1 00:00:01,040 --> 00:00:02,919 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:04,050 --> 00:00:05,922 ‫چقدر روی شرکت‌ "دوول اند هویت" ‫حساب باز کردی؟ 3 00:00:05,940 --> 00:00:07,173 یه شغله 4 00:00:07,190 --> 00:00:08,624 کلانتر خیلی خوبی میشی، جنی 5 00:00:08,640 --> 00:00:10,760 سخت میشه تو رو شناخت، کَسی 6 00:00:10,780 --> 00:00:13,420 با این حال اینجام و دارم شانسم رو امتحان می‌کنم 7 00:00:13,430 --> 00:00:15,098 پیشرفتی تو پرونده‌‌ی پرگمن حاصل شده 8 00:00:16,360 --> 00:00:17,600 ‫رونالد پرگمن! 9 00:00:17,620 --> 00:00:19,644 مارشال فدرال اینجاست - چیکار کنیم؟ - 10 00:00:19,645 --> 00:00:20,937 یه نقشه‌ای دارم 11 00:00:20,950 --> 00:00:22,981 زیر سینک دستشویی یه اسمی هست 12 00:00:23,000 --> 00:00:24,315 باهاش تماس بگیر 13 00:00:24,330 --> 00:00:26,480 برای کمک زنگ زده بودی؟ 14 00:00:26,500 --> 00:00:28,403 آماده‌ای؟ همین الان باید بریم 15 00:00:28,420 --> 00:00:30,940 کلیدا رو استارت ماشین هستن باید داخل ماشین منتظر بمونی 16 00:00:30,960 --> 00:00:32,031 تا کی؟ 17 00:00:32,050 --> 00:00:33,783 تا هر چقدر که طول بکشه 18 00:00:33,800 --> 00:00:35,910 مری کجاست؟ 19 00:00:35,930 --> 00:00:37,920 ‫اگه بذارین ببرمتون پیشش، ‫بهتون نشون میدم 20 00:00:37,940 --> 00:00:38,979 تحقیقات رو سپردیم 21 00:00:38,980 --> 00:00:40,629 دست یه آدم دیوونه 22 00:00:40,630 --> 00:00:41,759 کجاش با عقل جور در میاد؟ 23 00:00:41,760 --> 00:00:43,126 درجه‌ی لیندور از هر دوی ما بالاتره 24 00:00:43,140 --> 00:00:45,086 ‫کَسی! 25 00:00:45,100 --> 00:00:46,963 ‫تاب! 26 00:00:48,270 --> 00:00:50,239 ‫اَه! 27 00:00:50,240 --> 00:00:51,259 یالا 28 00:00:51,270 --> 00:00:52,343 ‫هی! 29 00:00:53,300 --> 00:00:54,340 بیا بریم 30 00:00:55,240 --> 00:00:56,431 نه، نه، نه، نه 31 00:00:57,700 --> 00:00:59,517 برو سراغش 32 00:01:09,150 --> 00:01:10,170 چه موردی داریم؟ 33 00:01:10,190 --> 00:01:11,419 جراحت گلوله در ناحیه سینه 34 00:01:11,420 --> 00:01:13,190 دقیقا سمت چپ زائده خنجری 35 00:01:13,210 --> 00:01:14,616 یه لیتر خون از دست داده 36 00:01:14,630 --> 00:01:16,450 ترتیبش رو میدم - فشار - 37 00:01:16,470 --> 00:01:18,120 باید برسونیمش به اتاق عمل 38 00:01:18,150 --> 00:01:20,705 ‫اگه خونریزی رو بند نیاریم، ‫زیاد دووم نمیاره 39 00:01:20,720 --> 00:01:22,319 پروتکل اصلی رو شروع می‌کنم 40 00:01:22,320 --> 00:01:23,940 برام خون "او منفی" بیارین 41 00:01:34,110 --> 00:01:35,750 ‫وای خدای من! 42 00:01:37,700 --> 00:01:38,900 یالا 43 00:01:54,170 --> 00:01:56,783 لعنتی. از شهر خارج شده 44 00:02:00,800 --> 00:02:02,705 ‫نه! 45 00:02:02,729 --> 00:02:12,729 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 46 00:02:21,307 --> 00:02:27,146 «آسـمـان بیـکـران» 47 00:02:27,160 --> 00:02:31,651 ‫[6 هفته بعد] 48 00:03:48,450 --> 00:03:49,840 ‫"تماس بی پاسخ از هارپر" 49 00:03:49,870 --> 00:03:51,420 ‫"بیرون منتظرم" 50 00:03:55,740 --> 00:03:57,490 صبح بخیر، مکس 51 00:03:57,510 --> 00:03:59,320 ‫اوه، خداحافظ، مامان. ‫هارپر منتظره 52 00:03:59,350 --> 00:04:01,740 این برای منه 53 00:04:04,850 --> 00:04:07,330 خیلی... هیکلی شدی، تریسی 54 00:04:08,760 --> 00:04:11,250 ‫اسمم "تی لاک" بود. ‫یادته؟ 55 00:04:12,960 --> 00:04:14,420 امروز چیکاره‌ای؟ 56 00:04:14,440 --> 00:04:15,740 با هارپر وقت میگذرونم 57 00:04:15,760 --> 00:04:17,548 بعدش باید برم بچه‌داری کنم 58 00:04:17,560 --> 00:04:18,716 اوه، برای کی؟ 59 00:04:18,730 --> 00:04:20,259 کَسی دوول 60 00:04:20,270 --> 00:04:21,969 خب دیگه، خداحافظ، مامان 61 00:04:21,980 --> 00:04:23,980 قرارمون یادت نره، خوشگله 62 00:04:34,050 --> 00:04:36,108 سلام - سلام - 63 00:04:37,000 --> 00:04:38,500 ‫بهم گفت: "خوشگله" 64 00:04:38,520 --> 00:04:39,862 مگه چیز بدیه؟ 65 00:04:39,880 --> 00:04:42,220 آره. خیلی ترسناکه 66 00:04:43,420 --> 00:04:45,409 وای خدا، داره نگامون می‌کنه 67 00:04:47,180 --> 00:04:49,372 نگاش کن آخه 68 00:04:49,390 --> 00:04:51,123 خیلی بدترکیبه 69 00:04:52,440 --> 00:04:53,668 آره 70 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 یالا. بیا بریم 71 00:05:09,430 --> 00:05:10,680 دیر کردی، رفیق 72 00:05:10,700 --> 00:05:12,895 شاید ایده‌ی خوبی نباشه که اینجا آهنگ پخش کنی 73 00:05:12,910 --> 00:05:15,481 ‫خب، اینجا کشور آزاده، رفیق. ‫اگه خوشت نمیاد... 74 00:05:15,500 --> 00:05:17,650 بیا فقط تمومش کنیم 75 00:05:17,670 --> 00:05:19,380 رفیق قدیمی من، میدونی 76 00:05:19,410 --> 00:05:21,529 ‫طوری آموزش داده شدم که همیشه ‫5 دقیقه زودتر به همه چی برسم 77 00:05:21,540 --> 00:05:23,447 وقت‌شناسی و مثبت گرائی 78 00:05:23,460 --> 00:05:25,440 راه و رسم عقاب 79 00:05:25,470 --> 00:05:28,000 وقت‌شناس بودن احترام و جنب و جوش یه فرد رو نشون میده 80 00:05:28,020 --> 00:05:30,770 کل این کشور بر همین اساس ساخته شده، رینگو 81 00:05:30,790 --> 00:05:32,940 تو هم جنب و جوش داری؟ - من فقط یه کیف دارم - 82 00:05:32,960 --> 00:05:34,709 میخوایش یا نه؟ 83 00:05:35,760 --> 00:05:36,910 کیف اون پشته 84 00:05:38,730 --> 00:05:41,549 ‫چون من رو منتظر نگه‌داشتی، ‫منم الان جنب و جوشت رو نگاه می‌کنم 85 00:05:41,560 --> 00:05:43,399 نمیشه مثل همیشه انجامش بدیم؟ 86 00:05:43,400 --> 00:05:45,340 عقاب‌ها هیچوقت دیر نمی‌کنن، داداش 87 00:05:46,900 --> 00:05:48,931 اون پشت 88 00:06:08,330 --> 00:06:10,840 کلانتری، چطور میتونم کمکتون کنم؟ 89 00:06:10,860 --> 00:06:12,030 بله، قربان 90 00:06:12,050 --> 00:06:14,980 ‫تنها کاری که از ما بر میاد... 91 00:06:17,300 --> 00:06:19,670 جنی، از دیدنت خوشحال شدم 92 00:06:22,560 --> 00:06:25,760 به گمونم برای ملاقات دوستانه نیومدی 93 00:06:28,300 --> 00:06:31,110 تو بیمارستان کلی زمان برای فکر کردن داشتم 94 00:06:31,140 --> 00:06:34,100 آره. خب، چی تو ذهنته؟ 95 00:06:40,740 --> 00:06:42,560 دلم براش نشونم تنگ شده 96 00:06:44,360 --> 00:06:46,720 فکر می‌کردم دیگه این شغل برام تموم شده 97 00:06:49,030 --> 00:06:50,260 ادامه بده 98 00:06:50,290 --> 00:06:51,869 بعد وقتی به سقف بیمارستان خیره شده بودم 99 00:06:51,880 --> 00:06:54,080 فقط میتونستم به این فکر کنم که 100 00:06:54,100 --> 00:06:59,070 داشتن اون نشون چه معنایی داشت 101 00:07:01,610 --> 00:07:03,422 قدرتی که بهت میده 102 00:07:05,860 --> 00:07:07,930 ‫من یه شانس دوباره دارم... 103 00:07:07,950 --> 00:07:10,638 ‫یه شروع از نو... ‫و من نمیخوام از دستش بدم 104 00:07:10,650 --> 00:07:12,970 خب، خودت نظر من رو میدونی 105 00:07:12,990 --> 00:07:14,199 منظورم اینه، وقتشه که 106 00:07:14,200 --> 00:07:16,102 برگردی به نیروی انتظامی واقعی 107 00:07:17,360 --> 00:07:19,480 از یه نفر مثل تو میتونم تو تیمم استفاده کنم 108 00:07:19,500 --> 00:07:21,810 معاون کلانتر میشی 109 00:07:21,830 --> 00:07:23,901 دیگه نیازی نیست از من مجوز بخوای 110 00:07:23,920 --> 00:07:26,350 خوشم اومد 111 00:07:26,370 --> 00:07:28,155 ‫خب... 112 00:07:30,140 --> 00:07:31,367 هستی؟ 113 00:07:44,690 --> 00:07:46,880 باشه. آره 114 00:07:48,040 --> 00:07:49,210 هی - هی - 115 00:07:49,230 --> 00:07:51,380 پیشرفتی در حکم پرونده‌ی زندان کودکانِ اسکارلت حاصل شده؟ 116 00:07:51,400 --> 00:07:53,931 ‫فعلا که پیشرفتی نداشته. ‫فدرال میگه اسکارلت فقط یه قربانیه 117 00:07:53,950 --> 00:07:55,219 ولی اون و دخترش 118 00:07:55,220 --> 00:07:56,850 ‫دقیقا روزی که رونالد فرار کرد، ‫غیب شدن 119 00:07:56,870 --> 00:07:58,450 ‫اگه اسکارلت رو پیدا کنیم، ‫رونالد هم میفته تو چنگمون 120 00:07:58,470 --> 00:08:00,320 دختر، هیچی اصلا با عقل جور در نمیاد 121 00:08:00,340 --> 00:08:02,890 مطمئنم اونم نقشی تو ماجرا داشت - خب، باید بگم - 122 00:08:02,910 --> 00:08:05,458 کارهای زیادی مونده رو دستمون 123 00:08:05,470 --> 00:08:06,510 میدونی، کارهایی که حقوق خوبی دارن 124 00:08:06,530 --> 00:08:08,790 ‫پس هر وقت خواستی ‫یه نگاهی بندازی... 125 00:08:08,810 --> 00:08:10,540 باشه. بذارشون رو میزم 126 00:08:10,570 --> 00:08:12,860 ‫خب، همین الانم گذاشتم. ‫از دیروز، روز قبل‌ترش... 127 00:08:12,880 --> 00:08:13,968 ...و - مرسی - 128 00:08:13,980 --> 00:08:16,670 صبح بخیر - تو اینجا چیکار می‌کنی؟ - 129 00:08:16,690 --> 00:08:18,660 ‫دفعه‌ی آخری که چک کردم، ‫اسمم هنوز رو در بود 130 00:08:18,690 --> 00:08:20,039 فکر می‌کردم اجازه‌ی کار کردن نداشته باشی 131 00:08:20,040 --> 00:08:23,040 فقط خواستم یه سر بزنم و ببینم اوضاع چطوره 132 00:08:23,060 --> 00:08:24,620 سلام - سلام - 133 00:08:31,170 --> 00:08:32,762 عالی به نظر میای 134 00:08:33,700 --> 00:08:34,960 تو هم همینطور 135 00:08:42,010 --> 00:08:43,230 خبر جدیدی نشده؟ 136 00:08:43,250 --> 00:08:45,198 ام، نه 137 00:08:45,210 --> 00:08:47,660 حتی نمیدونیم کی بهش کمک کرد که فرار کنه 138 00:08:49,250 --> 00:08:52,238 هر روز بهش فکر می‌کنم 139 00:08:52,250 --> 00:08:53,740 آره. منم همینطور 140 00:08:53,760 --> 00:08:55,640 در این حین 141 00:08:55,670 --> 00:08:57,400 یه نفر باید کسب و کار رو سرپا نگه داره 142 00:08:58,580 --> 00:09:00,440 شاید بهتر باشه رو پرونده‌های دیگه‌ای تمرکز کنی 143 00:09:00,460 --> 00:09:02,340 اوه، با دنیس صحبت کردی؟ 144 00:09:02,370 --> 00:09:03,550 آره. موافقم 145 00:09:03,560 --> 00:09:05,580 دیگه روی چه پرونده‌ای کار می‌کنی؟ - هیچی - 146 00:09:05,600 --> 00:09:06,940 در حال حاضر هیچی 147 00:09:08,660 --> 00:09:10,250 میتونم حس کنم که رونالد زنده‌ست 148 00:09:10,270 --> 00:09:11,420 خودم میگیرمش 149 00:09:11,440 --> 00:09:13,260 منظورم اینه، تو تقریبا کشته شدی 150 00:09:14,220 --> 00:09:15,380 ولی نمُردم 151 00:09:17,110 --> 00:09:18,340 جنی 152 00:09:20,620 --> 00:09:24,480 برای یه نوشیدنی باید گرد هم بیایم تا بتونیم صحبت کنیم 153 00:09:24,490 --> 00:09:26,689 ‫اگه میخوای بگی بیخیال ‫رونالد بشم... 154 00:09:26,690 --> 00:09:29,370 نه، نه، نه، فقط یه نوشیدنی 155 00:09:29,390 --> 00:09:31,578 باشه 156 00:09:31,590 --> 00:09:33,260 بعدا تو بار می‌بینمت دیگه؟ - آره - 157 00:09:34,710 --> 00:09:36,980 قول میدم گیس و گیس کشی‌ای هم در کار نباشه 158 00:10:02,397 --> 00:10:03,797 ‫"تماس دریافتی از رن" 159 00:10:04,057 --> 00:10:05,127 ‫"تماس رد شد" 160 00:10:12,880 --> 00:10:13,904 سلام 161 00:10:14,760 --> 00:10:15,860 سلام 162 00:10:15,870 --> 00:10:17,158 کَسی هست؟ 163 00:10:19,780 --> 00:10:21,954 مگه موقتا اخراج نشدی؟ 164 00:10:21,960 --> 00:10:24,081 برای همین جواب تماسامو نمیدادی؟ 165 00:10:25,150 --> 00:10:27,000 چیزی میخوای؟ 166 00:10:27,020 --> 00:10:30,080 ‫اومدم تا بهت بگم سگ گرفتم. ‫اسمش روبیه 167 00:10:30,110 --> 00:10:32,047 ‫جیم سگه هم بهش میگم. ‫این دوتا اسماشن 168 00:10:32,050 --> 00:10:33,340 ‫"رودی" رو از اون فیلمه برداشتی؟ 169 00:10:33,360 --> 00:10:35,384 هر دفعه اشکم رو درمیاره 170 00:10:35,390 --> 00:10:37,887 ‫منم اینطوریم. خوب میدونم. ‫نذار شروع کنم 171 00:10:37,890 --> 00:10:39,638 ‫سرم شلوغه. ‫اگه حرفی داری... 172 00:10:39,640 --> 00:10:42,099 دوربین لونه‌ی پرنده‌ی همسایه بغلی اسکارلت 173 00:10:42,100 --> 00:10:43,642 خب که چی؟ 174 00:10:43,660 --> 00:10:46,437 شاید چیزی باشه که بخوای ببینی 175 00:10:53,000 --> 00:10:55,321 از یه نفر کمک گرفتم تا کیفیتش رو بهتر کنم 176 00:10:56,510 --> 00:10:57,860 صبر کن 177 00:10:59,100 --> 00:11:00,360 اسکارلته 178 00:11:00,380 --> 00:11:02,460 همون روزیه که رونالد فرار کرد 179 00:11:02,480 --> 00:11:05,470 اون مرده کیه؟ - افسر ایالتی، کورمک دویی - 180 00:11:05,490 --> 00:11:07,940 با اسکارلت چیکار داره؟ - نمیدونم - 181 00:11:07,960 --> 00:11:09,580 شاید اونم تو ماجرا دخیل بوده 182 00:11:09,600 --> 00:11:11,545 به نظرم باید بریم یه نگاهی بندازیم 183 00:11:11,560 --> 00:11:14,100 خب، البته به‌عنوان مامورایی که 184 00:11:14,120 --> 00:11:16,508 به‌حالت تعلیق دراومدن و غیررسمی‌ان 185 00:11:16,520 --> 00:11:17,843 یالا 186 00:11:17,860 --> 00:11:19,160 با ماشین من میریم 187 00:11:21,280 --> 00:11:23,265 کجا بردیش؟ 188 00:11:23,280 --> 00:11:25,726 خیلی خب 189 00:11:33,830 --> 00:11:36,320 خب، خوب بلده از گل ادریسی نگه‌داری کنه 190 00:11:36,340 --> 00:11:37,520 قبول دارم 191 00:11:37,540 --> 00:11:39,782 مامان‌بزرگم روی اونا تفاله‌ی قهوه میریخت 192 00:11:39,800 --> 00:11:42,368 ‫با گل صدتومانی‌ام همینکارو می‌کرد. ‫از این گل خوشت میاد؟ 193 00:11:42,380 --> 00:11:45,037 ‫میشه دیگه درباره‌ی گل‌ها ‫صحبت نکنیم؟ فقط... 194 00:11:48,430 --> 00:11:51,418 خب، هنوز نظرت رو درباره‌ی سگم نگفتی 195 00:11:51,430 --> 00:11:52,460 اسماش 196 00:11:52,480 --> 00:11:56,799 ‫داشتم فکر می‌کردم ‫جیم... رودی... 197 00:11:56,810 --> 00:11:58,220 میرم باهاش صحبت کنم - صبر کن - 198 00:11:58,240 --> 00:12:00,177 فکر نمی‌کنم ایده‌ی خوبی باشه 199 00:12:00,190 --> 00:12:01,512 چرا، مارک؟ - ...خب - 200 00:12:01,530 --> 00:12:03,514 باشه - نه فقط برای اینکه من موقتا اخراج شدم - 201 00:12:03,530 --> 00:12:04,779 اوهوم - تو هم هنوز فقط یه بازپرس خصوصی هستی - 202 00:12:04,780 --> 00:12:05,790 درسته 203 00:12:05,810 --> 00:12:07,400 پلیس ایالتی خوشش نمیاد که ما 204 00:12:07,420 --> 00:12:08,719 یکی از ماموراشونو اذیت کنیم 205 00:12:08,720 --> 00:12:09,979 برای همین میگم فقط مشاهده کنیم 206 00:12:09,990 --> 00:12:12,280 فقط میتونم متوجه باغبونی کردنش بشم 207 00:12:12,310 --> 00:12:13,739 راستش، چرا فقط تو ماشین نمیمونی؟ 208 00:12:13,740 --> 00:12:15,067 کَسی - به نظرم ایده خیلی خوبیه - 209 00:12:15,068 --> 00:12:16,070 ‫کَسی! 210 00:12:20,800 --> 00:12:22,408 دویی 211 00:12:25,430 --> 00:12:26,537 سلام 212 00:12:28,300 --> 00:12:29,331 کَسی دوول هستم 213 00:12:31,940 --> 00:12:34,080 آره. میدونم کی هستی 214 00:12:34,110 --> 00:12:37,480 تو هم بخشی از اون نمایش مفتضحانه رو جاده‌ی ایالتی بودی که 215 00:12:37,510 --> 00:12:39,860 اجازه داد رونالد پرگمن فرار کنه 216 00:12:39,880 --> 00:12:41,210 بی دقتی کردین 217 00:12:42,400 --> 00:12:43,554 مارک لیندور هستم 218 00:12:43,560 --> 00:12:45,180 از اداره‌ی مارشال‌های ایالات متحده 219 00:12:45,200 --> 00:12:47,349 اکثر مارشال‌ها نشون مخصوص‌شون رو نشون میدن 220 00:12:47,360 --> 00:12:50,410 آره. خب، من مثل بقیه نیستم 221 00:12:50,430 --> 00:12:53,060 پس، حتما سوال‌های مهمی دارین 222 00:12:53,080 --> 00:12:55,441 همینطوره. تو رو همراه اسکارلت لایندکر دیدیم 223 00:12:55,460 --> 00:12:56,760 دوست دختر رونالد پرگمن 224 00:12:56,790 --> 00:12:59,778 چطور دیدین؟ - اجازه نداریم که بگیم - 225 00:13:01,170 --> 00:13:02,698 ‫"اجازه" 226 00:13:02,710 --> 00:13:05,200 ‫روی هم رفته، ‫کلمه‌ی جالبی هست 227 00:13:05,220 --> 00:13:07,953 ‫حالا، اگه دو قدم وارد ‫حیاط من می‌شدین، 228 00:13:07,970 --> 00:13:10,540 ‫به‌خاطر ورود غیرقانونی، ‫اجازه داشتم بهتون شلیک کنم 229 00:13:10,560 --> 00:13:12,790 فقط به سوال جواب بده 230 00:13:14,720 --> 00:13:17,629 مافوقام احساس کردن که ممکنه در خطر باشه 231 00:13:17,640 --> 00:13:19,673 اون موقع رونالد بازداشت شده بود 232 00:13:20,960 --> 00:13:23,550 آره - پس در معرض چه خطری بود؟ - 233 00:13:26,660 --> 00:13:28,974 باید مراقب باشی، خانوم دوول 234 00:13:28,990 --> 00:13:30,340 باشه 235 00:13:30,360 --> 00:13:32,144 بیا بریم، کَسی - منو تهدید می‌کنی؟ - 236 00:13:32,160 --> 00:13:36,040 فقط دارم میگم عقلانیه که مراقب خودت باشی 237 00:13:36,060 --> 00:13:37,691 اینطور فکر نمی‌کنی؟ 238 00:13:37,710 --> 00:13:39,720 رونالد معلوم نیست کجاست 239 00:13:39,740 --> 00:13:42,300 اسکارلت از صفحه‌ی روزگار محو شده 240 00:13:42,320 --> 00:13:43,781 بهتره بیخیالش شی 241 00:13:43,800 --> 00:13:46,825 دارن نگاه می‌کنن 242 00:13:46,840 --> 00:13:48,630 ‫تو رو... 243 00:13:48,650 --> 00:13:50,280 ‫من رو... 244 00:13:50,300 --> 00:13:51,330 همه‌چی رو 245 00:13:51,350 --> 00:13:52,915 کی؟ 246 00:13:55,270 --> 00:13:59,178 ‫راهتو بکش و برو ‫مراقب خونواده‌ات باشه، خانوم دوول 247 00:13:59,190 --> 00:14:00,560 محکم بغلشون کن 248 00:14:03,440 --> 00:14:05,177 قدرشونو بدون 249 00:14:06,200 --> 00:14:07,560 روز خوبی داشته باشی 250 00:14:19,540 --> 00:14:21,488 خب، چه فکری می‌کنی؟ 251 00:14:21,500 --> 00:14:23,237 کثیفه 252 00:14:23,250 --> 00:14:25,406 به نظرت اسکارلت پیش اونه؟ - نمیدونم - 253 00:14:25,420 --> 00:14:28,409 ‫شاید بهتر باشه ببینیم چیزی ‫به ریک لگارسکی مربوطش می‌کنه یا نه 254 00:14:28,420 --> 00:14:29,952 داشتم به همین فکر می‌کردم - هوم - 255 00:14:29,970 --> 00:14:31,078 آدمای بزرگ مثل هم فکر می‌کنن 256 00:14:31,090 --> 00:14:32,913 هوم 257 00:14:32,930 --> 00:14:34,530 خب، قراره چیکار کنیم؟ 258 00:14:34,550 --> 00:14:36,041 در حال حاضر، هیچی 259 00:14:36,960 --> 00:14:38,170 مارک 260 00:14:38,190 --> 00:14:40,546 ‫من یه جا نمی‌شینم. ‫پس... 261 00:14:40,560 --> 00:14:43,330 باشه. نظرت چیه که من حق نام‌گذاری جیم سگه رو بهت بدم 262 00:14:43,350 --> 00:14:46,176 و به اون نوشیدنی‌ای که بهم بدهکاری برسیم 263 00:14:46,190 --> 00:14:47,548 ‫"بدهکارم"؟ 264 00:14:47,560 --> 00:14:50,931 یادم نمیاد چیزی بهت بدهکار باشم 265 00:14:50,950 --> 00:14:52,599 نه که نگفتی 266 00:14:52,610 --> 00:14:53,725 از دست تو 267 00:14:53,740 --> 00:14:57,690 قبل از اینکه چیزی بگی باید بگم یه نه واقعی میخوام 268 00:14:57,710 --> 00:14:59,760 ‫"مارک، نمیخوام باهات بیام سر قرار" 269 00:14:59,780 --> 00:15:02,460 ‫این جور نه میخوام. ‫هر وقت آماده بودی بگو 270 00:15:04,080 --> 00:15:05,930 باشه 271 00:15:05,950 --> 00:15:08,000 حق نام‌گذاری جیم سگه رو که از دست نمیدم؟ 272 00:15:08,010 --> 00:15:09,032 نه، برای خودت 273 00:15:09,040 --> 00:15:11,280 ‫باشه. یه جورایی داره از ‫جیم سگه خوشم میاد 274 00:15:11,300 --> 00:15:12,760 فقط یکم 275 00:15:24,020 --> 00:15:25,840 سلام 276 00:15:25,860 --> 00:15:27,676 سلام - ببخشید که دیر کردم - 277 00:15:27,690 --> 00:15:30,460 رفتم به دیدار افسر دویی 278 00:15:30,480 --> 00:15:32,473 ‫لیندور از کنار هم بودن اون و اسکارلت یه فیلمی داشت 279 00:15:32,490 --> 00:15:34,933 عجیبه. چیزی بهتون گفت؟ 280 00:15:34,950 --> 00:15:36,330 چیز خاصی نگفت 281 00:15:36,350 --> 00:15:38,560 ‫حتی اگه بدونه رونالد کجاست، ‫چیزی نمیگه 282 00:15:38,580 --> 00:15:40,340 ‫به هر حال، قرار نیست ‫دربارش صحبت کنیم 283 00:15:40,360 --> 00:15:42,190 نه - اصلا - 284 00:15:42,210 --> 00:15:44,860 ‫من یه آبجو میخوام. ‫خب، بگو ببینم چی شده 285 00:15:48,340 --> 00:15:50,073 ‫ - 20 دلار ‫- نه، نه، نه 286 00:15:50,090 --> 00:15:52,284 به نظرت کدومشون اول سعی می‌کنه مخ بزنه؟ 287 00:15:52,300 --> 00:15:53,619 اونی که پیراهن فلانل پوشیده 288 00:15:53,630 --> 00:15:55,037 واقعا؟ - اوهوم - 289 00:15:55,050 --> 00:15:56,121 به نظر من، اونی که کلاه کامیون‌دارا رو گذاشته 290 00:15:59,680 --> 00:16:02,544 فکر کنم بهتر باشه مستقیم برم سر اصل مطلب 291 00:16:03,870 --> 00:16:05,881 ‫میخوام از شرکت ‫"دوول اند هویت" بیام بیرون 292 00:16:07,710 --> 00:16:09,927 باشه. انتظارش رو نداشتم 293 00:16:09,940 --> 00:16:13,222 ‫کاملا خارج نمیشم. ‫سرمایه رو نقد نمی‌کنم 294 00:16:14,180 --> 00:16:16,260 ...به‌خاطر رونالده؟ یا - نه، نه - 295 00:16:16,280 --> 00:16:19,144 ‫به‌خاطر تمام اتفاقات ‫یک ساله گذشته‌ست 296 00:16:19,160 --> 00:16:21,980 ‫دزدیده شدن دخترا توسط لگارسکی، ‫کاری که وگی با تو کرد 297 00:16:22,000 --> 00:16:24,178 ‫انگار یه مشکل بزرگ‌تر ‫وجود داره، کَسی 298 00:16:24,190 --> 00:16:27,448 ‫متوجهم چی میگی. ‫فقط اینکه... 299 00:16:27,460 --> 00:16:29,900 ‫فکر نمی‌کنم الان وقت مناسب ‫ترک کردن باشه. منظورم اینه 300 00:16:29,937 --> 00:16:31,780 نه، من قرار نیست بیخیال چیزی شم 301 00:16:31,800 --> 00:16:33,360 راستش، برعکسه 302 00:16:34,880 --> 00:16:37,030 ‫باشه. ‫ اوه، نه 303 00:16:37,050 --> 00:16:38,349 خانوما دارن صحبت می‌کنن - فقط میخواستم ببینم - 304 00:16:38,350 --> 00:16:40,040 کدوم یکی از شما خانوم خوشگلا نوشیدنی میخواد 305 00:16:40,060 --> 00:16:43,210 ‫برو پی کارت و هر وقت ‫حرف بهتری پیدا کردی، برگرد 306 00:16:43,230 --> 00:16:44,920 باشه 307 00:16:44,940 --> 00:16:46,880 باشه 308 00:16:46,900 --> 00:16:48,590 ‫بهت که گفتم. ‫همونی که کلاه گذاشته بود اومد 309 00:16:48,610 --> 00:16:50,759 من از مردی که شلوار جین پوشیده خوشم میاد 310 00:16:52,520 --> 00:16:54,420 ‫باشه. خب... 311 00:16:55,680 --> 00:16:58,720 ‫از شرکت "دوول اند هویت" ‫میری بیرون که چیکار کنی؟ 312 00:16:58,740 --> 00:17:00,561 میخوام نشونم رو پس بگیرم 313 00:17:01,530 --> 00:17:03,680 فقط خواستم مطمئن شم مشکلی نداری 314 00:17:05,440 --> 00:17:08,750 ‫البته. منظورم اینه، تو که ‫تصمیمتو از قبل گرفتی 315 00:17:08,770 --> 00:17:10,696 فقط میخوام خوشحال باشی 316 00:17:10,710 --> 00:17:12,089 بیشتر برای اینه که بتونم کارا رو انجام بدم 317 00:17:12,090 --> 00:17:13,590 و اون نشون؟ 318 00:17:13,610 --> 00:17:16,118 اون نشون بهم اجازه میده بیشتر موثر باشم 319 00:17:18,380 --> 00:17:19,720 درک می‌کنم 320 00:17:21,000 --> 00:17:23,100 درک می‌کنم 321 00:17:23,120 --> 00:17:25,419 میدونی، من دقیقا زمانی از 322 00:17:25,430 --> 00:17:28,640 آکادمی اومدم بیرون که فهمیدم دارم به سیستمی اعتقاد پیدا می‌کنم که 323 00:17:28,670 --> 00:17:32,160 طراحی شده نسبت به من تبعیض قائل بشه 324 00:17:33,230 --> 00:17:37,718 ‫منظورم اینه، دیوان‌سالاری فقط برای این ‫به‌وجود اومده که چوب لای چرخ عدالت بکنه 325 00:17:37,730 --> 00:17:39,780 و تو شغل بازپرسی خصوصی هیچ‌کدوم از اینا وجود نداره 326 00:17:39,800 --> 00:17:43,190 میتونم به مردم کمک کنم بدون اینکه بخشی از این سیستم باشم 327 00:17:43,210 --> 00:17:46,773 ‫برای همین درک می‌کنم در چه موقعیتی هستی. ‫فقط میخواستم اینو بگم 328 00:17:46,790 --> 00:17:48,734 ‫جنی 2.0 329 00:17:48,750 --> 00:17:49,880 اوه 330 00:17:49,910 --> 00:17:51,278 خوشم اومد 331 00:17:51,290 --> 00:17:54,220 جنی 2.0 - باشه - 332 00:17:56,210 --> 00:17:57,492 هنوز همکاریم؟ 333 00:17:58,220 --> 00:17:59,990 صد البته 334 00:18:02,060 --> 00:18:03,600 هوم 335 00:18:03,620 --> 00:18:05,000 باید برم دنبال کای 336 00:18:05,020 --> 00:18:06,119 میخوای برسونمت؟ 337 00:18:06,120 --> 00:18:07,878 ‫نه، نه. همین‌جا میمونم. ‫یه نوشیدنی دیگه سفارش میدم 338 00:18:07,879 --> 00:18:09,296 باشه. پول اینم بده 339 00:18:09,310 --> 00:18:10,620 حله - مرسی - 340 00:18:10,640 --> 00:18:12,080 مشکلی نیست 341 00:18:25,620 --> 00:18:27,230 نه، من میرم استراحت کنم 342 00:18:29,040 --> 00:18:31,900 من دیگه نا ندارم 343 00:18:32,560 --> 00:18:35,170 سلام، غریبه. خیلی وقته که ندیدمت 344 00:18:35,190 --> 00:18:37,480 نمیشناسمت، خانوم 345 00:18:41,930 --> 00:18:43,372 حتما اشتباه کردم 346 00:18:43,390 --> 00:18:46,500 شاید رفیقم فراموش کرده باشه 347 00:18:46,520 --> 00:18:49,336 ‫میدونی، کرد و فرار کرد. ‫یالا 348 00:18:49,350 --> 00:18:51,588 نه، نه. صبر کن 349 00:18:51,600 --> 00:18:53,680 راستش... راستش، نه 350 00:18:53,700 --> 00:18:55,670 حتما این یکی رو یادم می‌موند 351 00:18:55,690 --> 00:18:58,800 ‫آره. این بچه‌ها بهم میگن ‫استون(=سنگ) 352 00:18:58,820 --> 00:19:00,330 آره. میدونی چرا؟ 353 00:19:00,350 --> 00:19:03,725 چون چیزی وجود نداره که نتونم سوراخش کنم 354 00:19:05,260 --> 00:19:07,770 ‫ببخشید، استون. تو رو ‫با یه نفر دیگه اشتباه گرفتم 355 00:19:07,790 --> 00:19:12,710 ‫اوه! 356 00:19:26,100 --> 00:19:27,860 ‫صدا رو کم کن! 357 00:19:27,880 --> 00:19:29,543 چه... چیکار دارین می‌کنین؟ 358 00:19:29,560 --> 00:19:30,961 صداش خیلی زیاده 359 00:19:30,962 --> 00:19:32,462 چیکار می‌کنین؟ 360 00:19:32,480 --> 00:19:33,989 کای، هی، نگام کن 361 00:19:33,990 --> 00:19:35,006 الو؟ 362 00:19:35,020 --> 00:19:36,049 !مامان - چیه؟ - 363 00:19:36,060 --> 00:19:38,760 ما همسایه داریم، کای - خیلی داشتم خوب پیش می‌رفتم - 364 00:19:38,780 --> 00:19:40,679 خب، داشتی سه ستاره میگرفتی؟ وای خدا 365 00:19:40,680 --> 00:19:42,170 ببخشید که تا دیر وقت مجبور شدی بمونی 366 00:19:42,190 --> 00:19:43,890 ‫یه مشکلی پیش اومد. ‫برو مسواک بزن 367 00:19:43,910 --> 00:19:45,600 اشکال نداره 368 00:19:45,620 --> 00:19:47,018 تا خونه میرسونمت 369 00:19:47,030 --> 00:19:49,680 نه، خودم میرم - تعارف رو بذار کنار - 370 00:19:49,710 --> 00:19:51,190 بابام تا چند دقیقه دیگه میاد خونه 371 00:19:51,200 --> 00:19:52,983 باشه 372 00:19:56,400 --> 00:19:57,480 خب، مدرسه چطوره؟ 373 00:19:58,950 --> 00:20:00,824 خوبه 374 00:20:02,950 --> 00:20:05,620 سوال نهایی‌ای که یه بزرگسال می‌پرسه 375 00:20:07,780 --> 00:20:09,458 آره. میدونم 376 00:20:11,120 --> 00:20:12,669 ‫اه... 377 00:20:13,390 --> 00:20:16,170 ‫اگه واقعا میخوای بدونی، 378 00:20:16,190 --> 00:20:18,800 یه جورایی مزخرفه و یه جوراییم نیست 379 00:20:18,820 --> 00:20:21,048 آره 380 00:20:21,060 --> 00:20:22,888 مامانت چطوره؟ 381 00:20:22,900 --> 00:20:25,418 دوست پسر جدید پیدا کرده 382 00:20:25,430 --> 00:20:27,142 ‫به خودش میگه "تی لاک" 383 00:20:27,150 --> 00:20:29,080 تی لاک. جالبه 384 00:20:29,100 --> 00:20:30,190 چطور پسریه؟ 385 00:20:30,210 --> 00:20:34,107 میدونی، یه جورایی یه بازنده‌ی بیکار و ترسناکه 386 00:20:35,060 --> 00:20:36,160 خوب به نظر نمیاد 387 00:20:36,180 --> 00:20:38,290 باور کن. اصلا خوب نیست 388 00:20:39,280 --> 00:20:41,573 ولی من چیکار میتونم بکنم؟ 389 00:20:51,890 --> 00:20:53,180 بفرما 390 00:20:54,270 --> 00:20:56,640 نگران نباش. باشه؟ درست میشه 391 00:20:56,660 --> 00:20:57,960 مرسی، کَسی 392 00:21:22,430 --> 00:21:23,510 ‫هی، مکس! 393 00:21:23,530 --> 00:21:25,400 مکسی، صبر کن 394 00:21:25,420 --> 00:21:26,910 چیه؟ - بیخیال - 395 00:21:26,930 --> 00:21:28,829 درباره‌ی این آهنگ بهت چی گفته بودم؟ 396 00:21:28,840 --> 00:21:30,789 بگو ببینم 397 00:21:30,800 --> 00:21:31,957 وایسا. وایسا. وایسا 398 00:21:33,390 --> 00:21:37,045 بچه‌داری چطور بود؟ 399 00:21:37,060 --> 00:21:39,700 ‫وقتی مامانش برگشت خونه، ‫بچه هنوز زنده بود 400 00:21:39,720 --> 00:21:41,628 برای همین بهم پول داد 401 00:21:41,640 --> 00:21:43,260 الانم که اینجام - باشه - 402 00:21:43,280 --> 00:21:45,178 چقدر درآوردی؟ 403 00:21:55,980 --> 00:21:57,270 این سهم تو 404 00:22:00,670 --> 00:22:03,310 اینجا داریم کنار هم آینده‌ی خوبی میسازیم 405 00:22:03,330 --> 00:22:05,350 هر کسی باید هزینه‌های خودش رو پرداخت کنه 406 00:22:29,570 --> 00:22:30,700 ‫هارپر: ده دقیقه‌ی دیگه یال کوه. ‫ هستی؟ 407 00:22:31,030 --> 00:22:33,351 ‫هارپر: ده دقیقه‌ی دیگه یال کوه. ‫ هستی؟ 408 00:22:47,280 --> 00:22:48,825 خیلی جذابن 409 00:22:48,840 --> 00:22:51,369 قول دادی که خوش برخورد باشی - دارم سعی می‌کنم - 410 00:22:51,380 --> 00:22:53,914 دیدن دوستام به چشم کالا اصلا خوب نیست - باشه ولی خیلی جذابن - 411 00:22:53,930 --> 00:22:55,100 حقیقته 412 00:22:55,120 --> 00:22:56,416 ‫میتونم بگم "بامزه"؟ 413 00:22:56,430 --> 00:22:57,440 بریجر، لطفا 414 00:22:57,460 --> 00:23:00,300 فقط همین یه بار سعی نکن مثل عوضیا رفتار کنی 415 00:23:00,320 --> 00:23:01,671 میدونم خیلی برات سخته 416 00:23:01,690 --> 00:23:05,258 ولی فقط خفه شو، ساکت باش و سعی کن درست رفتار کنی 417 00:23:05,270 --> 00:23:07,802 باشه ولی اگه قراره چیزی نگم چرا اینجام اصلا؟ 418 00:23:07,820 --> 00:23:09,450 اولا، واقعا میخوای برگردی خونه 419 00:23:09,470 --> 00:23:10,555 به همون مهمونی آدمای پیر؟ 420 00:23:11,770 --> 00:23:13,200 نه 421 00:23:13,220 --> 00:23:14,620 باشه 422 00:23:14,650 --> 00:23:18,688 و دوما، یه جورایی به محافظتت نیاز دارم 423 00:23:18,700 --> 00:23:20,315 منظورت چیه؟ 424 00:23:20,330 --> 00:23:21,580 هفته‌ی قبل، مکس گفت 425 00:23:21,600 --> 00:23:24,152 یه آدم خیلی ترسناک رو توی ون دیده 426 00:23:24,170 --> 00:23:26,863 باشه. پس من محافظ شخصیت هستم 427 00:23:26,880 --> 00:23:28,698 آره 428 00:23:28,700 --> 00:23:30,820 فکر کنم براشون جذاب باشه - خیلی خب - 429 00:23:30,850 --> 00:23:32,661 پس، حرفایی که زدم یادت مونده؟ 430 00:23:32,680 --> 00:23:35,664 ‫آره. باید خفه شم، خوب رفتار کنم و ‫دنبال آدمای ترسناک تو ون بگردم 431 00:23:35,680 --> 00:23:37,248 آره. از پسش برمیای 432 00:23:37,260 --> 00:23:38,583 خوبه 433 00:23:39,800 --> 00:23:40,835 ‫سلام، خانوما! 434 00:23:40,850 --> 00:23:42,520 ‫سلام! 435 00:23:46,940 --> 00:23:48,343 سلام 436 00:23:48,360 --> 00:23:50,178 سلام 437 00:23:50,190 --> 00:23:52,639 آره - ...من مطمئن میشم - 438 00:24:22,850 --> 00:24:23,878 ‫دستا بالا! 439 00:24:23,879 --> 00:24:25,288 اوه، اوه 440 00:24:25,300 --> 00:24:27,090 بیخیال. شلیک نکن 441 00:24:27,110 --> 00:24:29,000 منم 442 00:24:29,020 --> 00:24:31,760 غیرقانونی وارد شدم 443 00:24:34,570 --> 00:24:36,860 سلام، تراویس 444 00:24:36,880 --> 00:24:40,770 ‫یا باید بگم "استون"، ‫کسی که همه چی رو سوراخ می‌کنه؟ 445 00:24:40,790 --> 00:24:44,640 آره. به‌خاطرش متاسفم 446 00:24:44,660 --> 00:24:48,678 ‫اه... 447 00:24:48,690 --> 00:24:51,066 همیشه با تکیلا مست می‌شدی 448 00:24:51,080 --> 00:24:53,750 آره. خب، ممکنه بتونم یه نوشیدنی دیگه بزنم 449 00:24:53,770 --> 00:24:56,244 منظورم اینه، اگه تو پایه باشی 450 00:25:01,810 --> 00:25:03,251 بیا داخل 451 00:25:09,883 --> 00:25:12,343 خب، چه مدته که مامور مخفی هستی؟ 452 00:25:12,350 --> 00:25:16,970 ‫هی چی بگم. ‫یه نیم سالی شده 453 00:25:16,990 --> 00:25:18,308 آره 454 00:25:18,320 --> 00:25:19,810 و اگه فقط یه چیزی باشه که 455 00:25:19,830 --> 00:25:21,740 تو کل حرفه‌ی نیروی انتظامی یاد گرفته باشم 456 00:25:21,760 --> 00:25:25,448 اینه که همیشه یه گروه مواد مخدر دیگه‌ای وجود داره 457 00:25:25,460 --> 00:25:27,580 کودی همیشه این حرفو میزد 458 00:25:27,600 --> 00:25:30,737 آره. آره. درسته 459 00:25:30,740 --> 00:25:35,940 وقتی خبر کودی رو شنیدم 460 00:25:35,960 --> 00:25:37,599 جدا میخواستم باهات ارتباط برقرار کنم، جنی. متاسفم 461 00:25:37,600 --> 00:25:39,120 ‫ام... 462 00:25:40,550 --> 00:25:43,666 نمیتونم تصور کنم چه احساسی داشتی 463 00:25:46,500 --> 00:25:47,800 روز به روز دردش کمتر میشه 464 00:25:49,760 --> 00:25:51,000 تمام کاریه که میتونم بکنم 465 00:25:52,760 --> 00:25:54,100 آره. درسته 466 00:25:56,100 --> 00:25:57,931 از پسرت چه خبر؟ 467 00:25:59,170 --> 00:26:01,400 الان باید دبیرستانی باشه 468 00:26:01,430 --> 00:26:03,980 راستش تازگیا وارد کالج شده - چی؟ - 469 00:26:04,000 --> 00:26:05,300 آره - امکان نداره - 470 00:26:05,320 --> 00:26:08,350 آره - خدایا، پیر شدم - 471 00:26:08,370 --> 00:26:12,109 خودت چی؟ تشکیل خونواده ندادی؟ 472 00:26:12,110 --> 00:26:13,690 چرا، دادم 473 00:26:13,710 --> 00:26:15,860 آره - نه. آخه تو؟ - 474 00:26:15,880 --> 00:26:18,560 یه مدت خونواده داشتم 475 00:26:18,590 --> 00:26:22,200 خب، میدونی، از یه ماموریت طولانی برگشتم 476 00:26:22,220 --> 00:26:24,440 و دیدم... رفته 477 00:26:24,460 --> 00:26:25,870 آره 478 00:26:25,890 --> 00:26:28,086 ‫روی یه استیکر برام نوشته بود: ‫"من مزخرف بودم" 479 00:26:29,530 --> 00:26:30,588 وای 480 00:26:30,600 --> 00:26:32,640 حالت خوبه؟ 481 00:26:36,040 --> 00:26:38,688 ‫فقط... 482 00:26:38,700 --> 00:26:41,009 چند هفته پیش تیر خوردم 483 00:26:41,010 --> 00:26:42,500 آره. دربارش شنیدم 484 00:26:43,710 --> 00:26:45,620 ‫منظورم اینه، اگه ‫نظر منو بخوای 485 00:26:47,080 --> 00:26:49,607 حالت عین روز اول شده 486 00:26:52,110 --> 00:26:54,279 کجا بود؟ 487 00:26:54,290 --> 00:26:56,100 چی کجا بود؟ 488 00:27:03,360 --> 00:27:05,060 به کجات تیر خورد؟ 489 00:27:07,600 --> 00:27:10,320 دقیقا زیر سینه‌ام 490 00:27:10,340 --> 00:27:11,671 واقعا؟ 491 00:27:12,600 --> 00:27:14,080 فکر کنم خوش شانس بودم 492 00:27:18,240 --> 00:27:19,700 میخوای ببینی؟ 493 00:27:21,860 --> 00:27:23,090 دوست داری؟ 494 00:27:23,100 --> 00:27:25,185 میدونی که میخوام ببینم 495 00:27:38,700 --> 00:27:40,366 بهتره فیلم نگیری از این صحنه 496 00:27:40,367 --> 00:27:43,328 نه، فیلم نمی‌گیرم ولی میتونم که بگیرم 497 00:27:43,340 --> 00:27:44,662 میتونه 498 00:27:44,670 --> 00:27:46,139 میتونم - هارپر، تشویقش نکن - 499 00:27:46,140 --> 00:27:47,589 ‫جدی میگم. نکن 500 00:27:47,590 --> 00:27:48,875 باشه 501 00:27:54,220 --> 00:27:56,560 ‫بسیار خب. تموم شد 502 00:27:56,580 --> 00:27:58,160 حالا باید ببوسیش 503 00:27:59,150 --> 00:28:02,305 تا... درد نگیره 504 00:28:16,300 --> 00:28:17,612 باشه. بعدی کیه؟ 505 00:28:17,620 --> 00:28:20,949 درد می‌کنه؟ - اگه ضعیف باشی، آره - 506 00:28:20,950 --> 00:28:23,320 باشه. من میزنم 507 00:28:23,340 --> 00:28:25,290 چالش پذیرفته شد 508 00:28:25,310 --> 00:28:27,330 هوم 509 00:28:27,350 --> 00:28:30,083 بیا انجامش بدیم - باشه - 510 00:28:30,090 --> 00:28:31,930 خب، اول باید بهم بگی چه طرحی میخوای 511 00:28:31,940 --> 00:28:33,600 باشه - میتونم طرح قلب بزنم - 512 00:28:33,620 --> 00:28:35,380 و یه مینیون کاملا بی‌کیفیت 513 00:28:35,400 --> 00:28:37,131 باشه - کسی قرار نیست به داداشم دست بزنه - 514 00:28:37,140 --> 00:28:39,592 اگه خودم بخوام چی؟ - شروع نکن، بریجر - 515 00:28:39,600 --> 00:28:40,759 ‫و محض اطلاعت، مینیون‌ها ‫نمیتونن طرح مینیون بزنن 516 00:28:40,760 --> 00:28:41,778 ‫آها، درسته. ‫ الان مینیون هم شدم 517 00:28:41,779 --> 00:28:43,554 آره. تا اینکه من خلافش رو بگم - باشه - 518 00:28:43,570 --> 00:28:46,930 ‫ نام ترانه: ‫♪ Keith Anderson - Pickin' Wildflowers ♪ 519 00:28:59,750 --> 00:29:01,098 حالا هرچی 520 00:29:01,110 --> 00:29:02,900 ‫تازه، اگه تتو بزنی ‫مامان می‌کُشتت 521 00:29:02,920 --> 00:29:04,539 آره. اگه تو هم آبجو بخوری مامان می‌کشتت 522 00:29:04,540 --> 00:29:06,500 انگار برام مهمه - یکم خوش بگذرون - 523 00:29:07,840 --> 00:29:09,770 بکش کنار 524 00:29:09,790 --> 00:29:11,874 ‫بهت گفتم چقدر ‫مادر خوندم مزخرفه؟ 525 00:29:12,760 --> 00:29:15,010 آره 526 00:29:15,030 --> 00:29:16,840 ما واقعا یک روح در دو بدنیم 527 00:29:18,900 --> 00:29:20,900 ‫بگیرش. ‫یه آرزو کن و پرتش کن 528 00:29:29,280 --> 00:29:32,190 حالا چی؟ 529 00:29:32,200 --> 00:29:33,990 نمیدونم 530 00:29:34,010 --> 00:29:36,570 جالب به نظر میومد 531 00:29:36,600 --> 00:29:38,605 انگار آرزوت به حقیقت تبدیل می‌کنه 532 00:29:38,606 --> 00:29:41,279 ‫خب، آرزو می‌کنم یه اتفاقی ‫توی این شهر بیفته 533 00:29:49,720 --> 00:29:51,248 ‫نه! 534 00:30:05,110 --> 00:30:06,637 ‫خدای من! 535 00:30:06,650 --> 00:30:08,510 بچه‌ها، یالا 536 00:30:23,840 --> 00:30:25,198 عجیبه - بچه‌ها - 537 00:30:25,200 --> 00:30:26,349 بچه‌ها، باید به پلیس زنگ بزنیم 538 00:30:26,350 --> 00:30:28,209 ‫دارم سعی می‌کنم. ‫آنتن ندارم 539 00:30:28,210 --> 00:30:30,370 یه نفر ببینه حالش خوبه یا نه - باشه. یه نفر کمکم کنه - 540 00:30:35,680 --> 00:30:37,179 بچه‌ها، بیاین همین الان از این‌جا بریم 541 00:30:37,180 --> 00:30:39,002 ‫صبر کنین. نه، نه، نه ‫باید بهش کمک کنیم! 542 00:30:39,003 --> 00:30:40,099 چی؟ 543 00:30:40,100 --> 00:30:42,340 ‫یه نفر داره میاد! ‫بخوابین رو زمین 544 00:30:42,360 --> 00:30:44,130 شمارو می‌کشن 545 00:30:44,150 --> 00:30:47,280 ‫کیف‌‌ها رو بردارین و از این‌جا برین. ‫یالا! 546 00:30:47,300 --> 00:30:48,820 شمارو می‌کشن 547 00:30:49,889 --> 00:30:50,931 ‫بهشون دست نزن! 548 00:30:50,932 --> 00:30:52,266 بگیر. خیلی دیر شده 549 00:30:55,160 --> 00:30:58,080 ‫باید همین الان بریم! ‫یالا! 550 00:30:58,100 --> 00:31:00,300 ‫صبر کنین. بچه‌ها، صبر کنین. ‫کیف‌ها رو داریم کجا میبریم؟ 551 00:31:00,320 --> 00:31:01,980 ‫خودش گفت! 552 00:31:03,300 --> 00:31:04,590 ‫احمقانه‌ست! 553 00:31:04,620 --> 00:31:07,360 ‫آره. خب، اینجا موندن هم احمقانه‌ست. ‫بیاین بریم 554 00:31:42,680 --> 00:31:43,690 ‫نه! 555 00:32:02,900 --> 00:32:04,500 می‌کنی و در میری؟ 556 00:32:06,230 --> 00:32:08,180 نه، نه، نه 557 00:32:08,200 --> 00:32:09,594 من اینطوری نیستم 558 00:32:11,060 --> 00:32:12,138 برای استون کاری پیش اومده 559 00:32:12,150 --> 00:32:13,240 آره 560 00:32:13,270 --> 00:32:15,975 ‫باید تو بازی مواد مخدر با چندتا ‫بازیکن کم اهمیت ملاقات کنه 561 00:32:15,990 --> 00:32:18,644 ‫میدونی، اگه سر قرار حاضر نشه، ‫ممکنه جنگ رو ببازم 562 00:32:21,540 --> 00:32:24,018 ‫خب... 563 00:32:24,030 --> 00:32:28,420 ما که نمیخوایم چنین اتفاقی بیفته. درسته؟ 564 00:32:28,440 --> 00:32:30,072 هوم 565 00:32:31,380 --> 00:32:32,920 هوم 566 00:32:32,940 --> 00:32:36,060 ‫ولی آره ‫میتونم... 567 00:32:36,080 --> 00:32:40,500 ‫میتونم زنده بمونم و ‫مبارزه رو بذارم برای یه روز دیگه 568 00:32:44,060 --> 00:32:45,740 به خودت بستگی داره - خیلی بدی - 569 00:32:48,290 --> 00:32:49,926 مطمئنی؟ 570 00:32:49,940 --> 00:32:51,340 محض اطلاعت 571 00:32:51,360 --> 00:32:53,054 ‫اه! 572 00:32:53,070 --> 00:32:55,780 ‫معمولا وقتی با خانومیم که ‫اخیرا بهش شلیک شده 573 00:32:55,800 --> 00:32:57,918 تو شب اول فقط یه بار سکس می‌کنیم 574 00:32:57,930 --> 00:32:59,420 اوهوم 575 00:33:00,740 --> 00:33:02,897 کی گفت که من معمولیم؟ 576 00:33:09,460 --> 00:33:12,300 بچه‌ها، قبل از اینکه طرف پیدامون کنه باید از اینجا بریم 577 00:33:12,320 --> 00:33:14,242 باشه. باشه. همگی آروم باشین 578 00:33:14,250 --> 00:33:15,940 مکس، ما همین الان دیدیم که یه نفر تیر خورد 579 00:33:15,960 --> 00:33:17,370 ‫اوضاع خیلی ناجوره! 580 00:33:18,780 --> 00:33:21,820 بچه‌ها، اینجارو ببینین 581 00:33:23,100 --> 00:33:24,740 وای خدای من 582 00:33:25,920 --> 00:33:27,789 باید به پلیس اطلاع بدیم 583 00:33:27,790 --> 00:33:29,680 اونوقت چی بهشون بگیم؟ 584 00:33:29,700 --> 00:33:31,589 حقیقت... هرچی که دیدیم رو 585 00:33:31,590 --> 00:33:33,640 ما از صحنه‌ی تصادف 586 00:33:33,660 --> 00:33:35,599 مواد و پول برداشتیم - آره. نه. من با مکس موافقم - 587 00:33:35,600 --> 00:33:37,859 باید کاملا موضوع رو بررسی کنیم - چیزی برای بررسی کردن وجود نداره - 588 00:33:37,860 --> 00:33:39,720 ‫باشه. باشه. باشه ‫اول پنهونش می‌کنیم 589 00:33:39,740 --> 00:33:40,893 بعدا تصمیم میگیریم که باهاش چیکار کنیم 590 00:33:40,894 --> 00:33:43,312 موافقین؟ - آره. خوبه. بیاین بریم فقط - 591 00:33:43,320 --> 00:33:45,020 مدیسون، ماشین رو روشن کن 592 00:34:36,660 --> 00:34:38,680 دنبال چی هستیم؟ 593 00:34:38,700 --> 00:34:40,550 نمیدونم 594 00:34:40,570 --> 00:34:41,888 میخواستم از لیندور بپرسم 595 00:34:41,900 --> 00:34:44,160 ‫ولی اون تابع قوانینه. ‫برای همین... 596 00:34:44,180 --> 00:34:45,750 واقعا اینجوریه؟ 597 00:34:46,580 --> 00:34:48,660 و خیلی هم صحبت می‌کنه 598 00:34:48,670 --> 00:34:50,921 یه جورایی بامزه‌ست 599 00:34:50,940 --> 00:34:53,132 حرفی ندارم 600 00:34:53,150 --> 00:34:54,620 آها 601 00:34:55,900 --> 00:34:57,140 ها 602 00:34:58,090 --> 00:35:00,508 در پشتی بازه 603 00:35:10,330 --> 00:35:11,920 پنجره هم شکسته 604 00:35:13,450 --> 00:35:14,520 یالا 605 00:35:14,540 --> 00:35:16,322 نه. فکر نمی‌کنم ایده‌ی خوبی باشه 606 00:35:16,340 --> 00:35:18,741 ‫فقط قراره نگاه بندازیم. ‫فقط نگاه 607 00:35:18,750 --> 00:35:20,040 یالا 608 00:35:30,390 --> 00:35:32,213 شاید بهتر باشه گزارش بدیم 609 00:35:36,230 --> 00:35:37,769 هی، متوجهی که 610 00:35:37,770 --> 00:35:39,679 داریم وارد خونه‌ی یه افسر ایالتی میشیم؟ 611 00:35:39,690 --> 00:35:41,430 آره، متوجهم 612 00:35:42,320 --> 00:35:43,810 از اینکار خوشم نمیاد 613 00:35:51,080 --> 00:35:53,140 اون طرف با تو - باشه - 614 00:36:01,600 --> 00:36:03,490 دویی 615 00:36:05,240 --> 00:36:06,640 دویی 616 00:36:20,690 --> 00:36:22,500 کیف‌ها رو پنهون کردی دیگه. درسته؟ 617 00:36:22,520 --> 00:36:25,100 ‫آره. مشکلی نیست. مامانم احتمالا ‫فراموش کرده که ما اصلا انبار داریم 618 00:36:25,120 --> 00:36:26,851 و تی‌ لاک هم احمقی بیش نیست 619 00:36:26,870 --> 00:36:28,144 شاید بهتر باشه برگردیم اونجا 620 00:36:28,145 --> 00:36:30,475 ‫اگه پلیس چیزی پیدا کنه چی؟ ‫سنگی چیزی... 621 00:36:30,476 --> 00:36:32,773 ‫سنگ؟ اونم تو مونتانا؟ ‫وای، فدرال رو خبر کن 622 00:36:32,780 --> 00:36:35,110 تنها چیزی که قرار پیدا کنن همون ماشینه 623 00:36:35,140 --> 00:36:36,690 و جنازه‌های توی ماشین 624 00:36:36,710 --> 00:36:38,775 اگه با خط ناشناس زنگ بزنیم چی؟ 625 00:36:38,776 --> 00:36:41,900 ‫چیزی به نام ناشناس وجود نداره، داداش. ‫همشون ضبط میشن 626 00:36:41,920 --> 00:36:43,951 ‫خودت میدونی که من ‫جرم‌های واقعی زیادی نگاه می‌کنم 627 00:36:43,952 --> 00:36:45,880 باشه. خب، خودمون بهشون میگیم 628 00:36:45,910 --> 00:36:47,319 خودت از اول میخواستی بری پیش پلیس. مگه نه؟ 629 00:36:47,320 --> 00:36:49,160 آره ولی اون مال قبل بود 630 00:36:49,170 --> 00:36:50,939 ما شاهد تیر خوردن یه آدم بودیم - !میدونم - 631 00:36:50,940 --> 00:36:52,499 داریم فکر و بحث می‌کنیم - فکر می‌کنی وقت داریم؟ - 632 00:36:52,500 --> 00:36:54,809 باید تمام جوانب رو بسنجیم - میخواین طوری رفتار کنین که انگار چیزی ندیدیم؟ - 633 00:36:54,810 --> 00:36:56,130 پولا رو شمردم 634 00:36:57,339 --> 00:36:59,091 باید می‌فهمیدم چقدره 635 00:36:59,110 --> 00:37:00,676 خب؟ 636 00:37:00,680 --> 00:37:02,460 ‫500 هزار دلاره 637 00:37:03,940 --> 00:37:06,015 دقیقا 638 00:37:11,150 --> 00:37:14,638 بچه‌ها، این مقدار پول میتونه زندگی مارو عوض کنه 639 00:37:14,650 --> 00:37:16,780 و پلیسا هیچوقت متوجه نمیشن که اصلا پولی درکار بوده 640 00:37:17,690 --> 00:37:19,060 نمیدونم 641 00:37:19,080 --> 00:37:21,860 ریسک‌دار به نظر میاد - همه چی رو حل می‌کنیم - 642 00:37:21,880 --> 00:37:25,701 ‫ولی... الان اینقدر درگیرش شدیم که ‫نمیتونیم به پلیس خبر بدیم 643 00:37:27,730 --> 00:37:29,580 ‫پس فقط صبرکنیم ببینیم ‫ چی پیش میاد؟ 644 00:37:29,600 --> 00:37:31,188 آره 645 00:37:31,200 --> 00:37:33,042 فعلا 646 00:37:43,280 --> 00:37:45,971 هی، شما هم شنیدین؟ 647 00:37:54,380 --> 00:37:55,540 تق، تق 648 00:37:55,560 --> 00:37:57,960 ‫صبح بخیر. ‫به روز اول کاریت خوش‌اومدی 649 00:37:57,990 --> 00:37:59,949 ‫بیا. بذار معرفیت کنم. ‫چندتا چهره‌ی جدید داریم 650 00:37:59,950 --> 00:38:01,420 یه لباس فرم هم باید برات بیارم 651 00:38:01,440 --> 00:38:02,669 ‫ولی هیچوقت سایز یه خانوم رو حدس نمیزنم 652 00:38:02,670 --> 00:38:04,650 یونیفورم نمی‌پوشم 653 00:38:04,670 --> 00:38:06,740 یونیفورم، احترام به‌دست میاره 654 00:38:06,760 --> 00:38:08,360 بعضی از ماها برای احترام به یونیفورم نیازی نداره 655 00:38:08,380 --> 00:38:09,700 جنی 656 00:38:09,720 --> 00:38:11,990 من اون یونیفورم زشت رو نمی‌پوشم 657 00:38:12,010 --> 00:38:13,082 بحثی نباشه 658 00:38:14,890 --> 00:38:17,700 باشه ولی درباره‌ی دفتر کارت نظری نده 659 00:38:26,740 --> 00:38:28,050 هی 660 00:38:28,055 --> 00:38:29,889 زیادی جا نیفت 661 00:38:29,890 --> 00:38:31,220 هیچوقت 662 00:38:31,240 --> 00:38:32,601 تو بزرگراه تصادف شده 663 00:38:32,602 --> 00:38:35,604 ‫مرگ و میر احتمالی ‫باید یه بازپرس بفرستم 664 00:38:36,300 --> 00:38:37,730 تصادف ماشین؟ 665 00:38:37,740 --> 00:38:39,567 هیچوقت نگفتم که میتونه جذاب باشه 666 00:38:40,680 --> 00:38:41,900 همین الان میرم اون‌جا 667 00:38:41,930 --> 00:38:44,139 احتمالا یه توریست یا آدم مست سعی کرده به گوزن نزنه 668 00:38:44,140 --> 00:38:46,820 چرا معاون پاپرنک رو با خودت نمی‌بری؟ 669 00:38:46,840 --> 00:38:48,200 اون خاله زنک این کلانتریه 670 00:38:48,220 --> 00:38:49,670 کدومشون پاپرنک هست؟ 671 00:38:49,690 --> 00:38:52,240 ‫اونی که کفشش چرم شترمرغ داره ‫ولی همونطور که گفتم 672 00:38:52,270 --> 00:38:55,340 خیلی وراجه 673 00:38:55,360 --> 00:38:57,300 بی‌صبرانه منتظرم 674 00:39:03,440 --> 00:39:06,250 ‫خب، از گوردون بگم برات. ‫باید آشپزخونش رو ببینی 675 00:39:06,270 --> 00:39:07,309 فرقی با خوک نداره 676 00:39:07,310 --> 00:39:08,459 ساندویچ تن ماهیش رو توی یخچال میذاره 677 00:39:08,460 --> 00:39:10,347 ‫هیچوقت لیوانش رو تمیز نمی‌کنه و ‫عادت های دستشویی رفتنش... 678 00:39:10,360 --> 00:39:11,724 وای پسر 679 00:39:11,740 --> 00:39:12,933 فهمیدم 680 00:39:12,950 --> 00:39:14,184 ‫اونجارو ببین. ‫یه جیجاق استلر 681 00:39:14,200 --> 00:39:16,120 ‫به پرنده‌ها علاقه داری؟ ‫یه دنیایی دارن واس خودشون 682 00:39:16,140 --> 00:39:17,339 دارکوب، پرنده‌ی مورد علاقه‌ی منه 683 00:39:17,340 --> 00:39:19,356 ...قبلا یه کارتونی نگاه می‌ - معاون - 684 00:40:19,340 --> 00:40:22,390 ‫اینقدر بلند بود... 685 00:40:25,040 --> 00:40:26,359 ‫نگران نباش. اسمی از تو نبردم 686 00:40:26,360 --> 00:40:27,579 بهشون گفتی که چرا این‌جایی؟ 687 00:40:27,580 --> 00:40:29,093 ‫آره. گفتم پرونده‌ی ‫رونالد رو پیگیری می‌کردم 688 00:40:29,110 --> 00:40:30,636 باور کردن؟ 689 00:40:31,270 --> 00:40:32,300 نمیدونم 690 00:40:32,320 --> 00:40:35,432 باید به جنی بگم چی پیدا کردم 691 00:40:36,990 --> 00:40:38,602 نشونش بده 692 00:40:40,230 --> 00:40:43,310 ‫قبل از اینکه برسن اینجا ‫یکم سرک کشیدم 693 00:40:43,330 --> 00:40:44,358 کَسی 694 00:40:44,370 --> 00:40:45,526 مارک... فقط - بیخیال - 695 00:40:45,530 --> 00:40:47,235 نباید نگاش کنم - فقط ببین - 696 00:40:47,236 --> 00:40:48,988 روی میزش پیدا کردیم 697 00:41:07,053 --> 00:41:09,053 ‫ نام ترانه: ‫♪ The Turtles - Happy Together ♪ 698 00:41:53,600 --> 00:41:55,160 ‫پاشو. پاشو. صبح شده! 699 00:42:06,080 --> 00:42:08,080 رونالد، پسر عزیزم 700 00:42:09,480 --> 00:42:10,930 وقتشه شروع کنیم 701 00:42:10,954 --> 00:42:16,954 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 702 00:42:16,978 --> 00:42:21,978 : مترجم « SubMatrix »