1 00:00:01,001 --> 00:00:02,937 Tidligere i Big Sky... 2 00:00:02,961 --> 00:00:07,358 Mark Lindor. Jeg er fra politiet. Jeg er på sporet af Pergmans lastbil. 3 00:00:07,382 --> 00:00:10,778 - Har du en plan? - Han begår en fejl. Det gør de altid. 4 00:00:10,802 --> 00:00:12,863 Hvis Ronald begår en fejl, kommer nogen til skade. 5 00:00:12,887 --> 00:00:14,014 Jeg vil se min søn. 6 00:00:14,806 --> 00:00:16,283 Jeg har noget med til dig. 7 00:00:16,307 --> 00:00:19,620 Det er fra ranchen. Det er alt, hvad du får af den. 8 00:00:19,644 --> 00:00:21,312 Jenny. Jeg har brug for hjælp. 9 00:00:21,813 --> 00:00:24,190 - Hvem er det? - Det er mig. Blake. 10 00:00:24,774 --> 00:00:25,942 Blake Kleinsasser? 11 00:00:32,407 --> 00:00:33,783 Hejsa. 12 00:00:37,454 --> 00:00:38,955 Er du hundehvisker nu? 13 00:00:39,456 --> 00:00:40,462 Måske. 14 00:00:41,958 --> 00:00:43,185 Hvordan går det med sagen? 15 00:00:43,209 --> 00:00:45,337 Det er ikke en sag. Nærmere en tjeneste. 16 00:00:46,254 --> 00:00:47,672 Det er personligt. Aha. 17 00:00:48,548 --> 00:00:50,216 Det skal man passe på med. 18 00:00:50,717 --> 00:00:52,611 Det er en af Jennys gamle venner. 19 00:00:52,635 --> 00:00:54,989 Jeg håber, du ser mig som en ressource. 20 00:00:55,013 --> 00:00:59,476 Ikke kun i forhold til Pergman, men også andre ting. 21 00:01:00,643 --> 00:01:01,871 Okay. 22 00:01:01,895 --> 00:01:04,939 Vi bør lære hinanden at kende, så vi får en forbindelse. 23 00:01:05,690 --> 00:01:07,067 Forbindelsen er Ronald. 24 00:01:08,985 --> 00:01:10,403 Tror du på manifestation? 25 00:01:11,363 --> 00:01:13,132 At man tænker på noget, 26 00:01:13,156 --> 00:01:17,219 man tror på det, også selvom det ikke findes endnu. 27 00:01:17,243 --> 00:01:19,829 Og den fokus og tro gør det virkeligt. 28 00:01:20,497 --> 00:01:22,123 Okay, Californien. 29 00:01:23,750 --> 00:01:24,959 Du skulle prøve det. 30 00:01:26,628 --> 00:01:31,257 Okay. Lige nu manifesterer jeg, at du fokuserer på Ronald. 31 00:01:32,133 --> 00:01:33,385 - Den var god. - Ja. 32 00:01:33,968 --> 00:01:36,238 - Her er den. - Er det hans? 33 00:01:36,262 --> 00:01:40,809 Dens identifikationsnummer er fjernet, men der er det her. 34 00:01:48,858 --> 00:01:52,821 - Det ser ud, som om den er blevet malet. - Ja, men han glemte et sted. 35 00:01:55,281 --> 00:01:58,159 - HJÆLP MIG. - KELLI 36 00:02:07,377 --> 00:02:10,005 Det hul drev mig til vanvid. Det er ordnet nu. 37 00:02:12,507 --> 00:02:13,591 Hvad er det? 38 00:02:14,217 --> 00:02:16,344 Det ved jeg ikke. Gør du? 39 00:02:20,140 --> 00:02:21,367 Den ser farlig ud. 40 00:02:21,391 --> 00:02:24,519 - Jeg fandt den på badeværelset. - Virkelig? 41 00:02:30,525 --> 00:02:33,403 Har du en hemmelighed, du vil fortælle mig, Arthur? 42 00:02:33,987 --> 00:02:35,381 Nej, det er ikke min. 43 00:02:35,405 --> 00:02:37,699 Jeg fortæller min, hvis du fortæller din. 44 00:02:38,533 --> 00:02:41,953 - Jeg har ingen hemmeligheder. - Alle har hemmeligheder. 45 00:02:42,662 --> 00:02:46,082 - Hør, den... - Jeg har set arene på dit ben. 46 00:02:47,584 --> 00:02:48,710 Kommer de fra den? 47 00:02:49,586 --> 00:02:50,592 Nej. 48 00:02:51,129 --> 00:02:52,135 Min hemmelighed er... 49 00:02:53,548 --> 00:02:55,008 ...at jeg stjæler ting. 50 00:02:56,009 --> 00:02:57,445 Jeg putter dem i tasken. 51 00:02:57,469 --> 00:02:58,803 Gør dem til mine. 52 00:02:59,804 --> 00:03:00,972 Det gør mig magtfuld. 53 00:03:02,515 --> 00:03:03,892 Nærmest som en gud. 54 00:03:05,727 --> 00:03:07,163 Det lyder underligt, men... 55 00:03:07,187 --> 00:03:09,439 Jeg synes ikke, vi skal tale om det. 56 00:03:11,316 --> 00:03:12,525 Som en gud? 57 00:03:15,153 --> 00:03:17,697 Det er okay, Arthur. Når du er klar. 58 00:03:19,783 --> 00:03:22,577 Men hvis du vil have den her, 59 00:03:23,203 --> 00:03:24,913 skal du kysse mig. 60 00:03:37,592 --> 00:03:38,635 Igen. 61 00:03:39,928 --> 00:03:41,388 Bedre denne gang. 62 00:04:10,333 --> 00:04:12,794 Er der noget, jeg skal vide om Blake først? 63 00:04:13,294 --> 00:04:15,564 Nej, men lad ham ikke charmere dig. 64 00:04:15,588 --> 00:04:17,340 Du må gå forrest her. 65 00:04:17,882 --> 00:04:21,487 Nej, vi gør det sammen. Vi skal bare høre hans historie. 66 00:04:21,511 --> 00:04:24,347 Hej. Reynolds, rådgiver for Blake Kleinsasser. 67 00:04:24,931 --> 00:04:28,744 Her er hans sag og et billede af ofret lige efter overfaldet. 68 00:04:28,768 --> 00:04:30,663 Ved I, hvem familien Kleinsasser er, 69 00:04:30,687 --> 00:04:32,873 og hvad de betyder her i Lochsa? 70 00:04:32,897 --> 00:04:34,083 Ja. 71 00:04:34,107 --> 00:04:36,043 Så ved I nok, at folk heromkring 72 00:04:36,067 --> 00:04:38,069 ikke bryder sig om, at I snuser rundt. 73 00:04:38,653 --> 00:04:39,738 Godt at vide. 74 00:04:44,576 --> 00:04:46,470 - Hej, solstråle. - Blake. 75 00:04:46,494 --> 00:04:50,266 Okay, værsgo, bare sig det. Du plejer ikke at holde dig tilbage. 76 00:04:50,290 --> 00:04:51,458 Du ligner lort. 77 00:04:52,459 --> 00:04:53,465 Hvordan går det? 78 00:04:54,669 --> 00:04:55,730 Tja. 79 00:04:55,754 --> 00:04:56,963 Du ser godt ud. 80 00:04:59,507 --> 00:05:01,217 Det er min partner, Cassie Dewell. 81 00:05:02,677 --> 00:05:04,262 Jeg troede, du var i New York. 82 00:05:04,971 --> 00:05:08,534 Det var jeg også. Så Portland. Et par andre steder. 83 00:05:08,558 --> 00:05:11,203 - Hvorfor kom du tilbage? - Min far fik en blodprop. 84 00:05:11,227 --> 00:05:13,789 Jeg kom tilbage for at hjælpe med ranchen. 85 00:05:13,813 --> 00:05:15,607 Den gamle skid er døende. 86 00:05:18,109 --> 00:05:20,338 Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 87 00:05:20,362 --> 00:05:23,049 Jeg kan hjælpe. Hvad med at begynde her? 88 00:05:23,073 --> 00:05:26,076 - Bankede du den pige? - Nej, det gjorde jeg ikke. 89 00:05:28,328 --> 00:05:30,080 Fortæl os om den aften med Rosie. 90 00:05:30,580 --> 00:05:32,183 Jeg mødte hende i baren, 91 00:05:32,207 --> 00:05:34,435 - og vi faldt i snak... - Og drak. 92 00:05:34,459 --> 00:05:38,088 Det har der været meget af på det sidste. 93 00:05:38,838 --> 00:05:40,566 Forlod du baren med hende? 94 00:05:40,590 --> 00:05:43,677 Jeg tilbød at køre hende, så hun kunne hente nogle ting. 95 00:05:47,013 --> 00:05:48,932 Jeg ved, hvad I tænker. 96 00:05:49,641 --> 00:05:51,851 Min far fyrede hendes far, Gil. 97 00:05:52,560 --> 00:05:55,206 Femogtyve års arbejde på ranchen, væk. 98 00:05:55,230 --> 00:05:58,191 Han smed ham ud og satte lås på hytten, han havde boet i. 99 00:05:59,192 --> 00:06:02,487 Jeg sagde til Rosie, at vi kunne hente nogle af hendes ting. 100 00:06:03,446 --> 00:06:07,534 Jeg syntes, jeg så lys imellem træerne, så jeg gik hen for at se efter. 101 00:06:09,285 --> 00:06:12,223 Og jeg må være faldet og slået hovedet... Jeg ved det ikke. 102 00:06:12,247 --> 00:06:14,207 Der skete noget. 103 00:06:15,041 --> 00:06:18,521 Og ja, jeg havde drukket, men jeg kan godt tåle det. 104 00:06:18,545 --> 00:06:19,879 Men ikke den aften. 105 00:06:21,131 --> 00:06:25,319 Jeg vågnede på et hotel med flækket læbe og kradsemærker i ansigtet. 106 00:06:25,343 --> 00:06:28,531 De sagde, at jeg angreb hende. Sådan er jeg ikke. 107 00:06:28,555 --> 00:06:30,324 Måske prøvede du på noget med hende. 108 00:06:30,348 --> 00:06:32,243 Nej. Umuligt. 109 00:06:32,267 --> 00:06:34,453 Jeg har kendt Rosie, siden hun var lille. 110 00:06:34,477 --> 00:06:37,105 Jeg lærte hende at køre traktor. Jeg... 111 00:06:40,025 --> 00:06:42,819 Sådan er jeg ikke, Jenny. Du kender mig. 112 00:06:44,571 --> 00:06:46,531 Hvorfor et hotel i stedet for ranchen? 113 00:06:47,490 --> 00:06:49,510 Blake, du må give os noget mere. 114 00:06:49,534 --> 00:06:52,680 Som førstefødte søn står jeg til at arve ranchen fra min far. 115 00:06:52,704 --> 00:06:55,165 Mine brødre er ikke vilde med den idé. 116 00:06:55,790 --> 00:06:58,436 Jeg synes, de skal sælge den. Få pengene. 117 00:06:58,460 --> 00:07:01,796 Stoppe med at jagte køer og forgælde sig. Det har jeg sagt. 118 00:07:02,422 --> 00:07:04,358 John Wayne og Rand har andre planer? 119 00:07:04,382 --> 00:07:08,321 Bare John Wayne. Rand synes det samme som JW. 120 00:07:08,345 --> 00:07:09,763 Og Cheyenne? 121 00:07:10,597 --> 00:07:12,682 Hun tager de rester, far giver hende. 122 00:07:13,308 --> 00:07:16,061 Hun får den ene vilde idé med ranchen efter den anden. 123 00:07:16,644 --> 00:07:19,230 Chi forstår ikke, at det bare er kvæg. 124 00:07:20,398 --> 00:07:23,711 Det vil det altid være, så længe den gamle trækker vejret. 125 00:07:23,735 --> 00:07:25,671 Så de dig den aften? 126 00:07:25,695 --> 00:07:27,864 Måske kan de bekræfte din sindstilstand. 127 00:07:28,573 --> 00:07:29,579 Nej. 128 00:07:32,160 --> 00:07:34,287 Du er den eneste, der kan hjælpe mig. 129 00:07:36,206 --> 00:07:37,290 Jeg gjorde det ikke. 130 00:07:39,751 --> 00:07:40,835 Kom nu. 131 00:07:41,836 --> 00:07:42,921 Vi kigger på det. 132 00:07:44,339 --> 00:07:45,632 Jeg kan ikke love noget. 133 00:07:48,218 --> 00:07:49,344 Han gjorde det ikke. 134 00:07:49,969 --> 00:07:51,846 Det er ikke det, der står i sagsmappen. 135 00:07:52,555 --> 00:07:55,743 Og hans alibi... Det dur ikke, som min far ville sige. 136 00:07:55,767 --> 00:07:57,787 Familien kan have lokket ham i en fælde. 137 00:07:57,811 --> 00:07:59,858 Eller også blev han fuld og bankede den pige. 138 00:08:01,564 --> 00:08:03,316 Måske er Blake ikke som før. 139 00:08:04,984 --> 00:08:07,737 Jeg finder nogle værelser og spørger folk om Rosie. 140 00:08:14,411 --> 00:08:15,417 Hvad er der galt? 141 00:08:18,832 --> 00:08:22,544 Rand Kleinsasser. Blakes psykopat af en lillebror. 142 00:08:27,173 --> 00:08:28,299 Sæt dig ind, og kør. 143 00:08:29,926 --> 00:08:31,177 Kør! 144 00:08:54,576 --> 00:08:56,536 Vi fortæller ikke far om det her, Rand. 145 00:08:58,997 --> 00:09:02,751 Vi lægger låg på, indtil det med Blake er blæst over. 146 00:09:10,342 --> 00:09:12,028 Hej. Har I set Blake? 147 00:09:12,052 --> 00:09:14,488 - Har du talt med ham? - Hvorfor skulle jeg? 148 00:09:14,512 --> 00:09:18,951 Blake skulle være blevet i New York med sine latterlige digte. 149 00:09:18,975 --> 00:09:21,353 Han er stadig din bror, uanset hvad han har gjort. 150 00:09:22,437 --> 00:09:25,583 - Stop. Han vil råbe af dig. - Okay, så er der spilaften! 151 00:09:25,607 --> 00:09:27,293 Kom så, vi skal spille. 152 00:09:27,317 --> 00:09:30,320 - Hey, hey! - Kom så. 153 00:09:30,904 --> 00:09:32,048 Jeg gider ikke. 154 00:09:32,072 --> 00:09:35,301 Fortæl din far det, for han har ventet, 155 00:09:35,325 --> 00:09:36,677 og du kender ham. 156 00:09:36,701 --> 00:09:38,953 Kom nu, Rando. Lad os banke Cheyenne. 157 00:09:39,871 --> 00:09:42,558 - Far venter. - Kom nu, far venter. 158 00:09:42,582 --> 00:09:43,809 Stigespillet. 159 00:09:43,833 --> 00:09:46,812 Så er det dig, og så er det dig, og så er det mig. 160 00:09:46,836 --> 00:09:48,522 Vi går med uret. Forstået? 161 00:09:48,546 --> 00:09:49,940 - Nemlig, far. - Hold kæft. 162 00:09:49,964 --> 00:09:52,610 Hun går ned... ligesom hver fredag aften. 163 00:09:52,634 --> 00:09:53,694 Tro på det. 164 00:09:53,718 --> 00:09:56,072 Hvis Blake var her, ville han smadre jer. 165 00:09:56,096 --> 00:09:57,823 Men Blake er i fængsel. 166 00:09:57,847 --> 00:09:59,617 Lad os nu bare spille. 167 00:09:59,641 --> 00:10:01,911 Hvis nogen af jer tror, at det med Blake 168 00:10:01,935 --> 00:10:04,354 er godt for familien, så tager I fejl. 169 00:10:04,979 --> 00:10:08,400 - Den stakkels pige. - Vi er færdige med at tale om det. 170 00:10:08,900 --> 00:10:10,795 Far, din tur. 171 00:10:10,819 --> 00:10:12,445 Jeg ved godt, det er min tur. 172 00:10:14,948 --> 00:10:17,033 Lad mig gøre det for dig. 173 00:10:18,034 --> 00:10:19,428 Jeg kan selv. 174 00:10:19,452 --> 00:10:23,081 - Tal ikke sådan til hende. - Jeg taler til hende, som jeg vil. 175 00:10:23,790 --> 00:10:26,811 Regler er regler. Og hvorfor fanden har du støvler på? 176 00:10:26,835 --> 00:10:28,604 Begge to. Alle sammen! 177 00:10:28,628 --> 00:10:31,464 Tag jeres forbandede sko af, når I går herind. 178 00:10:32,549 --> 00:10:35,051 Intet er forandret endnu. Intet! 179 00:10:37,387 --> 00:10:38,990 Hey! Det er min tur! 180 00:10:39,014 --> 00:10:40,974 Hvad er det? Din snydepels. 181 00:10:42,017 --> 00:10:43,828 - Jeg gider ikke. - Sæt dig ned! 182 00:10:43,852 --> 00:10:45,955 - Rand, kom nu. - Jeg er træt af de dumme spil. 183 00:10:45,979 --> 00:10:47,915 Nå, du truer din far med en kniv? 184 00:10:47,939 --> 00:10:51,168 Når du tager en kniv frem, skal du pakke den væk våd. 185 00:10:51,192 --> 00:10:52,378 - Sæt dig, Rand. - Hvorfor? 186 00:10:52,402 --> 00:10:53,528 Sæt dig. 187 00:10:56,614 --> 00:10:58,217 - Sæt dig ned. - Horst. 188 00:10:58,241 --> 00:10:59,802 - Sæt dig ned. - Horst, nej. 189 00:10:59,826 --> 00:11:00,952 Den er ikke ladt. 190 00:11:03,538 --> 00:11:04,789 Sæt dig ned! 191 00:11:09,210 --> 00:11:11,210 Vores familie gør det færdigt, den begynder. 192 00:11:11,671 --> 00:11:13,340 Og vi gør spillet færdigt. 193 00:11:14,090 --> 00:11:15,508 Søde, det er din tur. 194 00:11:16,468 --> 00:11:18,261 Vi er altid gået med uret. 195 00:11:19,429 --> 00:11:21,681 DEWELL OG HOYT PRIVATDETEKTIVER 196 00:11:25,393 --> 00:11:27,330 Havremælk ville passe godt. 197 00:11:27,354 --> 00:11:28,938 Det finder du ikke i Helena. 198 00:11:29,439 --> 00:11:31,608 Hvis man leder længe nok, finder man alt. 199 00:11:33,651 --> 00:11:36,714 Hvis du vil spørge til Ronald, kan du bare gøre det. 200 00:11:36,738 --> 00:11:37,947 Okay. 201 00:11:39,532 --> 00:11:42,702 Fortæl mig noget, der ikke står i rapporten. 202 00:11:43,787 --> 00:11:46,706 En følelse. Du ved, et øjeblik. 203 00:11:47,665 --> 00:11:49,084 Han var... 204 00:11:50,418 --> 00:11:51,544 Altså... 205 00:11:53,129 --> 00:11:55,066 Det er sikkert ikke noget. 206 00:11:55,090 --> 00:11:57,467 Kom bare. Jeg dømmer ikke. 207 00:12:02,972 --> 00:12:05,100 Vi var alene, bare os to. 208 00:12:06,309 --> 00:12:10,021 Han bad mig tage et bad, så jeg tog tøjet af. 209 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Og jeg kunne fornemme, at han gerne ville kigge. 210 00:12:16,820 --> 00:12:18,363 Men det vil alle vel. 211 00:12:20,573 --> 00:12:22,075 Jeg bad ham vende sig om. 212 00:12:26,705 --> 00:12:30,041 Jeg følte mig tryg ved ham. 213 00:12:33,336 --> 00:12:34,421 Jeg ved ikke hvorfor. 214 00:12:36,381 --> 00:12:41,845 Bare en fornemmelse. Som om han måske ledte efter noget? 215 00:12:44,014 --> 00:12:45,056 Kærlighed? 216 00:12:48,018 --> 00:12:50,478 Det ved jeg ikke. Er det mærkeligt? 217 00:12:51,646 --> 00:12:52,981 Det er slet ikke mærkeligt. 218 00:12:55,525 --> 00:12:56,985 Tak, fordi du fortalte det. 219 00:13:01,156 --> 00:13:03,217 Jeg har et problem med måden, du... 220 00:13:03,241 --> 00:13:05,469 Hey, venner. Slap nu lige af... 221 00:13:05,493 --> 00:13:08,264 Hvordan fanden skal jeg vinde, hvis jeg... 222 00:13:08,288 --> 00:13:09,372 Kom nu bare, far. 223 00:13:11,082 --> 00:13:12,125 Luk mig ind. 224 00:13:26,723 --> 00:13:28,099 Jeg har brug for en. 225 00:13:29,684 --> 00:13:31,287 Lov mig, at du spiser noget. 226 00:13:31,311 --> 00:13:32,354 Det skal jeg nok. 227 00:13:32,979 --> 00:13:33,985 Okay. 228 00:13:49,913 --> 00:13:50,997 Det er okay. 229 00:13:51,664 --> 00:13:53,500 - Undskyld. - Der er ikke langt igen. 230 00:13:55,251 --> 00:13:56,628 Alt bliver okay. 231 00:14:01,591 --> 00:14:05,178 Ja, det bliver okay. 232 00:14:15,146 --> 00:14:16,272 Hvad kan jeg hjælpe med? 233 00:14:16,773 --> 00:14:18,942 Kan jeg få et værelse, tak? To senge. 234 00:14:21,319 --> 00:14:24,489 - Hvor kommer du fra? - Helena. 235 00:14:25,073 --> 00:14:27,659 Kommer du til Lochsa for arbejde eller fornøjelse? 236 00:14:29,160 --> 00:14:30,787 - Arbejde. - Hvilken slags arbejde? 237 00:14:33,498 --> 00:14:34,958 Jeg er privatdetektiv. 238 00:14:37,043 --> 00:14:39,129 Og du efterforsker noget her? 239 00:14:39,629 --> 00:14:40,880 Det lyder spændende. 240 00:14:41,840 --> 00:14:43,758 Må jeg få to værelsesnøgler, tak? 241 00:14:47,470 --> 00:14:48,513 Det kan du tro. 242 00:14:53,309 --> 00:14:55,687 Værelse 15. Sidste dør til højre. 243 00:15:14,539 --> 00:15:16,124 Leder du efter noget? 244 00:15:25,008 --> 00:15:27,177 Værsgo. Sæt dig ved bordet, hvis du vil. 245 00:15:31,389 --> 00:15:35,143 Jeg havde altid troet, at Blake ville komme og tage over, 246 00:15:36,353 --> 00:15:40,207 men han har flygtet herfra hele sit voksne liv, 247 00:15:40,231 --> 00:15:41,733 og efter det, der skete... 248 00:15:44,944 --> 00:15:46,029 ...med pigen... 249 00:15:49,991 --> 00:15:51,701 Ranchen tilfalder dig. 250 00:15:53,078 --> 00:15:55,014 Du skal mande dig op. 251 00:15:55,038 --> 00:15:57,683 Du skal træffe dine egne beslutninger. 252 00:15:57,707 --> 00:15:59,810 Du skal ændre det fandens brevhoved. 253 00:15:59,834 --> 00:16:01,812 - Tror du, du kan klare det? - Ja. 254 00:16:01,836 --> 00:16:05,524 Men først og fremmest skal du tage dig af din mor, 255 00:16:05,548 --> 00:16:07,777 din søster og dine brødre. 256 00:16:07,801 --> 00:16:10,363 - Ja. - Det gælder også Blake. 257 00:16:10,387 --> 00:16:12,490 Det kunne måske give problemer. 258 00:16:12,514 --> 00:16:14,808 - Hvordan? - Han har hentet privatdetektiver. 259 00:16:15,767 --> 00:16:18,371 Rand så dem. Jenny Hoyt. Kan du huske hende? 260 00:16:18,395 --> 00:16:21,123 Nej. Hvad fanden vil hun her? 261 00:16:21,147 --> 00:16:22,607 Jeg kan godt huske Jenny Hoyt. 262 00:16:23,191 --> 00:16:26,462 Blake var kærester med hende engang. Hun var en god pige. 263 00:16:26,486 --> 00:16:28,130 Hun er blevet til noget. 264 00:16:28,154 --> 00:16:32,134 Nå, men det er da dejligt for hende, men hun har intet at gøre her. 265 00:16:32,158 --> 00:16:34,637 Ingen skal blande sig i vores sager. 266 00:16:34,661 --> 00:16:36,037 Forstået. 267 00:16:40,166 --> 00:16:42,377 - Jeg ordner det. - Det gør du nemlig. 268 00:16:49,676 --> 00:16:51,678 Du må gerne sige, hvad du kan lide, Arthur. 269 00:16:53,346 --> 00:16:54,681 Behøver vi at tale om det? 270 00:16:56,141 --> 00:16:59,602 Det er okay, hvis du kan lide det. 271 00:17:01,604 --> 00:17:04,834 Der er ting, jeg kan lide, som jeg aldrig har fortalt nogen. 272 00:17:04,858 --> 00:17:06,067 Gider du holde kæft? 273 00:17:32,677 --> 00:17:33,720 Undskyld. 274 00:17:43,188 --> 00:17:44,272 Jenny, det er mig. 275 00:17:46,941 --> 00:17:48,709 - Hvad sker der for pistolen? - Jøsses. 276 00:17:50,904 --> 00:17:52,489 Receptionisten er klam. 277 00:17:56,743 --> 00:17:57,911 Har du hørt fra Lindor? 278 00:17:58,495 --> 00:17:59,847 Tak. 279 00:17:59,871 --> 00:18:02,266 Det er Ronalds lastbil, men ID-nummeret er fjernet. 280 00:18:02,290 --> 00:18:04,959 Så det kan ikke bekræftes endnu. Hvordan går det her? 281 00:18:06,544 --> 00:18:10,590 Jeg ringede til sheriffen og blev kørt rundt i manegen. 282 00:18:12,550 --> 00:18:15,804 Lad os overfalde ham i morgen og lede efter Rosie. 283 00:18:17,597 --> 00:18:19,724 - Er du okay? - Forsvind herfra. 284 00:18:23,311 --> 00:18:24,893 - Hvad var det? - Det ved jeg ikke. 285 00:18:28,483 --> 00:18:29,489 Hey! 286 00:18:32,696 --> 00:18:33,702 Hvad fanden? 287 00:18:43,415 --> 00:18:44,600 - Godmorgen. - Hej. 288 00:18:44,624 --> 00:18:46,602 - Hvad kan jeg gøre? - Jeg er Jenny Hoyt. 289 00:18:46,626 --> 00:18:49,313 Min partner, Cassie Dewell. Vi vil tale med sherif Wagy. 290 00:18:49,337 --> 00:18:52,132 - Hvad drejer det sig om? - Kleinsasser. 291 00:18:55,343 --> 00:18:56,970 Lad mig se, om han har tid. 292 00:18:58,722 --> 00:19:02,326 Godmorgen, de damer. Velkommen til gode gamle Lochsa. 293 00:19:02,350 --> 00:19:05,454 - Jenny Hoyt. Jeg har ringet et par gange. - Nå ja. 294 00:19:05,478 --> 00:19:07,832 Jeg har hørt en masse om skyderiet i Helena. 295 00:19:07,856 --> 00:19:10,668 En politibetjent. Forestil jer det. 296 00:19:10,692 --> 00:19:12,367 Der er ikke meget at forestille sig. 297 00:19:13,445 --> 00:19:14,988 Det er der vel ikke. 298 00:19:16,656 --> 00:19:20,577 Sjovt, du ser ikke så drabelig ud. 299 00:19:21,786 --> 00:19:24,515 Nogen smed blod på vores bil, punkterede dækkene. 300 00:19:24,539 --> 00:19:28,293 Det er nok nogle lokale drenge, der laver sjov med sådan nogen som jer. 301 00:19:30,128 --> 00:19:31,480 Sådan nogen som os? 302 00:19:31,504 --> 00:19:34,007 Du ved, folk, der ikke er herfra. 303 00:19:35,133 --> 00:19:37,194 Lille by. Læg ikke for meget i det. 304 00:19:37,218 --> 00:19:38,678 Vi lagde meget i det. 305 00:19:40,096 --> 00:19:44,267 Hvis I ønsker, kan jeg starte en efterforskning. 306 00:19:45,518 --> 00:19:47,621 - Skal jeg det? - Lad os komme til sagen. 307 00:19:47,645 --> 00:19:51,709 - Vi vil tale om Blake Kleinsasser. - Det har jeg hørt. 308 00:19:51,733 --> 00:19:54,837 Vi vil bare bekræfte omstændighederne omkring overfaldet. 309 00:19:54,861 --> 00:19:56,297 Det er sendt til laboratoriet. 310 00:19:56,321 --> 00:19:58,049 - Det er ikke kommet tilbage endnu. - Vi kan vente. 311 00:19:58,073 --> 00:20:00,509 Vi vil også gerne tale med ofret, Rosie Amaya. 312 00:20:00,533 --> 00:20:03,703 Næh, nej. Den stakkels pige har været igennem nok. 313 00:20:04,245 --> 00:20:07,540 Bare læs rapporten. Det står der alt sammen. 314 00:20:08,917 --> 00:20:09,923 Så... 315 00:20:10,960 --> 00:20:15,715 ...giv jeres telefonnummer til Angela, 316 00:20:17,175 --> 00:20:19,678 og så giver jeg besked, når vi har resultaterne. 317 00:20:20,470 --> 00:20:21,554 Mange taker, damer. 318 00:20:22,430 --> 00:20:25,266 Nyd byen! Det er en smuk by. 319 00:20:27,227 --> 00:20:29,455 Vil du ringe, når beviserne kommer tilbage? 320 00:20:29,479 --> 00:20:30,485 Ja. 321 00:20:38,029 --> 00:20:39,035 Undskyld mig. 322 00:20:40,657 --> 00:20:42,551 Hvor sagde I, at I boede? 323 00:20:42,575 --> 00:20:46,806 Hvis der kommer nogen beviser, kan jeg sende det derhen. 324 00:20:46,830 --> 00:20:47,932 Grey Cliff Inn. 325 00:20:47,956 --> 00:20:50,250 Åh gud. Okay. 326 00:20:51,292 --> 00:20:53,980 Er der noget, vi bør gøre i mellemtiden? 327 00:20:54,004 --> 00:20:57,090 Sherif Wagy har sikkert fortalt jer alt det relevante. 328 00:21:00,385 --> 00:21:02,178 Hvad ser du som relevant? 329 00:21:06,099 --> 00:21:08,435 Jeg må hellere gå tilbage. Pas på jer selv. 330 00:21:14,774 --> 00:21:15,817 Hej, røvhul. 331 00:21:19,195 --> 00:21:22,407 - Lad os dele og herske. - Det lyder godt. 332 00:21:23,533 --> 00:21:26,429 Jeg besøger den bar, Blake og Rosie sidst blev set på. 333 00:21:26,453 --> 00:21:28,305 Ser, hvad jeg kan finde ud af. 334 00:21:28,329 --> 00:21:30,999 INGEN JAGT ELLER ADGANG DAG ELLER NAT 335 00:21:47,974 --> 00:21:49,493 Hvad fanden vil du? 336 00:21:49,517 --> 00:21:51,192 Jeg skal have hjælp med et par køer. 337 00:21:51,644 --> 00:21:54,939 De slap ud af det hegn, du skulle fikse, og de er i vandet. 338 00:21:55,607 --> 00:21:56,613 Jeg er optaget. 339 00:22:08,078 --> 00:22:09,162 Hvad fanden er det? 340 00:22:09,662 --> 00:22:11,581 Er det et såkaldt retorisk spørgsmål? 341 00:22:16,419 --> 00:22:17,837 Vil du slå mig ihjel? Værsgo. 342 00:22:19,422 --> 00:22:21,424 Hvis du ryger det der, behøver jeg ikke. 343 00:22:24,219 --> 00:22:25,387 Det giver mig fokus. 344 00:22:29,307 --> 00:22:32,602 Vi må gøre noget ved Blakes ekskæreste, der snuser rundt. 345 00:22:34,020 --> 00:22:35,788 De har åbenbart ikke fanget budskabet. 346 00:22:39,109 --> 00:22:40,235 Hun er køn. 347 00:22:42,278 --> 00:22:45,073 Det er hendes partner også. Jeg kan godt lide at se på dem. 348 00:22:46,825 --> 00:22:49,703 Jeg kan godt huske Blake med blondinen. 349 00:22:50,495 --> 00:22:52,580 De svømmede nøgne i dammen. 350 00:22:53,665 --> 00:22:57,186 Hun dufter sikkert af pebermynte eller sådan noget. 351 00:22:57,210 --> 00:22:58,545 Hvad fanden snakker du om? 352 00:23:04,426 --> 00:23:06,886 Jeg har set på dem længe. 353 00:23:08,054 --> 00:23:09,514 Ved du, hvad jeg tænkte på? 354 00:23:10,015 --> 00:23:13,768 Hvordan hun ville se ud på møddingen sammen med de døde køer. 355 00:23:15,061 --> 00:23:18,231 Med krager, der hakker i hende. Orme, der gnaver i hende. 356 00:23:20,650 --> 00:23:22,777 Kom til fornuft, bror. 357 00:23:24,571 --> 00:23:26,489 Jeg ved, hvad du laver i traileren. 358 00:23:26,990 --> 00:23:27,996 Nå, og hvad så? 359 00:23:28,491 --> 00:23:29,576 Du er ikke usynlig. 360 00:23:32,454 --> 00:23:34,724 Cheyenne har snakket over hele byen. 361 00:23:34,748 --> 00:23:38,168 Og hvis den gamle finder ud af det, kommer han efter dig. 362 00:23:39,627 --> 00:23:40,896 Og skyder dig. 363 00:23:40,920 --> 00:23:43,590 Hvis Chi snakker mere, skærer jeg hende i småstykker. 364 00:23:46,801 --> 00:23:47,807 Nej, du gør ej. 365 00:24:38,436 --> 00:24:39,604 Fr. Kleinsasser? 366 00:24:41,022 --> 00:24:42,107 Jenny Hoyt. 367 00:24:43,733 --> 00:24:45,360 Jeg ved ikke, om du kan huske mig. 368 00:24:46,444 --> 00:24:47,904 Selvfølgelig. 369 00:24:50,240 --> 00:24:52,283 Vil du med ind og have en kop te? 370 00:24:55,412 --> 00:24:56,621 Huset ligner sig selv. 371 00:24:57,997 --> 00:25:00,542 Ja, det gør det meste her, desværre. 372 00:25:02,502 --> 00:25:03,771 Cecil. 373 00:25:03,795 --> 00:25:06,339 Du har vel nok klaret dig godt. 374 00:25:07,882 --> 00:25:10,844 Jeg fulgte med i den sag med dig 375 00:25:12,387 --> 00:25:13,596 og din stakkels mand. 376 00:25:14,597 --> 00:25:17,034 Det må have været frygteligt at miste ham sådan. 377 00:25:17,058 --> 00:25:18,560 Ikke at kunne sige farvel. 378 00:25:22,897 --> 00:25:25,376 Jeg tænker på det hver dag, når de går ud af døren. 379 00:25:25,400 --> 00:25:26,836 Ser jeg dem nogensinde igen? 380 00:25:26,860 --> 00:25:29,029 Kommer de nogensinde tilbage? 381 00:25:29,612 --> 00:25:31,740 Tak, men jeg kom ikke for at tale om mig. 382 00:25:32,490 --> 00:25:34,034 Nej, selvfølgelig. Det ved jeg. 383 00:25:35,910 --> 00:25:37,245 Blake har rakt ud til mig. 384 00:25:38,121 --> 00:25:40,248 Jeg ved, at han ikke gjorde det. 385 00:25:41,875 --> 00:25:44,145 Jeg har altid håbet, 386 00:25:44,169 --> 00:25:47,589 at du og Blake ville finde sammen. Jeg... 387 00:25:51,926 --> 00:25:53,053 Hvad sker der her? 388 00:25:53,803 --> 00:25:55,138 Hr. Kleinsasser. 389 00:25:56,556 --> 00:25:57,562 Jenny Hoyt. 390 00:25:59,142 --> 00:26:00,393 Jeg husker dig. 391 00:26:01,019 --> 00:26:03,998 Horst. Jenny kom for at tale om Blake. 392 00:26:04,022 --> 00:26:05,357 Det kan jeg regne ud. 393 00:26:10,612 --> 00:26:15,009 Hvad bringer dig herud, som ikke kunne klares over telefonen? 394 00:26:15,033 --> 00:26:17,887 Jeg ville se, hvor overfaldet på Rosie skete. 395 00:26:17,911 --> 00:26:20,723 Og jeg ville gerne se nærmere på hytten. 396 00:26:20,747 --> 00:26:23,958 - Blake sagde... - Jeg ved ikke, hvad du laver i Helena, 397 00:26:24,918 --> 00:26:26,628 men at komme, som du gør her, 398 00:26:27,796 --> 00:26:29,732 kalder vi ulovlig indtrængen. 399 00:26:29,756 --> 00:26:32,109 Du ligner en klog dame, der ved, hvad der sker, 400 00:26:32,133 --> 00:26:34,135 når man går ind på andres område. 401 00:26:34,844 --> 00:26:36,322 Din kone inviterede mig ind. 402 00:26:36,346 --> 00:26:39,784 Min kone er høflig, som dagen er lang. 403 00:26:39,808 --> 00:26:41,810 Hun kan ikke gøre for det. Den stakkel. 404 00:26:42,310 --> 00:26:45,188 Så værsgo, drik din te, og smut. 405 00:26:47,023 --> 00:26:48,191 Kom ikke tilbage. 406 00:28:31,378 --> 00:28:32,504 Jeg har mødt en. 407 00:28:33,922 --> 00:28:35,048 En særlig person. 408 00:28:36,341 --> 00:28:37,467 Hun er ikke som dig. 409 00:28:39,469 --> 00:28:40,679 Hun forstår mig. 410 00:28:44,557 --> 00:28:47,185 Jeg ville komme og mærke dig en sidste gang. 411 00:28:48,603 --> 00:28:49,938 For at sige farvel. 412 00:28:50,980 --> 00:28:52,732 Jeg ved, vores forhold ikke var ægte. 413 00:28:54,651 --> 00:28:57,529 Det ved jeg nu, men det kunne det have været. 414 00:29:03,993 --> 00:29:06,162 Man må ønske, når man puster lyset ud. 415 00:29:09,165 --> 00:29:10,875 Jeg fortæller dig ikke mit ønske. 416 00:29:13,712 --> 00:29:14,796 Dette er farvel. 417 00:29:27,100 --> 00:29:28,518 Undskyld, jeg skød dig. 418 00:29:29,602 --> 00:29:30,895 Du var en god dreng. 419 00:29:32,731 --> 00:29:34,149 Mine er intet værd. 420 00:29:35,275 --> 00:29:37,545 Hele min verden er på vej i afgrunden, 421 00:29:37,569 --> 00:29:38,862 og det er min egen skyld. 422 00:29:41,114 --> 00:29:44,200 Jeg skulle hellere have puttet min sæd i et muldvarpehul. 423 00:29:46,036 --> 00:29:48,288 Men der er de, og her er jeg. 424 00:29:48,788 --> 00:29:51,791 Og hvad de ikke ved, finder de aldrig ud af. 425 00:29:52,667 --> 00:29:54,562 Blake var den eneste af værdi. 426 00:29:54,586 --> 00:29:58,649 Og nu høster jeg frugterne, de middelmådige frugter. 427 00:29:58,673 --> 00:30:01,926 Vil du tale videre med den, eller vil du tage dine piller? 428 00:30:03,094 --> 00:30:05,072 Cecil er den eneste, der forstår mig. 429 00:30:05,096 --> 00:30:07,474 Og det var dig, der skød ham. Glem ikke det. 430 00:30:08,433 --> 00:30:10,661 Tror mig, det har jeg ikke glemt. 431 00:30:10,685 --> 00:30:13,229 Han så mig direkte i øjnene, da han faldt. 432 00:30:13,897 --> 00:30:15,273 Og han er aldrig stoppet. 433 00:30:19,694 --> 00:30:21,988 Er der noget, du gerne vil fortælle mig? 434 00:30:23,198 --> 00:30:24,866 Månen ser kedelig ud i aften. 435 00:30:29,412 --> 00:30:30,497 Det så jeg ikke. 436 00:30:32,123 --> 00:30:33,375 Hvad skete der, Margaret? 437 00:30:35,126 --> 00:30:36,169 Hvad mener du? 438 00:30:40,590 --> 00:30:46,721 Vi havde de kønneste heste, de bedste køer og de klogeste børn. 439 00:30:47,639 --> 00:30:52,244 Og nu er jeg omringet af svaghed på mine sidste dage. 440 00:30:52,268 --> 00:30:54,688 Og jeg forstår ikke, hvordan det skete. 441 00:30:57,774 --> 00:31:00,360 - Sæt dig ned. Tag dine piller, okay? - Okay. 442 00:31:23,133 --> 00:31:24,509 Forsigtig, søde. 443 00:31:32,017 --> 00:31:33,226 Intet virker længere. 444 00:31:34,853 --> 00:31:35,859 Det ved jeg. 445 00:31:36,604 --> 00:31:37,610 Det ved jeg. 446 00:31:38,398 --> 00:31:39,404 Her. 447 00:31:45,196 --> 00:31:46,202 Horst... 448 00:31:48,199 --> 00:31:49,844 ...kan vi ikke tale om Blake? 449 00:31:49,868 --> 00:31:53,514 Jeg kan ikke holde ud, at han sidder derinde én nat til. 450 00:31:53,538 --> 00:31:55,790 - Kom nu. - Jeg har sagt, at jeg ordner det. 451 00:31:57,500 --> 00:31:58,960 Bare rolig, min kære. 452 00:32:03,506 --> 00:32:07,028 Sneen er over en meter dyb, og jeg forsøger at binde den satan. 453 00:32:07,052 --> 00:32:08,303 I næste øjeblik 454 00:32:09,929 --> 00:32:12,199 kommer det møgsvin og ramler ind i mig. 455 00:32:12,223 --> 00:32:13,600 Og så ryger jeg på hovedet. 456 00:32:14,768 --> 00:32:16,037 Fik du hende brændemærket? 457 00:32:16,061 --> 00:32:17,788 Det kan du tro, vi gjorde. 458 00:32:17,812 --> 00:32:19,272 - Næste gang... - Undskyld mig. 459 00:32:20,315 --> 00:32:22,710 Hej. Er du her hver aften? 460 00:32:22,734 --> 00:32:24,027 Ja. 461 00:32:24,986 --> 00:32:26,863 Da Blake Kleinsasser var her? 462 00:32:29,741 --> 00:32:31,576 Ja. Han var sammen med den pige. 463 00:32:32,786 --> 00:32:34,096 Kan du fortælle noget? 464 00:32:34,120 --> 00:32:37,058 Der er ikke meget at sige. Han var fuld, havde det sjovt. 465 00:32:37,082 --> 00:32:39,417 Jeg solgte ham en flaske whisky, inden han gik. 466 00:32:40,043 --> 00:32:42,021 Det var sidste gang, jeg så ham. En til? 467 00:32:42,045 --> 00:32:43,314 Ja, Nick. Giv mig en til. 468 00:32:43,338 --> 00:32:44,881 - Du behøver ikke... - Jeg giver. 469 00:32:47,967 --> 00:32:50,071 Hej, Chi. Jeg så dig slet ikke. 470 00:32:50,095 --> 00:32:53,264 Fordi du havde travlt med at snakke til den kønne pige. 471 00:32:53,932 --> 00:32:55,095 Han gør det ikke færdigt. 472 00:32:55,892 --> 00:32:58,746 Han begynder ikke engang. Han snakker og drikker bare. 473 00:32:58,770 --> 00:33:00,445 Er det ikke rigtigt, Danny? Sæt dig. 474 00:33:04,317 --> 00:33:06,545 - Kælling. - Åh ja. 475 00:33:06,569 --> 00:33:08,476 Jeg er den bedste kælling, du har prøvet. 476 00:33:08,863 --> 00:33:10,699 Måske får du lov at prøve igen en dag. 477 00:33:11,741 --> 00:33:13,535 Så du kan plante dit flag. 478 00:33:14,828 --> 00:33:15,912 Skrid. 479 00:33:18,373 --> 00:33:19,791 Tag dig ikke af ham. 480 00:33:20,291 --> 00:33:22,419 Han er harmløs. Desværre. 481 00:33:26,297 --> 00:33:27,465 Cheyenne Kleinsasser. 482 00:33:29,843 --> 00:33:30,927 Cassie Dewell. 483 00:33:31,720 --> 00:33:33,471 Ja, jeg har hørt om dig. 484 00:33:36,516 --> 00:33:38,059 Hvor er din partner? 485 00:33:39,227 --> 00:33:40,603 Hun arbejder på noget. 486 00:33:41,730 --> 00:33:43,273 Hun hjælper nok gode gamle Blake. 487 00:33:44,941 --> 00:33:46,401 Han får brug for det. 488 00:33:48,236 --> 00:33:49,353 Tror du, han gjorde det? 489 00:33:50,572 --> 00:33:52,107 Det er lige meget, hvad jeg tror. 490 00:33:52,782 --> 00:33:54,451 Jeg har ikke set ham i årevis. 491 00:33:55,285 --> 00:33:58,514 Og så kommer han farende, fordi far er døende. 492 00:33:58,538 --> 00:34:00,725 Fuld af gode idéer til ranchen, 493 00:34:00,749 --> 00:34:02,936 fordi han pludselig vil være en del af familien. 494 00:34:04,169 --> 00:34:05,837 Hvad var hans forhold til Rosie? 495 00:34:06,838 --> 00:34:09,174 Jeg ved ikke, hvor du kommer fra, men her... 496 00:34:09,758 --> 00:34:11,319 Hvis man går ud herfra med en mand, 497 00:34:11,343 --> 00:34:14,262 skal man vide, hvad man vil have, og hvad man ikke vil have. 498 00:34:15,138 --> 00:34:16,907 Måske ville hun bare have et lift. 499 00:34:16,931 --> 00:34:17,937 Jeg ved det ikke. 500 00:34:19,434 --> 00:34:23,956 Men at han bankede hende sådan er afskyeligt. 501 00:34:23,980 --> 00:34:25,565 Så du tror, at han gjorde det? 502 00:34:27,859 --> 00:34:29,486 Brødre kan være svære. 503 00:34:31,154 --> 00:34:36,284 De siger, at de vil beskytte en, og så smider de lort i fjæset på en. 504 00:34:38,244 --> 00:34:40,080 Jeg kender ikke Blake mere. Han rejste. 505 00:34:43,375 --> 00:34:44,793 Hvad tror dine brødre? 506 00:34:47,337 --> 00:34:48,421 Aner det ikke. 507 00:34:50,048 --> 00:34:53,760 John Wayne tror sikkert, at han får ranchen, når far dør. 508 00:34:54,761 --> 00:34:55,929 Hvad tænker du om det? 509 00:34:57,138 --> 00:34:58,144 Tja. 510 00:34:59,224 --> 00:35:01,393 Jeg bør holde min mund og kende min plads. 511 00:35:01,893 --> 00:35:02,899 Klart. 512 00:35:05,814 --> 00:35:06,981 Undskyld mig et øjeblik. 513 00:35:08,817 --> 00:35:12,278 Gæt, hvem jeg taler med. Cheyenne Kleinsasser. 514 00:35:12,862 --> 00:35:13,988 Giver hun dig noget? 515 00:35:15,573 --> 00:35:17,551 Ikke noget konkret. Men hun snakker. 516 00:35:17,575 --> 00:35:19,095 Sådan husker jeg hende. 517 00:35:19,119 --> 00:35:20,471 Hvordan gik det på ranchen? 518 00:35:20,495 --> 00:35:22,372 Det gik ikke. Jeg blev smidt ud. 519 00:35:24,165 --> 00:35:27,520 Men jeg kender en bagindgang. Jeg skal ind og tjekke Blakes historie. 520 00:35:27,544 --> 00:35:29,546 - Send mig en placering. Vi ses der. - Okay. 521 00:35:35,760 --> 00:35:37,279 Et godt råd. 522 00:35:37,303 --> 00:35:41,492 Selvom det glæder mig, at nogen vil hjælpe min storebror, 523 00:35:41,516 --> 00:35:44,286 er andre i min familie mindre entusiastiske 524 00:35:44,310 --> 00:35:47,022 overfor udenbys folk, der stiller mange spørgsmål. 525 00:35:50,108 --> 00:35:52,294 Hvis du vil tale, er vi på Grey Cliff. 526 00:35:52,318 --> 00:35:53,820 Vent ikke oppe. 527 00:35:55,238 --> 00:35:56,698 Hun var på vej ud, JW. 528 00:35:57,365 --> 00:35:58,450 Tag en drink med mig. 529 00:36:00,035 --> 00:36:01,041 Kom nu. 530 00:36:04,831 --> 00:36:05,837 Ellers tak. 531 00:36:09,836 --> 00:36:11,254 Lad hende være, JW... 532 00:36:34,736 --> 00:36:39,759 Du sagde, at jeg skulle sige til, hvis der skete noget usædvanligt 533 00:36:39,783 --> 00:36:40,909 med Pergman-sagen. 534 00:36:41,493 --> 00:36:42,952 Det her virker usædvanligt. 535 00:36:44,871 --> 00:36:47,749 Vi fangede noget på det kamera, vi satte op. 536 00:36:53,004 --> 00:36:54,339 Det er hans mors grav. 537 00:36:54,923 --> 00:36:56,675 - Er det Ronald? - Jep. 538 00:37:00,387 --> 00:37:01,680 Han sov der hele natten. 539 00:37:03,431 --> 00:37:04,516 Moderkompleks. 540 00:37:07,060 --> 00:37:08,186 Ikke sandt? 541 00:37:16,152 --> 00:37:17,821 - Tak, Kent. - Det var så lidt. 542 00:37:29,958 --> 00:37:33,003 JEG ER ALTID HOS DIG 543 00:38:25,597 --> 00:38:26,681 Hvad? 544 00:38:40,153 --> 00:38:41,505 Godaften, betjent. 545 00:38:41,529 --> 00:38:44,407 Jeg så dig vakle på vej ud af baren. Har du drukket? 546 00:38:45,617 --> 00:38:46,844 Nej. 547 00:38:46,868 --> 00:38:49,204 Så du har ikke noget imod at tage en alkoholtest? 548 00:38:52,374 --> 00:38:54,668 Jeg har ret til at nægte en alkoholtest. 549 00:38:55,585 --> 00:38:58,004 Det har du. Træd ud af bilen, tak. 550 00:39:01,174 --> 00:39:03,486 Hør, jeg er privatdetektiv. Jeg... 551 00:39:03,510 --> 00:39:04,952 Få mig ikke til at spørge igen. 552 00:39:13,603 --> 00:39:14,729 Jeg spænder bæltet op. 553 00:39:27,200 --> 00:39:28,243 Hvad... 554 00:39:28,827 --> 00:39:30,036 Hvad laver du? 555 00:39:30,995 --> 00:39:32,056 Hvad... 556 00:39:32,080 --> 00:39:36,084 Det her vil gå meget nemmere, hvis du ikke kæmper imod. 557 00:40:27,177 --> 00:40:28,261 Sæt dig ind. 558 00:40:29,179 --> 00:40:31,598 - Jeg kan gå. - Ja, men det skal du ikke. 559 00:40:33,016 --> 00:40:34,059 Sæt dig ind i bilen. 560 00:40:59,876 --> 00:41:01,419 Hov, vi har en gæst. 561 00:41:06,299 --> 00:41:08,885 Hey, hvor skal du hen? Hey! 562 00:41:18,019 --> 00:41:19,521 Søde, hvor skal du hen? 563 00:41:31,199 --> 00:41:34,369 Hvor ser du fin ud blandt alle de døde ting. 564 00:41:55,056 --> 00:41:57,076 Du er lige kørt forbi politistationen. 565 00:41:57,100 --> 00:41:58,226 Ja, det gjorde vi. 566 00:42:02,564 --> 00:42:04,149 Hvor fanden kører du hen? 567 00:42:13,616 --> 00:42:17,162 Det er lidt dumt at komme alene, når du går ulovligt ind. 568 00:42:18,329 --> 00:42:19,664 Eller kom du for at se mig? 569 00:42:55,533 --> 00:42:57,535 Tekster af: Rie Hededal Nielsen