1 00:00:01,010 --> 00:00:02,869 Anteriormente en Big Sky... 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,840 ¿De verdad crees que ese espeluznante intentaba ayudarnos? 3 00:00:04,840 --> 00:00:07,466 Me di cuenta de que no era un mal tipo. 4 00:00:07,470 --> 00:00:09,240 ¡Corred! 5 00:00:09,260 --> 00:00:11,260 Y ahora me preocupa que le haya pasado algo. 6 00:00:13,140 --> 00:00:15,220 Ayúdame. 7 00:00:15,230 --> 00:00:17,679 Un café para llevar. Leche y azúcar, como has pedido. 8 00:00:17,680 --> 00:00:18,977 Algo no cuadra. 9 00:00:18,978 --> 00:00:20,688 Creo que podría ser amiga de mi canguro. 10 00:00:20,690 --> 00:00:22,260 ¿Cómo puedes seguirle el juego? 11 00:00:22,270 --> 00:00:24,358 Te mantiene alejada de tu hija. 12 00:00:24,360 --> 00:00:26,040 Prometió reunirnos. 13 00:00:26,050 --> 00:00:28,159 Si empiezo una guerra, vamos a perder 14 00:00:28,160 --> 00:00:29,190 mucho más que medio millón. 15 00:00:29,200 --> 00:00:31,239 Esa gente nos robó. Tenemos que dar ejemplo. 16 00:00:31,240 --> 00:00:33,880 Sé lo que estoy haciendo, Jag. Aléjate de eso. 17 00:00:33,900 --> 00:00:35,820 Si Dietrich averigua lo mío, 18 00:00:35,830 --> 00:00:37,410 sería una mala noticia para los dos. 19 00:00:37,420 --> 00:00:38,990 Vamos a dar una vuelta. 20 00:00:40,590 --> 00:00:44,120 Vamos a hablar con Smiley, para aclarar las cosas entre nosotros. 21 00:00:44,130 --> 00:00:46,170 ¿Has estado robando nuestra mercancía, tío? 22 00:00:46,180 --> 00:00:47,590 Puedo devolvérsela a tu jefe, 23 00:00:47,600 --> 00:00:49,560 o podemos venderla nosotros mismos. 24 00:00:49,580 --> 00:00:51,760 Me apunto. Ven a mi casa mañana. 25 00:00:52,570 --> 00:00:53,880 ¡Oye! 26 00:00:59,230 --> 00:01:02,730 Tengo una dirección para el hermano de Legarski. 27 00:01:02,740 --> 00:01:04,260 Voy a ir a hacerle una visita. 28 00:01:37,680 --> 00:01:39,180 Hola de nuevo. 29 00:01:40,560 --> 00:01:44,100 Verá, antes estaba intentando ser amable, me parece estupendo, 30 00:01:44,120 --> 00:01:47,149 pero esto se está acercando mucho a la intrusión. 31 00:01:48,520 --> 00:01:50,720 ¿Qué puedo hacer para tranquilizarlo 32 00:01:50,730 --> 00:01:52,946 que no haya hecho ya, marshal? 33 00:01:54,220 --> 00:01:56,020 ¿Qué guarda ahí dentro? 34 00:01:56,030 --> 00:01:57,990 A los violentos. 35 00:01:58,000 --> 00:02:01,079 A los perros muy muy malos, que no son buenos. 36 00:02:01,080 --> 00:02:02,915 Ábrala. 37 00:02:02,920 --> 00:02:06,335 No tenemos nada que ocultar aquí. 38 00:02:19,900 --> 00:02:21,680 Eche una mirada. 39 00:02:40,010 --> 00:02:42,140 ¡¿Qué demonios?! 40 00:02:42,150 --> 00:02:44,957 No sienta bien estar ahí dentro, ¿verdad? 41 00:02:44,960 --> 00:02:49,419 Tuve un chow chow que embestía y mordía la puerta 42 00:02:49,420 --> 00:02:52,580 durante horas y horas hasta que le sangraba la boca. 43 00:02:52,600 --> 00:02:54,380 Se dejó los dientes en la madera. 44 00:02:54,390 --> 00:02:56,719 ¡Déjeme salir o empiezo a disparar! 45 00:02:56,720 --> 00:02:58,550 ¡Ahora mismo! 46 00:03:02,500 --> 00:03:04,599 ¡Atrás! ¡Retroceda! 47 00:03:04,600 --> 00:03:06,470 ¿A qué demonios ha venido eso? 48 00:03:07,840 --> 00:03:09,160 Bueno, ha entrado aquí sin una orden, 49 00:03:09,160 --> 00:03:10,900 Estoy en mi derecho de protegerme 50 00:03:10,910 --> 00:03:12,700 a mí mismo y a mi propiedad por cualquier medio necesario, 51 00:03:12,700 --> 00:03:16,060 y pensé en ilustrarlo de una manera... 52 00:03:16,080 --> 00:03:17,870 divertida, aunque inofensiva. 53 00:03:17,880 --> 00:03:20,210 Sí, ha sido muy graciosa. 54 00:03:21,850 --> 00:03:26,750 Aun así, siento mucho que no haya encontrado 55 00:03:26,760 --> 00:03:29,060 lo que pensaba. 56 00:03:29,080 --> 00:03:31,540 Ahora voy a acompañarlo fuera de mi propiedad. 57 00:04:03,920 --> 00:04:07,090 -¡Páralo! ¡Para! -Dile que pare. 58 00:04:07,100 --> 00:04:08,600 ¡Dios mío, apágalo! 59 00:04:13,580 --> 00:04:15,172 ¡Hija de puta! 60 00:04:48,420 --> 00:04:49,989 ¿Qué ha pasado? 61 00:04:49,990 --> 00:04:51,996 -Estaba intentando huir. -¿Y lo has matado? 62 00:04:51,997 --> 00:04:54,880 -¡Tienes que ayudarle! -Tranquilo. 63 00:04:54,900 --> 00:04:56,860 Estaba intentando alertar al marshal. 64 00:05:00,060 --> 00:05:02,594 Planeando una pequeña escapada, ¿verdad? 65 00:05:02,600 --> 00:05:04,960 No, no, Wolf, te prometo que yo no. 66 00:05:04,980 --> 00:05:07,279 Él se levantó y luego... 67 00:05:31,000 --> 00:05:33,375 ¡No, para! 68 00:05:37,560 --> 00:05:38,640 Ya es suficiente. 69 00:05:42,220 --> 00:05:46,100 La próxima vez... no le voy a decir que pare. 70 00:05:54,990 --> 00:05:57,200 Dios. Me has dado un susto de muerte. 71 00:05:57,210 --> 00:05:58,692 Dietrich se llevó a Travis. 72 00:05:58,700 --> 00:06:00,370 Yo estaba allí. 73 00:06:00,380 --> 00:06:03,238 Lo golpeó con una pistola y luego lo metió en una camioneta. 74 00:06:03,240 --> 00:06:04,698 ¿Se lo has dicho a Tubb? 75 00:06:04,700 --> 00:06:06,700 Cassie, sabes que no puedo. 76 00:06:06,710 --> 00:06:09,850 He estado conduciendo por ahí toda la noche intentando encontrarlo. 77 00:06:09,860 --> 00:06:11,549 Travis no lleva nada con él. 78 00:06:11,550 --> 00:06:13,780 No lleva su teléfono, ni su arma, nada. 79 00:06:13,790 --> 00:06:15,820 ¿Has probado en los lugares de reunión de Dietrich? 80 00:06:15,840 --> 00:06:17,050 ¿En el The Boot Heel tal vez? 81 00:06:17,060 --> 00:06:19,420 Yo conduciré hasta allí. 82 00:06:19,440 --> 00:06:20,750 La puerta estaba cerrada. 83 00:06:20,760 --> 00:06:23,383 Ya, pero eso no significa que no esté dentro. 84 00:06:23,400 --> 00:06:25,290 ¿Eres buena forzando cerraduras? 85 00:06:25,300 --> 00:06:26,800 Tengo una palanca en el coche. 86 00:06:26,810 --> 00:06:28,560 Incluso mejor. 87 00:06:35,480 --> 00:06:37,320 Estoy empezando a odiar este lugar. 88 00:06:49,840 --> 00:06:51,870 PARA EL MENTIROSO 89 00:06:51,880 --> 00:06:53,120 Oye. 90 00:06:59,560 --> 00:07:01,380 Jenny. 91 00:07:01,390 --> 00:07:05,670 Sé que debería avisar, pero... 92 00:07:08,180 --> 00:07:10,097 ¿Podrías abrirla? 93 00:07:38,083 --> 00:07:41,294 PARA EL MENTIROSO 94 00:07:50,320 --> 00:07:52,900 Es Smiley, no Travis. 95 00:07:52,920 --> 00:07:55,470 Smiley, ¿el tipo que te pegó anoche? 96 00:07:55,480 --> 00:07:56,720 ¿Qué estás haciendo? 97 00:08:00,120 --> 00:08:01,350 No lo entiendo. 98 00:08:01,370 --> 00:08:03,259 Bueno, es una mano aserrada en una caja. 99 00:08:03,260 --> 00:08:04,570 No estoy segura de querer entenderlo. 100 00:08:04,570 --> 00:08:05,900 No, Dietrich le dijo a Travis 101 00:08:05,920 --> 00:08:08,530 que iban a reunirse con Smiley para aclarar las cosas. 102 00:08:11,860 --> 00:08:13,570 Tiene algo en la mano. 103 00:08:22,920 --> 00:08:25,050 Diría que es un mensaje. 104 00:08:25,060 --> 00:08:28,299 ¿De Dietrich o del cártel? 105 00:08:40,420 --> 00:08:43,315 -Cuidado, hay sangre. -Ya la veo. 106 00:08:43,320 --> 00:08:45,580 Pon esto a un lado por ahí. 107 00:08:45,600 --> 00:08:46,920 Acércame la bolsa. 108 00:08:56,700 --> 00:08:58,490 Tú has elegido estar aquí. 109 00:09:00,130 --> 00:09:02,375 Podrías estar dentro de esta bolsa. 110 00:09:07,720 --> 00:09:09,440 Por cierto... 111 00:09:09,470 --> 00:09:11,639 más vale que no sea una de esas bolsas vegetales, 112 00:09:11,640 --> 00:09:13,130 porque esta parece barata. 113 00:09:13,140 --> 00:09:15,360 He comprado exactamente lo que has escrito. 114 00:09:15,370 --> 00:09:18,840 La caja, los rotuladores. Te he comprado incluso un cuaderno. 115 00:09:18,860 --> 00:09:20,852 No la tenían de monos. 116 00:09:21,550 --> 00:09:22,570 El caballo servirá. 117 00:09:22,580 --> 00:09:26,310 Pero en el futuro, prefiero los monos. 118 00:09:26,320 --> 00:09:27,580 Entendido. 119 00:09:47,680 --> 00:09:49,440 ¿Cuánto tiempo vas a quedarte aquí sentado 120 00:09:49,460 --> 00:09:51,466 antes de decirme qué vamos a hacer, D? 121 00:09:55,140 --> 00:09:57,840 Mira, tío, no sé lo que ha dicho Smiley... 122 00:09:57,850 --> 00:10:00,267 Se supone que Smiley se reunirá con nosotros. 123 00:10:00,270 --> 00:10:04,563 Sabes que es adicto a las drogas, ¿verdad? 124 00:10:10,110 --> 00:10:11,945 ¿A dónde vamos? 125 00:10:11,960 --> 00:10:13,360 A casa de Smiley. 126 00:10:22,500 --> 00:10:25,500 Hoy. Sí. 127 00:10:27,940 --> 00:10:30,420 Vamos a ganar pasta, nena. 128 00:10:31,430 --> 00:10:33,460 ¡Smiley, soy yo, T-Lock! 129 00:10:33,480 --> 00:10:34,780 ¡Despierta! 130 00:10:36,220 --> 00:10:38,050 ¿Hacemos esto o qué, hermano? 131 00:11:09,680 --> 00:11:11,560 Dios mío. 132 00:11:12,780 --> 00:11:14,419 Necesito tu ayuda. 133 00:11:14,420 --> 00:11:15,860 Está sangrando. 134 00:11:16,920 --> 00:11:19,310 -No sé qué hacer. -Llamaré a Bridger. 135 00:11:20,660 --> 00:11:22,420 Tenemos que llamar a Max. 136 00:11:23,600 --> 00:11:25,000 ¡Smiley! 137 00:11:31,280 --> 00:11:33,490 -¿Qué hiciste? -Yo no hice esto, tío. 138 00:11:33,500 --> 00:11:34,900 ¡D, lo juro, tío! 139 00:11:34,910 --> 00:11:36,655 ¿Qué demonios está pasando, tío? 140 00:11:36,660 --> 00:11:38,880 Smiley estaba... robando, tío. 141 00:11:38,900 --> 00:11:41,100 Smiley me dijo que no confiara en ti. 142 00:11:41,110 --> 00:11:43,940 Así que será mejor que me susurres algo dulce al oído. 143 00:12:10,760 --> 00:12:13,300 Se llama Creary y tenemos que ayudarle. 144 00:12:13,310 --> 00:12:14,526 Nos salvó la visa. 145 00:12:14,530 --> 00:12:17,700 -Chicos, esto es una locura. -Nuestros padres se fueron... 146 00:12:17,720 --> 00:12:19,610 a una conferencia de abogados. Estamos bien. 147 00:12:22,650 --> 00:12:24,369 Necesita ir a un hospital o... 148 00:12:24,370 --> 00:12:25,819 ¡No! 149 00:12:25,820 --> 00:12:27,780 Nada de hospitales. 150 00:12:27,790 --> 00:12:29,416 Llamarán a la policía. 151 00:12:34,430 --> 00:12:36,160 ¿Qué pasa con Pete? 152 00:12:36,170 --> 00:12:37,300 ¿Te refieres a Hot Pete? 153 00:12:37,320 --> 00:12:40,839 -Su nombre no es Hot Pete. -Maddie está muy enamorada de él. 154 00:12:40,840 --> 00:12:42,250 Su padre es un experto en prepararse para el día del juicio final. 155 00:12:42,250 --> 00:12:43,888 Tiene toneladas de material médico. 156 00:12:43,900 --> 00:12:45,556 ¿Podemos confiar en él? 157 00:12:45,557 --> 00:12:47,600 ¿Tenemos otra opción? 158 00:13:04,830 --> 00:13:06,150 Stone, entra ahí. 159 00:13:09,800 --> 00:13:12,090 ¿Qué es eso? 160 00:13:18,710 --> 00:13:21,279 Madge, lo que quieres hacer es invertir parte de tu dinero en oro. 161 00:13:21,280 --> 00:13:23,139 Por algo se llama el patrón oro. 162 00:13:23,140 --> 00:13:25,040 Dondequiera que vayas, tiene valor. 163 00:13:25,050 --> 00:13:28,140 Soy alérgica a él. Me sale un sarpullido. 164 00:13:28,150 --> 00:13:30,110 Tal vez deberías dejar del vinagre de manzana. 165 00:13:30,120 --> 00:13:32,270 Tal vez deberías dejarme en paz. 166 00:13:32,290 --> 00:13:33,880 Muy buenos días, Hoyt. 167 00:13:33,890 --> 00:13:35,563 Pensé que estarías en el bar. 168 00:13:35,564 --> 00:13:37,400 Una mano cortada parece ser lo tuyo. 169 00:13:37,410 --> 00:13:39,200 Los forenses ya están allí. No hay nada que tenga que hacer yo. 170 00:13:39,200 --> 00:13:41,220 Podrías dejar caer un gramo de mano cortada. 171 00:13:41,230 --> 00:13:43,365 Tus bromas no me hacen gracia. 172 00:13:44,540 --> 00:13:46,290 Estoy ayudando a Cassie. 173 00:13:46,300 --> 00:13:47,860 Necesito que analices las huellas. 174 00:13:47,870 --> 00:13:49,260 -Es una taza de café. -Genial. 175 00:13:49,280 --> 00:13:50,747 ¿Cómo se relaciona esto con la mano? 176 00:13:50,748 --> 00:13:53,400 -No lo hace. -Entendido. 177 00:14:33,420 --> 00:14:35,340 Ese es él. Es él. Vamos, vamos, vamos. 178 00:14:55,670 --> 00:14:57,930 Puedo sentirte. 179 00:14:57,940 --> 00:14:59,380 ¿Tienes un minuto? 180 00:15:00,860 --> 00:15:02,080 Esto parece importante 181 00:15:02,100 --> 00:15:03,520 y también aburrido. 182 00:15:05,150 --> 00:15:07,490 Por cierto, nada bueno viene en una carpeta. 183 00:15:07,500 --> 00:15:09,890 Esto no es bueno. 184 00:15:09,900 --> 00:15:11,453 Es genial. 185 00:15:12,680 --> 00:15:13,990 ¿Lo prometes? 186 00:15:15,310 --> 00:15:17,250 Ahora estoy nerviosa. 187 00:15:17,260 --> 00:15:19,752 No. Respira profundo. 188 00:15:25,020 --> 00:15:28,594 Está claro que estás haciendo un trabajo importante aquí. 189 00:15:28,595 --> 00:15:30,596 No sé de qué va, pero vale. 190 00:15:30,597 --> 00:15:33,600 Creo que he encontrado algo que te interesaría. 191 00:15:33,620 --> 00:15:35,540 Supongo que este es el negocio legal 192 00:15:35,560 --> 00:15:36,680 que has estado pregonando. 193 00:15:36,690 --> 00:15:41,350 Negocio, sí, pero también tierra. 194 00:15:41,360 --> 00:15:44,152 -¿Tierra? -Tiene límites. 195 00:15:44,160 --> 00:15:47,040 "No hay que hacer más", como diría mi padre. 196 00:15:47,060 --> 00:15:49,090 ¿Sabes lo que diría el mío? 197 00:15:49,100 --> 00:15:50,450 "No es suficiente"... 198 00:15:50,460 --> 00:15:53,330 mis calificaciones, mis modales, mis recitales de piano. 199 00:15:53,340 --> 00:15:55,997 ¿Tocas el piano? Yo también. 200 00:15:56,010 --> 00:15:58,833 De musicales, sobre todo, y Tori Amos. 201 00:15:58,850 --> 00:16:01,419 Chopin. No es lo mismo. 202 00:16:02,700 --> 00:16:03,830 Ya, por supuesto. 203 00:16:03,850 --> 00:16:05,540 Vale, perdona. ¿Tierra? 204 00:16:05,550 --> 00:16:09,140 Sí... creo que deberías invertir en algo. 205 00:16:09,170 --> 00:16:11,350 -¿Y has investigado un poco? -Sí. 206 00:16:11,360 --> 00:16:13,850 De hecho, veré un rancho más tarde. 207 00:16:13,860 --> 00:16:15,300 Se trata de un terreno fuera de los límites de la ciudad, 208 00:16:15,300 --> 00:16:16,890 derechos mineros y todo lo necesario. 209 00:16:16,900 --> 00:16:19,229 ¡Tonya! 210 00:16:20,240 --> 00:16:22,439 Donno, ¿qué tienes para ofrecerme? 211 00:16:22,440 --> 00:16:23,450 Nada. 212 00:16:23,470 --> 00:16:25,999 Tonya ya está demostrando iniciativa. 213 00:16:26,000 --> 00:16:27,830 Voy a comprar un rancho. 214 00:16:27,840 --> 00:16:29,370 Necesito hablar contigo. 215 00:16:29,380 --> 00:16:30,610 Tú, vete. 216 00:16:30,620 --> 00:16:32,030 Por aquí hay un problema de mal humor. 217 00:16:32,050 --> 00:16:33,200 Toma. 218 00:16:33,210 --> 00:16:35,570 -Parece genial. -Gracias. 219 00:16:35,580 --> 00:16:37,247 -Buen trabajo. -Gracias. 220 00:16:40,960 --> 00:16:43,050 ¿Qué pasa? 221 00:16:43,060 --> 00:16:44,890 He rastreado el número que has encontrado, 222 00:16:44,910 --> 00:16:46,214 el último al que llamó Harvey. 223 00:16:46,230 --> 00:16:47,632 Pasa a la parte buena. 224 00:16:47,640 --> 00:16:49,680 No hay parte buena. 225 00:16:49,700 --> 00:16:51,990 Estaba registrado a nombre de Chuck Ryan. 226 00:16:52,000 --> 00:16:53,390 Es un abogado. 227 00:17:10,380 --> 00:17:12,940 -Madison Ryan. -Hola, Pete. 228 00:17:12,960 --> 00:17:15,110 ¿Qué pasa? ¿Vendes galletas o algo así? 229 00:17:15,120 --> 00:17:17,660 Galletas... No. 230 00:17:17,670 --> 00:17:19,205 Necesito tu ayuda con algo. 231 00:17:19,210 --> 00:17:21,120 Es de naturaleza médica 232 00:17:21,140 --> 00:17:24,330 y sé que tu padre está... preparado. 233 00:17:24,340 --> 00:17:26,620 Cierto, cierto. No digas más. 234 00:17:26,630 --> 00:17:30,000 ¿Hablamos de Tiritas o de una cirugía mayor? 235 00:17:30,010 --> 00:17:31,551 Puede que de todo. 236 00:17:31,570 --> 00:17:33,219 Vale. 237 00:17:33,220 --> 00:17:36,681 Pero... necesito que sea un secreto. 238 00:17:46,900 --> 00:17:48,690 ¿Qué estás haciendo? 239 00:17:48,700 --> 00:17:50,820 Ya has intentado esto antes. ¿Huir sin un plan? 240 00:17:50,830 --> 00:17:52,800 Me largaré de aquí. 241 00:17:52,820 --> 00:17:55,199 ¡No voy a esperar a que nos maten! 242 00:17:55,200 --> 00:17:56,701 No me grites, Ronald. 243 00:17:56,702 --> 00:17:58,700 No nos van a matar, ¿vale? 244 00:17:58,720 --> 00:17:59,980 Y era un marshal de los Estados Unidos 245 00:17:59,980 --> 00:18:01,409 al que intentabas llamar la atención. 246 00:18:01,410 --> 00:18:02,600 ¿Y? 247 00:18:02,620 --> 00:18:03,960 Bueno, te arrestaría. 248 00:18:03,980 --> 00:18:05,360 ¡Es mejor que estar atrapado 249 00:18:05,380 --> 00:18:07,780 con esta gente encerrado en este cubículo! 250 00:18:08,840 --> 00:18:10,500 Y ya me escapé de ese marshal una vez, 251 00:18:10,520 --> 00:18:13,000 -y lo volveré a hacer. -¿Qué pasa con mi hija? 252 00:18:13,010 --> 00:18:14,552 No es un riesgo 253 00:18:14,560 --> 00:18:16,638 que ninguno de los dos estemos dispuestos a correr. 254 00:18:18,760 --> 00:18:20,850 ¿Dónde está Phoebe? 255 00:18:21,580 --> 00:18:24,180 Nos dijeron que está en otra parte del rancho. 256 00:18:24,200 --> 00:18:26,099 Que está bien y es feliz. 257 00:18:26,100 --> 00:18:28,000 Que toma helados, sale afuera y que vamos a estar juntas... 258 00:18:28,000 --> 00:18:29,233 ¿Te estás escuchando? 259 00:18:29,240 --> 00:18:32,990 No seas estúpida, Scarlet. ¡Te están mintiendo! 260 00:18:33,000 --> 00:18:34,580 Si Phoebe estuviera en este rancho, 261 00:18:34,600 --> 00:18:36,640 ya nos habrían dejado verla. 262 00:18:39,180 --> 00:18:40,700 ¿Y cómo vas a escaparte? 263 00:18:40,710 --> 00:18:42,530 Wolf nunca deja el rancho. 264 00:18:42,540 --> 00:18:44,600 Es mejor intentar algo 265 00:18:44,620 --> 00:18:46,790 que vivir enjaulado como los animales. 266 00:18:54,180 --> 00:18:56,110 ¿La caldera sigue sin funcionar? 267 00:18:56,120 --> 00:18:57,350 Sí. 268 00:18:57,360 --> 00:18:59,180 El padre de Cassie va a venir a arreglarla 269 00:18:59,200 --> 00:19:00,850 y a poner unas cerraduras nuevas, 270 00:19:00,860 --> 00:19:03,101 porque si me entero de otro robo en el barrio, 271 00:19:03,102 --> 00:19:04,811 juro por Dios que me mudo. 272 00:19:04,820 --> 00:19:07,220 Mientras tanto, doy gracias a Dios por las mantas térmicas. 273 00:19:07,230 --> 00:19:08,640 Sí... 274 00:19:08,660 --> 00:19:11,560 ¿Has encontrado a Wolf Legarski? 275 00:19:11,570 --> 00:19:13,730 Sí, lo he encontrado, 276 00:19:13,740 --> 00:19:16,900 y a todos sus perros, cabras y pollos. 277 00:19:16,910 --> 00:19:18,460 ¿Pollos? ¿Quién tiene pollos? 278 00:19:18,480 --> 00:19:22,070 Cassie. He localizado a Wolf Legarski. 279 00:19:22,080 --> 00:19:24,163 ¿Y? ¿Has conseguido algo? 280 00:19:25,900 --> 00:19:27,620 Hay algo raro en él. 281 00:19:29,060 --> 00:19:32,380 Nada en concreto, pero... 282 00:19:32,390 --> 00:19:34,507 Vale. 283 00:19:35,340 --> 00:19:37,580 Me dijiste que te mantuviera fuera de esto. 284 00:19:37,600 --> 00:19:38,809 No debería haber venido. 285 00:19:38,810 --> 00:19:40,343 -Lo siento. -No, no pasa nada. 286 00:19:40,344 --> 00:19:43,500 Mira... tengo una canguro astuta y una mano en una caja. 287 00:19:43,520 --> 00:19:45,820 Para colmo, llego tarde a una visita a una propiedad. 288 00:19:45,830 --> 00:19:47,980 Porque mi padre quiere comprar un rancho, que es todo un acontecimiento. 289 00:19:47,980 --> 00:19:51,070 Podemos hablar de esto más tarde, ¿verdad? 290 00:19:51,080 --> 00:19:52,859 Sí, sí. Más tarde está bien. 291 00:20:20,220 --> 00:20:21,888 ¡Oye! ¿Qué le has hecho a Smiley? 292 00:20:21,890 --> 00:20:23,639 ¡Esto es un error! 293 00:20:34,860 --> 00:20:35,940 ¿Te has deshecho de la furgoneta? 294 00:20:35,940 --> 00:20:37,612 Sí, sí... en otro barrio. 295 00:20:37,630 --> 00:20:40,031 Ahora es su problema. 296 00:20:40,040 --> 00:20:43,201 Pero... hay algo más. 297 00:20:46,800 --> 00:20:51,082 -Ese es Seth Creary. -Sí, Seth Creary. 298 00:20:51,083 --> 00:20:53,628 El niño que se ahogó en Holter Lake. 299 00:20:53,640 --> 00:20:55,254 Dios mío, Harp. 300 00:20:56,380 --> 00:20:58,883 Ese es su padre. 301 00:21:02,595 --> 00:21:05,389 ¿Eres el padre de Seth? 302 00:21:07,280 --> 00:21:09,110 Por eso has estado siguiéndonos. 303 00:21:09,120 --> 00:21:12,650 ¿Como una especie de protector? 304 00:21:12,660 --> 00:21:14,720 Debería haber estado con él. 305 00:21:16,880 --> 00:21:18,986 No he podido salvado. 306 00:21:20,260 --> 00:21:21,830 ¿Ha vuelto Madison? 307 00:21:26,290 --> 00:21:28,170 ¡Estamos en casa! 308 00:21:28,180 --> 00:21:30,270 -¿Bridger? -Ni de coña. 309 00:21:30,280 --> 00:21:32,640 -¿Madison? -Son mis padres. 310 00:21:36,560 --> 00:21:38,750 ¿Niños? 311 00:21:38,760 --> 00:21:41,600 ¿Bridger? ¿Madison? 312 00:21:41,610 --> 00:21:43,590 Hola. 313 00:21:43,600 --> 00:21:44,950 ¿Qué estáis haciendo en casa? 314 00:21:44,960 --> 00:21:46,305 Se canceló nuestro vuelo. 315 00:21:47,730 --> 00:21:49,780 Intenta ocultar tu emoción, amigo. 316 00:21:49,800 --> 00:21:51,380 No hay mal que por bien no venga. 317 00:21:51,390 --> 00:21:53,369 De hecho, no quería ir a esa maldita convención. 318 00:21:53,370 --> 00:21:54,640 Solo abogados aburridos. 319 00:21:57,360 --> 00:21:59,480 Espera. 320 00:21:59,500 --> 00:22:01,800 Antes de bajar ahí... 321 00:22:03,800 --> 00:22:08,200 Hola... Sr. Ryan. Sra. Ryan. 322 00:22:08,210 --> 00:22:10,660 Bridger estaba ayudándome con unos deberes. 323 00:22:10,670 --> 00:22:12,420 Sí, de Precálculo, ¿verdad? 324 00:22:12,440 --> 00:22:13,583 Claro. 325 00:22:13,590 --> 00:22:16,460 Las reglas siguen estando ahí cuando no estamos, amigo. 326 00:22:16,480 --> 00:22:17,979 Sí. ¿Puedo ayudaros con las maletas? 327 00:22:17,980 --> 00:22:20,010 -Sí, sí. -Claro que puedo. 328 00:22:20,020 --> 00:22:21,340 Gracias, cariño. 329 00:22:22,560 --> 00:22:25,261 -¿Dónde está tu hermana? -Ha salido a correr. 330 00:22:26,410 --> 00:22:28,850 Ya sé a dónde venir cuando se produzca el fin del mundo. 331 00:22:28,860 --> 00:22:31,940 Hagámoslo rápido. Mi padre se asustará si nos pilla aquí abajo. 332 00:22:31,960 --> 00:22:33,520 ¿Cómo es de mala la herida de tu amigo? 333 00:22:33,540 --> 00:22:35,680 Muy mala, creo. 334 00:22:35,690 --> 00:22:37,600 Sé que has dicho que nada de preguntas, 335 00:22:37,610 --> 00:22:39,900 pero ¿qué tal un hospital? 336 00:22:39,910 --> 00:22:42,019 Nada de hospitales. 337 00:22:42,020 --> 00:22:43,910 Vale. 338 00:22:44,760 --> 00:22:47,074 Bien, botiquín de primeros auxilios con esteroides. 339 00:22:47,960 --> 00:22:49,950 Preparación de la herida, 340 00:22:49,952 --> 00:22:53,414 peróxido de hidrógeno, un kit de sutura. 341 00:22:56,050 --> 00:22:59,420 Analgésicos. Pero no los has conseguido aquí. 342 00:23:03,600 --> 00:23:05,300 ¡PAPÁ Y MAMÁ ESTÁN EN CASA! 343 00:23:07,440 --> 00:23:08,821 Tengo que irme. 344 00:23:08,840 --> 00:23:10,139 Muchas gracias. 345 00:23:15,950 --> 00:23:17,890 ¿Qué cojones le has hecho a mi sobrino? 346 00:23:19,360 --> 00:23:21,484 ¿Lo has matado? 347 00:23:21,490 --> 00:23:23,470 Yo no lo hice. 348 00:23:23,480 --> 00:23:24,987 No lo hice, lo juro. 349 00:23:24,990 --> 00:23:26,599 ¡No lo sé! 350 00:23:30,540 --> 00:23:33,162 ¿Qué te ha contado exactamente Smiley sobre nosotros? 351 00:23:33,170 --> 00:23:34,750 Lo juro por Dios. 352 00:23:34,760 --> 00:23:37,340 ¡No sé nada! No soy nadie, tío. 353 00:23:38,550 --> 00:23:40,370 Sí. 354 00:23:42,220 --> 00:23:44,320 De acuerdo, tranquilo. Mantén la boca cerrada. 355 00:23:46,020 --> 00:23:47,460 El bar está lleno de policías. 356 00:23:47,470 --> 00:23:48,969 ¿Por qué motivo? 357 00:23:48,970 --> 00:23:50,845 Ni idea. Tengo que ocuparme de eso. 358 00:23:50,846 --> 00:23:52,515 Es de prepago. 359 00:23:52,520 --> 00:23:54,700 Espera mi llamada. 360 00:23:54,720 --> 00:23:56,140 Acaba con él. 361 00:24:13,080 --> 00:24:14,580 ¿Qué opinas? 362 00:24:15,960 --> 00:24:18,110 Es precioso. 363 00:24:18,120 --> 00:24:19,840 El dueño ya está listo para dejarlo. 364 00:24:19,850 --> 00:24:21,960 Quiere estar cerca de sus nietos en Florida. 365 00:24:21,970 --> 00:24:24,380 Bueno, gracias de nuevo por dejarnos echar un último vistazo. 366 00:24:24,390 --> 00:24:27,420 Es una gran decisión. 367 00:24:27,430 --> 00:24:29,510 Sí, lo es. 368 00:24:34,800 --> 00:24:35,930 Abuelo. 369 00:24:35,940 --> 00:24:38,060 ¿Podemos acariciar a los caballos? 370 00:24:38,070 --> 00:24:41,930 Puedes ir, ya sabes cómo actuar con los caballos. 371 00:24:43,490 --> 00:24:45,230 No los toques hasta que lleguemos allí. 372 00:24:50,160 --> 00:24:53,900 No había visto a Kai así de feliz en mucho tiempo. 373 00:24:53,910 --> 00:24:55,720 Es un buen caballo. Adelante. 374 00:24:55,740 --> 00:24:59,200 He esperado toda mi vida para tener una oportunidad en un lugar como este. 375 00:25:04,050 --> 00:25:05,921 Mi próxima cita ya ha llegado. 376 00:25:10,430 --> 00:25:13,050 ¿Tenemos competencia? 377 00:25:13,060 --> 00:25:14,680 Señora. 378 00:25:14,690 --> 00:25:16,760 -Gracias. -Señor. 379 00:25:16,770 --> 00:25:18,970 Buena suerte. 380 00:25:23,860 --> 00:25:28,360 Tonya. ¿Qué pasa? ¿Por qué estás aquí? 381 00:25:28,370 --> 00:25:30,520 Estoy aquí para ver el rancho. 382 00:25:30,530 --> 00:25:32,450 ¿Para ti? 383 00:25:32,460 --> 00:25:35,000 Estoy aquí en nombre de mi nueva jefa. 384 00:25:35,010 --> 00:25:36,160 Es un trabajo nuevo. 385 00:25:36,170 --> 00:25:41,620 Una especie de asistente personal, o puede que asistente ejecutivo. 386 00:25:41,630 --> 00:25:43,620 ¿Para quién trabajas? 387 00:25:43,630 --> 00:25:45,790 Ella valora su privacidad. 388 00:25:47,550 --> 00:25:50,380 Tengo que irme. Un placer verte. 389 00:25:50,390 --> 00:25:52,620 -Sí. -Disculpa. 390 00:25:54,930 --> 00:25:56,380 Hola. Tonya. 391 00:25:56,400 --> 00:25:58,140 -Hola, Tonya. Luke. -Encantada de conocerte. 392 00:26:05,110 --> 00:26:06,480 Dejadnos solos. 393 00:26:11,140 --> 00:26:13,150 ¿Qué le ha pasado a tu socio? 394 00:26:14,700 --> 00:26:16,784 Smiley. 395 00:26:18,810 --> 00:26:20,140 Es mi sobrino. 396 00:26:21,220 --> 00:26:23,040 Es un buen chico. 397 00:26:31,720 --> 00:26:34,560 ¿Quién sabe dónde tiraron el resto del cuerpo? 398 00:26:36,220 --> 00:26:40,260 Y en la caja... drogas. 399 00:26:40,280 --> 00:26:42,100 Parece como un mensaje. 400 00:26:44,560 --> 00:26:46,105 ¿El cártel? 401 00:26:47,700 --> 00:26:49,980 Podría ser. No sé en lo que estaba metido. 402 00:26:52,220 --> 00:26:54,940 ¿Han cogido a alguien más de tu pandilla? 403 00:26:54,950 --> 00:26:56,650 -No tengo pandilla. -Corta el rollo. 404 00:26:56,660 --> 00:26:59,080 Sé lo que haces. 405 00:26:59,100 --> 00:27:01,570 ¿El cártel atrapó a tu otro hombre? 406 00:27:02,500 --> 00:27:05,916 El que me puso la pistola en la cabeza. Stone. 407 00:27:07,180 --> 00:27:09,260 No lo sé. 408 00:27:09,280 --> 00:27:13,080 Pero podrías querer preguntarle a Ren Bhullar. 409 00:27:13,090 --> 00:27:15,710 Ella es la que envió el cártel. 410 00:27:15,720 --> 00:27:17,800 ¿Dónde está? 411 00:27:23,190 --> 00:27:25,239 No, no, no, no. 412 00:27:25,240 --> 00:27:27,100 Por supuesto, por supuesto, eso es fantástico. 413 00:27:28,540 --> 00:27:30,140 Suena fantástico. 414 00:27:30,170 --> 00:27:31,600 Te veré por la mañana. 415 00:27:31,620 --> 00:27:34,040 ¡Era Leanne! 416 00:27:34,050 --> 00:27:36,570 Quiere conocer el nuevo libro. 417 00:27:36,580 --> 00:27:39,820 ¡Sabía que entraría en razón! 418 00:27:39,830 --> 00:27:43,060 Esto es tan importante para ellos como para mí. 419 00:27:43,080 --> 00:27:45,860 Para ti, para nosotros, para el mundo entero, de verdad. 420 00:27:45,880 --> 00:27:47,958 ¿Vas a dejarme sola con ellos, Wolf? 421 00:27:49,100 --> 00:27:51,750 Anoche Scarlet enseñó los dientes. 422 00:27:51,760 --> 00:27:55,500 Y has demostrado que puedes controlarlos, ¿verdad? 423 00:28:00,910 --> 00:28:05,300 Aggie, estamos muy cerca. 424 00:28:05,310 --> 00:28:07,100 Este libro podría cambiarlo todo. 425 00:28:07,110 --> 00:28:09,660 Una reforma integral 426 00:28:09,680 --> 00:28:12,480 de los monstruos de este mundo. 427 00:28:12,500 --> 00:28:14,730 ¡Mi obra! 428 00:28:20,960 --> 00:28:22,740 ¿Qué pasa, Scarlet? 429 00:28:23,920 --> 00:28:25,829 ¿Dónde está mi hija? 430 00:28:26,680 --> 00:28:28,540 Dijisteis que estaba a salvo y cerca 431 00:28:28,560 --> 00:28:30,380 y que volveríamos a estar juntas. 432 00:28:30,400 --> 00:28:32,580 ¿Por qué no me habéis permitido verla? 433 00:28:32,590 --> 00:28:36,680 Phoebe es un elemento importante para el proceso, 434 00:28:36,690 --> 00:28:38,050 una pieza fundamentar en tu curación. 435 00:28:38,060 --> 00:28:40,090 Quiero ver a mi hija. 436 00:28:42,180 --> 00:28:43,720 ¿Está en el rancho? 437 00:28:46,180 --> 00:28:47,440 ¿Sí o no? 438 00:28:47,450 --> 00:28:49,340 Yo he sido sincera con vosotros dos. 439 00:28:49,350 --> 00:28:50,771 ¿Verdad? 440 00:28:52,760 --> 00:28:54,040 Está perdiendo la paciencia. 441 00:28:54,060 --> 00:28:55,810 Quizá deberíamos decirle la verdad. 442 00:29:02,750 --> 00:29:04,160 Phoebe... 443 00:29:05,560 --> 00:29:08,450 está con mi hermana en Helena, 444 00:29:08,460 --> 00:29:11,080 en un lugar precioso y seguro 445 00:29:11,090 --> 00:29:14,620 que se llama Nuevo Nirvana. 446 00:29:14,630 --> 00:29:17,170 En el río. 447 00:29:17,180 --> 00:29:19,210 Un paraíso para los niños y los animales. 448 00:29:19,220 --> 00:29:21,340 Totalmente seguro. 449 00:29:21,350 --> 00:29:23,440 ¿Cuándo podré verla? 450 00:29:25,200 --> 00:29:29,470 Después de lo de anoche, no te has ganado una recompensa, ¿verdad? 451 00:29:31,320 --> 00:29:34,960 Siento haber estallado. 452 00:29:34,980 --> 00:29:37,350 No quería asustarte. 453 00:29:37,360 --> 00:29:39,695 ¿Hay algo más? 454 00:29:43,790 --> 00:29:46,070 La gente se merece la verdad. 455 00:29:46,080 --> 00:29:48,650 Creo que tengo algo que decir al respecto. 456 00:29:55,840 --> 00:29:58,060 -¿Cómo está? -No tiene buena pinta. 457 00:29:58,070 --> 00:29:59,149 Pete me dio algunas cosas. 458 00:29:59,150 --> 00:30:00,530 Dice que tenemos que limpiarle la herida, 459 00:30:00,530 --> 00:30:02,800 vendarlo y que luego podemos darle algún antibiótico. 460 00:30:02,810 --> 00:30:05,095 -Esto es una locura. -Oye. 461 00:30:05,100 --> 00:30:07,220 Podemos hacerlo. 462 00:30:16,120 --> 00:30:18,860 Nada como el progreso, ¿eh? 463 00:30:18,880 --> 00:30:21,020 En mi opinión, parece un cortapastas. 464 00:30:21,040 --> 00:30:23,940 Pero es bueno para el valor de mi propiedad. 465 00:30:23,950 --> 00:30:26,180 No diga nada. Lo sé. 466 00:30:26,200 --> 00:30:29,330 Estoy segura de que es aquí donde Cassie habló con esa mujer aquella noche. 467 00:30:29,340 --> 00:30:30,740 ¿De qué noche estamos hablando? 468 00:30:30,760 --> 00:30:32,080 ¿Qué mujer? 469 00:30:32,090 --> 00:30:33,740 La noche del asesinado en el café. 470 00:30:33,760 --> 00:30:35,100 ¿Necesito pedir refuerzos? 471 00:30:35,110 --> 00:30:37,220 Lo digo por esos tipos del cártel. 472 00:30:37,230 --> 00:30:38,740 Drones, tanques, ametralladoras... 473 00:30:38,770 --> 00:30:40,859 -Es algo aterrador. -Solo vamos a hacer unas preguntas. 474 00:30:40,860 --> 00:30:43,260 Ya. Usted siempre acaba así. 475 00:30:44,390 --> 00:30:46,178 Solo lo estoy diciendo. 476 00:30:46,190 --> 00:30:48,760 ¿Me repite cómo consiguió mi nombre? 477 00:30:48,770 --> 00:30:50,720 Un informante. 478 00:30:50,740 --> 00:30:53,390 Que emocionante. 479 00:30:54,680 --> 00:30:57,250 -Sra. Bhullar... -Puede llamarme Ren. 480 00:30:57,270 --> 00:30:58,315 De acuerdo, Ren. 481 00:30:59,280 --> 00:31:00,900 ¿Para quién trabaja? 482 00:31:00,910 --> 00:31:03,862 Espere, ¿para quién ha oído que trabajo? 483 00:31:04,760 --> 00:31:07,280 Para un cártel de la droga. 484 00:31:07,290 --> 00:31:09,610 Vaya... 485 00:31:09,620 --> 00:31:12,660 Lo que mi compañera quiere decir 486 00:31:12,680 --> 00:31:14,459 es que siente curiosidad por su tipo de trabajo. 487 00:31:14,460 --> 00:31:16,500 No para entrometerse, pero... 488 00:31:16,510 --> 00:31:18,779 pero sería útil si conociéramos su vínculo con la ciudad. 489 00:31:18,780 --> 00:31:21,780 Pues sin duda es entrometida, pero si es necesario... 490 00:31:21,800 --> 00:31:25,000 Me dedico al negocio inmobiliario. 491 00:31:25,010 --> 00:31:28,840 Voy a construir la próxima gran subdivisión americana. 492 00:31:29,980 --> 00:31:32,300 ¿O eso va contra la ley en Montana? 493 00:31:32,320 --> 00:31:34,760 No, pero los negocios tapadera sí que lo son. 494 00:31:34,780 --> 00:31:36,810 También lo es el asesinato. 495 00:31:36,820 --> 00:31:40,250 Son grandes acusaciones para un pueblo pequeño. 496 00:31:40,260 --> 00:31:42,720 Hoy hemos encontrado una mano cortada en un bar. 497 00:31:42,740 --> 00:31:44,480 Creo que sabe algo sobre eso. 498 00:31:44,490 --> 00:31:46,360 ¿Una mano cortada? 499 00:31:47,620 --> 00:31:49,700 ¿Parezco el tipo de chica que corta manos? 500 00:31:49,710 --> 00:31:51,360 También hay otro hombre desaparecido. 501 00:31:51,370 --> 00:31:53,871 Un tipo llamado Stone. ¿Ha oído hablar de él? 502 00:31:55,400 --> 00:31:56,840 Como he dicho... 503 00:31:58,440 --> 00:32:00,790 me dedico al negocio inmobiliario. 504 00:32:02,220 --> 00:32:03,340 Ya. 505 00:32:03,360 --> 00:32:06,430 Pero le haré saber si me diversifico en... 506 00:32:06,450 --> 00:32:10,929 mutilaciones, secuestros, etcétera. 507 00:32:13,150 --> 00:32:14,391 Si me disculpan, 508 00:32:14,400 --> 00:32:16,380 tengo una cita muy importante 509 00:32:16,400 --> 00:32:17,440 con un abogado. 510 00:32:17,470 --> 00:32:20,910 Si tiene alguna otra acusación descabellada que lanzarme 511 00:32:20,930 --> 00:32:24,490 o este amable ayudante quiere ponerme las esposas... 512 00:32:27,530 --> 00:32:29,448 ¿Quiere esposarme? 513 00:32:32,340 --> 00:32:34,230 Estoy segura de nos vamos a volver a ver muy pronto. 514 00:32:34,240 --> 00:32:35,537 De acuerdo. 515 00:32:36,700 --> 00:32:38,140 ¿Es real? 516 00:32:42,630 --> 00:32:44,540 Tonya. 517 00:32:46,920 --> 00:32:48,800 ¿Qué demonios está pasando aquí? 518 00:32:48,810 --> 00:32:50,720 Tonya trabaja para mí. 519 00:32:50,730 --> 00:32:52,800 ¿O eso también va en contra de la ley? 520 00:33:22,210 --> 00:33:23,800 Se ha marchado. 521 00:33:23,820 --> 00:33:25,140 Es ahora o nunca. 522 00:33:38,450 --> 00:33:41,140 Phoebe está con la hermana de Agatha, 523 00:33:41,160 --> 00:33:43,000 en un rancho llamado Nuevo Nirvana, 524 00:33:43,020 --> 00:33:44,856 en las afueras de Helena, cerca del río. 525 00:33:46,160 --> 00:33:47,810 Te dije que no estaba aquí. 526 00:33:47,820 --> 00:33:50,195 Venga. Tengo una sorpresa para ti. 527 00:33:59,740 --> 00:34:01,290 Tienes que salir del rancho. 528 00:34:01,300 --> 00:34:03,700 -Vámonos juntos, ahora. -No, no puedo ir contigo. 529 00:34:03,710 --> 00:34:05,950 Si lo descubren, Agatha avisará a su hermana, 530 00:34:05,960 --> 00:34:07,170 y nunca recuperaremos a Phoebe. 531 00:34:07,180 --> 00:34:09,290 ¿Cómo vas a explicar lo del cierre? 532 00:34:09,300 --> 00:34:11,170 ¿Confías en mí? 533 00:34:12,100 --> 00:34:13,680 Ahora sí. 534 00:34:13,700 --> 00:34:15,262 Tenía mis dudas. 535 00:34:17,940 --> 00:34:19,740 ¿Me quieres? 536 00:34:22,100 --> 00:34:23,920 Para siempre. 537 00:34:23,940 --> 00:34:24,980 Bien. 538 00:34:24,990 --> 00:34:28,150 Distraeré a Agatha mientras Wolf está fuera. 539 00:34:28,160 --> 00:34:31,690 Ve a buscar a mi pequeña y tráemela de vuelta. 540 00:34:33,700 --> 00:34:34,900 ¿Y luego qué? 541 00:34:34,910 --> 00:34:38,090 Tengo un plan, Ronald. 542 00:34:38,100 --> 00:34:39,280 Espera. 543 00:34:40,500 --> 00:34:42,660 Toma esto. Cava debajo de la cerca. 544 00:34:44,710 --> 00:34:47,900 -Te quiero. -Te quiero. 545 00:34:52,320 --> 00:34:54,840 -Ve. -Volveré con Phoebe. 546 00:35:07,590 --> 00:35:10,900 Huele delicioso. ¿Para quién es? 547 00:35:13,500 --> 00:35:15,520 Mi madre solía cocinar cuando estaba nerviosa. 548 00:35:15,540 --> 00:35:17,520 No estoy nervioso. 549 00:35:17,540 --> 00:35:19,330 Estás preocupado por ella. 550 00:35:19,340 --> 00:35:22,450 -Ren va a estar bien, Donno. -Tú no sabes nada. 551 00:35:22,460 --> 00:35:25,374 Ya deberíamos saber algo de Dietrich. 552 00:35:27,900 --> 00:35:30,930 ¿De verdad me odias tanto por trabajar para vosotros? 553 00:35:30,940 --> 00:35:32,320 No es un trabajo. 554 00:35:32,340 --> 00:35:33,500 Es toda una vida. 555 00:35:35,680 --> 00:35:38,050 Bueno, antes yo no tenía una vida. 556 00:35:40,980 --> 00:35:43,110 ¿Puedo preguntarte algo? 557 00:35:46,880 --> 00:35:49,560 ¿Te gusta matar? 558 00:35:52,730 --> 00:35:54,160 Se me da bien. 559 00:35:56,480 --> 00:35:58,480 Trabajando para Ren... 560 00:36:00,080 --> 00:36:02,530 ¿tendré que matar gente? 561 00:36:03,850 --> 00:36:05,600 Deberías haber preguntado eso antes. 562 00:36:20,980 --> 00:36:22,510 Buenas tardes, muñeca. 563 00:36:22,520 --> 00:36:26,350 Estoy buscando a Ren Bhullar. 564 00:36:26,360 --> 00:36:29,080 -¿Quién es usted? -Soy el hermano de Ren. 565 00:36:30,200 --> 00:36:32,691 Hola, Jag. 566 00:36:33,940 --> 00:36:35,360 No lo creo, tío. 567 00:36:35,370 --> 00:36:37,360 No sé dónde han estado esos puños. 568 00:36:37,370 --> 00:36:41,060 Dhruv. Amigo mío. 569 00:36:52,720 --> 00:36:55,240 Dime dónde está mi hermana. 570 00:37:09,470 --> 00:37:11,560 Bueno, el salmón estaba genial, Sr. Ryan. 571 00:37:11,570 --> 00:37:13,260 Gracias, Max. 572 00:37:13,270 --> 00:37:14,740 Vale. 573 00:37:14,760 --> 00:37:18,070 Nos vamos a pasar un rato al sótano, ¿de acuerdo? 574 00:37:18,080 --> 00:37:20,400 -La química nos espera. -¡Precálculo! 575 00:37:20,410 --> 00:37:23,110 Precálculo. Es todo lo mismo. 576 00:37:23,120 --> 00:37:25,110 -De acuerdo. -Espera un segundo, amigo. 577 00:37:26,950 --> 00:37:28,760 Saca primero la basura. 578 00:37:28,780 --> 00:37:30,789 No queremos que toda la casa apeste a pescado. 579 00:37:30,790 --> 00:37:32,459 Por supuesto. 580 00:38:02,040 --> 00:38:04,100 ¿Qué opina? 581 00:38:04,120 --> 00:38:07,120 Quiero decir, no me pareció que fuera de un cártel, pero nunca se sabe. 582 00:38:07,130 --> 00:38:10,350 He leído un artículo que dice que va a venir una nueva raza, así que tal vez. 583 00:38:10,360 --> 00:38:11,499 De cualquier manera, 584 00:38:11,500 --> 00:38:12,680 no me gusta el rumbo que está tomando esto. 585 00:38:12,680 --> 00:38:14,260 A mí tampoco. ¿Diga? 586 00:38:14,270 --> 00:38:16,660 Jenny. Soy yo. 587 00:38:16,670 --> 00:38:18,020 Disculpa. 588 00:38:19,020 --> 00:38:20,460 Travis, ¿dónde estás? 589 00:38:20,470 --> 00:38:22,940 No importa. 590 00:38:22,960 --> 00:38:24,594 Mira, estoy bien. 591 00:38:24,600 --> 00:38:26,299 -Necesito saber qué está... -Jenny... 592 00:38:26,300 --> 00:38:28,306 Jenny, ¿podrías escucharme? 593 00:38:29,500 --> 00:38:32,340 Pase lo que pase... 594 00:38:35,880 --> 00:38:37,980 Te quiero. 595 00:38:49,500 --> 00:38:50,880 Muévete. 596 00:38:52,260 --> 00:38:54,300 Vamos. 597 00:39:04,680 --> 00:39:07,640 Adelante. Ábrelo. 598 00:39:18,530 --> 00:39:20,690 ¡Vamos! 599 00:39:28,960 --> 00:39:30,670 Por favor... 600 00:39:45,020 --> 00:39:48,178 TENGO NOTICIAS DE TRAVIS. LUEGO HABLAMOS 601 00:39:51,730 --> 00:39:53,460 Hola. 602 00:39:53,470 --> 00:39:56,460 He visto que tu coche sigue aquí. 603 00:39:56,470 --> 00:39:59,030 Esto suena más espeluznante de lo que quise decir. 604 00:40:03,480 --> 00:40:05,570 Entra. 605 00:40:07,590 --> 00:40:09,240 Gracias. 606 00:40:09,260 --> 00:40:10,819 Es una taza limpia, te lo prometo. 607 00:40:10,820 --> 00:40:13,140 -Salud. -Salud. 608 00:40:15,160 --> 00:40:17,870 Perdón por habernos interrumpido antes. 609 00:40:17,880 --> 00:40:19,210 Tenía que irme... 610 00:40:19,220 --> 00:40:20,600 No hay problema. 611 00:40:21,840 --> 00:40:23,250 ¿Cómo te ha ido en el rancho? 612 00:40:23,260 --> 00:40:25,760 Mi padre tiene toda su ilusión puesta en él. 613 00:40:26,740 --> 00:40:29,300 Pero hay un comprador de última hora que quiere hacer una oferta. 614 00:40:29,320 --> 00:40:30,980 Ya. 615 00:40:31,000 --> 00:40:34,230 En este mercado... aparecen tiburones en el agua. 616 00:40:34,240 --> 00:40:36,680 Y también hay un punto de vista personal. 617 00:40:37,940 --> 00:40:40,300 Es complicado de todos modos. No estás aquí por eso. 618 00:40:41,900 --> 00:40:44,140 El gemelo raro de Legarski. 619 00:40:44,160 --> 00:40:45,485 Algo no encaja. 620 00:40:45,486 --> 00:40:47,180 No es por eso por lo que estoy aquí. 621 00:40:49,120 --> 00:40:52,250 He estado pensando en lo que has dicho, 622 00:40:52,260 --> 00:40:56,680 sobre nosotros, y... 623 00:40:56,700 --> 00:41:02,400 creo que a veces, con la gente del campo, 624 00:41:02,420 --> 00:41:04,090 se cruzan los cables. 625 00:41:05,060 --> 00:41:07,760 Siempre he odiado eso, los cables cruzados, 626 00:41:07,780 --> 00:41:10,500 porque me gusta mantener mis cables bien ordenados, pero... 627 00:41:15,900 --> 00:41:18,270 Realmente hablas demasiado. 628 00:41:25,540 --> 00:41:27,110 ¿Estás bien? 629 00:41:29,230 --> 00:41:32,690 Sí. Sí. 630 00:41:32,691 --> 00:41:34,691 ---oOo---