1 00:00:01,001 --> 00:00:02,987 Tidligere i Big Sky… 2 00:00:04,421 --> 00:00:07,108 Når jeg tager den, er der en stønnen i den anden ende, 3 00:00:07,132 --> 00:00:08,901 og så går linjen død. Det er Ronald. 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,662 Har du en hemmelighed, Arthur? 5 00:00:12,595 --> 00:00:14,699 Jeg har ingen hemmeligheder. 6 00:00:14,723 --> 00:00:16,158 Vi har fundet noget. 7 00:00:16,182 --> 00:00:17,544 Det er hans mors grav. 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,547 JEG ER ALTID HOS DIG 9 00:00:21,855 --> 00:00:24,625 Hvis nogen af jer tror, at det med Blake 10 00:00:24,649 --> 00:00:27,169 er godt for familien, så tager I fejl. 11 00:00:27,193 --> 00:00:28,629 Fortæl os om den aften med Rosie. 12 00:00:28,653 --> 00:00:31,590 De sagde, at jeg overfaldt hende. Sådan er jeg ikke. 13 00:00:31,614 --> 00:00:33,342 Blake, du må give os noget mere. 14 00:00:33,366 --> 00:00:36,345 Som førstefødte søn står jeg til at arve ranchen fra min far. 15 00:00:36,369 --> 00:00:38,889 Mine brødre er ikke vilde med den idé. 16 00:00:38,913 --> 00:00:41,100 Vi vil gerne tale med ofret, Rosie Amaya. 17 00:00:41,124 --> 00:00:43,561 Næh, nej. Den stakkels pige har været igennem nok. 18 00:00:43,585 --> 00:00:45,238 De finder aldrig Rosie. 19 00:00:45,754 --> 00:00:47,323 Træd ud af bilen, tak. 20 00:00:47,756 --> 00:00:51,494 Det her vil gå meget nemmere, hvis du ikke kæmper imod. 21 00:00:52,385 --> 00:00:54,747 Jeg skal ind og tjekke Blakes historie. 22 00:00:57,974 --> 00:00:59,294 Hey! 23 00:01:10,528 --> 00:01:13,632 Du er stadig køn, præcis som jeg husker dig. 24 00:01:13,656 --> 00:01:14,772 Gyldent hår. 25 00:01:25,293 --> 00:01:29,574 Det er ligesom i den film, hvor Indy skyder den skide araber. 26 00:01:30,632 --> 00:01:32,443 Det har jeg altid syntes var sjovt. 27 00:01:32,467 --> 00:01:33,583 Smid den der. 28 00:01:36,012 --> 00:01:37,490 Eller du skyder mig på egen grund? 29 00:01:37,514 --> 00:01:38,666 Hvordan vil det se ud? 30 00:01:42,519 --> 00:01:44,005 Jeg sagde, smid den. 31 00:01:53,655 --> 00:01:55,517 Nu lader du mig gå. 32 00:01:57,325 --> 00:01:58,761 Pas på. Der er glat. 33 00:01:58,785 --> 00:02:01,689 Hold dig væk. Tilbage! 34 00:02:03,873 --> 00:02:04,989 Tilbage! 35 00:02:13,258 --> 00:02:14,702 Slip hende, Rand. 36 00:02:16,302 --> 00:02:17,455 Vi hygger os bare. 37 00:02:18,763 --> 00:02:22,410 Slip hende, sagde jeg, ellers skyder jeg dig. 38 00:02:22,434 --> 00:02:23,786 Okay. 39 00:02:23,810 --> 00:02:25,130 Dit møgsvin. 40 00:02:26,354 --> 00:02:27,470 Smut med dig. 41 00:02:37,574 --> 00:02:39,018 Jeg vil ikke have problemer. 42 00:02:50,420 --> 00:02:52,449 Din psykopat af en lillebror angreb mig. 43 00:02:53,465 --> 00:02:56,661 Nej, han beskytter bare ranchen mod ubudne gæster. 44 00:02:57,260 --> 00:02:58,788 Det er dig. 45 00:02:59,346 --> 00:03:01,324 Jeg prøver bare at hjælpe Blake. 46 00:03:01,348 --> 00:03:02,464 Hvordan det? 47 00:03:03,183 --> 00:03:04,618 Jeg ville tjekke hans forklaring. 48 00:03:04,642 --> 00:03:06,746 Han sagde, han tog Rosie med til hytten. 49 00:03:06,770 --> 00:03:08,664 Måske kan noget der bekræfte hans historie. 50 00:03:08,688 --> 00:03:09,966 Jeg kan vise dig den. 51 00:03:18,990 --> 00:03:20,560 DEWELL OG HOYT RINGER OP… 52 00:03:23,453 --> 00:03:25,470 Vi er kun et par kilometer fra stationen. 53 00:03:26,414 --> 00:03:29,944 - Vi drejede til højre… - Hold kæft. 54 00:03:38,259 --> 00:03:41,113 Kør mig tilbage til stationen. Nu. 55 00:03:41,137 --> 00:03:42,615 Jeg sagde, ti stille. 56 00:03:42,639 --> 00:03:45,660 Hvorfor vil du ikke se på mig? Betjent Gregor, se på mig. 57 00:03:45,684 --> 00:03:48,004 - Kan du det? Kan du se på mig? - Hold kæft! 58 00:03:53,149 --> 00:03:54,502 Hvad fanden er det her? 59 00:03:54,526 --> 00:03:56,012 Det er her, vi siger farvel. 60 00:03:58,822 --> 00:04:00,424 Fører du mig ud af bilen? 61 00:04:00,448 --> 00:04:02,519 Hvad vil der ske, når vi er ude? 62 00:04:03,284 --> 00:04:05,772 Betjent Al Gregor i Lochsa Springs. 63 00:04:17,507 --> 00:04:18,827 Nej! 64 00:04:38,028 --> 00:04:39,213 Så er vi her. 65 00:04:39,237 --> 00:04:41,933 Landbestyrerens hus. Der er ikke meget at se. 66 00:04:42,365 --> 00:04:45,645 Værsgo. Lav din efterforskning. 67 00:04:51,332 --> 00:04:53,611 Så du Blake den aften? 68 00:04:54,711 --> 00:04:55,827 Nej. 69 00:04:56,379 --> 00:04:57,574 Hvad med Rosie? 70 00:04:59,632 --> 00:05:01,244 Er det sådan, du efterforsker? 71 00:05:01,760 --> 00:05:03,988 Stiller spørgsmål, sheriffen allerede har stillet? 72 00:05:04,012 --> 00:05:05,072 Ved du, hvor hun er? 73 00:05:05,096 --> 00:05:08,784 Jeg holder ikke styr på Blakes… damer. 74 00:05:08,808 --> 00:05:10,545 Værsgo. Se dig omkring. 75 00:05:16,399 --> 00:05:19,262 Jeg beskytter dig fra de bæster, der måtte komme. 76 00:05:20,737 --> 00:05:22,223 Spil den en gang til. 77 00:05:23,406 --> 00:05:26,677 Hvad fanden er det her? Kør mig tilbage til stationen. Nu. 78 00:05:26,701 --> 00:05:28,429 - Hold kæft. - Betjent Gregor, se på mig… 79 00:05:28,453 --> 00:05:29,555 Hun lod opkaldet fortsætte. 80 00:05:29,579 --> 00:05:31,682 Men det stopper automatisk efter to minutter. 81 00:05:31,706 --> 00:05:34,268 - Cassie ville have, at vi hørte det. - Vil du skræmme mig? 82 00:05:34,292 --> 00:05:35,394 Hun tager den ikke. 83 00:05:35,418 --> 00:05:37,688 - Jeg har prøvet hele natten. - Nu! 84 00:05:37,712 --> 00:05:38,773 Hvad med Jenny? 85 00:05:38,797 --> 00:05:40,650 Det samme. Direkte på telefonsvareren. 86 00:05:40,674 --> 00:05:41,790 Lige nu! 87 00:05:43,510 --> 00:05:44,945 Kom nu. 88 00:05:44,969 --> 00:05:46,864 Okay. Du skal ikke ændre planer. 89 00:05:46,888 --> 00:05:48,991 Jeg ringer, når jeg ved noget. Jeg kører derop. 90 00:05:49,015 --> 00:05:51,252 Vi er kun et par kilometer fra stationen. 91 00:06:14,958 --> 00:06:16,611 Fundet noget? 92 00:06:19,754 --> 00:06:23,159 Blod? Pubeshår? Øjenvipper? 93 00:06:25,677 --> 00:06:27,747 Jeg fandt hende herinde. 94 00:06:28,263 --> 00:06:29,615 Men her er rotter, 95 00:06:29,639 --> 00:06:31,876 så de har sikkert slikket det meste væk. 96 00:06:33,727 --> 00:06:34,843 Må jeg? 97 00:06:37,022 --> 00:06:38,946 Jeg kan se, hvorfor Blake kan lide dig. 98 00:06:45,697 --> 00:06:48,810 Mangler du noget? Jeg prøver at arbejde. 99 00:07:29,866 --> 00:07:30,982 For fanden. 100 00:07:57,018 --> 00:07:58,546 Hun optog det. 101 00:08:00,230 --> 00:08:01,382 Hvad skal vi gøre? 102 00:08:10,198 --> 00:08:12,727 Jeg er lidt nervøs. Det er længe siden. 103 00:08:13,368 --> 00:08:15,313 Du ved, hvad man siger. 104 00:08:15,912 --> 00:08:18,599 Når man bliver slået af, skal man op på hesten igen. 105 00:08:18,623 --> 00:08:20,026 Jeg er ikke en cowboy. 106 00:08:20,709 --> 00:08:21,825 Nå? 107 00:08:24,838 --> 00:08:26,908 Du er mere hård end de fleste cowboys. 108 00:08:29,384 --> 00:08:31,779 Jeg kom for at høre dig synge. 109 00:08:31,803 --> 00:08:32,989 Nummer 24, Jerrie. 110 00:08:33,013 --> 00:08:34,332 Drik det. 111 00:08:35,932 --> 00:08:37,377 Vis dem, hvad du kan. 112 00:08:38,685 --> 00:08:39,801 Kom så. 113 00:08:40,937 --> 00:08:43,466 Jerrie. Sidste udkald for Jerrie. 114 00:08:44,441 --> 00:08:46,261 Kom så, Jerrie. Sidste chance. 115 00:08:50,655 --> 00:08:52,091 Kom så! Ja! 116 00:08:52,115 --> 00:08:53,601 Ja! 117 00:09:02,876 --> 00:09:05,321 - Kom så, Jerrie! - Kom så! 118 00:10:08,983 --> 00:10:10,804 Jerrie! Hey, hey! 119 00:10:11,361 --> 00:10:12,880 Hvorfor stoppede du? 120 00:10:12,904 --> 00:10:15,049 Jeg så en. Ronald. 121 00:10:15,073 --> 00:10:16,434 - Jeg så Ronald. - Hvor? 122 00:10:17,867 --> 00:10:19,887 Nej, kom nu. Lad os gå. 123 00:10:19,911 --> 00:10:21,773 Det er okay. Jeg passer på dig. 124 00:10:23,498 --> 00:10:26,986 Hej, du har ringet til Cassie Dewell. Læg en besked. Tak. 125 00:10:29,129 --> 00:10:30,406 Hvor er du? 126 00:10:45,186 --> 00:10:46,302 For helvede. 127 00:11:06,207 --> 00:11:09,070 Sådan der. Ja. 128 00:11:12,380 --> 00:11:13,566 Hejsa. 129 00:11:13,590 --> 00:11:15,118 Taler du stadig til mig? 130 00:11:15,925 --> 00:11:17,620 Hvem skal jeg ellers tale med? 131 00:11:19,721 --> 00:11:21,657 Stadig sur over, at jeg rejste? 132 00:11:21,681 --> 00:11:23,293 Ja. Det er jeg. 133 00:11:24,225 --> 00:11:27,755 Og intet kan gøre det godt igen, så du skal slet ikke prøve. 134 00:11:33,401 --> 00:11:35,638 Men jeg tror ikke, du gjorde det mod Rosie. 135 00:11:36,863 --> 00:11:39,342 Og jeg elsker dig, selvom du forlod mig. 136 00:11:39,366 --> 00:11:43,313 Jeg er ikke ligesom dem. Det ser sådan ud, men det er jeg ikke. 137 00:11:45,121 --> 00:11:47,790 Jeg var også rejst, hvis jeg havde et sted at rejse hen. 138 00:11:50,210 --> 00:11:52,614 Lad mig fortælle dig en hemmelighed, lillesøster. 139 00:11:54,464 --> 00:11:57,952 Man behøver ikke et sted at rejse hen. Bare rejs. 140 00:11:58,885 --> 00:12:02,040 Øst, vest, det er lige meget. Bare… 141 00:12:04,557 --> 00:12:07,921 Hvis du ikke gør det snart, gør du det nok aldrig. 142 00:12:09,854 --> 00:12:10,970 Det ved jeg godt. 143 00:12:11,564 --> 00:12:13,426 Hvad venter du så på? 144 00:12:14,484 --> 00:12:15,600 Det ved jeg ikke. 145 00:12:16,695 --> 00:12:19,766 Måske er jeg bange for, at jeg vil savne noget her. 146 00:12:20,740 --> 00:12:23,770 Da jeg stoppede med at bekymre mig om det, var jeg fri. 147 00:12:37,757 --> 00:12:40,745 Ved du, hvad jeg ser, når jeg vågner om morgenen? 148 00:12:42,095 --> 00:12:43,873 Den plakat, du gav mig. 149 00:12:44,639 --> 00:12:46,951 - Den, med den hvide løve? - Ja. 150 00:12:46,975 --> 00:12:48,878 - Har du stadig den? - Ja. 151 00:12:50,979 --> 00:12:56,252 Jeg tænker på, hvordan det må være at være den løve. 152 00:12:56,276 --> 00:13:02,642 Føle sig helt magtfuld og sige "Hvad så?" til alle de normale løver. 153 00:13:07,662 --> 00:13:09,482 Men så tænker jeg på krybskytterne. 154 00:13:10,665 --> 00:13:16,522 De vil gerne dræbe den løve, fordi den er speciel og anderledes. 155 00:13:16,546 --> 00:13:21,619 Og hvis de slår den ihjel, får de måske noget af dens magt. 156 00:13:23,720 --> 00:13:26,490 Meget har forandret sig her. 157 00:13:26,514 --> 00:13:29,201 John Wayne og Rand og… 158 00:13:29,225 --> 00:13:31,004 Vil du fortælle mig det? 159 00:13:32,395 --> 00:13:35,166 Har du hørt dem ævle om mineralrettigheder? 160 00:13:35,190 --> 00:13:38,052 Det har fået Rand til at grave huller omme bagved. 161 00:13:41,279 --> 00:13:45,852 De var der den aften. Med Rosie. 162 00:13:46,826 --> 00:13:49,305 Jo, de var. Jeg så dem komme ind sent. 163 00:13:49,329 --> 00:13:52,641 Og dagen efter gjorde de et stort nummer ud af at finde hende. 164 00:13:52,665 --> 00:13:54,444 Hvad snakker I to om? 165 00:13:56,002 --> 00:13:57,118 Åh, du ved. 166 00:13:59,047 --> 00:14:00,533 Hvide løver. 167 00:14:01,633 --> 00:14:04,037 Er det dit totemdyr, J-Dub? 168 00:14:04,511 --> 00:14:05,905 Jeg har ikke noget totemdyr. 169 00:14:05,929 --> 00:14:08,583 Jeg tænkte også nærmere en væsel. 170 00:14:09,224 --> 00:14:10,576 Forsigtig, Chi. 171 00:14:10,600 --> 00:14:12,524 Jeg har ikke mere forsigtighed tilbage. 172 00:14:14,437 --> 00:14:16,883 Hold nu op, kan du ikke tage en spøg? 173 00:14:21,069 --> 00:14:23,765 Hvis jeg havde et totemdyr, ville det være en ulv. 174 00:14:24,155 --> 00:14:25,758 En sej ulv. 175 00:14:25,782 --> 00:14:28,895 Den hvide løve kan banke den seje ulv når som helst. 176 00:14:29,577 --> 00:14:30,897 Næh, kom her. 177 00:14:32,914 --> 00:14:35,643 - Okay, stop med at fjolle. - Okay. 178 00:14:35,667 --> 00:14:38,279 Far vil se jer til et morgenmøde. 179 00:14:43,717 --> 00:14:49,207 Mark Lindor, U.S. Marshal. Jeg skal se sheriffen omgående. 180 00:14:50,098 --> 00:14:51,993 Vil du have en karamel? 181 00:14:52,017 --> 00:14:54,420 Sheriffen først. Tak. 182 00:15:05,822 --> 00:15:09,060 Lad mig lige forstå dig ret. Hvad skete der så? 183 00:15:12,704 --> 00:15:13,898 Og hvad så? 184 00:15:14,664 --> 00:15:17,059 Al. 185 00:15:17,083 --> 00:15:19,070 Hvorfor fanden tog du hende med herhen? 186 00:15:20,128 --> 00:15:21,480 Jeg skal nok ordne det. 187 00:15:21,504 --> 00:15:23,149 "Jeg ordner det, jeg ordner det." 188 00:15:23,173 --> 00:15:25,952 Det kan ikke ordnes! Du er en amatør. 189 00:15:27,594 --> 00:15:30,906 En af dine betjente tog en af mine venner med i går. 190 00:15:30,930 --> 00:15:32,046 Nå da? 191 00:15:33,183 --> 00:15:35,837 Og hvem kan det være? 192 00:15:36,353 --> 00:15:38,080 - Cassie Dewell. - Cassie Dewell, 193 00:15:38,104 --> 00:15:40,925 som skød den betjent, Legarski. 194 00:15:41,399 --> 00:15:42,760 Ja, vi tog hende med. 195 00:15:43,276 --> 00:15:45,847 Mistænkt for spritkørsel, modsatte sig anholdelse. 196 00:15:46,529 --> 00:15:49,642 Måske endda vold mod en betjent. Men ved du hvad? 197 00:15:51,076 --> 00:15:54,221 Den lader vi fare. Gratis. 198 00:15:54,245 --> 00:15:57,725 Du lader hende gå. Det er det, du gør. 199 00:15:57,749 --> 00:16:01,905 Er det nu, du stikker skiltet op i mit fjæs og skærer loven ud i pap? 200 00:16:02,462 --> 00:16:04,449 Det er nu, du tager telefonen. 201 00:16:13,473 --> 00:16:15,668 Sherif, det er guvernørens kontor. 202 00:16:17,852 --> 00:16:19,422 Lochsa politistation. 203 00:16:20,605 --> 00:16:22,133 Ja. Vent venligst. 204 00:16:25,193 --> 00:16:26,309 Sherif Wagy. 205 00:16:28,071 --> 00:16:29,187 Ja. 206 00:16:30,657 --> 00:16:33,478 Aha. 207 00:16:34,202 --> 00:16:37,023 Det er forstået. Tak. 208 00:16:45,171 --> 00:16:46,287 Tak. 209 00:16:49,509 --> 00:16:50,625 Kaffe? 210 00:16:51,720 --> 00:16:55,157 Uanset hvad Blake har gjort, er der altid plads til ham i familien. 211 00:16:55,181 --> 00:16:56,659 Må jeg bede om kaffen? 212 00:16:56,683 --> 00:16:58,452 Han kom kun hjem, fordi du er døende. 213 00:16:58,476 --> 00:16:59,870 Hey. 214 00:16:59,894 --> 00:17:01,372 Rør hende ikke. 215 00:17:01,396 --> 00:17:03,553 - Jeg kan forsvare mig selv. - Ja, hold kæft. 216 00:17:05,817 --> 00:17:06,933 Hey! 217 00:17:07,861 --> 00:17:09,714 Jeg er tæt på at skyde jer alle. 218 00:17:09,738 --> 00:17:12,466 - Sikker på, du har kugler nok, far? - Det har jeg. 219 00:17:12,490 --> 00:17:15,970 Cheyenne, du skal sige undskyld til din bror. 220 00:17:15,994 --> 00:17:18,472 Ingen vil have en køn pige, der er grim i munden. 221 00:17:18,496 --> 00:17:21,392 Du skal kende din plads og vise ham noget respekt. 222 00:17:21,416 --> 00:17:22,727 - Taberdyr. - Hey. 223 00:17:22,751 --> 00:17:25,521 Randal, hold din kæft, ellers gør jeg det. 224 00:17:25,545 --> 00:17:27,732 - Han slog mig. - Det ved jeg godt. 225 00:17:27,756 --> 00:17:31,119 Jeg taler med ham senere, men du skal sige undskyld nu. 226 00:17:33,845 --> 00:17:35,123 Undskyld. 227 00:17:36,514 --> 00:17:37,783 Tak. 228 00:17:37,807 --> 00:17:38,909 Det her er sindssygt. 229 00:17:38,933 --> 00:17:44,591 Må jeg så få noget kaffe, så vi kan diskutere nogle ting? 230 00:17:47,650 --> 00:17:49,888 - Værsgo, min kære. - Tak. 231 00:17:58,036 --> 00:17:59,814 Er den okay? 232 00:18:00,830 --> 00:18:02,433 Det er en fremragende kop kaffe. 233 00:18:02,457 --> 00:18:04,935 Det er et af dine talenter, at lave kaffe. 234 00:18:04,959 --> 00:18:08,189 Din bacon er til gengæld lidt for sprød. 235 00:18:08,213 --> 00:18:10,483 Du steger alt det gode væk. 236 00:18:10,507 --> 00:18:12,860 Hvorfor spise bacon, hvis man ikke spiser fedtet? 237 00:18:12,884 --> 00:18:16,697 Det stakkels svin døde forgæves, når du steger ham knastør. 238 00:18:16,721 --> 00:18:18,949 Jeg vil have fugt i min bacon! 239 00:18:18,973 --> 00:18:20,076 Far, hold nu op. 240 00:18:20,100 --> 00:18:24,547 Jeg laver bare sjov. Må jeg ikke det? 241 00:18:26,648 --> 00:18:28,009 Sæt dig ned, søde. 242 00:18:29,776 --> 00:18:32,514 Sæt dig ned. 243 00:18:37,158 --> 00:18:39,261 Hvis jeg skal stege mere bacon, gør jeg gerne… 244 00:18:39,285 --> 00:18:41,731 Nej, nej. Det er fint. 245 00:18:44,749 --> 00:18:45,810 Jeg må sige, 246 00:18:45,834 --> 00:18:49,105 at det er skønt at se familien rundt om bordet som i gamle dage. 247 00:18:49,129 --> 00:18:50,606 Alle er her. 248 00:18:50,630 --> 00:18:54,110 Okay. Jeg må hellere komme til sagen. 249 00:18:54,134 --> 00:18:56,913 John Wayne overtager ranchen. 250 00:18:59,514 --> 00:19:02,460 Men hvad med Blake? 251 00:19:03,768 --> 00:19:07,757 Han har forbrudt sig mod ranchens moralske orden. 252 00:19:09,399 --> 00:19:12,962 Den orden har været gældende, siden den første Kleinsasser kom hertil. 253 00:19:12,986 --> 00:19:15,557 Jeg ser ingen grund til at droppe den nu. 254 00:19:16,322 --> 00:19:17,758 Jeg vil ikke have ranchen. 255 00:19:17,782 --> 00:19:19,427 Der vil altid være plads til dig her. 256 00:19:19,451 --> 00:19:20,928 Jeg vil snart være borte, 257 00:19:20,952 --> 00:19:23,764 og jeg vil dø med vished om, at ranchen er i gode hænder. 258 00:19:23,788 --> 00:19:26,559 Advokaten, AJ, er i gang med papirarbejdet, 259 00:19:26,583 --> 00:19:29,770 så John Wayne kan overtage styringen. 260 00:19:29,794 --> 00:19:31,698 - Jeg vil ikke skuffe dig, far. - Jo. 261 00:19:32,547 --> 00:19:35,493 Men forhåbentlig er jeg død og borte til den tid. 262 00:19:36,134 --> 00:19:38,779 I mellemtiden skal vi rejse barrikaderne, 263 00:19:38,803 --> 00:19:42,792 vogte grunden og sørge for, at ingen andre blander sig i vores sager. 264 00:19:43,516 --> 00:19:45,619 - Sæt dig ned. - Blake. 265 00:19:45,643 --> 00:19:46,963 Blake, sæt dig… 266 00:19:57,197 --> 00:19:59,142 Det var her, vi skød Cecil. 267 00:20:00,658 --> 00:20:01,761 Det kan jeg godt huske. 268 00:20:01,785 --> 00:20:03,804 Du var for bange til at skyde. 269 00:20:03,828 --> 00:20:10,186 Når jeg ser på ham på væggen, sværger jeg, at han kan læse mine tanker. 270 00:20:10,210 --> 00:20:13,356 Er det derfor, vi er her? For at tale om min barndom? 271 00:20:13,380 --> 00:20:16,692 Jeg har fortalt din mor, at jeg vil brændes. 272 00:20:16,716 --> 00:20:19,579 Og jeg er skideligeglad med, hvad I gør bagefter. 273 00:20:20,428 --> 00:20:24,709 Men jeg lover, at jeg hjælper dig igennem det med Gils datter. 274 00:20:26,226 --> 00:20:27,870 Jeg rørte ikke Rosie. 275 00:20:27,894 --> 00:20:31,415 Jeg har gjort visse ting i livet, som jeg ikke er stolt af. 276 00:20:31,439 --> 00:20:33,593 Men jeg har aldrig løjet. 277 00:20:34,776 --> 00:20:36,721 En mand tager ansvar for sin synd. 278 00:20:39,030 --> 00:20:40,725 Vi har alle set den pige. 279 00:20:46,955 --> 00:20:48,849 Jeg har aldrig forstået, hvorfor du stak af. 280 00:20:48,873 --> 00:20:51,945 Din mor var… Du knuste hendes hjerte. 281 00:20:52,711 --> 00:20:54,489 Vil du vide, hvorfor jeg rejste? 282 00:20:55,880 --> 00:21:00,528 Kan du huske hans navn, far? Cole Danvers. 283 00:21:00,552 --> 00:21:03,623 Jeg har sagt, du skulle glemme det. 284 00:21:04,723 --> 00:21:07,284 - Hvordan kan jeg det? - Det er nemt. 285 00:21:07,308 --> 00:21:10,371 Du putter det i en kasse, og så putter du kassen i et hul, 286 00:21:10,395 --> 00:21:12,423 og så glemmer du, hvor hullet er, 287 00:21:13,148 --> 00:21:15,718 og så vokser der grønt græs ovenpå. 288 00:21:22,532 --> 00:21:25,145 Du gjorde det for at beskytte Rand. Det ved du. 289 00:21:25,910 --> 00:21:29,524 Ligesom jeg beskytter dig. Ligesom jeg vil beskytte jer alle. 290 00:21:34,169 --> 00:21:37,615 Der går ikke en dag, hvor jeg ikke tænker på det. 291 00:21:39,049 --> 00:21:41,119 Hvad du fik mig til at gøre. 292 00:21:44,304 --> 00:21:48,918 Rand er ikke rigtig oven i hovedet. Det har han aldrig været. 293 00:21:49,517 --> 00:21:50,837 Det ved du. 294 00:21:52,687 --> 00:21:54,751 "En mand tager ansvar for sin synd," niks. 295 00:22:08,995 --> 00:22:10,765 Det var godt tænkt med telefonen. 296 00:22:10,789 --> 00:22:14,402 Du sagde, der var en anden bil der. Fik du set den? 297 00:22:16,878 --> 00:22:18,907 Nej, men det var sheriffen. 298 00:22:21,091 --> 00:22:23,703 Han samarbejder nok med familien Kleinsasser. 299 00:22:24,302 --> 00:22:25,663 Vil du ringe til din søn? 300 00:22:29,391 --> 00:22:30,710 Om lidt. 301 00:22:33,520 --> 00:22:35,215 Jeg skal lige samle tankerne. 302 00:22:36,815 --> 00:22:39,260 Hvad med noget Hall & Oates? 303 00:22:40,068 --> 00:22:44,140 Det virker hver gang. Private Eyes er et undervurderet album. 304 00:22:46,491 --> 00:22:49,354 "I Can't Go For That" er en perfekt popsang. 305 00:22:50,036 --> 00:22:51,481 Det skal nok muntre dig op. 306 00:22:53,164 --> 00:22:54,280 Dit tab. 307 00:22:55,250 --> 00:22:57,278 Det er det garanteret. 308 00:22:58,169 --> 00:23:01,574 Når du har ro i hovedet, har jeg nyt om Ronald Pergman. 309 00:23:02,799 --> 00:23:04,318 Sig, du har fanget ham. 310 00:23:04,342 --> 00:23:05,778 Ikke helt. 311 00:23:05,802 --> 00:23:08,289 Jeg satte kameraer op ved hans mors grav. 312 00:23:09,639 --> 00:23:10,755 Ja. 313 00:23:11,474 --> 00:23:13,536 Han dukkede op den anden nat, 314 00:23:13,560 --> 00:23:16,923 tog sit lille tæppe frem og lagde sig til at sove på hendes grav. 315 00:23:20,608 --> 00:23:21,752 Jeg skrev en note til ham. 316 00:23:21,776 --> 00:23:23,254 Hvad… 317 00:23:23,278 --> 00:23:25,006 - Du skrev en note til ham? - Ja. 318 00:23:25,030 --> 00:23:26,590 For at lave fis med ham. 319 00:23:26,614 --> 00:23:28,926 Hvorfor ikke fange ham, når han kommer tilbage? 320 00:23:28,950 --> 00:23:30,136 Det er planen. 321 00:23:30,160 --> 00:23:33,857 Jeg har anmodet om konstant overvågning, men det tager tid at få godkendt. 322 00:23:34,998 --> 00:23:36,151 Vi skal nok få ham. 323 00:23:37,292 --> 00:23:41,156 Den opførsel betyder, at han har drifter, han ikke kan styre. 324 00:23:53,516 --> 00:23:55,202 Tak for turen. 325 00:23:55,226 --> 00:23:57,589 Du siger bare til, hvis der er andet. 326 00:24:00,106 --> 00:24:01,792 Hjælp os med at finde Rosie Amaya. 327 00:24:01,816 --> 00:24:04,804 Send mig hendes info, så sætter jeg teknikerne på sagen. 328 00:24:11,659 --> 00:24:15,148 Er du virkelig nede med Hall & Oats? Sådan rigtigt? 329 00:24:16,831 --> 00:24:18,309 Jeg skammer mig ikke. 330 00:24:18,333 --> 00:24:19,449 Cool. 331 00:24:39,604 --> 00:24:41,007 Tak. 332 00:24:49,155 --> 00:24:51,476 Jeg er ked af, hvad der skete. 333 00:24:55,870 --> 00:24:58,149 Jeg er her, hvis du vil tale om det. 334 00:25:00,917 --> 00:25:02,403 Der er ikke noget at tale om. 335 00:25:11,469 --> 00:25:12,622 Hvad er det? 336 00:25:15,432 --> 00:25:17,919 Jeg fandt den ved hytten. 337 00:25:18,768 --> 00:25:23,299 Denise har tjekket. Det er den flaske, Blake købte i baren. 338 00:25:26,234 --> 00:25:27,962 Der er næsten ikke drukket noget. 339 00:25:27,986 --> 00:25:32,225 Han sagde, der var noget sært den aften. Måske var whiskyen forgiftet? 340 00:25:33,199 --> 00:25:35,270 Der var ingen rusmiddeltest i sagsmappen. 341 00:25:35,785 --> 00:25:37,346 Jeg får den testet. 342 00:25:37,370 --> 00:25:39,682 Lindor hjælper os med at finde Rosie. 343 00:25:39,706 --> 00:25:41,067 Det er godt. 344 00:26:12,364 --> 00:26:13,424 Her. 345 00:26:13,448 --> 00:26:14,717 Hvad er der galt med hende? 346 00:26:14,741 --> 00:26:16,227 Hun har slået hovedet. 347 00:26:17,369 --> 00:26:18,875 Hvorfor har hun slået hovedet? 348 00:26:19,287 --> 00:26:24,110 Fordi hun har en meget stor hemmelighed, og hendes søster er jaloux. 349 00:26:25,627 --> 00:26:27,530 Kys hende, så hun får det bedre. 350 00:26:28,129 --> 00:26:29,315 Drenge kysser ikke dukker. 351 00:26:29,339 --> 00:26:31,034 - Det skal du! - Nej. 352 00:26:31,675 --> 00:26:32,791 Jo. 353 00:26:34,552 --> 00:26:35,668 Hej. 354 00:26:40,183 --> 00:26:41,419 Er der noget galt? 355 00:26:42,727 --> 00:26:46,049 Mor, Arthur vil ikke kysse dukken, så hun får det bedre. 356 00:26:46,648 --> 00:26:48,218 Drenge kysser ikke dukker. 357 00:27:03,164 --> 00:27:05,110 Jeg er altid hos dig. 358 00:27:07,669 --> 00:27:08,785 Meget bedre. 359 00:27:11,256 --> 00:27:13,076 Fortæl mig, hvad der foregår. 360 00:27:13,967 --> 00:27:16,696 Min partner blev kidnappet af sheriffen i går aftes. 361 00:27:16,720 --> 00:27:19,198 Og din bror Rand jagtede mig med en økse. 362 00:27:19,222 --> 00:27:20,338 Hvad siger du? 363 00:27:21,975 --> 00:27:25,162 Jeg sneg mig ind på ranchen for at se nærmere på hytten. 364 00:27:25,186 --> 00:27:27,382 Der er noget, der ikke stemmer ved den aften. 365 00:27:29,190 --> 00:27:30,918 Jeg skulle ikke have bedt dig komme. 366 00:27:30,942 --> 00:27:33,638 Du bad om hjælp. Jeg hjælper dig. 367 00:27:34,029 --> 00:27:35,214 Det ved jeg godt. 368 00:27:35,238 --> 00:27:38,801 Det betød meget for mig, at du kom, da jeg havde brug for det, 369 00:27:38,825 --> 00:27:40,302 men tingene har ændret sig her. 370 00:27:40,326 --> 00:27:43,514 Du skal ikke blandes ind i noget, jeg ikke kan få dig ud af. 371 00:27:43,538 --> 00:27:44,765 Jeg giver ikke op. 372 00:27:44,789 --> 00:27:46,767 Du ved ikke, hvad min familie er i stand til. 373 00:27:46,791 --> 00:27:48,153 Det her er mit problem. 374 00:27:54,549 --> 00:27:57,036 Jeg kan se, du kom godt hjem i går. 375 00:27:57,802 --> 00:27:59,289 Røvhul. 376 00:28:00,221 --> 00:28:04,869 Rolig nu, bror. Hun var ubuden gæst. Jeg sørgede for, der ikke skete noget. 377 00:28:04,893 --> 00:28:06,254 Hvad med Rand? 378 00:28:07,103 --> 00:28:08,465 Der skete ikke noget. 379 00:28:09,814 --> 00:28:12,510 Far vil se dig. Nu. 380 00:28:22,494 --> 00:28:24,189 Bare lov mig, at du rejser. 381 00:28:27,457 --> 00:28:29,611 Har du fundet en film til i aften? 382 00:28:30,335 --> 00:28:32,647 Charlie og chokoladefabrikken. 383 00:28:32,671 --> 00:28:37,026 Når han får den gyldne billet… Jeg plejede at se den med min mor. 384 00:28:37,050 --> 00:28:38,703 Det var min yndlingsscene. 385 00:28:39,302 --> 00:28:41,039 Han dræbte de børn. 386 00:28:43,056 --> 00:28:45,826 Nej, han gjorde ej. Willy Wonka var en god mand. 387 00:28:45,850 --> 00:28:48,922 Han gav drengen og hans bedstefar deres livs chance. 388 00:28:49,604 --> 00:28:52,050 Jeg synes, han er klam. 389 00:28:53,858 --> 00:28:57,222 Jeg gider ikke se film. Du kan se den alene. 390 00:28:58,738 --> 00:28:59,854 Okay. 391 00:29:01,908 --> 00:29:05,814 "Okay?" Det er ikke det, du skal sige. 392 00:29:08,998 --> 00:29:13,229 Jeg er forvirret. Har jeg gjort noget? Jeg har haft en sær fornemmelse i dag. 393 00:29:13,253 --> 00:29:14,989 - Har du? - Nej. 394 00:29:16,423 --> 00:29:19,777 Tænk rigtigt grundigt over, hvorfor jeg mon er sur. 395 00:29:19,801 --> 00:29:21,371 Jeg ved det virkelig ikke. 396 00:29:30,687 --> 00:29:31,803 Okay. 397 00:29:33,064 --> 00:29:34,509 Jeg kan forklare. 398 00:29:35,442 --> 00:29:40,515 For hver løgn får du stød. 399 00:29:45,118 --> 00:29:46,234 The Arrow's End. 400 00:29:47,912 --> 00:29:50,516 Jeg tog derhen efter arbejde. De har en karaokeaften, 401 00:29:50,540 --> 00:29:53,111 - så jeg var nysgerrig. - Synger du karaoke? 402 00:29:54,085 --> 00:29:57,356 Du skal bare vide, at jeg var Sky Masterson i Guys and Dolls. 403 00:29:57,380 --> 00:29:59,159 Det ved jeg ikke, hvad er. 404 00:29:59,883 --> 00:30:01,077 Det er en musical. 405 00:30:01,593 --> 00:30:03,288 Jeg tror, det er en løgn. 406 00:30:06,348 --> 00:30:08,909 Guys and Dolls er en musical. 407 00:30:08,933 --> 00:30:11,004 At du havde en rolle i den. 408 00:30:12,103 --> 00:30:14,498 Ja, du har ret. Jeg ville gerne, 409 00:30:14,522 --> 00:30:17,563 men jeg turde ikke gå til audition, og min mor gav mig ikke lov. 410 00:30:18,693 --> 00:30:19,809 Okay. 411 00:30:20,904 --> 00:30:25,810 Og det her. "Jeg er altid hos dig." 412 00:30:26,659 --> 00:30:28,346 Der er en kvinde, jeg leverer til… 413 00:30:28,370 --> 00:30:29,972 - Okay. Hvor gammel? - Gammel. 414 00:30:29,996 --> 00:30:31,441 Hvilken farve hår? 415 00:30:32,374 --> 00:30:33,490 Rødt. 416 00:30:33,958 --> 00:30:36,112 - Det var alt sammen løgn. - Av! 417 00:30:40,715 --> 00:30:42,860 Ja, du har ret. Undskyld. 418 00:30:42,884 --> 00:30:45,571 Sandheden er… at jeg fandt den. 419 00:30:45,595 --> 00:30:47,865 Og jeg syntes, det var lidt trist… 420 00:30:47,889 --> 00:30:52,796 En forsvundet note, der tilhørte nogen eller betød noget for nogen. 421 00:30:54,396 --> 00:30:59,093 Jeg tror, ting finder en af en grund. Ligesom jeg fandt dig. 422 00:31:00,026 --> 00:31:04,131 Og hvis vi går rundt hele dagen og lader ting suse forbi os, 423 00:31:04,155 --> 00:31:07,718 lader muligheder forpasse os, så er vi ikke bedre end hunde. 424 00:31:07,742 --> 00:31:09,938 Så jeg samlede den op. 425 00:31:12,539 --> 00:31:14,975 Jo mere jeg tænkte over det, desto mere tænkte jeg… 426 00:31:15,500 --> 00:31:17,821 …at det var meningen, at jeg fandt den note. 427 00:31:19,087 --> 00:31:20,615 Måske handler den om os. 428 00:31:22,382 --> 00:31:25,370 Ja, præcis. Alt har sin grund. 429 00:31:26,720 --> 00:31:28,823 Det siger min søster altid. 430 00:31:28,847 --> 00:31:30,333 Og hun er en klog kvinde. 431 00:31:31,474 --> 00:31:36,214 Jeg tror, noten fandt mig… ligesom jeg fandt dig. 432 00:31:41,026 --> 00:31:45,014 Jeg har et skrøbeligt hjerte, Arthur. Det har jeg altid haft. 433 00:31:48,241 --> 00:31:51,229 Men jeg tror, jeg er ved at blive forelsket i dig. 434 00:32:04,841 --> 00:32:06,902 - Jeg skal tale med dig. - Ikke nu. 435 00:32:06,926 --> 00:32:09,947 Jeg har en frygtelig hovedpine og en masse arbejde. 436 00:32:09,971 --> 00:32:11,583 Vil du ikke nok stoppe? 437 00:32:24,903 --> 00:32:26,019 Værsgo. 438 00:32:28,406 --> 00:32:30,477 Må jeg få en mere? 439 00:32:39,417 --> 00:32:41,613 Okay. Hvad vil du tale om? 440 00:32:43,171 --> 00:32:45,283 Hvorfor lader du ham tale sådan til dig? 441 00:32:48,301 --> 00:32:53,082 Jeg har jo sagt, at han ikke mener noget med det. 442 00:32:53,723 --> 00:32:55,794 Jo, han gør. 443 00:32:56,559 --> 00:32:59,672 Og at give ranchen til John Wayne er en katastrofe. 444 00:33:00,689 --> 00:33:06,262 Nej, Cheyenne. Sådan er livet. Visse ting sker, og det må man acceptere. 445 00:33:06,736 --> 00:33:08,848 Det sker, fordi du lader det ske. 446 00:33:10,532 --> 00:33:12,977 Hvad giver dig ret til at tale sådan til mig? 447 00:33:15,203 --> 00:33:20,151 Vil du vide, hvorfor du intet har? Fordi du beder om det. 448 00:33:20,834 --> 00:33:23,896 John Wayne og Rand har aldrig bedt om noget hele deres liv. 449 00:33:23,920 --> 00:33:25,856 De tager det, fordi de kan. 450 00:33:25,880 --> 00:33:29,202 Fordi det er deres gudsgivne ret at gøre, hvad fanden de vil! 451 00:33:30,093 --> 00:33:32,705 Og hvad tror du, der vil ske, når far dør? 452 00:33:38,059 --> 00:33:41,998 Jeg vil ikke tænke på det. Bed mig ikke om at tænke på det. 453 00:33:42,022 --> 00:33:44,625 Det bliver, som det altid har været. 454 00:33:44,649 --> 00:33:46,928 Du skal rejse væk herfra. 455 00:33:50,780 --> 00:33:52,142 Hvorfor dog det? 456 00:33:54,034 --> 00:33:56,646 Fordi du ikke har nogen fremtid her. 457 00:33:57,203 --> 00:34:03,352 Hvis du tror, jeg vil stå til som en yndig blomst, tager du fejl. 458 00:34:03,376 --> 00:34:04,696 Jeg er ikke som dig. 459 00:34:05,879 --> 00:34:07,982 Jeg ved, hvad der sker heromkring. 460 00:34:08,006 --> 00:34:09,817 Jeg har set lastvognene komme og gå 461 00:34:09,841 --> 00:34:11,152 - i baghaven. - Okay. 462 00:34:11,176 --> 00:34:12,570 Hold op med at tale om det. 463 00:34:12,594 --> 00:34:14,613 Hvorfor? Fordi jeg skal kende min plads? 464 00:34:14,637 --> 00:34:15,698 Ja! 465 00:34:15,722 --> 00:34:17,450 Nå, men ved du hvad? 466 00:34:17,474 --> 00:34:21,171 Det er jeg færdig med, og det er du også. Og du er færdig med dem her. 467 00:34:22,062 --> 00:34:24,540 Nej! Det kan du vove på! 468 00:34:24,564 --> 00:34:26,551 - Det gør du ikke… - Hey! 469 00:34:27,650 --> 00:34:29,929 - Giv mig dem! - Hvor vover du? 470 00:34:30,653 --> 00:34:31,714 Av! 471 00:34:31,738 --> 00:34:35,176 Stop det så! Det er mine! 472 00:34:35,200 --> 00:34:38,730 - Mine! - Sådan skal det være! 473 00:34:53,760 --> 00:34:55,622 Vi skal nok få dig igennem det her. 474 00:34:57,347 --> 00:34:58,532 Jeg har ikke brug for hjælp. 475 00:34:58,556 --> 00:35:01,452 Nej, for du stikker bare af fra dine problemer. 476 00:35:01,476 --> 00:35:02,662 Jeg går ingen steder. 477 00:35:02,686 --> 00:35:06,758 Du inviterede de detektiver herop for at snuse i vores sager. 478 00:35:07,482 --> 00:35:09,669 Hvis de stikker næsen i noget, de ikke bør, 479 00:35:09,693 --> 00:35:10,753 så stikker vi tilbage. 480 00:35:10,777 --> 00:35:13,381 Hvis du rører Jenny, 481 00:35:13,405 --> 00:35:16,434 fortæller jeg alle, hvad der virkelig foregår her. 482 00:35:21,830 --> 00:35:24,317 Hvad? Truer du mig? Vil du slå mig? 483 00:35:24,749 --> 00:35:26,903 Snotunge. Se dig lige. 484 00:35:27,419 --> 00:35:29,948 Vil du slå din far? Kom så. Slå mig. 485 00:35:30,964 --> 00:35:34,494 Kom så. Du har ikke nosser til at slå mig. 486 00:35:35,093 --> 00:35:36,654 Tror du, du er bedre end mig? 487 00:35:36,678 --> 00:35:39,624 Du er ikke mere end det møg, du går på, snotunge! 488 00:35:41,933 --> 00:35:44,337 Følg efter ham. Sørg for, han køler af. 489 00:35:49,149 --> 00:35:52,804 Rand, holder du dig fra ballade? 490 00:35:54,362 --> 00:35:56,015 Fuldstændig. 491 00:35:57,574 --> 00:35:58,690 Dygtig dreng. 492 00:36:02,037 --> 00:36:03,597 Han vil bare hjælpe dig. 493 00:36:03,621 --> 00:36:05,599 Du ved ikke, hvad du snakker om. 494 00:36:05,623 --> 00:36:08,069 - Vil du køre en tur og køle ned? - Nej. 495 00:36:10,211 --> 00:36:12,508 Jeg gør noget, jeg skulle have gjort for længst. 496 00:36:22,265 --> 00:36:26,087 Stop her. Rosie skulle være her. 497 00:36:40,158 --> 00:36:42,136 Er Lindor sikker på, det er her? 498 00:36:42,160 --> 00:36:44,022 Ja, han sporede hendes mobil. 499 00:36:44,704 --> 00:36:47,317 Denise siger, der kun er et hus på denne vej. 500 00:36:54,464 --> 00:36:55,950 Der er det. 501 00:36:57,967 --> 00:36:59,913 Løft hænderne op, hvor jeg kan se dem. 502 00:37:02,472 --> 00:37:03,958 Vend jer om stille og roligt. 503 00:37:08,103 --> 00:37:09,219 Rosie. 504 00:37:09,688 --> 00:37:10,804 Det er korrekt. 505 00:37:12,023 --> 00:37:14,177 Vil I fortælle, hvad I laver her? 506 00:37:22,033 --> 00:37:25,396 Der er mange, der ikke vil have, at vi stiller spørgsmål. 507 00:37:25,995 --> 00:37:28,191 Det tror jeg gerne. Sherif Wagy? 508 00:37:29,082 --> 00:37:30,777 Og hans betjent. 509 00:37:31,793 --> 00:37:34,155 Rand og John Wayne. 510 00:37:36,965 --> 00:37:39,235 Ja, jeg har hørt, de leder efter mig. 511 00:37:39,259 --> 00:37:40,620 Hvorfor? 512 00:37:41,678 --> 00:37:45,542 Det ved jeg ikke, og det vil jeg ikke vide. 513 00:37:47,892 --> 00:37:49,462 Den familie er ballade. 514 00:37:54,399 --> 00:37:57,262 Vil du fortælle om den aften, du blev overfaldet? 515 00:38:00,030 --> 00:38:01,933 Det gav ingen mening. 516 00:38:03,158 --> 00:38:07,063 Det ene øjeblik fjollede vi rundt, og det næste… helt sort. 517 00:38:08,204 --> 00:38:09,399 Som om du var bedøvet? 518 00:38:10,915 --> 00:38:14,729 Jeg havde en ven, det skete for engang. Hun fortalte, hvordan det var. 519 00:38:14,753 --> 00:38:18,649 Hun sagde, at hun mistede hele aftenen. Sådan var det her, 520 00:38:18,673 --> 00:38:21,453 men jeg vågnede og blev gennembanket. 521 00:38:22,010 --> 00:38:25,039 Var det kun dig og Blake i hytten? 522 00:38:26,723 --> 00:38:28,209 Jeg har ikke… 523 00:38:29,893 --> 00:38:31,629 Det vidste jeg ikke. 524 00:38:32,187 --> 00:38:34,507 Det var den samme Blake, jeg huskede. 525 00:38:38,568 --> 00:38:40,805 Nej, vær nu ikke dum. 526 00:38:48,745 --> 00:38:51,015 Jeg ved, hvad I tænker, men der var intet skummelt. 527 00:38:51,039 --> 00:38:54,194 Jeg ledte efter en gammel saddel, min far efterlod i hytten. 528 00:38:56,628 --> 00:38:57,744 Men den var der ikke. 529 00:39:10,809 --> 00:39:12,128 For helvede! 530 00:39:26,866 --> 00:39:32,148 Jeg har kendt Blake hele mit liv. Det virker ikke som noget, han ville gøre. 531 00:39:35,625 --> 00:39:37,779 Og så begyndte jeg at få flashbacks. 532 00:39:40,714 --> 00:39:42,408 Hun er så køn. 533 00:39:48,263 --> 00:39:49,379 Rand var der. 534 00:39:54,310 --> 00:39:55,880 Det er jeg sikker på. 535 00:40:24,007 --> 00:40:25,326 Hvad laver du? 536 00:40:26,593 --> 00:40:28,705 Kom nu op derfra. 537 00:40:38,813 --> 00:40:40,383 Han hed Cole. 538 00:40:41,566 --> 00:40:44,670 Han var bare en fyr, der kom og ledte efter arbejde. 539 00:40:44,694 --> 00:40:47,557 Det kan jeg godt huske. Han stjal en lastvogn og stak af. 540 00:40:49,282 --> 00:40:50,695 Det var ikke det, der skete. 541 00:40:51,910 --> 00:40:53,396 Far vækkede mig den nat… 542 00:40:54,621 --> 00:40:57,150 …tog mig med ned til hytten, og der var han. 543 00:40:58,333 --> 00:41:00,102 Halsen skåret over med en spade. 544 00:41:00,126 --> 00:41:03,740 Jeg spurgte, hvad der var sket. Far sagde, det var et uheld. 545 00:41:04,673 --> 00:41:06,034 Måske var det et uheld. 546 00:41:08,885 --> 00:41:10,288 Det var det ikke. 547 00:41:11,930 --> 00:41:13,046 Rand slog ham ihjel. 548 00:41:14,391 --> 00:41:15,660 Det ved du ikke. 549 00:41:15,684 --> 00:41:18,496 Jo, jeg gør. Jeg fandt en blodig trøje på hans værelse. 550 00:41:18,520 --> 00:41:20,247 Han sagde det selv. 551 00:41:20,271 --> 00:41:22,750 Cole lavede grin af ham, mens de arbejdede, 552 00:41:22,774 --> 00:41:24,835 og Rand blev sur og slog spaden efter ham. 553 00:41:24,859 --> 00:41:26,253 Far må have haft sine grunde. 554 00:41:26,277 --> 00:41:28,756 At beskytte familien, men fyren havde også en familie. 555 00:41:28,780 --> 00:41:31,142 John Wayne, de fortjener at vide, hvad der skete. 556 00:41:35,495 --> 00:41:38,316 Vi må begrave ham. Lade ham hvile. 557 00:41:40,250 --> 00:41:42,362 - Hvad? - Vi må begrave ham igen. 558 00:41:43,378 --> 00:41:46,032 - Nej, det vil jeg ikke. - Jo, du vil. 559 00:41:47,215 --> 00:41:49,744 Vi har problemer nok efter det, du gjorde mod Rosie. 560 00:41:50,719 --> 00:41:53,331 - Det er forbi, bror. - Hvad mener du med det? 561 00:41:54,264 --> 00:41:56,575 Du har ikke noget at skulle have sagt her mere! 562 00:41:56,599 --> 00:41:59,754 At begrave ham vil ikke vaske det, vi har gjort, væk. 563 00:42:01,771 --> 00:42:02,887 John Wayne… 564 00:42:44,522 --> 00:42:46,634 Tekster af: Rie Hededal Nielsen