1 00:00:01,001 --> 00:00:02,878 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:02,880 --> 00:00:06,173 ‫اسمش "کریری" هست و ‫ما باید کمکش کنیم 3 00:00:06,180 --> 00:00:07,424 اون جون‌مون رو نجات داد 4 00:00:07,430 --> 00:00:08,779 رد شماره‌ای که پیدا کردی رو گرفتم 5 00:00:08,780 --> 00:00:11,370 ‫شماره‌ی آخری که هاروی باهاش تماس گرفته، ‫به نام "چاک رایان" ثبت شده 6 00:00:11,380 --> 00:00:14,000 وکیله - هی! با اسمایلی چیکار کردی؟ - 7 00:00:16,980 --> 00:00:19,061 ‫منتظر تماسم بمون. ‫بندازش تو چاله 8 00:00:19,070 --> 00:00:20,810 تراویس، کجایی؟ - دوست دارم - 9 00:00:23,840 --> 00:00:24,849 راه برو 10 00:00:27,320 --> 00:00:28,445 دخترم کجاست؟ 11 00:00:28,450 --> 00:00:29,500 صبرش داره تموم میشه 12 00:00:29,520 --> 00:00:31,073 بهتره حقیقت رو بهش بگیم 13 00:00:31,080 --> 00:00:34,034 ‫فیبی پیش خواهرم ‫تو شهر "هلنا" هست 14 00:00:34,040 --> 00:00:35,995 ‫بهش می‌گن "نوئوو نیروانا" 15 00:00:36,000 --> 00:00:37,121 رن بولر؟ 16 00:00:37,130 --> 00:00:39,000 ‫برادر رنه. ‫سلام، جگ 17 00:00:39,010 --> 00:00:40,990 دوروو 18 00:00:43,600 --> 00:00:44,712 یا الان یا هیچوقت 19 00:00:45,840 --> 00:00:48,507 ‫برو دخترم رو پس بگیر ‫و بیارش پیشم 20 00:00:48,531 --> 00:00:58,531 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 21 00:00:58,555 --> 00:01:03,555 : مترجم « SubMatrix » 22 00:01:21,820 --> 00:01:23,708 ‫"پایان، پایانی ندارد" 23 00:01:26,630 --> 00:01:28,950 باشه. خیلی ممنون 24 00:01:41,860 --> 00:01:44,772 سلام - اسپری خرس همراهم دارم - 25 00:01:44,780 --> 00:01:46,565 چه خوب 26 00:01:56,220 --> 00:01:58,035 ‫هی! 27 00:02:05,340 --> 00:02:11,340 «آسـمـان بیـکـران» 28 00:02:13,160 --> 00:02:15,630 لطفا منو نکش - خفه شو - 29 00:02:15,640 --> 00:02:18,514 ‫منو نکش. نیازی نیست ‫منو بکشی، مرد 30 00:02:18,520 --> 00:02:20,015 هیچ حرفی نمی‌زنم 31 00:02:20,020 --> 00:02:22,200 ‫اصلا قیافه‌تونم فراموش می‌کنم. ‫قول می‌دم 32 00:02:22,220 --> 00:02:24,810 ‫بهتون که گفتم. ‫من اسمایلی رو نکشتم 33 00:02:24,820 --> 00:02:26,689 پس تو خونه‌ش داشتی چیکار می‌کردی، رفیق؟ 34 00:02:26,690 --> 00:02:28,240 ‫من... من... 35 00:02:28,250 --> 00:02:29,900 خب، الان به خودت بستگی داره 36 00:02:29,910 --> 00:02:32,250 ‫چه اتفاقی بیفته. فهمیدی؟ 37 00:02:32,260 --> 00:02:34,840 ‫یا با من صادقانه ‫حرف می‌زنی 38 00:02:34,860 --> 00:02:37,249 یا میرم خونه‌ت و از خونواده‌ت می‌پرسم 39 00:02:37,250 --> 00:02:40,369 ‫نه، نه، من... ‫باشه. من... 40 00:02:40,370 --> 00:02:42,950 من تو محل تصادف مواد پیدا کردم 41 00:02:42,970 --> 00:02:44,915 ‫اسمایلی فقط می‌خواست کمک کنه ‫بفروشم‌شون، مرد 42 00:02:44,920 --> 00:02:47,876 باشه. باشه. بقیه‌ی مواد کجاست؟ 43 00:02:47,880 --> 00:02:49,586 ‫یالا! 44 00:02:49,590 --> 00:02:51,338 موادا تو انبار خونه‌م هستن 45 00:02:51,340 --> 00:02:52,469 خیلی خب، بقیه‌ی پول کجاست؟ 46 00:02:52,470 --> 00:02:53,674 پولی نیست - نه - 47 00:02:53,680 --> 00:02:57,594 ‫پولی که از ماشین برداشتی. ‫دوتا کیف بود 48 00:02:57,600 --> 00:03:00,140 یکی توش مواد بود و اون یکی پول 49 00:03:00,170 --> 00:03:01,500 کجاست؟ 50 00:03:09,740 --> 00:03:11,800 بشین. بشین 51 00:03:11,820 --> 00:03:13,180 باشه. باشه 52 00:03:17,550 --> 00:03:18,574 سلام، دیتریک 53 00:03:18,580 --> 00:03:20,200 اسمایلی مُرده 54 00:03:20,210 --> 00:03:21,660 دستشو تو یه جعبه فرستادن 55 00:03:21,670 --> 00:03:23,954 صبر کن ببینم. یعنی چی؟ جدی می‌گی؟ 56 00:03:24,600 --> 00:03:26,660 ‫ایده‌ی مریض رن ‫برای فرستادن پیغامه 57 00:03:27,380 --> 00:03:28,870 ‫خب... 58 00:03:28,880 --> 00:03:31,170 ‫لطفا، لطفا... 59 00:03:31,180 --> 00:03:33,860 با این یارو چیکار کنم؟ 60 00:03:33,880 --> 00:03:35,240 بُکشش 61 00:03:35,250 --> 00:03:37,510 ‫صبر کن... 62 00:03:38,850 --> 00:03:41,280 بهش اعتماد ندارم 63 00:03:41,290 --> 00:03:43,520 ‫اسمایلی به یه دلیلی ‫می‌خواست با من صحبت کنه 64 00:03:44,630 --> 00:03:46,290 آماده‌ای کارتو شروع کنی؟ 65 00:03:55,530 --> 00:03:57,270 ‫نه! نه! نه! نه! 66 00:04:05,660 --> 00:04:07,414 مرسی 67 00:04:09,720 --> 00:04:13,170 خب، به چی دارم نگاه می‌کنم؟ - دست قطع شده‌ست، قربان - 68 00:04:13,180 --> 00:04:15,480 اینو که می‌تونم ببینم. مال کیه؟ - اسمایلی - 69 00:04:15,490 --> 00:04:18,150 ‫یه پیغام از طرف کارتل بولر ‫برای دیتریکه 70 00:04:18,170 --> 00:04:19,841 ‫دارن سر موادا و پول‌های گم‌شده ‫دعوا می‌کنن 71 00:04:19,842 --> 00:04:20,849 همون پول و موادی که 72 00:04:20,850 --> 00:04:23,140 ‫دست معاون عزیزمون ‫"هاروی" بود؟ 73 00:04:23,160 --> 00:04:25,290 ‫شاید. شایدم نه. ‫نمی‌دونیم 74 00:04:25,300 --> 00:04:28,660 خیلی دوست دارم بدونم ولی همونطور که خودت صریحاً گفتی 75 00:04:28,680 --> 00:04:31,647 ‫پلیس ایالتی به قتل هاروی ‫رسیدگی می‌کنه نه من 76 00:04:31,650 --> 00:04:33,190 ‫در واقع، دست‌مون بسته‌ست 77 00:04:33,200 --> 00:04:35,149 ‫به همین خاطر ‫این عکس از دست قطع شده... 78 00:04:35,150 --> 00:04:36,610 پاپرنک - بله - 79 00:04:36,620 --> 00:04:38,153 یه لحظه تنهامون بذار. باشه؟ 80 00:04:38,160 --> 00:04:39,613 مشکلی نیست 81 00:04:41,820 --> 00:04:44,050 مرسی، معاون - بله، قربان - 82 00:04:46,840 --> 00:04:49,206 ‫پلیس ایالتی زنگ زد و درباره‌ی خونواده‌ی بولر ‫اطلاعات لازم رو بهم داد 83 00:04:49,210 --> 00:04:50,400 از اون بدجنس‌هاش هستن 84 00:04:50,420 --> 00:04:52,543 اوه، می‌دونم. با دخترشون ملاقات کردم 85 00:04:52,550 --> 00:04:53,794 خب، خوبه که گفتی 86 00:04:54,400 --> 00:04:56,279 ‫خب، حالا می‌تونی درباره‌ی ‫مامور مخفیه بهم بگی 87 00:04:56,280 --> 00:04:58,632 ‫پلیس ایالتی می‌گه ‫باهاش رابطه عاشقونه داری. درسته؟ 88 00:05:01,780 --> 00:05:03,680 من به اطلاعاتی دسترسی دارم که 89 00:05:03,700 --> 00:05:05,760 هیچکس دیگه توی این اداره نداره 90 00:05:05,770 --> 00:05:08,684 و زندگی شخصی من به تو ربطی نداره 91 00:05:08,690 --> 00:05:10,352 اونا گمون می‌کنن کثیفه، جنی 92 00:05:10,360 --> 00:05:11,645 به نظرم اشتباه می‌کنن 93 00:05:11,650 --> 00:05:15,140 باشه. می‌دونی شغل من چیه؟ 94 00:05:15,920 --> 00:05:17,150 شغل ما؟ 95 00:05:17,160 --> 00:05:19,500 باید از مردم محافظت کنم 96 00:05:20,390 --> 00:05:23,160 ‫اگه اجازه بدم یه جنگ سر مواد شروع شه، ‫تو انجام وظیفه شکست خوردم 97 00:05:24,360 --> 00:05:26,239 ‫باید چند نفرو دستگیر کنیم. ‫مردم رو از خیابون جمع کنیم 98 00:05:26,240 --> 00:05:28,996 ‫تنها راه دستگیر کردن، ‫گرفتن اطلاعات بیشتره 99 00:05:29,000 --> 00:05:31,123 و این کار فقط از عهده‌ی من بر میاد 100 00:05:31,130 --> 00:05:32,916 من رو برگردون سر پرونده، تاب 101 00:05:34,410 --> 00:05:36,530 ‫خیلی خب، برگشتی. ‫یه چیزی پیدا کن 102 00:05:36,540 --> 00:05:38,179 ‫تا وقتی من مسئولم، ‫جنگی سر مواد مخدر رخ نمی‌ده 103 00:05:38,180 --> 00:05:39,214 بله، قربان 104 00:05:39,220 --> 00:05:40,465 جنی؟ 105 00:05:40,470 --> 00:05:41,925 بله؟ 106 00:05:41,930 --> 00:05:44,052 پشیمونم نکن 107 00:05:46,140 --> 00:05:48,340 اعتماد کن 108 00:05:59,030 --> 00:06:00,986 جگ 109 00:06:00,990 --> 00:06:02,890 می‌تونستی بهم بگی که داری میای 110 00:06:02,900 --> 00:06:04,406 و اونوقت سورپرایز رو خرابش کنم؟ 111 00:06:04,410 --> 00:06:06,000 می‌دونی که از اوناش نیستم 112 00:06:16,600 --> 00:06:17,628 دوروو 113 00:06:18,420 --> 00:06:21,380 اوه، از دیدنت خوشحال شدم 114 00:06:21,400 --> 00:06:23,550 چه خبر؟ - برای "آزمون پذیرش مدرسه حقوق درس" می‌خونم - 115 00:06:24,380 --> 00:06:26,340 آفرین 116 00:06:26,350 --> 00:06:27,679 چک زد تو صورتم 117 00:06:28,770 --> 00:06:30,060 ‫خیلی خب، چندتا قانون باید ‫یادآوری کنم 118 00:06:30,080 --> 00:06:31,399 ‫دوباره روی یکی از ‫افرادم دست بلند کنی، 119 00:06:31,400 --> 00:06:32,769 ‫به تخمات لگد می‌زنم و ‫بهت شلیک می‌کنم 120 00:06:32,770 --> 00:06:35,562 دانو پاشو از گلیمش درازتر کرده بود - داشتم مهمان‌نوازی رو تمرین می‌کردم - 121 00:06:35,570 --> 00:06:36,647 داره حقیقت رو می‌گه 122 00:06:36,660 --> 00:06:39,566 ‫انگار برای خودت اینجا ‫خونواده‌ی ناتنی‌ای داری، رن 123 00:06:39,570 --> 00:06:41,818 بگو چرا اومدی، جگ 124 00:06:41,820 --> 00:06:43,480 ‫خب، اول از همه، ‫یه شب خواب خوب 125 00:06:43,500 --> 00:06:45,539 بعدش یه صبحونه سالم و بعد می‌تونیم درباره‌ی نحوه 126 00:06:45,540 --> 00:06:47,359 کنترل وضعیت صحبت کنیم - حرفی نداریم بزنیم - 127 00:06:47,360 --> 00:06:49,360 همه چی تحت کنترله - آره، باشه - 128 00:06:49,370 --> 00:06:51,620 نه، نیست ولی اشکال نداره 129 00:06:51,630 --> 00:06:54,081 ‫و ما هم الان اینجاییم. ‫محض اطلاعت، خوبه که ما هستیم 130 00:06:54,090 --> 00:06:55,499 چون نذاشتم بابا بیاد اینجا 131 00:06:55,500 --> 00:06:57,010 چرا اون بیاد؟ 132 00:06:57,020 --> 00:06:58,543 دوست دخترش - وای خدا - 133 00:06:58,550 --> 00:07:00,520 می‌دونم. می‌خواد اسب سواری کنه 134 00:07:00,540 --> 00:07:02,280 و بابا هم می‌خواست به دارایی‌هاش سر بزنه 135 00:07:02,290 --> 00:07:03,548 می‌دونی بهش چی گفتم؟ 136 00:07:03,550 --> 00:07:07,344 بهش گفتم مطمئنم تو داری ترتیب همه چی رو میدی 137 00:07:07,350 --> 00:07:08,459 و فقط برای اطمینان حاصل کردن 138 00:07:08,460 --> 00:07:10,139 ‫یه سر میام اینجا تا ببینم ‫چه خبره 139 00:07:10,140 --> 00:07:11,598 چه داداش کوچولوی خوبی 140 00:07:11,600 --> 00:07:13,280 مگه نه؟ 141 00:07:13,300 --> 00:07:14,810 ما یه خونواده‌ایم. هواتو دارم 142 00:07:14,820 --> 00:07:16,219 پس تا آخر هفته بهت وقت می‌دم 143 00:07:16,220 --> 00:07:18,355 بعدش دوروو شروع می‌کنه به آدم کُشی 144 00:07:18,360 --> 00:07:20,607 ‫و من می‌برمت کانادا. ‫چون خواسته‌ی باباست 145 00:07:22,860 --> 00:07:25,840 ‫خیلی خب، بیاین درباره‌ی ‫صبحونه‌ی فردا صحبت می‌کنم 146 00:07:25,850 --> 00:07:27,200 من یه چیز سالم مد نظرمه 147 00:07:27,210 --> 00:07:33,286 ‫ام، پروتئین، خمیر مایه، ‫روغن زیتون با کیفیت و... 148 00:07:33,290 --> 00:07:35,914 ‫آووکادو، چربی گیاهی خوبی داره. ‫سوخت مغزه 149 00:07:38,800 --> 00:07:40,919 ‫ نام آهنگ: ‫♪ Sevana - Mango ♪ 150 00:07:48,600 --> 00:07:49,928 مثل اینکه یه نفر حس و حال خوبی داره 151 00:07:53,480 --> 00:07:55,060 مثل مامانت می‌رقصی 152 00:07:55,080 --> 00:07:56,101 ‫واقعاً؟ 153 00:07:56,110 --> 00:07:58,687 ‫هر وقت از یه چیزی خوشحال بود، ‫می‌رقصید 154 00:07:58,690 --> 00:08:00,772 هیچوقت بهم نگفته بودی 155 00:08:00,780 --> 00:08:03,020 ‫خب... 156 00:08:03,040 --> 00:08:06,028 ‫کسی یا چیزی باعث شده ‫این حس و حال رو داشته باشی؟ 157 00:08:06,860 --> 00:08:08,140 نمی‌دونم 158 00:08:09,300 --> 00:08:12,070 ببینیم چی می‌شه. هنوز زوده - خوبه - 159 00:08:12,080 --> 00:08:13,910 ‫تو مستحق یه چیز خوب هستی 160 00:08:13,920 --> 00:08:15,328 هممون هستیم 161 00:08:15,330 --> 00:08:18,123 حالا که حرفش شد، من برای مزرعه قیمت پشنهادی‌ام رو دادم 162 00:08:18,130 --> 00:08:21,240 وای، بابا، عالیه 163 00:08:21,250 --> 00:08:25,255 ‫می‌دونی که یه خریدار دیگه هم ‫به مزرعه علاقه‌منده 164 00:08:25,260 --> 00:08:27,240 این برای خودمونه، کَسی 165 00:08:27,250 --> 00:08:28,425 یکم ایمان داشته باش 166 00:08:32,420 --> 00:08:33,720 ساندویچم رو نخوریا 167 00:08:37,020 --> 00:08:39,250 سلام - سلام - 168 00:08:39,260 --> 00:08:40,562 تراویس رو پیدا کردی؟ 169 00:08:40,570 --> 00:08:42,360 نه دقیقاً 170 00:08:43,820 --> 00:08:44,854 ولی حالش خوبه؟ 171 00:08:44,855 --> 00:08:47,740 ‫مطمئن نیستم. ‫برای این موضوع نیومدم 172 00:08:47,760 --> 00:08:49,780 امروز اتفاقی تانیا رو دیدم 173 00:08:50,420 --> 00:08:51,490 چی؟ منم دیدم 174 00:08:51,500 --> 00:08:54,380 ‫اومده بود برای رئیس جدیدش، ‫ مزرعه‌ای که بابام می‌خواد بخره رو 175 00:08:54,400 --> 00:08:55,744 یه نگاه بندازه 176 00:08:55,750 --> 00:08:57,162 ازش پرسیدی رئیسش کیه؟ 177 00:08:57,170 --> 00:08:59,289 پرسیدم ولی چیزی نگفت 178 00:09:00,060 --> 00:09:02,950 ‫خب، نبایدم بگه. ‫چون برای رن بولر کار می‌کنه 179 00:09:02,959 --> 00:09:04,711 همون عضو کارتل بولر 180 00:09:06,340 --> 00:09:08,507 جالب شد. باشه 181 00:09:08,510 --> 00:09:10,600 ‫خونواده‌ش می‌خوان تو "هلنا" ‫به یه هدفی دست پیدا کنن 182 00:09:10,620 --> 00:09:12,761 ‫یعنی اوضاع قراره خیلی ‫بدتر بشه 183 00:09:12,770 --> 00:09:15,013 ‫درک نمی‌کنم چرا تانیا باید ‫برای اون کار کنه 184 00:09:15,020 --> 00:09:16,973 ‫باید باهاش صحبت کنی. ببین ‫می‌تونی حرفی ازش بکشی یا نه 185 00:09:16,974 --> 00:09:18,350 باشه 186 00:09:49,160 --> 00:09:50,920 ‫می‌خوام برم بستنی بخرم 187 00:09:50,930 --> 00:09:54,300 ‫متاسفانه نمی‌تونی بیای ‫ولی می‌تونم یه چیزی برات بگیرم 188 00:09:54,320 --> 00:09:55,345 بستنی مورد علاقه‌ت چیه؟ 189 00:09:57,040 --> 00:09:59,349 هی، چی شده؟ 190 00:10:00,060 --> 00:10:01,680 یه هیولا تو اتاقمه 191 00:10:03,280 --> 00:10:05,100 اینجا هیولایی نیست، فیبی 192 00:10:05,120 --> 00:10:06,565 بله، هست 193 00:10:10,160 --> 00:10:11,862 هوم 194 00:10:11,870 --> 00:10:14,406 ‫بهت می‌خوره طعم توت‌فرنگی ‫دوست داشته باشی 195 00:10:36,000 --> 00:10:39,848 هیس 196 00:11:03,350 --> 00:11:04,369 کَسی 197 00:11:04,370 --> 00:11:05,420 ‫"مزرعه برای فروش" 198 00:11:06,380 --> 00:11:07,751 ‫چه اتفاقی 199 00:11:07,760 --> 00:11:09,044 اتفاقی نیست 200 00:11:09,050 --> 00:11:10,959 فکرشو نمی‌کردم 201 00:11:10,960 --> 00:11:14,174 ‫خواستم یه سر بزنم ‫ببینم حالت چطوره 202 00:11:15,580 --> 00:11:17,419 من خوبم - واقعاً؟ - 203 00:11:17,420 --> 00:11:20,219 وقتی من رو استخدام کردی تا دوست پسرت رو پیدا کنم 204 00:11:20,220 --> 00:11:22,389 ‫فکر می‌کردم هیچ ارتباطی به ‫کاری که درگیرش بود نداری 205 00:11:22,390 --> 00:11:23,660 ولی الان دیگه مطمئن نیستم 206 00:11:23,670 --> 00:11:24,729 منظورت چیه؟ 207 00:11:24,730 --> 00:11:26,853 ‫شنیدم برای رن بولر کار می‌کنی 208 00:11:26,860 --> 00:11:28,480 چه جالب 209 00:11:28,490 --> 00:11:29,940 تو کار املاکه 210 00:11:29,960 --> 00:11:32,340 ‫و من هم به املاک از بچگی علاقه داشتم 211 00:11:32,360 --> 00:11:33,610 ‫رن بولر فروشنده‌ی ‫مواد مخدره، تانیا 212 00:11:33,620 --> 00:11:37,822 ‫فروشنده‌ی معمولی هم نیست. ‫اون عضو کارتل بولره 213 00:11:37,830 --> 00:11:39,900 می‌خوای به چی برسی؟ 214 00:11:39,910 --> 00:11:42,110 رن یه تاجر موفقه 215 00:11:42,120 --> 00:11:44,570 و با من رفتار خیلی خوبی داشته 216 00:11:44,580 --> 00:11:46,122 ‫قبل یا بعد از اینکه ‫دزدیدت؟ 217 00:11:46,910 --> 00:11:49,000 معاون هاروی من رو دزدید 218 00:11:52,180 --> 00:11:55,130 تانیا، نمی‌دونم درگیر چی هستی 219 00:11:55,140 --> 00:11:56,675 ولی می‌تونم کمکت کنم 220 00:11:57,920 --> 00:11:59,678 به‌خاطر مزرعه این حرفا رو می‌زنی؟ 221 00:11:59,680 --> 00:12:02,140 متاسفم اگه تصمیم گرفتن پیشنهاد ما رو 222 00:12:02,160 --> 00:12:04,766 ‫به جای بابات قبول کنن ‫ولی منصفانه‌ست 223 00:12:04,770 --> 00:12:07,500 نه، درباره‌ی مزرعه نیست 224 00:12:07,520 --> 00:12:09,680 ولی به نظرت اگه به صاحبش بگم 225 00:12:09,690 --> 00:12:11,398 ‫رئیست چطور پول در میاره ‫چه اتفاقی میفته؟ 226 00:12:11,400 --> 00:12:12,899 به گمونم خواهیم دید 227 00:12:12,900 --> 00:12:14,567 هوم - چیز دیگه‌ایم هست؟ - 228 00:12:14,570 --> 00:12:16,130 دوست دارم صبحونه‌م رو سفارش بدم 229 00:12:16,140 --> 00:12:17,779 خیلی گشنمه 230 00:12:19,140 --> 00:12:20,540 جالبه 231 00:12:48,320 --> 00:12:49,853 هی، بچه‌ها، بیدارین؟ 232 00:12:49,860 --> 00:12:51,813 ‫الان دیگه بیدار شدیم. ‫چی می‌خوای؟ 233 00:12:51,820 --> 00:12:53,800 ‫کریری به هوش اومده. ‫بیاین یالا 234 00:13:02,390 --> 00:13:04,284 هی، چی شده؟ 235 00:13:04,940 --> 00:13:06,239 اگه بتونن ثابت کنن دسته کلیدی که 236 00:13:06,240 --> 00:13:07,829 ‫تو خونه هاروی پیدا کردن ‫مال منه چی میشه؟ 237 00:13:09,090 --> 00:13:12,292 ‫در اون صورت، با هم ‫ باهاشون روبه‌رو می‌شیم 238 00:13:12,300 --> 00:13:13,960 باشه؟ 239 00:13:18,470 --> 00:13:19,640 هی 240 00:13:20,720 --> 00:13:22,060 حالت چطوره؟ 241 00:13:22,070 --> 00:13:24,054 ‫متشکرم. جونم رو نجات دادین 242 00:13:25,060 --> 00:13:26,389 تو هم جون مارو نجات دادی 243 00:13:26,390 --> 00:13:28,058 بهتره اینارو با خودت ببری 244 00:13:34,320 --> 00:13:36,040 باورم نمی‌شه موفق شدیم 245 00:13:36,990 --> 00:13:38,479 تا چیزی که می‌خوان رو بهشون ندین 246 00:13:38,480 --> 00:13:39,949 دست از پیدا کردنتون بر نمی‌دارن 247 00:13:39,950 --> 00:13:41,946 اون کیف‌ها برای شما نیستن 248 00:13:41,950 --> 00:13:43,890 می‌خوایم پس‌شون بدیم. باشه؟ 249 00:13:46,250 --> 00:13:47,660 قول بدین 250 00:13:49,570 --> 00:13:52,123 ‫می‌دونیم که نمی‌تونیم نگه‌شون داریم. ‫درسته، بچه‌ها؟ 251 00:13:53,380 --> 00:13:55,043 خیلی خطرناکه 252 00:13:55,050 --> 00:13:56,544 آدمای زیادی آسیب دیدن 253 00:14:02,050 --> 00:14:05,120 یکی از این مافین‌ها برای توئه 254 00:14:05,140 --> 00:14:06,410 من بهت چی گفتم؟ 255 00:14:06,420 --> 00:14:09,040 فکر کردم گفتی دونات نگیرم - تمام خوراکی‌های پخته شده - 256 00:14:09,700 --> 00:14:10,975 ولی بوی خوبی دارن 257 00:14:11,800 --> 00:14:13,060 بین خودمون می‌مونه 258 00:14:14,100 --> 00:14:16,270 ‫چه خبر از کاری که ‫بهت سپرده بودم؟ 259 00:14:16,280 --> 00:14:19,000 از فنجون قهوه اثر انگشت گرفتم 260 00:14:19,020 --> 00:14:21,180 ‫دسته کلید صحنه جرم هاروی ‫دست پلیس ایالتیه 261 00:14:21,200 --> 00:14:22,362 منتظرم تا مقایسه کنن 262 00:14:22,370 --> 00:14:24,572 بگو دست بجنبونن. باشه؟ - حله - 263 00:14:24,580 --> 00:14:26,658 ‫ولی یه تماسی گرفتیم که ‫ممکنه جالب باشه 264 00:14:26,660 --> 00:14:29,469 خانومه می‌گه دوست پسرش گم‌شده و آخرین باری که دیدتش 265 00:14:29,470 --> 00:14:31,413 ‫بهش گفته می‌خواد یه کیف ‫پُر از مواد مخدر که پیدا کرده رو تحویل بده 266 00:14:31,414 --> 00:14:33,720 ‫"تریسی ریجتون"، با اسم مستعار ‫"تی‌لاک" 267 00:14:33,740 --> 00:14:35,540 ‫ازش نپرسیدم ولی "تی‌لاک" ‫برای کشتی‌گیر حرفه‌ای 268 00:14:35,560 --> 00:14:37,079 اسم فوق‌العاده‌ایه - وقتی بچه بودم - 269 00:14:37,080 --> 00:14:39,440 "بهم می‌گفتن "نینجا - خیلی خب، فقط بیا بریم باهاش حرف بزنیم - 270 00:15:52,420 --> 00:15:55,100 یه روز می‌شه که هیچ خبری ازش ندارم 271 00:15:55,120 --> 00:15:57,415 اسم مستعارش هم "تی‌لاک" هست - آره، لقبش رو می‌دونیم - 272 00:15:57,420 --> 00:16:01,900 ‫وقتی به اداره زنگ زدی، گفتی تریسی... همون تی‌لاک 273 00:16:01,920 --> 00:16:05,360 ‫می‌خواد یه کیف پُر از مواد تحویل بده؟ 274 00:16:05,370 --> 00:16:08,160 آره، تو جنگل پیداش کرده بود 275 00:16:08,170 --> 00:16:11,054 ‫یا کنار جاده، ‫زیاد مطمئن نیستم 276 00:16:11,060 --> 00:16:12,419 ‫هرچقدر جزئیات بیشتری ‫به یادت بیاد 277 00:16:12,420 --> 00:16:15,040 ‫شانس پیدا کردنش ‫بیشتر می‌شه 278 00:16:15,050 --> 00:16:17,810 ‫گفت می‌خواد کیف رو ‫تحویل پلیس بده 279 00:16:17,820 --> 00:16:18,895 چطوریی؟ 280 00:16:18,900 --> 00:16:21,120 می‌خواست به صورت ناشناس با اداره پلیس تماس بگیره 281 00:16:21,140 --> 00:16:22,232 یا حضوری تحویل بده 282 00:16:22,240 --> 00:16:24,192 خودت مواد مخدر رو دیدی؟ 283 00:16:26,240 --> 00:16:29,120 ‫ریچل، ریچل، چیزی نیست. ‫می‌تونی به ما بگی 284 00:16:29,140 --> 00:16:31,741 ‫فکر کنم گفت تو انبار ‫گذاشته‌شون 285 00:16:32,600 --> 00:16:33,820 میشه بهمون نشون بدی؟ 286 00:16:39,460 --> 00:16:41,790 صبر کنین. در بازه 287 00:16:41,800 --> 00:16:43,400 وقتی اومدیم بسته بود 288 00:16:44,550 --> 00:16:45,700 برگرد داخل 289 00:17:43,780 --> 00:17:47,400 خوشحالم که این تصمیم رو گرفتی 290 00:17:49,300 --> 00:17:50,770 انگار هیچی تغییر نکرده 291 00:17:50,780 --> 00:17:51,890 اینطور نیست 292 00:17:51,910 --> 00:17:54,680 ‫تو اتاق خواب پنجره‌های جدیدی ‫نصب کردم 293 00:17:54,700 --> 00:17:56,451 ‫عایق بهتری داره 294 00:17:56,460 --> 00:17:58,578 نمی‌ذاره سر و صدا بیاد داخل 295 00:17:58,580 --> 00:18:01,110 ‫فقط اینکه مامانت الان ‫غر می‌زنه 296 00:18:01,120 --> 00:18:04,360 ‫نمی‌تونه صدای ‫پرنده‌ها رو بشنوه 297 00:18:04,380 --> 00:18:09,005 ‫به نظر می‌رسه این روزها ‫نمی‌تونم هیچ کاری رو درست انجام بدم 298 00:18:12,640 --> 00:18:13,760 بیا داخل 299 00:18:25,560 --> 00:18:27,480 ‫اه... 300 00:18:27,490 --> 00:18:29,760 ‫من الان تمام کارهای خونه رو ‫انجام می‌دم 301 00:18:29,780 --> 00:18:33,529 در حد استاندارد‌های مامانت نیست 302 00:18:44,620 --> 00:18:47,020 نوشیدنی چیزی می‌خوای؟ 303 00:18:47,030 --> 00:18:50,490 قهوه؟ ویسکی؟ 304 00:18:50,500 --> 00:18:51,714 تشنه‌م نیست 305 00:18:54,960 --> 00:18:57,804 من که ویسکی می‌خورم 306 00:18:57,810 --> 00:18:58,888 چرا؟ 307 00:19:00,400 --> 00:19:01,766 ‫اه... 308 00:19:01,770 --> 00:19:04,977 ‫از اینکه اینطوری برگشتی، ‫استرس گرفتم 309 00:19:06,150 --> 00:19:07,188 هرچی می‌خوای بخور 310 00:19:08,700 --> 00:19:10,580 یوقت مشکلی نداشته باشه 311 00:19:15,120 --> 00:19:16,155 کجاست؟ 312 00:19:16,900 --> 00:19:18,570 ‫مامانت... 313 00:19:18,580 --> 00:19:20,350 ‫آسایشگاه به تازگی ‫بهش سر زده 314 00:19:20,370 --> 00:19:22,440 پس باید حالش خوبه 315 00:19:22,460 --> 00:19:23,913 بهش گفتی دارم میام؟ 316 00:19:23,920 --> 00:19:25,248 گفتم 317 00:19:26,880 --> 00:19:28,251 مطمئنی یه پیک نمی‌خوای؟ 318 00:19:46,440 --> 00:19:47,854 آماده‌ای؟ 319 00:19:49,060 --> 00:19:51,500 ...نه ولی - سوال احمقانه‌ایه - 320 00:19:51,520 --> 00:19:53,860 ‫معلومه که آماده نیستی. ‫چطور می‌تونی باشی؟ 321 00:19:53,870 --> 00:19:56,599 اگه می‌خوای، من اول میرم داخل 322 00:19:56,600 --> 00:19:59,198 ‫چون نمی‌خوایم ‫شوکه‌ش کنیم 323 00:19:59,840 --> 00:20:01,780 ‫منظورم این نیست... ‫اینطور نیست که... 324 00:20:01,790 --> 00:20:03,920 فقط اینکه... صبر کن - چیزی نیست. جدی می‌گم - 325 00:20:27,040 --> 00:20:29,270 سلام، مامان 326 00:20:34,240 --> 00:20:36,720 پسر، اینجا یخچاله، دنیس 327 00:20:36,740 --> 00:20:38,309 برای منم پتو داری؟ 328 00:20:38,310 --> 00:20:42,825 ‫نه ولی این داخل کلی جا هست 329 00:20:42,830 --> 00:20:44,994 ممکنه پیشنهادت رو قبول کنم 330 00:20:45,000 --> 00:20:46,819 اوه، شک دارم 331 00:20:46,820 --> 00:20:48,800 قطعات لازم رو میگیرم و 332 00:20:48,820 --> 00:20:50,280 بعدا همین‌جا می‌بینمتون 333 00:20:50,300 --> 00:20:51,500 خوبه 334 00:20:51,510 --> 00:20:53,711 جوزف! مخزن رو تعمیر می‌کنی یا نه؟ 335 00:20:53,720 --> 00:20:56,214 چیزی وجود نداره که نتونم تعمیر کنم - در اون صورت - 336 00:20:56,220 --> 00:20:58,800 ‫اتفاقاً قهوه‌ی تازه دارم، ‫اگه یکم می‌خوای 337 00:20:59,780 --> 00:21:01,420 داغم هست 338 00:21:01,430 --> 00:21:04,388 ممنون میشم. شما کی باشین؟ 339 00:21:04,390 --> 00:21:06,224 اوه، بابا، ایشون مارک لیندور هستن 340 00:21:06,230 --> 00:21:10,228 درسته! همون مارشال معروف ایالات متحده 341 00:21:10,230 --> 00:21:12,230 از آشنایی‌تون خوشحال شدم، قربان - منم همینطور - 342 00:21:12,240 --> 00:21:15,024 خیلی خب، می‌تونم تو دفترم باهات صحبت کنم؟ 343 00:21:16,110 --> 00:21:17,400 ببخشید 344 00:21:23,740 --> 00:21:25,810 سلام - سلام - 345 00:21:25,820 --> 00:21:29,740 می‌دونی، انتظار نداشتم اینقدر زود با بابات آشنا شم 346 00:21:29,760 --> 00:21:32,450 ‫خب، ام... 347 00:21:32,460 --> 00:21:34,710 یکم پیش با تانیا صحبت کردم 348 00:21:34,720 --> 00:21:36,739 خب؟ - بهش اعتماد ندارم - 349 00:21:36,740 --> 00:21:38,130 الان برای رن بولر کار می‌کنه 350 00:21:38,780 --> 00:21:40,330 باشه. چه تغییر غافلگیر کننده‌ای 351 00:21:40,340 --> 00:21:42,844 ولی آیا کل این مدت براش کار می‌کرده؟ 352 00:21:42,845 --> 00:21:44,260 نمی‌دونم 353 00:21:44,280 --> 00:21:47,119 ‫ولی فقط می‌دونم اونا ‫می‌خوان همون مزرعه‌ای رو بخرن که 354 00:21:47,120 --> 00:21:48,516 بابام با جون و دل می‌خوادش 355 00:21:48,520 --> 00:21:50,685 ‫از "اونا" منظورت ‫رن بولره؟ 356 00:21:51,480 --> 00:21:53,271 ‫تانیا هم داره کمک‌شون می‌کنه، ‫آره 357 00:21:53,280 --> 00:21:56,858 ‫کارتل داره تو "هلنا" ‫ریشه می‌ذاره. خوب نیست 358 00:21:58,800 --> 00:22:00,310 نوبت توئه 359 00:22:00,320 --> 00:22:03,114 ‫اوه، خب، اتفاقی که دیروز افتاد ‫از ذهنم بیرون نمی‌ره 360 00:22:05,860 --> 00:22:08,199 خب، که چی؟ می‌خوان الان درباره‌ش صحبت کنی؟ 361 00:22:08,200 --> 00:22:10,705 بابام اونجاست - راست می‌گی - 362 00:22:10,710 --> 00:22:13,040 باشه ولی محض اطلاعت 363 00:22:13,060 --> 00:22:15,668 ‫امروز صبح با لباس خواب ‫از خونه زدم بیرون 364 00:22:15,670 --> 00:22:17,240 به‌خاطر بوسه؟ 365 00:22:17,260 --> 00:22:18,379 پیچیده‌ست - درسته - 366 00:22:18,380 --> 00:22:20,673 ‫نظرت با امشب شام چیه؟ ‫خودم غذا درست می‌کنم 367 00:22:20,674 --> 00:22:22,460 سس بولونی خوشمزه‌ای درست می‌کنم 368 00:22:22,480 --> 00:22:24,719 باید برای درست کردن مخزن به بابام کمک کنم 369 00:22:25,560 --> 00:22:27,780 می‌دونی، افرادی هستن که بهشون می‌گن تعمیرکار 370 00:22:27,800 --> 00:22:29,932 ...می‌تونی بهشون زنگ بزنی تا - هوم - 371 00:22:29,940 --> 00:22:31,520 بیان تعمیر کنن - آره، دقیقاً - 372 00:22:31,540 --> 00:22:33,160 ‫بابام از اون دسته ‫از آدماست که می‌گن: 373 00:22:33,180 --> 00:22:34,750 ‫"برای درست کردن چیزی که 374 00:22:34,760 --> 00:22:37,773 ‫خودت می‌تونی درستش کنی پول نده" 375 00:22:37,785 --> 00:22:38,850 ‫اصول اخلاقیه دیگه، ‫می‌گیری چی می‌گم 376 00:22:38,860 --> 00:22:40,130 سنتی - آره - 377 00:22:40,140 --> 00:22:41,985 باشه. احترام می‌ذارم 378 00:22:41,986 --> 00:22:43,279 آخر هفته چطوره؟ 379 00:22:44,570 --> 00:22:45,740 عالیه 380 00:23:01,100 --> 00:23:05,960 ‫من می‌خوام میلک‌شیک، برگر و ‫سیب‌زمینی بگیرم 381 00:23:06,860 --> 00:23:09,180 تو چی می‌خوای؟ - می‌خوام مامانم رو ببینم - 382 00:23:09,190 --> 00:23:11,849 خب، داریم می‌ریم به دیدنش ولی قبلش باید غذا بخوریم 383 00:23:11,850 --> 00:23:13,225 گشنه‌م نیست 384 00:23:14,190 --> 00:23:15,937 ازت می‌خوام بهم بگی داستان چیه 385 00:23:16,920 --> 00:23:19,270 ‫اوضاع از این قراره که ‫اول غذا می‌خوریم 386 00:23:19,280 --> 00:23:21,233 بعدش می‌ریم به دیدن مامانت 387 00:23:21,240 --> 00:23:23,486 می‌دونم یه‌سری افراد دنبالت هستن 388 00:23:25,620 --> 00:23:26,781 کی گفته؟ 389 00:23:27,580 --> 00:23:29,360 مردم 390 00:23:31,640 --> 00:23:33,412 دیگه درباره‌م چی شنیدی؟ 391 00:23:34,920 --> 00:23:36,707 شنیدم آدم بدی هستی 392 00:23:36,710 --> 00:23:39,720 حقیقت نداره، فیبی 393 00:23:39,740 --> 00:23:41,660 مشکلاتی داشتم ولی روشون کار کردم 394 00:23:41,680 --> 00:23:42,838 و تغییر کردم 395 00:23:42,840 --> 00:23:45,320 ‫تو که باور داری مردم ‫می‌تونن تغییر کنن. مگه نه؟ 396 00:23:46,770 --> 00:23:47,820 نمی‌دونم 397 00:23:47,840 --> 00:23:51,180 میزان عشقم به تو و مامانت 398 00:23:51,190 --> 00:23:52,820 تنها چیزیه که تغییر نکرده 399 00:23:52,840 --> 00:23:55,768 ‫و هر کاری می‌کنم تا ‫شما جاتون امن باشه 400 00:23:58,040 --> 00:23:59,814 الان بهم باور داری؟ 401 00:24:03,210 --> 00:24:05,361 ♪ اگه خوشحالی و می‌دونی ♪ 402 00:24:05,370 --> 00:24:07,446 ♪ دست بزن ♪ 403 00:24:07,450 --> 00:24:09,615 ♪ اگه خوشحالی و می‌دونی ♪ 404 00:24:09,620 --> 00:24:12,040 ♪ و برای نشون دادن خوشحالیت غذای کودک می‌خوای ♪ 405 00:24:12,060 --> 00:24:14,039 ♪ اگه خوشحالی و می‌دونی ♪ 406 00:24:14,040 --> 00:24:15,371 ♪ دست بزن ♪ 407 00:24:15,380 --> 00:24:18,000 مطمئنی تی‌لاک چیز دیگه‌ای درباره‌ی نحوه‌ی پیدا شدن 408 00:24:18,010 --> 00:24:20,990 ‫مواد بهت نگفته؟ ‫هر چیزی 409 00:24:21,000 --> 00:24:22,086 فکر نکنم. نه 410 00:24:22,090 --> 00:24:24,463 ‫میشه لطفاً دنبالش بگردین؟ ‫نگرانم 411 00:24:27,010 --> 00:24:28,649 ریچل، باید این احتمالم در نظر بگیری 412 00:24:28,650 --> 00:24:30,460 ‫که شاید تی‌لاک اصلا نخواد ‫پیدا بشه 413 00:24:30,480 --> 00:24:31,512 منظورت چیه؟ 414 00:24:31,513 --> 00:24:34,100 خب، یه آدم با چنین سوابقی 415 00:24:34,120 --> 00:24:36,820 ‫شغلی نداره، یه کیف پُر از ‫مواد مخدر پیدا می‌کنه 416 00:24:36,840 --> 00:24:38,890 ‫ممکنه به‌عنوان یه فرصت ‫بهش نگاه کنه 417 00:24:38,900 --> 00:24:40,820 به نظر شما گذاشته رفته؟ 418 00:24:42,000 --> 00:24:43,550 ام، متاسفم 419 00:24:43,560 --> 00:24:46,110 برای محله‌پویی کردن به یه عکس جدید از تی‌لاک نیاز داریم 420 00:24:54,420 --> 00:24:56,328 ‫صبر کن. برگرد عقب 421 00:24:57,920 --> 00:24:59,220 اون کیه؟ 422 00:24:59,240 --> 00:25:00,791 اون دخترمه، مکس 423 00:25:00,800 --> 00:25:02,460 مکس؟ 424 00:25:04,200 --> 00:25:06,380 اون ربطی به این جریان نداره 425 00:25:07,760 --> 00:25:11,635 ‫مکس، پرستار بچه‌ی ‫کَسی دوول هست. درسته؟ 426 00:25:12,240 --> 00:25:13,262 اوهوم 427 00:25:27,400 --> 00:25:28,650 نظرت چیه؟ 428 00:25:28,660 --> 00:25:31,440 ‫یه مزرعه‌ست تو "مونتانا" 429 00:25:31,460 --> 00:25:33,032 ‫آره. پیشنهادمو دادم 430 00:25:33,040 --> 00:25:35,440 انگار می‌خوای تا میشه 431 00:25:35,450 --> 00:25:37,411 از من و بابا فاصله بگیری - تصور کن - 432 00:25:37,420 --> 00:25:39,955 ببین. ما با توزیع‌کننده محلی تو جنگیم 433 00:25:39,960 --> 00:25:41,240 ‫حالا تو می‌خوای ریشه بذاری اینجا؟ 434 00:25:41,250 --> 00:25:43,400 محلی‌ها فقط مدیریت جدید می‌خوان 435 00:25:43,410 --> 00:25:44,710 من از همین الان یه نامزد دارم 436 00:25:48,180 --> 00:25:49,256 مهیجه 437 00:25:52,200 --> 00:25:53,969 منو یادته؟ 438 00:25:53,970 --> 00:25:55,262 چطور پیدام کردی؟ 439 00:25:55,270 --> 00:25:56,806 من خوش فکرم 440 00:25:56,810 --> 00:25:58,849 هوم 441 00:25:58,850 --> 00:26:00,760 به گمونم این برای شماست 442 00:26:03,400 --> 00:26:05,022 جگ، با استون آشنا شو 443 00:26:05,030 --> 00:26:07,274 ...جگ اومده تا - نظارت کنم - 444 00:26:07,280 --> 00:26:08,400 ‫من که اینطور ‫توصیف نمی‌کردم 445 00:26:10,030 --> 00:26:11,940 ‫همون روزی که من میام ‫این سر و کلش پیدا می‌شه؟ 446 00:26:11,960 --> 00:26:13,029 بهت که گفتم همه چی تحت کنترله 447 00:26:13,030 --> 00:26:14,198 آره 448 00:26:14,200 --> 00:26:16,992 ...خب، چطور تونستی اصلاً - دست دیتریک بود؟ - 449 00:26:19,850 --> 00:26:22,915 ‫نه، نه، قبل از اینکه هاروی برسه ‫افتاده بود دست یه شهروند 450 00:26:22,920 --> 00:26:23,999 پول کجاست؟ 451 00:26:24,700 --> 00:26:25,959 درباره‌ی پول چیزی نمی‌دونست 452 00:26:25,960 --> 00:26:27,044 از کجا اینقدر مطمئنی؟ 453 00:26:27,050 --> 00:26:29,220 خب، یه ساعت قبل از اینکه بکشمش 454 00:26:29,240 --> 00:26:31,280 ‫با شکنجه همه‌ی اطلاعات رو ‫از زیر زبونش کشیدم 455 00:26:32,680 --> 00:26:33,759 پول کجاست؟ 456 00:26:34,370 --> 00:26:35,636 یه حدسی دارم - عالیه - 457 00:26:35,640 --> 00:26:37,763 به بابا زنگ می‌زنم و می‌گم یه حدسی داری 458 00:26:37,770 --> 00:26:40,432 ‫یا می‌تونیم باهم حلش کنیم. ‫مثل یه خونواده 459 00:26:40,440 --> 00:26:43,310 محلی‌ها چی می‌شن؟ - دیتریک با من - 460 00:26:44,120 --> 00:26:45,220 مرسی 461 00:26:45,230 --> 00:26:47,231 دیدی؟ به این می‌گن مدیریت 462 00:26:52,760 --> 00:26:54,480 ‫[به زودی. شروع مزایده از 500 هزار دلار] 463 00:27:01,580 --> 00:27:03,550 استون خائنه 464 00:27:03,560 --> 00:27:05,459 ‫حالا حداقل فهمیدم ‫اسمایلی چی می‌خواست بهم بگه 465 00:27:05,460 --> 00:27:06,739 می‌خوای شلیک کنم به سرش 466 00:27:06,740 --> 00:27:08,294 یا از پا بندازمش تا خودت تمومش کنی؟ 467 00:27:09,160 --> 00:27:11,210 هیچکدوم - رن چطور؟ - 468 00:27:11,220 --> 00:27:12,760 برای همه‌شون یه قیمتی می‌دم 469 00:27:12,780 --> 00:27:14,216 ‫برای دور ریختن جنازه، ‫باید مبلغ اضافه پرداخت کنی 470 00:27:16,000 --> 00:27:18,279 ‫نه، اگه رن رو بکشیم، ‫باباش پا میشه میاد 471 00:27:18,280 --> 00:27:19,679 ‫و تک تک مارو می‌کشه 472 00:27:19,680 --> 00:27:21,400 مهم نیست کی ماشه رو کشیده 473 00:27:21,410 --> 00:27:23,180 از سرنو شروع می‌کنه 474 00:27:24,690 --> 00:27:27,521 پس قرار نیست انجامش بدیم؟ - فعلا نه - 475 00:27:34,200 --> 00:27:36,580 ‫سلام. همین که ‫پیامت رو دیدم خودم رو رسوندم 476 00:27:36,600 --> 00:27:38,620 چی شده؟ - خوشحالم اومدی - 477 00:27:38,640 --> 00:27:41,920 می‌دونی این کیه؟ - آره، تی‌لاک - 478 00:27:41,930 --> 00:27:44,220 چی... جریان چیه؟ 479 00:27:44,240 --> 00:27:45,880 با من بیا 480 00:27:45,900 --> 00:27:49,230 ‫امروز با مادر پرستار بچه‌ت، ‫مکس، صحبت کردم 481 00:27:49,240 --> 00:27:51,080 چطور پیش رفت؟ - به اداره زنگ زده بود - 482 00:27:51,100 --> 00:27:52,730 تی‌لاک یا گم‌شده یا احتمال زیاد 483 00:27:52,740 --> 00:27:54,960 از شهر فرار کرده - چرا باید فرار کنه؟ - 484 00:27:54,980 --> 00:27:57,843 ‫خب، ظاهراً یه کیف پُر از ‫مواد مخدر پیدا کرده 485 00:27:57,850 --> 00:28:00,095 آره، همون کیف - صبر کن ببینم. چی؟ - 486 00:28:00,100 --> 00:28:02,180 ‫داستانی که مامانه گفت ‫درست حسابی نبود 487 00:28:02,200 --> 00:28:03,439 ‫قطعاً تمام چیزی که می‌دونست رو ‫بهم نگفت 488 00:28:03,440 --> 00:28:04,959 درباره‌ی مکس چیزی نگفت؟ 489 00:28:04,960 --> 00:28:07,149 کلی تلاش کرد تا بگه مکس چیزی نمی‌دونه 490 00:28:07,150 --> 00:28:09,580 عالیه. پس داره ازش محافظت می‌کنه 491 00:28:09,590 --> 00:28:11,357 چرا؟ مکس که بچه‌ی خوبیه 492 00:28:12,140 --> 00:28:14,079 نمی‌دونم ولی باید مکس و 493 00:28:14,080 --> 00:28:16,090 دوستش، هارپر، رو برای سوال کردن بیارم اداره 494 00:28:16,100 --> 00:28:18,380 منم باید باشم - خیلی خب ولی قبل از اون - 495 00:28:18,400 --> 00:28:20,020 نتایج اثر انگشت رو می‌خوام 496 00:28:20,040 --> 00:28:21,629 جنی، واقعاً؟ - باید مطمئن شم - 497 00:28:21,630 --> 00:28:23,494 اینا بچه‌ن. بعداً بهت زنگ می‌زنم 498 00:28:26,290 --> 00:28:28,700 چطور تونسته فرار کنه؟ 499 00:28:28,720 --> 00:28:30,689 ‫نمی‌دونم. قفل شکسته شده بود 500 00:28:30,690 --> 00:28:32,919 و کلید قلاده تو اتاق خواب نیست 501 00:28:32,920 --> 00:28:34,129 ‫حتماً اسکارلت برداشتتش 502 00:28:34,130 --> 00:28:36,966 ‫راست می‌گه؟ ‫قبل از اینکه دروغ بگی... 503 00:28:36,970 --> 00:28:40,094 ‫یادت باشه. ‫هیچی از من پنهون نمی‌مونه 504 00:28:40,100 --> 00:28:42,846 سنگ‌ها، درخت‌ها 505 00:28:42,850 --> 00:28:45,420 ‫همچنین دروغ‌های ‫کوچیک غم‌انگیزت 506 00:28:45,440 --> 00:28:47,184 درسته. درسته 507 00:28:47,190 --> 00:28:49,019 ‫ولی این کارو کردم تا فقط ‫فیبی رو بیاره پیشم 508 00:28:49,020 --> 00:28:51,940 نیاز داشتم خونواده‌م رو کامل کنم - چرا باهاش نرفتی؟ - 509 00:28:51,960 --> 00:28:54,358 ‫چون باور دارم درمان شما ‫داره کمکش می‌کنه 510 00:28:54,360 --> 00:28:55,901 داره فیبی رو میاره اینجا 511 00:28:58,180 --> 00:29:00,698 ‫محکوم به فناش کردی، دختر. ‫شاید هممون رو 512 00:29:00,700 --> 00:29:01,739 می‌خوای چیکار کنی؟ 513 00:29:01,740 --> 00:29:03,499 ‫می‌خوام قبل از اینکه ‫صدمه‌ای بزنه، پیداش کنم 514 00:29:03,500 --> 00:29:04,784 بذار باهات بیام - نه - 515 00:29:04,785 --> 00:29:07,329 ‫تو تنها دلیلی هستی که باعث می‌شه ‫کاملا غیب نشه نره تو زمین 516 00:29:07,330 --> 00:29:11,100 ‫تو یه اتاق زندونیش کن. ‫و اگی، وقتی برگشتم 517 00:29:11,120 --> 00:29:13,335 یه توضیح کامل می‌خوام 518 00:29:17,130 --> 00:29:18,757 بیا، عزیزم 519 00:29:28,190 --> 00:29:29,893 هنوز نرسیدیم؟ 520 00:29:29,900 --> 00:29:30,940 نه 521 00:29:30,960 --> 00:29:33,439 ‫باید یه توقف کوتاهی می‌کردم 522 00:30:07,350 --> 00:30:08,474 سلام 523 00:30:11,520 --> 00:30:12,680 هوم 524 00:30:14,920 --> 00:30:16,231 حالت خوبه؟ - اوهوم - 525 00:30:16,240 --> 00:30:18,160 آره، من خوبم 526 00:30:19,440 --> 00:30:22,820 ولی اسمایلی مُرده 527 00:30:22,830 --> 00:30:24,323 می‌دونم 528 00:30:24,330 --> 00:30:25,407 اوه، واقعاً؟ 529 00:30:26,960 --> 00:30:30,260 ‫دیروز با مامور بازرسیت، ‫لایلا، 530 00:30:30,280 --> 00:30:31,330 صحبت کردم 531 00:30:32,700 --> 00:30:35,167 ‫حرفای جالبی برای گفتن ‫درباره‌ت داشت 532 00:30:35,170 --> 00:30:38,212 باشه. ادامه بده 533 00:30:38,220 --> 00:30:40,506 گفت چندین هفته‌ست که باهاش صحبت نکردی 534 00:30:40,510 --> 00:30:43,500 ‫فکر می‌کنه داری از قوانین ‫سرپیچی می‌کنی 535 00:30:43,510 --> 00:30:45,636 چه مدت مامور مخفی بودی، جنی؟ 536 00:30:45,640 --> 00:30:48,263 ‫بیخیال. خودت که می‌دونی ‫چطور پیش می‌ره 537 00:30:48,270 --> 00:30:50,682 ‫مطابق قوانین عمل کنی، ‫کشته می‌شی 538 00:30:53,720 --> 00:30:56,230 ‫معلومه که می‌دونم روند کار چطوریه 539 00:30:56,240 --> 00:31:01,720 ولی تراویس، تو گفتی 540 00:31:01,740 --> 00:31:04,238 ‫هر اتفاقی هم بیفته ‫دوستم داری 541 00:31:04,240 --> 00:31:06,407 منظورت از "هر اتفاقی" چی بود؟ 542 00:31:09,410 --> 00:31:12,440 تو یه وضعیت خیلی خطرناکی بودم 543 00:31:14,080 --> 00:31:16,125 ‫تک تک کلمات رو جدی گفتم 544 00:31:18,880 --> 00:31:21,540 ‫تراویس، لطفا. ‫باید همه چیز رو بهم بگی 545 00:31:21,560 --> 00:31:24,258 ‫اوضاع واقعاً از چه قراره؟ ‫نگرانتم 546 00:31:27,090 --> 00:31:28,386 رن بولر 547 00:31:28,387 --> 00:31:30,222 الان بهم اعتماد داره، جنی 548 00:31:30,230 --> 00:31:33,976 ‫به تازگی با داداشش، جگ، ‫آشنا شدم. خیلی نزدیکم 549 00:31:33,980 --> 00:31:35,102 به چی نزدیکی؟ 550 00:31:35,110 --> 00:31:37,780 ‫به "ویر بولر"، بابای خونواده 551 00:31:37,800 --> 00:31:39,398 کل خونواده رو نابود می‌کنم 552 00:31:42,080 --> 00:31:43,861 تو چشمات می‌تونم ببینم 553 00:31:44,610 --> 00:31:46,000 موضوع شخصیه 554 00:31:50,720 --> 00:31:54,319 آره، آره، اونا همکار من رو کشتن 555 00:31:54,320 --> 00:31:57,580 اونا بهترین دوست من رو کشتن 556 00:31:57,600 --> 00:32:02,087 ‫تک تک‌شون باید تقاص پس بدن 557 00:32:09,100 --> 00:32:10,599 پس کمربند قهوه‌ای می‌گیری؟ 558 00:32:14,100 --> 00:32:15,559 بریجر 559 00:32:15,560 --> 00:32:16,727 باید بیشتر تمرین کنی 560 00:32:16,730 --> 00:32:18,670 تمرکز کن - بله، استاد - 561 00:32:22,610 --> 00:32:25,300 می‌بینمتون بچه‌ها - می‌دونم. نه؟ - 562 00:32:25,320 --> 00:32:26,869 باید برم، عزیزم - باشه - 563 00:32:26,870 --> 00:32:28,440 سلام، مامان - خدافظ - 564 00:32:28,450 --> 00:32:29,907 می‌بینمت 565 00:32:45,420 --> 00:32:47,630 هی، به پلیس زنگ بزن - چه غلطی می‌کنی؟ - 566 00:32:51,180 --> 00:32:52,300 من به پلیس زنگ نمی‌زنم 567 00:32:52,320 --> 00:32:54,014 و در هم قفل نمی‌کنم - آهای؟ - 568 00:32:56,300 --> 00:32:57,810 هی، نذار بیاد داخل 569 00:33:00,360 --> 00:33:01,771 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ - بله - 570 00:33:01,772 --> 00:33:03,315 برای دیدن بریجر رایان اومدم 571 00:33:03,320 --> 00:33:05,651 اینجایی که - به پلیس زنگ می‌زنم - 572 00:33:08,440 --> 00:33:10,155 کفش‌ 573 00:33:10,160 --> 00:33:11,680 ‫کفشت رو باید در بیاری 574 00:33:12,340 --> 00:33:13,534 نه 575 00:33:13,540 --> 00:33:16,000 ‫داری وارد آموزشگاه من میشی. ‫قوانینم رو باید رعایت کنی 576 00:33:16,010 --> 00:33:17,579 ‫اگه به پلیس زنگ بزنی، 577 00:33:17,580 --> 00:33:19,122 ‫مجبور می‌شم کل خونواده‌ت رو بکشم 578 00:33:19,130 --> 00:33:21,541 ‫ما اینجا خشونت بی‌جهت رو ‫تمرین نمی‌کنیم 579 00:33:21,542 --> 00:33:23,140 ‫احترام گذاشتن، آرام کردن، ‫ارتباط برقرار کردن 580 00:33:23,160 --> 00:33:25,360 خیلی خب، بذار کمکت کنم 581 00:33:27,970 --> 00:33:31,218 ‫شنیدی که چی گفتم. ‫زنگ بزنی می‌میرن 582 00:33:34,730 --> 00:33:36,020 پسر خوب 583 00:33:36,040 --> 00:33:37,307 بچه‌ی بهتری هم می‌تونی بشی 584 00:33:37,310 --> 00:33:39,101 فقط پول‌ها رو بده 585 00:33:39,110 --> 00:33:40,978 دست من نیست 586 00:33:40,980 --> 00:33:44,840 باور نمی‌کنم 587 00:33:45,350 --> 00:33:46,700 فقط برو بیرون 588 00:33:57,210 --> 00:33:59,329 ‫تو درگیری مسلحانه، ‫چاقو آوردی؟ 589 00:34:00,750 --> 00:34:03,625 ‫خیلی زود باهات صحبت می‌کنم، بریجر 590 00:35:12,880 --> 00:35:15,072 ‫وای خدای من! 591 00:35:27,040 --> 00:35:28,919 چیزی برای نوشیدن می‌خوای؟ آب؟ 592 00:35:28,920 --> 00:35:31,171 چیزی داری باهاش به سلامتی بزنیم؟ 593 00:35:31,180 --> 00:35:32,673 ‫ام... 594 00:35:34,200 --> 00:35:35,258 آره 595 00:35:35,260 --> 00:35:37,010 ‫آبجوی "لاگر" 596 00:35:39,600 --> 00:35:42,974 به سلامتی چی می‌زنیم؟ - مزرعه برای ماست - 597 00:35:43,680 --> 00:35:46,470 ‫جدی می‌گی؟ ‫اون یکی خریدار چی شد؟ 598 00:35:46,480 --> 00:35:47,679 ‫پیشنهادشون بالاتر بود 599 00:35:47,680 --> 00:35:50,065 ولی نامه‌ی شخصیم نظرشون رو جلب کرد 600 00:35:50,070 --> 00:35:52,300 ‫بهت که گفتم. ‫برای ما مقدر شده بود! 601 00:35:54,120 --> 00:35:55,237 وای خدا 602 00:35:55,240 --> 00:35:57,550 ‫حالا که صاحب مزرعه‌ی ‫با کلاسی برای خودت هستی 603 00:35:57,560 --> 00:36:00,158 وقت داری مخزن رو تعمیر کنی؟ 604 00:36:00,160 --> 00:36:01,743 ببینم چه کاری ازم بر میاد 605 00:36:20,310 --> 00:36:23,724 ‫شَمعک روشنه. ‫همه چی خوب به نظر میاد 606 00:36:23,730 --> 00:36:27,060 احتمالاً لوله‌ی میعان گاز از کار افتاده 607 00:36:27,070 --> 00:36:28,478 کمکی ازم بر میاد؟ 608 00:36:28,480 --> 00:36:29,560 از اینجا به بعدش با خودم 609 00:36:29,570 --> 00:36:31,580 باید ساده باشه - مطمئنی؟ - 610 00:36:31,600 --> 00:36:32,770 می‌تونم پیشت بمونم 611 00:36:32,780 --> 00:36:35,240 مطمئنم. تمام لوازم مورد نیاز رو دارم 612 00:36:35,270 --> 00:36:37,960 ‫تو فقط به سلامت برو خونه. ‫نگران نباش. در رو قفل می‌کنم 613 00:36:37,980 --> 00:36:39,690 تو خونه می‌بینمت 614 00:36:39,710 --> 00:36:41,540 منتظرم نمون 615 00:36:41,560 --> 00:36:42,780 بعد از اینکه این قراضه رو تعمیر کردم 616 00:36:42,800 --> 00:36:44,161 ‫با بچه‌ها می‌خوایم ‫پوکر بازی کنیم 617 00:36:44,170 --> 00:36:45,495 خیلی خب 618 00:36:45,500 --> 00:36:48,957 عجیبه 619 00:36:48,960 --> 00:36:50,417 چیه؟ 620 00:36:50,420 --> 00:36:52,330 دستگیره‌ی در یه مشکلی داره 621 00:36:52,340 --> 00:36:54,920 در بسته نمی‌شه 622 00:36:54,940 --> 00:36:57,090 آره، خیلی قدیمیه 623 00:36:57,100 --> 00:36:58,820 ‫تا اینجا هستم، ‫یه نگاه بهش می‌ندازم 624 00:36:58,840 --> 00:37:00,900 مرسی 625 00:37:02,060 --> 00:37:04,097 دوست دارم - می‌دونم - 626 00:38:04,860 --> 00:38:09,496 ‫[جستجوی برای آدم‌ربا ادامه دارد] 627 00:38:50,210 --> 00:38:51,496 یعنی چی؟ 628 00:39:21,930 --> 00:39:23,778 برای دخترم اومدی؟ 629 00:39:23,780 --> 00:39:25,960 می‌بینم هنوز به من فکر می‌کنه 630 00:39:25,980 --> 00:39:27,449 منم بهش فکر می‌کنم 631 00:39:27,450 --> 00:39:29,899 ‫به این فکر می‌کنم تا اون ‫دست از سرم بر نداره 632 00:39:29,900 --> 00:39:31,870 نمی‌تونم آزاد باشم 633 00:39:31,880 --> 00:39:34,680 لیاقت آزاد بودن رو نداری 634 00:39:36,340 --> 00:39:37,660 تو هیولایی 635 00:39:37,670 --> 00:39:39,878 من هیولا نیستم 636 00:39:41,730 --> 00:39:43,620 نیازی به او ننیست 637 00:39:44,660 --> 00:39:46,301 بهت آسیبی نمی‌زنم 638 00:39:49,590 --> 00:39:51,598 می‌خوام برم 639 00:39:54,300 --> 00:39:56,311 بهش بگو دنبال من نگرده 640 00:40:02,070 --> 00:40:03,276 ‫حرومزاده! 641 00:40:22,440 --> 00:40:24,640 ‫پول کجاست، مکسی؟ 642 00:40:31,680 --> 00:40:32,790 فیبی؟ 643 00:40:39,020 --> 00:40:40,630 فیبی؟ 644 00:40:45,120 --> 00:40:46,610 فیبی؟ 645 00:40:49,420 --> 00:40:51,139 سلام، رونالد 646 00:40:56,460 --> 00:40:58,860 سگ خیلی بدی بودی 647 00:41:27,300 --> 00:41:28,640 این چه کوفتیه؟ 648 00:41:39,270 --> 00:41:40,373 بابا؟ 649 00:41:44,680 --> 00:41:46,254 بابا؟ 650 00:41:56,420 --> 00:41:57,710 ‫ام... 651 00:41:59,260 --> 00:42:00,710 بابا؟ 652 00:42:09,500 --> 00:42:10,839 بابا؟ 653 00:42:10,863 --> 00:42:18,863 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 654 00:42:18,887 --> 00:42:23,887 : مترجم « SubMatrix »