1 00:00:12,620 --> 00:00:15,472 L'Easy-Peasy Team presenta: Big Sky s01e01 - Pilot 2 00:00:15,473 --> 00:00:18,421 Traduzione e synch: Mark C, Sammy, Fabiolita, Meryjo 3 00:00:18,422 --> 00:00:21,781 Revisione: Mark C A7A - https:/t.me/Addic7edAnonymous 4 00:00:39,638 --> 00:00:41,018 L'adoro, Jerrie. 5 00:00:41,338 --> 00:00:43,563 Ma non è un po' troppo vecchio stile per te? 6 00:00:43,699 --> 00:00:45,301 Voglio dare un po' di speranza. 7 00:00:45,413 --> 00:00:48,090 In tempo di pandemia, le persone vogliono avere fiducia. 8 00:00:48,091 --> 00:00:49,592 Soprattutto nell'amore. 9 00:00:49,593 --> 00:00:50,718 Forse hai ragione. 10 00:00:50,719 --> 00:00:52,099 Tu che ne pensi, Jenny? 11 00:00:53,116 --> 00:00:55,378 Le persone vogliono avere fiducia nell'amore? 12 00:00:56,820 --> 00:00:57,820 Sì. 13 00:00:57,951 --> 00:00:59,052 Sì, forse. 14 00:01:00,433 --> 00:01:01,588 Perché no? 15 00:01:02,835 --> 00:01:04,638 - Altro caffè, tesoro? - Certo. 16 00:01:10,125 --> 00:01:13,508 - Non aveva appena ordinato? - Una giornata no. Ne ho viste tante. 17 00:01:13,857 --> 00:01:14,989 Non sono piacevoli. 18 00:01:16,582 --> 00:01:18,046 CENTRO DI HELENA 19 00:01:39,430 --> 00:01:42,216 # Ma ora è tutto finito # 20 00:01:45,560 --> 00:01:48,477 # Perché le volevo bene # 21 00:01:49,119 --> 00:01:52,056 - # Ma ora è tutto finito # - Salve. Agenzia investigativa Dewell & Hoyt. 22 00:01:52,057 --> 00:01:53,384 Ehi. Ciao. 23 00:01:56,532 --> 00:01:57,532 Ehi. 24 00:01:58,355 --> 00:02:00,138 Sono le parole del giorno? 25 00:02:01,128 --> 00:02:02,829 "Ora è tutto finito"? 26 00:02:04,284 --> 00:02:06,617 - Cosa succede? - Dimmelo tu, Cass. 27 00:02:07,811 --> 00:02:09,645 Vai a letto con mio marito? 28 00:02:11,828 --> 00:02:12,911 Cavolo. 29 00:02:13,675 --> 00:02:16,918 "Cavolo". Non mi sembra proprio che tu stia negando. 30 00:02:17,906 --> 00:02:19,187 - Sei stata a casa mia. - Jenny. 31 00:02:19,188 --> 00:02:22,155 Scusami, Denise. Sto parlando con Cassie. 32 00:02:22,156 --> 00:02:24,134 Hai mangiato alla mia tavola. 33 00:02:24,399 --> 00:02:26,988 - Prima cosa, tra voi due è finita. - L'ha detto lui? 34 00:02:27,153 --> 00:02:28,377 L'hai detto tu. 35 00:02:28,583 --> 00:02:30,453 E comunque, dov'è Cody? 36 00:02:33,678 --> 00:02:36,084 Separati non vuol dire che sia finita. 37 00:02:36,085 --> 00:02:38,062 Vuol dire separati. 38 00:02:38,063 --> 00:02:39,063 Jenny... 39 00:02:39,352 --> 00:02:43,087 quando siamo andate a prendere una birra, hai detto che speravi incontrasse qualcuno. 40 00:02:43,088 --> 00:02:46,889 E hai pensato che quel qualcuno dovessi essere tu? 41 00:02:47,095 --> 00:02:49,760 Perché sei proprio un'ottima amica. 42 00:02:52,204 --> 00:02:53,864 È successo per caso. 43 00:02:54,860 --> 00:02:56,564 Non l'avevo pianificato e... 44 00:02:58,172 --> 00:02:59,572 non ne vado fiera. 45 00:02:59,981 --> 00:03:00,981 Beh... 46 00:03:01,345 --> 00:03:04,247 - l'importante è che non ne vai fiera. - Pensavo che tra voi fosse finita. 47 00:03:04,248 --> 00:03:06,387 Abbiamo un figlio, Cassie. 48 00:03:08,872 --> 00:03:10,141 E tu lo sapevi? 49 00:03:10,142 --> 00:03:11,494 Beh, non sono affari miei. 50 00:03:11,495 --> 00:03:13,779 Oh, no. È una balla, Denise! 51 00:03:13,780 --> 00:03:16,445 Perché ficchi sempre il naso negli affari degli altri. 52 00:03:21,954 --> 00:03:24,799 Quando Cody si fa vivo, salutatemelo. 53 00:03:27,512 --> 00:03:28,575 Caspita. 54 00:03:35,505 --> 00:03:36,605 Fantastico. 55 00:03:38,967 --> 00:03:41,587 Ehi, Cody, forse è il caso che tu faccia un salto. 56 00:03:42,215 --> 00:03:43,774 Sono successe delle cose. 57 00:03:52,427 --> 00:03:53,599 Ciao, tesoro. 58 00:03:53,600 --> 00:03:56,401 - Stai già andando via? - Sì, devo ripartire. 59 00:03:56,587 --> 00:03:59,262 Ho un carico da portare a Jackson Hole. 60 00:04:00,475 --> 00:04:04,799 Ieri sera hai cenato in camera, ma non hai riportato i piatti sporchi. 61 00:04:04,800 --> 00:04:07,045 - Manteniamo la casa pulita, Ronald. - Mamma. 62 00:04:07,046 --> 00:04:08,775 È casa mia, faccio io le regole. 63 00:04:09,772 --> 00:04:10,879 Tutto qui? 64 00:04:11,016 --> 00:04:12,377 Lavare i piatti? 65 00:04:12,662 --> 00:04:14,245 Non sono venuta per litigare. 66 00:04:15,325 --> 00:04:16,735 E perché sei venuta, mamma? 67 00:04:16,736 --> 00:04:18,808 Non voglio essere una seccatura, tesoro... 68 00:04:18,809 --> 00:04:21,350 ma immagino che a volte lo madri possano esserlo. 69 00:04:21,351 --> 00:04:24,724 "Non dimenticare di pulire la stanza. Non dimenticare di fare i compiti." 70 00:04:24,900 --> 00:04:28,708 "Non arrivare a 38 anni senza aver concluso niente nella vita." 71 00:04:29,002 --> 00:04:30,346 Ma fai sul serio? 72 00:04:31,375 --> 00:04:34,368 Mi rendo conto che sia un problema mio, non tuo. 73 00:04:34,369 --> 00:04:35,604 È un mio problema. 74 00:04:35,904 --> 00:04:38,362 È solo che quando mi vedo con le mie amiche, 75 00:04:38,363 --> 00:04:40,552 tendono tutte a vantarsi dei loro figli. 76 00:04:40,553 --> 00:04:43,005 "Mia nipote ha superato l'esame di abilitazione." 77 00:04:43,006 --> 00:04:46,886 "Johnny è stato nominato vicepresidente di qualsivoglia." 78 00:04:47,719 --> 00:04:49,808 A un certo punto, la parola passa a me... 79 00:04:49,968 --> 00:04:51,499 e posso dire solo... 80 00:04:53,484 --> 00:04:56,178 "Ronald guida un camion enorme". 81 00:05:01,594 --> 00:05:03,768 Ma guardati, hai fatto l'espressione contrariata. 82 00:05:04,251 --> 00:05:05,995 Ne riparleremo, se vuoi. 83 00:05:06,254 --> 00:05:10,706 A quanto pare, ci sono dei vantaggi a vivere ancora con la madre a 38 anni. 84 00:05:10,707 --> 00:05:12,846 Si ha l'opportunità di confrontarsi. 85 00:05:14,545 --> 00:05:17,132 Devi puntare in alto, orsacchiotto. 86 00:05:46,404 --> 00:05:47,863 Ehi, ehi, ehi, ehi. 87 00:06:01,245 --> 00:06:02,420 Buongiorno, signore. 88 00:06:02,606 --> 00:06:03,629 Sono uno stupido. 89 00:06:03,630 --> 00:06:06,791 Ho accostato per fotografare un alce e sono rimasto bloccato. 90 00:06:07,078 --> 00:06:10,004 Agente Rick Legarski, polizia stradale del Montana. 91 00:06:10,005 --> 00:06:12,310 Mitchell Banks, turista della California. 92 00:06:12,311 --> 00:06:13,866 Non è tipico dell'America? 93 00:06:14,523 --> 00:06:15,970 La migliore tecnologia... 94 00:06:16,130 --> 00:06:17,913 - e le peggiori strade. - Già! 95 00:06:18,520 --> 00:06:21,199 Da che zona della California viene, signore? 96 00:06:21,379 --> 00:06:22,580 San Francisco. 97 00:06:22,874 --> 00:06:24,488 San Francisco? 98 00:06:25,385 --> 00:06:26,815 La città santuario. 99 00:06:27,423 --> 00:06:29,734 - Già. - È sposato, signor Banks? 100 00:06:29,735 --> 00:06:30,735 Sì. 101 00:06:31,150 --> 00:06:32,218 Felicemente? 102 00:06:32,219 --> 00:06:33,697 - Sì. - Buono a sapersi. 103 00:06:33,946 --> 00:06:37,520 Mi dica, signor Banks, quando lei e... 104 00:06:37,521 --> 00:06:38,669 sua moglie? 105 00:06:38,828 --> 00:06:39,844 Sì. 106 00:06:39,845 --> 00:06:43,444 Quando state insieme, a sua moglie piace che lei ci dia subito dentro? 107 00:06:43,445 --> 00:06:46,318 O magari preferisce che vada più con calma? 108 00:06:47,773 --> 00:06:48,973 Chiedo scusa? 109 00:06:49,546 --> 00:06:51,033 Voglio che lei... 110 00:06:51,719 --> 00:06:55,288 faccia l'amore con questo bel terreno del Montana. 111 00:06:55,289 --> 00:06:56,634 Piano piano. 112 00:06:56,635 --> 00:07:00,015 A mano leggera, come dicono le Pointer Sisters in "Slow Hand". 113 00:07:01,082 --> 00:07:02,861 O in questo caso, a piede leggero. 114 00:07:03,223 --> 00:07:04,310 Va bene. 115 00:07:04,663 --> 00:07:06,264 Proceda in maniera graduale. 116 00:07:07,122 --> 00:07:08,564 Dolce e morbido. 117 00:07:08,928 --> 00:07:10,686 Con la massima delicatezza. 118 00:07:12,056 --> 00:07:13,751 - E ce l'abbiamo fatta! - Cavolo! 119 00:07:13,752 --> 00:07:16,924 - Ora può andare, signore. - Grazie mille. Oh, mio Dio! 120 00:07:16,925 --> 00:07:19,600 A volte, le strade malconce sono come le persone malconce. 121 00:07:20,001 --> 00:07:22,744 Hanno solo bisogno di essere amate. Piano piano. 122 00:07:31,161 --> 00:07:32,611 Adoro il Montana! 123 00:07:57,780 --> 00:07:58,883 È mamma. 124 00:07:59,552 --> 00:08:01,232 - Ciao, mamma! - Ciao, mamma! 125 00:08:01,627 --> 00:08:04,315 Che avevo detto sull'usare il cellulare alla guida? 126 00:08:04,633 --> 00:08:07,910 - Ma hai chiamato tu! - Ho chiamato solo per ricordarvi... 127 00:08:07,911 --> 00:08:10,868 - Di mandarti un messaggio quando arriviamo! - Non un minuto dopo. 128 00:08:10,869 --> 00:08:12,092 Chiamatemi anche. 129 00:08:12,093 --> 00:08:14,128 E controllate sempre il livello del carburante. 130 00:08:14,779 --> 00:08:16,662 Volevo dirvi anche un'altra cosa. 131 00:08:16,663 --> 00:08:19,665 - Che ci vuoi bene? - No, forse era qualcos'altro. 132 00:08:19,666 --> 00:08:22,387 - Ti voglio bene, mamma. - Chiamatemi, quando arrivate nel Montana. 133 00:08:22,388 --> 00:08:23,737 - Ciao! - Ciao! 134 00:08:24,892 --> 00:08:26,642 Ancora non ci credo che mi ha fatto partire! 135 00:08:26,643 --> 00:08:29,537 Ti ha fatto partire con me, perché io ho il buonsenso... 136 00:08:29,538 --> 00:08:31,171 - e tu hai le tette. - E il culo. 137 00:08:31,365 --> 00:08:32,550 Vero. Vero. 138 00:08:34,468 --> 00:08:36,615 STATE LASCIANDO IL PITTORESCO COLORADO 139 00:08:38,141 --> 00:08:39,443 Rispondi, Jenny. 140 00:08:39,444 --> 00:08:42,460 Tieni il cellulare con la suoneria, la vibrazione e Dio sa cos'altro! 141 00:08:42,461 --> 00:08:44,306 Rispondi a quel cavolo di cellulare. 142 00:08:46,206 --> 00:08:47,608 - Ehi. - Devo andare a prendere Kai. 143 00:08:47,609 --> 00:08:48,913 - Cassie. - Sono in ritardo. 144 00:08:48,914 --> 00:08:51,540 Possiamo evitare la farsa del cuore infranto, per favore? 145 00:08:51,882 --> 00:08:53,790 - Sul serio? - Non ti ho mai fatta illudere. 146 00:08:53,791 --> 00:08:55,733 Mi hai detto tu di non affezionarmi. 147 00:08:55,734 --> 00:08:58,560 E che tu tieni i sentimenti in un barattolo sul fondo di un cassetto. 148 00:08:58,561 --> 00:08:59,698 Parole tue. 149 00:08:59,989 --> 00:09:02,434 A quanto pare, non sono l'unico che mente a se stesso. 150 00:09:04,223 --> 00:09:05,861 Devo andare a prendere Kai. 151 00:09:11,511 --> 00:09:13,502 Immagino non ci sia bisogno di dire 152 00:09:13,503 --> 00:09:16,447 che avresti dovuto aspettarti tutto questo casino. 153 00:09:20,733 --> 00:09:22,735 Non ho bisogno della ramanzina, Denise. 154 00:09:25,930 --> 00:09:27,308 Beh, a me sembra di sì. 155 00:09:32,822 --> 00:09:34,487 Gradisci un po' di compagnia? 156 00:09:34,946 --> 00:09:36,327 Non oggi, dolcezza. 157 00:09:57,365 --> 00:09:58,467 Come butta? 158 00:09:59,261 --> 00:10:00,701 Hai voglia di divertirti? 159 00:10:03,101 --> 00:10:04,202 Non mordo. 160 00:10:04,888 --> 00:10:06,548 A meno che non me lo chieda tu. 161 00:10:29,904 --> 00:10:30,988 Caspita. 162 00:10:31,372 --> 00:10:33,420 Vedo che sei già pronto, eh? 163 00:10:34,482 --> 00:10:35,884 Qualcosa non va? 164 00:10:37,044 --> 00:10:38,420 Sei molto carina. 165 00:10:38,998 --> 00:10:40,232 Ma grazie. 166 00:10:40,614 --> 00:10:41,946 Quanto sei dolce. 167 00:10:42,925 --> 00:10:44,705 Non ti ho mai vista prima. 168 00:10:45,056 --> 00:10:46,519 Mi ricorderei di te. 169 00:10:47,766 --> 00:10:49,273 Sei mai stata qui? 170 00:10:49,274 --> 00:10:50,620 A dire il vero... 171 00:10:53,226 --> 00:10:54,900 è una cosa nuova per me. 172 00:11:02,759 --> 00:11:03,964 Qualche problema? 173 00:11:07,276 --> 00:11:08,736 Sei bellissima. 174 00:11:11,060 --> 00:11:12,248 Come ti chiami? 175 00:11:17,384 --> 00:11:18,442 Michelle. 176 00:11:20,512 --> 00:11:21,615 E tu? 177 00:11:25,649 --> 00:11:27,971 Hai un viso di cui innamorarsi. 178 00:11:28,470 --> 00:11:31,822 Oh, tesoro, non sono il tipo di persona di cui la gente s'innamora. 179 00:11:33,243 --> 00:11:34,344 E perché? 180 00:11:39,001 --> 00:11:40,173 Perché no. 181 00:11:40,944 --> 00:11:43,030 Credo che ti stia sottovalutando. 182 00:11:45,381 --> 00:11:47,552 Le persone sottovalutano sempre anche me. 183 00:11:48,831 --> 00:11:50,332 Lo fa anche mia madre. 184 00:11:52,263 --> 00:11:53,934 Non lasciare che lo facciano. 185 00:11:54,967 --> 00:11:56,067 Non lo farò. 186 00:11:56,487 --> 00:11:57,853 Hai una madre? 187 00:12:00,747 --> 00:12:02,180 Perché me lo chiedi? 188 00:12:04,471 --> 00:12:07,063 Senza offesa, ma per le persone che fanno... 189 00:12:07,219 --> 00:12:10,667 il tuo tipo di lavoro, a volte mi chiedo cosa ne pensino i genitori. 190 00:12:11,508 --> 00:12:14,191 Non parlo con i miei genitori da... 191 00:12:14,369 --> 00:12:15,591 non so quando. 192 00:12:18,291 --> 00:12:20,951 Hanno sicuramente fatto una figlia bellissima. 193 00:12:38,889 --> 00:12:40,486 È stato bello. 194 00:12:42,105 --> 00:12:43,647 Quindi, ora cosa succede? 195 00:12:45,850 --> 00:12:46,916 Credo... 196 00:12:48,559 --> 00:12:50,729 che succederà questo. 197 00:12:59,868 --> 00:13:01,016 Mi dispiace. 198 00:13:20,879 --> 00:13:24,059 MAMMA 199 00:13:26,018 --> 00:13:28,556 Cosa avevamo detto sul fatto che chiami per controllarmi? 200 00:13:28,557 --> 00:13:31,237 Beh, chi altro può farlo, se non lo faccio io, Ronald? 201 00:13:31,643 --> 00:13:34,246 Mi dispiace che stamattina abbiamo litigato. 202 00:13:34,591 --> 00:13:35,902 È solo che a volte... 203 00:13:36,126 --> 00:13:37,374 mi preoccupo. 204 00:13:38,499 --> 00:13:39,600 Capito. 205 00:13:39,601 --> 00:13:41,722 Non credo che tu capisca davvero, o sbaglio? 206 00:13:41,911 --> 00:13:43,058 Dimmi, mamma... 207 00:13:44,006 --> 00:13:46,491 c'è una ragione che t'impedisce di essere fiera di me? 208 00:13:46,754 --> 00:13:48,829 I camionisti non sono delinquenti. 209 00:13:48,830 --> 00:13:50,717 Anzi, siamo proprio l'opposto. 210 00:13:50,718 --> 00:13:53,260 Siamo la linfa vitale dell'economia americana. 211 00:13:53,529 --> 00:13:55,192 Ora più che mai. Lo sapevi? 212 00:13:55,633 --> 00:13:56,691 Sì. 213 00:13:57,279 --> 00:14:00,449 Rimettete in sesto questo Paese, lo dimentico sempre. 214 00:14:01,900 --> 00:14:03,076 Sto guidando. 215 00:14:12,648 --> 00:14:15,380 - No! Mi scappa! - Non fare i capricci, ci sei appena andata! 216 00:14:15,381 --> 00:14:17,821 - Sì, certo. - Lo so, ma ci siamo appena fermate! 217 00:14:16,371 --> 00:14:17,671 {\an8}JUSTIN TESORO 218 00:14:19,799 --> 00:14:21,001 Ciao, tesoro! 219 00:14:21,665 --> 00:14:22,743 È Justin. 220 00:14:23,262 --> 00:14:24,549 Sempre sulla I-90. 221 00:14:24,550 --> 00:14:26,664 Direi altre tre ore. 222 00:14:28,370 --> 00:14:30,250 Ce la farai ad aspettare così tanto? 223 00:14:30,630 --> 00:14:31,630 Sì? 224 00:14:31,631 --> 00:14:34,532 Sì, davvero? Cosa mi farai quando arriverò? 225 00:14:34,808 --> 00:14:37,754 Quando atterrerai per la prima volta sul pianeta Danielle. 226 00:14:38,869 --> 00:14:39,869 Cosa? 227 00:14:41,216 --> 00:14:42,216 Ok. 228 00:14:43,415 --> 00:14:45,956 Sì, va bene, puoi scrivermelo per messaggio? 229 00:14:46,202 --> 00:14:47,202 Ciao. 230 00:14:47,423 --> 00:14:50,286 C'è stato un grave incidente sulla I-90. 231 00:14:50,554 --> 00:14:52,439 - È chiusa poco più avanti. - Cosa? 232 00:14:52,440 --> 00:14:54,825 Ci sono strade alternative. Ora mi manda un messaggio. 233 00:14:54,826 --> 00:14:58,101 - Non dovremmo uscire dall'autostrada. - Andrà tutto bene. Santo cielo! 234 00:14:59,445 --> 00:15:00,798 Sarà più avventuroso. 235 00:15:23,053 --> 00:15:24,995 Mi aveva detto che vi eravate lasciati. 236 00:15:25,765 --> 00:15:26,843 Vattene. 237 00:15:27,233 --> 00:15:29,617 - Se avessi solo pensato che voi due... - Cassie! 238 00:15:29,837 --> 00:15:32,405 Non sei una stupida. Hai fatto una scelta. 239 00:15:32,674 --> 00:15:33,938 E ora vieni qui... 240 00:15:34,183 --> 00:15:36,006 e ti aspetti che ti creda? 241 00:15:36,245 --> 00:15:38,725 - Questo è stupido. - Credi pure quello che vuoi, ma... 242 00:15:38,726 --> 00:15:41,565 In questo momento, credo ti convenga levarti di torno. 243 00:15:44,047 --> 00:15:47,722 Ok, quindi vuoi proprio passare per una stupida, eh? 244 00:15:49,498 --> 00:15:51,471 Vuoi prendermi a pugni? Fallo. 245 00:16:15,664 --> 00:16:17,510 GUARDIA MEDICA 246 00:16:28,142 --> 00:16:29,819 L'altra è nella stanza accanto. 247 00:16:29,960 --> 00:16:31,747 Difficile stabilire chi abbia vinto. 248 00:16:44,360 --> 00:16:45,461 E dai! 249 00:16:50,131 --> 00:16:53,410 Forse sarebbe il caso di andare tutti e tre da qualche parte a parlare. 250 00:16:53,411 --> 00:16:55,468 - Devo tornare a casa. - Sul serio? 251 00:16:55,469 --> 00:16:59,372 In tarda serata arriva la ragazza di Justin. Devo essere a casa, quando arriva. 252 00:16:59,373 --> 00:17:01,073 Anch'io devo tornare a casa. 253 00:17:02,035 --> 00:17:04,299 Dobbiamo capire come fare ad andare d'accordo. 254 00:17:04,300 --> 00:17:06,544 - Ma dai! - Io e Jenny andiamo già d'accordo. 255 00:17:08,120 --> 00:17:09,120 Sì. 256 00:17:11,446 --> 00:17:12,501 Come no. 257 00:17:13,571 --> 00:17:14,772 Fantastico. 258 00:17:15,047 --> 00:17:17,609 - Che c'è? - Si è accesa quella spia rossa. 259 00:17:17,610 --> 00:17:19,172 Quella a forma di motore. 260 00:17:19,173 --> 00:17:22,031 - Come, scusa? - Credo si surriscaldi, qualche volta. 261 00:17:22,258 --> 00:17:23,836 Credi si surriscaldi? 262 00:17:25,386 --> 00:17:27,201 Eddai, non farmi la predica. 263 00:17:27,202 --> 00:17:30,130 Quand'è stata l'ultima volta che qualcuno ha guardato sotto il cofano? 264 00:17:30,131 --> 00:17:31,360 E si è spenta. 265 00:17:32,107 --> 00:17:33,159 Visto? 266 00:17:33,821 --> 00:17:34,823 Oddio. 267 00:17:34,824 --> 00:17:36,174 È tutto a posto! 268 00:17:43,326 --> 00:17:45,970 È sbucato dal nulla! Avrebbe potuto ucciderci! 269 00:17:45,971 --> 00:17:47,260 Che coglione! 270 00:17:47,959 --> 00:17:49,012 Danny. 271 00:17:49,198 --> 00:17:51,892 - Rallenta! Che stai facendo? - Voglio sorpassarlo. 272 00:17:51,893 --> 00:17:54,159 Certo. Buona fortuna a cercare di raggiungerlo. 273 00:18:16,380 --> 00:18:17,545 Ma per favore. 274 00:18:20,273 --> 00:18:21,429 Grazie a Dio. 275 00:18:21,430 --> 00:18:23,187 Ci serviva proprio questa salita. 276 00:18:23,188 --> 00:18:25,763 - Non fare stupidaggini, Danielle. - Sto solo guidando. 277 00:18:31,186 --> 00:18:32,639 Volete giocare con me? 278 00:18:46,032 --> 00:18:47,790 - L'ha fatto apposta. - Sì, infatti. 279 00:18:47,791 --> 00:18:48,962 Che stronzo. 280 00:18:49,965 --> 00:18:52,180 - Che stai facendo? - La salita è più ripida. 281 00:18:52,181 --> 00:18:54,145 - Non fare stupidaggini. - Ci sono quasi. 282 00:18:58,780 --> 00:19:00,887 Abbassa il finestrino. Abbassalo! 283 00:19:03,347 --> 00:19:04,934 Testa di cazzo! 284 00:19:05,087 --> 00:19:06,471 - Sfigato! - Zitta! 285 00:19:06,670 --> 00:19:08,271 - Sfigato! - Danny. 286 00:19:08,272 --> 00:19:10,130 Tieni le mani sul volante! Smettila! 287 00:19:12,738 --> 00:19:13,738 Dai! 288 00:19:20,135 --> 00:19:21,476 No! No, no! 289 00:19:26,189 --> 00:19:28,640 - Non c'era bisogno di fare così. - Invece sì. 290 00:19:28,641 --> 00:19:31,478 In discesa riuscirà a raggiungerci. Ci avevi pensato? 291 00:19:31,479 --> 00:19:32,479 No. 292 00:19:32,973 --> 00:19:34,647 Perché qui c'è la nostra uscita. 293 00:19:35,098 --> 00:19:36,284 Grazie a Dio. 294 00:19:36,999 --> 00:19:38,252 Testa di cazzo. 295 00:19:39,681 --> 00:19:42,695 PARCO NATURALE DI YELLOWSTONE 296 00:19:50,183 --> 00:19:51,183 No! 297 00:20:05,384 --> 00:20:08,933 PARCO NATURALE DI YELLOWSTONE 298 00:20:31,925 --> 00:20:33,106 Ciao, papà. 299 00:20:33,107 --> 00:20:34,107 Ciao. 300 00:20:47,007 --> 00:20:48,294 Cos'è successo? 301 00:20:50,386 --> 00:20:52,462 Ho avuto una piccola lite. 302 00:20:52,783 --> 00:20:53,885 Con chi? 303 00:20:54,740 --> 00:20:55,932 Jenny Hoyt. 304 00:20:55,933 --> 00:20:58,077 Jenny Hoyt? La moglie di Cody? 305 00:20:58,309 --> 00:21:00,690 - Per quale motivo? - Kai è ancora sveglio? 306 00:21:00,985 --> 00:21:02,229 Non dovrebbe. 307 00:21:24,797 --> 00:21:27,128 Guarda un po' cos'è finito nel tuo letto. 308 00:21:29,048 --> 00:21:31,299 Il nonno ha detto che potevo. 309 00:21:32,795 --> 00:21:34,336 Ne riparliamo domattina. 310 00:21:34,681 --> 00:21:36,041 Ora torna a dormire. 311 00:21:39,471 --> 00:21:41,514 Sei sicura che siamo nel posto giusto? 312 00:21:43,534 --> 00:21:46,675 - O almeno sai dove siamo? - Yankee Jim Canyon, vicino Yellowstone. 313 00:21:47,233 --> 00:21:49,207 È la strada che ci ha consigliato Justin. 314 00:21:51,515 --> 00:21:52,517 Ehi. 315 00:21:53,060 --> 00:21:54,216 Va tutto bene. 316 00:21:57,552 --> 00:21:59,155 - Accidenti. - Che c'è? 317 00:21:59,482 --> 00:22:00,748 Non c'è campo. 318 00:22:02,295 --> 00:22:03,659 Io ho una tacca. 319 00:22:03,819 --> 00:22:05,063 E ora non più. 320 00:22:05,670 --> 00:22:06,771 Fantastico. 321 00:22:14,010 --> 00:22:15,157 Che succede? 322 00:22:17,584 --> 00:22:18,684 Non lo so. 323 00:22:18,866 --> 00:22:22,520 - Non mi dire che è finita la benzina. - Non è finita la benzina, Grace. 324 00:22:22,618 --> 00:22:23,869 Che succede? 325 00:22:26,100 --> 00:22:27,786 Si è riaccesa la spia rossa. 326 00:22:28,529 --> 00:22:30,022 - S'è surriscaldato. - Cosa? 327 00:22:30,023 --> 00:22:31,897 - S'è surriscaldato il motore, Danielle. - No. 328 00:22:31,898 --> 00:22:33,951 Potrebbe essersi... Così non risolvi niente. 329 00:22:34,243 --> 00:22:35,933 Potrebbe essersi rotto il radiatore. 330 00:22:35,934 --> 00:22:38,069 - Quando hai fatto controllare l'auto? - Non iniziare. 331 00:22:38,070 --> 00:22:39,738 Stiamo facendo un viaggio di 12 ore 332 00:22:39,739 --> 00:22:42,117 - e non hai fatto controllare l'auto? - Grace, non iniziare! 333 00:23:11,902 --> 00:23:13,850 Vogliamo risolvere le cose tra noi... 334 00:23:14,013 --> 00:23:15,048 o no? 335 00:23:15,055 --> 00:23:16,535 Dimmelo tu, Cody. 336 00:23:18,494 --> 00:23:20,260 Dovresti mettere del ghiaccio sull'occhio. 337 00:23:20,537 --> 00:23:22,282 Il fatto è che Cassie... 338 00:23:22,671 --> 00:23:25,060 ci tiene molto ai valori morali. 339 00:23:25,682 --> 00:23:28,980 Quindi deve aver capito che tra noi due fosse completamente... 340 00:23:29,152 --> 00:23:30,165 finita. 341 00:23:30,166 --> 00:23:33,340 E solo tu puoi averle trasmesso quel messaggio. 342 00:23:34,787 --> 00:23:36,772 Quindi, te lo chiedo di nuovo. 343 00:23:38,338 --> 00:23:40,246 Vogliamo risolvere le cose tra noi... 344 00:23:40,252 --> 00:23:41,302 o no? 345 00:23:44,066 --> 00:23:45,703 Ci abbiamo provato, Jenny. 346 00:23:45,913 --> 00:23:48,580 Ma finiamo sempre per volerci uccidere. 347 00:23:54,495 --> 00:23:55,495 Beh... 348 00:23:56,628 --> 00:23:58,817 ora sicuramente vorrei ucciderti. 349 00:24:51,425 --> 00:24:52,625 Giornata lunga? 350 00:24:52,712 --> 00:24:55,180 C'è stato un grave incidente sulla I-90. 351 00:24:56,368 --> 00:24:57,857 Mamma mia. 352 00:24:59,608 --> 00:25:01,243 Ti ho tenuto calda la cena. 353 00:25:01,244 --> 00:25:02,344 Grazie. 354 00:25:16,763 --> 00:25:17,763 Ho... 355 00:25:18,794 --> 00:25:21,237 salvato un automobilista impantanato. 356 00:25:22,044 --> 00:25:23,828 Guidava una Tesla. 357 00:25:24,371 --> 00:25:28,000 Era bloccato nel fango. Sarebbe ancora lì, se non fossi passato. 358 00:25:33,313 --> 00:25:37,785 Vedi, madre, è una bella sensazione cambiare in meglio la vita degli altri. 359 00:25:37,786 --> 00:25:39,062 Gli ho detto... 360 00:25:39,433 --> 00:25:42,981 "Smettila di far girare a vuoto le gomme. Fai l'amore con Madre Terra. Piano piano." 361 00:25:42,982 --> 00:25:45,438 Ed è uscito piano piano da quel pantano. 362 00:25:45,983 --> 00:25:47,127 Ce l'ha fatta. 363 00:25:47,284 --> 00:25:49,595 Non mi piace quando mi chiami madre. 364 00:25:51,833 --> 00:25:53,149 Sono tua moglie. 365 00:25:53,474 --> 00:25:55,402 È un modo di dire, Merrilee. 366 00:25:55,403 --> 00:25:58,780 - Hai cresciuto i nostri figli. - Ora sono adulti. Non vivono più qui. 367 00:25:58,994 --> 00:26:01,614 Siamo rimasti solo io e te, Rick. Marito e moglie. 368 00:26:06,387 --> 00:26:08,075 Devi toccarmi di più. 369 00:26:10,277 --> 00:26:12,416 Come un marito tocca sua moglie. 370 00:26:13,046 --> 00:26:16,769 O magari come una Tesla si riconcilia piano piano con Madre Terra. 371 00:26:19,064 --> 00:26:20,450 Sono discorsi da menopausa. 372 00:26:20,451 --> 00:26:23,545 Pensavo fossimo d'accordo di non fare più questi discorsi a tavola. 373 00:26:23,546 --> 00:26:26,286 Ma me l'hai detto per davvero? 374 00:26:26,287 --> 00:26:28,347 Merrilee, è stata una giornata lunga. 375 00:26:28,803 --> 00:26:30,105 So cosa si prova. 376 00:26:45,421 --> 00:26:46,521 Allora... 377 00:26:47,016 --> 00:26:49,166 per quanto tempo dobbiamo restare ferme qui? 378 00:26:49,274 --> 00:26:51,763 - Visto che sei tanto esperta. - Finché non si raffredda. 379 00:26:51,764 --> 00:26:53,823 - Poi controlliamo il radiatore. - Facciamolo ora, no? 380 00:26:53,824 --> 00:26:55,988 No, perché ci scoppierebbe in faccia! 381 00:26:57,117 --> 00:26:58,966 Senti, dobbiamo solo aspettare. 382 00:27:00,155 --> 00:27:01,580 La batteria è ancora carica. 383 00:27:01,581 --> 00:27:04,266 - La parte elettrica funziona. - Così la ingolfi, ferma. 384 00:27:04,858 --> 00:27:08,078 Oddio, potremmo restare qui tutta la notte senza poter scrivere a nessuno. 385 00:27:08,079 --> 00:27:09,991 Ok, prima o poi qualcuno passerà. 386 00:27:09,992 --> 00:27:12,104 Non saremo le uniche a fare questa strada. 387 00:27:12,105 --> 00:27:15,651 - Soprattutto con la I-90 chiusa. - Forse potremmo andare a piedi... 388 00:27:15,808 --> 00:27:18,441 a quell'accampamento. Dista solo qualche chilometro. 389 00:27:18,442 --> 00:27:19,586 Di notte? 390 00:27:19,722 --> 00:27:22,730 - Ci sono gli orsi in questa zona. - Ok, cosa suggerisci di fare? 391 00:27:24,591 --> 00:27:25,951 Aspettiamo in auto. 392 00:27:26,775 --> 00:27:28,428 Qualcuno dovrà pur passare. 393 00:27:31,909 --> 00:27:32,909 Grace. 394 00:27:32,982 --> 00:27:34,032 Guarda. 395 00:27:34,758 --> 00:27:35,808 Guarda! 396 00:27:36,183 --> 00:27:37,907 Te l'avevo detto. Visto? 397 00:27:38,070 --> 00:27:39,216 È un camion. 398 00:27:39,264 --> 00:27:40,447 Siamo salve. 399 00:27:43,216 --> 00:27:44,916 Danielle, è quel camion. 400 00:27:59,680 --> 00:28:00,880 Ok, ascoltami. 401 00:28:01,098 --> 00:28:04,004 No. Se è lui, mi scuso e gli dico... 402 00:28:04,005 --> 00:28:05,392 Blocca le portiere. 403 00:28:06,803 --> 00:28:08,369 - Ok. - Non ci credo. 404 00:28:08,634 --> 00:28:09,634 No. 405 00:28:10,624 --> 00:28:12,270 Sai, magari ci aiuta, ok? 406 00:28:12,271 --> 00:28:14,853 Cioè, tutti si arrabbiano alla guida, ma non vuol dire... 407 00:28:15,356 --> 00:28:17,415 Guardami. Cosa ci diceva sempre papà? 408 00:28:17,416 --> 00:28:20,417 "Non sottovalutare mai la capacità delle persone di essere gentili." 409 00:28:24,812 --> 00:28:25,860 Danny! 410 00:28:49,460 --> 00:28:51,015 - Pronto? - Papà? 411 00:28:51,733 --> 00:28:54,121 - Justin. - Sei ancora con la mamma? 412 00:28:55,079 --> 00:28:57,547 Sì, è qui. Stiamo parlando. 413 00:28:58,378 --> 00:28:59,507 Tutto bene? 414 00:28:59,508 --> 00:29:01,809 No. Credo ci sia un problema. 415 00:29:03,105 --> 00:29:04,219 Che succede? 416 00:29:04,220 --> 00:29:06,523 Danielle. Lei e sua sorella non sono ancora arrivate. 417 00:29:06,680 --> 00:29:07,680 Cosa? 418 00:29:07,872 --> 00:29:08,974 Passamelo. 419 00:29:09,325 --> 00:29:10,361 Tesoro? 420 00:29:10,456 --> 00:29:14,204 Dovevano già essere arrivate da tempo. Non rispondono a chiamate e messaggi. 421 00:29:14,205 --> 00:29:15,762 Ora mi sta chiamando loro madre. 422 00:29:15,763 --> 00:29:17,687 Magari è rimasta senza benzina? 423 00:29:19,102 --> 00:29:21,123 Con una ragazza così, tutto è possibile. 424 00:29:21,124 --> 00:29:22,297 Ti ho sentito. 425 00:29:24,328 --> 00:29:26,413 C'è qualcosa che non va. 426 00:29:27,612 --> 00:29:31,449 {\an8}ORSI IN ZONA - PERICOLO 427 00:29:27,651 --> 00:29:29,492 Ho un brutto presentimento. 428 00:29:55,521 --> 00:29:56,923 Danny? Danny? 429 00:29:57,200 --> 00:29:58,200 Ehi. 430 00:29:58,248 --> 00:29:59,669 Danny? Dai. 431 00:29:59,844 --> 00:30:01,144 Danny. Dai. 432 00:30:05,575 --> 00:30:08,071 - Vuoi andarci adesso? - Quelle strade sono molto isolate 433 00:30:08,072 --> 00:30:10,921 e non molte persone passano per Yellowstone a quest'ora della notte. 434 00:30:10,922 --> 00:30:12,781 Ho bisogno che tu vada in ufficio. 435 00:30:12,782 --> 00:30:14,141 Denise è già là. 436 00:30:14,824 --> 00:30:17,353 Parlando del diavolo. Aspetta un attimo, mi sta chiamando. 437 00:30:18,054 --> 00:30:19,515 - Ehi. - Ehi, ho chiesto 438 00:30:19,516 --> 00:30:21,526 alla centrale e al servizio d'emergenza dei parchi 439 00:30:21,527 --> 00:30:25,173 e non risultano incidenti che coinvolgano un'auto con quella descrizione. 440 00:30:25,174 --> 00:30:27,327 - Chiedi alla polizia di diramare un'allerta. - Ok. 441 00:30:27,328 --> 00:30:31,387 Ho anche contattato un agente che è in servizio tra Livingston e Gardiner. 442 00:30:31,388 --> 00:30:33,602 Era sposato con mia cugina Sally. L'hai conosciuta. 443 00:30:33,603 --> 00:30:35,704 Comunque, si chiama Rick Legarski. 444 00:30:35,705 --> 00:30:38,379 Gli ho lasciato un messaggio con il tuo numero di cellulare. 445 00:30:38,380 --> 00:30:41,561 Ok, grazie, Denise. Comincia a controllare gli ospedali della zona. 446 00:30:42,955 --> 00:30:45,867 Io vado lì. Ti spiace presidiare l'ufficio, in caso avessi bisogno di te? 447 00:30:45,868 --> 00:30:47,102 No, tranquillo. 448 00:30:50,587 --> 00:30:54,531 - Forse dovrei venire anch'io. - No. Vai da Justin e chiamami se arrivano. 449 00:30:54,739 --> 00:30:55,739 Cody? 450 00:30:56,913 --> 00:30:58,457 È stato davvero bello. 451 00:31:07,008 --> 00:31:08,161 Danny? Ehi. 452 00:31:09,473 --> 00:31:10,791 Forza. Danny? 453 00:31:11,014 --> 00:31:12,444 Va tutto bene. Va tutto bene. 454 00:31:12,628 --> 00:31:14,200 - Va tutto bene. - Cos'è sucesso? 455 00:31:14,365 --> 00:31:15,867 - Siamo state rapite. - Cosa? 456 00:31:15,868 --> 00:31:17,013 Dai, ok. 457 00:31:17,189 --> 00:31:21,092 - Da quel camionista? - Sì, aveva una specie di taser, tipo. 458 00:31:27,047 --> 00:31:29,927 - Hai il cellulare? - No. Ci ha tolto i cellulari. 459 00:31:30,059 --> 00:31:31,259 Ce li ha tolti. 460 00:31:33,195 --> 00:31:35,762 - Credo ci sia qualcun altro qui dentro. - Cosa? 461 00:31:51,273 --> 00:31:52,918 Credo sia un cadavere. 462 00:31:58,690 --> 00:32:00,253 - È una donna. - È morta? 463 00:32:00,254 --> 00:32:01,318 Non lo so. 464 00:32:01,431 --> 00:32:02,594 Non toccarla! 465 00:32:04,582 --> 00:32:06,032 Dai, dai. 466 00:32:06,567 --> 00:32:07,567 Dai! 467 00:32:08,010 --> 00:32:09,010 Dai. 468 00:32:16,182 --> 00:32:17,854 - Pronto? - Cody Hoyt? 469 00:32:17,993 --> 00:32:18,993 Sì? 470 00:32:18,994 --> 00:32:22,289 Sono l'agente Rick Legarski, della polizia stradale del Montana. 471 00:32:22,290 --> 00:32:25,675 Ho avuto il suo numero da Denise Brisbane di Helena. 472 00:32:25,888 --> 00:32:28,527 - Grazie della chiamata. - Ha detto che è un investigatore privato 473 00:32:28,528 --> 00:32:30,312 e cerca un paio di ragazze scomparse. 474 00:32:30,313 --> 00:32:34,779 Esatto. Viste l'ultima volta in una Ford Focus rossa con una targa del Colorado. 475 00:32:34,975 --> 00:32:36,858 Nella zona dello Yankee Jim Canyon. 476 00:32:37,036 --> 00:32:39,324 Non sono stato in quella zona stasera. 477 00:32:39,447 --> 00:32:41,672 Stiamo considerando le solite possibilità. 478 00:32:41,673 --> 00:32:45,830 La macchina in panne, un incidente, il cellulare scarico, un'uscita sbagliata. 479 00:32:45,831 --> 00:32:49,573 Magari si è fermata nello Yankee Jim Canyon, in una zona in cui il cellulare prende male. 480 00:32:49,574 --> 00:32:51,659 Vuole che vada sul posto a dare un'occhiata? 481 00:32:51,811 --> 00:32:53,012 Le spiacerebbe? 482 00:32:53,159 --> 00:32:55,659 Un agente del Montana è sempre di turno. 483 00:32:56,870 --> 00:32:58,824 Beh, la ringrazio davvero. 484 00:32:59,055 --> 00:33:03,105 Sto andando anch'io. Se si fanno sentire o ci sono aggiornamenti, le faccio sapere. 485 00:33:03,209 --> 00:33:04,209 Ok. 486 00:33:06,052 --> 00:33:07,152 Ascolti... 487 00:33:07,802 --> 00:33:09,775 - un'altra cosa. - Cosa? 488 00:33:11,301 --> 00:33:12,901 Beh, come glielo dico? 489 00:33:13,956 --> 00:33:15,535 Non è la prima volta. 490 00:33:17,622 --> 00:33:18,722 Che intende? 491 00:33:18,973 --> 00:33:20,473 Le mando un link. 492 00:33:22,080 --> 00:33:25,617 Di tanto in tanto scompaiono giovani donne, da queste parti. 493 00:33:42,453 --> 00:33:45,715 - Dove vai? - Sono scomparse delle ragazze a Yankee Jim. 494 00:33:45,922 --> 00:33:48,036 Sono le due e mezza di notte. 495 00:33:48,224 --> 00:33:51,017 - Merrilee... - Non sei l'unico agente, Rick. 496 00:33:51,018 --> 00:33:52,928 Potrebbero esserci persone in grave pericolo. 497 00:33:52,929 --> 00:33:54,937 C'è sempre qualcuno in pericolo da qualche parte. 498 00:33:54,938 --> 00:33:57,940 Potrebbe finalmente essere la mia grande occasione. 499 00:33:59,641 --> 00:34:01,145 Perché mi guardi così? 500 00:34:01,146 --> 00:34:02,896 Abbiamo solo una vita. 501 00:34:03,002 --> 00:34:05,002 Io ho solo una vita. 502 00:34:05,341 --> 00:34:07,778 - Non so se questa sia vita. - E io non so di cosa parli. 503 00:34:07,779 --> 00:34:11,628 Eccoti una sfuriata da menopausa, Rick. Questa vita non mi va più bene. 504 00:34:11,629 --> 00:34:13,944 Sono scomparse delle adolescenti. 505 00:34:14,569 --> 00:34:16,026 Cosa vuoi che faccia? 506 00:34:20,351 --> 00:34:23,173 Sto aprendo il link che ti ha passato l'agente della stradale. 507 00:34:23,249 --> 00:34:26,341 La chiesa della gloria e della trascendenza. Sì, ecco. Ci sono. 508 00:34:26,342 --> 00:34:28,053 Gira voce che sia una setta. 509 00:34:28,517 --> 00:34:30,205 Non sapevo fosse in quella zona. 510 00:34:30,468 --> 00:34:32,034 Ci sono un sacco di articoli. 511 00:34:30,510 --> 00:34:33,450 {\an8}IL MANSON DEL MONTANA? ECCO IL REVERENDO EDWARDS 512 00:34:33,454 --> 00:34:36,445 Senti, ricordi le prostitute scomparse dalle aree di sosta dei camion? 513 00:34:36,446 --> 00:34:37,723 Non si è mai saputo nulla. 514 00:34:37,724 --> 00:34:40,309 Beh, non hanno mai seriamente indagato, da quello che so. 515 00:34:40,313 --> 00:34:42,184 Le ragazze saranno passate per le aree di sosta? 516 00:34:42,185 --> 00:34:43,729 Forse dovresti chiamare Jenny. 517 00:34:43,922 --> 00:34:46,493 Credo abbia lavorato a quel caso quand'era una poliziotta. 518 00:34:46,633 --> 00:34:48,107 È appena arrivata. Ti richiamo. 519 00:34:48,108 --> 00:34:51,279 Allora, per ora niente sul fronte ospedali. Immagino sia una cosa buona. 520 00:34:51,534 --> 00:34:54,868 Cody ha detto che ti sei occupata del caso delle prostitute scomparse. 521 00:34:59,641 --> 00:35:01,144 Mi serve il computer. 522 00:35:04,848 --> 00:35:08,224 - Potresti evitare di spingermi, Jenny? - Vuoi che ti aiuti o no? 523 00:35:08,225 --> 00:35:11,845 - Magari potresti aiutare senza spingermi? - O magari potreste comportarvi da adulte? 524 00:35:15,041 --> 00:35:18,035 Potrebbero essersi fermate in un'area di sosta per mangiare o fare benzina. 525 00:35:18,036 --> 00:35:19,279 Magari sono state prese. 526 00:35:19,280 --> 00:35:23,600 Le prostitute salivano sui camion. Nessuno ha mai visto che venivano prese. 527 00:35:23,601 --> 00:35:25,947 Beh, non sarebbero salite su un camion. 528 00:35:26,336 --> 00:35:28,228 Controlliamo sul ViCAP. 529 00:35:28,804 --> 00:35:30,584 Sul ViCAP? Non abbiamo l'accesso. 530 00:35:31,323 --> 00:35:32,423 Io sì. 531 00:35:35,600 --> 00:35:37,409 ACCESSO DATABASE VICAP 532 00:35:40,434 --> 00:35:43,083 No, no, no, no, no, no. No, per favore! 533 00:36:11,352 --> 00:36:12,873 Ti prego, lasciaci andare! 534 00:36:13,236 --> 00:36:14,336 Ti prego! 535 00:36:17,576 --> 00:36:19,529 Ho scartato il tuo pacchetto. 536 00:36:22,349 --> 00:36:23,451 È morta. 537 00:36:26,590 --> 00:36:28,053 - Ti prego. - Che cos'avete fatto? 538 00:36:28,066 --> 00:36:29,529 Non abbiamo fatto nulla! 539 00:36:29,702 --> 00:36:30,802 Ti prego. 540 00:36:31,503 --> 00:36:32,935 Non diremo niente. 541 00:36:33,372 --> 00:36:35,084 - Lo giuro. - Mettiti contro il muro. 542 00:36:35,085 --> 00:36:37,554 - No, ti prego. - Ho detto di metterti contro il muro! 543 00:36:37,555 --> 00:36:39,904 - Sta' zitta! Mettiti contro il muro! - Ok! Ok! Ok! 544 00:36:39,995 --> 00:36:40,995 Ok! 545 00:37:12,050 --> 00:37:13,443 No! No! 546 00:37:13,900 --> 00:37:14,900 No! 547 00:37:19,565 --> 00:37:21,223 No, no, no! Ti prego! 548 00:37:26,423 --> 00:37:28,069 No! Smettila! 549 00:38:35,790 --> 00:38:36,790 Ehilà? 550 00:38:39,398 --> 00:38:40,398 Ehilà? 551 00:38:43,112 --> 00:38:44,166 Danny? 552 00:38:45,300 --> 00:38:46,345 Danny? 553 00:38:47,157 --> 00:38:48,215 Grace. 554 00:38:58,623 --> 00:38:59,871 Dove siamo? 555 00:39:14,345 --> 00:39:15,748 Come ti ha presa? 556 00:39:22,147 --> 00:39:24,111 Mi ha rapita in un'area di sosta. 557 00:39:30,004 --> 00:39:32,345 Cosa pensi voglia farci? 558 00:40:13,035 --> 00:40:14,035 Cody? 559 00:40:14,754 --> 00:40:16,482 Rick Legarski, polizia stradale del Montana. 560 00:40:16,483 --> 00:40:18,632 - La ringrazio tanto. - Entri. 561 00:40:20,059 --> 00:40:22,472 Questo posto ha chiuso a causa della pandemia. 562 00:40:22,594 --> 00:40:25,924 Conosco il proprietario. Mi ha dato le chiavi e vengo a controllarlo. 563 00:40:26,629 --> 00:40:29,683 Se mai dovesse riaprire, dice che me ne cederà una parte. 564 00:40:30,526 --> 00:40:31,626 Vedremo. 565 00:40:32,124 --> 00:40:34,006 Ha visto qualcosa durante il viaggio? 566 00:40:34,007 --> 00:40:35,007 No. 567 00:40:35,019 --> 00:40:36,019 Lei? 568 00:40:36,382 --> 00:40:37,382 No. 569 00:40:38,720 --> 00:40:42,887 Senta, prima d'iniziare, qualche regola di base. È una cosa delicata, ma... 570 00:40:44,291 --> 00:40:45,707 Io vivo qui... 571 00:40:45,975 --> 00:40:48,660 e conosco tutti. Faccio parte di associazioni civiche, 572 00:40:48,661 --> 00:40:50,716 tipo la Kiwanis, la Lions' Club. 573 00:40:50,901 --> 00:40:52,627 - Vedo gente della valle ogni giorno. - Sì. 574 00:40:52,630 --> 00:40:55,644 Non posso permettere che si sappia che porto rancore per qualcuno di loro. 575 00:40:55,649 --> 00:40:57,920 Qualsiasi cosa mi dirà, la terrò per me. 576 00:41:00,775 --> 00:41:02,425 Ho sentito alcune cose. 577 00:41:03,062 --> 00:41:04,090 Tipo? 578 00:41:04,091 --> 00:41:06,972 Che è una specie di disertore, licenziato da tre diversi distretti... 579 00:41:06,983 --> 00:41:09,794 - e per questo lavora da privato. - È acqua passata. 580 00:41:10,444 --> 00:41:11,444 Beh... 581 00:41:11,861 --> 00:41:14,373 mi mancano un paio d'anni per andare in pensione col massimo. 582 00:41:14,379 --> 00:41:15,460 Capito. 583 00:41:18,870 --> 00:41:20,246 Scusi. È la mia ex. 584 00:41:20,741 --> 00:41:23,311 Non dica altro. Problemi di donne. 585 00:41:23,312 --> 00:41:26,080 Se un uomo ha una donna, allora ha anche dei problemi. 586 00:41:29,181 --> 00:41:30,728 Conosce il ViCAP? 587 00:41:32,211 --> 00:41:35,601 - FBI? - È un programma per i crimini violenti. 588 00:41:35,602 --> 00:41:38,936 - Di fatto un database di persone scomparse. - L'ho sentito, ma non l'ho mai usato. 589 00:41:38,937 --> 00:41:42,969 Dice che sono scomparse dodici ragazze in un raggio di 160 chilometri da qui. 590 00:41:43,592 --> 00:41:45,380 Tutte negli ultimi due anni. 591 00:41:46,027 --> 00:41:48,599 Quasi tutte sono state viste l'ultima volta in aree di sosta. 592 00:41:49,501 --> 00:41:51,602 Ce ne sono alcune lungo la strada. 593 00:41:51,930 --> 00:41:53,382 Questa chiesa... 594 00:41:53,566 --> 00:41:55,988 Tra gli adepti ci sono i camionisti a lunga percorrenza? 595 00:41:56,615 --> 00:41:59,499 Una fazione di camionisti è coinvolta nel traffico sessuale. 596 00:42:00,668 --> 00:42:01,768 Davvero? 597 00:42:02,867 --> 00:42:04,844 Beh, che ne dice di farci un salto? 598 00:42:05,166 --> 00:42:06,615 Alla chiesa? Adesso? 599 00:42:09,442 --> 00:42:10,878 Lei ha figli, Rick? 600 00:42:14,185 --> 00:42:15,386 Non dica altro. 601 00:42:17,045 --> 00:42:20,038 Per colpa sua ci rimetterò la pensione. Ne sono sicuro. 602 00:42:20,039 --> 00:42:21,845 Prometto di comportarmi bene. 603 00:42:22,183 --> 00:42:24,527 Prendiamo la mia. Le macchine della polizia mettono paura. 604 00:42:24,528 --> 00:42:25,864 Proprio vero. 605 00:42:26,266 --> 00:42:30,120 Spero abbia un buon telaio, perché percorreremo strade sconnesse. 606 00:42:31,117 --> 00:42:33,175 Cavolo, il suo cellulare prende benissimo! 607 00:42:33,781 --> 00:42:36,132 Ehi. Stiamo andando alla chiesa. 608 00:42:36,967 --> 00:42:39,027 - Ora? - È un azzardo, ma ormai sono qui. 609 00:42:39,037 --> 00:42:41,276 Sono con l'agente della stradale. Conosce la zona. 610 00:42:41,286 --> 00:42:42,710 Nonostante questo, Cody... 611 00:42:42,905 --> 00:42:44,775 Ti chiamo quando ne saprò di più, ok? 612 00:42:47,772 --> 00:42:49,733 - Andiamo. - Ci vorrà circa mezz'ora. 613 00:42:49,734 --> 00:42:52,367 Per caso deve pisciare, prima di andare? 614 00:42:53,581 --> 00:42:54,744 Sono a posto. 615 00:42:54,943 --> 00:42:57,405 E, solo per ricapitolare... 616 00:42:57,406 --> 00:43:00,347 è probabile che incontreremo persone che conosco, brave persone, 617 00:43:00,354 --> 00:43:02,456 quindi manteniamo le buone maniere. 618 00:43:03,012 --> 00:43:04,369 Glielo garantisco. 619 00:43:06,822 --> 00:43:08,304 Se posso chiedere... 620 00:43:09,033 --> 00:43:12,336 dove ha sentito che i camionisti sono legati al traffico di schiavi? 621 00:43:12,337 --> 00:43:15,186 - Io non ne sapevo assolutamente niente. - Nulla d'ufficiale. Semplice... 622 00:43:15,187 --> 00:43:17,024 passaparola tra ex colleghi. 623 00:43:17,639 --> 00:43:19,641 Ecco il problema di lavorare nella stradale. 624 00:43:20,078 --> 00:43:21,713 Nessuno ci dice mai niente. 625 00:43:24,188 --> 00:43:25,346 Un'altra cosa. 626 00:43:46,750 --> 00:43:47,850 Ronald. 627 00:43:48,848 --> 00:43:50,327 Sei stato poco attento. 628 00:43:55,157 --> 00:43:56,432 Mamma mia. 629 00:43:58,280 --> 00:44:00,768 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 630 00:44:00,769 --> 00:44:02,728 Vuoi diventare traduttore di A7A? 631 00:44:02,729 --> 00:44:06,232 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test.