1 00:00:01,010 --> 00:00:02,869 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,839 ‫به نظرت اون مَرده عجیب و غریب ‫واقعاً می‌خواد کمک‌مون کنه؟ 3 00:00:04,840 --> 00:00:07,466 ‫برام مثل روز روشن بود که ‫آدم بدی نیست 4 00:00:07,470 --> 00:00:09,240 ‫فرار کنین! 5 00:00:09,260 --> 00:00:11,260 و نگرانم نکنه اتفاقی براش افتاده باشه 6 00:00:13,140 --> 00:00:15,220 ‫کمکم... کن... 7 00:00:15,230 --> 00:00:17,679 ‫یه قهوه‌ی بیرون بر. ‫خامه و شکر، همونطور که سفارش دادین 8 00:00:17,680 --> 00:00:18,977 ‫یه جای کار می‌لنگه 9 00:00:18,978 --> 00:00:20,688 ‫به نظرم احتمالاً دوست ‫پرستار بچه‌مه 10 00:00:20,690 --> 00:00:22,260 چطوری می‌تونی باهاش راه بیای؟ 11 00:00:22,270 --> 00:00:24,358 تو رو از دخترت دور کرده 12 00:00:24,360 --> 00:00:26,040 ‫قول داده دوباره ‫ما رو بهم برسونه 13 00:00:26,050 --> 00:00:28,159 ‫اگه جنگ راه بندازم، ‫خیلی بیشتر از نیم میلیون دلار 14 00:00:28,160 --> 00:00:29,190 خرج می‌شه 15 00:00:29,200 --> 00:00:31,239 ‫این افراد از ما دزدی کردن. ‫باید درس عبرتی بدیم 16 00:00:31,240 --> 00:00:33,880 ‫می‌دونم دارم چیکار می‌کنم، جگ. ‫دخالت نکن 17 00:00:33,900 --> 00:00:35,820 ‫اگه دیتریک هویت من رو ‫فهمیده باشه، 18 00:00:35,830 --> 00:00:37,410 ‫برای هردومون خبر بدیه 19 00:00:37,420 --> 00:00:38,990 بیا بریم یه دوری بزنیم 20 00:00:40,590 --> 00:00:44,120 ‫میریم پیش اسمایلی تا ‫سنگ‌هامون رو وا بکنیم 21 00:00:44,130 --> 00:00:46,170 ‫تو جنس‌های مارو می‌دزدیدی، مرد؟ 22 00:00:46,180 --> 00:00:47,590 می‌تونم به رئیست پسش بدم 23 00:00:47,600 --> 00:00:49,560 یا خودمون بفروشیمش 24 00:00:49,580 --> 00:00:51,760 ‫من پایه‌م. ‫فردا بیا خونه‌م 25 00:00:52,570 --> 00:00:53,880 ‫هی! 26 00:00:59,230 --> 00:01:02,730 ‫یه آدرسی از برادر لگارسکی دارم 27 00:01:02,740 --> 00:01:04,260 یه سر بهش می‌زنم 28 00:01:37,680 --> 00:01:39,180 خب، سلام مجدد 29 00:01:40,560 --> 00:01:44,100 ببین. قبلاً سعی کردم خیلی صمیمی برخورد کنم 30 00:01:44,120 --> 00:01:47,149 ‫ولی دیگه به این کارت می‌گن ‫ورود غیرقانونی 31 00:01:48,520 --> 00:01:50,720 دیگه چیکار باید بکنم تا 32 00:01:50,730 --> 00:01:52,946 راضی بشی، مارشال؟ 33 00:01:54,220 --> 00:01:56,020 چی اون داخل نگه می‌داری؟ 34 00:01:56,030 --> 00:01:57,990 وحشی‌ها رو 35 00:01:58,000 --> 00:02:01,079 سگ‌های خیلی بد و بی‌فایده 36 00:02:01,080 --> 00:02:02,915 بازش کن 37 00:02:02,920 --> 00:02:06,335 ما که چیزی برای قایم کردن نداریم 38 00:02:19,900 --> 00:02:21,680 بیا نگاه بنداز 39 00:02:40,010 --> 00:02:42,140 چه غلطی می‌کنی؟ 40 00:02:42,150 --> 00:02:44,957 اون تو بودن حس خوبی نداره. نه؟ 41 00:02:44,960 --> 00:02:49,419 یه سگ نژاد چو چو داشتم که به سمت در حمله‌ور می‌شد و برای ساعت‌ها 42 00:02:49,420 --> 00:02:52,580 ‫دندون قروچه می‌کرد تا اینکه دهنش خونی می‌شد 43 00:02:52,600 --> 00:02:54,380 ‫دندون‌هاش ‫تو جنگل افتاد 44 00:02:54,390 --> 00:02:56,719 ‫در رو باز کن وگرنه ‫شلیک می‌کنم! 45 00:02:56,720 --> 00:02:58,550 ‫همین حالا! 46 00:03:02,500 --> 00:03:04,599 ‫برو عقب! برو عقب! 47 00:03:04,600 --> 00:03:06,470 این چه کاری بود؟ 48 00:03:07,840 --> 00:03:09,159 خب، وقتی بدون مجوز میای 49 00:03:09,160 --> 00:03:10,900 من این حق رو دارم تا هر طور که شده از خودم و 50 00:03:10,910 --> 00:03:12,693 ‫ملکم محافظت کنم 51 00:03:12,700 --> 00:03:16,060 که با خودم گفتم بهتره این رو به یه روش 52 00:03:16,080 --> 00:03:17,870 ‫خنده دار گرچه بی‌خطر ‫نشون بدم 53 00:03:17,880 --> 00:03:20,210 آره، خیلی خنده دار بود 54 00:03:21,850 --> 00:03:26,750 ‫با این وجود، واقعاً متاسفم ‫چیزی که فکر می‌کردی رو 55 00:03:26,760 --> 00:03:29,060 این‌جا پیدا نکردی 56 00:03:29,080 --> 00:03:31,540 ‫حالا، اگه اجازه بدی ‫راه خروج رو نشونت می‌دم 57 00:04:01,380 --> 00:04:03,910 ‫هی! 58 00:04:03,920 --> 00:04:07,090 !بس کن! هی، بس کن - به اون بگو تمومش کنه - 59 00:04:07,100 --> 00:04:08,600 ‫وای خدای من، خاموشش کن! 60 00:04:13,580 --> 00:04:15,172 ‫ای هرزه! 61 00:04:15,196 --> 00:04:23,196 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 62 00:04:23,220 --> 00:04:28,220 : مترجم « SubMatrix » 63 00:04:48,420 --> 00:04:49,989 چی شد؟ 64 00:04:49,990 --> 00:04:51,996 می‌خواست فرار کنه - و تو کُشتیش؟ - 65 00:04:51,997 --> 00:04:54,880 باید بهش کمک کنین - ساکت باش - 66 00:04:54,900 --> 00:04:56,860 ‫می‌خواست صداش رو به ‫گوش مارشال برسونه 67 00:05:00,060 --> 00:05:02,594 ‫پس نقشه‌ی فرار ریخته بودین. نه؟ 68 00:05:02,600 --> 00:05:04,960 ‫نه، نه، ولف، ‫قسم می‌خورم نمی‌خواستم فرار کنم 69 00:05:04,980 --> 00:05:07,279 ‫اون بلند شد و... 70 00:05:07,280 --> 00:05:08,400 ‫آه! 71 00:05:31,000 --> 00:05:33,375 نه، بس کنین 72 00:05:37,560 --> 00:05:38,640 کافیه، کافیه 73 00:05:42,220 --> 00:05:46,100 دفعه‌ی بعد... جلوشو نمی‌گیرم 74 00:05:47,222 --> 00:05:53,228 «آسـمـان بیـکـران» 75 00:05:54,990 --> 00:05:57,200 وای. زهره ترک شدم 76 00:05:57,210 --> 00:05:58,692 دیتریک، تراویس رو با خودش برد 77 00:05:58,700 --> 00:06:00,370 دقیقاً کنارش بودم 78 00:06:00,380 --> 00:06:03,238 ‫با تفنگ زد تو سرش و ‫به‌زور بُردش تو ماشین 79 00:06:03,240 --> 00:06:04,698 به تاب خبر دادی؟ 80 00:06:04,700 --> 00:06:06,700 کَسی، می‌دونی که نمی‌تونم بگم 81 00:06:06,710 --> 00:06:09,850 کل شب با ماشین چرخ می‌زدم تا پیداش کنم 82 00:06:09,860 --> 00:06:11,549 ترا... تراویس هیچی همراه خودش نداره 83 00:06:11,550 --> 00:06:13,780 ‫نه گوشیش، نه تفنگش، ‫هیچی 84 00:06:13,790 --> 00:06:15,820 به پاتوق‌های دیتریک سر زدی؟ 85 00:06:15,840 --> 00:06:17,050 ‫مثلا "بوت هیل" 86 00:06:17,060 --> 00:06:19,420 از اونجا رد شدم 87 00:06:19,440 --> 00:06:20,750 درش بسته بود 88 00:06:20,760 --> 00:06:23,383 خب، به این معنی نیست که داخلش نباشه 89 00:06:23,400 --> 00:06:25,290 بلدی قفل باز کنی؟ 90 00:06:25,300 --> 00:06:26,800 تو ماشین دیلم دارم 91 00:06:26,810 --> 00:06:28,560 دیگه بهتر 92 00:06:35,480 --> 00:06:37,320 کم کم داره از اینجا بدم میاد 93 00:06:49,840 --> 00:06:51,870 ‫"بسته برای دروغگو" 94 00:06:51,880 --> 00:06:53,120 هی 95 00:06:59,560 --> 00:07:01,380 جنی 96 00:07:01,390 --> 00:07:05,670 ‫می‌دونم باید گزارش بدم ولی... 97 00:07:08,180 --> 00:07:10,097 می‌تونی بازش کنی؟ 98 00:07:29,000 --> 00:07:30,290 اوه 99 00:07:38,083 --> 00:07:41,294 ‫"بسته برای دروغگو" 100 00:07:50,320 --> 00:07:52,900 ‫برای اسمایلیه نه تراویس 101 00:07:52,920 --> 00:07:55,470 منظورت همون آدمیه که دیشب کتکش زدی؟ 102 00:07:55,480 --> 00:07:56,720 چیکار می‌کنی، ها؟ 103 00:08:00,120 --> 00:08:01,350 درک نمی‌‌کنم 104 00:08:01,370 --> 00:08:03,259 خب، یه دستی تو جعبه‌ست که با اره قطع شده 105 00:08:03,260 --> 00:08:04,560 ‫مطمئن نیستم بخوام بفهمم 106 00:08:04,570 --> 00:08:05,900 نه، دیتریک به تراویس گفت که 107 00:08:05,920 --> 00:08:08,530 ‫میرن پیش اسمایلی تا ‫سنگ‌هاشونو وا بکنن 108 00:08:11,860 --> 00:08:13,570 یه چیزی توی دستش هست 109 00:08:22,920 --> 00:08:25,050 من که می‌‌گم یه پیامه 110 00:08:25,060 --> 00:08:28,299 از دیتریک یا کارتل؟ 111 00:08:40,420 --> 00:08:43,315 مراقب باش. اونجا خونیه - باشه. می‌بینم - 112 00:08:43,320 --> 00:08:45,580 این رو بذار اونور 113 00:08:45,600 --> 00:08:46,920 کیسه رو برام بیار 114 00:08:56,700 --> 00:08:58,490 ‫خودت تصمیم گرفتی اینجا باشی. ‫می‌دونی که 115 00:09:00,130 --> 00:09:02,375 ممکن بود تو داخل این کیسه باشی 116 00:09:07,720 --> 00:09:09,440 ‫راستی... 117 00:09:09,470 --> 00:09:11,639 ‫بهتره این کیسه‌ی گیاهی نباشه 118 00:09:11,640 --> 00:09:13,130 چون به نظر ارزون میاد 119 00:09:13,140 --> 00:09:15,360 دقیقاً چیزی که نوشته بودی رو خریدم 120 00:09:15,370 --> 00:09:18,840 ‫جعبه، ماژیک‌ها، ‫حتی برات دفترم هم خریدم 121 00:09:18,860 --> 00:09:20,852 طرح میمون نداشتن 122 00:09:21,550 --> 00:09:22,570 اسب هم جوابه 123 00:09:22,580 --> 00:09:26,310 ولی دفعه‌ی بعد میمون بخر 124 00:09:26,320 --> 00:09:27,580 چشم 125 00:09:47,680 --> 00:09:49,440 خب، چقدر قراره اینجا بشینیم تا 126 00:09:49,460 --> 00:09:51,466 ‫بهم بگی قراره چیکار کنیم، دی؟ 127 00:09:55,140 --> 00:09:57,840 ‫ببین، مرد. نمی‌دونم اسمایلی ‫چیا بهت گفته 128 00:09:57,850 --> 00:10:00,267 ‫اسمایلی قراره بیاد پیش ما 129 00:10:00,270 --> 00:10:04,563 می‌دونی که معتاد مواده. درسته؟ 130 00:10:10,110 --> 00:10:11,945 کجا می‌ریم؟ 131 00:10:11,960 --> 00:10:13,360 خونه‌ی اسمایلی 132 00:10:22,500 --> 00:10:25,500 ‫امروز. ‫آره، پسر 133 00:10:27,940 --> 00:10:30,420 ‫ووهو! بریم یکم پول در بیاریم، عزیزم! 134 00:10:31,430 --> 00:10:33,460 ‫اسمایلی، منم. تی‌لاک 135 00:10:33,480 --> 00:10:34,780 ‫بیدار شو! 136 00:10:36,220 --> 00:10:38,050 می‌فروشیم یا نه، داداش؟ 137 00:11:09,680 --> 00:11:11,560 وای خدای من 138 00:11:12,780 --> 00:11:14,419 به کمکت احتیاج دارم 139 00:11:14,420 --> 00:11:15,860 خونریزی داره 140 00:11:16,920 --> 00:11:19,310 نمی‌دونم باید چیکار کنم - بریجر رو صدا می‌کنم - 141 00:11:20,660 --> 00:11:22,420 باید به مکس زنگ بزنم 142 00:11:23,600 --> 00:11:25,000 ‫هی، اسمایلی! 143 00:11:31,280 --> 00:11:33,490 چیکار کردی؟ - کار من نیست، مرد - 144 00:11:33,500 --> 00:11:34,900 ‫دی، قسم می‌خورم، مرد! 145 00:11:34,910 --> 00:11:36,655 جریان چیه، پسر؟ 146 00:11:36,660 --> 00:11:38,880 ‫اسمایلی داشت... ‫گرون فروشی می‌کرد، مرد 147 00:11:38,900 --> 00:11:41,100 اسمایلی بهم گفت تو قابل اعتماد نیستی 148 00:11:41,110 --> 00:11:43,940 ‫الان بهتره قانعم کنی 149 00:12:10,760 --> 00:12:13,300 ‫اسمش "کریری" هست و ‫ما باید کمکش کنیم 150 00:12:13,310 --> 00:12:14,526 اون جون‌مون رو نجات داد 151 00:12:14,530 --> 00:12:17,700 بچه‌ها، این دیوونگیه - پدر و مادرمون رفتن - 152 00:12:17,720 --> 00:12:19,610 ‫همایش وکلا. ‫مشکلی پیش نمیاد 153 00:12:22,650 --> 00:12:24,369 ‫بیمارستانی چیزی نیاز داره... 154 00:12:24,370 --> 00:12:25,819 ‫نه! 155 00:12:25,820 --> 00:12:27,780 بیمارستان نه 156 00:12:27,790 --> 00:12:29,416 به پلیس گزارش می‌دن 157 00:12:34,430 --> 00:12:36,160 پیت چطور؟ 158 00:12:36,170 --> 00:12:37,300 ‫منظورت "هات پیته"؟ 159 00:12:37,320 --> 00:12:40,839 اسمش که هات پیت نیست - مدی بدجور روش کراش داره - 160 00:12:40,840 --> 00:12:42,249 ‫باباش انگار داره برای روز قیامت ‫خودشو آماده می‌کنه 161 00:12:42,250 --> 00:12:43,888 کلی وسایل پزشکی دارن 162 00:12:43,900 --> 00:12:45,556 می‌تونیم بهش اعتماد کنیم؟ 163 00:12:45,557 --> 00:12:47,600 خب، چاره‌ی دیگه‌ای داریم؟ 164 00:13:04,830 --> 00:13:06,150 استون، بیا اینجا 165 00:13:09,800 --> 00:13:12,090 چی شده؟ 166 00:13:18,710 --> 00:13:21,279 ‫ببین، مدج. باید بخشی از پولتو ‫وارد طلا کنی 167 00:13:21,280 --> 00:13:23,139 ‫منظورم اینه، الکی که بهش نمی‌گن ‫واحد طلا 168 00:13:23,140 --> 00:13:25,040 هرجایی که بری ارزش داره 169 00:13:25,050 --> 00:13:28,140 ‫حساسیت دارم بهش. ‫خارش پوستی 170 00:13:28,150 --> 00:13:30,110 ‫شاید بهتر باشه سرکه‌ی سیب رو ‫کنار بذاری 171 00:13:30,120 --> 00:13:32,270 ‫شایدم بهتره تو تنهام بذاری 172 00:13:32,290 --> 00:13:33,880 صبح عالی متعالی، هویت 173 00:13:33,890 --> 00:13:35,563 فکر می‌کردم تو می‌خونه باشی 174 00:13:35,564 --> 00:13:37,400 ‫دست قطع شده ‫راست کار خودته 175 00:13:37,410 --> 00:13:39,199 ‫پزشکی قانونی تو محله. ‫نیازی به من نیست 176 00:13:39,200 --> 00:13:41,220 ‫می‌تونستی به دست قطع شده ‫یه دستی برسونی 177 00:13:41,230 --> 00:13:43,365 جوک‌هات اصلاً بامزه نیستن 178 00:13:44,540 --> 00:13:46,290 دارم به کَسی کمک می‌کنم 179 00:13:46,300 --> 00:13:47,860 ‫ازت می‌خوام از این اثر انگشت بگیری 180 00:13:47,870 --> 00:13:49,260 فنجون قهوه‌ست - خوبه - 181 00:13:49,280 --> 00:13:50,747 چه ربطی به دست داره؟ 182 00:13:50,748 --> 00:13:53,400 ربطی نداره - باشه. حتما - 183 00:14:33,420 --> 00:14:35,340 ‫خودشه. خودشه. ‫برو. برو. برو 184 00:14:55,670 --> 00:14:57,930 می‌تونم حضورتو حس کنم 185 00:14:57,940 --> 00:14:59,380 یه لحظه وقت داری؟ 186 00:15:00,860 --> 00:15:02,080 انگار هم مهمه 187 00:15:02,100 --> 00:15:03,520 هم خسته کننده 188 00:15:05,150 --> 00:15:07,490 ‫راستی، هیچوقت کلاسور ‫نشونه‌ی خوبی نیست 189 00:15:07,500 --> 00:15:09,890 این خبر خوبی نیست 190 00:15:09,900 --> 00:15:11,453 عالیه 191 00:15:12,680 --> 00:15:13,990 قول میدی؟ 192 00:15:15,310 --> 00:15:17,250 حالا یکم استرس گرفتم 193 00:15:17,260 --> 00:15:19,752 ‫نه. نفس عمیق بکش 194 00:15:25,020 --> 00:15:28,594 شما بدون شک اینجا کار مهمی دارین انجام می‌دین 195 00:15:28,595 --> 00:15:30,596 زیاد مطمئن نیستم ولی باشه 196 00:15:30,597 --> 00:15:33,600 ‫فکر کنم یه چیزی پیدا کردم که ‫بهش علاقه‌مند می‌شی 197 00:15:33,620 --> 00:15:35,540 فکر کنم همون کسب و کار قانونی‌ایه که 198 00:15:35,560 --> 00:15:36,680 درباره‌ش صحبت می‌کردی 199 00:15:36,690 --> 00:15:41,350 ‫هم درباره‌ی کسب و کاره ‫هم زمین 200 00:15:41,360 --> 00:15:44,152 زمین؟ - محدوده - 201 00:15:44,160 --> 00:15:47,040 ‫همونطور که بابام می‌گه: ‫"دیگه ازش ساخته نمیشه" 202 00:15:47,060 --> 00:15:49,090 می‌دونی بابای من چی می‌گه؟ 203 00:15:49,100 --> 00:15:50,450 ‫"به اندازه‌ی کافی خوب نیست" 204 00:15:50,460 --> 00:15:53,330 ‫نمره‌هام، حالت بدنم، ‫اجراهای زنده‌ی پیانوم 205 00:15:53,340 --> 00:15:55,997 ‫پیانو می‌زنی؟ ‫منم می‌زنم 206 00:15:56,010 --> 00:15:58,833 ‫بیشتر نماهنگ و "توری ایموس" 207 00:15:58,850 --> 00:16:01,419 ‫"شوپن"، یکی نیستن 208 00:16:02,700 --> 00:16:03,830 آره، البته 209 00:16:03,850 --> 00:16:05,540 ‫خیلی خب، ببخشید. ‫زمین؟ 210 00:16:05,550 --> 00:16:09,140 ‫بله، به نظرم باید ‫یکم تو زمین سرمایه‌گذاری کنین 211 00:16:09,170 --> 00:16:11,350 پس تحقیقات کردی؟ - آره - 212 00:16:11,360 --> 00:16:13,850 ‫راستش، امروز دیرتر میرم یه ‫مزرعه‌ای رو ببینم 213 00:16:13,860 --> 00:16:15,280 ‫یه قطعه زمینه که ‫خارج از محدوده شهره 214 00:16:15,300 --> 00:16:16,890 ‫حقوق مدنی، با همه‌ی ‫متعلقات 215 00:16:16,900 --> 00:16:19,229 ‫تانیا! 216 00:16:20,240 --> 00:16:22,439 دانو، تو چی برای گفتن داری؟ 217 00:16:22,440 --> 00:16:23,450 هیچی 218 00:16:23,470 --> 00:16:25,999 ‫خب، تانیا که به همین زودی ‫ابتکارش رو نشون می‌ده 219 00:16:26,000 --> 00:16:27,830 قراره یه مزرعه بخریم 220 00:16:27,840 --> 00:16:29,370 باید باهات صحبت کنم 221 00:16:29,380 --> 00:16:30,610 تو برو 222 00:16:30,620 --> 00:16:32,030 یکی اینجا بدخلق شده 223 00:16:32,050 --> 00:16:33,200 بفرما 224 00:16:33,210 --> 00:16:35,570 کارت عالی بود - مرسی - 225 00:16:35,580 --> 00:16:37,247 آفرین - ممنون - 226 00:16:40,960 --> 00:16:43,050 چی شده؟ 227 00:16:43,060 --> 00:16:44,890 ‫رد شماره‌ای که پیدا کردی، 228 00:16:44,910 --> 00:16:46,214 ‫آخرین تماس هاروی، رو گرفتم 229 00:16:46,230 --> 00:16:47,632 برو سر بخش خوبش 230 00:16:47,640 --> 00:16:49,680 بخش خوبی نداره 231 00:16:49,700 --> 00:16:51,990 ‫شماره به نام "چاک رایان" ‫ثبت شده 232 00:16:52,000 --> 00:16:53,390 وکیله 233 00:17:10,380 --> 00:17:12,940 مدیسون رایان - سلام، پیت - 234 00:17:12,960 --> 00:17:15,110 چه خبر؟ کوکی‌ای چیزی می‌فروشی؟ 235 00:17:15,120 --> 00:17:17,660 نه بابا 236 00:17:17,670 --> 00:17:19,205 ‫تو یه موضوعی به کمکت ‫احتیاج دارم 237 00:17:19,210 --> 00:17:21,120 راستش کمک پزشکیه 238 00:17:21,140 --> 00:17:24,330 ‫و می‌دونم یه جورایی بابات... ‫خودشو آماده کرده 239 00:17:24,340 --> 00:17:26,620 ‫درسته. درسته. ‫بیشتر توضیح نده 240 00:17:26,630 --> 00:17:30,000 ‫ام، منظورت چسب زخمه یا ‫جراحی ریسک‌دار؟ 241 00:17:30,010 --> 00:17:31,551 شاید هردو 242 00:17:31,570 --> 00:17:33,219 خیلی خب؟ 243 00:17:33,220 --> 00:17:36,681 ولی باید یه راز بین خودمون باشه 244 00:17:46,900 --> 00:17:48,690 چیکار می‌کنی؟ 245 00:17:48,700 --> 00:17:50,820 ‫قبلاً هم این راهو امتحان کردی. ‫باز می‌خوای بدون برنامه فرار کنی؟ 246 00:17:50,830 --> 00:17:52,800 من از اینجا میرم بیرون 247 00:17:52,820 --> 00:17:55,199 ‫من یه جا نمی‌شینم تا ‫بُکشنمون 248 00:17:55,200 --> 00:17:56,701 سر من داد نزن، رونالد 249 00:17:56,702 --> 00:17:58,700 اونا مارو نمی‌کُشن. باشه؟ 250 00:17:58,720 --> 00:17:59,960 و اون کسی هم که می‌خواستی 251 00:17:59,980 --> 00:18:01,409 ‫خبر دار شه، ‫مارشال ایالات متحده بود 252 00:18:01,410 --> 00:18:02,600 خب که چی؟ 253 00:18:02,620 --> 00:18:03,960 خب، دستگیرت می‌کرد 254 00:18:03,980 --> 00:18:05,360 خب، از گیر افتادن با این آدما و 255 00:18:05,380 --> 00:18:07,780 ‫زندونی شدن توی این جعبه بهتره 256 00:18:08,840 --> 00:18:10,500 یه بار از دست اون مارشال فرار کردم 257 00:18:10,520 --> 00:18:13,000 باز هم فرار می‌کنم - دخترم چی می‌شه؟ - 258 00:18:13,010 --> 00:18:14,552 هردومون نباید 259 00:18:14,560 --> 00:18:16,638 این ریسک رو بکنیم 260 00:18:18,760 --> 00:18:20,850 فیبی اصلاً کجاست. ها؟ 261 00:18:21,580 --> 00:18:24,180 ‫بهمون گفتن که تو یه ‫بخش دیگه از مزرعه‌ست 262 00:18:24,200 --> 00:18:26,099 حالش خوبه و خوشحاله 263 00:18:26,100 --> 00:18:27,999 ‫بستنی می‌خوره، می‌ره بیرون ‫و ما قراره بریم پیشش... 264 00:18:28,000 --> 00:18:29,233 میشه به خودت گوش بدی؟ 265 00:18:29,240 --> 00:18:32,990 ‫احمق نباش، اسکارلت. ‫دارن بهت دروغ می‌گن! 266 00:18:33,000 --> 00:18:34,580 اگه فیبی توی مزرعه بود 267 00:18:34,600 --> 00:18:36,640 ‫تا الان می‌ذاشتن ببینیمش 268 00:18:39,180 --> 00:18:40,700 اصلاً چطور می‌خوای فرار کنی؟ 269 00:18:40,710 --> 00:18:42,530 ولف هیچوقت از مزرعه بیرون نمی‌ره 270 00:18:42,540 --> 00:18:44,600 بهتره حداقل یه تلاشی بکنیم 271 00:18:44,620 --> 00:18:46,790 ‫نه اینکه مثل حیوون‌های ‫زندونی شده زندگی کنیم 272 00:18:52,860 --> 00:18:54,175 ووهو 273 00:18:54,180 --> 00:18:56,110 مخزن آب گرم هنوز خرابه؟ 274 00:18:56,120 --> 00:18:57,350 آره 275 00:18:57,360 --> 00:18:59,180 بابای کَسی قراره بیاد درستش کنه 276 00:18:59,200 --> 00:19:00,850 چندتا قفل کلیدی هم نصب می‌کنه 277 00:19:00,860 --> 00:19:03,101 ‫چون اگه بشنوم از یکی دیگه از ‫خونه‌های محله دزدی شده 278 00:19:03,102 --> 00:19:04,811 ‫به خدا قسم، از اینجا می‌رم 279 00:19:04,820 --> 00:19:07,220 ‫در این حین، از این پتوهای گرم ممنونم 280 00:19:07,230 --> 00:19:08,640 ‫خیلی خب... 281 00:19:08,660 --> 00:19:11,560 خب، ولف لگارسکی رو پیدا کردی؟ 282 00:19:11,570 --> 00:19:13,730 آره، بدون مشکل خودشو و تمام 283 00:19:13,740 --> 00:19:16,900 ‫سگ‌، بُز و مرغ‌هاش رو ‫پیدا کردم 284 00:19:16,910 --> 00:19:18,460 گفتی مرغ؟ کی مرغ داره؟ 285 00:19:18,480 --> 00:19:22,070 کَسی، من رد ولف لگارسکی رو گرفتم 286 00:19:22,080 --> 00:19:24,163 خب؟ چیزی هم پیدا کردی؟ 287 00:19:25,900 --> 00:19:27,620 یه جای کارش می‌لنگه 288 00:19:29,060 --> 00:19:32,380 ولی مدرک محکمی پیدا نکردم 289 00:19:32,390 --> 00:19:34,507 باشه 290 00:19:35,340 --> 00:19:37,580 خودت گفتی تورو وارد ماجرا نکنم 291 00:19:37,600 --> 00:19:38,809 نباید با این خبر میومدم اینجا 292 00:19:38,810 --> 00:19:40,343 ببخشید - نه، اشکال نداره - 293 00:19:40,344 --> 00:19:43,500 ‫ببین من الان یه پرستار بچه‌ی مخفی‌کار دارم، ‫یه دست قطع شده توی جعبه 294 00:19:43,520 --> 00:19:45,820 ‫علاوه بر این، برای بازدید از ‫یه ملکی دیرم شده 295 00:19:45,830 --> 00:19:47,979 ‫بابام می‌خواد مزرعه بخره. ‫کُلی داستان داره 296 00:19:47,980 --> 00:19:51,070 خب، بعدا میتونیم درباره‌ش صحبت کنیم 297 00:19:51,080 --> 00:19:52,859 آره، آره، حتماً 298 00:20:20,220 --> 00:20:21,888 هی! با اسمایلی چیکار کردی؟ 299 00:20:21,890 --> 00:20:23,639 ‫اشتباه شده! 300 00:20:34,860 --> 00:20:35,920 وَن رو گم و کور کردی؟ 301 00:20:35,940 --> 00:20:37,612 ‫آره، آره، یه محله بردمش اونورتر 302 00:20:37,630 --> 00:20:40,031 الان دیگه مشکل اوناست 303 00:20:40,040 --> 00:20:43,201 ‫ولی ام، یه چیز دیگه‌ام هست 304 00:20:46,800 --> 00:20:51,082 خب، اینکه "سث کریری" هست - آره، سث کریری - 305 00:20:51,083 --> 00:20:53,628 ‫بچه‌ای که تو دریاچه‌ی "هولتر" ‫غرق شد 306 00:20:53,640 --> 00:20:55,254 وای خدای من، هارپ 307 00:20:56,380 --> 00:20:58,883 اون باباشه 308 00:21:02,595 --> 00:21:05,389 تو بابای سث هستی؟ 309 00:21:07,280 --> 00:21:09,110 پس برای همین مارو تعقیب می‌کردی 310 00:21:09,120 --> 00:21:12,650 ‫سعی داشتی یه جورایی ‫محافظ ما باشی؟ 311 00:21:12,660 --> 00:21:14,720 من باید کنارش می‌بودم 312 00:21:16,880 --> 00:21:18,986 نتونستم نجاتش بدم 313 00:21:20,260 --> 00:21:21,830 مدیسون برگشته؟ 314 00:21:26,290 --> 00:21:28,170 ‫ما برگشتیم! 315 00:21:28,180 --> 00:21:30,270 بریجر؟ - امکان نداره - 316 00:21:30,280 --> 00:21:32,640 مدیسون؟ - پدر و مادرمن - 317 00:21:36,560 --> 00:21:38,750 بچه‌ها؟ 318 00:21:38,760 --> 00:21:41,600 بریجر؟ مدیسون؟ 319 00:21:41,610 --> 00:21:43,590 هی 320 00:21:43,600 --> 00:21:44,950 شما خونه چیکار می‌کنین؟ 321 00:21:44,960 --> 00:21:46,305 اوه، پرواز لغو شد 322 00:21:47,730 --> 00:21:49,780 یوقت خوشحال نشی، رفیق 323 00:21:49,800 --> 00:21:51,380 حتماً حکمتی توش بوده 324 00:21:51,390 --> 00:21:53,369 ‫من که اصلاً دلم نمی‌خواست ‫تو همایش حضور پیدا کنم 325 00:21:53,370 --> 00:21:54,640 پُر از وکیل‌های قدیمی و کسل‌کننده 326 00:21:57,360 --> 00:21:59,480 ‫صبر کن. وایسا 327 00:21:59,500 --> 00:22:01,800 ‫قبل از اینکه بری اون پایین... 328 00:22:03,800 --> 00:22:08,200 ‫سلام... آقای رایان، خانوم رایان 329 00:22:08,210 --> 00:22:10,660 ‫بریجر داشت کمکم می‌کرد ‫تکالیفم رو بنویسم 330 00:22:10,670 --> 00:22:12,420 ‫آره، پیش نیاز حسابان. ‫درسته؟ 331 00:22:12,440 --> 00:22:13,583 آره 332 00:22:13,590 --> 00:22:16,460 ‫وقتی ما نیستیم هم قوانین ‫سر جای خودشونن، رفیق 333 00:22:16,480 --> 00:22:17,979 ‫اه، آره. می‌خواین چمدون‌ها رو ‫ببرم؟ 334 00:22:17,980 --> 00:22:20,010 آره، آره - معلومه که می‌تونم - 335 00:22:20,020 --> 00:22:21,340 مرسی، عزیزم 336 00:22:22,560 --> 00:22:25,261 خواهرت کجاست؟ - رفته بیرون - 337 00:22:25,270 --> 00:22:26,400 چه خفن 338 00:22:26,410 --> 00:22:28,850 الان دیگه می‌دونم وقتی آخر الزمان شد کجا باید بیام 339 00:22:28,860 --> 00:22:31,940 ‫باید بجنبیم. اگه بابام ما رو ببینه ‫قاتی می‌کنه 340 00:22:31,960 --> 00:22:33,520 وضعیت زخم رفیقت چقدر بده؟ 341 00:22:33,540 --> 00:22:35,680 به گمونم خیلی بده 342 00:22:35,690 --> 00:22:37,600 می‌دونم گفتی سوالی نپرسم 343 00:22:37,610 --> 00:22:39,900 ولی نباید ببریش بیمارستان؟ 344 00:22:39,910 --> 00:22:42,019 بیمارستان نه 345 00:22:42,020 --> 00:22:43,910 باشه 346 00:22:44,760 --> 00:22:47,074 خیلی خب، جعبه کمک های اولیه کامل 347 00:22:47,960 --> 00:22:49,950 ‫پد‌ ضد عفونی کننده 348 00:22:49,952 --> 00:22:53,414 ‫آب‌اکسیژنه، کیت بخیه 349 00:22:56,050 --> 00:22:59,420 ‫مسکن ولی یادت باشه ‫شتر دیدی ندیدی 350 00:23:03,600 --> 00:23:05,300 ‫بریجر: مامان و بابا برگشتن خونه! 351 00:23:07,440 --> 00:23:08,821 من دیگه باید برم 352 00:23:08,840 --> 00:23:10,139 خیلی ممنون 353 00:23:15,950 --> 00:23:17,890 با برادر زاده‌م چیکار کردی؟ 354 00:23:19,360 --> 00:23:21,484 !آه - کُشتیش؟ - 355 00:23:21,490 --> 00:23:23,470 نه 356 00:23:23,480 --> 00:23:24,987 من نکشتمش. قسم می‌خورم 357 00:23:24,990 --> 00:23:26,599 ‫نمی‌... نمی‌دونم! 358 00:23:26,600 --> 00:23:27,610 ‫آه! 359 00:23:30,540 --> 00:23:33,162 اسمایلی درباره‌ی ما دقیقاً چی بهت گفته؟ 360 00:23:33,170 --> 00:23:34,750 به خدا قسم 361 00:23:34,760 --> 00:23:37,340 ‫من هیچی نمی‌دونم! ‫من... من هیچ‌کاره‌ام، مرد 362 00:23:38,550 --> 00:23:40,370 بله 363 00:23:42,220 --> 00:23:44,320 ‫خیلی خب، منتظر بمون. ‫دهنتم ببند 364 00:23:46,020 --> 00:23:47,460 پلیسا ریختن تو می‌خونه 365 00:23:47,470 --> 00:23:48,969 برای چی؟ 366 00:23:48,970 --> 00:23:50,845 ‫روحمم خبر نداره. ‫باید بهش رسیدگی کنم 367 00:23:50,846 --> 00:23:52,515 گوشیِ موقته 368 00:23:52,520 --> 00:23:54,700 منتظر تماسم بمون 369 00:23:54,720 --> 00:23:56,140 ترتیبش رو بده 370 00:24:13,080 --> 00:24:14,580 نظرت چیه؟ 371 00:24:15,960 --> 00:24:18,110 خیلی قشنگه 372 00:24:18,120 --> 00:24:19,840 صاحبش آماده‌ی تخلیه هست 373 00:24:19,850 --> 00:24:21,960 ‫می‌خواد کنار نوه‌هاش تو ‫"فلوریدا" زندگی کنه 374 00:24:21,970 --> 00:24:24,380 ‫خب، مرسی که گذاشتی ‫دوباره بازدید کنیم 375 00:24:24,390 --> 00:24:27,420 ‫بالاخره تصمیم بزرگ و مهمیه 376 00:24:27,430 --> 00:24:29,510 بله، همینطوره 377 00:24:34,800 --> 00:24:35,930 بابا بزرگ 378 00:24:35,940 --> 00:24:38,060 می‌تونیم اسب‌ها رو نوازش کنیم؟ 379 00:24:38,070 --> 00:24:41,930 ‫می‌تونی بری پایین ولی یادت باشه ‫کنار اسب‌ها چطور باید رفتار کنی 380 00:24:43,490 --> 00:24:45,230 به چیزی دست نزن تا ما بیایم 381 00:24:50,160 --> 00:24:53,900 ‫خیلی وقته که کایلی رو ‫اینقدر خوشحال ندیده بودم 382 00:24:53,910 --> 00:24:55,720 ‫آره، اسب خوبیه. ‫نازش کن 383 00:24:55,740 --> 00:24:59,200 کل زندگیم منتظر همچین جایی بودم 384 00:25:02,760 --> 00:25:04,045 آه 385 00:25:04,050 --> 00:25:05,921 مشتری بعدیم رسیده 386 00:25:10,430 --> 00:25:13,050 رقابت داریم؟ 387 00:25:13,060 --> 00:25:14,680 خانوم 388 00:25:14,690 --> 00:25:16,760 مرسی - قربان - 389 00:25:16,770 --> 00:25:18,970 موفق باشین 390 00:25:23,860 --> 00:25:28,360 ‫تانیا، چی شده؟ ‫برای چی اینجایی؟ 391 00:25:28,370 --> 00:25:30,520 اومدم مزرعه رو ببینم 392 00:25:30,530 --> 00:25:32,450 تنهایی؟ 393 00:25:32,460 --> 00:25:35,000 به نمایندگی از رئیس جدیدم اومد 394 00:25:35,010 --> 00:25:36,160 شغل جدیدمه 395 00:25:36,170 --> 00:25:41,620 ‫یه جورایی منشی شخصی یا ‫دستیار اجرایی محسوب می‌شم 396 00:25:41,630 --> 00:25:43,620 برای کی کار می‌کنی؟ 397 00:25:43,630 --> 00:25:45,790 ‫نمی‌تونم اسمی ازش ببرم 398 00:25:47,550 --> 00:25:50,380 باید برم. خوشحال شدم دیدمت 399 00:25:50,390 --> 00:25:52,620 باشه - ببخشید - 400 00:25:54,930 --> 00:25:56,380 سلام. تانیا هستم 401 00:25:56,400 --> 00:25:58,140 سلام، تانیا. لوک هستم - از آشنایی با شما خوشحالم - 402 00:26:05,110 --> 00:26:06,480 تنهامون بذارین 403 00:26:11,140 --> 00:26:13,150 خب، چه اتفاقی برای همکارت افتاد؟ 404 00:26:14,700 --> 00:26:16,784 اسمایلی 405 00:26:18,810 --> 00:26:20,140 ‫برادر زاده‌مه 406 00:26:21,220 --> 00:26:23,040 بچه‌ی خوبیه 407 00:26:31,720 --> 00:26:34,560 ‫کسی چه می‌دونه بقیه‌ی جنازه‌ش رو ‫کجا دور ریختن 408 00:26:36,220 --> 00:26:40,260 و توی جعبه... مواد 409 00:26:40,280 --> 00:26:42,100 انگار یه پیغامی می‌خواد برسونه 410 00:26:44,560 --> 00:26:46,105 کار کارتله؟ 411 00:26:47,700 --> 00:26:49,980 ممکنه. نمی‌دونم به چه کاری چسبیده بود 412 00:26:52,220 --> 00:26:54,940 ‫سراغ شخص دیگه‌ای از گروهت رفتن؟ 413 00:26:54,950 --> 00:26:56,650 من تیمی ندارم - شر نگو - 414 00:26:56,660 --> 00:26:59,080 می‌دونم چی کار می‌کنی 415 00:26:59,100 --> 00:27:01,570 کارتل سراغ اون یکی همکارتم رفت یا نه؟ 416 00:27:02,500 --> 00:27:05,916 ‫همونی که اسلحه گذاشت روی سر من، ‫استون 417 00:27:07,180 --> 00:27:09,260 نمی‌دونم 418 00:27:09,280 --> 00:27:13,080 ولی شاید بخوای از "رن بولر" بپرسی 419 00:27:13,090 --> 00:27:15,710 اون کسیه که کارتل فرستاده 420 00:27:15,720 --> 00:27:17,800 کجاست؟ 421 00:27:23,190 --> 00:27:25,239 نه، نه، نه، نه 422 00:27:25,240 --> 00:27:27,100 البته، البته، عالیه 423 00:27:28,540 --> 00:27:30,140 خیلی خوبه 424 00:27:30,170 --> 00:27:31,600 فردا صبح می‌بینمت 425 00:27:31,620 --> 00:27:34,040 ‫لیان زنگ زده بود! 426 00:27:34,050 --> 00:27:36,570 برای کتاب جدید می‌خواد من رو ببینه 427 00:27:36,580 --> 00:27:39,820 ‫می‌دونستم بالاخره سر عقل میاد! 428 00:27:39,830 --> 00:27:43,060 این جلسه برای هر دو طرف مهمه 429 00:27:43,080 --> 00:27:45,860 ‫حتی... برای تو، برای ما ‫برای کل جهان مهمه واقعاً 430 00:27:45,880 --> 00:27:47,958 می‌خوای من رو با اینا تنها بذاری، ولف؟ 431 00:27:49,100 --> 00:27:51,750 اسکارلت دیشب تهدیدمون کرد 432 00:27:51,760 --> 00:27:55,500 و تو ثابت کردی که می‌تونی کنترل‌شون کنی. مگه نه؟ 433 00:27:56,580 --> 00:27:58,050 ‫من... 434 00:28:00,910 --> 00:28:05,300 ‫اگی، ما خیلی نزدیکیم 435 00:28:05,310 --> 00:28:07,100 این کتاب همه چی رو تغییر می‌ده 436 00:28:07,110 --> 00:28:09,660 هیولاهای این دنیا رو 437 00:28:09,680 --> 00:28:12,480 کامل اصلاح می‌کنه 438 00:28:12,500 --> 00:28:14,730 ‫اثر من! 439 00:28:20,960 --> 00:28:22,740 چی شده، اسکارلت؟ 440 00:28:23,920 --> 00:28:25,829 دخترم کجاست؟ 441 00:28:26,680 --> 00:28:28,540 شما گفتین نزدیکه و جاش امنه و 442 00:28:28,560 --> 00:28:30,380 ما دوباره برمی‌گردیم پیش هم 443 00:28:30,400 --> 00:28:32,580 چرا اجازه نداشتم تا الان ببینمش؟ 444 00:28:32,590 --> 00:28:36,680 فیبی نفش حیاتی‌ای توی روند بهبودی شما 445 00:28:36,690 --> 00:28:38,050 بازی می‌کنه 446 00:28:38,060 --> 00:28:40,090 می‌خوام دخترم رو ببینم 447 00:28:42,180 --> 00:28:43,720 تو مزرعه هست؟ 448 00:28:46,180 --> 00:28:47,440 آره یا نه؟ 449 00:28:47,450 --> 00:28:49,340 من با هردوی شما صادق بودم 450 00:28:49,350 --> 00:28:50,771 مگه نه؟ 451 00:28:52,760 --> 00:28:54,040 دیگه صبرش داره تموم می‌شه 452 00:28:54,060 --> 00:28:55,810 شاید بهتره حقیقت رو بهش بگیم 453 00:29:02,750 --> 00:29:04,160 ‫فیبی... 454 00:29:05,560 --> 00:29:08,450 پیش خواهرم تو "هلنا" هست 455 00:29:08,460 --> 00:29:11,080 جای قشنگ و امنیه 456 00:29:11,090 --> 00:29:14,620 ‫بهش می‌گن "نوئوو نیروانا" 457 00:29:14,630 --> 00:29:17,170 نزدیک روده 458 00:29:17,180 --> 00:29:19,210 ‫بهشتی برای بچه‌‌ها و حیووناست 459 00:29:19,220 --> 00:29:21,340 کاملاً امنه 460 00:29:21,350 --> 00:29:23,440 کی می‌تونم ببینمش؟ 461 00:29:25,200 --> 00:29:29,470 ‫بعد از دیشب، هنوز اون جایزه بهت ‫تعلق نگرفته. مگه نه؟ 462 00:29:31,320 --> 00:29:34,960 ببخشید که از کوره در رفتم 463 00:29:34,980 --> 00:29:37,350 نمی‌خواستم بترسونمت 464 00:29:37,360 --> 00:29:39,695 چیز دیگه‌ایم هست؟ 465 00:29:43,790 --> 00:29:46,070 ‫آدمایی که لیاقت حقیقت رو دارن... 466 00:29:46,080 --> 00:29:48,650 ‫به نظرم چیزی برای گفتن درباره‌ش دارم 467 00:29:55,840 --> 00:29:58,060 حالش چطوره؟ - تعریفی نداره - 468 00:29:58,070 --> 00:29:59,149 پیت یه سری وسایل بهم داد 469 00:29:59,150 --> 00:30:00,529 گفت اول باید زخم رو پاک کنیم 470 00:30:00,530 --> 00:30:02,800 بعد پانسمان کنیم بعدش می‌تونیم یکم آنتی‌بیوتیک بهش بدیم 471 00:30:02,810 --> 00:30:05,095 دیوونگیه - هی - 472 00:30:05,100 --> 00:30:07,220 از پسش بر میایم 473 00:30:16,120 --> 00:30:18,860 از هیچ جهت توسعه سریعی نداره. مگه نه؟ 474 00:30:18,880 --> 00:30:21,020 اگه نظر منو بخوای، کلیشه‌ایه 475 00:30:21,040 --> 00:30:23,940 ‫ولی از طرف دیگه برای ارزش ملکم خوبه 476 00:30:23,950 --> 00:30:26,180 می‌دونم. باید خفه شم 477 00:30:26,200 --> 00:30:29,330 مطمئنم اون شب کَسی اینجا با خانومه صحبت کرد 478 00:30:29,340 --> 00:30:30,740 منظورت کدوم شبه؟ 479 00:30:30,760 --> 00:30:32,080 کدوم خانوم؟ 480 00:30:32,090 --> 00:30:33,740 ‫شبی که صاحب کافه کشته شد 481 00:30:33,760 --> 00:30:35,100 اوه، نیازه پشتیبانی خبر کنم؟ 482 00:30:35,110 --> 00:30:37,220 ‫منظورم اینه، اینا افراد ‫کارتلن 483 00:30:37,230 --> 00:30:38,740 پهباد، تانک، مسلسل 484 00:30:38,770 --> 00:30:40,859 چیزای ترسناکی دارن - فقط چندتا سوال می‌پرسیم - 485 00:30:40,860 --> 00:30:43,260 ‫خب، با تو همه چی کار به ‫جاهای باریک کشیده می‌شه 486 00:30:44,390 --> 00:30:46,178 منظور بدی نداشتم 487 00:30:46,190 --> 00:30:48,760 خب، گفتین اسمم رو از کی گرفتین؟ 488 00:30:48,770 --> 00:30:50,720 یه مخبر 489 00:30:50,740 --> 00:30:53,390 چه جالب 490 00:30:54,680 --> 00:30:57,250 خانوم بولر - می‌تونی رن صدام کنی - 491 00:30:57,270 --> 00:30:58,315 خیلی خب، رن 492 00:30:59,280 --> 00:31:00,900 برای کی کار می‌کنی؟ 493 00:31:00,910 --> 00:31:03,862 ‫صبر کن ببینم. شنیدی ‫برای کی کار می‌کنم؟ 494 00:31:04,760 --> 00:31:07,280 کارتل مواد مخدر 495 00:31:07,290 --> 00:31:09,610 اوه 496 00:31:09,620 --> 00:31:12,660 منظور همکارم این بود که 497 00:31:12,680 --> 00:31:14,459 ‫دوست داره بدونه ‫تو چه حوزه‌ای فعالیت می‌کنی 498 00:31:14,460 --> 00:31:16,500 ‫قصد فضولی نداریم ولی... 499 00:31:16,510 --> 00:31:18,779 ‫ اگه بدونیم چه ارتباطی با شهر داری ‫کمک بزرگی کردی 500 00:31:18,780 --> 00:31:21,780 ‫خب، این خانومه که داره فضولی می‌کنه ‫ولی اگه حتماً نیازه بدونین 501 00:31:21,800 --> 00:31:25,000 من تو کار املاکم 502 00:31:25,010 --> 00:31:28,840 من قراره بزرگ‌ترین مجتمع آمریکایی بعدی رو بسازم 503 00:31:29,980 --> 00:31:32,300 ‫یا این بر خلاف قوانین "مونتانا" هست؟ 504 00:31:32,320 --> 00:31:34,760 ‫نه، ولی کسب و کارهای فرعی ‫بر خلاف قوانینن 505 00:31:34,780 --> 00:31:36,810 همینطور قتل 506 00:31:36,820 --> 00:31:40,250 ‫به‌عنوان یه شهر کوچیک ‫اتهام بزرگی می‌زنین 507 00:31:40,260 --> 00:31:42,720 امروز تو می‌خونه یه دست قطع شده پیدا کردیم 508 00:31:42,740 --> 00:31:44,480 ‫بر این باورم که یه چیزایی ‫درباره‌ش می‌دونی 509 00:31:44,490 --> 00:31:46,360 دست قطع شده؟ 510 00:31:47,620 --> 00:31:49,700 ‫قیافه من به این چیزا می‌خوره؟ 511 00:31:49,710 --> 00:31:51,360 همینطور یه مردی هم گم‌شده 512 00:31:51,370 --> 00:31:53,871 ‫یه مردی به اسم استون. ‫تا حالا چیزی ازش شنیدی؟ 513 00:31:55,400 --> 00:31:56,840 ‫همونطور که گفتم... 514 00:31:58,440 --> 00:32:00,790 من تو کار املاکم 515 00:32:02,220 --> 00:32:03,340 باشه 516 00:32:03,360 --> 00:32:06,430 ‫ولی اگه کار جدیدی شروع کردم، ‫بهتون خبر می‌دم 517 00:32:06,450 --> 00:32:10,929 ‫مثلا قطع عضو، آدم‌ربایی و غیره 518 00:32:13,150 --> 00:32:14,391 ‫حالا، اگه منو ببخشین 519 00:32:14,400 --> 00:32:16,380 با یه وکیل جلسه‌ی مهمی دارم که 520 00:32:16,400 --> 00:32:17,440 باید حضور پیدا کنم 521 00:32:17,470 --> 00:32:20,910 ‫اگه تهمت‌های هیجان‌انگیزه ‫دیگه‌ای دارین یا 522 00:32:20,930 --> 00:32:24,490 ‫این معاون مهربون می‌خواد ‫بهم دستبند بزنه... 523 00:32:27,530 --> 00:32:29,448 می‌خوای بهم دستبند بزنی؟ 524 00:32:32,340 --> 00:32:34,230 ‫مطمئنم به‌زودی همو می‌بینیم 525 00:32:34,240 --> 00:32:35,537 باشه 526 00:32:36,700 --> 00:32:38,140 خودشو به احمقی می‌زنه؟ 527 00:32:42,630 --> 00:32:44,540 تانیا 528 00:32:46,920 --> 00:32:48,800 اینجا چه خبره؟ 529 00:32:48,810 --> 00:32:50,720 تانیا برای من کار می‌کنه 530 00:32:50,730 --> 00:32:52,800 ‫نکنه اینم بر خلاف قوانینه؟ 531 00:33:22,210 --> 00:33:23,800 ولف از مزرعه رفته 532 00:33:23,820 --> 00:33:25,140 یا الان یا هیچوقت 533 00:33:38,450 --> 00:33:41,140 فیبی پیش خواهر آگاتا هست 534 00:33:41,160 --> 00:33:43,000 ‫تو یه مزرعه‌ای به نام ‫"نوئوو نیروانا" 535 00:33:43,020 --> 00:33:44,856 ‫خارج از "هلنا"، ‫نزدیک رود 536 00:33:46,160 --> 00:33:47,810 بهت که گفتم اینجا نیست 537 00:33:47,820 --> 00:33:50,195 بیا اینجا. یه سورپرایز برات دارم 538 00:33:59,740 --> 00:34:01,290 باید از مزرعه بری 539 00:34:01,300 --> 00:34:03,700 بیا همین الان با هم بریم - نه، من نمی‌تونم باهات بیام - 540 00:34:03,710 --> 00:34:05,950 ‫اگه بفهمن، آگاتا ‫به خواهرش خبر می‌ده 541 00:34:05,960 --> 00:34:07,170 ‫دیگه هیچوقت دست‌مون به ‫فیبی نمی‌رسه 542 00:34:07,180 --> 00:34:09,290 چطور می‌خوای باز شدن قفل رو توضیح بدی؟ 543 00:34:09,300 --> 00:34:11,170 به من اعتماد داری؟ 544 00:34:12,100 --> 00:34:13,680 الان دارم 545 00:34:13,700 --> 00:34:15,262 قبلاً شک داشتم 546 00:34:17,940 --> 00:34:19,740 عاشقمی؟ 547 00:34:22,100 --> 00:34:23,920 تا نفسی تو جونمه 548 00:34:23,940 --> 00:34:24,980 خوبه 549 00:34:24,990 --> 00:34:28,150 ‫تا ولف نیست، ‫حواس آگاتا رو پرت می‌کنم 550 00:34:28,160 --> 00:34:31,690 ‫برو دختر کوچولومو پس بگیر و ‫برام بیارش 551 00:34:33,700 --> 00:34:34,900 و بعدش چی؟ 552 00:34:34,910 --> 00:34:38,090 یه نقشه‌ای دارم، رونالد 553 00:34:38,100 --> 00:34:39,280 صبر کن 554 00:34:40,500 --> 00:34:42,660 ‫این رو بگیر. ‫زیر حصار رو بِکن 555 00:34:44,710 --> 00:34:47,900 دوست دارم - دوست دارم - 556 00:34:52,320 --> 00:34:54,840 برو - با فیبی برمی‌گردم - 557 00:35:07,590 --> 00:35:10,900 بوی خوبی داره. برای کیه؟ 558 00:35:13,500 --> 00:35:15,520 ‫مامانم وقتی استرس داشت، ‫آشپزی می‌کرد 559 00:35:15,540 --> 00:35:17,520 من استرس ندارم 560 00:35:17,540 --> 00:35:19,330 نگرانشی 561 00:35:19,340 --> 00:35:22,450 مشکلی برای رن پیش نمیاد، دانو - تو که چیزی نمی‌دونی - 562 00:35:22,460 --> 00:35:25,374 تا الان باید خبری از دیتریک می‌شنیدیم 563 00:35:27,900 --> 00:35:30,930 ‫واقعاً اینقدر متنفری که ‫من با شما کار می‌کنم؟ 564 00:35:30,940 --> 00:35:32,320 کار نیست 565 00:35:32,340 --> 00:35:33,500 زندگیه 566 00:35:35,680 --> 00:35:38,050 خب، من که قبل از این زندگی‌ای نداشتم 567 00:35:40,980 --> 00:35:43,110 میشه یه سوالی ازت بپرسم؟ 568 00:35:44,140 --> 00:35:45,680 هوم؟ 569 00:35:46,880 --> 00:35:49,560 از کشتن آدما خوشت میاد؟ 570 00:35:52,730 --> 00:35:54,160 تو این کار مهارت دارم 571 00:35:56,480 --> 00:35:58,480 ‫حالا که برای رن کار می‌کنم... 572 00:36:00,080 --> 00:36:02,530 منم باید آدم بکشم؟ 573 00:36:03,850 --> 00:36:05,600 باید قبلش این سوال رو می‌پرسیدی 574 00:36:20,980 --> 00:36:22,510 عصر بخیر، زیبا جان 575 00:36:22,520 --> 00:36:26,350 من دنبال رن بولر می‌گردم 576 00:36:26,360 --> 00:36:29,080 شما کی هستین؟ - برادر رنه - 577 00:36:30,200 --> 00:36:32,691 سلام، جگ 578 00:36:33,940 --> 00:36:35,360 بیخیال، داداش 579 00:36:35,370 --> 00:36:37,360 نمی‌دونم اون مشتت کجاها بوده 580 00:36:37,370 --> 00:36:41,060 دوروو، رفیق خودمی 581 00:36:52,720 --> 00:36:55,240 فقط بگو خواهرم کجاست 582 00:37:09,470 --> 00:37:11,560 خب، سالمون عالی بود، آقای رایان 583 00:37:11,570 --> 00:37:13,260 ممنونم، مکس 584 00:37:13,270 --> 00:37:14,740 خیلی خب 585 00:37:14,760 --> 00:37:18,070 ‫خب، ما دیگه بریم تو زیر زمین ‫به کارمون برسیم. موافقین؟ 586 00:37:18,080 --> 00:37:20,400 شیمی منتظره - اوه، پیش نیاز حسابان - 587 00:37:20,410 --> 00:37:23,110 همون. فرقی نمی‌کنن 588 00:37:23,120 --> 00:37:25,110 باشه - یه لحظه صبر کن، رفیق - 589 00:37:26,950 --> 00:37:28,760 اول آشغال رو بذار بیرون 590 00:37:28,780 --> 00:37:30,789 نمی‌خوایم کل خونه مثل ماهی بوی گند بده 591 00:37:30,790 --> 00:37:32,459 حتماً 592 00:38:02,040 --> 00:38:04,100 نظرت چیه؟ 593 00:38:04,120 --> 00:38:07,120 ‫منظورم اینه، برای من که ‫کارتلی به نظر نمی‌رسید ولی نمیشه گفت 594 00:38:07,130 --> 00:38:10,350 ‫یه مقاله‌ای خوندم. نوشته بود سروکله ‫ گروه جدیدی داره پیدا می‌شه پس احتمال داره 595 00:38:10,360 --> 00:38:11,499 به هر حال 596 00:38:11,500 --> 00:38:12,679 ‫اصلاً از جایی که داره بهش کشیده میشه ‫خوشم نمیاد 597 00:38:12,680 --> 00:38:14,260 ‫منم همینطور. ‫الو؟ 598 00:38:14,270 --> 00:38:16,660 جنی، منم 599 00:38:16,670 --> 00:38:18,020 ببخشید 600 00:38:19,020 --> 00:38:20,460 تراویس، کجایی؟ 601 00:38:20,470 --> 00:38:22,940 مهم نیست 602 00:38:22,960 --> 00:38:24,594 ببین. حالم خوبه 603 00:38:24,600 --> 00:38:26,299 ...ببین. باید بدونی - جنی - 604 00:38:26,300 --> 00:38:28,306 جنی، میشه گوش بدی؟ 605 00:38:29,500 --> 00:38:32,340 ببین. هر اتفاقی هم که بیفته 606 00:38:35,880 --> 00:38:37,980 دوست دارم 607 00:38:49,500 --> 00:38:50,880 حرکت کن 608 00:38:52,260 --> 00:38:54,300 برو 609 00:39:04,680 --> 00:39:07,640 ‫برو جلو. ‫بازش کن 610 00:39:18,530 --> 00:39:20,690 ‫یالا! 611 00:39:28,960 --> 00:39:30,670 ‫لطفا... 612 00:39:45,020 --> 00:39:48,178 ‫جنی: از تراویس خبردار شدم. ‫بعداً حرف می‌‌زنیم 613 00:39:51,730 --> 00:39:53,460 سلام 614 00:39:53,470 --> 00:39:56,460 دیدم ماشینت هنوز اونجاست 615 00:39:56,470 --> 00:39:59,030 ‫ترسناک‌تر از چیزی بود که ‫قصد داشتم بگم 616 00:39:59,040 --> 00:40:01,100 ‫ام... 617 00:40:03,480 --> 00:40:05,570 بیا داخل 618 00:40:07,590 --> 00:40:09,240 مرسی 619 00:40:09,260 --> 00:40:10,819 ‫ماگ تمیزیه. ‫قسم می‌خورم 620 00:40:10,820 --> 00:40:13,140 به سلامتی - به سلامتی - 621 00:40:15,160 --> 00:40:17,870 ببخشید امروز حرفمونو قطع کردم 622 00:40:17,880 --> 00:40:19,210 عجله داشتم 623 00:40:19,220 --> 00:40:20,600 مشکلی نیست 624 00:40:21,840 --> 00:40:23,250 مزرعه چطور پیش رفت؟ 625 00:40:23,260 --> 00:40:25,760 بابام با جون و دل می‌خوادش 626 00:40:26,740 --> 00:40:29,300 ‫ولی یه خریداری پیدا شده که ‫می‌خواد قیمت پیشنهاد بده 627 00:40:29,320 --> 00:40:30,980 اوه، آره 628 00:40:31,000 --> 00:40:34,230 ‫این بازار افرادی داره که ‫مثل کوسه‌‌ی تو آب هستن 629 00:40:34,240 --> 00:40:36,680 ‫آره، یه انگیزه‌ی شخصی هم ‫وجود داره 630 00:40:37,940 --> 00:40:40,300 ‫پیچیده‌ست به هر حال. ‫مطمئنم برای این حرفا نیومدی 631 00:40:40,310 --> 00:40:41,880 اوه؟ 632 00:40:41,900 --> 00:40:44,140 دوقلوی عجیب و غریب لگارسکی 633 00:40:44,160 --> 00:40:45,485 یه چیزی مشکوک بود 634 00:40:45,486 --> 00:40:47,180 برای اینم نیومدم 635 00:40:47,190 --> 00:40:49,110 ‫ام... 636 00:40:49,120 --> 00:40:52,250 ‫داشتم به حرفی که درباره‌ی... 637 00:40:52,260 --> 00:40:56,680 ما زدی فکر می‌کردم 638 00:40:56,700 --> 00:41:02,400 ‫به نظرم بعضی‌وقت‌ها ‫به‌خاطر آدمایی که تو مزرعه کار می‌کنن 639 00:41:02,420 --> 00:41:04,090 ‫سیم‌ها گره می‌خورن 640 00:41:05,060 --> 00:41:07,760 ‫همیشه از سیم‌های نامنظم ‫متنفر بودم 641 00:41:07,780 --> 00:41:10,500 ‫چون همیشه دوست دارم ‫سیم‌هام خوب و مرتب باشن ولی... 642 00:41:15,900 --> 00:41:18,270 واقعاً خیلی حرف می‌زنی 643 00:41:25,540 --> 00:41:27,110 حالت خوبه؟ 644 00:41:29,230 --> 00:41:32,690 آره. آره 645 00:41:32,714 --> 00:41:40,714 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 646 00:41:40,738 --> 00:41:45,738 : مترجم « SubMatrix »