1 00:00:01,001 --> 00:00:02,585 Tidligere i Big Sky... 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,272 - Far? - Hvad sker der? 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,358 Danielle. Hun og hendes søster kom aldrig. 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,175 De tager ikke telefonen. 5 00:00:11,094 --> 00:00:12,637 Der er noget galt. 6 00:00:13,138 --> 00:00:15,616 Cody Hoyt? Du leder efter et par teenagere? 7 00:00:15,640 --> 00:00:16,993 Hvordan skal jeg sige det? 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,351 Det er ikke første gang. 9 00:00:19,352 --> 00:00:21,938 Hvad tror du, han vil med os? 10 00:00:23,148 --> 00:00:24,625 Hvad sker der? 11 00:00:24,649 --> 00:00:26,252 Går du i seng med min mand? 12 00:00:26,276 --> 00:00:27,569 Jeg troede, I to var forbi. 13 00:00:28,611 --> 00:00:30,947 Sig mig, Cody. Arbejder vi på forholdet eller ej? 14 00:00:31,990 --> 00:00:35,368 Kvindeproblemer. Hvis man har en kvinde, har man problemer. 15 00:00:36,244 --> 00:00:37,638 Kom. 16 00:00:37,662 --> 00:00:39,080 En ting til. 17 00:00:41,332 --> 00:00:43,835 Ronald. Du har været sjusket. 18 00:01:43,103 --> 00:01:44,604 Har du hørt fra Cody? 19 00:01:45,689 --> 00:01:47,083 Ikke et ord. 20 00:01:47,107 --> 00:01:48,858 Jeg informerer sheriffen. 21 00:01:49,359 --> 00:01:52,421 - Hvad med betjenten? - Jeg tager op og taler med ham. 22 00:01:52,445 --> 00:01:55,383 Han sagde, Cody tog afsted ved daggry, 23 00:01:55,407 --> 00:01:57,075 men at han kørte alene. 24 00:01:57,701 --> 00:01:58,785 Hvad? 25 00:02:00,036 --> 00:02:02,556 - Du sagde, de begge kørte. - Det sagde Cody. 26 00:02:02,580 --> 00:02:06,835 Han kan være i et øde område, uden telefonsignal eller... 27 00:02:07,836 --> 00:02:09,230 ...optaget af arbejdet. 28 00:02:09,254 --> 00:02:11,172 Der er også en tredje mulighed. 29 00:02:12,674 --> 00:02:15,010 Sidst vi talte med ham, var han på bar. 30 00:02:15,510 --> 00:02:17,029 Umuligt. 31 00:02:17,053 --> 00:02:18,656 Umuligt? 32 00:02:18,680 --> 00:02:21,307 - Han er alkoholiker. - Jeg har ikke set ham drikke. 33 00:02:22,976 --> 00:02:27,397 Undskyld, jeg spørger, men hvor seriøst var jeres forhold lige? 34 00:02:28,023 --> 00:02:29,834 Hør, jeg vil ikke... 35 00:02:29,858 --> 00:02:32,169 Det handler ikke om dit liv med min mand... 36 00:02:32,193 --> 00:02:34,088 - Stop så! - ...men jeg må vide, 37 00:02:34,112 --> 00:02:37,299 hvordan Codys psykiske tilstand er. 38 00:02:37,323 --> 00:02:40,160 Om han kan tænkes at være taget på druk. 39 00:02:40,660 --> 00:02:42,722 Hvordan forlod I hinanden i aftes? 40 00:02:42,746 --> 00:02:45,707 - Jeg sagde, det var forbi. - Og hvordan tog han det? 41 00:02:46,458 --> 00:02:48,918 Det ved jeg ikke. Nok ikke godt. 42 00:02:50,462 --> 00:02:52,172 Er han forelsket i dig? 43 00:02:54,424 --> 00:02:55,430 Det ved jeg ikke. 44 00:03:05,852 --> 00:03:08,039 Kan du lide ironi, Ronald? 45 00:03:08,063 --> 00:03:10,082 Jeg er vild med ironi. 46 00:03:10,106 --> 00:03:12,501 Jeg kan godt lide at afslutte dagen 47 00:03:12,525 --> 00:03:16,196 i sengen med et glas varm mælk og en bog af Hunter Thompson. 48 00:03:17,155 --> 00:03:21,201 Det var faktisk det, jeg skulle til, da min ekskones kusine ringede. 49 00:03:22,077 --> 00:03:23,703 Jeg kan ikke lide ironi. 50 00:03:25,330 --> 00:03:27,707 Og jeg kan ikke lide endeløs snak... 51 00:03:28,625 --> 00:03:30,835 ...poetisk eller filosofisk, 52 00:03:31,628 --> 00:03:34,631 eller folk, der elsker lyden af deres egen stemme. 53 00:03:45,058 --> 00:03:46,685 Ironien her er... 54 00:03:48,603 --> 00:03:52,399 ...at jeg håndplukkede dig på grund af din gode dømmekraft. 55 00:03:53,650 --> 00:03:56,879 Det her var ikke god dømmekraft, Ronald. 56 00:03:56,903 --> 00:04:00,216 Hvad med din? At skyde en tidligere betjent i hovedet? 57 00:04:00,240 --> 00:04:04,470 Hele idéen er, at vi tager piger, der ikke vil blive savnet. 58 00:04:04,494 --> 00:04:08,683 Beskidte piger. Den slags snavs, man tørrer af under støvlerne. 59 00:04:08,707 --> 00:04:13,270 Men du tog to sunde og velnærede teenagere. 60 00:04:13,294 --> 00:04:15,898 Den slags, venner og familie leder efter. 61 00:04:15,922 --> 00:04:18,675 Det var derfor, Cody Hoyt opsøgte mig, Ronald. 62 00:04:19,259 --> 00:04:21,970 Det er ikke altid supernemt at kidnappe folk. 63 00:04:23,096 --> 00:04:26,450 Hr. Hoyt havde allerede fået den idé, 64 00:04:26,474 --> 00:04:28,977 at en lastbilchauffør kunne stå bag. 65 00:04:31,021 --> 00:04:32,939 Derfor måtte jeg ordne ham. 66 00:04:33,773 --> 00:04:36,109 Jeg måtte rydde op efter dig. 67 00:04:48,121 --> 00:04:49,205 Ja? 68 00:04:51,124 --> 00:04:52,375 Lyder godt. 69 00:04:55,628 --> 00:04:56,713 Jeg venter her. 70 00:04:59,799 --> 00:05:02,719 Som den lille, gamle dame, der slugte en flue... 71 00:05:04,095 --> 00:05:06,532 ...dræbte jeg edderkoppen, der ledte efter fluen. 72 00:05:06,556 --> 00:05:09,160 Og nu er der en fugl ved navn Cassie Dewell, 73 00:05:09,184 --> 00:05:10,518 der leder efter edderkoppen. 74 00:05:13,772 --> 00:05:15,940 Vi er havnet i en knibe, Ronald. 75 00:05:24,324 --> 00:05:25,950 Ingen ved, hvor vi er. 76 00:05:26,451 --> 00:05:27,869 - Jeg er så bange. - Hey. 77 00:05:30,121 --> 00:05:33,708 Mor har en GPS på din telefon. Lad os håbe, det virker. 78 00:05:35,502 --> 00:05:37,980 Hvad? Sporer hun min telefon? Hvorfor? 79 00:05:38,004 --> 00:05:40,232 - Hvorfor tror du? - Sporer hun også din? 80 00:05:40,256 --> 00:05:42,467 Hun behøver ikke være bekymret for mig. 81 00:05:44,719 --> 00:05:47,114 Er der nogen, der sporer din telefon? 82 00:05:47,138 --> 00:05:48,556 Næppe. 83 00:05:49,641 --> 00:05:52,787 Det her er mit største mareridt. Jeg ender i Dateline. 84 00:05:52,811 --> 00:05:53,895 Hey. 85 00:05:54,854 --> 00:06:00,378 Hør her. Fyren gik amok i et raserianfald. 86 00:06:00,402 --> 00:06:03,613 Når han er faldet ned, kommer han måske til fornuft. 87 00:06:04,447 --> 00:06:07,426 - Ufatteligt. - Det er ikke tid til at gå i panik. 88 00:06:07,450 --> 00:06:10,221 Nå? Hvornår skal jeg så gøre det? 89 00:06:10,245 --> 00:06:12,539 Hvis han ville dræbe os, var det sket. 90 00:06:14,874 --> 00:06:16,978 Han vil sikkert gøre noget med os. 91 00:06:17,002 --> 00:06:18,545 Åh gud. 92 00:06:19,587 --> 00:06:21,006 Han ville snakke. 93 00:06:22,674 --> 00:06:24,884 Han slog ikke bare. Han ville snakke først. 94 00:06:26,011 --> 00:06:28,805 Jeg tror, han er et meget ensomt menneske. 95 00:06:29,597 --> 00:06:30,974 Okay, godt. 96 00:06:32,142 --> 00:06:33,935 Hvordan kan vi udnytte det? 97 00:06:45,405 --> 00:06:48,884 Tænk, du kommer fra Montana, og du kan ikke bruge en lasso. 98 00:06:48,908 --> 00:06:50,326 Det behøver jeg ikke. 99 00:06:50,952 --> 00:06:53,913 Dyr eller mennesker, jeg kalder bare på dem. 100 00:06:56,041 --> 00:06:58,918 Hvis man har karisma, har han ikke brug for en lasso. 101 00:06:59,878 --> 00:07:03,506 Og siden du er hos mig, må jeg have gjort noget rigtigt. 102 00:07:32,452 --> 00:07:34,079 Hele natten. Seriøst? 103 00:07:34,829 --> 00:07:35,890 Jeg skulle noget. 104 00:07:35,914 --> 00:07:38,750 Det forklarer ikke, hvorfor du ikke ringede. 105 00:07:40,877 --> 00:07:42,229 Mor. 106 00:07:42,253 --> 00:07:44,774 Jeg bekymrer mig. Forstår du det? 107 00:07:44,798 --> 00:07:48,235 Når du selv får børn, vil du forstå det. 108 00:07:48,259 --> 00:07:49,528 Man bekymrer sig. 109 00:07:49,552 --> 00:07:52,365 Man bekymrer sig, om barnet vil lide vuggedød. 110 00:07:52,389 --> 00:07:55,517 Man bekymrer sig, om han får venner i skolen. 111 00:07:56,017 --> 00:07:58,687 Man bekymrer sig! For evigt. 112 00:07:59,187 --> 00:08:02,166 Selv når han er en voksen mand, der kører lastbil. 113 00:08:02,190 --> 00:08:03,525 Måske især. 114 00:08:05,443 --> 00:08:08,029 Jeg er dødtræt af, at du ikke respekterer mig. 115 00:08:08,780 --> 00:08:11,175 Vi står midt i en leverandørkrise. 116 00:08:11,199 --> 00:08:13,618 Lastbilchaufføren er den moderne amerikanske helt. 117 00:08:14,577 --> 00:08:19,791 Jeg er en helt, uanset om min mor kan se det eller ej. 118 00:08:28,842 --> 00:08:30,343 Du virker indestængt. 119 00:08:31,970 --> 00:08:35,557 Sådan bliver du nogle gange, og det klæder dig ikke. 120 00:08:37,517 --> 00:08:38,560 Er du okay? 121 00:08:39,185 --> 00:08:40,228 Jeg har det fint. 122 00:08:42,022 --> 00:08:44,941 Det tror jeg ikke. Du er indestængt. 123 00:08:46,401 --> 00:08:50,071 Gå op på dit værelse og onaner, mens jeg laver frokost. 124 00:08:51,531 --> 00:08:53,783 Kom tilbage med en mere positiv indstilling. 125 00:08:57,078 --> 00:08:58,288 Ronald? 126 00:08:59,205 --> 00:09:00,474 Ronald... 127 00:09:00,498 --> 00:09:02,167 Hvad er der galt med nakken? 128 00:09:20,185 --> 00:09:21,311 Betjent Legarski? 129 00:09:23,146 --> 00:09:24,152 Cassie Dewell. 130 00:09:26,483 --> 00:09:27,901 Jamen dog. 131 00:09:28,860 --> 00:09:30,820 Du er smuk. 132 00:09:31,488 --> 00:09:32,548 Tak. 133 00:09:32,572 --> 00:09:35,492 Der er ikke mange smukke kvinder i Montana. 134 00:09:36,826 --> 00:09:39,680 Og du er sort. Der er ikke mange sorte i Montana. 135 00:09:39,704 --> 00:09:42,433 Smuk og sort og Montana. Hvad er chancen? 136 00:09:42,457 --> 00:09:44,292 Er der nogen, der beregner det? 137 00:09:46,294 --> 00:09:48,731 Du må undskylde. Min kone Merrilee siger, 138 00:09:48,755 --> 00:09:52,717 at der ikke er grænser for, hvad jeg plaprer løs om. 139 00:09:53,927 --> 00:09:56,364 Sid ned. Vil du have en kop kaffe? 140 00:09:56,388 --> 00:09:58,949 Her er ingen mad. Restauranten er lukket. 141 00:09:58,973 --> 00:10:00,284 Ellers tak. 142 00:10:00,308 --> 00:10:04,997 Jeg kan ikke holde styr på de forskellige studier af kaffe. 143 00:10:05,021 --> 00:10:08,084 Et siger, det er sundt, et andet, at det er usundt. 144 00:10:08,108 --> 00:10:09,401 Jeg ved bare... 145 00:10:10,068 --> 00:10:11,587 ...jeg elsker kaffe. 146 00:10:11,611 --> 00:10:13,923 - Jeg er enig. - Det er jeg glad for. 147 00:10:13,947 --> 00:10:16,717 For din partner, Cody, var helt ærligt 148 00:10:16,741 --> 00:10:18,910 ikke så nem at komme overens med. 149 00:10:20,745 --> 00:10:21,847 Hvad mener du? 150 00:10:21,871 --> 00:10:25,458 Du ved det sikkert allerede, men han er lidt af en rebel. 151 00:10:26,835 --> 00:10:30,505 Da jeg nævnte begrundet mistanke, ignorerede han mig bare. 152 00:10:32,424 --> 00:10:33,651 Da jeg talte med ham, 153 00:10:33,675 --> 00:10:36,737 var I begge på vej til Kirken af ære og transcendens. 154 00:10:36,761 --> 00:10:39,365 Ja, men så begyndte han at råbe op om 155 00:10:39,389 --> 00:10:43,309 ransagning uden dommerkendelser og afhøringer i detentionen. 156 00:10:44,269 --> 00:10:47,748 Han begyndte at virke utilregnelig, så jeg sagde: 157 00:10:47,772 --> 00:10:51,484 "Du må hellere tage den her alene." 158 00:10:56,781 --> 00:10:58,783 To teenagepiger kan være kidnappet. 159 00:10:59,909 --> 00:11:02,596 Sender betjenten en privatperson afsted alene? 160 00:11:02,620 --> 00:11:06,225 God pointe, men pigerne er ikke officielt savnet. 161 00:11:06,249 --> 00:11:09,645 Og selvom de var, må man overholde visse regler. 162 00:11:09,669 --> 00:11:10,795 Såsom? 163 00:11:14,883 --> 00:11:16,051 Cassie... 164 00:11:17,093 --> 00:11:19,071 Wow, du er en køn pige. 165 00:11:19,095 --> 00:11:23,183 Jeg værner om min pension for tiden. 166 00:11:24,768 --> 00:11:29,230 Jeg kunne ikke risikere, at Cody førte mig ud på... et overdrev. 167 00:11:30,899 --> 00:11:33,878 - Hvornår så du ham sidst? - Klokken 05.45, 168 00:11:33,902 --> 00:11:35,820 på vej væk fra denne parkeringsplads. 169 00:11:36,946 --> 00:11:38,365 Og du var ikke nysgerrig? 170 00:11:39,199 --> 00:11:41,826 - Hvabehar? - Du har vel ikke hørt fra ham. 171 00:11:44,496 --> 00:11:47,415 Har du forsøgt at ringe til ham eller køre derud? 172 00:11:50,126 --> 00:11:51,937 Hvad antyder du? 173 00:11:51,961 --> 00:11:53,963 Jeg prøver bare at forstå situationen. 174 00:11:55,965 --> 00:11:57,300 Forstå mig. 175 00:12:03,390 --> 00:12:06,911 Jeg er en betjent i Montana. 176 00:12:06,935 --> 00:12:09,872 Jeg havde fri, da jeg kørte herhen for at hjælpe. 177 00:12:09,896 --> 00:12:13,459 Nu er jeg her igen for at hjælpe dig, en privatperson. 178 00:12:13,483 --> 00:12:15,068 Du er gået over stregen. 179 00:12:16,069 --> 00:12:19,298 Vi kan starte forfra og forsøge at enes, 180 00:12:19,322 --> 00:12:21,258 men jeg kan også bare smutte. 181 00:12:21,282 --> 00:12:24,053 Skal vi tage derhen? Ære og transcendens? 182 00:12:24,077 --> 00:12:28,474 Ja, men som jeg sagde til Cody, skal vi have begrundet mistanke. 183 00:12:28,498 --> 00:12:31,560 Vi bliver sandsynligvis afvist i døren. 184 00:12:31,584 --> 00:12:32,836 Kender du en god dommer? 185 00:12:33,712 --> 00:12:36,649 Fortæl ham om de forsvundne piger. 186 00:12:36,673 --> 00:12:38,174 Cody er også væk. 187 00:12:43,179 --> 00:12:44,657 Åh, hvad fanden. 188 00:12:44,681 --> 00:12:45,687 Super. 189 00:12:46,558 --> 00:12:48,184 Det vil tage et par timer. 190 00:12:48,727 --> 00:12:50,204 Okay... 191 00:12:50,228 --> 00:12:52,206 Måske kører jeg en lille tur. 192 00:12:52,230 --> 00:12:53,708 Du behøver ikke blive. 193 00:12:53,732 --> 00:12:57,485 Hvis jeg får en dommerkendelse, kan jeg tage en enhed med derop. 194 00:12:58,403 --> 00:13:00,030 Tag tilbage til Helena. 195 00:13:00,905 --> 00:13:02,741 Jeg stopper på et par tankstationer. 196 00:13:05,243 --> 00:13:06,387 Hvad siger du? 197 00:13:06,411 --> 00:13:10,099 Jeg undersøgte FBI's taskforce om seriemordere på motorvejene, 198 00:13:10,123 --> 00:13:12,959 og lastbilchauffører kan være involverede. 199 00:13:13,835 --> 00:13:17,315 Pigerne kan være stoppet for benzin og så være blevet taget. 200 00:13:17,339 --> 00:13:18,345 Man ved aldrig. 201 00:13:20,133 --> 00:13:21,139 Nej... 202 00:13:23,261 --> 00:13:24,471 ...det gør man ikke. 203 00:13:42,238 --> 00:13:45,051 Hvad mener du med uhyggelig? 204 00:13:45,075 --> 00:13:47,803 Jeg kan ikke sige hvordan, bare uhyggelig. 205 00:13:47,827 --> 00:13:51,140 Rick Legarski er så harmløs, man kan være. 206 00:13:51,164 --> 00:13:53,476 Han giver vist ikke engang fartbøder, 207 00:13:53,500 --> 00:13:56,628 - men lader alle slippe med en advarsel. - Han var sær. 208 00:13:58,254 --> 00:13:59,714 Stadig intet nyt fra Cody? 209 00:14:01,758 --> 00:14:02,764 Nej. 210 00:14:03,551 --> 00:14:04,678 Det er ikke godt. 211 00:14:06,346 --> 00:14:07,472 Rolig nu. 212 00:14:08,598 --> 00:14:09,933 Må jeg tale med dig? 213 00:14:13,561 --> 00:14:14,813 Jeg ringer tilbage. 214 00:14:30,328 --> 00:14:31,996 Hvorfor låste du døren? 215 00:14:33,915 --> 00:14:37,335 En vane. Det er noget, min far har lært mig. 216 00:14:38,003 --> 00:14:40,422 Fremmede, alle fremmede... 217 00:14:41,506 --> 00:14:44,843 ...også fremmede, man tror, man kender. 218 00:14:45,969 --> 00:14:50,825 Hvis jeg var din far, ville jeg være bekymret, 219 00:14:50,849 --> 00:14:53,101 hvis du ville besøge benzintanke alene. 220 00:14:57,313 --> 00:14:58,916 Har du en pistol, Cassie? 221 00:14:58,940 --> 00:15:00,209 Det har jeg. 222 00:15:00,233 --> 00:15:01,669 Har du brugt den? 223 00:15:01,693 --> 00:15:02,944 Hvorfor spørger du? 224 00:15:04,738 --> 00:15:07,741 Jeg har aldrig selv. Jeg håber, det sker en dag. 225 00:15:09,909 --> 00:15:14,247 Det gør alle betjente nok inderst inde. 226 00:15:15,999 --> 00:15:20,003 Vi er alle nysgerrige på, hvordan vi reagerer i sådan en situation. 227 00:15:21,338 --> 00:15:24,900 Når alt står på spil, ryster man så på hånden? 228 00:15:24,924 --> 00:15:27,677 Tør man trykke på aftrækkeren? 229 00:15:29,137 --> 00:15:31,806 Vi vil gerne kende os selv. 230 00:15:36,269 --> 00:15:37,479 Spekulerer du på det? 231 00:15:38,063 --> 00:15:41,566 Jeg gik på politiskolen. Jeg ville trykke på aftrækkeren. 232 00:15:42,192 --> 00:15:43,234 Sådan. 233 00:15:46,363 --> 00:15:51,552 Men min pointe er... Det kan være vildt derude. 234 00:15:51,576 --> 00:15:55,914 Det er ikke et sted for en køn pige, hvis hun ikke er forberedt. 235 00:15:56,498 --> 00:15:58,517 Som sagt gik jeg på politiskolen. 236 00:15:58,541 --> 00:15:59,876 Men du blev ikke færdig. 237 00:16:03,213 --> 00:16:04,381 Jeg har læst på lektien. 238 00:16:06,591 --> 00:16:07,759 Hvad skete der? 239 00:16:10,303 --> 00:16:12,907 Jeg kender drengene på politiskolen. 240 00:16:12,931 --> 00:16:15,576 Kønne piger som dig får fordelagtig behandling. 241 00:16:15,600 --> 00:16:18,329 Er du ude på at skræmme mig? 242 00:16:18,353 --> 00:16:19,479 For det virker ikke. 243 00:16:27,487 --> 00:16:28,905 Jeg tror, vi er under jorden. 244 00:16:33,868 --> 00:16:36,454 Du sagde, han fangede dig på en tankstation? 245 00:16:38,081 --> 00:16:39,290 Tog han dig bare? 246 00:16:39,874 --> 00:16:42,502 Jeg begik den fejl at gå ind i hans lastbil. 247 00:16:45,130 --> 00:16:46,798 Jeg arbejder i et servicefag. 248 00:16:47,590 --> 00:16:49,259 Servicefag? 249 00:16:53,179 --> 00:16:56,742 For at betale regningerne. Min egentlige profession er sanger. 250 00:16:56,766 --> 00:16:58,685 Berømt, faktisk. 251 00:16:59,269 --> 00:17:01,646 Berømmelsen er bare ikke kommet endnu. 252 00:17:07,694 --> 00:17:08,820 Grace. 253 00:17:09,821 --> 00:17:10,965 Hvad? 254 00:17:10,989 --> 00:17:14,284 Jeg tror, hun er en han. 255 00:17:15,243 --> 00:17:17,013 - Hvad? - Hun er en fyr. 256 00:17:17,037 --> 00:17:18,556 - Nej. - Jo. 257 00:17:18,580 --> 00:17:20,165 Hvad hvisker I om? 258 00:17:24,336 --> 00:17:25,420 Hør... 259 00:17:26,338 --> 00:17:29,692 ...vi kan være fanget her længe. 260 00:17:29,716 --> 00:17:31,509 Lad os lære hinanden at kende. 261 00:17:32,635 --> 00:17:34,655 Må jeg stille et privat spørgsmål? 262 00:17:34,679 --> 00:17:35,685 Ja da. 263 00:17:36,639 --> 00:17:38,617 Har du en penis? 264 00:17:38,641 --> 00:17:40,036 Det har jeg faktisk. 265 00:17:40,060 --> 00:17:42,163 - Bær over med min søster. - Hvorfor? 266 00:17:42,187 --> 00:17:44,665 Du kan ikke bare spørge folk om sådan noget. 267 00:17:44,689 --> 00:17:46,208 Jeg dømmer ikke, Grace. 268 00:17:46,232 --> 00:17:49,295 Du vil vel ikke forsøge at udnytte mig nu, Danielle? 269 00:17:49,319 --> 00:17:50,671 Hvad? Nej da. 270 00:17:50,695 --> 00:17:53,090 Gider du holde kæft? 271 00:17:53,114 --> 00:17:54,550 Jeg beklager dybt. 272 00:17:54,574 --> 00:17:56,117 Undskyld min søster. 273 00:17:56,785 --> 00:17:57,994 Hvad har jeg gjort? 274 00:18:31,695 --> 00:18:32,701 Vær nu sød. 275 00:18:34,406 --> 00:18:35,800 Du kaldte mig en taber. 276 00:18:35,824 --> 00:18:37,409 Jeg mente det ikke. 277 00:18:38,618 --> 00:18:41,871 Mente du det ikke? Du sagde det to gange... 278 00:18:43,206 --> 00:18:44,332 ..."taber." 279 00:18:46,126 --> 00:18:48,128 Og så råbte du det af mig. 280 00:18:49,629 --> 00:18:51,673 Taber! 281 00:18:55,552 --> 00:18:56,696 Hvor gammel er du? 282 00:18:56,720 --> 00:18:58,805 - Sytten. - Sytten? 283 00:19:01,933 --> 00:19:05,854 Kleopatra forberedte sig på at få magten, da hun var 17. 284 00:19:07,063 --> 00:19:10,900 Jeg havde glemt, hvor modige piger kan være i den alder. 285 00:19:11,776 --> 00:19:13,903 Du tror nok, verden tilhører dig... 286 00:19:14,529 --> 00:19:18,450 ...med dit fine lille ansigt og dit fine hår. 287 00:19:19,284 --> 00:19:22,078 Min mor bad mig vaske hår hver aften... 288 00:19:22,829 --> 00:19:24,706 ...så det duftede fint. 289 00:19:27,625 --> 00:19:29,753 - Dit dufter fint. - Lad nu være. 290 00:19:32,589 --> 00:19:35,026 - Hvor gammel er du? - Seksten. 291 00:19:35,050 --> 00:19:36,343 Seksten? 292 00:19:38,094 --> 00:19:39,471 Hvad hedder du? 293 00:19:44,726 --> 00:19:46,811 Jeg spurgte om dit navn. 294 00:19:48,772 --> 00:19:49,898 Grace. 295 00:19:50,982 --> 00:19:52,817 Hvordan dufter dit hår? 296 00:19:54,527 --> 00:19:56,863 Du synes, jeg er ond, ikke, Grace? 297 00:19:58,239 --> 00:19:59,574 Det er jeg ikke. 298 00:20:01,034 --> 00:20:02,535 Vel, Michelle? 299 00:20:03,703 --> 00:20:04,871 Sig det! 300 00:20:05,372 --> 00:20:06,664 Han er ikke ond. 301 00:20:07,165 --> 00:20:09,167 Se selv, jeg er ikke ond. 302 00:20:10,251 --> 00:20:14,732 Du kidnapper os, du giver os stød, du låser os inde i et fangehul, 303 00:20:14,756 --> 00:20:16,484 og du tror, du er et godt menneske? 304 00:20:16,508 --> 00:20:17,818 Grace. 305 00:20:17,842 --> 00:20:20,029 Stop med at tage pis på os. 306 00:20:20,053 --> 00:20:24,265 Hvis du vil være et monster, så værsgo. Men vær i det mindste ærlig. 307 00:20:25,266 --> 00:20:29,354 Din perverse stodder. Dit svin. 308 00:20:30,438 --> 00:20:33,376 - Jeg er ikke et monster. - Du gør mig fortræd. 309 00:20:33,400 --> 00:20:37,153 Jeg er ikke et monster, og jeg er ikke en pervers stodder, okay? 310 00:20:39,322 --> 00:20:42,927 Dumme kælling! Du har brækket min næse. 311 00:20:42,951 --> 00:20:46,055 Hey, de piger er kun børn! 312 00:20:46,079 --> 00:20:48,557 Gør, hvad du vil med mig, men de er børn! 313 00:20:48,581 --> 00:20:49,850 For fanden! 314 00:20:49,874 --> 00:20:51,626 Tror du, jeg ikke vil dræbe dig? 315 00:20:57,173 --> 00:20:58,675 Det vil jeg. 316 00:21:19,362 --> 00:21:20,530 Jeg kommer tilbage. 317 00:21:38,006 --> 00:21:39,358 - Hej, Jenny. - Hej. 318 00:21:39,382 --> 00:21:41,777 Vil du spise denne gang eller kun bestille? 319 00:21:41,801 --> 00:21:44,280 Nå ja, det må du undskylde. 320 00:21:44,304 --> 00:21:47,182 Jeg var lidt ude af den i går. 321 00:21:47,766 --> 00:21:49,768 - Nå, virkelig? - Bare kaffe. 322 00:21:54,481 --> 00:21:56,900 - Må jeg spørge dig om noget? - Klart. 323 00:21:58,234 --> 00:22:02,423 Kan man melde nogen savnet til politiet 324 00:22:02,447 --> 00:22:05,867 uden at bringe den savnede person i problemer, 325 00:22:06,534 --> 00:22:09,537 hvis nu hun gjorde noget ulovligt, da hun forsvandt? 326 00:22:11,498 --> 00:22:12,975 Hvad mener du? 327 00:22:12,999 --> 00:22:15,144 Den kvinde, der var her i går... 328 00:22:15,168 --> 00:22:19,005 Hun har et bijob som prostitueret, og hun ringer altid til mig. 329 00:22:19,673 --> 00:22:22,175 Jeg har ikke hørt fra hende. Jeg er bekymret. 330 00:22:23,301 --> 00:22:24,928 Var hun på arbejde i går? 331 00:22:26,179 --> 00:22:27,263 Ja. 332 00:22:28,640 --> 00:22:29,742 Hvor? 333 00:22:29,766 --> 00:22:32,435 En tankstation udenfor Helena. 334 00:22:34,145 --> 00:22:36,999 Måske er det et tilfælde, måske ikke. 335 00:22:37,023 --> 00:22:40,002 - De forsvandt samme aften. - Du sagde Helena? 336 00:22:40,026 --> 00:22:42,296 Jeg kender stationen. Jeg kører derhen. 337 00:22:42,320 --> 00:22:44,906 Kom og se her først. Det er ikke godt. 338 00:22:49,619 --> 00:22:52,765 Her er initiativet mod seriemordere på motorvejene. 339 00:22:52,789 --> 00:22:54,976 Prikkerne er motorveje og landeveje. 340 00:22:55,000 --> 00:22:57,520 En analytiker i Oklahoma har fundet et mønster, 341 00:22:57,544 --> 00:22:59,212 ViCAP har lavet et kort. 342 00:23:00,547 --> 00:23:04,151 Der er sket over 500 mord nær motorvejene, 343 00:23:04,175 --> 00:23:05,593 der er 200 mistænkte... 344 00:23:06,553 --> 00:23:08,596 ...næsten alle lastbilchauffører. 345 00:23:09,347 --> 00:23:10,598 Hvad siger du? 346 00:23:11,850 --> 00:23:12,934 Flest kvinder. 347 00:23:13,518 --> 00:23:16,896 Piger med farlig livsstil, omstrejfende, misbrugere. 348 00:23:19,107 --> 00:23:20,710 Hvad sagde betjenten? 349 00:23:20,734 --> 00:23:23,462 - Ikke meget. Han er nok involveret. - Betjenten? 350 00:23:23,486 --> 00:23:24,964 - Stop. - Mavefornemmelse. 351 00:23:24,988 --> 00:23:28,217 Og Cody var sammen med ham, før han forsvandt sporløst. 352 00:23:28,241 --> 00:23:30,928 Rick Legarski har ikke fantasi til at være ond. 353 00:23:30,952 --> 00:23:33,264 Må jeg tale med din kusine, hans ekskone? 354 00:23:33,288 --> 00:23:35,224 Cassie, det er spild af tid. 355 00:23:35,248 --> 00:23:38,084 Han virker som en sociopat, og det ved en ekskone. 356 00:23:40,503 --> 00:23:42,464 Okay, fint. Jeg ringer. 357 00:23:47,260 --> 00:23:50,764 Tænk, hvis de er derinde. Det er ingenmandsland. 358 00:23:57,562 --> 00:24:00,458 Den er hævet. Er du sikker på, den ikke er brækket? 359 00:24:00,482 --> 00:24:01,900 Den er ikke brækket. 360 00:24:03,318 --> 00:24:05,129 Hun er ondskabsfuld, den lille. 361 00:24:05,153 --> 00:24:06,571 For pokker da. 362 00:24:08,323 --> 00:24:09,759 Hun er også smuk. 363 00:24:09,783 --> 00:24:11,302 Det er de alle tre. 364 00:24:11,326 --> 00:24:15,222 Men den lille er 16, sikkert jomfru. 365 00:24:15,246 --> 00:24:16,766 Vi kan få meget for hende. 366 00:24:16,790 --> 00:24:18,726 De piger kan ikke sælges. 367 00:24:18,750 --> 00:24:21,854 - Landevejsluderen kan, men søstrene... - Hvorfor ikke? 368 00:24:21,878 --> 00:24:24,273 De er pæne piger, på vej på universitetet. 369 00:24:24,297 --> 00:24:25,358 De har familier. 370 00:24:25,382 --> 00:24:28,218 Jeg tror ikke, Canada tør tage dem. 371 00:24:28,718 --> 00:24:31,471 Det vil føre spørgsmål og problemer med sig. 372 00:24:37,477 --> 00:24:38,728 Jeg er midt i noget! 373 00:24:43,942 --> 00:24:45,235 Problemer derhjemme? 374 00:24:46,736 --> 00:24:49,382 Det er min mor. Hun er efter mig. 375 00:24:49,406 --> 00:24:51,282 - Over hvad? - Alting. 376 00:24:51,866 --> 00:24:56,371 Hun siger, jeg skal have ambitioner, at lastbilchauffør ikke er et godt... 377 00:24:57,288 --> 00:24:58,373 ...arbejde! 378 00:25:01,793 --> 00:25:02,799 Ronald... 379 00:25:04,421 --> 00:25:08,425 ...vi er nødt til at slutte fred med, at de fleste ikke forstår os. 380 00:25:10,135 --> 00:25:12,029 Vi er ædle soldater. 381 00:25:12,053 --> 00:25:14,472 Det vrimler med revl og krat, og vi rydder op. 382 00:25:16,349 --> 00:25:18,202 Jeg har samme problem derhjemme. 383 00:25:18,226 --> 00:25:21,747 Merrilee vil bare svælge i sin overgangsalder 384 00:25:21,771 --> 00:25:24,399 og bebrejde mig for alt. Sådan er kvinder. 385 00:25:25,483 --> 00:25:28,254 Lad mig tænke over søstrene. 386 00:25:28,278 --> 00:25:31,465 I mellemtiden er den prostituerede klar til levering. 387 00:25:31,489 --> 00:25:33,884 Gør hende klar. Hun kan sælges hurtigt. 388 00:25:33,908 --> 00:25:36,887 - Og Cassie Dewell? - Hende ordner jeg. 389 00:25:36,911 --> 00:25:38,955 Gør den leverbare præsentabel. 390 00:25:39,622 --> 00:25:40,832 Javel. 391 00:26:13,281 --> 00:26:14,616 Iørefaldende sang. 392 00:26:15,325 --> 00:26:16,576 Og relevant. 393 00:26:18,078 --> 00:26:19,287 Undskyld mig? 394 00:26:20,914 --> 00:26:22,749 Jeg har en dårlig fornemmelse. 395 00:26:25,794 --> 00:26:27,212 Den dag min mand... 396 00:26:30,048 --> 00:26:32,634 Jeg vidste det uden at vide det. 397 00:26:34,386 --> 00:26:36,846 Da jeg hørte bildøren smække... 398 00:26:38,056 --> 00:26:39,641 ...lød det som et brag. 399 00:26:42,811 --> 00:26:44,312 Jeg så ud ad vinduet... 400 00:26:46,022 --> 00:26:48,376 ...og der var soldater i formel uniform. 401 00:26:48,400 --> 00:26:49,406 Jeg vidste det. 402 00:26:52,153 --> 00:26:55,782 Jeg havde en dårlig fornemmelse dengang og nu med Cody. 403 00:26:59,244 --> 00:27:02,455 Og gode gamle Rick er dybt indblandet. 404 00:27:04,416 --> 00:27:07,335 Jeg håber virkelig, du tager fejl... 405 00:27:08,753 --> 00:27:09,759 ...om begge dele. 406 00:27:13,717 --> 00:27:16,261 Vi har brug for to overlevelsesstrategier. 407 00:27:16,845 --> 00:27:18,864 En fysisk og en følelsesmæssig. 408 00:27:18,888 --> 00:27:22,451 Fysisk tænker jeg Stockholm, men I har måske en bedre idé. 409 00:27:22,475 --> 00:27:23,536 Stockholm? 410 00:27:23,560 --> 00:27:27,415 Fanger forelsker sig i bortførere, men det kan også være omvendt. 411 00:27:27,439 --> 00:27:29,232 Han skal få følelser for os. 412 00:27:29,816 --> 00:27:31,669 Danielle, du er vores bedste bud. 413 00:27:31,693 --> 00:27:32,986 Mig? 414 00:27:34,779 --> 00:27:36,632 Du er hans Kleopatra. 415 00:27:36,656 --> 00:27:39,176 Han var vild med dig, før du bankede ham. 416 00:27:39,200 --> 00:27:41,387 Alle fyre forelsker sig i dig. 417 00:27:41,411 --> 00:27:45,182 - Han skal ikke falde for mig. - Dani, vores liv afhænger af det. 418 00:27:45,206 --> 00:27:49,937 Og hvor klam han end var, virkede han også nervøs og skrøbelig. 419 00:27:49,961 --> 00:27:51,105 Skrøbelig. 420 00:27:51,129 --> 00:27:53,691 Du sagde, at han virkede ensom, ikke? 421 00:27:53,715 --> 00:27:54,817 Sårbar? 422 00:27:54,841 --> 00:27:56,343 Som psykopater er flest. 423 00:27:56,926 --> 00:27:58,720 Måske kan du charmere ham. 424 00:27:59,971 --> 00:28:01,365 Glem det. 425 00:28:01,389 --> 00:28:03,576 Hvis han fjerner lænkerne, 426 00:28:03,600 --> 00:28:05,602 har vi en chance. 427 00:28:06,644 --> 00:28:08,664 Han vil gerne holdes af. 428 00:28:08,688 --> 00:28:11,334 Han har vist moderkomplekser. Han talte om hende. 429 00:28:11,358 --> 00:28:13,419 Han fjerner lænkerne, og hvad så? 430 00:28:13,443 --> 00:28:15,588 Så angriber vi med alt, hvad vi har... 431 00:28:15,612 --> 00:28:17,173 Sikke en fantastisk plan. 432 00:28:17,197 --> 00:28:19,032 Vi kan kæmpe eller lade være. 433 00:28:19,657 --> 00:28:21,201 Det er vores eneste chance. 434 00:28:30,502 --> 00:28:32,504 Kan nogen have set hende? 435 00:28:40,220 --> 00:28:42,013 Hej! Har du et øjeblik? 436 00:28:42,806 --> 00:28:43,812 Nej. 437 00:28:46,434 --> 00:28:48,019 Har du set hende før? 438 00:28:49,562 --> 00:28:52,857 Hun var her, da du stod i kassen i butikken. 439 00:28:54,734 --> 00:28:56,528 Ja. Hun var her. Hvad så? 440 00:28:57,821 --> 00:29:00,907 Så har du lige tjent 20 dollars. 441 00:29:05,078 --> 00:29:08,974 Men nu skal jeg have billeder af hende fra overvågningskameraet. 442 00:29:08,998 --> 00:29:11,060 - Nej. - Jo. 443 00:29:11,084 --> 00:29:15,714 For ellers melder jeg dig for at sælge cigaretter og øl til mindreårige. 444 00:29:16,339 --> 00:29:17,775 Det har pigerne fortalt. 445 00:29:17,799 --> 00:29:20,486 Så mister I retten til at sælge sprut og tobak, 446 00:29:20,510 --> 00:29:24,806 og så kan du ikke få et arbejde i Montana eller nabostaterne. 447 00:29:25,932 --> 00:29:27,017 Kom. 448 00:29:29,561 --> 00:29:33,523 Hvad er den følelsesmæssige strategi? Nogen idéer? 449 00:29:34,441 --> 00:29:36,252 - Rent faktisk... - Åh nej. 450 00:29:36,276 --> 00:29:37,670 Du var sanger, ikke? 451 00:29:37,694 --> 00:29:38,713 Jo. 452 00:29:38,737 --> 00:29:42,198 Danielle og jeg synger. Lidt. Vi plejede at synge i kor. 453 00:29:43,116 --> 00:29:46,012 Jeg tænkte, vi kunne lave et... pigeband? 454 00:29:46,036 --> 00:29:47,620 Ej, helt ærligt. 455 00:29:48,163 --> 00:29:49,223 Seriøst? 456 00:29:49,247 --> 00:29:52,042 Der er sammenhæng mellem psykisk sundhed og musik. 457 00:29:52,625 --> 00:29:54,395 Oliver Sacks, Musicophilia... 458 00:29:54,419 --> 00:29:57,732 Hvad tænker du på? Ikke så sært, du ingen venner har. 459 00:29:57,756 --> 00:29:59,007 Var det et kirkekor? 460 00:29:59,591 --> 00:30:01,694 Ja. Hvorfor? 461 00:30:01,718 --> 00:30:04,971 Vi har at gøre med en psykopat. 462 00:30:06,473 --> 00:30:08,141 De er ofte religiøse. 463 00:30:09,684 --> 00:30:11,436 Måske skal vi synge for hans sjæl. 464 00:30:58,942 --> 00:31:05,341 ...Være Faderen Og Sønnen. 465 00:31:05,365 --> 00:31:08,928 Og Helligånden. 466 00:31:08,952 --> 00:31:13,015 Treenigheden. 467 00:31:13,039 --> 00:31:17,770 Som det var i begyndelsen. 468 00:31:17,794 --> 00:31:21,190 Og nu vil det være. 469 00:31:21,214 --> 00:31:27,446 For evigt, Amen. 470 00:31:27,470 --> 00:31:31,474 Amen. 471 00:31:34,227 --> 00:31:41,127 Ære være Faderen Og sønnen. 472 00:31:41,151 --> 00:31:48,217 Og Helligånden, treenigheden. 473 00:31:48,241 --> 00:31:55,307 Som det var i begyndelsen Vil det være nu. 474 00:31:55,331 --> 00:31:59,961 For evigt, Amen. 475 00:32:08,428 --> 00:32:10,847 Tid til afgang, Michelle. Kom så. 476 00:32:12,640 --> 00:32:13,868 Hvor skal jeg hen? 477 00:32:13,892 --> 00:32:16,537 Til et bedre sted, det lover jeg. 478 00:32:16,561 --> 00:32:18,289 Det lyder ikke godt. 479 00:32:18,313 --> 00:32:21,566 Vi har nyt tøj til dig, shampoo. Du bliver ren og pæn. 480 00:32:23,485 --> 00:32:24,491 Hvad sker der? 481 00:32:25,904 --> 00:32:27,715 - Kom! - Hvor fører du hende hen? 482 00:32:27,739 --> 00:32:31,260 Jeg tager hende med til republikken af det-rager-ikke-dig! 483 00:32:31,284 --> 00:32:33,995 Gør det ikke værre, røvhul. 484 00:32:37,415 --> 00:32:38,917 Hvad sagde du til mig? 485 00:32:40,502 --> 00:32:41,795 Vores onkel er betjent. 486 00:32:43,129 --> 00:32:44,899 Da du skræmte os på vejen, 487 00:32:44,923 --> 00:32:47,258 sendte jeg ham et billede af din nummerplade. 488 00:32:48,551 --> 00:32:51,304 Han tjekkede den. Det er kun et spørgsmål om tid. 489 00:32:58,728 --> 00:33:00,397 Du lyver. 490 00:33:01,022 --> 00:33:02,774 Det gør jeg faktisk ikke. 491 00:33:18,331 --> 00:33:19,708 Hun løj, ikke? 492 00:33:20,458 --> 00:33:22,669 Det ved jeg ikke. Jeg var der ikke. 493 00:33:24,337 --> 00:33:26,631 Lige meget. Du skal i bad. 494 00:33:28,550 --> 00:33:30,135 Kom så. Tag tøjet af. 495 00:33:32,429 --> 00:33:34,073 Jeg vil helst beholde tøjet på. 496 00:33:34,097 --> 00:33:35,557 Jeg kigger væk. 497 00:33:36,891 --> 00:33:38,143 Hvad sker der? 498 00:33:39,602 --> 00:33:42,230 Du siger, du ikke er ond, og jeg tror på dig. 499 00:33:44,315 --> 00:33:46,002 Fortæl mig, hvad der sker. 500 00:33:46,026 --> 00:33:49,463 Det har jeg sagt. Du bliver sendt til et nyt sted i morgen. 501 00:33:49,487 --> 00:33:52,675 Et bedre sted, hvor du gør, hvad du gør. 502 00:33:52,699 --> 00:33:54,325 Men det er mere sikkert. 503 00:33:54,909 --> 00:33:57,013 Jeg vil ikke hen til et andet sted. 504 00:33:57,037 --> 00:33:58,329 Men det skal du. 505 00:34:02,917 --> 00:34:04,603 Få mig ikke til at bruge den. 506 00:34:04,627 --> 00:34:07,064 Tag tøjet af, og gå i bad. 507 00:34:07,088 --> 00:34:09,317 Du skal vaske dit hår. 508 00:34:09,341 --> 00:34:10,401 Vær nu sød. 509 00:34:10,425 --> 00:34:11,593 Afsted! 510 00:34:55,345 --> 00:34:57,180 Brug shampooen. 511 00:35:05,188 --> 00:35:06,582 Vend dig om. 512 00:35:06,606 --> 00:35:08,459 Du er ikke færdig allerede. 513 00:35:08,483 --> 00:35:10,360 Du skal se på mig. 514 00:35:13,321 --> 00:35:14,489 Se på mig! 515 00:35:33,466 --> 00:35:34,718 Det er mig. 516 00:36:11,171 --> 00:36:12,547 Er du okay? 517 00:36:14,632 --> 00:36:15,776 Ja. 518 00:36:15,800 --> 00:36:17,093 Hvad skete der? 519 00:36:18,470 --> 00:36:19,888 Han havde en plan. 520 00:36:21,931 --> 00:36:23,516 Nu er planen ødelagt. 521 00:36:31,524 --> 00:36:33,276 Vi må fokusere på det positive. 522 00:36:33,943 --> 00:36:36,297 Og hvad er det? 523 00:36:36,321 --> 00:36:38,448 - At vi ikke er døde. - Endnu. 524 00:36:41,618 --> 00:36:43,495 Hvilken plan ødelagde du? 525 00:36:47,415 --> 00:36:51,729 De er involveret i trafficking. De vil sælge os som sexslaver. 526 00:36:51,753 --> 00:36:52,879 Åh nej. 527 00:36:54,339 --> 00:36:55,757 Hvordan ødelagde du den? 528 00:36:56,591 --> 00:36:58,093 Jeg viste ham varerne. 529 00:37:00,637 --> 00:37:04,432 Jeg slap ud derfra, men... jeg er stadig her. 530 00:37:06,434 --> 00:37:07,852 Det er bedre her. 531 00:37:11,564 --> 00:37:12,570 Hey. 532 00:37:14,859 --> 00:37:16,152 Du har os. 533 00:37:17,987 --> 00:37:19,406 Det må du ikke glemme. 534 00:37:24,619 --> 00:37:26,722 Jeg besøger betjentens ekskone. 535 00:37:26,746 --> 00:37:29,392 Når nogen taler så meget, skjuler de noget. 536 00:37:29,416 --> 00:37:30,601 Ved hun, du kommer? 537 00:37:30,625 --> 00:37:32,937 Denise arrangerede det. Hvordan gik din dag? 538 00:37:32,961 --> 00:37:35,189 Hun var på tankstationen. 539 00:37:35,213 --> 00:37:37,733 Jeg har en overvågningsvideo, der bekræfter det. 540 00:37:37,757 --> 00:37:39,652 Hvad der er sket med hende, 541 00:37:39,676 --> 00:37:42,530 må være forbundet til Sullivan-pigerne. 542 00:37:42,554 --> 00:37:45,408 Alle tre forsvinder nær den samme motorvej 543 00:37:45,432 --> 00:37:46,701 samme nat. 544 00:37:46,725 --> 00:37:48,893 Jeg parkerer nu. Jeg ringer bagefter. 545 00:37:56,234 --> 00:37:57,545 Stadig ingenting. 546 00:37:57,569 --> 00:37:59,195 Hvorfor leder politiet ikke? 547 00:38:01,156 --> 00:38:03,074 Der er ikke engang gået en dag. 548 00:38:03,700 --> 00:38:07,388 Og i det område er der ikke mange betjente. 549 00:38:07,412 --> 00:38:10,933 Med tiden kan det være, FBI bliver involveret. 550 00:38:10,957 --> 00:38:12,125 Så vi venter bare. 551 00:38:14,711 --> 00:38:17,297 Nej. De regner med os. 552 00:38:18,298 --> 00:38:19,549 Vi venter ikke. 553 00:38:20,300 --> 00:38:22,111 Hun sendte ingen billeder. 554 00:38:22,135 --> 00:38:23,696 Der var intet mobilsignal, 555 00:38:23,720 --> 00:38:26,324 og hun sendte ingenting fra telefonen, 556 00:38:26,348 --> 00:38:29,601 for jeg tjekkede dem, før jeg ødelagde dem! 557 00:38:32,979 --> 00:38:36,375 Er du 100% sikker på, at den anden har... mandligt udstyr? 558 00:38:36,399 --> 00:38:40,755 For nogle gange har kvinder udvendige dippedutter. 559 00:38:40,779 --> 00:38:42,590 Jeg er... sikker. 560 00:38:42,614 --> 00:38:43,656 For helvede. 561 00:38:45,700 --> 00:38:48,078 Jamen altså. Okay. 562 00:38:48,870 --> 00:38:51,974 En lille udfordring. Vi tilpasser os. Det gør ledere. 563 00:38:51,998 --> 00:38:54,518 Lad os tage hjem og sove på det, bede en bøn 564 00:38:54,542 --> 00:38:56,812 og begynde på en frisk i morgen. 565 00:38:56,836 --> 00:39:01,257 Jeg er ked af det. Det er min fejl. 566 00:39:02,967 --> 00:39:05,804 Vi kommer igennem det her, Ronald. 567 00:39:07,389 --> 00:39:10,475 Tingene bliver mere vanskelige nu... 568 00:39:20,235 --> 00:39:21,295 Sally. 569 00:39:21,319 --> 00:39:23,321 Jeg ringer ikke om børnepengene. 570 00:39:25,240 --> 00:39:27,718 Har du rodet dig ud i noget? 571 00:39:27,742 --> 00:39:28,952 Hvad? 572 00:39:30,036 --> 00:39:32,372 Der var en privatdetektiv her. 573 00:39:33,331 --> 00:39:35,417 Hun spurgte til dig. 574 00:39:37,460 --> 00:39:39,230 Undskyld mig? 575 00:39:39,254 --> 00:39:45,194 "Er du ærlig? Er du farlig? Er du uanstændig?" 576 00:39:45,218 --> 00:39:49,055 Sig, at du ikke har hængt ud foran shoppingcentre igen. 577 00:39:50,265 --> 00:39:53,101 Og hvad hed denne privatdetektiv? 578 00:39:53,601 --> 00:39:55,562 Hun hed Cassie Dewell. 579 00:39:56,646 --> 00:39:58,440 Hun arbejder med min kusine Denise. 580 00:39:59,607 --> 00:40:01,192 Hun er ikke vild med dig. 581 00:40:49,199 --> 00:40:51,135 Jeg kunne ikke sove. 582 00:40:51,159 --> 00:40:55,348 Da jeg gik ned til floden for at bede. 583 00:40:55,372 --> 00:40:58,934 Jeg læste om de gamle dyder. 584 00:40:58,958 --> 00:41:03,272 Og hvem skal bære stjernekronen. 585 00:41:03,296 --> 00:41:09,070 Min herre, vis mig vej. 586 00:41:09,094 --> 00:41:13,240 Åh, søstre, lad os gå. 587 00:41:13,264 --> 00:41:17,453 Lad os gå, kom nu med. 588 00:41:17,477 --> 00:41:21,540 Åh, søstre, lad os gå. 589 00:41:21,564 --> 00:41:26,003 Til floden for at bede. 590 00:41:26,027 --> 00:41:29,924 Åh, fædre, lad os gå. 591 00:41:29,948 --> 00:41:34,220 Lad os gå, kom nu med. 592 00:41:34,244 --> 00:41:38,891 Åh, fædre, lad os gå. 593 00:41:38,915 --> 00:41:43,854 Til floden for at bede. 594 00:41:43,878 --> 00:41:48,401 Da jeg gik ned til floden for at bede. 595 00:41:48,425 --> 00:41:52,571 Jeg læste om de gamle dyder. 596 00:41:52,595 --> 00:41:56,909 Og hvem skal bære stjernekronen. 597 00:41:56,933 --> 00:42:02,039 Min herre, vis mig vej. 598 00:42:02,063 --> 00:42:06,210 Åh, syndere, lad os gå. 599 00:42:06,234 --> 00:42:10,673 Lad os gå, kom nu med. 600 00:42:10,697 --> 00:42:14,969 Åh, syndere, lad os gå. 601 00:42:14,993 --> 00:42:19,998 Til floden for at bede. 602 00:42:49,319 --> 00:42:51,321 Tekster af: Rie Hededal Nielsen