μπορούσε. 220 00:09:24,331 --> 00:09:26,166 Θα βοηθούσε αν το θυμόσαστε σε ποιον το πούλησες 221 00:09:26,266 --> 00:09:28,435 γιατί ο τίτλος δεν μεταφέρθηκε. 222 00:09:28,535 --> 00:09:30,671 Λοιπόν, τώρα κάνεις δοκιμές το παλιό νογκίν. 223 00:09:30,771 --> 00:09:32,505 (γέλια) 224 00:09:33,406 --> 00:09:36,810 Ξέρεις τι? θυμαμαι ήταν ένας νεαρός τύπος. 225 00:09:36,910 --> 00:09:38,979 Πλήρωσε μετρητά, όπως θυμάμαι. 226 00:09:39,079 --> 00:09:44,652 Νομίζω ότι το όνομά του ήταν Ρον ή, ο Μπομπ; 227 00:09:44,752 --> 00:09:46,820 Ήταν υλοτόμος, Είμαι σίγουρος. 228 00:09:46,920 --> 00:09:49,122 CASSIE: Είδα έναν άντρα που το οδηγούσε. 229 00:09:49,222 --> 00:09:53,160 Χμ, τέλη δεκαετίας 30, αρχές 40, καστανά μαλλιά, ανοιχτόχρωμα γένια. 230 00:09:53,260 --> 00:09:56,463 Κάτι πραγματικά αγχωμένος γι' αυτόν. 231 00:09:56,563 --> 00:09:57,965 Χμ. 232 00:09:58,065 --> 00:10:01,969 Λοιπόν, εγώ -- Λοιπόν... δεν χτυπάει κουδούνι. 233 00:10:02,069 --> 00:10:04,872 (γέλια) Άγιε διάολο, δεν βοηθάς καθόλου! 234 00:10:04,972 --> 00:10:08,642 Ξέρεις, μπορεί να έχουμε ακόμα κάποια καταγραφή του κάπου. 235 00:10:08,742 --> 00:10:11,111 Θα ελέγξουμε τη σοφίτα σύντομα καθώς επιστρέφουμε σπίτι, εντάξει; 236 00:10:11,211 --> 00:10:12,846 -Α, θα ήταν υπέροχο. -Μεγάλος! Μεγάλος. 237 00:10:12,946 --> 00:10:14,447 -Χαίρομαι που σε βλέπω. - Λοιπόν, ευχαριστώ που περάσατε. 238 00:10:14,547 --> 00:10:15,649 Ναι. 239 00:10:15,749 --> 00:10:17,450 Μια σκηνή είναι πάντα διαθέσιμη για σένα. 240 00:10:18,952 --> 00:10:21,488 Δεν μου αρέσει. 241 00:10:22,690 --> 00:10:24,624 (Χαλαρά Tight's έργα "Through Thick N' Thin") 242 00:10:24,725 --> 00:10:27,995 Αυτός είναι 100% αμερικανικός μυς ακριβώς εκεί. 243 00:10:28,095 --> 00:10:30,163 Εννοείς το αυτοκίνητο, σωστά; 244 00:10:30,263 --> 00:10:33,033 (σειρήνα που κλαίει σε απόσταση) 245 00:10:33,133 --> 00:10:34,802 Σας εκτιμώ που το φροντίζετε μέχρι να φτάσουμε εδώ. 246 00:10:34,902 --> 00:10:37,004 KNOX: Δεν υπάρχει πρόβλημα. Σκέφτηκα ότι ήταν περίπου 247 00:10:37,104 --> 00:10:38,706 το πιο όμορφο πράγμα που θα έκανα δείτε ολόκληρη αυτή τη μετατόπιση, 248 00:10:38,806 --> 00:10:40,507 αλλά... Μάλλον έκανα λάθος. 249 00:10:40,607 --> 00:10:42,876 ** 250 00:10:42,976 --> 00:10:46,179 Αξιωματικός Λίστερ, Ο σερίφης Μπο Άρλεν. 251 00:10:46,279 --> 00:10:47,514 Αυτό είναι εδώ Αναπληρώτρια Τζένη Χόιτ. 252 00:10:47,614 --> 00:10:50,517 Λοιπόν, είναι απλά ο Knox, όπως το φρούριο. 253 00:10:50,617 --> 00:10:52,019 Μπορώ να είμαι κάποια βοήθεια; 254 00:10:52,119 --> 00:10:54,487 Νομίζω ότι έχουμε απομακρυνθεί, αλλά ευχαριστώ. 255 00:10:54,587 --> 00:10:58,158 Άγρια! Α, δηλαδή παράβαση απαγχονισμού. 256 00:10:58,258 --> 00:10:59,993 KNOX: Α, αν τη χρειάζεσαι ρυμουλκούμενο, Μπορώ να το καλέσω για σένα. 257 00:11:00,093 --> 00:11:01,695 Έρχεται ένα επίπεδο κρεβάτι. 258 00:11:01,795 --> 00:11:03,697 Το αυτοκίνητο είναι μέρος του έρευνα για ανθρωποκτονία. 259 00:11:03,797 --> 00:11:06,599 Λοιπόν, διάολο, από ότι έχω ακούσει, 260 00:11:06,700 --> 00:11:07,868 οι δολοφόνοι τόσο καλό όσο πιάστηκε, 261 00:11:07,968 --> 00:11:09,036 μαζί σας για την υπόθεση, Αναπληρωτής Hoyt. 262 00:11:09,136 --> 00:11:11,571 ΜΠΩ: Α, το είπες, Λίστερ. 263 00:11:11,671 --> 00:11:16,509 Η Χόιτ παίρνει πάντα τον άντρα της. Να το πω έτσι. 264 00:11:16,609 --> 00:11:18,211 ** 265 00:11:18,311 --> 00:11:20,047 Οποιαδήποτε πιθανότητα πίνεις καφέ; 266 00:11:20,147 --> 00:11:21,849 * Να αγαπάς όλη την ώρα 267 00:11:21,949 --> 00:11:23,616 Στην πραγματικότητα, πίνω τσάι. 268 00:11:23,717 --> 00:11:24,918 * Μπορεί να σε πάει ψηλά 269 00:11:25,018 --> 00:11:27,855 KNOX: Δεν σε κατάλαβα γι'αυτό. 270 00:11:27,955 --> 00:11:29,522 Λοιπόν, ξέρετε τι λένε, «Δεν μπορείς να πάθεις ένα χτύπημα αν το κάνεις 271 00:11:29,622 --> 00:11:30,623 μην ανεβαίνεις στο πιάτο». 272 00:11:30,724 --> 00:11:33,226 * Ω, μωρό, ξέρεις είναι που πας * 273 00:11:33,326 --> 00:11:34,594 ** 274 00:11:34,694 --> 00:11:35,763 (καθαριζει το λαιμο) 275 00:11:35,863 --> 00:11:36,964 Θα σε δω γυρω, Αναπληρωτής Hoyt. 276 00:11:37,064 --> 00:11:38,866 ** 277 00:11:38,966 --> 00:11:39,967 * Ενώ κυλάω 278 00:11:41,268 --> 00:11:42,402 Τι, είσαι σαν ένα από αυτά ροζ-in-the-air πότες τσαγιού; 279 00:11:42,502 --> 00:11:43,636 -Αυτό είναι... - (χλευάζει) 280 00:11:43,737 --> 00:11:45,438 Είστε ένα μυστήριο τυλιγμένο σε ένα αίνιγμα. 281 00:11:45,538 --> 00:11:48,742 Βρήκατε τον ιχνηλάτη ή ήσουν πολύ απασχολημένος να κρυφακούς; 282 00:11:48,842 --> 00:11:49,943 Το πιασα. Το πιασα. 283 00:11:50,043 --> 00:11:51,044 Απλά λέω, Νομίζω ότι του αρέσεις. 284 00:11:51,144 --> 00:11:53,747 Λοιπόν, δεν βγαίνω με αστυνομικούς. 285 00:11:53,847 --> 00:11:55,448 Τουλάχιστον, όχι πια. 286 00:11:55,548 --> 00:11:57,450 Αντέγραψε αυτό. 287 00:11:57,550 --> 00:12:00,420 Εντάξει, λοιπόν, ο δολοφόνος μας κλέβει ένα συλλεκτικό αυτοκίνητο, 288 00:12:00,520 --> 00:12:02,289 σκίζει το μπαούλο, και μετά το πετάει; 289 00:12:02,389 --> 00:12:03,824 Τι σκεφτόμαστε; 290 00:12:03,924 --> 00:12:06,459 Πρέπει να έψαχνε για κάτι μέσα. 291 00:12:06,559 --> 00:12:07,795 * Μωρό μου, εδώ είναι πάλι 292 00:12:07,895 --> 00:12:09,496 Κάτι για το οποίο αξίζει να σκοτωθείς. 293 00:12:09,596 --> 00:12:11,765 * Ναι, δεν πειράζει 294 00:12:16,469 --> 00:12:18,939 Λοιπόν, υποθέτω, όλων έξω και περίπου σήμερα το πρωί. 295 00:12:19,039 --> 00:12:20,473 ΚΑΡΛΑ: Μμ-μμ. 296 00:12:21,909 --> 00:12:24,644 Είναι ο Λουκάς με τη Μαρία; 297 00:12:24,744 --> 00:12:25,946 Όχι, στην πραγματικότητα, νομίζω πήγε πεζοπορία 298 00:12:26,046 --> 00:12:28,481 με αυτό το φρικτό νέο ζευγάρι, Η Τόνια και ο Ντόνο. 299 00:12:28,581 --> 00:12:30,918 Ω. Αυτό είναι ενδιαφέρον. 300 00:12:31,018 --> 00:12:32,252 Σωστά? 301 00:12:32,352 --> 00:12:34,321 Νόμιζα ότι τελειώσαμε με όλο το Λουκ. 302 00:12:34,421 --> 00:12:36,456 Ναι είμαστε. Είμαστε απλά, ξέρεις, κουβέντα. 303 00:12:36,556 --> 00:12:38,258 Δεν είναι τίποτα για σένα να ανησυχείς. 304 00:12:38,358 --> 00:12:41,128 Λοιπόν, τι ανησυχώ είναι η εμμονή σου. 305 00:12:41,228 --> 00:12:43,330 Εσείς οι δυο παίζοντας εγκληματίας 306 00:12:43,430 --> 00:12:45,098 δεν είναι όπως νόμιζα εσείς οι δύο θα έδενε, 307 00:12:45,198 --> 00:12:47,100 αλλά θα το πάρω. 308 00:12:47,200 --> 00:12:50,503 Είναι αυτός που του αρέσει να κατασκοπεύω σε σκηνές. 309 00:12:50,603 --> 00:12:51,638 Ω. 310 00:12:51,738 --> 00:12:53,673 (παίζει σασπένς μουσική) 311 00:12:53,773 --> 00:12:54,942 (το στόμα "συγγνώμη") 312 00:12:55,042 --> 00:12:57,610 Ω, αυτό είναι πολύ ενδιαφέρον. 313 00:12:57,710 --> 00:12:59,712 Οπότε, προσθέτεις τέντα snooper στο βιογραφικό σας. 314 00:12:59,813 --> 00:13:01,849 Ποιανού τη σκηνή κατασκόπευσες; 315 00:13:01,949 --> 00:13:03,650 (γέλια) 316 00:13:03,750 --> 00:13:05,652 Ήταν του Λουκ και της Πέιτζ, αλλά... 317 00:13:05,752 --> 00:13:06,719 Ω. 318 00:13:06,820 --> 00:13:08,355 Ήταν ένα ατύχημα, οπότε... 319 00:13:08,455 --> 00:13:10,357 Πώς ήταν αυτό ένα ατύχημα; 320 00:13:10,457 --> 00:13:13,393 ** 321 00:13:13,493 --> 00:13:16,163 Λοιπόν, δεν ήταν ένα ατύχημα, από μόνο του. 322 00:13:16,263 --> 00:13:19,566 -Το ήξερα. - Μμ. 323 00:13:21,969 --> 00:13:24,671 (αναστενάζει) Ο Λουκ και η Πέιτζ έλειπαν, 324 00:13:24,771 --> 00:13:26,907 και, ναι, ανησυχούσα. 325 00:13:27,007 --> 00:13:28,341 Και δεν ήθελα να το δείξω 326 00:13:28,441 --> 00:13:30,743 γιατί δεν σε ήθελα να φοβηθείς. 327 00:13:30,844 --> 00:13:33,413 Σου είπα ψέματα λοιπόν. 328 00:13:33,513 --> 00:13:37,184 Σκέφτηκα αν ήξερες πόσο ανησύχησα, 329 00:13:37,284 --> 00:13:39,319 ότι θα απλώνατε το χέρι σας στον πατέρα σου 330 00:13:39,419 --> 00:13:42,555 και θα έτρεχε εδώ, σαν τον ήρωα που είναι, 331 00:13:42,655 --> 00:13:44,391 και εγω... 332 00:13:46,693 --> 00:13:48,161 Δεν ήθελα να φαίνομαι αδύναμος. 333 00:13:49,729 --> 00:13:53,733 Λοιπόν, μπήκες στη σκηνή τους λόγω του Beau; 334 00:13:53,833 --> 00:13:55,735 (αναστενάζει) Ναι. 335 00:13:55,835 --> 00:13:57,837 Κοίτα, λυπάμαι, 336 00:13:57,938 --> 00:13:59,572 και ζητώ συγγνώμη και από τους δύο. 337 00:13:59,672 --> 00:14:01,441 (καθαριζει το λαιμο) 338 00:14:01,541 --> 00:14:03,843 Είναι εντάξει. Είναι μόνο το θέμα Beau; 339 00:14:03,944 --> 00:14:05,212 Είναι λίγο τρελό. 340 00:14:05,312 --> 00:14:07,414 -Ναι, πρέπει να το δουλέψω. -Εντάξει. 341 00:14:07,514 --> 00:14:09,849 Λοιπόν, βρήκες τίποτα; 342 00:14:11,684 --> 00:14:14,087 Όχι. Δυστυχώς, δεν το έκανα. 343 00:14:14,187 --> 00:14:19,893 ** 344 00:14:19,993 --> 00:14:23,263 (καπούλιασμα πουλιών) 345 00:14:23,363 --> 00:14:25,632 Γιατί είμαστε ακόμα εδώ; 346 00:14:25,732 --> 00:14:28,035 Επειδή επιστρέφοντας στον ιστότοπο όπου συνέβη ένα τραυματικό συμβάν 347 00:14:28,135 --> 00:14:29,369 θα μπορούσε να τρέξει τη μνήμη σας. 348 00:14:29,469 --> 00:14:32,072 (αναστενάζει) Α-Και αν δεν το κάνει; 349 00:14:32,172 --> 00:14:33,974 Μετά θα προσπαθήσουμε διαφορετική τεχνική. 350 00:14:37,277 --> 00:14:39,779 Κοίτα, ήταν σκοτεινά, εντάξει; χαθήκαμε, 351 00:14:39,879 --> 00:14:41,748 και είχα χορτάσει περίπου Η Πέιτζ μπλέκει μαζί μου. 352 00:14:41,848 --> 00:14:42,815 Και μετά τι? 353 00:14:42,916 --> 00:14:44,217 Λοιπόν, με παράτησε. 354 00:14:44,317 --> 00:14:46,653 Είπες ότι είδες κάποιον με ένα φως 355 00:14:46,753 --> 00:14:48,455 και μετά έπεσες και χτυπάς το κεφάλι σου. 356 00:14:48,555 --> 00:14:51,091 Έκανες ταξίδι; Αυτός σε πίεσε κάποιος; 357 00:14:51,191 --> 00:14:53,593 Κοίτα, δεν μπορώ να είμαι σίγουρος. δεν θυμάμαι. 358 00:14:53,693 --> 00:14:56,596 Ή λες ψέματα. Πρέπει να δούμε τι πιστεύει ο ανιχνευτής ψεύδους; 359 00:14:56,696 --> 00:14:58,932 Δεν χρειάζεται να κρατήσεις με απειλεί, εντάξει; 360 00:14:59,032 --> 00:15:00,800 Ξέρω ότι βοηθάω εσάς τους δύο είναι η καλύτερη ευκαιρία μου 361 00:15:00,900 --> 00:15:01,969 στο να φύγεις ζωντανός από εδώ. 362 00:15:02,069 --> 00:15:03,103 Είναι η μόνη σου ευκαιρία. 363 00:15:03,203 --> 00:15:04,471 ΤΟΝΙΑ: Γεια, Ντόνο, σε παρακαλώ. 364 00:15:04,571 --> 00:15:06,306 (αναστενάζει) 365 00:15:06,406 --> 00:15:08,976 Εντάξει, πες μας για αυτό περιοδικό που έχει η Πέιτζ, 366 00:15:09,076 --> 00:15:11,811 αυτός που αξίζει 15 εκατομμύρια δολάρια;! 367 00:15:11,911 --> 00:15:15,482 Κοίτα, i-έχει μια φράση σπόρου σε αυτό που ξεκλειδώνει έναν λογαριασμό. 368 00:15:16,916 --> 00:15:18,818 -Είναι σαν ένας μακρύς κωδικός πρόσβασης. -Και δεν το ξέρεις; 369 00:15:18,918 --> 00:15:21,354 Λοιπόν, ξέρω τις λέξεις, αλλά όχι με τη σειρά που μπαίνει. 370 00:15:21,454 --> 00:15:22,689 Η Πέιτζ επέμεινε σε αυτό. 371 00:15:22,789 --> 00:15:25,192 (αναστενάζει) Έξυπνο κορίτσι. 372 00:15:25,292 --> 00:15:28,828 Έτσι, σε παράτησε, βρήκε τον δρόμο της επιστροφής στην κατασκήνωση, 373 00:15:28,928 --> 00:15:30,998 πήρε την τσάντα της με αυτό το πολύτιμο περιοδικό 374 00:15:31,098 --> 00:15:33,166 χωρίς να το προσέξει κανείς, και μετά εξαφανίστηκε. 375 00:15:33,266 --> 00:15:34,834 -Αυτό λες; -Ναί. 376 00:15:34,934 --> 00:15:36,503 Και τι γίνεται με αυτό το άτομο με το φως; 377 00:15:36,603 --> 00:15:38,338 Εχεις καμια ιδεα ποιος μπορεί να είναι; 378 00:15:38,438 --> 00:15:40,340 Αρχικά, Νόμιζα ότι ήταν κάποιος 379 00:15:40,440 --> 00:15:42,309 οι άνθρωποι κλέψαμε από αποστολή, 380 00:15:42,409 --> 00:15:44,978 αλλά μετά εμφανιστήκατε εσείς οι δύο. 381 00:15:45,078 --> 00:15:46,446 Ίσως κάποιος άλλος πήρε την Πέιτζ. 382 00:15:46,546 --> 00:15:53,320 ** 383 00:15:53,420 --> 00:15:55,788 Κάποιος που δεν είδες να έρχεται. 384 00:15:55,888 --> 00:15:59,959 ** 385 00:16:05,999 --> 00:16:08,401 Μπορώ να δω ότι είσαι ενθουσιασμένος για κάτι, Πόπερνακ. 386 00:16:08,501 --> 00:16:10,337 Ας το κρατήσουμε απλό. Hoyt. 387 00:16:10,437 --> 00:16:13,073 ΤΖΕΝΗ: Α, μην σας πούμε μποξέρ σε ένα μάτσο. Ερχομαι. 388 00:16:13,173 --> 00:16:15,408 Εντάξει, τι έχεις; 389 00:16:15,508 --> 00:16:17,677 Το Trans Am που κλάπηκε, δεν ήταν το πρώτο. 390 00:16:17,777 --> 00:16:20,747 Μια άλλη Trans Am, ίδια χρονιά και στυλ, 391 00:16:20,847 --> 00:16:21,848 κλάπηκε πριν από μια εβδομάδα στο Billings. 392 00:16:21,948 --> 00:16:23,216 Και ο ιδιοκτήτης αυτής της γλυκιάς βόλτας; 393 00:16:23,316 --> 00:16:25,585 - Κοιμήθηκε μέσα από τη ληστεία. -Το αυτοκίνητο εμφανίστηκε; 394 00:16:25,685 --> 00:16:26,986 -Εδώ. -Πριν τρεις μέρες, 395 00:16:27,087 --> 00:16:28,521 εγκαταλελειμμένο στο πλάι του δρόμου, 396 00:16:28,621 --> 00:16:31,558 ο κορμός σκισμένος όλος όπως και το άλλο. 397 00:16:31,658 --> 00:16:34,161 Εντάξει, λοιπόν, ξεκάθαρα, κάποιος ψάχνει κάτι 398 00:16:34,261 --> 00:16:37,164 μέσα σε ένα Pontiac του 1979 Trans Am. 399 00:16:37,264 --> 00:16:38,365 Αναρωτηθείτε τι είναι ψάχνω. 400 00:16:38,465 --> 00:16:40,567 Ίσως η χαμένη τους νιότη 401 00:16:40,667 --> 00:16:42,569 -ή αίσθηση ανδρισμού; -Ουάου. Ουάου! 402 00:16:42,669 --> 00:16:45,438 Hoyt, σκέφτομαι ίσως απλά δεν καταλαβαίνεις τα αυτοκίνητα. 403 00:16:45,538 --> 00:16:46,573 Ή άντρες. 404 00:16:46,673 --> 00:16:48,575 Τα αυτοκίνητα δεν είναι αυτό περίπλοκο. 405 00:16:48,675 --> 00:16:50,577 Οι άνδρες? Ακόμη λιγότερο. 406 00:16:50,677 --> 00:16:52,745 Λοιπόν, θα σε ενημερώσω ότι εμείς οι άντρες, 407 00:16:52,845 --> 00:16:55,682 έχουμε ακόμα μερικά μυστικά και μυστήρια στα μανίκια μας. 408 00:16:55,782 --> 00:16:57,684 Μμ-χμμ. 409 00:16:57,784 --> 00:16:59,719 Γεια, Ποπ, τι ερώτηση να σε ρωτήσω; 410 00:17:01,188 --> 00:17:02,589 (αναστενάζει) 411 00:17:02,689 --> 00:17:04,957 Πόσα 1979 Trans Ams είναι εγγεγραμμένοι στο κράτος; 412 00:17:05,058 --> 00:17:06,426 -Λοταρία! -Ναι. 413 00:17:06,526 --> 00:17:08,628 (γέλιο) 414 00:17:08,728 --> 00:17:10,630 -Σοβαρά, πόσοι; - Ω, τρία, ναι. 415 00:17:10,730 --> 00:17:12,599 Αυτή που βρήκαμε, αυτό στο Billings, 416 00:17:12,699 --> 00:17:14,967 και ένα τρίτο, επίσης εδώ στην Έλενα. 417 00:17:15,068 --> 00:17:17,304 Και εκεί είναι που τα πράγματα γίνει πολύ ενδιαφέρον. 418 00:17:17,404 --> 00:17:19,806 Εντάξει. Ακούμε. 419 00:17:19,906 --> 00:17:22,409 Εντάξει, λοιπόν, το τελευταίο αυτοκίνητο άλλαξε χέρια μερικές φορές 420 00:17:22,509 --> 00:17:24,477 μετά τον αρχικό ιδιοκτήτη, Μίκυ Πρέσκοτ, 421 00:17:24,577 --> 00:17:26,913 πήγε φυλακή για ληστεία, διάρρηξη -- 422 00:17:27,013 --> 00:17:28,481 βασικά μόνο πάρα πολλά της κλοπής. 423 00:17:28,581 --> 00:17:30,483 Ο Πρέσκοτ είναι ακόμα πίσω από κάγκελα? 424 00:17:30,583 --> 00:17:32,152 Οχι. Βγήκα πριν λίγους μήνες. 425 00:17:32,252 --> 00:17:35,122 Θα μπορούσε να έχει κλέψει κάτι, το έκρυψε στο αυτοκίνητό του, 426 00:17:35,222 --> 00:17:36,989 τώρα το θέλει πίσω; 427 00:17:37,090 --> 00:17:38,991 (γέλια) Κοιτάξτε τα μυαλά σε αυτό ... 428 00:17:39,092 --> 00:17:40,960 Και νομίζει ότι σε κρατάω τριγύρω για την όμορφη εμφάνισή σας. 429 00:17:41,060 --> 00:17:42,962 -Αν είχα ένα νικέλιο για... -Εντάξει, εστίαση, παιδιά. 430 00:17:43,062 --> 00:17:44,764 Τι γίνεται με τον σημερινό ιδιοκτήτη του αυτοκινήτου; 431 00:17:44,864 --> 00:17:47,066 -Μπορεί να κινδυνεύουν. -Έλαβα και διεύθυνση για αυτόν. 432 00:17:47,167 --> 00:17:49,269 Που εργάζονται για έναν αριθμό τηλεφώνου. 433 00:17:49,369 --> 00:17:50,970 Ξέρεις τι? Ας μην ρισκάρουμε να περιμένουμε. 434 00:17:51,070 --> 00:17:53,306 Θέλεις τον ιδιοκτήτη, ή θες τον πρώην απατεώνα; 435 00:17:53,406 --> 00:17:55,308 Με ξέρεις. Πάντα θέλω τον κακό. 436 00:17:55,408 --> 00:18:02,249 ** 437 00:18:08,255 --> 00:18:09,856 Τμήμα Σερίφη! Ανοίγω! 438 00:18:09,956 --> 00:18:11,824 Κάποιος είναι εκεί μέσα. Μπορώ να τους ακούσω. 439 00:18:13,460 --> 00:18:15,094 Τελευταία ευκαιρία! 440 00:18:17,264 --> 00:18:18,531 (η πόρτα ανοίγει) 441 00:18:18,631 --> 00:18:20,333 Λοιπόν, κρατήστε τα άλογά σας, για χάρη του Πιτ! 442 00:18:20,433 --> 00:18:21,934 Μίκυ Πρέσκοτ; 443 00:18:22,034 --> 00:18:24,837 -Εγώ είμαι αυτός. -Έχασες σχεδόν την πόρτα σου. 444 00:18:24,937 --> 00:18:27,006 Λοιπόν, διάολο, δεν κυκλοφορώ όπως παλιά, νεαρέ. 445 00:18:27,940 --> 00:18:30,210 Κύριε Πρέσκοτ, είμαι ο αναπληρωτής Χόιτ. Αυτός είναι ο αναπληρωτής Πόπερνακ. 446 00:18:30,310 --> 00:18:32,512 Σε πειράζει να μπούμε και να σου κάνω μερικές ερωτήσεις; 447 00:18:32,612 --> 00:18:34,681 Λοιπόν, σίγουρα. 448 00:18:34,781 --> 00:18:36,716 Δεν είναι όπως εγώ οτιδήποτε άλλο να κάνετε. 449 00:18:36,816 --> 00:18:43,723 ** 450 00:18:43,823 --> 00:18:50,697 ** 451 00:18:50,797 --> 00:18:57,704 ** 452 00:18:57,804 --> 00:18:59,972 Τμήμα Σερίφη! 453 00:19:01,474 --> 00:19:03,843 Είναι κανείς στο σπίτι? 454 00:19:03,943 --> 00:19:06,012 Ε, ναι. Γεια. Γεια. Πέρασε μέσα. 455 00:19:06,112 --> 00:19:07,580 - Γκρεγκ Θορν; -Ναι. 456 00:19:07,680 --> 00:19:10,016 Γεια. Ο σερίφης Μπο Άρλεν. Συγγνώμη για την εισβολή. 457 00:19:10,116 --> 00:19:11,318 Η πόρτα ήταν μόλις ανοιχτή, Έτσι... 458 00:19:11,418 --> 00:19:13,486 Ω, όχι -- δεν είναι πρόβλημα καθόλου κύριε. 459 00:19:13,586 --> 00:19:16,323 (γελάει) Εκανα κάτι λάθος? 460 00:19:16,423 --> 00:19:17,690 Όχι, στην πραγματικότητα είναι για αυτή την ομορφιά 461 00:19:17,790 --> 00:19:18,891 παρκάρεις έξω στο δρόμο. 462 00:19:18,991 --> 00:19:20,092 (σφυρίζει) Με έχει κάνει να ζηλεύω. 463 00:19:20,193 --> 00:19:21,594 Ω. 464 00:19:21,694 --> 00:19:23,196 Αναρωτήθηκες αν είχες ένα λεπτό για να συνομιλήσετε. 465 00:19:23,296 --> 00:19:25,064 Ναι, έλα μέσα. Πήρα καφέ. 466 00:19:25,164 --> 00:19:27,099 ΜΠΩ: Α. Φανταστικός. 467 00:19:27,200 --> 00:19:29,869 (η ανάκλιση τρίζει) 468 00:19:34,841 --> 00:19:37,210 Εντάξει. Πυροβολώ συνέχεια. 469 00:19:37,310 --> 00:19:40,079 Θέλουμε να μιλήσουμε για ένα αυτοκίνητο κάποτε είχατε. 470 00:19:40,179 --> 00:19:41,914 Αυτοκίνητο? Τι αυτοκίνητο? 471 00:19:42,014 --> 00:19:43,383 1979 Trans Am. 472 00:19:43,483 --> 00:19:44,884 Προσωπικό αγαπημένο μου, κύριε. 473 00:19:44,984 --> 00:19:47,354 Είχε μια αφίσα του ενός στον τοιχο μου. 474 00:19:47,454 --> 00:19:49,121 Μιλάς για τη Delilah. 475 00:19:49,222 --> 00:19:51,391 Με συγχωρείτε, ποιος; 476 00:19:51,491 --> 00:19:53,960 Νομίζω ότι είναι το όνομα του κατοικίδιου για το Trans Am. 477 00:19:54,060 --> 00:19:57,464 - Λοιπόν, το ξέρεις; - Λοιπόν, ναι. 478 00:19:57,564 --> 00:20:00,900 Αν και δεν είχα βάλει μάτια πάνω της σε πάνω από δύο δεκαετίες. 479 00:20:01,000 --> 00:20:04,304 Ή ίσως απλά δεν είσαι ο τύπος να φιλήσει και να πει. 480 00:20:04,404 --> 00:20:07,474 Αυτός είναι ο τρόπος σου να με ρωτάς για άλλοθι; 481 00:20:07,574 --> 00:20:09,576 Ελα τώρα. 482 00:20:09,676 --> 00:20:12,645 Εσύ και εγώ ξέρουμε ότι δεν μπορώ απλά πάρε τον λόγο σου. 483 00:20:14,614 --> 00:20:18,251 Πού ήσουν χθες το βράδυ μεταξύ μεσάνυχτα και 2:00 π.μ. 484 00:20:18,351 --> 00:20:22,389 Αναπληρωτής Hoyt, αν ξυπνήσω στις 2:00 π.μ., 485 00:20:22,489 --> 00:20:24,257 είναι να πάω στον Γιάννη. 486 00:20:24,357 --> 00:20:27,727 (γελάει) Και δεν έχεις να πάρω τον λόγο μου. 487 00:20:27,827 --> 00:20:29,829 Απλώς μπείτε στο κτίριο γραφείο του διευθυντή 488 00:20:29,929 --> 00:20:31,898 και θα δεις όλες τις κάμερες πάνω από τον τόπο. 489 00:20:34,100 --> 00:20:37,337 Έκανα τον χρόνο μου. 490 00:20:39,138 --> 00:20:41,341 Αυτό το παλιό αυτοκίνητο είναι... 491 00:20:41,441 --> 00:20:45,578 όπως όλα τα εγκλήματα δεσμεύτηκα -- 492 00:20:45,678 --> 00:20:48,848 μέρος του αρχαίου παρελθόντος μου. 493 00:20:48,948 --> 00:20:51,518 Χμ. Θα ελέγξουμε αυτές τις κάμερες. 494 00:20:51,618 --> 00:20:53,185 Σας ευχαριστώ για το χρόνο σας, κύριε Πρέσκοτ. 495 00:20:53,286 --> 00:20:56,356 ΜΙΚΙ: Δεν ενοχλεί καθόλου. Νιώθει μοναξιά εξωτερικά. 496 00:20:56,456 --> 00:20:59,158 Χαίρομαι που έχουμε επισκέπτες. 497 00:20:59,258 --> 00:21:01,861 Ειδικά ένα όσο όμορφος κι αν είσαι. 498 00:21:03,663 --> 00:21:07,367 Ι-Ελπίζω να μην το κάνεις προσβληθείτε για αυτό. 499 00:21:07,467 --> 00:21:09,268 Θα το αφήσω να γλιστρήσει. 500 00:21:10,637 --> 00:21:12,705 (γελάει) 501 00:21:14,206 --> 00:21:17,109 Ακούστε, εγώ, α-- το εκτιμώ το heads-up, σερίφη, 502 00:21:17,209 --> 00:21:19,479 και αν προσπαθήσει κανείς να μου κλέψουν το αυτοκίνητο, 503 00:21:19,579 --> 00:21:20,647 πιστέψτε με, θα είμαι έτοιμος. 504 00:21:20,747 --> 00:21:23,483 Ω, είμαι σίγουρος ότι θα είσαι. (γέλια) 505 00:21:23,583 --> 00:21:25,318 Αλλά άκου, θέλω να συνεχίσω τα πράγματα λίγο διαφορετικά. 506 00:21:25,418 --> 00:21:27,119 Θέλετε να βεβαιωθείτε ότι είσαι ασφαλής, 507 00:21:27,219 --> 00:21:29,021 και θέλω να χρησιμοποιήσω το αυτοκίνητό σας ως δόλωμα. 508 00:21:29,121 --> 00:21:30,323 -Δόλωμα? - Μμ. 509 00:21:30,423 --> 00:21:31,624 Τι, μωρό μου εκεί έξω; 510 00:21:31,724 --> 00:21:34,293 Πιστέψτε με, δεν θα επιτρέψω τίποτα της συμβαίνει, εντάξει; 511 00:21:34,394 --> 00:21:38,798 Ορκίζομαι στον Burt Reynolds επ' αυτού, είθε να αναπαυθεί εν ειρήνη. 512 00:21:38,898 --> 00:21:41,133 - (γελάει) - (γδούρα σε απόσταση) 513 00:21:42,369 --> 00:21:43,503 Κάποιος άλλος εδώ; 514 00:21:43,603 --> 00:21:47,407 Α, μόνο το, ε, όλεθρος της ύπαρξής μου. 515 00:21:48,808 --> 00:21:51,143 Ο σκύλος μου. Δεν του αρέσει να τον κουράζουν. 516 00:21:51,243 --> 00:21:52,345 Επιστρέφω αμέσως. 517 00:21:52,445 --> 00:21:59,652 ** 518 00:21:59,752 --> 00:22:02,889 (η πόρτα ανοίγει, κλείνει) 519 00:22:02,989 --> 00:22:10,730 ** 520 00:22:10,830 --> 00:22:18,605 ** 521 00:22:18,705 --> 00:22:26,446 ** 522 00:22:26,546 --> 00:22:28,615 (βουρδίσματα) 523 00:22:28,715 --> 00:22:30,717 ΑΝΤΡΑΣ (πνιγμένος): Βοήθεια! Βοήθεια! 524 00:22:30,817 --> 00:22:34,554 ** 525 00:22:34,654 --> 00:22:35,755 Είσαι καλά; 526 00:22:35,855 --> 00:22:37,690 (πνιγμένος) Είμαι -- Είμαι καλός. Είμαι καλά. 527 00:22:37,790 --> 00:22:40,226 (εκκινεί ο κινητήρας) 528 00:22:40,326 --> 00:22:41,394 (τρίγμα ελαστικών) 529 00:22:41,494 --> 00:22:43,062 (γρυλίζει) Σταμάτα! 530 00:22:43,162 --> 00:22:48,234 ** 531 00:22:48,334 --> 00:22:49,301 (γρυλίζει) 532 00:22:49,402 --> 00:22:51,137 (τα ελαστικά που ουρλιάζουν) 533 00:22:51,237 --> 00:22:52,805 Ουάου! (γρυλίζει) 534 00:22:55,742 --> 00:22:57,410 (βγάζει) 535 00:22:58,478 --> 00:23:02,314 Παραδεχτείτε το, για έναν εγκληματία καριέρας, σου άρεσε κάπως. 536 00:23:02,415 --> 00:23:04,484 Γοητευτικός ηλικιωμένος. 537 00:23:04,584 --> 00:23:06,786 (γελάει) Είπες τελείωσες να βγαίνεις με αστυνομικούς, 538 00:23:06,886 --> 00:23:08,488 αλλά τι γίνεται με τους κακούς; 539 00:23:10,423 --> 00:23:14,160 -Ναι, αλλαγή δρομολόγησης. -(το κινητό τηλέφωνο δονείται) 540 00:23:14,260 --> 00:23:16,162 - (μπιπ) -Γεια? 541 00:23:16,262 --> 00:23:18,297 Γεια, πώς πήγε με τον πρώην απατεώνα; 542 00:23:18,397 --> 00:23:21,100 Δεν είναι δικός μας τύπος. Έχεις τύχη στο τέλος σου; 543 00:23:21,200 --> 00:23:23,803 Λοιπόν -- (γρυλίζει) 544 00:23:23,903 --> 00:23:26,005 Εξαρτάται από το πώς εσύ ορίζεις την τύχη, Χόιτ. 545 00:23:32,078 --> 00:23:34,481 * Αχ Το φαγητό είναι εδώ! 546 00:23:34,581 --> 00:23:36,415 -CASSIE: Ωραία. -Πώς ανέβηκε στο Sunny's; 547 00:23:36,516 --> 00:23:39,318 Ο Μπακ είπε ότι πούλησε αυτό το φορτηγό πολύ καιρό πριν. 548 00:23:39,418 --> 00:23:40,953 -Α, σε ποιον; -Δεν θυμάμαι, 549 00:23:41,053 --> 00:23:42,489 και δεν μπορώ να βρω δίσκο 550 00:23:42,589 --> 00:23:44,824 του φορτηγού αλλάζει συνεχώς χέρια, οπότε... 551 00:23:44,924 --> 00:23:47,627 Λοιπόν, ίσως ο νέος ιδιοκτήτης δεν το κατέγραψε ποτέ. 552 00:23:47,727 --> 00:23:49,428 Ο Μπακ θα μπορούσε να είχε υπογράψει τελείωσε ο τίτλος, 553 00:23:49,529 --> 00:23:51,297 άρπαξε τα μετρητά, και το ξέχασα. 554 00:23:51,397 --> 00:23:53,099 Πούλησα το παλιό μου Hyundai 555 00:23:53,199 --> 00:23:56,469 για τρία κιλά μορελάκια και ένα κορδόνι καυσόξυλα. 556 00:23:56,569 --> 00:23:59,839 Υπέγραψε αυτόν τον τίτλο και το είπε αυτός ο τύπος για να ρυμουλκήσει αυτό το κουτάβι μακριά. 557 00:23:59,939 --> 00:24:01,508 Χμ. 558 00:24:01,608 --> 00:24:03,209 Εννοώ, ίσως. 559 00:24:04,944 --> 00:24:07,146 -Νομίζεις ότι λέει ψέματα. -Δεν γνωρίζω. 560 00:24:07,246 --> 00:24:10,016 Δεν μπορώ να δω τον Μπακ ή τον Σάνι συμμετέχοντας σε αυτό, 561 00:24:10,116 --> 00:24:13,052 αλλά πρέπει να το σκεφτώ, ξέρεις? 562 00:24:13,152 --> 00:24:16,823 Εντάξει, ας πούμε ότι λέει ψέματα εσείς για το φορτηγό. Γιατί; 563 00:24:16,923 --> 00:24:19,492 Να προστατέψει τον εαυτό του ή κάποιος άλλος. 564 00:24:19,592 --> 00:24:20,993 Λοιπόν, ποιος ήταν ο τύπος στο φορτηγό; 565 00:24:21,093 --> 00:24:23,195 Ακριβώς. Αυτό έχουμε να καταλάβω. 566 00:24:23,295 --> 00:24:26,032 Οπότε νομίζω ότι το κάνουμε ένα σύνθετο σκίτσο. 567 00:24:26,132 --> 00:24:27,900 ΝΤΕΝΙΣ: Δεν μπορούσα να βλάψω. Έτσι, τέλος πάντων, αν είναι εντάξει, 568 00:24:28,000 --> 00:24:29,902 Νόμιζα ότι θα τρυπούσα γύρω από μερικά 569 00:24:30,002 --> 00:24:31,203 από αυτούς τους πίνακες μηνυμάτων, ξέρεις, 570 00:24:31,303 --> 00:24:32,705 αυτά όπου οι άνθρωποι έχουν εμμονή 571 00:24:32,805 --> 00:24:35,007 με την επίλυση το ανεξιχνίαστο έγκλημα. 572 00:24:35,107 --> 00:24:37,209 Δηλαδή, ξέρεις, είναι διαδικτυακοί ντετέκτιβ. 573 00:24:37,309 --> 00:24:39,746 Ναι, σωστά, t-the -- οι περιπετειώδεις ντετέκτιβ. 574 00:24:39,846 --> 00:24:41,648 -Αυτό εννοείς, σωστά; -Εσύ το είπες, εγώ όχι. 575 00:24:41,748 --> 00:24:46,052 Ξέρω ότι αυτό ξεκίνησε ακούγεται τρελό, αλλά... 576 00:24:46,152 --> 00:24:51,023 έχουμε μια καρδιά εδώ και καρδιές σκαλισμένες στα δέντρα, 577 00:24:51,123 --> 00:24:53,893 άρα η σύνδεση στη δολοφονία της Αιμορραγικής Καρδιάς 578 00:24:53,993 --> 00:24:57,496 ίσως δεν ακούγεται τόσο τρελό πια. 579 00:24:57,597 --> 00:25:00,533 Απλώς σκέφτηκα να το ζητήσω δείτε αν υπάρχει κανείς εκεί έξω 580 00:25:00,633 --> 00:25:03,002 που θυμάται κάτι ή ξέρει κάτι. 581 00:25:03,102 --> 00:25:05,572 Ναι. Εντάξει. Όπως είπες, δεν μπορεί να βλάψει. 582 00:25:05,672 --> 00:25:10,743 ** 583 00:25:10,843 --> 00:25:12,912 (το άλογο γελάει σε απόσταση) 584 00:25:13,012 --> 00:25:21,387 ** 585 00:25:21,487 --> 00:25:23,723 Ψάχνω κάτι? 586 00:25:24,757 --> 00:25:27,627 Οχι. 587 00:25:27,727 --> 00:25:29,395 Ήμουν απλά... 588 00:25:29,495 --> 00:25:32,131 πεζοπορία κοντά και σκέφτηκα Άκουσα κόσμο. 589 00:25:32,231 --> 00:25:34,433 δεν το κατάλαβα υπήρχε ένα στρατόπεδο εδώ. 590 00:25:34,533 --> 00:25:36,102 Πεζοπορία. 591 00:25:36,202 --> 00:25:38,037 Πού είναι το μπουκάλι νερό; 592 00:25:40,139 --> 00:25:41,641 Δεν έχω ένα. 593 00:25:43,309 --> 00:25:44,977 -Πού είναι το δικό σου; -Δεν κάνω πεζοπορία. 594 00:25:45,077 --> 00:25:47,714 Τι κάνεις τότε? 595 00:25:47,814 --> 00:25:49,248 Παρακολουθώ να παρακολουθείτε την κατασκήνωση. 596 00:25:50,983 --> 00:25:53,753 Ζεις στο δάσος; 597 00:25:53,853 --> 00:25:57,289 Τώρα, γιατί να το κάνεις ρωτήστε με αυτό; 598 00:25:57,389 --> 00:25:59,225 Γιατί δεν κάνεις πεζοπορία. 599 00:25:59,325 --> 00:26:01,293 Και το κατάλαβες Η ατμόσφαιρα "ζω στο δάσος". 600 00:26:02,895 --> 00:26:04,964 Ας υποθέσουμε ότι το πήρα ως προσβολή. 601 00:26:05,064 --> 00:26:10,002 ** 602 00:26:10,102 --> 00:26:12,304 Λοιπόν, αυτό θα ήταν ατυχής. 603 00:26:12,404 --> 00:26:14,306 Για μένα ή για σένα; 604 00:26:14,406 --> 00:26:19,311 ** 605 00:26:19,411 --> 00:26:22,181 Έμενα στο πίσω μέρος ενός κρεοπωλείου κάποτε. 606 00:26:22,281 --> 00:26:25,117 Κάποτε νόμιζα ότι άκουσα το νεκρά ζώα κινούνται τη νύχτα. 607 00:26:25,217 --> 00:26:27,153 Μπορείτε να συνηθίσετε σε οτιδήποτε, υποθέτω. 608 00:26:27,253 --> 00:26:29,989 Πολλά πράγματα μετακινηθείτε το βράδυ εδώ έξω. 609 00:26:30,089 --> 00:26:31,991 Είναι μοναχικό; 610 00:26:32,091 --> 00:26:34,326 Κρεοπωλείο ήταν. 611 00:26:34,426 --> 00:26:36,162 Ωρες ωρες. 612 00:26:36,262 --> 00:26:40,166 Όλοι είμαστε λίγο περίεργοι όταν έρθει η ώρα, χμ; 613 00:26:41,634 --> 00:26:45,537 Αυτή είναι η υπερδύναμή μου... παράξενος. 614 00:26:45,638 --> 00:26:47,807 Και βίαια. 615 00:26:50,442 --> 00:26:51,978 Μπορώ να σε βοηθήσω με κάτι; 616 00:26:52,078 --> 00:26:53,312 DONNO: Ψάχνω για γυναίκα. 617 00:26:53,412 --> 00:26:54,981 Πήγε για πεζοπορία με τον φίλο της, 618 00:26:55,081 --> 00:26:56,148 ο φίλος ήρθε σπίτι, εκείνη δεν το έκανε. 619 00:26:56,248 --> 00:26:58,184 Ακούγεται σαν κακός φίλος. 620 00:26:59,618 --> 00:27:01,988 Συμφωνώ. 621 00:27:02,088 --> 00:27:03,823 Την έχεις δει? Το όνομά της είναι Πέιτζ. 622 00:27:05,324 --> 00:27:08,360 Όχι, δεν την έχω δει. 623 00:27:08,460 --> 00:27:13,900 ** 624 00:27:14,000 --> 00:27:15,534 Συμβουλή; 625 00:27:15,634 --> 00:27:18,971 Αν θα καραδοκείς γύρω από το στρατόπεδο, να είστε πιο ήσυχοι. 626 00:27:19,071 --> 00:27:21,674 Σε εντόπισα πέντε λεπτά πριν. 627 00:27:21,774 --> 00:27:27,213 ** 628 00:27:27,313 --> 00:27:32,685 ** 629 00:27:32,785 --> 00:27:35,654 - (αδιάκριτες συνομιλίες) -(κουδουνίζει το τηλέφωνο) 630 00:27:39,225 --> 00:27:40,693 (Ο Beau γκρινιάζει) 631 00:27:45,664 --> 00:27:46,866 (χτύπησε την πόρτα) 632 00:27:46,966 --> 00:27:48,868 Πληγώνεις? 633 00:27:48,968 --> 00:27:50,036 Μόλις τσιμπούσα λίγο κάτι, 634 00:27:50,136 --> 00:27:52,004 πηδώντας στην κουκούλα αυτού του αυτοκινήτου. (γελάει) 635 00:27:52,104 --> 00:27:54,006 Ορκίζομαι ότι θα μπορούσα να κάνω καριέρα ως κασκαντέρ του Χόλιγουντ. 636 00:27:54,106 --> 00:27:56,375 -Οχι. -Ναι, ένα σύντομο. 637 00:27:56,475 --> 00:27:57,777 Τι γίνεται με μια καριέρα ως το πρόσωπο 638 00:27:57,877 --> 00:27:59,111 ποιος θα με βοηθήσει να λυθεί αυτό το έγκλημα; 639 00:27:59,211 --> 00:28:01,413 (κάνει κλικ στη γλώσσα) Το αντιμετώπισα. 640 00:28:01,513 --> 00:28:03,449 Ελεγξε αυτό. 641 00:28:05,684 --> 00:28:07,119 Εάν αντικατοπτρίζετε την οθόνη σας στο δικό μου, 642 00:28:07,219 --> 00:28:08,520 θα δεις ότι είμαστε στην επιχείρηση. 643 00:28:08,620 --> 00:28:10,289 Συνδεθήκατε το LoJack σε αυτό; 644 00:28:10,389 --> 00:28:12,591 Πράγματι, το έκανα. 645 00:28:12,691 --> 00:28:16,228 ** 646 00:28:16,328 --> 00:28:18,931 Ωχ. Ωραία δουλειά, Χόλιγουντ. 647 00:28:19,031 --> 00:28:20,032 Ευχαριστώ πολύ. 648 00:28:21,734 --> 00:28:23,069 Θα ειδοποιήσω την κρατική αστυνομία 649 00:28:23,169 --> 00:28:24,303 και να τα έχετε στήνουν οδοφράγματα. 650 00:28:24,403 --> 00:28:28,140 (μπιπ) 651 00:28:28,240 --> 00:28:30,376 Κρατήστε αυτή τη σκέψη. Σταμάτησε. 652 00:28:30,910 --> 00:28:32,812 (μπιπ) 653 00:28:32,912 --> 00:28:35,114 Περίμενε. Εφυγε. 654 00:28:35,214 --> 00:28:37,583 Οχι όχι. Οχι όχι όχι όχι όχι. 655 00:28:38,818 --> 00:28:41,420 (αναστενάζει) Πρέπει να βρήκε το GPS ιχνηλάτης και το έσκαψε. 656 00:28:41,520 --> 00:28:45,591 Ή είναι κάποιο μέρος όπου το σήμα δεν λειτουργεί. 657 00:28:45,691 --> 00:28:52,498 ** 658 00:28:52,598 --> 00:28:59,405 ** 659 00:28:59,505 --> 00:29:00,973 Τμήμα Σερίφη! 660 00:29:01,073 --> 00:29:02,174 Χέρια ψηλά! 661 00:29:02,274 --> 00:29:11,818 ** 662 00:29:16,823 --> 00:29:20,927 - (καθαρίζει το λαιμό) Γεια. -Γεια, Κόρμακ. 663 00:29:21,027 --> 00:29:23,595 Πήρες αυτά τα καγιάκ; ετοιμάζεσαι για αύριο; 664 00:29:23,695 --> 00:29:25,697 - το έκανα. -Εξοχος. 665 00:29:25,798 --> 00:29:27,533 Γιατί δεν πιάνεις έναν κουβά και ένα σφουγγάρι; 666 00:29:27,633 --> 00:29:28,868 Ο Ol' Gutter χρειάζεται μπάνιο. 667 00:29:28,968 --> 00:29:31,770 (ροχαλητό αλόγου) 668 00:29:31,871 --> 00:29:34,140 Γεια, ε, συγγνώμη για νωρίτερα. 669 00:29:34,240 --> 00:29:37,309 Η Κάσι ρώτησε πού ήσουν. Της το είπα. 670 00:29:37,977 --> 00:29:41,881 Δεν χρειάζεται συγγνώμη. Η Κάσι απλώς κάνει τη δουλειά της. 671 00:29:41,981 --> 00:29:45,317 Νεκρός σακίδιος, φορτηγό πυρπολήθηκε. 672 00:29:45,417 --> 00:29:48,120 Ελπίζω να πάρει μέχρι το κάτω μέρος του. 673 00:29:49,956 --> 00:29:54,726 Λίγο περίεργο, όμως, είχατε αυτό το φορτηγό πριν. 674 00:29:54,827 --> 00:29:57,729 Έχω πολλά φορτηγά, γιε μου. Ξέρεις ότι. 675 00:29:57,830 --> 00:30:02,168 Ο μπαμπάς σου έχει δίκιο. Τίποτα για να ανησυχείς. 676 00:30:02,268 --> 00:30:04,904 -Δεν ανησυχώ. -Πες μου... 677 00:30:05,004 --> 00:30:08,407 εσύ και η Cassie καταλήξαμε τρέχει; 678 00:30:08,507 --> 00:30:11,343 ** 679 00:30:11,443 --> 00:30:13,012 Οχι. 680 00:30:15,681 --> 00:30:18,050 Ανάγκη για δουλειά στο πρόσωπο του πόκερ σας. 681 00:30:19,318 --> 00:30:20,552 (γέλια) 682 00:30:20,652 --> 00:30:21,988 Συνεχίστε, επιστρέψτε στη δουλειά. 683 00:30:22,088 --> 00:30:23,389 Οι πετσέτες είναι εκεί. 684 00:30:23,489 --> 00:30:26,025 Μην ξεχνάτε να του πλύνει τη μύτη. 685 00:30:26,125 --> 00:30:29,328 Εποχή πτήσεων. 686 00:30:29,428 --> 00:30:32,498 ** 687 00:30:36,235 --> 00:30:39,338 ΤΖΕΝΗ: Σεσίλ Εζτέρχας. 688 00:30:39,438 --> 00:30:41,007 Μοιάζει με κάποιον μόλις πήγε στο αυτοκίνητό του 689 00:30:41,107 --> 00:30:43,009 και τον πυροβόλησε άπλα. 690 00:30:43,109 --> 00:30:46,078 Ναι, υπάρχει ένα... υπάρχει ένα διαμέρισμα εδώ πίσω. 691 00:30:46,178 --> 00:30:48,180 Ό,τι ήταν μέσα έχει φύγει προ πολλού, αλλά βάζω στοίχημα ότι αυτό είναι 692 00:30:48,280 --> 00:30:49,681 περί τίνος πρόκειται. 693 00:30:49,781 --> 00:30:51,017 Τσέκαρέ το. 694 00:30:51,117 --> 00:30:53,685 Τατουάζ φυλακή. 695 00:30:53,785 --> 00:30:56,088 Εντάξει, αγόρια. 696 00:30:56,188 --> 00:30:57,289 Μάλιστα κύριε. 697 00:30:57,890 --> 00:31:00,626 -Περιμένω. -Ναι. 698 00:31:01,360 --> 00:31:02,794 (κουδούνισμα) 699 00:31:02,895 --> 00:31:05,898 Γεια, Ποπ, τρέχει το όνομα Cecil Ezterhas. 700 00:31:05,998 --> 00:31:08,800 Μάθετε πού πέρασε το χρόνο του και με ποιον. 701 00:31:08,901 --> 00:31:15,407 ** 702 00:31:15,507 --> 00:31:21,948 ** 703 00:31:22,048 --> 00:31:23,315 BEAU: Τμήμα Σερίφη! 704 00:31:25,884 --> 00:31:28,754 Μην το κάνεις. 705 00:31:28,854 --> 00:31:32,891 Ασε με να μαντέψω -- Σε οδήγησε εδώ ο ηλίθιος κελίς μου. 706 00:31:32,992 --> 00:31:35,094 Όχι, ήταν απλά την τολμηρή μου εφευρετικότητα 707 00:31:35,194 --> 00:31:37,063 και την εξυπνάδα της. 708 00:31:37,163 --> 00:31:39,231 - (γελάει) -Γιατί να σκοτώσεις τον Σεσίλ; 709 00:31:39,331 --> 00:31:41,267 Γιατί ήταν ατημέλητος. 710 00:31:41,367 --> 00:31:43,802 Έκανε μπάχαλο μιας απλής δουλειάς. 711 00:31:43,902 --> 00:31:47,739 Εξάλλου, δεν θα του έδινα ο μισός θησαυρός μου πάντως. 712 00:31:47,839 --> 00:31:49,641 Τι είναι αυτός ο...θησαυρός; 713 00:31:49,741 --> 00:31:51,110 Το απόλυτο συλλεκτικό. 714 00:31:51,210 --> 00:31:53,980 Πολύ πιο δροσερό από εκείνο το Trans Am. 715 00:31:54,080 --> 00:31:56,815 Δεν γνωρίζω πως είναι δυνατόν. 716 00:31:56,915 --> 00:31:58,850 Αυτό επειδή δεν σε λένε Μίκυ. 717 00:32:00,319 --> 00:32:02,454 -Οχι. -Ναι. 718 00:32:02,554 --> 00:32:03,822 Εντάξει, αγόρια, a-are -- τέλειωσες? 719 00:32:03,922 --> 00:32:06,993 Ξέρεις την διαδικασία. Τα χέρια πίσω από το κεφάλι σας 720 00:32:07,093 --> 00:32:08,860 και μανδαλώνουν τα δάχτυλά σου. 721 00:32:08,961 --> 00:32:10,462 Τώρα. 722 00:32:12,531 --> 00:32:14,466 Θα είσαι νεκρός πριν το φτάσετε. 723 00:32:14,566 --> 00:32:15,867 Έχει δίκιο Μίκυ. 724 00:32:15,968 --> 00:32:18,137 Θα σου δώσω μια επιλογή... 725 00:32:18,237 --> 00:32:19,638 αγγίζεις αυτό το όπλο, θα σε πυροβολήσουμε, 726 00:32:19,738 --> 00:32:22,141 αυτό το κουτί παραμένει κλειστό. 727 00:32:22,241 --> 00:32:23,809 παραδίνεις τον εαυτό σου, 728 00:32:23,909 --> 00:32:25,644 Θα σε αφήσω να ρίξεις μια τελευταία ματιά σε αυτό που υπάρχει μέσα. 729 00:32:25,744 --> 00:32:29,148 -Ξέρεις τι υπάρχει εκεί μέσα; -Έχω μια πολύ καλή εικασία. 730 00:32:29,248 --> 00:32:34,953 ** 731 00:32:35,054 --> 00:32:36,188 Καλή επιλογή. 732 00:32:39,191 --> 00:32:40,859 (οι χειροπέδες κάνουν κλικ) 733 00:32:42,961 --> 00:32:45,164 (γρυλίζει) 734 00:32:45,264 --> 00:32:46,665 ** 735 00:32:46,765 --> 00:32:48,300 Κάναμε μια συμφωνία. 736 00:32:48,400 --> 00:32:49,835 Α, ναι, το κάναμε. 737 00:32:49,935 --> 00:32:55,807 ** 738 00:32:55,907 --> 00:32:57,509 Ω. 739 00:32:57,609 --> 00:33:00,012 Κάρτα μπέιζμπολ; Αυτό είναι το θέμα; 740 00:33:00,112 --> 00:33:01,747 Όχι, όχι, όχι μόνο οποιαδήποτε κάρτα του μπέιζμπολ. 741 00:33:01,847 --> 00:33:03,749 Αυτό είναι ένα -- 742 00:33:03,849 --> 00:33:06,218 Αυτός είναι ένας μανδύας Μίκυ κάρτα πρωτάρης. 743 00:33:06,318 --> 00:33:07,553 Αξίζει εκατομμύρια. 744 00:33:07,653 --> 00:33:11,057 Ξέρεις, σε όλη μου τη ζωή, υπήρχαν μόνο δύο πράγματα 745 00:33:11,157 --> 00:33:12,224 που αγαπούσα. 746 00:33:12,324 --> 00:33:16,428 Και ένα από αυτά ήταν αυτό Trans Am με το όνομα Delilah. 747 00:33:16,528 --> 00:33:18,997 Και το άλλο είναι αυτή η κάρτα. 748 00:33:20,066 --> 00:33:22,768 Λοιπόν, γυρνάς πίσω στη φυλακή. 749 00:33:22,868 --> 00:33:24,736 Ρίξτε την τελευταία σας ματιά. 750 00:33:24,836 --> 00:33:29,441 ** 751 00:33:29,541 --> 00:33:31,277 Αξιζε τον κόπο. 752 00:33:32,844 --> 00:33:35,781 (πουλιά που κελαηδούν) 753 00:33:38,684 --> 00:33:39,951 (αναστενάζει) 754 00:33:40,052 --> 00:33:42,454 ** 755 00:33:42,554 --> 00:33:43,789 (η πόρτα ανοίγει) 756 00:33:46,758 --> 00:33:49,928 Ακόμα δεν το βρήκατε; Χρειάζομαι αυτή την τσάντα! 757 00:33:50,028 --> 00:33:51,930 παραπλανήθηκα. 758 00:33:52,030 --> 00:33:54,100 Τι εννοείς? 759 00:33:54,200 --> 00:33:58,104 Κάποιος σε ψάχνει. Φαινόταν επικίνδυνο. 760 00:34:01,740 --> 00:34:03,909 Ω Θεέ μου. Ω, Θεέ μου, όχι. 761 00:34:04,009 --> 00:34:05,111 Μας βρήκαν. 762 00:34:05,211 --> 00:34:07,279 Οχι. 763 00:34:07,379 --> 00:34:08,947 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 764 00:34:09,047 --> 00:34:10,416 Πήρα τα μέτρα του. 765 00:34:10,516 --> 00:34:12,318 Όχι, Γουόλτερ, αυτό δεν είναι εντάξει. 766 00:34:12,418 --> 00:34:13,952 Αυτό είναι πραγματικά, πολύ άσχημα. 767 00:34:14,052 --> 00:34:17,156 Τι έκανες; Η αλήθεια, παρακαλώ. 768 00:34:21,760 --> 00:34:23,995 Ο Λουκ κι εγώ κλέψαμε κάποια χρήματα. 769 00:34:24,096 --> 00:34:26,132 Σκεφτήκαμε ότι μπορούσαμε ξάπλωσε για λίγο, 770 00:34:26,232 --> 00:34:28,400 ότι οι άνθρωποι που κλέψαμε από δεν θα μας βρει, 771 00:34:28,500 --> 00:34:32,138 αλλά τώρα λες κάποιος είναι εδώ! 772 00:34:32,238 --> 00:34:34,740 -Φοβάσαι. -Ναί! 773 00:34:36,475 --> 00:34:38,144 -Μην είσαι. -Τι?! 774 00:34:38,244 --> 00:34:40,279 Τι είσαι αναφέρομαι σε?! 775 00:34:40,379 --> 00:34:42,348 Οταν ήμουν νεότερος, Είχα έναν φίλο. 776 00:34:44,483 --> 00:34:45,784 Το όνομά της ήταν Μέρεντιθ. 777 00:34:48,320 --> 00:34:52,090 Οι άνθρωποι που με υιοθέτησαν, δεν την συμπαθούν γιατί... 778 00:34:52,191 --> 00:34:54,326 γιατί δεν της άρεσε τον τρόπο που μου φέρθηκαν. 779 00:34:54,426 --> 00:34:58,130 Μια μέρα, πλήγωσαν τη Μέρεντιθ. 780 00:34:58,230 --> 00:35:01,300 Την πλήγωσαν τόσο πολύ. Με έκανε να παρακολουθήσω. 781 00:35:02,868 --> 00:35:04,470 Δεν μπορούσα να την προστατέψω. 782 00:35:06,472 --> 00:35:08,207 Walter, γιατί είσαι μου το λες αυτό; 783 00:35:08,307 --> 00:35:09,475 Γιατί όλα μπορούν να διορθωθούν. 784 00:35:09,575 --> 00:35:11,042 -Όχι, δεν μπορεί. -Ναι μπορεί! 785 00:35:11,143 --> 00:35:12,144 Οχι! 786 00:35:12,244 --> 00:35:17,216 ** 787 00:35:17,316 --> 00:35:21,387 Το επόμενο βράδυ τους έκαψα σπίτι στο έδαφος 788 00:35:21,487 --> 00:35:23,389 ενώ κοιμόντουσαν στα κρεβάτια τους. 789 00:35:27,025 --> 00:35:29,995 Το πλήρωσα από τότε, αλλά... 790 00:35:30,095 --> 00:35:34,333 ...το φρόντισα δεν την ξαναπλήγωσαν ποτέ. 791 00:35:34,433 --> 00:35:39,571 ** 792 00:35:39,671 --> 00:35:41,840 Όταν σου είπα θα σε προστατευα... 793 00:35:44,410 --> 00:35:45,877 ...Το εννοούσα. 794 00:35:45,977 --> 00:35:49,481 ** 795 00:35:52,684 --> 00:35:54,486 Μμ, κανένας ταύρος; 796 00:35:54,586 --> 00:35:57,155 Σκουριασμένος. 797 00:35:57,256 --> 00:35:58,657 Θα μπορούσα να σε χτυπήσω όμως. 798 00:36:01,527 --> 00:36:02,728 (αναστενάζει) 799 00:36:04,863 --> 00:36:06,498 Ζει ένας άντρας στο δάσος. 800 00:36:06,598 --> 00:36:08,434 -Τον είδα. -Τι είδους άνθρωπος; 801 00:36:08,534 --> 00:36:10,602 Το είδος που ζει στο δάσος. 802 00:36:10,702 --> 00:36:12,538 Μπορεί αυτός να είναι ο τύπος για αυτό που λες, 803 00:36:12,638 --> 00:36:14,072 αυτός με το φως που αναβοσβήνει? 804 00:36:14,172 --> 00:36:16,908 U-Εκτός κι αν υπάρχει κάποιος άλλος ζώντας στο δάσος. 805 00:36:17,008 --> 00:36:18,744 Είπε ότι δεν είχε δει την Πέιτζ. 806 00:36:18,844 --> 00:36:20,679 Δεν γνωρίζω αν τον πιστέψω. 807 00:36:22,381 --> 00:36:24,350 Χμ. 808 00:36:24,450 --> 00:36:26,352 Η πλοκή πυκνώνει. 809 00:36:26,452 --> 00:36:33,191 ** 810 00:36:39,197 --> 00:36:40,699 ΚΑΡΛΑ: Ουάου. 811 00:36:40,799 --> 00:36:43,769 Εντάξει, χορτάσατε των εκπλήξεων. 812 00:36:43,869 --> 00:36:46,305 Λοιπόν, ήμουν ο, ε, πρωταθλητής δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης. 813 00:36:46,405 --> 00:36:48,874 (γέλια) Απλώς μη με ρωτάς να πυροβολήσεις ένα όπλο, αυτό είναι όλο. 814 00:36:48,974 --> 00:36:51,410 Συμφωνία. (γελάει) 815 00:36:51,510 --> 00:36:57,716 ** 816 00:36:57,816 --> 00:36:59,585 Καημένη Μαίρη, ε; 817 00:36:59,685 --> 00:37:01,487 Χάθηκε από τον Λουκά για το περίεργο ζευγάρι. 818 00:37:01,587 --> 00:37:04,723 Ναι, φαίνονται πολύ φιλικοί, έτσι δεν είναι; 819 00:37:04,823 --> 00:37:05,824 Μμ-χμμ. 820 00:37:05,924 --> 00:37:08,294 ** 821 00:37:08,394 --> 00:37:09,395 (βέλη χτυπήματα) 822 00:37:09,495 --> 00:37:12,230 Πάμε, μαμά. 823 00:37:17,936 --> 00:37:20,306 (ανασαίνοντας βαριά) 824 00:37:22,240 --> 00:37:23,775 (αναστενάζει) 825 00:37:26,144 --> 00:37:32,351 ** 826 00:37:32,451 --> 00:37:38,690 ** 827 00:37:38,790 --> 00:37:41,293 Ω Θεέ μου. 828 00:37:41,393 --> 00:37:43,462 (ανασαίνοντας βαριά) 829 00:37:43,562 --> 00:37:46,498 ** 830 00:37:53,639 --> 00:37:55,273 Ηλιόλουστος! Αίξ! 831 00:37:55,374 --> 00:37:57,976 Μαίρη τι σου είπα για το σύστημα φίλων;! 832 00:37:58,076 --> 00:37:59,311 Τ-Υπάρχει κάτι πρέπει να δεις. 833 00:37:59,411 --> 00:38:00,779 H-Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο. Τι συμβαίνει? 834 00:38:00,879 --> 00:38:02,448 Η τσάντα της Πέιτζ. Το βρήκα στο δάσος. 835 00:38:02,548 --> 00:38:05,183 Η τσάντα της Πέιτζ; Λοιπόν, αυτό δεν μπορεί να είναι σωστό. 836 00:38:05,283 --> 00:38:06,518 Είσαι σίγουρος ότι είναι δικό της; 837 00:38:06,618 --> 00:38:07,853 MARY: Leopard print, γούρι τσάντα γράμμα "P"; 838 00:38:07,953 --> 00:38:09,187 I-Το μέτρησα τη μέρα έφτασαν εδώ. 839 00:38:09,287 --> 00:38:10,956 Όπως, ποιος το φέρνει αυτό σε κάμπινγκ; 840 00:38:11,056 --> 00:38:12,458 H-Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο. Που -- 841 00:38:12,558 --> 00:38:13,659 Μπορείς να μου δείξεις που είναι η τσάντα; 842 00:38:13,759 --> 00:38:15,861 -Ναι. -Θα πάω. 843 00:38:15,961 --> 00:38:17,463 Μένεις με τα άλογα. 844 00:38:17,563 --> 00:38:19,164 Δεν πειράζει, Μπακ. 845 00:38:20,799 --> 00:38:22,501 Η Μαίρη και εγώ θα επιστρέψουμε αμέσως. 846 00:38:22,601 --> 00:38:24,169 Εντάξει. Πάμε. 847 00:38:24,269 --> 00:38:28,006 ** 848 00:38:28,106 --> 00:38:29,808 (κάνει κλικ στη γλώσσα) 849 00:38:29,908 --> 00:38:32,811 (παίζει το «Whisper» της Rosali) 850 00:38:32,911 --> 00:38:34,380 ** 851 00:38:34,480 --> 00:38:36,748 Είσαι σίγουρος ότι αυτός είναι ο τύπος είδες με το φορτηγό; 852 00:38:36,848 --> 00:38:38,316 -Ναι. - BEAU: Μμ. 853 00:38:38,417 --> 00:38:40,752 Φαίνεται λίγο χειρότερο για χρήση. Tweaker, ίσως; 854 00:38:40,852 --> 00:38:42,821 Έπιασε στα χέρια του τον Μπακ παλιό φορτηγό κάποια στιγμή; 855 00:38:42,921 --> 00:38:45,090 Και μετά να του βάλει φωτιά; 856 00:38:45,190 --> 00:38:46,858 Λοιπόν, όπως είπα, tweaker. 857 00:38:46,958 --> 00:38:48,860 Δεν κάνουν τα πιο λογικά πράγματα. 858 00:38:48,960 --> 00:38:51,196 - Υποθέτω ότι όλα είναι πιθανά. -Θα πάρω Πόπερνακ 859 00:38:51,296 --> 00:38:52,564 συγκρίνετε το με εξαιρετικό εντάλματα στην περιοχή. 860 00:38:52,664 --> 00:38:53,665 Μεγάλος. 861 00:38:53,765 --> 00:38:56,067 * Μην σε πειράζει ακόμα κι αν προσπάθησα 862 00:38:56,167 --> 00:38:59,571 * Για να καταλάβετε τι είναι σωστό 863 00:38:59,671 --> 00:39:01,239 Επιστρέφω αμέσως. 864 00:39:01,339 --> 00:39:03,174 Ω. Με το πασο σου. 865 00:39:03,274 --> 00:39:05,511 Α, και, αχ (ψιθυρίζει) θα θελουμε λεπτομερειες. 866 00:39:05,611 --> 00:39:07,679 Και βέβαια είσαι. 867 00:39:07,779 --> 00:39:09,347 (γελάει) 868 00:39:09,448 --> 00:39:11,850 * Πιάστηκε σε έναν ψίθυρο 869 00:39:11,950 --> 00:39:13,184 Έτσι, πραγματικά, δεν θα το κάνετε ποτέ ραντεβού ξανά με έναν αστυνομικό; 870 00:39:13,284 --> 00:39:15,721 Γιατί, θα έσπαγε η καρδιά σου? 871 00:39:15,821 --> 00:39:17,889 Ω. (χλευάζει) 872 00:39:17,989 --> 00:39:19,124 Θα'θελες. 873 00:39:19,224 --> 00:39:20,459 * Αν σε ήξερα, πες μου 874 00:39:20,559 --> 00:39:21,727 μμ. 875 00:39:21,827 --> 00:39:24,796 * Πώς να είσαι τόσο τυχερός 876 00:39:24,896 --> 00:39:26,732 Με καταδιώκεις; 877 00:39:26,832 --> 00:39:28,967 (γελάει) 878 00:39:29,067 --> 00:39:30,268 Ναι, μπορεί. 879 00:39:30,368 --> 00:39:31,637 - Μμ. -Φτιάξτε αυτά τα δύο; 880 00:39:31,737 --> 00:39:33,739 Mnh. Οχι ευχαριστώ. 881 00:39:33,839 --> 00:39:36,475 Έτσι (αναστενάζει) εσύ, ε, 882 00:39:36,575 --> 00:39:38,644 μάθετε κάτι περισσότερο για το Προαστιακό; 883 00:39:38,744 --> 00:39:40,579 Το δουλεύω. 884 00:39:41,480 --> 00:39:44,816 -Το δουλεύεις. -Ναι? 885 00:39:44,916 --> 00:39:47,318 Φαίνεται να ρωτάς η μαμά και ο μπαμπάς μου 886 00:39:47,419 --> 00:39:50,956 πολλές ερωτήσεις σχετικά με το σακίδιο. 887 00:39:51,056 --> 00:39:54,826 Κάτι που θέλεις να μου πει? 888 00:39:54,926 --> 00:39:57,295 Ξέρεις Απλώς κάνω τη δουλειά μου. 889 00:39:57,395 --> 00:39:59,965 Και πρέπει να ακολουθήσω τους οδηγούς όπου και να με πάνε. 890 00:40:00,065 --> 00:40:01,600 Ναι. Το καταλαβαίνω. 891 00:40:01,700 --> 00:40:04,503 Και θέλω να σε βοηθήσω. 892 00:40:06,004 --> 00:40:07,639 Υποσχέσου μου μόνο ένα πράγμα. 893 00:40:07,739 --> 00:40:10,976 Να είσαι ευθύς μαζί μου. 894 00:40:11,076 --> 00:40:13,612 Οι γονείς μου μπορεί να είναι πολλά πράγματα, αλλά... 895 00:40:13,712 --> 00:40:15,647 είναι καλοί άνθρωποι. 896 00:40:15,747 --> 00:40:17,449 Πάντα το σκεφτόμουν αυτό. 897 00:40:17,549 --> 00:40:19,618 Και θέλω να είναι αλήθεια. Πραγματικά το κάνω. 898 00:40:19,718 --> 00:40:22,488 ** 899 00:40:22,588 --> 00:40:23,922 (γελάει) 900 00:40:25,356 --> 00:40:27,826 Ίσως αυτό είναι το θέμα. 901 00:40:27,926 --> 00:40:29,995 Κι εγώ. 902 00:40:30,095 --> 00:40:36,502 ** 903 00:40:36,602 --> 00:40:37,969 Ακριβώς εδώ. 904 00:40:38,069 --> 00:40:39,805 Γιατί ήσουν εδώ έξω από μόνος σου? 905 00:40:39,905 --> 00:40:41,773 Απλώς έπρεπε να πάω για τρέξιμο να καθαρίσω το κεφάλι μου. 906 00:40:41,873 --> 00:40:44,142 Αλλά μετά βρήκα Η τσάντα και τα ρούχα της Πέιτζ. 907 00:40:44,242 --> 00:40:46,712 Νομίζω ότι ίσως το έθαψε ο Λουκ αφού τη σκότωσε 908 00:40:46,812 --> 00:40:48,480 και μετά κάποιο ζώο το έσκαψε; 909 00:40:48,580 --> 00:40:51,449 Εντάξει, ας μην πηδήξουμε στα συμπεράσματα. 910 00:40:51,550 --> 00:40:53,284 Εντάξει. 911 00:40:53,384 --> 00:40:55,053 Περίμενε. 912 00:40:56,054 --> 00:40:58,824 Το είπες σε όλους ακούσατε από την Πέιτζ. 913 00:40:58,924 --> 00:41:01,326 Είπε ότι ήταν σώος και αβλαβής στη Νέα Υόρκη, σωστά; 914 00:41:01,426 --> 00:41:02,894 SUNNY: Το έκανα. Ναι. 915 00:41:02,994 --> 00:41:05,997 Αλλά ίσως Ο Λουκ πήρε το κινητό της 916 00:41:06,097 --> 00:41:08,166 και μας τηλεφώνησε για να μας βγάλουν εκτός τροχιάς. 917 00:41:08,266 --> 00:41:10,502 -Σωστά. Εχεις δίκιο. -Ναι. Ναι. 918 00:41:10,602 --> 00:41:12,638 ΜΑΙΡΗ: Δεν το σκέφτηκα αυτό. 919 00:41:16,808 --> 00:41:18,510 Χ-Πώς το ήξερες δεν ήταν έτσι; 920 00:41:18,610 --> 00:41:23,148 * Σωστό ή λάθος, Θα ειμαι μαζι σου * 921 00:41:23,248 --> 00:41:26,151 Δεν γνωρίζω. Το μυαλό μου περιστρέφομαι με όλα αυτά. 922 00:41:26,251 --> 00:41:27,485 Είναι αυτός ο τρόπος; 923 00:41:27,586 --> 00:41:29,487 Εκείνο το βράδυ που ο Λουκ επέστρεψε στην κατασκήνωση, 924 00:41:29,588 --> 00:41:31,222 εσύ ήσουν αυτός που έλεγξε τη σκηνή τους. 925 00:41:31,322 --> 00:41:34,492 Είπες τα πράγματα της Πέιτζ είχε φύγει. 926 00:41:34,593 --> 00:41:37,729 Αλλά μόλις επέστρεψε στην κατασκήνωση. Χ-Δεν θα μπορούσε να έχει χρόνο. 927 00:41:37,829 --> 00:41:39,197 Γιατί όχι? 928 00:41:39,297 --> 00:41:41,232 Δηλαδή, σκεφτήκαμε ότι η Πέιτζ επέστρεψε 929 00:41:41,332 --> 00:41:43,401 και πήρε όλα της τα πράγματα, αλλά κάναμε λάθος. 930 00:41:43,501 --> 00:41:45,003 Ήταν ο Λουκ. 931 00:41:45,103 --> 00:41:48,506 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Αυτό δεν είναι σωστό. 932 00:41:48,607 --> 00:41:51,376 Μην τα κουράζετε όλα. Εντάξει? Απλώς ηρεμήστε. 933 00:41:51,476 --> 00:41:52,844 -Βοήθεια! -E-Easy, τώρα. 934 00:41:52,944 --> 00:41:54,012 Απλά... 935 00:41:54,112 --> 00:41:56,347 Βοήθεια! Κάποιος να με βοηθήσει. 936 00:41:56,447 --> 00:41:58,049 * Η ζωή μου... 937 00:41:58,149 --> 00:41:59,184 (λαχανίζει) Βοήθεια! 938 00:41:59,284 --> 00:42:00,351 - (το μαχαίρι βυθίζεται) -Αχ! 939 00:42:00,451 --> 00:42:01,553 *Μαζί σου θα μοιραστώ 940 00:42:01,653 --> 00:42:04,690 * Σωστό ή λάθος, μέρα με τη μέρα * 941 00:42:04,790 --> 00:42:07,358 * Σωστό ή λάθος, μέρα με τη μέρα * 942 00:42:07,458 --> 00:42:10,862 * Όλη η αγάπη μου, σε όλη τη διαδρομή 943 00:42:10,962 --> 00:42:13,464 * Όλη η αγάπη μου, σε όλη τη διαδρομή 944 00:42:13,565 --> 00:42:16,768 * Γιατί πιστεύω ότι ανήκω * 945 00:42:16,868 --> 00:42:19,605 * Πιστεύω ότι ανήκω 946 00:42:19,705 --> 00:42:22,708 * Στο πλευρό σου, σωστό ή λάθος * 947 00:42:22,808 --> 00:42:24,542 * Στο πλευρό σου, σωστό ή λάθος * 948 00:42:27,813 --> 00:42:36,287 ** 949 00:42:36,387 --> 00:42:44,796 ** 950 00:42:44,896 --> 00:42:53,238 ** 951 00:42:53,338 --> 00:43:01,813 ** 952 00:43:01,913 --> 00:43:03,682 -- Υπότιτλοι από VITAC --