1 00:00:01,000 --> 00:00:02,961 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:02,962 --> 00:00:04,755 یه راه برای خلاص شدن از این وضع پیدا می‌کنم 3 00:00:04,770 --> 00:00:08,080 یه راهی که شامل جان وین، رند یا حتی بابا نباشه 4 00:00:08,100 --> 00:00:10,343 وقتی همه چی تموم شه فقط من و تو میمونیم 5 00:00:10,344 --> 00:00:12,721 تو سرطان این خونه ای 6 00:00:14,700 --> 00:00:17,487 کلانتر وگی بهم دستور داد بُکمشت 7 00:00:17,488 --> 00:00:19,310 سوار ماشین لعنتی شو - وگی - 8 00:00:19,311 --> 00:00:21,312 باید همون موقعی که بهت گفتم میکُشتیش 9 00:00:21,313 --> 00:00:23,354 برای خودشه؟ انگار رنگ شده 10 00:00:23,355 --> 00:00:25,024 آره، ولی یه مکان رو جا انداخته 11 00:00:25,025 --> 00:00:26,150 ‫کِلی: «کمکم کنین» 12 00:00:26,151 --> 00:00:28,937 شریک کاریم یه اتاف مخفی داره 13 00:00:28,938 --> 00:00:30,822 تمام مدارکش باید اونجا باشه 14 00:00:30,823 --> 00:00:32,219 استیو بابای فیبی بود 15 00:00:32,220 --> 00:00:34,158 یه پیچ‌گوشتی فرو کردم تو سرش 16 00:00:34,159 --> 00:00:35,577 باید بریم سراغ فریزر 17 00:00:35,578 --> 00:00:37,499 ‫فریزر نیست. ‫حتما پیداش کردن 18 00:00:37,500 --> 00:00:38,799 تلاش کردیم رد گوشی اسکارلت رو بگیریم 19 00:00:38,800 --> 00:00:40,489 ‫یه سیگنال گرفتیم. ‫من باهات میام 20 00:00:40,490 --> 00:00:41,791 نه، اصلا راه نداره 21 00:00:41,792 --> 00:00:43,543 من میشناسمش 22 00:00:43,544 --> 00:00:44,961 تو هم صدا شنیدی؟ 23 00:01:05,065 --> 00:01:08,047 چیکار کنیم؟ 24 00:01:08,048 --> 00:01:10,679 باید بهم گوش بدی و دقیقا کاری که میگم رو انجام بدی 25 00:01:10,680 --> 00:01:11,696 فهمیدی؟ 26 00:01:11,697 --> 00:01:13,729 خیلی دیر شده - نه اسکارلت، هنوز وقت داریم - 27 00:01:13,730 --> 00:01:14,739 به من گوش کن 28 00:01:14,740 --> 00:01:15,959 تو خونه یه هارد درایو چسبوندم 29 00:01:15,960 --> 00:01:17,869 زیر سینک دستشویی 30 00:01:17,870 --> 00:01:19,787 نمیفهمم چی میگی - نگران نباش - 31 00:01:19,788 --> 00:01:21,206 یه نقشه دارم 32 00:01:23,375 --> 00:01:24,626 ‫رونالد پرگمن! 33 00:01:24,627 --> 00:01:26,294 ‫مارشالِ فدرال هستیم! 34 00:01:26,295 --> 00:01:27,827 ‫برای دستگیریت مجوز داریم! 35 00:01:27,828 --> 00:01:29,797 و یکی به اسم "جان میلتون" هست 36 00:01:29,798 --> 00:01:32,819 ‫بهش زنگ بزن و بگو: ‫«من میوه رو خوردم» 37 00:01:32,820 --> 00:01:34,052 باشه 38 00:01:37,808 --> 00:01:39,682 ‫رونالد پرگمن! 39 00:01:46,478 --> 00:01:49,276 عشق چیز خطرناک و عجیبیه 40 00:01:49,288 --> 00:01:51,229 حلقه آتیشه 41 00:01:51,230 --> 00:01:52,819 و الان باید از وسطش بپریم 42 00:01:52,820 --> 00:01:54,187 بیا انجامش بدیم 43 00:01:57,534 --> 00:01:58,539 ‫برین عقب! 44 00:01:58,540 --> 00:02:00,569 ‫دست‌هات رو بذار بالا سرت و بیا بیرون! 45 00:02:00,570 --> 00:02:02,205 ‫اگه بیاین نزدیکتر، آسیب میبینه! 46 00:02:02,206 --> 00:02:04,707 ‫وضعیت رو از چیزی که هست بدتر نکن! 47 00:02:04,708 --> 00:02:05,834 ‫ولش کن! 48 00:02:07,100 --> 00:02:09,140 ‫رونالد پرگمن! 49 00:02:10,830 --> 00:02:12,659 ‫دست‌هات رو بذار بالا سرت و بیا بیرون! 50 00:02:14,510 --> 00:02:16,129 !ولش کن - برو - 51 00:02:16,130 --> 00:02:18,219 ‫کمکم کنین! کمکم کنین! 52 00:02:18,220 --> 00:02:20,224 چیزی نیست. چیزی نیست - وای خدای من - 53 00:02:20,225 --> 00:02:21,391 دیگه جات امنه 54 00:02:26,271 --> 00:02:27,690 دلت برام تنگ شده بود؟ 55 00:02:27,700 --> 00:02:29,149 ‫بندازش! 56 00:02:30,460 --> 00:02:31,820 ‫بندازش! 57 00:02:42,910 --> 00:02:45,818 "آسمان بیکران" 58 00:02:45,842 --> 00:02:50,742 : مترجم « SubMatrix » 59 00:02:50,790 --> 00:02:52,270 آماده رفتن از لاکسا هستی؟ 60 00:02:52,278 --> 00:02:54,091 نه فعلا 61 00:02:55,840 --> 00:02:59,419 خب، متاسفانه خارج از حوزه قضایی من هست 62 00:02:59,420 --> 00:03:01,389 ‫پلیس ایالتی وارد ماجرا میشه. ‫از اینجا به بعد با اوناست 63 00:03:01,390 --> 00:03:02,579 کارتون خوب بود 64 00:03:02,580 --> 00:03:04,140 ازتون بیانیه و 65 00:03:04,170 --> 00:03:05,435 صدایی که ضبط کردین میخوایم 66 00:03:05,436 --> 00:03:06,770 حتما 67 00:03:07,560 --> 00:03:08,772 چه اتفاقی براشون میفته؟ 68 00:03:08,773 --> 00:03:11,260 یه مسیر طولانی تا پایتخت پیش رو دارن 69 00:03:11,280 --> 00:03:13,767 تحقیقات درباره اینکه چه اتفاقی اینجا افتاد در دست بررسی قرار میگیره 70 00:03:13,768 --> 00:03:15,362 بعدش عدالت برقرار میشه 71 00:03:17,560 --> 00:03:18,650 میخوای به من کمک کنی؟ 72 00:03:18,657 --> 00:03:20,492 هیچوقت فکر نمیکردم کمک بخوای 73 00:03:24,620 --> 00:03:25,908 هی، وگی 74 00:03:35,340 --> 00:03:36,468 از سفرت لذت ببر 75 00:03:45,851 --> 00:03:48,067 جستجو کنین، جسد های بیشتری پیدا می‌کنین 76 00:03:48,068 --> 00:03:50,814 تمام این مزرعه صحنه‌ی جرمه 77 00:03:53,310 --> 00:03:55,279 به نظر میرسه قبل از اینکه بازنشسته شم 78 00:03:55,280 --> 00:03:57,237 جای منو بگیری - هوم - 79 00:03:57,238 --> 00:03:58,239 دوباره بحث اون قضیه شد؟ 80 00:03:58,240 --> 00:03:59,960 بیخیال. جنی، کلانتر خیلی خوبی میشی 81 00:03:59,980 --> 00:04:01,539 همش داری بهم ثابت می‌کنی 82 00:04:01,540 --> 00:04:02,959 اینکه به خودت ثابت کرده باشی یا نه 83 00:04:02,960 --> 00:04:04,159 به نظرم یه سوال دیگه هست 84 00:04:04,160 --> 00:04:05,309 یه لحظه صبر کن 85 00:04:05,310 --> 00:04:06,880 تاب هستم 86 00:04:08,190 --> 00:04:09,400 کِی؟ 87 00:04:10,158 --> 00:04:11,639 باشه. دارم میام 88 00:04:11,640 --> 00:04:13,899 شما بهتره هرچه سریعتر برگردین هلنا 89 00:04:13,900 --> 00:04:14,919 چه خبر شده؟ 90 00:04:14,920 --> 00:04:17,006 یه پیشرفتی تو پرونده پرگمن حاصل شده 91 00:04:24,908 --> 00:04:27,433 به دکتر نیاز دارم 92 00:04:28,478 --> 00:04:30,436 چیز دیگه‌ای هم میخوای؟ 93 00:04:30,437 --> 00:04:32,129 فکر کنم متلک انداختی 94 00:04:32,130 --> 00:04:33,780 اوه، نه، نه 95 00:04:33,800 --> 00:04:36,429 رونالد، واقعا نگران سلامتت هستم 96 00:04:36,430 --> 00:04:38,620 احتمال عفونت گاز انسان‌ها 97 00:04:38,640 --> 00:04:40,988 ‫2 برابر بیشتر از گاز حیوون‌هاست 98 00:04:40,989 --> 00:04:43,992 پوست رو میبُره و چیز های بد میان بیرون 99 00:04:45,760 --> 00:04:46,820 فکر می‌کنی من رو میشناسی؟ 100 00:04:46,829 --> 00:04:48,956 اوه، هیچوقت چنین فکری نکردم 101 00:04:49,600 --> 00:04:52,080 محض اطلاعت، وقتی خانوم‌ها کنارم باشن بهتر کار می‌کنم 102 00:04:52,090 --> 00:04:54,919 کَسی دوول و جنی هویت به ما ملحق میشن؟ 103 00:04:54,920 --> 00:04:57,409 یه تیم تحقیقاتی تو راهه 104 00:04:57,410 --> 00:05:00,424 ترجیح میدم با تو، کسی و جنی صحبت کنم 105 00:05:00,425 --> 00:05:02,719 خب، تو شرایطی نیستی که بخوای شرایط بذاری 106 00:05:04,140 --> 00:05:06,220 میتونم تو چیز های زیادی 107 00:05:06,240 --> 00:05:08,009 بهتون کمک کنم 108 00:05:08,010 --> 00:05:09,799 باشه 109 00:05:09,800 --> 00:05:11,059 با حضور کسی و جنی 110 00:05:11,060 --> 00:05:12,887 خدا میدونه چقدر اطلاعات جدید گیر میارین 111 00:05:29,788 --> 00:05:31,540 قرص‌هات رو بخور 112 00:05:32,460 --> 00:05:34,330 برای چی؟ 113 00:05:35,580 --> 00:05:38,797 تا نخوری همینجا میمونم 114 00:05:51,020 --> 00:05:53,520 هورست، روزی که ازدواج کردیم رو یادته؟ 115 00:05:53,528 --> 00:05:55,597 آره 116 00:05:55,598 --> 00:05:58,649 هوا بارونی بود و کیک مورچه گرفت 117 00:06:00,690 --> 00:06:01,862 درسته 118 00:06:02,720 --> 00:06:06,920 میدونستی مامانم 3 هفته زمان 119 00:06:06,940 --> 00:06:08,999 صرف درست کردن رُز با روبان توری 120 00:06:09,000 --> 00:06:10,377 برای لباسم کرد؟ - آب - 121 00:06:10,378 --> 00:06:12,288 و روز قبل از مراسم 122 00:06:12,289 --> 00:06:14,747 ازم خواست اون لباس رو بپوشم 123 00:06:14,748 --> 00:06:17,279 عزیزم قورت بده 124 00:06:17,280 --> 00:06:21,129 ‫و اونجا وایسادم. ‫یه عروس 125 00:06:27,471 --> 00:06:30,759 خیلی خوشحال و امیدوار بودم 126 00:06:30,760 --> 00:06:34,680 وقتی داشت توری رو روی لباسم وصل می‌کرد، فشارم داد 127 00:06:34,700 --> 00:06:37,647 و گفت دارم بزرگترین اشتباه زندگیم رو می‌کنم 128 00:06:47,410 --> 00:06:50,700 ‫ولی فکر کردم داره دروغ میگه، 129 00:06:50,720 --> 00:06:52,912 حسودی میکنه یا چیزی 130 00:06:52,913 --> 00:06:55,550 چون کدوم خانوم عاقلی 131 00:06:55,580 --> 00:06:58,000 اینقدر سخت رو چیزی که 132 00:06:58,001 --> 00:07:01,922 بهش باور نداره تلاش می‌‌کنه؟ 133 00:07:02,740 --> 00:07:03,799 ولی الان درک می‌کنم 134 00:07:06,218 --> 00:07:08,886 الان میفهمم 135 00:07:10,608 --> 00:07:12,370 من همه چیز بهت دادم 136 00:07:13,940 --> 00:07:16,247 همه چیز بهت دادم 137 00:07:20,648 --> 00:07:24,039 و هورست، الان دیگه چیزی ندارم بهت بدم 138 00:07:37,168 --> 00:07:38,438 مامان 139 00:07:45,757 --> 00:07:47,780 ‫دیگه تموم شد. ‫بیا 140 00:07:49,980 --> 00:07:51,719 هوم 141 00:07:51,720 --> 00:07:53,440 وقت تمیز کردنه 142 00:07:53,460 --> 00:07:55,470 آره - اوهوم - 143 00:07:55,475 --> 00:07:57,727 یه جارو و خاک‌انداز میارم 144 00:07:57,728 --> 00:08:01,188 و بعدش میریم کلی به خودمون میرسیم 145 00:08:01,189 --> 00:08:04,330 ناخن‌هامون رو لاک میزنیم، درباره آینده صحبت می‌کنیم 146 00:08:07,330 --> 00:08:10,072 از این فکر خوشم میاد 147 00:08:10,073 --> 00:08:11,597 آره 148 00:08:21,860 --> 00:08:22,979 کجاست؟ 149 00:08:22,980 --> 00:08:24,780 تو اتاق بازجویی نگهش داشتیم 150 00:08:24,800 --> 00:08:26,400 حالت خوبه؟ 151 00:08:26,420 --> 00:08:29,167 ‫آره. ‫فقط... 152 00:08:29,168 --> 00:08:30,718 باورم نمیشه دستگیرش کردیم 153 00:08:32,568 --> 00:08:34,240 سعی کرد از در پشتی فرار کنه 154 00:08:34,260 --> 00:08:36,600 ولی جری اونجا بود 155 00:08:36,620 --> 00:08:38,447 مرسی 156 00:08:38,448 --> 00:08:40,777 الان چی میشه؟ - الان باید استراحت کنی - 157 00:08:40,778 --> 00:08:42,021 و ما کاری میکنیم اون حرومزاده تقاص کارش رو پس بده 158 00:08:42,022 --> 00:08:45,066 خیلی شجاع بودی که اینطوری باهاش روبرو شدی 159 00:08:45,067 --> 00:08:46,640 کارت خوب بود 160 00:08:47,400 --> 00:08:49,440 به دنیس و دنیل زنگ میزنم و خبر میدم 161 00:08:52,190 --> 00:08:53,587 چیزی بهت نگفته هنوز؟ 162 00:08:53,588 --> 00:08:56,577 خب، ظاهرا داشته با اسکارلت، خواهر مری، قرار میذاشته 163 00:08:56,578 --> 00:08:58,370 ‫به کشتن بابای بچه اسکارلت، 164 00:08:58,371 --> 00:09:00,244 ‫همون مردی که تو زیرزمین پیدا کردیم، ‫اعتراف کرده 165 00:09:00,245 --> 00:09:01,340 اسکارلت اینجاست 166 00:09:01,360 --> 00:09:02,959 ازش بیانیه میگیرم و میفرستمش خونه 167 00:09:02,960 --> 00:09:05,711 همونقدر که میتونین تصور کنین، ترسیده 168 00:09:05,712 --> 00:09:07,637 اصلا میدونه رونالد کی هست؟ 169 00:09:07,638 --> 00:09:10,104 گفت فکر می‌کرد اسمش آرتور باشه 170 00:09:10,105 --> 00:09:12,094 از طریق خواهرش 3 ماه پیش باهاش آشنا شد 171 00:09:12,760 --> 00:09:14,340 باید باهاش صحبت کنم 172 00:09:15,020 --> 00:09:17,910 من رو بُرد زیرزمین 173 00:09:17,918 --> 00:09:21,517 ‫دید فریزر اونجا نیست بعدش... 174 00:09:21,518 --> 00:09:24,929 به یه آدم دیگه تبدیل شد 175 00:09:24,930 --> 00:09:27,692 ‫مشکلی نیست. ‫تقریبا کارمون تموم شده 176 00:09:28,760 --> 00:09:31,927 بهم گفت استیو رو کُشته 177 00:09:31,928 --> 00:09:34,281 و من متوجه نشدم 178 00:09:34,282 --> 00:09:36,408 بهت گفت چرا؟ 179 00:09:36,409 --> 00:09:39,469 ‫نه، نه. ‫همش درباره این صحبت می‌کرد که 180 00:09:39,470 --> 00:09:42,007 تمام مدت دنبالم می‌کرده 181 00:09:42,008 --> 00:09:46,460 و میخواست یه راهی رو باز کنه تا من مال اون بشم 182 00:09:46,461 --> 00:09:49,339 بنا به دلایلی بر این باوریم که رونالد خواهرت رو دزدیده 183 00:09:51,960 --> 00:09:53,710 چرا باید چنین کاری کنه؟ 184 00:09:53,718 --> 00:09:55,845 میدونی رابطه رونالد با مری چطوریه؟ 185 00:09:55,846 --> 00:09:59,637 خواهرم فقط گفت آرتور رو میشناسه 186 00:09:59,638 --> 00:10:01,737 ‫متاسفم. ‫نه... 187 00:10:01,738 --> 00:10:04,770 از سر کار میشناختش 188 00:10:04,771 --> 00:10:07,080 من رو سه ماه پیش بهش معرفی کرد 189 00:10:15,120 --> 00:10:16,741 مَری مُرده؟ 190 00:10:18,040 --> 00:10:19,077 نمیدونیم 191 00:10:20,590 --> 00:10:22,420 هرکاری بتونیم انجام میدیم تا پیداش کنیم 192 00:10:22,440 --> 00:10:24,624 اون مرد رو با دخترم تنها گذاشتم 193 00:10:24,625 --> 00:10:26,319 ‫میدونم. میدونم. ‫الان جات امنه 194 00:10:26,320 --> 00:10:27,367 دخترت جاش امنه - ...اه - 195 00:10:27,368 --> 00:10:29,628 و اطمینان حاصل می‌کنیم که جاتون امن باقی میمونه 196 00:10:29,629 --> 00:10:32,464 ‫برو خونه. ‫پیش دخترت باش 197 00:10:32,465 --> 00:10:33,469 مطمئنین؟ 198 00:10:33,470 --> 00:10:35,377 آره، بعدا دربارش صحبت می‌کنیم 199 00:10:35,378 --> 00:10:36,845 باشه، مرسی 200 00:10:49,180 --> 00:10:51,827 چطور ممکنه ندونه؟ 201 00:10:51,828 --> 00:10:54,157 مردم تمایل دارن چیزی که میخوان رو ببینن 202 00:10:54,158 --> 00:10:55,444 خواهره چی؟ 203 00:10:55,445 --> 00:10:57,140 داریم بیشتر تو سابقش میگردیم 204 00:10:57,160 --> 00:10:58,699 تا ببینیم کِی با رونالد آشنا شده 205 00:10:58,700 --> 00:11:00,492 اسکارلت خوش شانسه که زندست 206 00:11:00,493 --> 00:11:01,619 کی ازش بازجویی می‌کنه؟ 207 00:11:01,620 --> 00:11:02,630 ‫بهتره بگی کی بازجویی "می‌کنیم" 208 00:11:04,210 --> 00:11:06,219 رونالد صریحا گفت حضور شما 209 00:11:06,220 --> 00:11:07,834 باعث میشه کمک کنه 210 00:11:08,608 --> 00:11:10,836 میخواد بازی راه بندازه 211 00:11:10,837 --> 00:11:13,844 ‫ممکنه. ‫ولی باید فردا اول وقت شروع کنیم 212 00:11:13,845 --> 00:11:15,560 تیم مصاحبه از "دنور" با پرواز میاد اینجا 213 00:11:15,580 --> 00:11:18,053 و وقتی برسن اینجا، می‌سپرمش به خودتون 214 00:11:18,054 --> 00:11:20,120 میتونیم ببینیمش؟ 215 00:11:20,718 --> 00:11:22,431 آره 216 00:11:46,070 --> 00:11:48,541 "متعلق به ریک بزرگ" 217 00:12:14,240 --> 00:12:16,819 ‫و یکی به نام "جان میلتون" ‫توش هست 218 00:12:22,400 --> 00:12:24,244 "من میوه رو خوردم" 219 00:12:49,710 --> 00:12:51,840 خب، رونالد رو دستگیر کردیم 220 00:12:51,860 --> 00:12:53,477 آره 221 00:12:53,478 --> 00:12:55,099 دنیس بهم زنگ زد 222 00:12:55,100 --> 00:12:57,020 بهم گفت چه اتفاقی افتاد 223 00:13:01,110 --> 00:13:02,149 حالت خوبه؟ 224 00:13:03,466 --> 00:13:05,160 الان خوبم 225 00:13:06,400 --> 00:13:10,619 خب، همه چی تموم شد؟ 226 00:13:10,620 --> 00:13:12,380 آره 227 00:13:12,400 --> 00:13:15,200 ولی هنوز باید بخاطر خانوم گمشده ازش بازجویی کنیم 228 00:13:15,220 --> 00:13:17,420 ولی آره تموم شد 229 00:13:18,010 --> 00:13:19,924 تو زندون میمیره 230 00:13:21,380 --> 00:13:23,010 مامان بهت افتخار می‌کنم 231 00:13:27,140 --> 00:13:28,433 چیه؟ 232 00:13:30,880 --> 00:13:32,430 هیچی 233 00:13:34,240 --> 00:13:37,769 میدونی که میتونی با من صحبت کنی، مگه نه؟ 234 00:13:42,620 --> 00:13:45,997 درباره پرونده‌ایه که تو لاکسا داشتم 235 00:13:45,998 --> 00:13:48,137 باعث شد درک کنم چقدر از وقتی که بابات مُرد 236 00:13:48,138 --> 00:13:50,667 اوضاع تغییر کرده 237 00:13:50,668 --> 00:13:53,832 چطور هیچوقت کنارت نبودم 238 00:13:54,908 --> 00:13:56,044 مامان 239 00:13:56,910 --> 00:14:01,317 شاید بهتره فقط ثابت بشینی 240 00:14:01,318 --> 00:14:04,409 و همه چیز رو احساس کنی 241 00:14:04,410 --> 00:14:06,219 چیز های خوب و بد 242 00:14:06,220 --> 00:14:08,320 وگرنه فقط داری ازشون فرار می‌کنی 243 00:14:08,340 --> 00:14:10,100 تو از چیزی فرار نمی‌کنی 244 00:14:10,120 --> 00:14:11,935 قبلا فرار می‌کردم 245 00:14:12,628 --> 00:14:14,929 ولی دیگه نه عزیزم 246 00:14:14,930 --> 00:14:16,400 قول میدم 247 00:14:17,970 --> 00:14:19,320 قول میدم 248 00:14:22,640 --> 00:14:24,780 با اون شراب میخوای یکم شام بخوری؟ 249 00:14:27,908 --> 00:14:30,285 باشه - معلومه که میخوام - 250 00:14:33,818 --> 00:14:36,625 اگه فکر کردی میتونی سر از کار من در بیاری، اشتباه می‌کنی 251 00:14:36,626 --> 00:14:38,587 یه چیزی که بیشتر از همه فهمیدم اینه که 252 00:14:38,588 --> 00:14:42,756 ما هممون حتی با خودمون هم غریبه ایم 253 00:14:42,757 --> 00:14:45,598 پس اگه فکر کردی با تحت نظر داشتن من میتونی درباره اینکه چی توجه من رو 254 00:14:45,599 --> 00:14:48,513 ‫جلب می‌کنه اطلاعات بدست بیاری، ‫اشتباه می‌کنی 255 00:14:50,468 --> 00:14:53,600 مامانم بهم میگفت تو هیچی موفق نمیشم 256 00:14:53,601 --> 00:14:56,230 و یه آدم کوچیک و احمقم 257 00:14:56,238 --> 00:14:57,981 که نمیتونم نیاز هام رو کنترل کنم 258 00:14:58,008 --> 00:14:59,815 خب، به نظر میرسه خانوم باهوشی باشه 259 00:14:59,816 --> 00:15:01,837 به ضرر خودش تموم شد 260 00:15:01,838 --> 00:15:03,807 معلوم شد اشتباه می‌کرد 261 00:15:03,808 --> 00:15:05,599 خیلی هم اشتباه می‌کرد 262 00:15:05,600 --> 00:15:08,649 ‫یه چیز هوشمندانه دیگه‌ای که مامانم میگفت ‫این بود که: 263 00:15:08,650 --> 00:15:11,453 «زبون خوش مار رو هم از لونه بیرون می کشه» 264 00:15:12,380 --> 00:15:13,746 چی میخوای؟ 265 00:15:14,318 --> 00:15:16,206 میشه یه لطفی بهم بکنی، مارشال؟ 266 00:15:16,207 --> 00:15:17,849 چرا باید چنین کاری کنم؟ 267 00:15:17,850 --> 00:15:21,460 ‫اگه بهم لطف کنی، 268 00:15:21,480 --> 00:15:23,214 شاید جبران کنم 269 00:15:25,340 --> 00:15:27,360 میشه یه آهنگ برام پخش کنی؟ 270 00:15:28,838 --> 00:15:30,930 "Chances Are" آهنگ ‫از "جانی ماتیس" 271 00:15:34,340 --> 00:15:36,561 فقط باید رو گوشیت پخشش کنی 272 00:15:38,563 --> 00:15:41,816 فردا بهت میگم چه معنی برام داره 273 00:16:16,318 --> 00:16:18,280 ‫"کنث"، فرکانس چیه؟ 274 00:16:19,780 --> 00:16:21,720 ‫من... 275 00:16:21,740 --> 00:16:23,769 ‫اه! 276 00:16:23,770 --> 00:16:26,727 باشه 277 00:16:31,824 --> 00:16:33,538 ‫"کنث"، فرکانس چیه؟ 278 00:16:33,539 --> 00:16:35,520 من میوه رو خوردم 279 00:16:35,540 --> 00:16:37,459 لطفا قطع نکن 280 00:16:37,460 --> 00:16:38,959 منتظر بمون 281 00:16:38,960 --> 00:16:41,477 چی؟ اه 282 00:16:46,218 --> 00:16:48,317 شماره گرفته شده در شبکه موجود نمی‌باشد 283 00:17:03,346 --> 00:17:05,947 صبح بخیر - سلام - 284 00:17:05,948 --> 00:17:07,847 بابات گفت میتونم اینجا پیدات کنم 285 00:17:07,848 --> 00:17:09,717 هوم - میتونم نازش کنم؟ - 286 00:17:09,718 --> 00:17:11,957 میتونی ولی ممکنه گاز بگیره 287 00:17:11,958 --> 00:17:14,320 پس باید دلبری کنم 288 00:17:18,329 --> 00:17:21,507 ببخشید دیشب به پیام‌هات جواب ندادم 289 00:17:21,508 --> 00:17:23,980 ‫وای آره، مرسی. مجبور شدم تنهایی بنوشم 290 00:17:25,020 --> 00:17:26,217 بعدا میتونیم باهم بنوشیم؟ 291 00:17:27,518 --> 00:17:29,754 ‫آره، ببینیم چی میشه. ‫برای چی اومدی اینجا؟ 292 00:17:29,755 --> 00:17:32,594 ‫گفتم بیام دنبالت باهم بریم. ‫اینطوری برای محیط زیست بهتره 293 00:17:32,595 --> 00:17:36,020 و اینکه کنجکاو بودم 294 00:17:36,040 --> 00:17:37,097 برای چی؟ 295 00:17:37,098 --> 00:17:39,597 خب، "کسی"، تورو نمیشه به سادگی شناخت 296 00:17:39,598 --> 00:17:41,567 تعریفی نبود که انتظارشو داشتم 297 00:17:41,568 --> 00:17:44,299 فکر کنم خودت سختش می‌کنی تا از شر آدمایی که 298 00:17:44,300 --> 00:17:45,600 لیاقت شناخت تورو ندارن، خلاص شی 299 00:17:46,320 --> 00:17:48,559 به نظرم اکثر آدم‌ها تو این دسته قرار میگیرن 300 00:17:48,560 --> 00:17:52,980 شاید منم تو این دسته باشم ولی الان اینجام 301 00:17:53,000 --> 00:17:54,656 شانسم رو امتحان می‌کنم 302 00:17:54,657 --> 00:17:58,911 خب، ازت خواستم باهم نوشیدنی بخوریم - درسته - 303 00:18:02,918 --> 00:18:05,209 ‫خب... 304 00:18:05,210 --> 00:18:10,480 وقتی قضیه رونالد تموم شد، میتونیم دوباره امتحان کنیم 305 00:18:11,530 --> 00:18:13,009 مشکلی ندارم 306 00:18:14,900 --> 00:18:16,428 میدونی که قرار نیست چیزی بهمون بگه 307 00:18:16,429 --> 00:18:17,679 اوه، شرط میبندم که میگه 308 00:18:17,680 --> 00:18:19,056 نمیتونه جلوی خودش رو بگیره 309 00:18:19,057 --> 00:18:22,197 ‫گوش کن چی میگم... ‫بازنده هزینه نوشیدنی رو پرداخت می‌کنه 310 00:18:23,310 --> 00:18:26,104 ‫قبوله. ‫شرط بندی دوست دارم 311 00:18:29,648 --> 00:18:32,387 اه، امروز روز بزرگیه 312 00:18:32,388 --> 00:18:33,738 دیشب اصلا خوابیدی؟ 313 00:18:35,100 --> 00:18:36,949 به زور. ‫تو چی؟ 314 00:18:36,950 --> 00:18:39,118 راستش بعد مدت ها بالاخره تونستم بخوابم 315 00:18:39,119 --> 00:18:42,559 ‫خب، اینم از این. ‫همونطور که خواستین 316 00:18:42,560 --> 00:18:44,859 پرونده لگارسکی و تمام اطلاعاتی که درباره اتحادیه صنفی داشتیم 317 00:18:44,860 --> 00:18:47,030 در آوردم - مرسی - 318 00:18:48,970 --> 00:18:51,547 هی، میشه اسکارلت لایندکر هم بررسی کنی؟ 319 00:18:51,548 --> 00:18:53,659 برای چی؟ - نمیدونم - 320 00:18:53,660 --> 00:18:55,207 فقط یه احساسی دارم 321 00:18:55,208 --> 00:18:57,599 فقط یه سرک بکش ببین چیزی پیدا می‌کنی یا نه 322 00:18:57,600 --> 00:18:59,380 اوه، یه نفر داره میاد 323 00:19:02,934 --> 00:19:04,719 تق، تق سلام 324 00:19:04,720 --> 00:19:06,320 انتظار دیدنت رو نداشتم 325 00:19:06,330 --> 00:19:08,249 اوه، کارم با وکیلم همین اطراف تموم شد 326 00:19:08,250 --> 00:19:10,148 گفتم یکم براتون کاپ‌ کیک بیارم 327 00:19:10,149 --> 00:19:12,067 نشونه قدردانیم 328 00:19:12,068 --> 00:19:13,837 بامزه نیستن؟ 329 00:19:13,838 --> 00:19:15,571 شیر کوچولوهای سفید شکری 330 00:19:15,572 --> 00:19:18,400 بابات من رو دزدید و سعی کرد من رو بُکشه 331 00:19:19,278 --> 00:19:21,869 خب... اون مُرده 332 00:19:23,170 --> 00:19:26,374 ببخشید. فکر کردم شنیدین 333 00:19:27,410 --> 00:19:30,502 ‫نه، نمیدونستم. چه اتفاقی افتاد؟ 334 00:19:30,503 --> 00:19:31,907 ما هم نمیدونیم 335 00:19:31,908 --> 00:19:34,207 بیدار شدیم و دیدیم افتاده رو زمین 336 00:19:34,208 --> 00:19:37,147 و به اون گوزن تاکسیدرمی‌شده خیره شده بود 337 00:19:37,148 --> 00:19:39,647 دکتر گفت درد نمی‌کشید 338 00:19:39,648 --> 00:19:41,499 جالبه چطور مسائل پیش میرن 339 00:19:41,500 --> 00:19:42,806 فکر نکنم بلیک موافقت می‌کرد 340 00:19:42,807 --> 00:19:46,019 نه، نه، موافقت نمی‌کرد 341 00:19:46,020 --> 00:19:48,434 ‫ولی شما ثابت کردین بی گناهه. ‫خودت میدونی 342 00:19:48,435 --> 00:19:50,679 میدونی، رُزی رفت پیش کلانتر موقت و 343 00:19:50,680 --> 00:19:52,020 بیانیه‌اش رو اصلاح کرد 344 00:19:54,070 --> 00:19:55,902 برای همین میتونیم جشن بگیریم 345 00:19:55,903 --> 00:19:58,406 میدونی که میتونستی جلوی داداش و بابات رو بگیری 346 00:20:00,038 --> 00:20:03,899 گرفتم و شما هم کمک کردین 347 00:20:03,900 --> 00:20:05,379 ‫اگه یه زمان مسیرتون خورد لاکسا، 348 00:20:05,380 --> 00:20:07,077 میتونین پیش ما بمونین 349 00:20:07,078 --> 00:20:09,359 ‫وقتی وضعیت آروم بشه، ‫تغییرات بزرگی اتفاق میفته 350 00:20:09,360 --> 00:20:11,920 فکر نکنم به این زودی ها بیام اونجا 351 00:20:13,690 --> 00:20:15,320 به هر حال، بهت بدهکارم 352 00:20:16,690 --> 00:20:18,342 روز خوبی داشته باشی 353 00:20:19,980 --> 00:20:21,449 حتما 354 00:20:21,450 --> 00:20:22,680 خدافظ - اوهوم - 355 00:20:29,230 --> 00:20:31,271 کسی این کاپ کیک هارو نخوره 356 00:20:36,608 --> 00:20:37,819 مامان؟ 357 00:20:40,108 --> 00:20:41,580 وای 358 00:20:42,820 --> 00:20:43,859 اه 359 00:20:48,958 --> 00:20:50,040 عجیب‌غریب رفتار می‌کنی 360 00:20:50,041 --> 00:20:51,793 چرا چنین حرفی زدی؟ 361 00:20:53,460 --> 00:20:56,422 بخاطر راز آرتوره؟ 362 00:20:59,770 --> 00:21:01,052 درباره چی صحبت می‌کنی؟ 363 00:21:01,668 --> 00:21:03,419 نباید دربارش به کسی بگم 364 00:21:03,420 --> 00:21:04,980 من مامانتم 365 00:21:05,000 --> 00:21:07,390 ‫همه چی میتونی بهم بگی. ‫درستش همینه 366 00:21:09,708 --> 00:21:14,407 تو پیک نیک دیدم داره یه چیزی رو دفن می‌کنه 367 00:21:14,408 --> 00:21:18,443 گفت یه گوزنه ولی شبیه گوزن نبود 368 00:21:20,238 --> 00:21:23,137 ‫اگه آرتور گفت گوزنه، 369 00:21:23,138 --> 00:21:25,937 پس حتما گوزنه، باشه؟ 370 00:21:25,938 --> 00:21:27,828 باشه 371 00:21:29,120 --> 00:21:30,680 کی قراره برگرده؟ 372 00:21:30,700 --> 00:21:31,999 "هارد درایو رو امن نگه‌دار و منتظر بمون" 373 00:21:32,910 --> 00:21:35,209 ‫باید بری مدرسه. ‫یالا 374 00:21:44,530 --> 00:21:45,769 احساس مهم بودن می‌کنم 375 00:21:45,770 --> 00:21:48,059 رونالد، میتونم بهت اطمینان بدم که وقتی "اف‌بی‌آی" برسه اینجا 376 00:21:48,060 --> 00:21:49,976 ‫و پرونده رو به دست بگیره، ‫دیگه برات جالب نیست 377 00:21:50,580 --> 00:21:52,490 پس باید شروع کنیم 378 00:21:52,498 --> 00:21:55,940 قبل از اینکه به مبانی برسیم یه درخواست دارم 379 00:21:56,840 --> 00:21:59,360 ‫البته اگه میخوای درباره افسر ایالتی، ‫ریک لگارسکی، 380 00:21:59,380 --> 00:22:00,526 و فعالیت کوچیکی که داشت بدونی 381 00:22:00,527 --> 00:22:01,654 چی میخوای؟ 382 00:22:02,378 --> 00:22:03,977 مارشال میدونه 383 00:22:03,978 --> 00:22:06,909 میخواد حکم اعدام در کار نباشه 384 00:22:07,660 --> 00:22:10,210 البته اگه میخواین درباره اتحادیه صنفی بدونین 385 00:22:10,218 --> 00:22:14,017 حقیقت اینه، من فقط یه دلال بودم 386 00:22:14,018 --> 00:22:15,727 ریک مثل یه قارچ با من رفتار کرد 387 00:22:15,728 --> 00:22:17,449 من رو تو تاریکی نگه داشت و فضله به خوردم داد 388 00:22:17,450 --> 00:22:19,713 ‫بعدا دربارش صحبت می‌کنیم. ‫با مری لایندکر چیکار کردی؟ 389 00:22:19,714 --> 00:22:21,131 ‫مری، مری، ‫خیلی مخالف بود 390 00:22:21,132 --> 00:22:22,758 رونالد، اون کجاست؟ 391 00:22:23,970 --> 00:22:25,279 میدونستین دیشب 392 00:22:25,280 --> 00:22:28,389 مارشال لیندور یه لطفی به من کرد؟ 393 00:22:29,100 --> 00:22:32,601 ‫و از اونجایی که مرد عملم، ‫باید اون لطف رو جبران کنم 394 00:22:45,430 --> 00:22:48,057 "کلی"- یک تیر و دونشون - 395 00:22:48,058 --> 00:22:49,910 مری و کلی 396 00:22:49,911 --> 00:22:52,329 کی میدونه چی ممکنه پیدا کنین 397 00:23:14,250 --> 00:23:15,310 میتونم بهتون کمک کنم؟ 398 00:23:15,311 --> 00:23:16,896 تو برای کمک زنگ زدی؟ 399 00:23:18,220 --> 00:23:20,524 متاسفم. فکر کنم آدرس رو اشتباه اومدین 400 00:23:21,520 --> 00:23:23,519 نه 401 00:23:23,520 --> 00:23:25,200 فکر نکنم اشتباه اومده باشم 402 00:23:35,020 --> 00:23:36,040 کجاست؟ 403 00:23:37,180 --> 00:23:39,539 نمیدونم درباره چی صحبت می‌کنین؟ 404 00:23:45,670 --> 00:23:50,419 هارد درایو کجاست؟ 405 00:23:50,420 --> 00:23:52,117 تو آشپزخونه 406 00:23:52,118 --> 00:23:54,087 ‫تو آشپزخونه هست. ‫لطفا به من صدمه نزن 407 00:23:58,104 --> 00:24:00,999 کِلی برام خاص بود 408 00:24:01,000 --> 00:24:02,354 داریم درباره مری صحبت می‌کنیم 409 00:24:02,355 --> 00:24:04,327 چطور این دوتا خانوم بهم ربط دارن؟ 410 00:24:04,328 --> 00:24:06,654 ‫اگه بذارین ببرمتون پیشش، ‫میتونم بهتون نشون بدم 411 00:24:09,500 --> 00:24:11,940 کی میدونه؟ تعدادشون خیلی زیاد بود 412 00:24:11,950 --> 00:24:13,669 قبلا سیستم داشتم 413 00:24:13,670 --> 00:24:16,699 اسم و یه خصوصیت خوبشون رو یادداشت می‌کردم 414 00:24:16,700 --> 00:24:19,317 چال گونه 415 00:24:19,318 --> 00:24:21,210 جوری که چشم‌هاشون میلرزید 416 00:24:23,040 --> 00:24:26,789 طوری که با گریه دنبال کمک بودن 417 00:24:26,790 --> 00:24:31,419 آیا گریه کردن؟ - مری کجاست؟ - 418 00:24:31,420 --> 00:24:33,980 این سوال لعنتی رو جواب بده 419 00:24:34,000 --> 00:24:37,309 ‫اگه کلی رو پیدا کنین، ‫مری و آدم های بیشتری رو ممکنه پیدا کنین 420 00:24:37,310 --> 00:24:38,977 ممکنه جایزه‌ی بزرگ باشه 421 00:24:38,978 --> 00:24:40,259 باشه. کجا؟ 422 00:24:40,260 --> 00:24:41,897 باید بهتون نشون بدم 423 00:24:41,900 --> 00:24:44,929 باعث خجالته که منتظر بذارینشون 424 00:24:44,930 --> 00:24:48,154 خب، من رو یاد زمانی میندازه که یه گربه پیدا کردم 425 00:24:48,155 --> 00:24:50,477 مامانم از حیوون خونگی خوشش نمیومد 426 00:24:50,478 --> 00:24:52,509 حساسیت داشت 427 00:24:52,510 --> 00:24:53,999 منم یه گربه آواره رو کشوندم خونه 428 00:24:54,000 --> 00:24:56,147 و تو یه قفس تو زیرزمین گیرش انداختم 429 00:24:56,148 --> 00:24:58,939 راز کوچیکم بود 430 00:24:58,940 --> 00:25:01,299 یواشکی میرفتم پایین تا بهش غذا بدم 431 00:25:01,300 --> 00:25:04,849 و یه روز من رو گاز گرفت و زخمم عفونت کرد 432 00:25:04,850 --> 00:25:07,827 و مامانم شروع کرد به سوال پرسیدن 433 00:25:07,828 --> 00:25:09,427 میدونین چیکار کردم؟ 434 00:25:11,498 --> 00:25:13,437 هیچ کار 435 00:25:13,438 --> 00:25:15,096 اون گربه رو تو زیرزمین به حال خودش ول کردم 436 00:25:15,097 --> 00:25:17,407 بدون آب و غذا 437 00:25:17,408 --> 00:25:19,684 یه جورایی داشتم آزمایش می‌کردم تا ببینم چقدر دووم میاره 438 00:25:19,685 --> 00:25:23,021 داری بحث رو کجا پیش میبری؟ چیکار داری می‌‌کنی؟ 439 00:25:23,022 --> 00:25:24,106 به شما بستگی داره 440 00:25:25,520 --> 00:25:27,650 رونی، کافیه 441 00:25:27,651 --> 00:25:30,287 مری کجاست؟ 442 00:25:30,288 --> 00:25:32,557 ‫همین الان بگو کجاست! 443 00:25:32,558 --> 00:25:36,457 ‫باید بهتون نشون بدم! 444 00:25:48,798 --> 00:25:50,837 مرسی برای کمکت 445 00:25:50,838 --> 00:25:52,734 محض اطلاعت، رونالد یه کپی هم ازش گرفته بود 446 00:25:52,735 --> 00:25:53,840 همه همین رو میگن 447 00:25:53,850 --> 00:25:55,804 تو قفسه انباری نگهش میداره 448 00:25:55,805 --> 00:25:57,014 میخوای بهم شلیک کنی؟ 449 00:25:57,015 --> 00:25:59,099 ‫بفرما. ‫شانست رو امتحان کن 450 00:25:59,100 --> 00:26:00,849 مطمئنم وقتی رونالد درایو پشتیبان رو تحویل بده 451 00:26:00,850 --> 00:26:02,560 دوست‌هات خوشحال شن 452 00:26:02,561 --> 00:26:05,617 ‫اگه درایو رو میخوای، ‫برو سراغ رونالد 453 00:26:05,618 --> 00:26:08,287 یا باید به جان میلتون زنگ بزنم و 454 00:26:08,288 --> 00:26:09,567 بگم میوه های بیشتری خوردم؟ 455 00:26:11,358 --> 00:26:13,657 روحتم خبر نداره جریان از چه قراره، مگه نه؟ 456 00:26:13,658 --> 00:26:17,742 رونالد چیز های جالب زیادی بهم گفت 457 00:26:17,743 --> 00:26:21,437 مشکلت اینه اصلا نمیدونی با کی سر و کار داری 458 00:26:21,438 --> 00:26:22,914 من فقط یه مامان نیستم 459 00:26:22,915 --> 00:26:25,199 مطمئن باش دلت نمیخواد بفهمی من کی هستم 460 00:26:25,200 --> 00:26:27,249 ولی بفرما 461 00:26:38,930 --> 00:26:41,139 بهم گفتن بچه دوست داشتنی هست 462 00:26:41,140 --> 00:26:43,726 اجتماعی 463 00:26:43,727 --> 00:26:46,521 من خودم وقتی بچه بودم منزوی و تکرو بودم 464 00:26:46,522 --> 00:26:47,899 دخترم رو وارد بازی نکن 465 00:26:47,900 --> 00:26:50,270 دیگه خیلی دیره 466 00:26:51,000 --> 00:26:52,420 آماده ای؟ 467 00:26:53,868 --> 00:26:56,707 الان میریم - الان؟ - 468 00:26:56,708 --> 00:26:58,908 باید منتظر دخترم بمونم تا از مدرسه بیاد خونه 469 00:26:58,909 --> 00:27:01,327 برنامه ریزی کردیم که بعدا بریم دنبالش 470 00:27:01,328 --> 00:27:03,705 تو این مدت نمیخوایم در معرض خطر قرارش بدیم 471 00:27:12,882 --> 00:27:15,457 خلی عجیب شد 472 00:27:15,458 --> 00:27:17,339 سوابقش حذف شد 473 00:27:18,620 --> 00:27:20,559 چی؟ - تمام سوابق اسکارلت - 474 00:27:20,560 --> 00:27:23,308 ‫مهر و موم شده. ‫تازه عجیب تر هم میشه 475 00:27:30,030 --> 00:27:31,510 اعتماد ندارم 476 00:27:32,840 --> 00:27:35,659 نگاه کنین، ممکنه هنوز 477 00:27:35,660 --> 00:27:36,899 مری و این دختره زنده باشن 478 00:27:36,900 --> 00:27:39,154 میدونم احتمالش ضعیفه ولی نباید غیرممکن تصورش کنیم 479 00:27:39,155 --> 00:27:41,201 ‫زمان کافی نداریم. ‫باید دست بجنبونیم 480 00:27:41,202 --> 00:27:44,359 این همون مردیه که مارو کشوند توی یه خونه پُر از مواد منفجره 481 00:27:44,360 --> 00:27:46,582 همیشه یه قدم جلوتره - قراره این اتفاق بیفته - 482 00:27:47,660 --> 00:27:49,160 انتخاب با خودتونه 483 00:27:50,336 --> 00:27:51,752 تو چی فکر می‌کنی؟ 484 00:27:51,753 --> 00:27:53,659 به نظرم باید انجام بدیم 485 00:27:53,660 --> 00:27:55,379 ممکنه هنوز زنده باشن 486 00:27:57,070 --> 00:27:59,135 ‫باشه. ‫تو با اون برو 487 00:27:59,136 --> 00:28:00,187 من با تاب میام 488 00:28:00,188 --> 00:28:01,517 تعدادمون بیشتر باشه بهتره 489 00:28:01,518 --> 00:28:05,893 ‫به خاطر داشته باش، ‫به کل این قضیه اعتماد ندارم 490 00:28:09,730 --> 00:28:12,258 روز قشنگیه تو محله 491 00:28:28,720 --> 00:28:30,833 مارشال راستش رو بگو 492 00:28:30,834 --> 00:28:33,987 "جانی ماتیس" تو روح تو هم اثر میگذاره، مگه نه؟ 493 00:28:33,988 --> 00:28:36,130 نه راستش 494 00:28:36,131 --> 00:28:39,627 انگار درباره یه دنیای بهتر آهنگ میخونه 495 00:28:39,628 --> 00:28:42,519 یه جای شاد که مرد ها گل وصل می‌کنن به لباس 496 00:28:42,520 --> 00:28:44,829 و اشتیاق و میل هرکس به حقیقت میپیونده 497 00:28:44,830 --> 00:28:47,667 هنوز منتظرم بگی اون آهنگ چه معنی برات داره 498 00:28:49,270 --> 00:28:51,599 ریک لگارسکی خیلی اهل آهنگ بود 499 00:28:51,600 --> 00:28:53,140 کَسی، میدونستی؟ 500 00:28:53,150 --> 00:28:55,108 ولی اهل آهنگ عاشقونه نبود 501 00:28:55,109 --> 00:28:56,937 مریلی بیچاره 502 00:28:56,938 --> 00:28:58,447 نمیتونست خصوصیت خوبش رو ببینه 503 00:28:58,448 --> 00:29:00,280 تو این مورد ما تفاوت داریم 504 00:29:00,281 --> 00:29:02,490 که اینطور؟ 505 00:29:02,491 --> 00:29:04,487 میدونستی یه برادر داره؟ 506 00:29:04,488 --> 00:29:07,639 درواقع یه دوقلو 507 00:29:07,640 --> 00:29:09,373 کلی چیز میدونم 508 00:29:10,058 --> 00:29:11,959 شاید وقتی بیشتر همدیگر رو شناختیم 509 00:29:11,960 --> 00:29:13,544 حقیقت های جالب بیشتری بهتون بگم 510 00:29:16,960 --> 00:29:18,059 تحقیقات رو دادیم 511 00:29:18,060 --> 00:29:19,667 دست یه آدم دیوونه 512 00:29:19,668 --> 00:29:21,359 چطور با عقل جور در میاد؟ 513 00:29:21,360 --> 00:29:23,837 لیندور مافوق ماست 514 00:29:23,838 --> 00:29:25,467 میدونه داره چیکار می‌کنه - آره - 515 00:29:25,468 --> 00:29:27,659 و ما هم مزه دهنش رو میچشیم 516 00:29:30,238 --> 00:29:31,519 چی شده؟ 517 00:29:31,520 --> 00:29:33,819 ‫بیشتره درباره اسکارلت جستجو کردیم. بذار بگم 518 00:29:33,820 --> 00:29:36,369 ‫حق با تو بود. غیرعادیه 519 00:29:36,370 --> 00:29:37,809 چطور؟ 520 00:29:37,810 --> 00:29:41,195 خب، سابقش کاملا پاک شده 521 00:29:41,196 --> 00:29:43,417 ضمنا اصلا کار آسونی نیست 522 00:29:43,418 --> 00:29:44,889 پس هیچی نیست؟ 523 00:29:44,890 --> 00:29:46,257 نه دقیقا 524 00:29:46,258 --> 00:29:47,727 کسی که سوابقش رو پاک کرده 525 00:29:47,728 --> 00:29:49,829 حواسش به کپی سوابق تو بقیه وزارت‌ها نبوده 526 00:29:49,830 --> 00:29:51,998 برای همین تونستیم یه کپی رو پیدا کنیم 527 00:29:51,999 --> 00:29:53,041 چی پیدا کردین؟ 528 00:29:53,042 --> 00:29:55,469 وقتی اسکارلت 16 سالش بود 529 00:29:55,470 --> 00:29:59,923 برای یه دوره کوتاه توی یه مرکز مخصوص مجرمین دارای اختلال روانی بستری بوده 530 00:30:00,938 --> 00:30:02,207 برای چی؟ 531 00:30:02,208 --> 00:30:04,218 زنگ زدیم ولی اطلاعات محرمانه هست 532 00:30:04,219 --> 00:30:06,471 ‫برای اینکه بتونیم بهش دسترسی پیدا کنیم، ‫به مجوز نیاز داریم 533 00:30:06,472 --> 00:30:08,319 حله، مرسی 534 00:30:08,320 --> 00:30:09,819 میدونستم، میدونستم 535 00:30:09,820 --> 00:30:11,947 یه چیزی درباره اسکارلت مشکوک بود 536 00:30:13,360 --> 00:30:14,799 غریزه خوبی داری 537 00:30:16,607 --> 00:30:18,149 من که چیزی نگفتم 538 00:30:28,038 --> 00:30:31,537 ‫کلید رو ماشینه. ‫باید داخل منتظر بمونی 539 00:30:31,538 --> 00:30:33,037 فهمیدی؟ 540 00:30:33,038 --> 00:30:34,165 تا کی؟ 541 00:30:34,166 --> 00:30:36,907 تا هروقت که طول بکشه 542 00:30:36,908 --> 00:30:38,462 بده گوشیت رو ببینم 543 00:30:46,540 --> 00:30:48,040 ‫هی! 544 00:30:56,430 --> 00:30:58,524 از الان به بعد از این استفاده می‌کنی 545 00:31:20,900 --> 00:31:21,999 گفت اون تو چی هست؟ 546 00:31:22,000 --> 00:31:24,579 نه، فقط گفت یه سورپرایزه 547 00:31:24,580 --> 00:31:25,887 اصلا از این وضع خوشم نمیاد 548 00:31:25,888 --> 00:31:28,027 ‫برو داخل. ‫من از اینجا حواسم هست 549 00:31:29,158 --> 00:31:31,839 ‫بیخیال. ‫نترسین 550 00:31:50,033 --> 00:31:51,326 اینجاست 551 00:32:11,050 --> 00:32:12,514 این دیگه چه کوفتیه؟ 552 00:32:12,520 --> 00:32:14,960 خب، مکان شاد من بود 553 00:32:15,808 --> 00:32:18,040 و بعدش ابر های غیر منتظره‌ای اومدن 554 00:32:18,060 --> 00:32:19,430 من که مری رو نمیبینم 555 00:32:20,100 --> 00:32:21,273 یا همینطور کلی 556 00:32:22,274 --> 00:32:24,259 کلی اینجاست 557 00:32:32,493 --> 00:32:33,744 ادامه بدین 558 00:32:37,900 --> 00:32:40,501 نمیخواستم اینطوری تموم شه 559 00:32:40,510 --> 00:32:43,279 صبر کردم تا عشقی که نسبت بهش دارم رو ببینه 560 00:32:43,280 --> 00:32:45,439 ولی کله‌شق و لج‌باز بود 561 00:32:45,440 --> 00:32:47,099 و لگارسکی دربارش فهمید 562 00:32:47,100 --> 00:32:48,439 و ازم خواست کِلی رو تحویل بدیم 563 00:32:48,440 --> 00:32:50,410 ولی نتونستم 564 00:32:51,070 --> 00:32:53,680 کِلی قلب پنهونی من بود 565 00:32:55,780 --> 00:32:57,209 باهاش چیکار کردی؟ 566 00:32:57,210 --> 00:32:58,810 هیچی 567 00:33:00,020 --> 00:33:02,438 کاری نکردم 568 00:33:02,439 --> 00:33:04,482 مثل گربه آواره 569 00:33:04,483 --> 00:33:06,235 دیگه نیومدم به دیدنش 570 00:33:07,361 --> 00:33:10,557 عادت داشتیم اونجا بشینیم و آهنگ گوش بدیم 571 00:33:10,558 --> 00:33:14,242 فکر کردم با گذشت زمان میاد سمتم 572 00:33:14,243 --> 00:33:19,007 بعضی وقت‌ها بیرون مینشستم و به صداش گوش می‌کردم 573 00:33:19,008 --> 00:33:20,290 ‫یه روزی شنیدم... 574 00:33:21,110 --> 00:33:22,400 کجاست؟ 575 00:33:22,938 --> 00:33:24,961 میخواین "سرد و گرم" بازی کنیم؟ 576 00:33:24,962 --> 00:33:26,712 باعث خجالته چنین روز قشنگی رو تلف کنیم 577 00:33:26,713 --> 00:33:29,100 همین کار رو با مری کردی؟ 578 00:33:29,120 --> 00:33:30,660 ‫سردتر. ‫خیلی سرد 579 00:33:31,450 --> 00:33:33,589 بازی جزوی از معامله نیست 580 00:33:33,590 --> 00:33:36,887 یه آهنگ برام پخش کردی 581 00:33:36,888 --> 00:33:38,474 و من کِلی رو بهتون نشون دادم 582 00:33:38,475 --> 00:33:40,434 دیگه اجازه نمیدم راه رو بهمون نشون بدی 583 00:33:40,435 --> 00:33:41,644 گردش علمی دیگه تموم شد 584 00:33:52,140 --> 00:33:54,599 ‫افسر "هالینز" اینجا می‌مونه. ‫پزشکی قانونی تو راهه 585 00:33:54,600 --> 00:33:57,870 عالیه. باید رونالد رو برگردونیم و بازجویی رو تموم کنیم 586 00:34:01,080 --> 00:34:03,019 چی شده؟ - خیلی آسون بود - 587 00:34:03,020 --> 00:34:05,379 آره، داوطلبانه داره راز هاش رو لو میده 588 00:34:05,380 --> 00:34:06,419 از رونالد بعیده 589 00:34:06,420 --> 00:34:09,130 ‫گوش کنین، اگه مری این اطراف باشه، ‫پیداش می‌کنیم 590 00:34:38,550 --> 00:34:39,859 ‫کسی! 591 00:34:39,860 --> 00:34:41,450 ‫اه! 592 00:34:49,780 --> 00:34:51,714 ‫تاب! 593 00:34:53,300 --> 00:34:55,199 باهام صحبت کن - من خوبم. تو چی؟ - 594 00:34:55,200 --> 00:34:56,511 خوبم - خوبه - 595 00:35:10,660 --> 00:35:11,669 ‫سرت رو بیار پایین! 596 00:35:13,220 --> 00:35:14,237 ‫وای! 597 00:35:15,420 --> 00:35:17,280 ‫اه! 598 00:35:19,520 --> 00:35:21,827 مارک؟ لیندور؟ 599 00:35:23,705 --> 00:35:24,789 زیاد جذاب به نظر نمیرسه 600 00:35:24,790 --> 00:35:25,998 ‫خفه شو! 601 00:35:31,030 --> 00:35:32,963 دووم بیار - باشه - 602 00:35:40,250 --> 00:35:42,473 ‫وای خدای من! 603 00:35:55,270 --> 00:36:00,609 ‫برات درس عبرت نمیشه! 604 00:36:22,480 --> 00:36:24,640 ‫یالا. بیام بریم! 605 00:36:24,641 --> 00:36:26,809 بریم. حرکت کن 606 00:36:34,359 --> 00:36:35,360 ‫هی! 607 00:36:41,780 --> 00:36:43,284 یالا. بیاین بریم 608 00:36:54,970 --> 00:36:56,539 ‫وای خدای من! ‫جنی، جنی 609 00:36:56,540 --> 00:36:57,779 ‫نه، نه، نه، نه! 610 00:36:57,780 --> 00:36:59,247 ‫جنی! جنی! به من نگاه کن! 611 00:36:59,248 --> 00:37:00,788 ‫به من نگاه کن، به من نگاه کن، ‫به من نگاه کن! 612 00:37:00,789 --> 00:37:02,679 ‫باید طاقت بیاری. ‫فهمیدی؟ 613 00:37:02,680 --> 00:37:04,597 باید طاقت بیاری، باشه؟ 614 00:37:04,598 --> 00:37:05,723 ‫جنی به من نگاه کن، به من نگاه کن. ‫باید دووم بیاری 615 00:37:05,724 --> 00:37:08,139 ‫حرکت کن! کلید دستبند تو کامیون هست! ‫باید بریم! 616 00:37:08,140 --> 00:37:09,799 ‫دووم بیار. ‫میشه به من نگاه کنی؟ 617 00:37:09,800 --> 00:37:12,520 ‫به یه نفر نیاز دارم. ‫کمک میخوام 618 00:37:12,528 --> 00:37:14,020 ‫کمک میخوام! 619 00:37:14,040 --> 00:37:16,099 ‫جنی! جنی! 620 00:37:16,100 --> 00:37:18,319 جنی لطفا 621 00:37:18,320 --> 00:37:21,363 جنی، جنی 622 00:37:21,364 --> 00:37:22,437 جنی، دووم بیار 623 00:37:22,438 --> 00:37:23,799 جنی، به من نگاه کن 624 00:37:23,800 --> 00:37:24,825 ‫باید به من نگاه کنی! 625 00:37:24,826 --> 00:37:28,047 ‫نه! نه! ‫جنی! 626 00:37:52,280 --> 00:37:53,460 حالت خوبه؟ 627 00:37:53,468 --> 00:37:55,190 عالیم - بریم - 628 00:37:55,740 --> 00:37:57,740 دلم برات تنگ شد - منم همینطور - 629 00:38:04,658 --> 00:38:08,147 ‫اینم از زندگی جدیدتون. ‫پاسپورت و کارت شناسایی 630 00:38:08,148 --> 00:38:10,679 پشت ماشین لباس هم براتون هست 631 00:38:10,680 --> 00:38:13,440 ‫دقیق نگاه کنین. ‫تا سه ساعت دیگه میرسیم به مرز 632 00:38:14,620 --> 00:38:15,869 صبر کن، فیبی چی میشه؟ 633 00:38:15,870 --> 00:38:17,749 باید دخترم رو بیارم 634 00:38:17,750 --> 00:38:20,079 دیگه نه - چی؟ - 635 00:38:20,080 --> 00:38:23,130 دردسرش زیاده - نه، قول دادی - 636 00:38:25,740 --> 00:38:26,940 دخترشه 637 00:38:26,950 --> 00:38:28,700 نمیتونیم به حال خودش ولش کنیم 638 00:38:29,400 --> 00:38:31,259 فکر می‌کنین ما چطور آدمی هستیم؟ 639 00:38:31,260 --> 00:38:32,679 تصمیمش با من نیست 640 00:38:32,680 --> 00:38:33,978 نه 641 00:38:33,979 --> 00:38:36,772 ‫نه، نه، نه، نه! ‫دور بزن! 642 00:38:36,773 --> 00:38:39,066 !همین الان دور بزن - چیزی نیست، چیزی نیست - 643 00:38:39,067 --> 00:38:42,237 نمیتونم اینکارو انجام بدم 644 00:38:46,220 --> 00:38:47,499 فرمون رو بگیر 645 00:39:04,660 --> 00:39:07,177 حالت خوبه؟ 646 00:39:09,973 --> 00:39:11,195 بگیرش 647 00:39:11,196 --> 00:39:13,393 چی؟ - برو سراغش - 648 00:39:14,150 --> 00:39:15,478 نه، باهات میام 649 00:39:15,479 --> 00:39:17,660 برو سراغش 650 00:39:29,898 --> 00:39:30,915 تاب؟ 651 00:39:57,115 --> 00:40:00,115 "جان میلتون" 652 00:40:31,805 --> 00:40:33,689 ‫هی! هی! هی! 653 00:41:14,014 --> 00:41:17,999 "ادامه دارد" 654 00:41:18,000 --> 00:41:28,000 : مترجم « SubMatrix »