1 00:00:11,190 --> 00:00:16,160 ‫"إن ارتجفت وأنا بجانبك" 2 00:00:16,200 --> 00:00:22,030 ‫- "(بيغ سكاي)" ‫- "إن بدوت حالمةً قليلاً" 3 00:00:22,080 --> 00:00:27,090 ‫- "هل ستصلك الرسالة يا عزيزي؟" ‫- "(ديرتي سبون)" 4 00:00:27,150 --> 00:00:33,170 ‫"إنني أقع في حبك" 5 00:00:39,100 --> 00:00:42,000 ‫"إن كنت أحاول جاهدةً..." 6 00:00:42,030 --> 00:00:43,120 ‫لقد أحببتها يا (جيري) 7 00:00:43,180 --> 00:00:45,150 ‫لكن طرازها قديم بعض الشيء ‫بالنسبة إليك، أليس كذلك؟ 8 00:00:45,230 --> 00:00:47,060 ‫أضفت عليها بعض الأمل 9 00:00:47,140 --> 00:00:49,170 ‫نحن في زمن الوباء ‫يحتاج الناس إلى الإيمان 10 00:00:50,040 --> 00:00:51,120 ‫خاصةً بالحب 11 00:00:51,150 --> 00:00:53,170 ‫ربما أنت محقة ‫أتظنين أنها محقة يا (جيني)؟ 12 00:00:55,000 --> 00:00:56,160 ‫يحتاج الجمهور إلى أن يؤمن بالحب؟ 13 00:00:58,130 --> 00:01:00,090 ‫نعم، ربما هذا صحيح 14 00:01:01,240 --> 00:01:03,090 ‫لم لا؟ 15 00:01:04,090 --> 00:01:05,210 ‫- أترغبين في المزيد من القهوة؟ ‫- أجل 16 00:01:11,070 --> 00:01:14,050 ‫- إنها في حالة مزاجية سيئة ‫- رأيتها في هذه الحالة من قبل 17 00:01:14,220 --> 00:01:16,050 ‫ليست حالة جميلة 18 00:01:17,190 --> 00:01:22,040 ‫"اعتادت عزيزتي على البقاء ‫في الخارج طوال الليل" 19 00:01:22,180 --> 00:01:24,130 ‫"جعلتني أبكي" 20 00:01:24,220 --> 00:01:26,170 ‫"لقد ظلمتني" 21 00:01:27,090 --> 00:01:31,140 ‫"جعلتني أؤذي عينيّ ‫وهذه ليست كذبة" 22 00:01:32,040 --> 00:01:35,230 ‫"انقلبت الأحوال ‫والآن دورها في البكاء" 23 00:01:36,010 --> 00:01:38,180 ‫"لأنني كنت أحبها" 24 00:01:39,100 --> 00:01:42,000 ‫"لكن انتهى الأمر الآن" 25 00:01:45,060 --> 00:01:47,220 ‫"لأنني كنت أحبها" 26 00:01:48,170 --> 00:01:51,100 ‫صباح الخير، مكتب (ديويل آند هويت) ‫للتحري الخاص 27 00:01:51,130 --> 00:01:52,240 ‫أهلاً يا فتاة 28 00:01:55,200 --> 00:01:57,040 ‫أهلاً 29 00:01:57,130 --> 00:01:59,000 ‫أهذه هي كلمات اليوم؟ 30 00:02:00,040 --> 00:02:01,150 ‫"انتهى الأمر الآن"؟ 31 00:02:03,050 --> 00:02:05,060 ‫- ما الخطب؟ ‫- أخبريني يا (كاس) 32 00:02:06,150 --> 00:02:08,010 ‫هل تقيمين علاقة مع زوجي؟ 33 00:02:13,030 --> 00:02:16,240 ‫هذا ليس إنكاراً، صحيح؟ ‫كنت في منزلي 34 00:02:17,020 --> 00:02:18,190 ‫- (جيني)... ‫- عذراً يا (دينيس) 35 00:02:18,220 --> 00:02:20,050 ‫أنا أتحدث مع (كاسي) 36 00:02:20,090 --> 00:02:22,030 ‫لقد تناولت العشاء على طاولتي 37 00:02:22,130 --> 00:02:24,190 ‫- أولاً، لقد انتهت علاقتكما ‫- أهذا ما قاله؟ 38 00:02:25,040 --> 00:02:28,000 ‫- هذا ما قلته أنت ‫- أين (كودي) على أي حال؟ 39 00:02:31,110 --> 00:02:35,100 ‫انفصالنا لا يعني أن علاقتنا انتهت ‫هذا يعني أننا منفصلان 40 00:02:35,160 --> 00:02:37,220 ‫(جيني)، جلسنا واحتسينا الشراب 41 00:02:38,000 --> 00:02:40,090 ‫أخبرتني أنك تتمنين ‫أن يقابل أحداً... 42 00:02:40,120 --> 00:02:43,220 ‫اعتبرت أن هذا يعني أنك المقصودة 43 00:02:44,070 --> 00:02:46,150 ‫لأنك صديقة رائعة 44 00:02:49,070 --> 00:02:50,200 ‫لقد حصل الأمر فحسب 45 00:02:51,180 --> 00:02:53,010 ‫أنا... لم أخطط لذلك 46 00:02:54,230 --> 00:02:56,070 ‫لست فخورة بذلك 47 00:02:56,150 --> 00:02:59,060 ‫حسناً، طالما أنك لست فخورة بذلك 48 00:02:59,100 --> 00:03:02,130 ‫- ظننت أن علاقتكما قد انتهت ‫- لدينا طفل يا (كاسي) 49 00:03:05,040 --> 00:03:07,130 ‫- وأنت تعلمين هذا ‫- لا علاقة لي بهذا الأمر 50 00:03:07,160 --> 00:03:09,160 ‫هذه كذبة يا (دينيس) 51 00:03:09,200 --> 00:03:12,000 ‫لأنك تتدخلين في كل شيء 52 00:03:17,170 --> 00:03:20,120 ‫انقلي لـ(كودي) ‫تحياتي حين يأتي 53 00:03:28,170 --> 00:03:30,100 ‫"مكتب (دويل آند هويت) ‫للتحري الخاص" 54 00:03:30,170 --> 00:03:32,000 ‫رائع 55 00:03:33,150 --> 00:03:36,020 ‫مرحباً يا (كودي)، ربما تود القدوم 56 00:03:37,020 --> 00:03:38,110 ‫حدثت بعض الأمور 57 00:03:46,230 --> 00:03:49,080 ‫مرحباً يا عزيزي ‫هل ستخرج مجدداً من الآن؟ 58 00:03:49,130 --> 00:03:53,000 ‫على الذهاب والشاحنة فارغة، لديّ حمولة ‫كاملة عليّ نقلها إلى (جاكسون هول) لاحقاً 59 00:03:54,160 --> 00:03:56,040 ‫أخذت الطعام إلى غرفتك ليلة أمس 60 00:03:56,070 --> 00:04:00,000 ‫لكنك لم تعد الأطباق ‫علينا المحافظة على نظافة البيت يا (رونالد) 61 00:04:00,030 --> 00:04:02,050 ‫- أمي ‫- هذا منزلي وهذه قواعدي 62 00:04:03,140 --> 00:04:05,170 ‫أهذا هو الأمر؟ ‫عليّ تنظيف أطباقي؟ 63 00:04:06,080 --> 00:04:07,160 ‫لم آت لكي أجادلك 64 00:04:08,220 --> 00:04:12,000 ‫- لماذا أتيت إذاً يا أمي؟ ‫- لا أقصد أن أكون مصدر إزعاج يا عزيزي 65 00:04:12,050 --> 00:04:14,000 ‫لكن أعتقد أن الأمهات ‫قد يتصرفن على هذا النحو 66 00:04:14,160 --> 00:04:17,110 ‫يقلن "لا تنس تنظيف غرفتك" ‫أو "لا تنس القيام بواجباتك المنزلية" 67 00:04:18,020 --> 00:04:21,050 ‫"لا تبلغ الـ٣٨ من العمر ‫دون أن تنجز شيئاً" 68 00:04:22,000 --> 00:04:23,080 ‫هل أنت جادة؟ 69 00:04:24,060 --> 00:04:26,230 ‫أعرف أن هذا الأمر ‫يتعلق بي وليس بك 70 00:04:27,040 --> 00:04:28,120 ‫إنها مشكلتي 71 00:04:28,160 --> 00:04:32,160 ‫كل ما في الأمر أنني حين ألتقي ‫بأصدقائي فإنهم يتباهون بأولادهم 72 00:04:33,020 --> 00:04:35,060 ‫"ابنة أخي اجتازت ‫امتحان نقابة المحامين" 73 00:04:35,100 --> 00:04:38,210 ‫"أصبح (جوني) ‫نائب الرئيس لشيء ما" 74 00:04:40,000 --> 00:04:43,080 ‫في النهاية، تتجه ‫العيون إليّ فأقول... 75 00:04:45,120 --> 00:04:47,190 ‫"يقود (رونالد) شاحنة كبيرة جداً" 76 00:04:53,090 --> 00:04:55,030 ‫انظر إلى نفسك كم تبدو ‫علامات الإحراج على وجهك 77 00:04:55,200 --> 00:04:57,100 ‫سنتحدث عن هذا لاحقاً إن أردت 78 00:04:57,170 --> 00:05:00,000 ‫أعتقد أن هناك فوائد ‫لكونك رجلاً يبلغ الـ٣٨ من العمر 79 00:05:01,872 --> 00:05:01,952 ‫أعتقد أن هناك فوائد ‫لكونك رجلاً يبلغ الـ٣٨ من العمر 80 00:05:01,982 --> 00:05:03,082 ‫ولا يزال يعيش مع والدته 81 00:05:03,872 --> 00:05:05,102 ‫هذا يمنحنا فرصاً للتحدث 82 00:05:07,042 --> 00:05:09,902 ‫عليك أن تكون طموحاً أيها البائس 83 00:05:51,982 --> 00:05:54,012 ‫- صباح الخير يا سيدي ‫- أنا أحمق 84 00:05:54,042 --> 00:05:56,992 ‫توقفت لالتقاط صورة لحيوان الإلكة ‫لكنني علقت 85 00:05:57,872 --> 00:06:00,022 ‫أنا الشرطي (ريك ليغارسكي) ‫من خفر (مونتانا هايواي) 86 00:06:00,082 --> 00:06:02,092 ‫(ميتشل بانكس) ‫سائح من (كاليفورنيا) 87 00:06:02,892 --> 00:06:03,992 ‫أليست هذه هي (أميركا)؟ 88 00:06:04,922 --> 00:06:07,942 ‫- أفضل التقنيات، وأسوأ الطرق ‫- نعم 89 00:06:08,882 --> 00:06:11,002 ‫من أي جزء ‫في (كاليفورنيا) أنت يا سيدي؟ 90 00:06:11,072 --> 00:06:16,082 ‫- (سان فرانسيسكو) ‫- (سان فرانسيسكو)، مدينة الملاذ 91 00:06:17,012 --> 00:06:19,002 ‫- نعم ‫- هل أنت متزوج يا سيد (بانكس)؟ 92 00:06:19,062 --> 00:06:21,042 ‫- أجل ‫- هل أنت سعيد بزواجك؟ 93 00:06:21,902 --> 00:06:23,012 ‫- أجل ‫- من الجيد سماع هذا 94 00:06:23,082 --> 00:06:24,952 ‫أخبرني يا سيد (بانكس) 95 00:06:24,982 --> 00:06:28,082 ‫- عندما تقوم أنت وعروسك...؟ ‫- أجل 96 00:06:28,982 --> 00:06:32,062 ‫بعلاقة ‫أتحب أن تفعل ذلك بشغف؟ 97 00:06:32,102 --> 00:06:34,952 ‫أم بلطف وبطء؟ 98 00:06:36,892 --> 00:06:37,972 ‫أستميحك عذراً 99 00:06:38,062 --> 00:06:43,882 ‫أريدك أن تحب تربة (مونتانا) الجميلة 100 00:06:43,942 --> 00:06:46,112 ‫بشكل سهل جداً مثلما كانت ‫فرقة (ذا بوينتر سيسترز) تقول 101 00:06:46,962 --> 00:06:48,042 ‫"حرك يدك بلطف" 102 00:06:49,082 --> 00:06:50,912 ‫وفي هذه الحالة، حرك قدمك بلطف 103 00:06:50,962 --> 00:06:52,072 ‫حسناً 104 00:06:52,942 --> 00:06:54,032 ‫لنسهل لك طريقك 105 00:06:54,982 --> 00:06:56,882 ‫بلطف وهدوء 106 00:06:56,982 --> 00:06:58,062 ‫وها أنت ذا 107 00:07:00,002 --> 00:07:02,882 ‫أصبحت مستعداً ‫للمضي في طريقك يا سيدي 108 00:07:02,952 --> 00:07:04,082 ‫شكراً جزيلاً لك، يا للروعة 109 00:07:04,882 --> 00:07:06,092 ‫الطرق السيئة تشبه ‫الأناس المحطمين أحياناً 110 00:07:07,872 --> 00:07:09,942 ‫فكل ما تحتاجه هو الحب ‫هذا بسيط 111 00:07:18,052 --> 00:07:19,892 ‫أنا أحب (مونتانا) 112 00:07:19,932 --> 00:07:22,962 ‫"أحرّك شعري، أتفحص أظافري" 113 00:07:22,992 --> 00:07:25,062 ‫- "ما هو شعورك يا عزيزي؟" ‫- "إنه شعور جيد للغاية" 114 00:07:25,102 --> 00:07:27,912 ‫"أحرّك شعري، أتفحص أظافري" 115 00:07:27,942 --> 00:07:29,992 ‫- "ما هو شعورك يا عزيزي؟" ‫- "إنه شعور جيد للغاية" 116 00:07:30,022 --> 00:07:32,112 ‫"يا طفلي، لقد تعبت من الهراء" 117 00:07:32,902 --> 00:07:36,012 ‫"هيا، انفض الغبار عن كتفيك" ‫"استمر في التحرك" 118 00:07:36,042 --> 00:07:39,892 ‫"أحاول الحصول على شيء جديد ‫أرتدي زي السباحة وأتوجه إلى الحوض" 119 00:07:39,942 --> 00:07:41,112 ‫"تعال الآن، وجفف دموعك" 120 00:07:41,902 --> 00:07:43,112 ‫"تعرف أنك نجم ‫يمكنك لمس السماء" 121 00:07:43,902 --> 00:07:45,002 ‫إنها أمي 122 00:07:45,102 --> 00:07:47,012 ‫- مرحباً يا أمي! ‫- مرحباً يا أمي! 123 00:07:47,102 --> 00:07:49,952 ‫ماذا قلت عن استخدام ‫الهاتف أثناء القيادة؟ 124 00:07:50,082 --> 00:07:53,032 ‫- أنت اتصلت بنا ‫- اتصلت بكما لأذكركما... 125 00:07:53,092 --> 00:07:54,922 ‫- بأن نرسل رسالة نصية عندما نصل ‫- بأن نرسل رسالة نصية عندما نصل 126 00:07:54,952 --> 00:07:57,062 ‫فور وصولكما، واتصلا بي أيضاً 127 00:07:57,112 --> 00:07:58,992 ‫وتأكدا من تفحص مؤشر الوقود 128 00:08:00,002 --> 00:08:01,092 ‫كان هناك شيء آخر أيضاً... 129 00:08:01,872 --> 00:08:04,102 ‫- أنت تحبيننا ‫- كلا، لا بد أنه كان شيئاً آخر 130 00:08:04,932 --> 00:08:07,022 ‫- نحبك يا أمي ‫- اتصلا بي عندما تصلان إلى (مونتانا) 131 00:08:07,082 --> 00:08:08,922 ‫- وداعاً! ‫- وداعاً! 132 00:08:09,942 --> 00:08:11,052 ‫ما زلت لا أصدق ‫أنها سمحت لي بالذهاب 133 00:08:11,102 --> 00:08:12,932 ‫سمحت لك بالذهاب لأنك معي 134 00:08:12,962 --> 00:08:14,962 ‫لأنني أمتلك ثقتها ‫أما أنت تمتلكين مفاتن جميلة 135 00:08:14,992 --> 00:08:16,992 ‫- وجسداً جميلاً أيضاً ‫- هذا صحيح 136 00:08:17,882 --> 00:08:18,982 ‫"إنه شعور جيد للغاية" 137 00:08:19,012 --> 00:08:21,892 ‫- "ما هو شعورك يا عزيزي؟" ‫- "إنه شعور جيد للغاية" 138 00:08:22,102 --> 00:08:24,922 ‫ردي يا (جيني) ‫أنت تبقين هاتفك في وضع رنين 139 00:08:24,952 --> 00:08:26,082 ‫واهتزاز ولا أعلم ماذا أيضاً 140 00:08:26,882 --> 00:08:28,002 ‫ردي على الهاتف اللعين 141 00:08:30,032 --> 00:08:32,912 ‫- مرحباً، (كاسي) ‫- أنا ذاهبة لأقلّ (كاي)، أنا متأخرة 142 00:08:32,942 --> 00:08:34,992 ‫لنتوقف عن هراء القلب المنفطر ‫أيمكننا فعل ذلك من فضلك؟ 143 00:08:35,902 --> 00:08:37,042 ‫- حقاً؟ ‫- لم أخدعك إطلاقاً 144 00:08:37,102 --> 00:08:39,042 ‫أنت قلت لي ‫"لا تتعلق عاطفياً بأحد" 145 00:08:39,072 --> 00:08:41,962 ‫وإنك تخبئين مشاعرك ‫في صندوق داخل درج مغلق 146 00:08:41,992 --> 00:08:43,072 ‫هذا ما قلته أنت 147 00:08:43,102 --> 00:08:45,042 ‫يبدو أنني لست الوحيد ‫الذي يكذب على نفسه 148 00:08:47,872 --> 00:08:48,952 ‫أنا ذاهبة لأقلّ (كاي) 149 00:08:54,112 --> 00:08:58,872 ‫من الواضح أنه كان عليك توقع ‫حدوث هذا الخراب لا محالة 150 00:09:03,072 --> 00:09:04,912 ‫لست بحاجة إلى إلقاء ‫محاضرة يا (دينيس) 151 00:09:08,072 --> 00:09:09,902 ‫لكن يبدو أنك بحاجة إلى محاضرة 152 00:09:10,922 --> 00:09:16,002 ‫- "تظل تقول إن لديك شيئاً لي..." ‫- أتبحث عن صحبة؟ 153 00:09:16,972 --> 00:09:18,052 ‫ليس اليوم يا عزيزتي 154 00:09:21,922 --> 00:09:26,052 ‫- "أنت تعبث حيث لا يجب" ‫- مرحباً، أنا أتذكرك 155 00:09:26,942 --> 00:09:30,992 ‫"والآن يحصل شخص آخر ‫على أفضل ما فيك" 156 00:09:32,882 --> 00:09:35,012 ‫"صنعت هذه الأحذية للمشي" 157 00:09:35,872 --> 00:09:37,912 ‫"وهذا بالضبط ما تفعله..." 158 00:09:38,102 --> 00:09:40,022 ‫- كيف حالك؟ ‫- "في أحد هذه الأيام، هذه الأحذية..." 159 00:09:40,052 --> 00:09:43,012 ‫- أتود الاحتفال؟ ‫- "...ستمشي فوقك" 160 00:09:43,972 --> 00:09:45,052 ‫أنا لا أعضّ 161 00:09:45,902 --> 00:09:46,982 ‫إلا إن كنت ترغب في هذا 162 00:10:09,902 --> 00:10:12,932 ‫أنت مستعد لي حقاً، أليس كذلك؟ 163 00:10:14,012 --> 00:10:15,092 ‫أهناك خطب ما؟ 164 00:10:16,102 --> 00:10:17,942 ‫أنت جميلة جداً 165 00:10:18,012 --> 00:10:20,972 ‫شكراً لك، أنت لطيف جداً 166 00:10:22,022 --> 00:10:25,082 ‫لم أرك من قبل ‫كنت سأتذكرك لو رأيتك 167 00:10:26,932 --> 00:10:29,042 ‫- هل جئت إلى هنا من قبل؟ ‫- في الحقيقة... 168 00:10:31,992 --> 00:10:33,092 ‫أنا جديدة قليلاً على هذا الأمر 169 00:10:41,022 --> 00:10:42,102 ‫ما الخطب؟ 170 00:10:45,112 --> 00:10:46,952 ‫أنت جميلة جداً 171 00:10:49,022 --> 00:10:50,102 ‫ما اسمك؟ 172 00:10:55,032 --> 00:10:56,882 ‫(ميشيل) 173 00:10:58,042 --> 00:10:59,872 ‫وما اسمك أنت؟ 174 00:11:03,022 --> 00:11:04,972 ‫لديك وجه قد يجعلني ‫أقع في حبك 175 00:11:05,942 --> 00:11:08,892 ‫عزيزي، لست من النوع ‫الذي يقع الناس في حبه 176 00:11:10,082 --> 00:11:11,912 ‫لم لا؟ 177 00:11:15,962 --> 00:11:17,042 ‫لأنهم لا يفعلون ذلك 178 00:11:17,932 --> 00:11:19,872 ‫أعتقد أنك تقللين من قدر نفسك 179 00:11:21,992 --> 00:11:23,902 ‫يقلل الناس من قدري طوال الوقت 180 00:11:25,062 --> 00:11:26,892 ‫حتى والدتي تفعل ذلك 181 00:11:28,902 --> 00:11:29,982 ‫لا تدعيهم يفعلون ذلك 182 00:11:31,052 --> 00:11:33,922 ‫- لن أدعهم ‫- هل لديك أم؟ 183 00:11:36,922 --> 00:11:38,012 ‫لماذا تسألني؟ 184 00:11:40,072 --> 00:11:41,902 ‫حسناً، لا أقصد الإهانة 185 00:11:41,932 --> 00:11:45,962 ‫لكنني أتساءل عمّا يظنه أهل ‫من يعملون في مجالك هذا 186 00:11:46,042 --> 00:11:50,912 ‫حسناً، لا أذكر متى تحدثت ‫مع والديّ آخر مرة 187 00:11:53,882 --> 00:11:55,952 ‫لقد أنجبا فتاة جميلة بكل تأكيد 188 00:12:13,072 --> 00:12:14,902 ‫كان هذا لطيفاً 189 00:12:16,112 --> 00:12:17,962 ‫إذاً، كيف سيكون الأمر؟ 190 00:12:19,982 --> 00:12:21,072 ‫أظن... 191 00:12:22,902 --> 00:12:24,092 ‫أنه سيكون هكذا 192 00:12:33,872 --> 00:12:34,962 ‫آسف 193 00:12:43,042 --> 00:12:45,052 ‫"أسمع القطار قادماً" 194 00:12:45,882 --> 00:12:47,872 ‫"يدور حول المنعطف" 195 00:12:47,972 --> 00:12:52,052 ‫"ولا أعرف منذ متى ‫لم أر ضوء الشمس" 196 00:12:52,092 --> 00:12:57,972 ‫"أنا عالق في سجن (فولسوم) ‫والوقت يطول" 197 00:12:58,892 --> 00:13:00,942 ‫ماذا قلنا بشأن اتصالك ‫للاطمئنان عليّ؟ 198 00:13:00,972 --> 00:13:02,982 ‫إن لم أطمئن عليك ‫فمن سيفعل هذا يا (رونالد)؟ 199 00:13:03,962 --> 00:13:06,032 ‫آسفة بشأن ما قلته هذا الصباح 200 00:13:06,932 --> 00:13:09,082 ‫أحياناً أشعر بالقلق فحسب 201 00:13:10,102 --> 00:13:13,012 ‫- هذا مفهوم ‫- لا أظن أنك تتفهم الأمر، أتتفهم هذا؟ 202 00:13:13,942 --> 00:13:15,042 ‫أخبريني يا أمي 203 00:13:15,952 --> 00:13:17,942 ‫أهناك سبب يجعلك لا تفخرين بي؟ 204 00:13:18,092 --> 00:13:20,012 ‫سائقو الشاحنات ليسوا منحطين 205 00:13:20,112 --> 00:13:21,992 ‫في الواقع، نحن على العكس من ذلك 206 00:13:22,062 --> 00:13:24,102 ‫نحن شريان حياة الاقتصاد الأمريكي 207 00:13:24,972 --> 00:13:26,092 ‫الآن أكثر من أي وقت مضى ‫أتعلمين ذلك؟ 208 00:13:26,972 --> 00:13:31,092 ‫أجل، أنسى دوماً أنكم ‫شفاء هذه الأمة 209 00:13:32,972 --> 00:13:34,052 ‫أنا أقود الآن 210 00:13:35,892 --> 00:13:38,012 ‫"تزيح حزني بعيداً" 211 00:13:43,112 --> 00:13:45,902 ‫- لا، لا، لا يمكنني تحمل هذا ‫- فعلت ذلك للتو 212 00:13:45,932 --> 00:13:47,992 ‫- تعرفين هذا ‫- أعلم، لكننا توقفنا للتو 213 00:13:50,022 --> 00:13:52,102 ‫أهلاً يا عزيزي ‫إنه (جاستن) 214 00:13:53,012 --> 00:13:56,912 ‫ما زلت على الطريق السريع ٩٠ ‫أعتقد أننا نحتاج ٣ ساعات أخرى 215 00:13:58,092 --> 00:14:01,002 ‫أتستطيع الانتظار كل هذا الوقت؟ ‫حسناً؟ 216 00:14:01,102 --> 00:14:03,992 ‫حقاً؟ ماذا تريد أن تفعل ‫حين أصل إلى هناك؟ 217 00:14:04,872 --> 00:14:07,052 ‫حين تهبط على كوكب (دانييل) ‫لأول مرة؟ 218 00:14:08,092 --> 00:14:09,932 ‫ماذا؟ 219 00:14:10,892 --> 00:14:13,062 ‫حسناً ‫نعم، لا بأس في هذا 220 00:14:13,092 --> 00:14:15,922 ‫أيمكنك أن ترسل لي ذلك ‫في رسالة نصية؟ وداعاً 221 00:14:16,902 --> 00:14:19,052 ‫هناك حادث كبير ‫على الطريق السريع ٩٠ 222 00:14:19,912 --> 00:14:21,042 ‫- إنه مغلق على بعد كيلومترات قليلة ‫- ماذا؟ 223 00:14:21,092 --> 00:14:23,102 ‫هناك طرق أخرى، سيرسلها إليّ 224 00:14:23,912 --> 00:14:26,872 ‫- لا أعتقد أن علينا الخروج من الطريق السريع ‫- سنكون بخير، يا للهول 225 00:14:28,012 --> 00:14:29,092 ‫إنها مغامرة أكبر 226 00:14:32,102 --> 00:14:37,962 ‫"أحياناً من الصعب أن تكوني امرأة" 227 00:14:40,062 --> 00:14:45,112 ‫"تمنحين كل حبك لرجل واحد فقط" 228 00:14:48,082 --> 00:14:52,002 ‫- "ستمرين بأوقات عصيبة" ‫- قال لي إنكما منفصلان 229 00:14:53,092 --> 00:14:54,922 ‫اذهبي 230 00:14:54,952 --> 00:14:56,942 ‫- لو ظننت لثانية أنكما... ‫- (كاسي) 231 00:14:57,062 --> 00:14:59,102 ‫لست غبية، اتخذت قراراً 232 00:15:00,002 --> 00:15:01,872 ‫والآن تأتين إلى هنا ‫متوقعةً مني أن أصدقك... 233 00:15:01,872 --> 00:15:02,942 ‫والآن تأتين إلى هنا ‫متوقعةً مني أن أصدقك... 234 00:15:03,112 --> 00:15:05,942 ‫- هذا تصرف غبي ‫- يمكنك تصديق ما تريدين، ولكن... 235 00:15:05,972 --> 00:15:07,982 ‫- أعتقد أن عليك الخروج من هنا الآن 236 00:15:10,962 --> 00:15:14,002 ‫حسناً، إذاً أنت ملتزمة حقاً ‫بذلك الأمر الغبي، أليس كذلك؟ 237 00:15:16,042 --> 00:15:17,932 ‫أتريدين ضربي؟ افعلي ذلك 238 00:15:19,972 --> 00:15:22,952 ‫"وشيء دافئ لتحتمي به" 239 00:15:23,902 --> 00:15:26,872 ‫"حين تكون الليالي باردة وموحشة" 240 00:15:27,052 --> 00:15:30,062 ‫"ساندي رجلك" 241 00:15:30,092 --> 00:15:33,892 ‫"وأظهري للعالم أنك تحبينه" 242 00:15:41,052 --> 00:15:43,942 ‫"(لويس) و(كلارك) للرعاية العاجلة" 243 00:15:53,042 --> 00:15:54,912 ‫الأخرى في الغرفة المجاورة 244 00:15:54,972 --> 00:15:56,112 ‫من الصعب معرفة من كسب العراك 245 00:16:08,882 --> 00:16:09,972 ‫بحقك 246 00:16:14,072 --> 00:16:17,032 ‫ربما أفضل خيار بالنسبة إلينا هو الذهاب ‫إلى مكان ما ومناقشة هذا الأمر 247 00:16:17,062 --> 00:16:19,012 ‫- حقاً؟ ‫- عليّ الذهاب إلى المنزل 248 00:16:19,082 --> 00:16:20,972 ‫ستصل صديقة (جاستن) ‫في وقت متأخر الليلة 249 00:16:21,002 --> 00:16:22,932 ‫عليّ أن أكون هناك عندما تصل 250 00:16:23,032 --> 00:16:24,882 ‫عليّ الذهاب إلى المنزل أيضاً 251 00:16:25,882 --> 00:16:27,922 ‫يجب أن نتفق 252 00:16:27,952 --> 00:16:29,112 ‫- بحقك ‫- أنا و(جيني) متفقتان 253 00:16:31,092 --> 00:16:32,922 ‫أجل 254 00:16:34,892 --> 00:16:35,972 ‫بالتأكيد 255 00:16:37,012 --> 00:16:38,932 ‫- رائع ‫- ما الأمر؟ 256 00:16:38,992 --> 00:16:40,882 ‫الضوء الأحمر الصغير مضاء 257 00:16:40,912 --> 00:16:43,012 ‫- هناك خطب ما في المحرك ‫- عذراً؟ 258 00:16:43,052 --> 00:16:44,892 ‫أعتقد أن حرارته ترتفع أحياناً 259 00:16:45,002 --> 00:16:46,112 ‫تظنين أن حرارته ترتفع؟ 260 00:16:47,912 --> 00:16:49,892 ‫لا تتحاذقي الآن 261 00:16:49,962 --> 00:16:52,872 ‫متى كانت آخر مرة أخذت فيها ‫هذه السيارة إلى الفحص؟ 262 00:16:52,902 --> 00:16:53,992 ‫لقد اختفى 263 00:16:54,092 --> 00:16:55,922 ‫أترين؟ 264 00:16:57,022 --> 00:16:58,102 ‫نحن بخير 265 00:17:05,062 --> 00:17:07,872 ‫- لقد ظهر من العدم! ‫- كان من الممكن أن يقتلنا 266 00:17:07,942 --> 00:17:09,032 ‫يا له من أحمق! 267 00:17:09,922 --> 00:17:12,902 ‫(داني) ‫أبطئي! ماذا تفعلين؟ 268 00:17:12,932 --> 00:17:15,062 ‫- سأتجاوزه ‫- نعم، حظاً سعيداً في محاولة اللحاق به 269 00:17:19,042 --> 00:17:20,972 ‫"حين كنت ولداً صغيراً" 270 00:17:22,972 --> 00:17:24,892 ‫"في الخامسة من عمري" 271 00:17:26,082 --> 00:17:28,102 ‫"كان لدي شيء في جعبتي" 272 00:17:29,972 --> 00:17:32,012 ‫"يبقي الكثير من الناس على قيد الحياة" 273 00:17:32,992 --> 00:17:34,892 ‫"أنا رجل" 274 00:17:36,092 --> 00:17:37,992 ‫- "في الـ٢١ من عمري" ‫- أرجوك 275 00:17:40,922 --> 00:17:43,022 ‫الشكر للسماء ‫ما كان ينقصنا هو تل صغير 276 00:17:43,102 --> 00:17:45,902 ‫- لا تفعلي شيئاً غبياً ‫- أنا أقود فحسب 277 00:17:47,022 --> 00:17:48,112 ‫"أنا رجل" 278 00:17:51,052 --> 00:17:52,922 ‫أتريدين العبث معي؟ 279 00:18:05,112 --> 00:18:07,002 ‫- فعل ذلك عن قصد ‫- هذا صحيح 280 00:18:07,032 --> 00:18:08,112 ‫يا له من أحمق 281 00:18:09,022 --> 00:18:11,022 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- التل يزداد انحداراً 282 00:18:11,072 --> 00:18:12,962 ‫- لا تفعلي شيئاً غبياً ‫- تمكنت منه تقريباً 283 00:18:17,902 --> 00:18:19,062 ‫أنزلي النافذة، أنزليها! 284 00:18:22,022 --> 00:18:25,012 ‫- أحمق! فاشل! ‫- اصمتي! 285 00:18:25,042 --> 00:18:26,872 ‫فاشل! 286 00:18:26,912 --> 00:18:28,092 ‫أعيدي يديك إلى عجلة القيادة! ‫كفي عن هذا! 287 00:18:29,072 --> 00:18:30,982 ‫"أنا قادم يا عزيزتي..." 288 00:18:31,022 --> 00:18:32,872 ‫هيا 289 00:18:38,022 --> 00:18:39,942 ‫لا! لا! لا! 290 00:18:43,972 --> 00:18:46,032 ‫- لم يكن عليك القيام بذلك ‫- بلى، كان عليّ 291 00:18:46,072 --> 00:18:48,972 ‫سيتمكن من اللحاق بنا على المنحدر ‫هل فكرت في ذلك؟ 292 00:18:49,002 --> 00:18:51,112 ‫كلا، لأننا سنخرج من هناك 293 00:18:51,992 --> 00:18:53,912 ‫- "حديقة (يلوستون) الوطنية" ‫- الشكر للسماء 294 00:18:54,082 --> 00:18:55,912 ‫أحمق 295 00:18:56,042 --> 00:18:59,932 ‫"حديقة (يلوستون) الوطنية" 296 00:19:06,982 --> 00:19:08,072 ‫لا! 297 00:19:47,012 --> 00:19:48,982 ‫- مرحباً يا أبي ‫- أهلاً 298 00:20:01,112 --> 00:20:01,872 ‫ما الأمر؟ 299 00:20:01,872 --> 00:20:02,952 ‫ما الأمر؟ 300 00:20:04,922 --> 00:20:06,112 ‫دخلت في مشاجرة صغيرة 301 00:20:06,992 --> 00:20:08,072 ‫مع من؟ 302 00:20:08,972 --> 00:20:11,942 ‫- (جيني هويت) ‫- (جيني هويت)، زوجة (كودي)؟ 303 00:20:12,072 --> 00:20:14,052 ‫- لماذا؟ ‫- أما زال (كاي) مستيقظاً؟ 304 00:20:14,982 --> 00:20:16,072 ‫لا يجب أن يكون كذلك 305 00:20:37,952 --> 00:20:39,882 ‫انظر إلى ما وصل ‫إلى سريرك بطريقة ما 306 00:20:41,942 --> 00:20:43,922 ‫قال جدي إنه لا بأس في هذا 307 00:20:45,872 --> 00:20:47,972 ‫سنناقش هذا صباحاً ‫عد إلى النوم الآن 308 00:20:51,962 --> 00:20:53,082 ‫هل أنت متأكدة ‫أننا في المكان الصحيح؟ 309 00:20:55,932 --> 00:20:58,032 ‫- أتعرفين أين نحن حتى؟ ‫- في (يانكي جيم كانيون) بالقرب من (يلوستون) 310 00:20:59,052 --> 00:21:00,962 ‫هذا هو الطريق الذي اعتقد ‫(جاستن) أنه سيوصلنا 311 00:21:04,962 --> 00:21:06,082 ‫إننا بخير 312 00:21:09,022 --> 00:21:10,942 ‫- تباً ‫- ما الأمر؟ 313 00:21:10,992 --> 00:21:12,072 ‫هاتفي خارج التغطية 314 00:21:13,922 --> 00:21:16,062 ‫لدي إشارة ضعيفة، اختفت الآن 315 00:21:16,982 --> 00:21:18,072 ‫رائع 316 00:21:24,982 --> 00:21:26,062 ‫ما هذا؟ 317 00:21:28,082 --> 00:21:31,002 ‫- لا أعرف ‫- لا تقولي لي إن الوقود نفد منا 318 00:21:31,032 --> 00:21:32,952 ‫- لم ينفد الوقود منا يا (غريس) 319 00:21:33,042 --> 00:21:34,882 ‫ماذا يحدث؟ 320 00:21:36,882 --> 00:21:37,982 ‫الضوء الأحمر مضاء مجدداً 321 00:21:38,952 --> 00:21:40,032 ‫- ارتفعت درجة حرارة السيارة ‫- ماذا؟ 322 00:21:40,062 --> 00:21:42,112 ‫ارتفعت درجة حرارة المحرك يا (دانييل) ‫ربما لديك... 323 00:21:42,902 --> 00:21:43,982 ‫- لا ‫- لن تنجح هذه الطريقة 324 00:21:44,072 --> 00:21:45,952 ‫ربما المبرد معطل ‫أو شيء من هذا القبيل 325 00:21:45,982 --> 00:21:47,962 ‫- متى قمت بضبط السيارة هذه آخر مرة؟ ‫- لا تتحاذقي 326 00:21:47,992 --> 00:21:49,872 ‫نحن في رحلة مدتها ١٢ ساعة 327 00:21:49,902 --> 00:21:51,072 ‫- ولم تفحصي سيارتك؟ ‫- لا تتحاذقي يا (غريس)! 328 00:22:20,102 --> 00:22:23,052 ‫هل سنعمل على إنجاح علاقتنا أم لا؟ 329 00:22:23,112 --> 00:22:24,962 ‫أجبني فحسب يا (كودي) 330 00:22:26,942 --> 00:22:28,042 ‫يجب أن نضع الثلج على عينك 331 00:22:28,922 --> 00:22:30,012 ‫مشكلة (كاسي)... 332 00:22:30,942 --> 00:22:32,922 ‫إنها تحب أن تكون أخلاقية 333 00:22:33,912 --> 00:22:37,892 ‫لم تكن لتفعل ذلك ‫لو لم تعتقد أن علاقتنا انتهت فعلاً 334 00:22:37,972 --> 00:22:40,922 ‫ولا يمكن أن تأخذ ‫هذا الانطباع سوى منك 335 00:22:42,092 --> 00:22:44,022 ‫لذا، سأسألك مرة أخرى... 336 00:22:45,942 --> 00:22:48,062 ‫هل سنعمل على علاقتنا أم لا؟ 337 00:22:51,062 --> 00:22:52,902 ‫حاولنا فعل هذا يا (جيني) 338 00:22:53,002 --> 00:22:55,062 ‫ودوماً ينتهي بنا المطاف ‫بالرغبة في قتل بعضنا البعض 339 00:23:01,072 --> 00:23:02,902 ‫حسناً 340 00:23:03,082 --> 00:23:04,982 ‫بالتأكيد أرغب في قتلك الآن 341 00:23:55,962 --> 00:23:59,002 ‫- لقد تأخرت ‫- وقع حادث كبير على الطريق السريع ٩٠ 342 00:24:00,912 --> 00:24:02,012 ‫يا للهول 343 00:24:03,952 --> 00:24:05,992 ‫- أبقيت طعامك ساخناً ‫- شكراً 344 00:24:20,042 --> 00:24:24,012 ‫أنقذت سيارة عالقة 345 00:24:25,062 --> 00:24:26,962 ‫كانت لديه سيارة (تسلا) 346 00:24:27,882 --> 00:24:30,062 ‫علق في الوحل ‫ربما كان سيبقى هناك لو لم أحضر 347 00:24:36,022 --> 00:24:37,102 ‫إنه شعور جيد يا أمي 348 00:24:37,882 --> 00:24:39,982 ‫أن أترك أثراً إيجابياً في حياة أحدهم 349 00:24:40,092 --> 00:24:45,052 ‫قلت له "توقف عن تدوير عجلاتك ‫وأحب أمنا الأرض، بشكل سهل للغاية" 350 00:24:45,082 --> 00:24:48,982 ‫واستطاع بسهولة ‫إخراج سيارته من الوحل 351 00:24:49,112 --> 00:24:51,042 ‫لا أحب أن تناديني بـ"أمي" 352 00:24:53,942 --> 00:24:55,022 ‫أنا زوجتك 353 00:24:55,092 --> 00:24:57,032 ‫إنه تعبير مجازي يا (ميريلي) 354 00:24:57,062 --> 00:25:00,052 ‫- قمت بتربية أطفالنا ‫- لقد كبروا الآن، ورحلوا 355 00:25:00,912 --> 00:25:01,872 ‫لم يبق سوانا أنا وأنت ‫يا (ريك)، زوج وزوجة 356 00:25:01,872 --> 00:25:02,942 ‫لم يبق سوانا أنا وأنت ‫يا (ريك)، زوج وزوجة 357 00:25:07,942 --> 00:25:09,042 ‫عليك أن تلمسني أكثر 358 00:25:11,872 --> 00:25:13,052 ‫كما يلمس كل زوج زوجته 359 00:25:14,032 --> 00:25:17,052 ‫ربما مثل ما تلامس سيارة ‫الـ(تسلا) بلطف أمنا الأرض 360 00:25:19,972 --> 00:25:21,052 ‫هذا كلام سن اليأس 361 00:25:21,082 --> 00:25:24,032 ‫اعتقدت أننا اتفقنا على عدم الخوض في ‫المزيد من هذه الأحاديث على مائدة العشاء 362 00:25:24,062 --> 00:25:26,912 ‫أتقول هذا لي حقاً؟ 363 00:25:26,962 --> 00:25:28,092 ‫(ميريلي)، كان يوماً طويلاً للغاية 364 00:25:29,062 --> 00:25:30,902 ‫أعرف هذا الشعور 365 00:25:45,042 --> 00:25:48,082 ‫إذاً، إلى متى يجب أن نجلس هنا؟ 366 00:25:48,982 --> 00:25:51,992 ‫- بما أنك الخبيرة ‫- حتى يبرد المحرك، ثم يمكننا فحص المبرّد 367 00:25:52,022 --> 00:25:54,992 ‫- لماذا لا يمكننا فحصه الآن؟ ‫- لأنه سينفجر في وجهينا 368 00:25:56,102 --> 00:25:57,972 ‫اسمعي، علينا أن ننتظر فحسب 369 00:25:59,102 --> 00:26:01,912 ‫ما زال لدينا طاقة ‫كل الأجزاء الكهربائية تعمل 370 00:26:01,942 --> 00:26:03,072 ‫سيفيض الوقود، لا تفعلي هذا 371 00:26:03,962 --> 00:26:06,952 ‫يا للهول، قد نظل هنا طوال الليل ‫ولا نستطيع إرسال رسالة إلى أحد حتى 372 00:26:06,982 --> 00:26:08,912 ‫حسناً، سيأتي شخص ما في النهاية 373 00:26:08,942 --> 00:26:10,892 ‫لن نكون الوحيدين الذي يسافرون ‫عبر هذا الطريق 374 00:26:10,932 --> 00:26:12,092 ‫خاصةً أن الطريق السريع مغلق 375 00:26:12,872 --> 00:26:15,062 ‫حسناً، ربما يمكننا العودة ‫إلى ذلك المخيم 376 00:26:15,102 --> 00:26:17,912 ‫- إنه على بعد كيلومترات قليلة ‫- ليلاً؟ 377 00:26:18,022 --> 00:26:20,882 ‫- هناك دببة في الأرجاء... ‫- رائع، ماذا تقترحين أن نفعل؟ 378 00:26:22,942 --> 00:26:25,952 ‫ننتظر في السيارة ‫لا بد أن يأتي أحد ما 379 00:26:29,942 --> 00:26:31,072 ‫انظري يا (غريس) 380 00:26:32,872 --> 00:26:36,872 ‫انظري ‫قلت لك، أترين؟ إنها شاحنة 381 00:26:36,952 --> 00:26:38,042 ‫نحن بخير 382 00:26:40,902 --> 00:26:41,992 ‫(دانييل)، إنها تلك الشاحنة 383 00:26:56,112 --> 00:27:00,112 ‫حسناً، اسمعي، إن كان هو ‫سأعتذر وأقول... 384 00:27:00,892 --> 00:27:01,982 ‫أقفلي الأبواب 385 00:27:03,052 --> 00:27:05,892 ‫- لا أصدق هذا ‫- حسناً، لا... 386 00:27:06,972 --> 00:27:08,082 ‫ربما سيساعدنا، حسناً؟ 387 00:27:08,872 --> 00:27:10,922 ‫أعني، الجميع يغضب على الطريق ‫لكن ذلك لا يعني... 388 00:27:11,112 --> 00:27:13,072 ‫انظري إليّ ‫ماذا كان أبي يقول دائماً؟ 389 00:27:13,102 --> 00:27:15,902 ‫"لا تقللوا أبداً من قدرة الناس ‫على أن يكونوا صالحين" 390 00:27:44,032 --> 00:27:45,922 ‫- أهلاً ‫- أبي؟ 391 00:27:46,072 --> 00:27:48,072 ‫- (جاستن) ‫- هل ما زالت أمي معك؟ 392 00:27:49,882 --> 00:27:51,942 ‫أجل، نحن نتحدث هنا 393 00:27:52,912 --> 00:27:55,902 ‫- هل كل شيء على ما يرام؟ ‫- كلا، أظن أن لدي مشكلة 394 00:27:57,052 --> 00:28:00,022 ‫- ما الأمر؟ ‫- لم تأت (دانييل) وشقيقتها 395 00:28:00,902 --> 00:28:02,902 ‫- ماذا؟ ‫- دعني أتحدث معه 396 00:28:03,042 --> 00:28:05,912 ‫- عزيزي؟ ‫- كان من المفترض أن تكونا هنا منذ زمن طويل 397 00:28:05,942 --> 00:28:07,892 ‫لا تردان على الرسائل النصية ‫أو المكالمات 398 00:28:07,962 --> 00:28:09,072 ‫ووالدتهما تتصل بي الآن 399 00:28:09,102 --> 00:28:10,982 ‫حسناً، هل من الممكن ‫أن يكون الوقود قد نفد منهما؟ 400 00:28:12,902 --> 00:28:14,062 ‫أي شيء ممكن بالنسبة إلى تلك الفتاة 401 00:28:14,872 --> 00:28:15,962 ‫سمعت ذلك 402 00:28:17,892 --> 00:28:19,922 ‫هناك خطب ما 403 00:28:20,932 --> 00:28:24,082 ‫- لديّ شعور سيئ حيال هذا ‫- "منطقة دببة، خطر" 404 00:28:47,112 --> 00:28:49,012 ‫(داني)؟ (داني)؟ 405 00:28:50,022 --> 00:28:52,952 ‫(داني)، (داني)، بحقك 406 00:28:57,032 --> 00:28:59,102 ‫- هل ستخرج الآن؟ ‫- تلك الطرق نائية للغاية 407 00:28:59,882 --> 00:29:02,032 ‫ولا يسافر الكثير من الناس عبر (يلوستون) ‫في هذا الوقت من الليل 408 00:29:02,062 --> 00:29:04,992 ‫أريد منك التوجه إلى المكتب ‫(دينيس) هناك بالفعل 409 00:29:05,992 --> 00:29:09,072 ‫بالحديث عنها ‫انتظري قليلاً، إنها تتصل بي، مرحباً 410 00:29:09,102 --> 00:29:12,062 ‫مرحباً، لقد تواصلت مع خفر ‫الولاية وقوات الطوارئ 411 00:29:12,092 --> 00:29:15,952 ‫ولا توجد تقارير عن أي حوادث تتضمن ‫سيارة تطابق ذلك الوصف 412 00:29:15,982 --> 00:29:17,082 ‫حسناً، انظري ما إذا كان باستطاعة ‫الشرطة إصدار تحذير 413 00:29:17,112 --> 00:29:19,872 ‫سيفعلون ذلك ‫اتصلت أيضاً بأحد أفراد خفر الولاية 414 00:29:19,902 --> 00:29:21,922 ‫الذي أعرف أنهم يتمركز ‫بين (ليفينغستون) و(غاردينر) 415 00:29:21,962 --> 00:29:23,942 ‫كان متزوجاً من ابنة عمي (سالي) ‫لقد قابلتها ذات مرة 416 00:29:23,972 --> 00:29:25,952 ‫على أي حال، اسمه (ريك ليغارسكي) 417 00:29:26,002 --> 00:29:28,872 ‫تركت له رسالة في بريده الصوتي ‫وأعطيته رقم هاتفك الخلوي 418 00:29:28,902 --> 00:29:31,042 ‫حسناً، شكراً لك يا (دينيس) ‫تحققي من المستشفيات المحلية 419 00:29:32,982 --> 00:29:35,892 ‫سأنطلق إلى هناك أتمانعين في ‫إدارة المكتب في حال احتجت إليك؟ 420 00:29:35,932 --> 00:29:37,012 ‫سأفعل 421 00:29:40,072 --> 00:29:42,082 ‫- ربما عليّ الذهاب معك ‫- كلا، تواجدي مع (جاستن) 422 00:29:42,112 --> 00:29:43,982 ‫واتصلي بي إن ظهرتا 423 00:29:44,062 --> 00:29:45,922 ‫(كودي) 424 00:29:46,082 --> 00:29:47,952 ‫كان ذلك رائعاً حقاً 425 00:29:56,002 --> 00:29:57,092 ‫(داني) 426 00:29:58,102 --> 00:30:01,872 ‫هيا، (داني)، أنت بخير، أنت بخير 427 00:30:01,872 --> 00:30:01,952 ‫هيا، (داني)، أنت بخير، أنت بخير 428 00:30:01,982 --> 00:30:04,012 ‫- ماذا حدث؟ ‫- تم اختطافنا 429 00:30:04,042 --> 00:30:05,892 ‫- ماذا؟ ‫- هيا، حسناً 430 00:30:05,932 --> 00:30:07,032 ‫- بواسطة سائق الشاحنة ذاك؟ ‫- أجل 431 00:30:07,062 --> 00:30:09,882 ‫تهجم علينا بصاعق كهربائي ‫أو شيء من هذا القبيل 432 00:30:15,062 --> 00:30:16,912 ‫هل هاتفك معك؟ 433 00:30:16,972 --> 00:30:18,972 ‫لقد أخذ هاتفينا، أخذ هاتفينا 434 00:30:21,042 --> 00:30:23,022 ‫- أعتقد أن هناك شخصاً آخر هنا ‫- ماذا؟ 435 00:30:38,872 --> 00:30:39,962 ‫أعتقد أنه شخص ميت 436 00:30:45,902 --> 00:30:47,022 ‫- إنها امرأة ‫- أهي ميتة؟ 437 00:30:47,052 --> 00:30:48,992 ‫- لا أعلم ‫- لا تلمسيها 438 00:30:51,062 --> 00:30:55,002 ‫هيا، هيا، هيا 439 00:31:02,092 --> 00:31:04,012 ‫- أهلاً؟ ‫- (كودي هويت)؟ 440 00:31:04,042 --> 00:31:06,062 ‫- أجل ‫- أنا الشرطي (ريك ليغارسكي) 441 00:31:06,092 --> 00:31:08,032 ‫من دورية (مونتانا هايواي) 442 00:31:08,062 --> 00:31:11,042 ‫حصلت على رقمك ‫من (دينيس بريسبان) في (هيلينا) 443 00:31:11,922 --> 00:31:14,022 ‫- شكراً لاتصالك بي ‫- قالت إنك محقق خاص 444 00:31:14,052 --> 00:31:15,922 ‫تبحث عن مراهقتين مفقودتين 445 00:31:15,972 --> 00:31:18,892 ‫هذا صحيح، شوهدتا آخر مرة ‫في سيارة (فورد فوكس) حمراء اللون 446 00:31:18,932 --> 00:31:20,042 ‫تحمل لوحات (كولورادو) 447 00:31:20,102 --> 00:31:21,972 ‫في مكان ما من (يانكي جيم كانيون) 448 00:31:22,092 --> 00:31:24,082 ‫لم أتواجد على ذلك الطريق الليلة 449 00:31:24,922 --> 00:31:26,882 ‫إذاً، الاحتمالات المعتادة تنفد منّا 450 00:31:26,952 --> 00:31:28,082 ‫حدوث عطل في السيارة ‫حادث مروري 451 00:31:28,882 --> 00:31:30,902 ‫انقطاع الهاتف الخلوي ‫انعطاف خاطئ في مكان ما 452 00:31:30,952 --> 00:31:32,082 ‫ربما تعطلت سيارتهما في مكان ما ‫من (يانكي جيم كانيون) 453 00:31:32,112 --> 00:31:34,012 ‫حيث الخدمة الخلوية رديئة 454 00:31:34,092 --> 00:31:37,102 ‫- أتريد مني التوجه إلى هناك وإلقاء نظرة؟ ‫- أتستطيع فعل ذلك؟ 455 00:31:37,962 --> 00:31:39,952 ‫شرطي خفر ولاية (مونتانا) ‫في الخدمة دائماً 456 00:31:41,092 --> 00:31:42,942 ‫حسناً، أنا أقدّر ذلك حقاً 457 00:31:42,972 --> 00:31:44,092 ‫أنا في الطريق أيضاً 458 00:31:44,872 --> 00:31:47,012 ‫إن وصلتا أو سمعنا شيئاً عنهما ‫سأتصل بك بكل تأكيد 459 00:31:47,112 --> 00:31:49,002 ‫حسناً 460 00:31:50,042 --> 00:31:51,872 ‫اسمع 461 00:31:51,972 --> 00:31:53,942 ‫- هناك أمر آخر ‫- ما هو؟ 462 00:31:55,072 --> 00:31:56,992 ‫حسناً، كيف أقول هذا؟ 463 00:31:57,932 --> 00:31:59,042 ‫هذه ليست المرة الأولى 464 00:32:01,072 --> 00:32:03,942 ‫- ماذا تقصد بذلك؟ ‫- سأرسل لك رابطاً 465 00:32:05,882 --> 00:32:08,882 ‫اختفت شابة هناك من قبل 466 00:32:25,032 --> 00:32:27,942 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- اختفت مراهقتان في (يانكي جيم) 467 00:32:28,872 --> 00:32:30,032 ‫الساعة الـ٢ ونصف صباحاً 468 00:32:30,912 --> 00:32:33,012 ‫- (ميريلي)... ‫- لست شرطي الولاية الوحيد يا (ريك) 469 00:32:33,082 --> 00:32:34,992 ‫قد تكونان معرضتين لخطر حقيقي هناك 470 00:32:35,022 --> 00:32:36,952 ‫دائماً هناك شخص ‫ما معرّض للخطر في مكان ما 471 00:32:37,022 --> 00:32:39,912 ‫قد يكونون بأمس الحاجة ‫إلي في هذه الحالة 472 00:32:41,892 --> 00:32:42,972 ‫لماذا تنظرين إليّ هكذا؟ 473 00:32:43,012 --> 00:32:44,882 ‫يحظى المرء بحياة واحدة فحسب 474 00:32:44,952 --> 00:32:46,112 ‫لدي حياة واحدة فقط 475 00:32:47,012 --> 00:32:49,062 ‫- لست متأكدةً أن هذه الحياة مناسبة لي ‫- لست متأكداً مما تتحدثين عنه 476 00:32:49,092 --> 00:32:52,952 ‫إليك هذا يا (ريك) ‫هذه الحياة لا تناسبني 477 00:32:53,022 --> 00:32:55,062 ‫هناك مراهقتان مفقودتان 478 00:32:55,972 --> 00:32:57,062 ‫ماذا تريديني أن أفعل؟ 479 00:33:01,112 --> 00:33:03,942 ‫سأفتح الرابط الذي حصلت ‫عليه من شرطي الولاية 480 00:33:04,062 --> 00:33:07,002 ‫كنيسة (غلوري آند ترانسيندس) ‫نعم، ها هو، لقد فتحته 481 00:33:07,052 --> 00:33:10,872 ‫هناك شائعات حول كونها طائفة دينية ‫لم أكن أعلم أنها في تلك المنطقة 482 00:33:11,042 --> 00:33:12,892 ‫هناك الكثير من المقالات 483 00:33:14,002 --> 00:33:16,902 ‫أتذكر بائعات الهوى المفقودات ‫من موقف الشاحنات؟ 484 00:33:16,982 --> 00:33:18,092 ‫- لم نتوصل إلى شيء بخصوص ذلك ‫- حسناً 485 00:33:18,872 --> 00:33:20,102 ‫لم يحققوا في الأمر فعلاً ‫بحسب ما علمت 486 00:33:20,922 --> 00:33:22,062 ‫كانت أولئك الفتيات يعبرن ‫مواقف الشاحنات، أليس كذلك؟ 487 00:33:22,092 --> 00:33:23,952 ‫ربما عليك الاتصال بـ(جيني) 488 00:33:24,022 --> 00:33:25,992 ‫أعتقد أنها عملت على ذلك ‫حين كانت شرطية 489 00:33:26,922 --> 00:33:28,002 ‫لقد وصلت للتو ‫سأتصل بك لاحقاً 490 00:33:28,032 --> 00:33:30,912 ‫إنهما ليستا في أي مستشفى ‫وهو أمر أعتقد أنه جيد 491 00:33:31,092 --> 00:33:33,992 ‫قال (كودي) إنك عملت على قضايا ‫بائعات الهوى المفقودات 492 00:33:39,042 --> 00:33:40,902 ‫سأحتاج الكومبيوتر 493 00:33:41,892 --> 00:33:42,972 ‫حسناً 494 00:33:44,032 --> 00:33:45,912 ‫هل يمكنك ألا تدفعيني يا (جيني)؟ 495 00:33:45,942 --> 00:33:47,052 ‫أتريدين مساعدتي أم لا؟ 496 00:33:47,082 --> 00:33:50,052 ‫- ربما يمكنك المساعدة من دون دفعي ‫- ربما يجب أن تتصرفا بنضج 497 00:33:53,992 --> 00:33:56,882 ‫من الممكن أن تكونا قد توقفتا في موقف ‫شاحنات للحصول على الطعام أو الغاز 498 00:33:56,942 --> 00:33:59,982 ‫- ربما تم اختطافهما هناك ‫- كانت بائعات الهوى يصعدن إلى السيارات 499 00:34:00,012 --> 00:34:01,952 ‫لم يشاهد أحد أي مختطف 500 00:34:02,032 --> 00:34:04,012 ‫حسناً، لم تكونا لتصعدا إلى الشاحنة 501 00:34:04,932 --> 00:34:06,072 ‫لنتحقق من قاعدة بيانات ‫برنامج الأعمال الإجرامية العنيفة 502 00:34:07,022 --> 00:34:08,922 ‫ليس لدينا وصول إلى تلك القاعدة 503 00:34:09,882 --> 00:34:10,962 ‫أنا لديّ 504 00:34:13,912 --> 00:34:15,092 ‫"الوصول إلى قاعدة بيانات ‫برنامج الأعمال الإجرامية العنيفة" 505 00:34:17,882 --> 00:34:18,982 ‫- النجدة! ‫- لا، لا، لا 506 00:34:19,022 --> 00:34:21,892 ‫- لا ‫- لا 507 00:34:22,892 --> 00:34:24,102 ‫- ساعدونا ‫- رجاءً ساعدونا 508 00:34:47,952 --> 00:34:49,032 ‫أرجوك! أرجوك دعنا نذهب 509 00:34:49,922 --> 00:34:51,002 ‫أرجوك 510 00:34:53,972 --> 00:34:55,092 ‫لقد فككت صرتك 511 00:34:58,102 --> 00:34:59,932 ‫إنها ميتة 512 00:35:02,872 --> 00:35:03,952 ‫- أرجوك ‫- ماذا فعلتما؟ 513 00:35:03,982 --> 00:35:05,092 ‫لم نفعل شيئاً 514 00:35:05,882 --> 00:35:07,032 ‫أرجوك... 515 00:35:07,062 --> 00:35:08,922 ‫لن نقول شيئاً 516 00:35:08,992 --> 00:35:10,872 ‫- نعدك ‫- استديري نحو الجدار 517 00:35:10,902 --> 00:35:12,912 ‫- لا، أرجوك... ‫- قلت، استديري نحو الجدار! 518 00:35:13,012 --> 00:35:16,032 ‫- اصمتي! قفي أمام الجدار ‫- حسناً، حسناً 519 00:35:46,982 --> 00:35:49,922 ‫لا، لا 520 00:35:51,902 --> 00:35:52,982 ‫لا 521 00:35:53,092 --> 00:35:55,052 ‫لا، لا، أرجوك 522 00:36:00,982 --> 00:36:02,902 ‫لا! توقف! 523 00:37:06,102 --> 00:37:07,952 ‫مرحباً؟ 524 00:37:09,972 --> 00:37:11,062 ‫مرحباً؟ 525 00:37:13,112 --> 00:37:14,942 ‫(داني) 526 00:37:15,882 --> 00:37:16,962 ‫(داني) 527 00:37:17,082 --> 00:37:18,912 ‫(غريس) 528 00:37:28,072 --> 00:37:29,922 ‫أين نحن؟ 529 00:37:43,112 --> 00:37:44,942 ‫كيف تمكن منك؟ 530 00:37:50,962 --> 00:37:52,112 ‫تهجّم عليّ في موقف شاحنات 531 00:37:58,102 --> 00:38:00,062 ‫ماذا تظنان أنه يخطط أن يفعل بنا؟ 532 00:38:39,932 --> 00:38:41,012 ‫(كودي)؟ 533 00:38:41,092 --> 00:38:42,982 ‫أنا (ريك ليغارسكي) ‫من دورية (مونتانا هايواي) 534 00:38:43,012 --> 00:38:44,992 ‫- أقدّر هذا حقاً ‫- تفضل 535 00:38:46,112 --> 00:38:48,102 ‫هذا المكان مغلق بسبب الوباء 536 00:38:48,962 --> 00:38:50,072 ‫أعرف مالك هذا المكان ‫لقد أعطاني المفاتيح 537 00:38:50,102 --> 00:38:51,972 ‫أنا أحرسه 538 00:38:52,932 --> 00:38:55,112 ‫قال إنه سيعطيني حصة من المحل ‫إن أعيد فتحه 539 00:38:56,102 --> 00:38:57,932 ‫سنرى 540 00:38:58,002 --> 00:38:59,892 ‫أرأيت أي شيء في طريقك؟ 541 00:38:59,952 --> 00:39:01,052 ‫لا، ماذا عنك؟ 542 00:39:02,022 --> 00:39:03,102 ‫لا 543 00:39:04,082 --> 00:39:06,052 ‫اسمع، قبل أن نبدأ ‫هناك بعض القواعد الأساسية 544 00:39:06,082 --> 00:39:07,982 ‫الأمر حساس، لكن... 545 00:39:09,912 --> 00:39:10,992 ‫أنا أعيش هنا 546 00:39:11,072 --> 00:39:15,902 ‫وأعرف الجميع، أنا منخرط في منظمات ‫مدنية مثل (كيوانيز) و(ليونز كلوب) 547 00:39:16,002 --> 00:39:18,922 ‫أرى أشخاصاً من هذا الوادي كل يوم ‫لا يمكنني أن أدع الخبر ينتشر 548 00:39:18,992 --> 00:39:20,872 ‫بأنني أكنّ ضغينة لأحد منهم 549 00:39:20,902 --> 00:39:22,052 ‫نعم، ما ستقوله لي سيبقى طيّ الكتمان 550 00:39:25,112 --> 00:39:26,942 ‫لقد سمعت بعض الأمور 551 00:39:27,922 --> 00:39:29,902 ‫- مثل ماذا؟ ‫- أنك قد تكون خائناً 552 00:39:29,932 --> 00:39:32,912 ‫وتم طردك من ٣ أقسام مختلفة ‫ولهذا تعمل في القطاع الخاص 553 00:39:32,942 --> 00:39:34,912 ‫كل ذلك في الماضي 554 00:39:34,942 --> 00:39:38,082 ‫حسناً، ما زال لدي بضع سنوات ‫قبل أن أتقاعد بمزايا كاملة 555 00:39:38,112 --> 00:39:39,942 ‫فهمت الأمر 556 00:39:42,952 --> 00:39:44,062 ‫عفواً، إنها زوجتي السابقة 557 00:39:44,912 --> 00:39:46,952 ‫لا تقل المزيد، إنها مشكلات النساء 558 00:39:47,022 --> 00:39:49,112 ‫يحصل الرجل على امرأة ‫ثم تبدأ المشكلات 559 00:39:52,932 --> 00:39:54,042 ‫أتعرف (فايكاب)؟ 560 00:39:55,912 --> 00:39:58,092 ‫- أتقصد مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ ‫- كلا، برنامج الأعمال الإجرامية العنيفة 561 00:39:58,982 --> 00:40:01,872 ‫- إنه قاعدة بيانات للأشخاص المفقودين ‫- سمعت عنه، لكنني لم أستخدمه من قبل 562 00:40:01,872 --> 00:40:01,992 ‫- إنه قاعدة بيانات للأشخاص المفقودين ‫- سمعت عنه، لكنني لم أستخدمه من قبل 563 00:40:02,022 --> 00:40:05,082 ‫يظهر أن هناك ١٢ أنثى مفقودة في دائرة ‫قطرها ١٩ كيلومتراً من مكان وجودنا 564 00:40:06,892 --> 00:40:10,892 ‫شوهدت معظمهن ‫آخر مرة في مواقف الشاحنات 565 00:40:12,052 --> 00:40:14,012 ‫حسناً، لدينا بضع مواقف للشاحنات ‫على طول الطريق 566 00:40:14,882 --> 00:40:17,902 ‫هل تشمل عضوية هذه الكنيسة ‫سائقي الشاحنات لمسافات طويلة؟ 567 00:40:19,012 --> 00:40:21,092 ‫هناك زمرة من سائقي ‫الشاحنات متورطين في الاتجار بالعلاقات 568 00:40:22,982 --> 00:40:24,072 ‫حقاً؟ 569 00:40:25,012 --> 00:40:26,872 ‫حسناً، ما رأيك أن نتوجه إلى هناك؟ 570 00:40:27,062 --> 00:40:28,912 ‫إلى الكنيسة؟ الآن؟ 571 00:40:31,092 --> 00:40:32,922 ‫ألديك أطفال يا (ريك)؟ 572 00:40:35,982 --> 00:40:37,072 ‫لا تقل المزيد 573 00:40:38,902 --> 00:40:41,082 ‫ستكلفني معاشي التقاعدي ‫أنا متأكد من ذلك 574 00:40:41,882 --> 00:40:43,012 ‫أعدك أن أحسن التصرف 575 00:40:43,892 --> 00:40:45,882 ‫لنستقل شاحنتي ‫تثير سيارات الشرطة الفزع 576 00:40:45,952 --> 00:40:47,042 ‫أجل 577 00:40:47,112 --> 00:40:50,932 ‫آمل أن يكون هيكل سيارتك جيداً ‫لأننا سنمرّ ببعض المناطق الوعرة 578 00:40:52,032 --> 00:40:53,892 ‫لديك استقبال جيد يا رجل 579 00:40:54,922 --> 00:40:56,932 ‫أهلاً، سنتوجه إلى الكنيسة 580 00:40:57,942 --> 00:40:59,922 ‫- الآن؟ ‫- إنها احتمالية بعيد، لكنني هنا 581 00:40:59,952 --> 00:41:01,932 ‫معي شرطي الولاية هذا ‫وهو يعرف المنطقة 582 00:41:01,962 --> 00:41:04,992 ‫- ومع ذلك، يا (كودي)... ‫- سأتصل بك عندما أعرف المزيد، اتفقنا؟ 583 00:41:08,032 --> 00:41:09,942 ‫- هيا بنا ‫- إنها تبعد حوالي نصف ساعة 584 00:41:09,972 --> 00:41:12,052 ‫أتحتاج إلى استخدام المرحاض ‫أو أي شيء قبل أن ننطلق؟ 585 00:41:13,912 --> 00:41:17,002 ‫- أنا بخير ‫- لنراجع الأمر فحسب 586 00:41:17,102 --> 00:41:19,962 ‫أغلب الظن أننا سنقابل ‫أناساً طيبين أعرفهم 587 00:41:19,992 --> 00:41:21,972 ‫لذا سنحسن التصرف 588 00:41:22,932 --> 00:41:24,022 ‫أعدك بذلك 589 00:41:26,112 --> 00:41:27,942 ‫إن جاز لي أن أسأل 590 00:41:28,882 --> 00:41:31,872 ‫من أين سمعت عن سائقي الشاحنات ‫المتورطين في الاتجار بالبشر؟ 591 00:41:31,902 --> 00:41:32,992 ‫لأنني واثق أنني لم أسمع عن ذلك قط 592 00:41:33,022 --> 00:41:35,982 ‫ليس هناك شيء رسمي، مجرد كلام ‫سمعته كشرطي سابق من زميل لي 593 00:41:36,932 --> 00:41:38,072 ‫هذه مشكلة كوني شرطي ولاية 594 00:41:39,012 --> 00:41:40,092 ‫لا أحد يتحدث معنا 595 00:41:42,932 --> 00:41:44,012 ‫هناك أمر آخر 596 00:42:04,912 --> 00:42:07,962 ‫(رونالد)، لقد تصرفت بإهمال 597 00:42:12,932 --> 00:42:14,012 ‫يا للهول