1 00:00:00,010 --> 00:00:02,418 آنچه در "آسمان بزرگ" گذشت... 2 00:00:05,950 --> 00:00:08,459 لطفا! لطفا بزار بریم! 3 00:00:08,460 --> 00:00:11,511 دیوارها بسته میشند چون تو اون نوجوون ها رو گرفتی! 4 00:00:11,512 --> 00:00:13,750 یا شاید چون تو پلیسی رو کشتی! 5 00:00:15,849 --> 00:00:17,599 هر اتفاقی برای من بیفتد ، مسیر 6 00:00:17,600 --> 00:00:18,920 مستقیماً به تو منتهی میشه. 7 00:00:18,940 --> 00:00:20,339 من یک پلیس درجه دار هستم. 8 00:00:20,340 --> 00:00:22,898 فکر نکن که من بیمه نامه گرفتم. 9 00:00:22,899 --> 00:00:25,149 من چیزی که لازمه رو انجام خواهم داد. 10 00:00:25,150 --> 00:00:27,402 امروز اولین روز از بقیه زندگی شما است. 11 00:00:27,403 --> 00:00:28,779 آیا این دوست داشتنی نیست؟ 12 00:00:29,310 --> 00:00:30,530 گریس؟ 13 00:00:30,531 --> 00:00:31,614 سلام؟ 14 00:00:31,615 --> 00:00:33,283 کودی؟! دنییل؟! 15 00:00:33,284 --> 00:00:35,536 - کمک! - به ما کمک کن! 16 00:00:36,360 --> 00:00:38,030 احساس می کنم نزدیک هستیم. 17 00:00:38,038 --> 00:00:39,875 کل این ماجرا تو رو شوکه کرده. 18 00:00:39,876 --> 00:00:41,069 اگر این لگارسکیه ، 19 00:00:41,070 --> 00:00:42,625 باید ببینیم کجا میره. 20 00:00:42,626 --> 00:00:44,460 دست ها بالا! 21 00:00:44,461 --> 00:00:45,717 او و همه کسانی که با او کار میکردند 22 00:00:45,718 --> 00:00:47,463 در تمام این مدت یک قدم جلوتر از ما بودند. 23 00:00:47,464 --> 00:00:48,590 این داره جنجال آفرین میشه. 24 00:00:48,591 --> 00:00:49,967 ما باید مکان اونا(دخترها) رو عوض کنیم. 25 00:00:53,470 --> 00:00:54,479 او دوباره در حال حرکته. 26 00:00:54,480 --> 00:00:56,389 - من به سمت آل این بار میرم. - اونجا تو رو خواهم دید. 27 00:00:56,390 --> 00:00:57,807 بی حرکت! 28 00:00:57,808 --> 00:00:59,099 - یک... - اسلحه رو بنداز. 29 00:00:59,100 --> 00:01:00,351 -... دو... - شوخی نمیکنم! 30 00:01:00,352 --> 00:01:02,219 ... سه چهار... 31 00:01:37,736 --> 00:01:39,641 شما الان در امنیت هستید. 32 00:02:43,216 --> 00:02:45,502 اوه ، خانم دوول. 33 00:02:45,503 --> 00:02:47,097 اونجا یکی دیگه هم هست. 34 00:02:47,098 --> 00:02:48,609 ببخشید؟ 35 00:02:48,610 --> 00:02:50,320 دخترا میگن دو آدم ربا وجود داشته ، 36 00:02:50,340 --> 00:02:51,587 - نفر دیگه راننده کامیونه. - خوبه ، 37 00:02:51,588 --> 00:02:53,716 اما قبل از رسیدن به آن ، چه اتفاقی اونجا افتاده ؟ 38 00:02:54,800 --> 00:02:57,819 او اسلحه داشت، او گفت ، هنگامی که 39 00:02:57,820 --> 00:02:59,212 تا پنج رو شمرد ، او شلیک میکنه. 40 00:02:59,213 --> 00:03:00,353 این اتفاق(شلیک کردن) در شماره چهار اتفاق افتاد. 41 00:03:00,354 --> 00:03:02,340 - و تو بهش شلیک کردی؟ - من به او شلیک کردم. 42 00:03:05,283 --> 00:03:08,099 دخترا رو پیدا کردم . خواهر کوچکتر زخمی شده 43 00:03:08,100 --> 00:03:09,379 ، اما به نظر میرسه حال اونا خوب خواهد بود. 44 00:03:09,380 --> 00:03:11,460 و کودی؟ 45 00:03:11,480 --> 00:03:12,840 نه هنوز. 46 00:03:14,994 --> 00:03:16,858 هی ،حالش چطوره؟ 47 00:03:16,859 --> 00:03:19,200 من 20 دقیقه پیش به بیمارستان احتیاج داشتم. 48 00:03:20,520 --> 00:03:21,900 من به اسلحه تو احتیاج دارم. 49 00:03:24,573 --> 00:03:26,868 بعداً گزارش خواهیم داد. 50 00:03:26,869 --> 00:03:28,458 تو شلیک کردی... 51 00:03:28,459 --> 00:03:30,412 لگارسکی با شخصی کار میکرده. 52 00:03:30,413 --> 00:03:32,099 این یک راننده کامیون بوده. 53 00:03:32,100 --> 00:03:36,174 کسی ، جنی ،افرادم او رو از اینجا بیرون بردند. 54 00:03:36,175 --> 00:03:37,843 و این میتونه یک دستور باشه. 55 00:03:41,320 --> 00:03:43,470 از کجا میدونی یک راننده کامیونه؟ 56 00:03:43,474 --> 00:03:46,518 این چیزیه که دخترا گفتند. یک راننده کامیون. 57 00:04:03,380 --> 00:04:05,837 فقط نفس بکش. 58 00:04:05,838 --> 00:04:07,909 فقط نفس بکش. 59 00:04:16,000 --> 00:04:17,340 فشار خون او پایین میاد. 60 00:04:17,341 --> 00:04:18,919 خوبه. بیایید ببینیم آیا میتونیم آن(فشار خون) رو تثبیت کنیم یا نه. 61 00:04:18,920 --> 00:04:20,343 به نظر میرسه گلوله هنوز اونجاست. 62 00:04:20,344 --> 00:04:22,259 - مراقب باش! داره میاد! - اندام های حیاتی(مثل قلب،مغز،ریه) ضعیف هستند. 63 00:04:22,260 --> 00:04:23,339 - ریک . ریک - آروم باش ، خانم. 64 00:04:23,340 --> 00:04:25,182 - من باید این رو انجام بدم.(یکی از دکترها این جمله رو گفت) - من همسرش هستم. چی شده؟ 65 00:04:25,183 --> 00:04:28,184 شوهرت مورد اصابت گلوله قرار گرفت. ما او رو به اتاق جراحی میبریم. 66 00:04:28,185 --> 00:04:31,342 "بیایید برای او مقداری پلاسما تهیه کنیم." - ما داریم او رو از دست میدیم(یعنی بیمار داره علائم حیاتیش ضعیف میشه). 67 00:04:31,343 --> 00:04:33,007 دکتر ، فشار خون کاهش پیدا میکنه. 68 00:04:33,008 --> 00:04:34,649 او خط ضربان قلبش صافه(نبض نداره) ! 69 00:04:34,650 --> 00:04:40,655 ترجمه از kuzuri 70 00:06:06,120 --> 00:06:08,790 بدن بازپرس خصوصی کودی هویت 71 00:06:08,798 --> 00:06:10,569 اوایل عصر امروز پیدا شد 72 00:06:10,570 --> 00:06:12,379 و یک سرباز ایالت مونتانا 73 00:06:12,380 --> 00:06:14,040 در ارتباط با آدم ربایی بهش شلیک شد. 74 00:06:14,041 --> 00:06:16,879 به گفته منابع ، الان یک تعقیب 75 00:06:16,880 --> 00:06:18,560 در جستجوی راننده کامیون مسافت طولانیه صورت گرفته 76 00:06:18,580 --> 00:06:20,739 که در همکاری با سرباز کار میکرده. 77 00:06:20,740 --> 00:06:23,150 پلیس یک اطلاعیه 78 00:06:23,160 --> 00:06:24,450 با تمام نکات منتشر کرد و اصرار کرد... 79 00:06:28,080 --> 00:06:31,139 هیچ کس به جز اون سرباز از 80 00:06:31,140 --> 00:06:33,017 درگیری من اطلاع نداره. 81 00:06:33,018 --> 00:06:36,043 آیا این سرباز به شخص دیگه ای گفته؟ 82 00:06:36,044 --> 00:06:37,742 - یک همسر یا... - او به شخص دیگه ای نمیگه. 83 00:06:37,743 --> 00:06:39,460 چطور میتونی اینقدر مطمئن باشی ، رونالد؟ 84 00:06:39,470 --> 00:06:42,065 ببین.در حال حاضر ، من باید تمرکز کنم. 85 00:06:42,066 --> 00:06:43,737 میتونی این رو درک کنی؟ 86 00:06:43,738 --> 00:06:46,405 نباید تمرکز من رو بهم بزنی. 87 00:06:46,406 --> 00:06:49,419 متوجه شدی؟ 88 00:06:49,420 --> 00:06:51,100 اوه! 89 00:06:51,120 --> 00:06:53,293 چرا بخواهم از تمرکز تو جلوگیری کنم؟ 90 00:06:53,294 --> 00:06:55,707 دفعه قبل ، این کار بیهوده بود. 91 00:06:58,360 --> 00:07:01,430 این دخترا... میتونند من رو شناسایی کنند. 92 00:07:01,434 --> 00:07:03,189 اونا چهره من رو دیدند. 93 00:07:03,190 --> 00:07:05,980 همونطور که حدس میزنی... 94 00:07:06,000 --> 00:07:08,080 من کمی استرس دارم ، مامان. 95 00:07:27,374 --> 00:07:29,399 سلام . اوه. 96 00:07:29,400 --> 00:07:30,719 ببخشید، من قصد ترساندنت رو نداشتم. 97 00:07:30,720 --> 00:07:32,536 در باز بود. 98 00:07:33,414 --> 00:07:37,039 متاسفم. فکر کردم... 99 00:07:37,040 --> 00:07:41,003 والدینمون فقط در کافه تریا هستند. او باید به زودی برگرده. 100 00:07:41,800 --> 00:07:43,671 پات چطوره؟ 101 00:07:45,276 --> 00:07:48,843 هنوز کار میکنه، تقریباً ضربه خورده. 102 00:07:49,898 --> 00:07:52,540 یک آلیسون فلیکس واقعی ، درسته؟ 103 00:07:53,410 --> 00:07:57,573 من در مورد کودی شنیدم. 104 00:07:57,574 --> 00:07:59,104 من واقعا متاسفم. 105 00:08:03,020 --> 00:08:05,810 طراح چهره پلیس بر اساس توصیف های شما که 106 00:08:05,814 --> 00:08:07,319 در مورد کامیون ارائه دادید داره روش کار میکنه. 107 00:08:07,320 --> 00:08:09,552 این باید بعضی نکات رو امروز معلوم کنه . 108 00:08:09,553 --> 00:08:11,453 در همین حال ، ما در حال کار بر روی یک شرح حال(احتمالا مربوط به مشخصات راننده هست) هستیم ، 109 00:08:11,454 --> 00:08:13,201 110 00:08:13,202 --> 00:08:14,719 و من فکر میکردم که شاید شما 111 00:08:14,720 --> 00:08:19,499 چیزی یادتون اومده که میتونه به ما کمک کنه. 112 00:08:25,860 --> 00:08:29,272 به نظر نمیرسید او بیمار روانی باشه. 113 00:08:29,273 --> 00:08:33,597 منظورم اینه که ،او هست، اما او آسیب پذیر بنظر میرسید. 114 00:08:35,849 --> 00:08:38,349 واقعا دلنشین. 115 00:08:38,350 --> 00:08:39,960 بیمار روانی دلنشین. 116 00:08:42,397 --> 00:08:44,899 نفر دیگه بدتر بود. 117 00:08:44,900 --> 00:08:47,777 خیلی بدتر. خوشحالم که به او شلیک کردی. 118 00:09:24,640 --> 00:09:25,959 نه نه نه نه نه. 119 00:09:25,960 --> 00:09:28,479 یا تو و پلیس درست میگید 120 00:09:28,480 --> 00:09:30,479 ، یا پلیس اشتباه میکنه 121 00:09:30,480 --> 00:09:32,400 چون تو اونا رو گمراه کردی. 122 00:09:39,944 --> 00:09:43,150 دخترا شوهرت رو به عنوان آدم ربا معرفی کردند. 123 00:09:51,250 --> 00:09:54,912 من میدونم که چقدر باید برات سخت باشه. 124 00:09:54,913 --> 00:09:56,482 من... 125 00:09:56,483 --> 00:09:59,850 - من درک میکنم. . - تو درک میکنی؟ 126 00:10:02,020 --> 00:10:03,920 من فقط به یک نفر شلیک کردم. 127 00:10:15,470 --> 00:10:17,700 من احساس مسئولیت میکنم. 128 00:10:20,040 --> 00:10:22,672 این به تو ارتباطی نداره. 129 00:10:22,673 --> 00:10:25,873 این به من مربوطه. حداقل مقداریش به من مربوطه. 130 00:10:25,874 --> 00:10:30,043 ما روزهامون رو بدون یکدیگر گذروندیم 131 00:10:30,044 --> 00:10:35,049 و روز به روز یکدیگر رو مشاهده کردیم. 132 00:10:35,050 --> 00:10:39,920 توانایی من رو برای ندیدن کسی تصور کن. 133 00:11:26,311 --> 00:11:28,363 - چایی؟(چایی میخوری؟) - آره. 134 00:11:28,364 --> 00:11:30,010 اره.خوبه. 135 00:11:44,700 --> 00:11:47,999 پس اینها همه اسناد او هستند 136 00:11:48,000 --> 00:11:50,168 من تونستم اونا رو در محل کار پیدا کنم. 137 00:11:51,443 --> 00:11:53,569 آم... 138 00:11:53,570 --> 00:11:55,215 ما کاری رو انجام خواهیم داد. 139 00:11:56,020 --> 00:11:58,079 چیزی ساده ، کوچک. 140 00:11:58,080 --> 00:12:00,799 "شاید تو بتونی به من کمک کنی تا این برنامه رو تنظیم کنم." - البته. 141 00:12:00,800 --> 00:12:02,239 بله ،هر کاری بخوای میتونم انجام بدم. 142 00:12:02,240 --> 00:12:05,224 من فقط... اگر بخوای میتونم هر کاری انجام بدم. 143 00:12:05,225 --> 00:12:07,553 می خواهم به نوعی مراسمی برای او برگزار کنم. 144 00:12:07,554 --> 00:12:10,000 چون این همون چیزیه که او میخواد. 145 00:12:13,817 --> 00:12:17,602 میدونی ، کودی در یک مأموریت نجات درگذشت. 146 00:12:17,603 --> 00:12:19,059 و بیهوده نبود. 147 00:12:19,060 --> 00:12:21,379 و شما اون مأموریت رو ادامه دادید. 148 00:12:21,380 --> 00:12:23,409 و شما اون دخترا رو بیرون آوردید. 149 00:12:23,410 --> 00:12:25,786 این رو فراموش نکن. 150 00:12:30,230 --> 00:12:33,760 اول از همه ، من باید به حرف شما گوش میکردم. 151 00:12:33,770 --> 00:12:36,714 ایده ریک لگارسکی قابل قبول نبود. 152 00:12:36,715 --> 00:12:39,216 من یک برخورد تند انجام دادم و متاسفم. 153 00:12:39,217 --> 00:12:41,135 اجازه بده فقط روی گرفتن فرد دیگر تمرکز کنیم. 154 00:12:41,136 --> 00:12:44,107 خب ، این تمرکز ماست ، کسی. 155 00:12:44,108 --> 00:12:45,515 من نمیتونم با تو باشم. 156 00:12:49,650 --> 00:12:51,771 آیا ترجیح میدی این رو به تعویق بیندازی؟ 157 00:12:52,490 --> 00:12:54,273 هان؟ 158 00:12:54,274 --> 00:12:56,900 آیا ترجیح میدی این رو به تعویق بیندازی؟ 159 00:12:56,901 --> 00:12:59,689 نه.نه . اجازه بده این رو انجام بدم. 160 00:12:59,690 --> 00:13:01,340 بسیار خب. 161 00:13:02,820 --> 00:13:05,785 الان، تو قبلاً گفتی که اون تا پنج می شمرد. 162 00:13:09,914 --> 00:13:13,133 - یک... - شروع کرد به شمردن. من... 163 00:13:13,134 --> 00:13:15,967 -... دو... -... من مرتباً به او میگفتم که تسلیم بشه... 164 00:13:15,968 --> 00:13:19,465 -... سه... -... سلاح او. هوم... 165 00:13:19,466 --> 00:13:22,092 -... چهار... - من... 166 00:13:22,093 --> 00:13:24,419 چهار . چهار .چهار. 167 00:13:24,420 --> 00:13:26,712 مرتب به او می گفتم اسلحه رو بینداز. 168 00:13:26,713 --> 00:13:27,940 و او نمیخواست سلاحش رو بیندازه. 169 00:13:29,726 --> 00:13:31,311 آیا او اسلحه رو به سمت تو هدف گرفته بود؟ 170 00:13:32,900 --> 00:13:33,929 چی؟ 171 00:13:33,930 --> 00:13:35,639 آیا او سلاحش رو به سمت تو هدف گرفته بود؟ 172 00:13:35,640 --> 00:13:39,309 مشکلی نیست اگر یادت نمیاد. 173 00:13:39,310 --> 00:13:42,340 هوم ، او اسلحه رو به من نشان نداد. 174 00:13:42,350 --> 00:13:43,819 اما او گفت وقتی به شماره پنج رسید... 175 00:13:43,820 --> 00:13:46,072 آیا او تا پنج شمرد؟ 176 00:13:46,073 --> 00:13:47,783 نمیخواستم به او فرصتی بدم. 177 00:13:47,784 --> 00:13:49,284 آیا او اصلاً حرکتی انجام داد؟ 178 00:13:49,285 --> 00:13:51,990 من او رو در محل با دختران گمشده پیدا کردم 179 00:13:52,000 --> 00:13:53,329 و او تهدید به شلیک به من میکنه. 180 00:13:53,330 --> 00:13:56,294 - پس تو به او در شماره چهار شلیک کردی. - من به او در شماره چهار شلیک کردم. 181 00:13:59,290 --> 00:14:00,819 ببین ، او مقصر بود یا من. 182 00:14:00,820 --> 00:14:03,467 مشخص کن کی مقصره. من هم مجبور بودم. 183 00:14:20,160 --> 00:14:21,399 سلام؟ 184 00:14:21,400 --> 00:14:23,520 سلام ، مریلی. منم میچل. 185 00:14:25,250 --> 00:14:28,158 من شنیدم که چرا این اتفاق افتاده. من در اخبار این ر دیدم. 186 00:14:28,159 --> 00:14:30,369 معذرت می خواهم. در خطر بی احساس بودن... 187 00:14:30,370 --> 00:14:32,113 تو قبلاً از اون خط عبور کردی ، میچل. 188 00:14:32,114 --> 00:14:33,343 این وقت خوبی نیست. 189 00:14:33,344 --> 00:14:35,912 من فقط تماس گرفتم تا صمیمانه تسلیت بگم. 190 00:14:35,913 --> 00:14:38,378 من نمیتونم تصور کنم که تو چه جوری مجبوری با این شرایط کنار بیای. 191 00:14:39,280 --> 00:14:41,214 ممنون. 192 00:14:42,223 --> 00:14:45,119 این هست ... 193 00:14:45,120 --> 00:14:46,820 آیا او بهبود مییابد؟ 194 00:14:48,130 --> 00:14:49,950 ما نمیدونیم. 195 00:14:49,958 --> 00:14:52,391 اگر او خوب بشه ، خودش رو دوست نداره. 196 00:14:52,392 --> 00:14:54,872 من خیلی خیلی متاسفم. 197 00:14:54,873 --> 00:14:56,742 اگر من میتونم کاری انجام بدم... 198 00:14:56,743 --> 00:14:58,320 تماس رو تموم میکنم ، میچل. 199 00:15:03,150 --> 00:15:05,069 او چی گفت؟ 200 00:15:05,070 --> 00:15:06,940 او نمرده. 201 00:15:46,288 --> 00:15:47,654 پس من رو بیاد بیار... 202 00:15:47,655 --> 00:15:50,863 آیا تو یک دختر گاوچران شدی تا بتونی خودنمایی کنی 203 00:15:50,864 --> 00:15:53,620 یا خودنمایی میکنی چون تو یک دختر گاوچران هستی؟ 204 00:15:57,320 --> 00:16:00,520 میدونی چیه؟ تو حتی به این جواب نمیدی. 205 00:16:00,530 --> 00:16:03,795 به هر حال ، من در آن هستم. 206 00:16:03,796 --> 00:16:06,239 تو در آن خواهید بود. 207 00:16:06,240 --> 00:16:08,880 تو همیشه گول زدن رو بیشتر از این که بتونی تفکر کنی دوست داشتی. 208 00:16:36,650 --> 00:16:38,288 ایا تو جدی هستی؟ 209 00:16:38,289 --> 00:16:40,513 ما بر اساس توصیف دختران ، لیست 210 00:16:40,514 --> 00:16:41,875 کامیون ها رو محدود کردیم. 211 00:16:41,876 --> 00:16:44,252 27 مطابقت در لوئیس و کلارک کانتری که چهار تا 212 00:16:44,253 --> 00:16:47,253 در همون زمان آدم ربایی مطابقت داره. 213 00:16:47,254 --> 00:16:48,515 - جنی... - من یک دوست دارم 214 00:16:48,516 --> 00:16:49,597 در دفتر خدمات وسایل نقلیه ، سوابق 215 00:16:49,598 --> 00:16:52,269 کامیون های منطبق رو بررسی میکنه. 216 00:16:52,270 --> 00:16:54,923 همین که چند اسم به دست ما رسید ، من به اونا سر میزنم. 217 00:16:54,924 --> 00:16:56,769 لازم نیست اینجا باشی. 218 00:16:56,770 --> 00:16:58,225 من باید اینجا باشم. 219 00:16:58,226 --> 00:16:59,759 اول از همه ،چون راننده کامیون هنوز اونجا هست. 220 00:16:59,760 --> 00:17:01,340 و دوم... 221 00:17:05,780 --> 00:17:07,580 و چی؟ 222 00:17:10,120 --> 00:17:12,400 من باید بخاطر جاستین قوی باشم. 223 00:17:13,840 --> 00:17:17,840 در خانه ، من فقط... تلو تلو میخورم. 224 00:17:17,848 --> 00:17:19,519 کودی مدام می گفت ، به حرکت خود ادامه بده. 225 00:17:19,520 --> 00:17:21,739 فقط... پاها رو حرکت بده. فقط... به حرکت خودت ادامه بده. 226 00:17:23,376 --> 00:17:25,999 حرکت کردن. 227 00:17:26,000 --> 00:17:28,020 میدونی ، من چیز زیادی نمیدونم. 228 00:17:29,888 --> 00:17:32,519 اما زندگی پر از... 229 00:17:32,520 --> 00:17:36,120 احساسات شدیده ، چه خوب و چه بد... 230 00:17:36,140 --> 00:17:40,560 فکر نمیکنم ما با بهتر فرار کردن از اونا جان سالم به در ببریم. 231 00:17:48,514 --> 00:17:50,382 چطور شد که اینقدر باهوش شدی؟ 232 00:17:50,383 --> 00:17:53,379 متاسفانه از راه سختش. 233 00:17:53,380 --> 00:17:56,820 و به وضوح ، آموزش ادامه مییابد. 234 00:17:58,660 --> 00:18:00,562 دنیس. 235 00:18:00,563 --> 00:18:02,293 اه... 236 00:18:02,294 --> 00:18:06,989 میدونم چقدر او رو دوست داشتی... 237 00:18:06,990 --> 00:18:09,000 و چقدر از او مراقبت کردی. 238 00:18:14,200 --> 00:18:16,300 ما از هم مراقبت کردیم. 239 00:18:33,196 --> 00:18:35,619 اگر او چیزی رو در خانه مخفی میکرد 240 00:18:35,620 --> 00:18:37,491 ، فکر نمیکنید من میتونستم او چیز رو پیدا کنم؟ 241 00:18:37,492 --> 00:18:39,732 خب ، ما باید مطمئن باشیم. 242 00:18:39,733 --> 00:18:41,889 متاسفم. 243 00:20:00,867 --> 00:20:02,576 وضغیتش پیشرفتی داشته؟ 244 00:20:02,577 --> 00:20:06,509 خب ، او هنوز با ماست که به نوعی معجزه است. 245 00:20:06,510 --> 00:20:08,791 فکر می کنم خدا مراقبش هست. 246 00:20:09,860 --> 00:20:11,489 با تمام آنچه سهم خدا هست ، 247 00:20:11,490 --> 00:20:13,755 من نمیتونم ریک رو تحت درمان خاصی قرار بدم. 248 00:20:14,650 --> 00:20:16,883 چه نوع موسیقی رو دوست داره؟ 249 00:20:17,740 --> 00:20:20,079 - ببخشید؟ - خب ، با آسیب مغزی ، 250 00:20:20,080 --> 00:20:21,997 نشان داده شده که موسیقی دارای مزایایی هست. 251 00:20:21,998 --> 00:20:23,819 ما دقیقاً نمیدنیم دلیل علمیش رو نمیدونیم 252 00:20:23,820 --> 00:20:26,179 ، اما این کار نتیجه گرفته ، بنابراین... 253 00:20:26,180 --> 00:20:28,359 او فرانک سیناترا رو دوست داره. 254 00:20:28,360 --> 00:20:30,803 عالیه. یک آهنگ خاصی ؟ 255 00:20:30,804 --> 00:20:32,815 "امیدهای زیاد". 256 00:20:35,190 --> 00:20:37,986 شوهرم کمی احمقه. 257 00:20:37,987 --> 00:20:40,739 پس "امیدهای زیاد" است. 258 00:20:52,300 --> 00:21:00,502 259 00:21:06,750 --> 00:21:07,850 جری. 260 00:21:08,976 --> 00:21:11,799 جنی هویت هستم. ما ملاقات کردیم همدیگر رو کمی بعد از... 261 00:21:11,800 --> 00:21:12,880 آره. 262 00:21:20,650 --> 00:21:22,060 من واقعا متاسفم. 263 00:21:23,688 --> 00:21:25,694 شنیدم شوهرت پیدا شد. 264 00:21:25,695 --> 00:21:29,499 265 00:21:29,500 --> 00:21:30,949 میتونم بشیم؟ 266 00:21:30,950 --> 00:21:33,292 بفرمایید. 267 00:21:35,640 --> 00:21:38,088 حالت چطوره؟ 268 00:21:45,304 --> 00:21:47,713 خوب میشم. 269 00:21:47,714 --> 00:21:50,893 چون که فکر نمیکردم الان زنده باشم. 270 00:21:52,230 --> 00:21:56,109 و اگر شوهرت به دنبال ما نیامده بود ، 271 00:21:56,110 --> 00:21:58,276 مطمئن نیستم که من اینجا بودم یا نه. 272 00:21:59,424 --> 00:22:01,632 273 00:22:01,633 --> 00:22:04,989 گوش کن ، آم... 274 00:22:04,990 --> 00:22:08,299 ... من میدونم که تو قبلاً توسط پلیس مطلع شدی. 275 00:22:08,300 --> 00:22:10,572 من قبلاً مخفی کار میکردم. 276 00:22:10,573 --> 00:22:14,959 و متأسفانه ، چنین مواردی مدت طولانی در اولویت نیستند. 277 00:22:14,968 --> 00:22:17,312 و پلیس با اتفاقات بعدش مقابله میکنند. 278 00:22:17,313 --> 00:22:19,880 بنابراین من بهترین فرد در یافتن راننده کامیون هستم. 279 00:22:19,881 --> 00:22:21,715 اما من به کمکت نیاز دارم. 280 00:22:21,716 --> 00:22:25,752 من میخوام وارد سر این پسر(راننده کامیون) بشم. 281 00:22:25,753 --> 00:22:28,805 و من میدنم که این برای تو خوشایند نخواهد بود ، اما من باید... 282 00:22:28,806 --> 00:22:31,308 خانم هویت. 283 00:22:31,309 --> 00:22:33,685 هر چیزی که شما نیاز دارید. 284 00:22:33,686 --> 00:22:37,982 شوهرت برای یافتن ما اومد. 285 00:22:39,850 --> 00:22:42,260 هرچیزی که شما نیاز دارید. 286 00:22:42,280 --> 00:22:44,196 ممنونم. 287 00:23:02,590 --> 00:23:05,903 288 00:23:05,904 --> 00:23:09,596 289 00:23:09,597 --> 00:23:12,979 290 00:23:12,980 --> 00:23:14,920 291 00:23:14,950 --> 00:23:19,320 292 00:23:19,340 --> 00:23:25,362 293 00:23:25,363 --> 00:23:28,643 294 00:23:28,644 --> 00:23:30,443 295 00:23:30,444 --> 00:23:33,852 296 00:23:33,853 --> 00:23:38,319 297 00:23:47,180 --> 00:23:50,080 خانم لگارسکی. جنی هویت هستم. 298 00:23:50,083 --> 00:23:52,152 آیا میتونم یک ثانیه باهات صحبت کنم؟ 299 00:23:52,153 --> 00:23:54,320 اوه ، این...وقت خوبی نیست. 300 00:24:04,550 --> 00:24:06,119 سوال. 301 00:24:06,120 --> 00:24:08,781 خانم لگارسکی ،چقدر همسرت رو شناختی؟ 302 00:24:09,420 --> 00:24:11,349 اصلا نشناختیش؟ 303 00:24:11,350 --> 00:24:13,202 کاملاً نشناختیش؟ 304 00:24:15,246 --> 00:24:17,914 انقدر خوب شناختیش که نخوای کاملاً او رو بشناسی؟ 305 00:24:21,228 --> 00:24:22,877 من بهت گفتم ،این زمان خوبی نیست. 306 00:24:22,878 --> 00:24:24,588 اجازه بده در مورد شوهرم صحبت کنیم. 307 00:24:24,589 --> 00:24:27,467 او آخرین بار با تو دیده شد. 308 00:24:27,468 --> 00:24:31,203 او در حالی که گلوله ای به سرش شلیک شده بود مرده پیدا شد. 309 00:24:31,204 --> 00:24:33,848 یک گلوله که به نظر میرسه شوهرت شلیک کرده. 310 00:24:34,550 --> 00:24:38,243 نمیدونم انتظار داری چطور من پاسخ بدم. 311 00:24:38,244 --> 00:24:41,059 میتونم بگم خیلی ترسیدم. 312 00:24:41,060 --> 00:24:42,800 میتونم بگم متاسفم. 313 00:24:42,808 --> 00:24:46,477 میتونم بگم که من اصلاً شوهرم رو خیلی خوب نمیشناختم. 314 00:24:46,478 --> 00:24:48,653 اما بیشتر 315 00:24:48,654 --> 00:24:52,062 من مدام برمیگردم به... این زمان خوبی نیست. 316 00:25:00,873 --> 00:25:03,043 لازم نبود بیام. 317 00:25:03,044 --> 00:25:04,679 من میدونم که برای بهبودی اون 318 00:25:04,680 --> 00:25:08,499 نمیتونم چیزی بگم ، اما... 319 00:25:08,500 --> 00:25:11,120 از مصیبت وارده متاسفم. 320 00:25:39,330 --> 00:25:41,479 الان ، این کار با جستجوی دو نوجوان آغاز شد. 321 00:25:41,480 --> 00:25:42,798 و الان ، به نظر میرسه ، اجرای قانون 322 00:25:42,800 --> 00:25:45,707 توجه خودش رو به سمت خودش برگردانده. 323 00:25:45,708 --> 00:25:47,679 به ما گفته شده که پلیس در حال 324 00:25:47,680 --> 00:25:49,699 گشتن هر اینج از خانه لگارسکی 325 00:25:49,700 --> 00:25:51,780 در جستجوی شواهد احتمالیه. 326 00:25:52,940 --> 00:25:54,579 تو گفتی که او سوابق رو نگهداری میکنه. 327 00:25:54,580 --> 00:25:57,253 اونا ممکنه از قبل نام تو رو داشته باشند. 328 00:25:57,254 --> 00:25:59,433 من از تلفن های برنر استفاده کردم. 329 00:26:00,880 --> 00:26:02,839 اما او یک اتاق مخفی داره. 330 00:26:02,840 --> 00:26:06,559 او گفت ، یک اتاق امن در پشت کمد اصلیش داره. 331 00:26:06,560 --> 00:26:08,651 همه صداهای ضبط شده او اونجا خواهد بود. 332 00:26:10,234 --> 00:26:11,803 من باید به خانه او برم. 333 00:26:11,804 --> 00:26:13,642 چطور میتونی به خانه او بری؟ 334 00:26:13,643 --> 00:26:15,782 پلیس در کل اون خانه خواهد بود. 335 00:26:15,783 --> 00:26:18,911 به دنبال راننده کامیون هستند. اونا توصیفی ازت دارند. 336 00:26:26,168 --> 00:26:29,546 اگر اونا اسمی پیدا کنند ، اونا من رو میگیرند 337 00:26:29,547 --> 00:26:31,381 و جلوی اون دختران من رو بازداشت میکنند. 338 00:26:31,382 --> 00:26:33,540 من نمیتونم اجازه بدم اسم من رو بفهمند. 339 00:26:34,570 --> 00:26:36,137 که یعنی... 340 00:26:37,040 --> 00:26:40,090 من باید وارد اون خانه بشم. 341 00:26:40,094 --> 00:26:41,766 اگر بشه واردش شد. 342 00:27:56,183 --> 00:27:58,813 حالا ، من میخوام از همه شما تشکر کنم که امروز 343 00:27:58,814 --> 00:28:01,972 برای بزرگداشت دوست عزیزمون کودی هویت اومدید. 344 00:28:01,984 --> 00:28:03,449 آره! 345 00:28:03,450 --> 00:28:04,475 بذارید او بشنود! 346 00:28:08,300 --> 00:28:11,065 جنی ، چرا نمیای ، چند کلمه بگو. 347 00:28:22,280 --> 00:28:23,909 اوه! 348 00:28:23,910 --> 00:28:25,340 آه... 349 00:28:30,700 --> 00:28:33,529 گاهی اوقات اسب وحشی پیدا میکنی 350 00:28:33,530 --> 00:28:35,020 که به خوبی رام نمیشه. 351 00:28:36,334 --> 00:28:41,103 هرچه بیشتر تلاش کنید ، جنگیدن برای شما دشوارتر خواهد بود 352 00:28:41,104 --> 00:28:44,180 و تمام چیزی که برای شکستن خواهید یافت روحیه او است. 353 00:28:44,181 --> 00:28:46,224 بنابراین شما دو انتخاب دارید. 354 00:28:46,225 --> 00:28:47,512 میتونید تلاشت رو ادمه بدی و بدونی که تو 355 00:28:47,513 --> 00:28:50,890 همیشه کنترل او رو خواهید داشت... 356 00:28:53,810 --> 00:28:56,640 ... یا شما میتونید اجازه بدید او وحشی باشه... 357 00:28:58,720 --> 00:29:01,365 اون رو آزاد بذارید. 358 00:29:03,950 --> 00:29:06,650 کودی ، اوه ، این بود... 359 00:29:14,780 --> 00:29:16,920 کودی یک بدجنس بود. 360 00:29:21,552 --> 00:29:23,219 او پدر عالی بود و بیشتر 361 00:29:23,220 --> 00:29:27,015 روزها ، دردسر واقعی برای باسنم بود. 362 00:30:50,265 --> 00:30:51,843 آی سی یو سنت هلنا . 363 00:30:51,844 --> 00:30:53,226 لطفا منتظر بمانید. 364 00:31:35,054 --> 00:31:36,640 کمک میخوای؟ 365 00:31:38,313 --> 00:31:39,615 تقریبا تمومه. 366 00:31:39,616 --> 00:31:43,529 367 00:31:43,530 --> 00:31:47,906 368 00:31:47,920 --> 00:31:50,599 369 00:31:50,600 --> 00:31:51,633 چیزی نیاز داری؟ 370 00:31:51,634 --> 00:31:55,607 371 00:31:55,608 --> 00:31:58,212 جنی ، من نمیدونم چگونه با تو باشم. 372 00:31:58,213 --> 00:31:59,623 373 00:31:59,624 --> 00:32:01,380 374 00:32:01,400 --> 00:32:03,129 آیا نمیتونی فقط این رو گوگل کنی؟ 375 00:32:03,130 --> 00:32:05,200 چگونه میشه در مراسم تشییع جنازه 376 00:32:05,220 --> 00:32:07,980 مرده ای که با او خوابیدی با بیوه بود؟ 377 00:32:07,988 --> 00:32:10,492 اوچ. 378 00:32:10,493 --> 00:32:12,221 شوخی کردم. 379 00:32:12,222 --> 00:32:15,759 فکر نمیکنم مطلبی برای گفتن برای هر یک از ما وجود داشته باشه. 380 00:32:15,760 --> 00:32:17,540 من اینطور فکر نمیکنم. 381 00:32:20,470 --> 00:32:23,149 من میدونم که تو این رو پشت سر گذاشتی. 382 00:32:23,150 --> 00:32:27,820 بنابراین من نمیخوام این ایده رو که تو میتونی کمک کنی رد کنم. 383 00:32:27,821 --> 00:32:31,660 384 00:32:31,680 --> 00:32:33,949 از کجا باید شروع کنم؟ 385 00:32:33,950 --> 00:32:37,000 هوم، ایده ای ندارم. 386 00:32:37,020 --> 00:32:39,041 حداقل برای اونچیزی که تو باید انجام بدی. 387 00:32:39,940 --> 00:32:41,660 همون طور که برای اونچیزی که نباید انجام بدی... 388 00:32:42,963 --> 00:32:45,057 مثل من همه رو از خودت دور نکن. 389 00:32:45,058 --> 00:32:46,867 390 00:32:46,868 --> 00:32:49,033 من این کار رو نمیکنم.(من همه رو از خودم دور نمیکنم) 391 00:32:49,034 --> 00:32:51,103 392 00:32:51,104 --> 00:32:52,262 ممنون. 393 00:32:53,210 --> 00:32:56,889 394 00:32:56,890 --> 00:32:58,218 395 00:32:58,220 --> 00:33:00,343 خانم دوول؟ 396 00:33:00,344 --> 00:33:01,979 آیا تو خبری داری؟ 397 00:33:01,980 --> 00:33:04,552 نه هنوز. اما ما روی آن در حال کار هستیم. 398 00:33:04,553 --> 00:33:07,860 - باشه - تمرکزت... استراحت و بهبودی باشه. 399 00:33:09,354 --> 00:33:11,192 وقتی مرده ام استراحت خواهم کرد 400 00:33:11,193 --> 00:33:13,241 و ترجیح میدم مرده نباشم ، 401 00:33:13,242 --> 00:33:14,850 و اون راننده کامیون هنوز اونجاست. 402 00:33:14,860 --> 00:33:16,319 فکر کردم ممکنه دوباره با طراح چهرتون بنشینم 403 00:33:16,320 --> 00:33:18,496 من میدونم که میتونم بهتر چهره نگاری رو انجام بدم. 404 00:33:18,497 --> 00:33:20,164 چهره او باید الان از اینجا 405 00:33:20,165 --> 00:33:23,043 تا کلرادو در همه جا زده بشه(برای شناسایی عکسش رو همه جا بچسبونند). 406 00:33:23,940 --> 00:33:25,169 کی برمیگردی؟ 407 00:33:25,170 --> 00:33:28,280 فردا. اما فکر میکنم میتونم بیشتر بمونم. 408 00:33:29,210 --> 00:33:31,812 - بسیار خب. - بسیار خب 409 00:33:31,813 --> 00:33:34,207 زمان آهنگ مورد علاقه کودی فرا رسیده . 410 00:33:34,208 --> 00:33:35,812 بدیهیه که توسط نیل یانگ. 411 00:33:35,813 --> 00:33:37,558 - اوه! - اوه! 412 00:33:37,573 --> 00:33:39,684 آره! 413 00:33:39,685 --> 00:33:42,929 این برای توست ، کودی. 414 00:33:54,825 --> 00:34:00,621 415 00:34:00,622 --> 00:34:05,252 416 00:34:05,940 --> 00:34:11,682 417 00:34:11,683 --> 00:34:15,122 418 00:34:26,630 --> 00:34:30,000 - اینو داری! - میفهمی. 419 00:34:30,010 --> 00:34:32,486 این خیلی دوام نیاورد. 420 00:34:32,487 --> 00:34:34,989 هوم... 421 00:34:34,990 --> 00:34:37,492 هر شخصی؟ 422 00:34:40,220 --> 00:34:43,199 لطفا کمکم کنید. 423 00:34:53,648 --> 00:34:55,134 من درکت میکنم. 424 00:35:02,164 --> 00:35:04,763 425 00:35:04,764 --> 00:35:07,669 426 00:35:07,670 --> 00:35:13,729 427 00:35:13,730 --> 00:35:18,680 428 00:35:18,683 --> 00:35:24,277 429 00:35:24,278 --> 00:35:29,585 430 00:35:29,586 --> 00:35:35,410 431 00:35:35,420 --> 00:35:40,700 432 00:35:40,703 --> 00:35:43,450 433 00:35:43,460 --> 00:35:46,140 434 00:35:46,144 --> 00:35:49,909 435 00:35:52,060 --> 00:35:57,040 436 00:35:57,048 --> 00:36:02,249 437 00:36:02,250 --> 00:36:08,119 438 00:36:08,120 --> 00:36:11,789 439 00:36:17,800 --> 00:36:20,259 440 00:36:39,781 --> 00:36:43,062 وای خدا من. تو من رو یاد خودم میندازی. 441 00:36:44,594 --> 00:36:47,372 گریس میاد. خواهر کوچکتره. 442 00:36:48,540 --> 00:36:50,834 پلیس به ما گفت دست نگه دارید. 443 00:36:50,849 --> 00:36:52,627 با جری چیکار میکنی؟ 444 00:36:55,700 --> 00:36:58,279 ضمناً ، من در گوگل نوشتم که در مراسم 445 00:36:58,280 --> 00:37:00,550 خاکسپاری پسری که با او خوابیدی چه کار کنم. 446 00:37:00,558 --> 00:37:03,160 او نگفت بالا برو و با بیوه آواز بخوان. 447 00:37:04,440 --> 00:37:07,390 خوب ، سعی کردم حداقل 448 00:37:07,398 --> 00:37:09,560 بدتر بخوانم تا روی صحنه ادامه ندم. 449 00:37:09,561 --> 00:37:11,033 تو از من بدتر آواز نخواندی. 450 00:37:11,034 --> 00:37:12,980 صدایم رو با آواز از دست دادم. 451 00:37:12,981 --> 00:37:15,080 گفتم تلاش کردم. 452 00:37:17,620 --> 00:37:20,112 ممنون. 453 00:37:20,113 --> 00:37:22,439 من ،آه... 454 00:37:22,440 --> 00:37:23,944 من هرگز فکر نمیکردم که تو به من 455 00:37:23,945 --> 00:37:25,940 کمک خواهی کرد تا از این طریق از این قضیه عبور کنم. 456 00:37:28,160 --> 00:37:29,990 ممنون. 457 00:37:35,680 --> 00:37:38,710 شاید تو بتونی به من کمک کنی. 458 00:37:38,715 --> 00:37:40,202 چطور؟ 459 00:37:40,203 --> 00:37:42,063 نمیتونم تنها به این مکان برم. 460 00:37:42,064 --> 00:37:43,553 من به یک همکار نیاز دارم. 461 00:37:45,430 --> 00:37:47,181 من شوخی نمیکنم. 462 00:37:47,182 --> 00:37:49,892 کودی پلیس سابق بود. تو یک پلیس سابق هستی. 463 00:37:49,893 --> 00:37:52,521 تو جای او رو بگیر. ما باهم کار میکنیم. 464 00:37:53,460 --> 00:37:55,930 - فکر می کنم شوخی میکنی. "تو کار رو میشناسی." 465 00:37:55,939 --> 00:37:57,449 تو با اجرای قانون ارتباط داری. 466 00:37:57,450 --> 00:37:59,194 من یک آژانس کارآگاهی خصوصی دارم. 467 00:37:59,214 --> 00:38:02,072 و تا اونجا که به من مربوط میشه ، ما هنوز یک پرونده باز داریم. 468 00:38:10,497 --> 00:38:12,170 راننده کامیون. 469 00:38:16,270 --> 00:38:20,099 جری گفت کامیون او سفارشی بود. 470 00:38:20,100 --> 00:38:22,440 53 فوت در خارجش است. 471 00:38:24,540 --> 00:38:27,013 47 فوت در داخلش است. 472 00:38:28,144 --> 00:38:30,443 چطور ممکنه؟ 473 00:38:32,083 --> 00:38:34,812 یک محفظه مخفی. 474 00:38:34,813 --> 00:38:37,099 محموله حاوی انسان. 475 00:38:37,100 --> 00:38:39,100 ما او رو پیدا خواهیم کرد. 476 00:38:42,870 --> 00:38:44,573 پس ما پیداش میکنیم. 477 00:38:46,564 --> 00:38:49,285 فقط برای این مورد باهم کار میکنیم. 478 00:38:49,286 --> 00:38:50,772 اوهوم. 479 00:38:56,204 --> 00:38:58,912 480 00:38:58,913 --> 00:39:01,338 481 00:39:01,339 --> 00:39:03,643 - هی! 482 00:39:03,644 --> 00:39:07,820 483 00:39:09,723 --> 00:39:10,932 هی، صبر کن! 484 00:39:17,463 --> 00:39:18,689 هی 485 00:39:37,444 --> 00:39:39,001 جری 486 00:39:39,002 --> 00:39:40,628 - از من دور باش! - نه نه نه! 487 00:39:40,629 --> 00:39:42,379 این فقط من هستم! این فقط من هستم! 488 00:39:43,718 --> 00:39:45,249 جیمی؟ 489 00:39:45,250 --> 00:39:47,860 آره. عیسی ، زن. 490 00:39:47,880 --> 00:39:49,899 چرا اینجوری دنبالم میکنی؟ 491 00:39:49,900 --> 00:39:51,380 تقریباً به من حمله قلبی وارد کردی! 492 00:39:52,000 --> 00:39:54,470 میدونم. من-من... متاسفم. 493 00:39:54,476 --> 00:39:57,394 من فقط میخواستم اطمینان پیدا کنم که حالت خوبه. 494 00:39:57,395 --> 00:39:59,731 من خوبم. 495 00:40:00,310 --> 00:40:02,260 آره. 496 00:40:03,180 --> 00:40:05,270 خوب میشم. 497 00:40:14,060 --> 00:40:15,914 باید بری خونه. 498 00:40:17,690 --> 00:40:19,290 هی. 499 00:40:25,070 --> 00:40:28,759 میدونی که میتونی با من صحبت کنی ، درسته؟ 500 00:40:28,760 --> 00:40:31,388 فکر میکنم اون روزها گذشته ، جیمی. 501 00:40:35,380 --> 00:40:36,810 از این که وضعیت من رو بررسی کردی ممنونم. 502 00:40:51,896 --> 00:40:56,448 تو یاد نمیگیری. 503 00:40:57,788 --> 00:41:01,291 تو یاد نمیگیری! 504 00:41:39,440 --> 00:41:42,900