1
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
2
00:00:39,020 --> 00:00:41,020
Daftar sekarang di www.recehoki.net
3
00:00:41,044 --> 00:00:45,044
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
4
00:00:48,800 --> 00:00:52,000
Disampaikan kepada warga,
segeralah mengungsi ke area sudah ditentukan.
5
00:00:52,120 --> 00:00:56,600
Ini sangat bahaya dan tak aman
bagi kalian dan anak-anak kalian...
6
00:00:59,120 --> 00:01:00,520
Kami sudah mendekati target, Pak.
7
00:01:00,600 --> 00:01:03,080
Tunggu perintahku dan tetap waspada.
8
00:01:03,200 --> 00:01:04,680
Siap, Pak.
9
00:01:21,200 --> 00:01:24,780
Moussa tak bersalah,
akulah yang harus disalahkan.
10
00:01:25,000 --> 00:01:27,080
Jika ada yang harus dihukum....
11
00:01:27,880 --> 00:01:29,880
itulah aku, bukan Moussa.
12
00:01:32,320 --> 00:01:34,960
Dr. Fares, anak itu mengupload video
di semua saluran TV.
13
00:01:35,160 --> 00:01:36,960
- Tak ada yang boleh masuk.
- Baik.
14
00:01:40,000 --> 00:01:43,760
Kami segera kesana,
begitu kau lihat target, lumpuhkan dia.
15
00:02:18,760 --> 00:02:20,480
Pria itu ada di dalam
dan kami lakukan sesuai perintahmu.
16
00:02:20,560 --> 00:02:22,960
Tidak ada yang boleh masuk ke sana.
Tetap di luar.
17
00:03:18,240 --> 00:03:20,240
Evakuasi!
18
00:03:25,338 --> 00:03:31,338
TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA
19
00:03:47,920 --> 00:03:49,320
Yehya.
20
00:03:52,840 --> 00:03:54,240
Yehya.
21
00:04:03,080 --> 00:04:06,000
Aku tahu,
orang-orang itu tangguh.
22
00:04:07,360 --> 00:04:09,360
Tapi syukurlah kau masih hidup.
23
00:05:07,520 --> 00:05:10,880
Dengar, Yehya.
Mobil ini sangat cepat.
24
00:05:11,520 --> 00:05:13,920
Kecepatannya bisa mencapai 500 km per jam.
25
00:05:14,240 --> 00:05:16,240
Sudah kuprogram modul pengendali komputernya....
26
00:05:16,680 --> 00:05:18,420
untuk meningkatkan tenaga mesinnya.
27
00:05:18,440 --> 00:05:21,940
Aku harus temukan cara agar tabungnya
bisa diperbesar tanpa kehilangan tekanan.
28
00:05:22,680 --> 00:05:24,280
Twin-Turbo.
29
00:05:25,880 --> 00:05:27,280
Kau!
30
00:05:28,600 --> 00:05:29,960
Ayo.
31
00:05:33,240 --> 00:05:34,600
Cepat.
32
00:05:35,720 --> 00:05:38,220
Pecahkan persamaannya
seperti yang kuterangkan, silahkan.
33
00:06:06,800 --> 00:06:09,580
Tapi tak begitu
sebagaimana yang sudah kuajarkan.
34
00:06:10,640 --> 00:06:12,560
Caramu sudah ketinggalan zaman.
35
00:06:13,080 --> 00:06:15,080
Ini rumus lebih cepat.
36
00:06:16,000 --> 00:06:19,160
Jika kau suka, Pak, aku bisa...
37
00:06:19,280 --> 00:06:21,480
- Jelaskan.
- Tunggu! Apa?
38
00:06:22,960 --> 00:06:24,200
Mau mengajariku?
39
00:06:24,440 --> 00:06:27,920
Kau kira kau berada di universitas
untuk mengajar para profesor?
40
00:06:29,040 --> 00:06:30,680
Apa pekerjaan ayahmu?
41
00:06:31,080 --> 00:06:33,400
- Dia seorang insinyur.
- Dia? Semoga dia tenang di alam sana.
42
00:06:33,520 --> 00:06:35,360
- Kembali ke tempatmu.
- Tidak.
43
00:06:36,000 --> 00:06:37,480
Ayahku belum mati.
44
00:06:38,960 --> 00:06:40,520
Dia pensiun sebagai insyinyur.
45
00:06:40,640 --> 00:06:42,880
- Dia membuat jam tangan sekarang.
- Pembuat jam.
46
00:06:43,160 --> 00:06:46,120
Ayahmu menyekolahkanmu kesini
agar kau bisa jadi pembuat jam?
47
00:06:46,600 --> 00:06:49,140
Kau di sini untuk mendengarkan.
Bukan untuk berangan-angan.
48
00:07:00,760 --> 00:07:05,040
Dengar! Keluar!
Dasar idiot, kau takkan mengerti, keluar.
49
00:07:25,440 --> 00:07:28,320
Kau gila atau bodoh?
Buta ya?
50
00:07:28,480 --> 00:07:31,960
- Hentikan
- Bangunlah jika kau laki-laki! Bangun!
51
00:07:32,080 --> 00:07:33,600
Hei! Hei!
52
00:07:34,080 --> 00:07:36,200
Cukup!
Kau yang bodoh!
53
00:07:36,360 --> 00:07:38,480
Jika kau mau,
bisa kubuat pertunjukanmu di sini.
54
00:07:38,560 --> 00:07:41,160
Silakan, saja.
Ini cuma 3 pound.
55
00:07:41,280 --> 00:07:43,000
Kenapa kau ikut campur?
Kau pengacaranya?
56
00:07:43,120 --> 00:07:46,140
Ya, aku pengacara dia!
Ambil barang-barangmu dan pergi!
57
00:08:01,960 --> 00:08:03,960
Ini bukan pertama kalinya, Yehya!
58
00:08:04,320 --> 00:08:06,320
Mereka selalu bilang kau gila.
59
00:08:07,000 --> 00:08:10,800
Kau sama seperti ayahmu,
atau kau gak tahu kalau ayahmu gila?
60
00:08:11,640 --> 00:08:14,200
- Tentu saja aku tahu.
- Kau emang nakal!
61
00:08:15,720 --> 00:08:17,640
Katakan, Yehya.
62
00:08:18,400 --> 00:08:20,720
Kau kesal karena apa yang terjadi?
63
00:08:21,040 --> 00:08:23,400
Atau karena itu terjadi di depan Maryam?
64
00:08:27,040 --> 00:08:30,480
Tidak! Tidak!
Hati-hati dengan alatmu itu.
65
00:08:30,600 --> 00:08:33,580
Itu langka.
Tak bakal kau temukan di Mesir.
66
00:08:38,400 --> 00:08:40,440
Alhamdulilah sudah bagus.
67
00:08:44,600 --> 00:08:47,560
Yah!
Ayo kita bersenang-senang, Nak.
68
00:08:47,640 --> 00:08:50,480
Ayo keluar dan cari udara segar.
69
00:08:54,800 --> 00:08:56,600
Kau ingin pergi ke pondok?
70
00:08:56,880 --> 00:08:58,320
Dulu, Yehya.
71
00:08:59,080 --> 00:09:03,560
Dulunya aku suka pergi ke pondok itu
untuk bersantai.
72
00:09:03,960 --> 00:09:05,960
Dan memikirkan ibumu.
Semoga dia beristirahat dengan tenang.
73
00:09:06,760 --> 00:09:11,460
Sekarang aku takut buka pintu
agar tidak meledak di depan wajahku!
74
00:09:23,920 --> 00:09:25,800
Paman Saleh.
75
00:09:26,720 --> 00:09:28,160
Ada apa lagi, Nasser?
76
00:09:28,240 --> 00:09:31,000
- Dimana putriku, Samah?
- Samah ke rumah orang tuanya.
77
00:09:31,440 --> 00:09:33,040
Jadi mereka menyelamatkannya
dan melindunginya....
78
00:09:33,400 --> 00:09:35,480
dari penghinaan dan pelecehan
yang kalian alami bersama.
79
00:09:35,840 --> 00:09:37,840
Apa aku harus menjemputnya
dari "Four Seasons"?
80
00:09:38,720 --> 00:09:40,720
- Dia cuma pembantumu!
- Kawan!
81
00:09:41,360 --> 00:09:43,440
Polisi menggerebek rumahnya.
82
00:09:43,520 --> 00:09:45,840
Mereka menghinanya dan tidak menghormatinya.
Dan apa sebabnya?
83
00:09:46,440 --> 00:09:49,000
Karena dia menikah denganmu.
Pergilah.
84
00:09:50,360 --> 00:09:52,160
Pergilah, nak.
Semoga Tuhan mengampunimu.
85
00:09:52,400 --> 00:09:54,400
Pergilah, Nasser.
Semoga Tuhan mengampunimu.
86
00:09:54,880 --> 00:09:56,280
Bagus.
87
00:09:57,440 --> 00:09:59,440
Dengar, Saleh!
88
00:10:00,440 --> 00:10:03,080
Saleh?
Apa, Tn. Nasser?
89
00:10:03,160 --> 00:10:05,160
Siapa yang beritahukan polisi
lokasi baruku?
90
00:10:05,720 --> 00:10:07,720
- Apa itu Samah?
- Bukan.
91
00:10:08,320 --> 00:10:10,320
- Aku sendiri.
- Sudah kuduga.
92
00:10:10,720 --> 00:10:12,440
Terserah apa yang kaupikirkan.
93
00:10:12,720 --> 00:10:15,680
Tapi ingatlah jika kau menganiaya Samah...
94
00:10:15,760 --> 00:10:17,760
- kau juga menganiaya diriku.
- Cukup adil!
95
00:10:19,080 --> 00:10:21,720
Karena kau berlindung dari hantu
sebagai penyelamatmu.
96
00:10:22,760 --> 00:10:24,360
Bagaimana menurutmu, hantu?
97
00:10:33,480 --> 00:10:37,120
Ayo, Yehya, tunjukkan apa
yang sudah kau kerjakan di pondok itu.
98
00:10:37,400 --> 00:10:40,240
Ayo! Ayo, ayo pergi, Yehya.
99
00:10:47,960 --> 00:10:51,640
Sudah lama sekali...
Inilah Yehya sekarang!
100
00:10:52,000 --> 00:10:54,240
Masih ingat saat kau memberi tahuku
kalau ibu....
101
00:10:54,680 --> 00:10:56,680
hamil sebelum aku dan
bayinya dilahirkannya mati?
102
00:10:57,120 --> 00:10:59,360
Andai dia masih hidup,
dia akan jadi kakak-ku?
103
00:11:00,920 --> 00:11:02,920
Kau ingat siapa namanya?
104
00:11:04,320 --> 00:11:05,680
Moussa.
105
00:11:13,920 --> 00:11:15,280
Moussa.
106
00:11:18,880 --> 00:11:20,520
Apa gunanya?
107
00:11:25,880 --> 00:11:29,800
Aku memprogramnya
dan dikendalikan oleh VR ini....
108
00:11:30,720 --> 00:11:32,800
yang kusambungkan
ke sumsum tulang belakang...
109
00:11:33,120 --> 00:11:35,200
ke lobus temporal otaknya.
110
00:11:38,520 --> 00:11:41,840
Dan aku mengendalikannya dan
bisa melakukan apa saja yang kumau.
111
00:11:54,000 --> 00:11:55,560
Ada apa?
112
00:11:59,840 --> 00:12:01,040
Bagus sekali.
113
00:12:01,400 --> 00:12:04,800
Bawalah benda itu dan jual di toko mainan.
114
00:12:04,920 --> 00:12:06,840
Saat bocah-bocah melihat ini,
115
00:12:06,920 --> 00:12:09,200
mereka akan berkelahi
dan orang tua mereka....
116
00:12:09,400 --> 00:12:11,880
Mereka akan berusaha mendapatkannya.
117
00:12:12,560 --> 00:12:14,560
Semoga kau beristirahat dengan tenang, Zeinab.
118
00:12:14,640 --> 00:12:16,920
Tuhan menyelamatkannya darimu dan aku.
119
00:12:17,360 --> 00:12:19,360
Tapi, kenapa menyelamatkannya darimu?
120
00:12:23,920 --> 00:12:25,240
Selamat malam.
121
00:12:26,160 --> 00:12:27,560
Yehya, kau baik-baik saja?
122
00:12:39,120 --> 00:12:41,200
Maaf aku datang tiba-tiba.
123
00:12:41,280 --> 00:12:43,200
Sudah kutelpon berkali-kali
tapi teleponnya gak aktif.
124
00:12:43,280 --> 00:12:46,000
Jangan khawatir, Nak.
Benda ini yang harus disalahkan.
125
00:12:46,080 --> 00:12:48,360
- Oke, permisi, paman
- Tidak, tidak, jangan khawatir.
126
00:12:48,840 --> 00:12:50,840
Masuklah! Selamat datang!
127
00:12:53,840 --> 00:12:55,160
Maryam?
128
00:12:55,480 --> 00:12:57,120
Kau mencintai Yehya?
129
00:13:03,080 --> 00:13:05,080
- Kau bersimpati padanya.
- Tidak!
130
00:13:05,760 --> 00:13:09,480
- Apa dia ceritakan bagaimana kami bertemu?
- Iya.
131
00:13:09,880 --> 00:13:12,760
Dia ceritakan tentang gadis
yang membalik headsetnya.
132
00:13:13,080 --> 00:13:15,640
Aku pernah latihan piano
dan butuh earphone.
133
00:13:17,480 --> 00:13:21,000
Kulihat ada pria di pojok
makai headset yang lebih besar dari kepalanya.
134
00:13:21,240 --> 00:13:22,660
Kuambil punya-nya.
135
00:13:22,680 --> 00:13:26,020
2 jam kemudian, aku kembali mau
mengembalikannya tapi dia tidak ada di sana.
136
00:13:26,440 --> 00:13:28,440
Kutanyakan ke orang-orang tentang dia.
137
00:13:29,080 --> 00:13:31,880
Tak ada yang mengenalnya di kampus.
Dia gak punya teman....
138
00:13:32,920 --> 00:13:34,740
seolah-olah dia tak pernah ada.
139
00:13:35,800 --> 00:13:37,560
Lalu aku bertemu dengannya secara kebetulan.
140
00:13:38,280 --> 00:13:40,200
Aku ngobrol dengannya
dan tahu namanya.
141
00:13:40,360 --> 00:13:43,080
Kurasa dia punya masalah
sama seperti kita semua.
142
00:13:43,160 --> 00:13:46,640
Dari pemeriksaan kesehatan
Tn. Yehya Saleh El Khayyat....
143
00:13:47,560 --> 00:13:50,400
menunjukkan kalau dia menderita
gangguan mental yang parah.
144
00:13:50,480 --> 00:13:53,280
Dan mengalami kesulitan bersosialisasi
sejak dia lahir.
145
00:13:53,840 --> 00:13:56,840
Jadi dia ditempatkan...
Dengar, aku tak mengerti sama sekali.
146
00:13:56,960 --> 00:13:59,560
Apa yang kupelajari di sini
kalau kau anak yang bodoh.
147
00:14:00,560 --> 00:14:04,400
Itu normal.
Cuma orang sakit yang bisa melakukan ini.
148
00:14:05,680 --> 00:14:08,000
Tak ada orang yang sempurna.
149
00:14:10,280 --> 00:14:12,600
Sebagai seorang anak
kau diobati dengan cara apa, Yehya?
150
00:14:13,360 --> 00:14:15,840
Sengatan listrik atau pil?
151
00:14:16,240 --> 00:14:19,160
Ada juga orang idiot seperti dirimu di Asyut.
152
00:14:20,560 --> 00:14:24,940
Orang tuanya merantainya agar
dia tak lagi menakuti anak-anak lain.
153
00:14:25,640 --> 00:14:28,680
Suatu hari, kulepaskan rantainya
dan menyuruhnya duluan pergi....
154
00:14:29,680 --> 00:14:31,680
agar dia bisa menakuti anak-anak.
155
00:14:35,880 --> 00:14:39,520
Dua Yehya dari sebuah keluarga...
156
00:14:41,000 --> 00:14:44,760
dan ayahnya, Saleh.
Bagaimana ayahmu meninggal?
157
00:14:54,280 --> 00:14:56,280
Ayahku belum mati.
158
00:14:59,960 --> 00:15:03,160
Aku tahu kau cuma melihat ibumu di foto.
159
00:15:04,360 --> 00:15:05,880
Saat kau lahir.
160
00:15:06,080 --> 00:15:09,480
Takkan bisa kaubayangkan,
betapa bahagianya aku melihat dirimu.
161
00:15:09,920 --> 00:15:12,520
Oh iya, kau tak menangis seperti bayi lainnya.
162
00:15:13,240 --> 00:15:15,240
Tapi aku yang malah menangis, Yehya.
163
00:15:15,920 --> 00:15:18,420
Aku menangisi ibu-mu,
Semoga dia beristirahat dengan tenang....
164
00:15:18,640 --> 00:15:21,660
saat dia meninggal di hari kau dilahirkan.
165
00:15:22,440 --> 00:15:23,800
Tuhan!
166
00:15:24,800 --> 00:15:26,800
Tuhan memberi, Tuhan mengambilnya.
167
00:15:27,360 --> 00:15:29,360
Tuhan akan membalasnya.
168
00:15:29,640 --> 00:15:31,640
Tapi Maryam mencintaimu.
169
00:15:33,400 --> 00:15:35,400
Dia selalu bersama pria itu di kampus.
170
00:15:38,480 --> 00:15:40,480
Pria siapa?
171
00:15:42,200 --> 00:15:44,200
Pria yang baik.
172
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Dia nampak baik.
173
00:15:51,280 --> 00:15:53,280
Berpakaian rapi.
174
00:15:57,360 --> 00:16:01,160
- Bicaranya sopan.
- Bicaralah padanya, Yehya!
175
00:16:07,360 --> 00:16:11,200
Dulu,
tak ada namanya ponsel dan sebagainya.
176
00:16:13,240 --> 00:16:15,240
Kau tahu apa yang selalu kulakukan dulu?
177
00:16:15,760 --> 00:16:18,760
Aku biasa menulis surat ke ibumu
dan melemparkannya dari balkon.
178
00:16:19,720 --> 00:16:23,920
Kakekmu, semoga dia beristirahat dengan
tenang, memukulku saat itu.
179
00:16:25,280 --> 00:16:28,040
Jadi kau...mau aku dipukuli?
180
00:16:28,400 --> 00:16:30,400
Kau dipukuli pula!
181
00:16:30,680 --> 00:16:32,680
Semoga itu untuk alasan yang baik!
182
00:16:34,680 --> 00:16:38,840
Dengar,
baiknya kau buat minuman buat kita?
183
00:16:38,920 --> 00:16:41,720
Akan kumainkan sebuah lagu
yang sangat kau sukai.
184
00:16:41,960 --> 00:16:44,120
Buatlah, Yehya.
185
00:17:38,440 --> 00:17:40,480
Kau sedang apa di sini?
186
00:18:45,320 --> 00:18:47,320
Sudah selesai!
187
00:18:47,344 --> 00:18:55,344
JOIN MY GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
188
00:20:35,640 --> 00:20:37,680
Yehya, aku tak ingin bicara denganmu.
189
00:20:38,400 --> 00:20:41,540
Aku cuma mampir memeriksa keadaanmu
dan memastikan kau baik-baik saja.
190
00:20:44,720 --> 00:20:46,800
Aku mau jual rumah ini....
191
00:20:49,200 --> 00:20:50,680
tanpa pondoknya.
192
00:21:40,760 --> 00:21:45,040
Dia punya surat-surat kalau mobilnya ada
di perusahaan taksi seperti Uber dan Karim.
193
00:21:45,400 --> 00:21:47,880
Dia ada di pantai Utara pada saat kejadian.
194
00:21:48,720 --> 00:21:51,320
Bisa saja kau salah lihat
nomor plat mobil.
195
00:21:52,080 --> 00:21:54,360
Sudah seminggu anak itu diperiksa.
196
00:21:55,520 --> 00:21:57,600
Mungkin dia akan bicara
dalam keadaan ditekan.
197
00:21:58,120 --> 00:22:00,680
Aku akan meneleponmu
begitu kututup kasus ini.
198
00:22:02,760 --> 00:22:05,440
- Kita akan menemukan sesuatu pada dirinya?
- Kau salah orang...
199
00:22:09,360 --> 00:22:11,000
itu bukan dia.
200
00:22:12,120 --> 00:22:15,400
- Mereka salah orang.
- Tidak.
201
00:22:16,440 --> 00:22:18,120
tapi aku takut.
202
00:22:18,240 --> 00:22:20,240
Kau yakin itu yang terjadi?
203
00:22:20,600 --> 00:22:22,920
Maksudku, kau tidak berhalusinasi?
204
00:22:23,480 --> 00:22:26,160
Karena katamu, ayahmu belum mati.
205
00:22:32,120 --> 00:22:33,440
Baiklah.
206
00:22:34,640 --> 00:22:36,120
Kau sedang apa saat itu?
207
00:22:37,840 --> 00:22:39,480
Aku mau bunuh diri.
208
00:22:42,520 --> 00:22:44,240
Itu normal.
209
00:22:45,560 --> 00:22:47,560
Karena kau bukan seorang pria pemberani.
210
00:22:50,200 --> 00:22:52,200
Bisa kurasakan rasa sakit ayahmu,....
211
00:22:53,920 --> 00:22:55,440
api melahapnya...
212
00:22:56,280 --> 00:22:58,680
dan putra satu-satunya cuma melihatnya.
213
00:23:01,680 --> 00:23:03,320
Jika aku jadi kau...
214
00:23:04,240 --> 00:23:06,080
aku akan tinggal bersama ayahku.
215
00:23:06,560 --> 00:23:09,080
Aku akan mati bersamanya.
Itulah yang akan kulakukan.
216
00:23:35,600 --> 00:23:37,480
Tapi kau tak seperti dia.
217
00:23:39,040 --> 00:23:40,520
Kau hanyalah seorang pengecut.
218
00:23:47,160 --> 00:23:48,760
Kau berani, Yehya.
219
00:23:56,440 --> 00:23:58,720
Tuhan! Ada apa, nak?
220
00:23:59,280 --> 00:24:01,280
Kau kira aku akan pergi dan meninggalkanmu?
221
00:24:01,560 --> 00:24:04,120
Menurutmu kematian akan memisahkan kita?
222
00:24:13,400 --> 00:24:14,680
Maafkan aku.
223
00:24:15,000 --> 00:24:18,960
Minta maaflah jika kau
menginjak-injak diriku karena kesalahan.
224
00:24:22,200 --> 00:24:24,200
Lalu aku harus bagaimana?
225
00:24:25,160 --> 00:24:26,520
Balaskan dendamku.
226
00:24:27,240 --> 00:24:29,240
Orang itu masih di luar sana.
227
00:24:30,280 --> 00:24:32,440
Jika bukan besok,
lusa mereka akan membunuh orang-orang....
228
00:24:32,560 --> 00:24:34,960
dan meninggalkan anak-anaknya
menjadi yatim piatu.
229
00:24:38,840 --> 00:24:40,440
Saatnya dunia berubah!
230
00:24:40,960 --> 00:24:42,880
Lalu siapa?
231
00:24:45,000 --> 00:24:46,640
Aku takut!
232
00:24:49,600 --> 00:24:51,600
Aku tak berdaya
dan tidak bisa membantumu!
233
00:24:56,200 --> 00:24:59,400
Bahkan aku tak mau diriku terbakar
kedalam api bersamamu.
234
00:25:11,920 --> 00:25:13,920
Salah satu dari kita harus terbakar....
235
00:25:14,840 --> 00:25:17,420
agar dia bisa jadi penerang jalan
untuk yang lain.
236
00:25:22,480 --> 00:25:25,600
Yehya, buatkan kita minum....
237
00:25:26,480 --> 00:25:28,480
jadi kita bisa duduk bersama...
238
00:25:29,120 --> 00:25:32,520
dan memikirkan rencana kita selanjutnya.
239
00:25:34,480 --> 00:25:35,840
Ayo!
240
00:25:48,040 --> 00:25:49,600
Kau minum...
241
00:26:46,640 --> 00:26:48,280
Saat itu turun hujan.
242
00:26:49,200 --> 00:26:51,200
Malam tanpa bulan.
243
00:26:54,680 --> 00:26:56,960
"Aku ada"
244
00:26:59,040 --> 00:27:03,440
"Meski kau tak mau melihatku
dalam keberadaan"
245
00:27:05,840 --> 00:27:09,800
"Meski kau tak pernah mendengar suaraku"
246
00:27:12,360 --> 00:27:15,220
"Saatnya akan tiba manakala
kau akan dengar tentang diriku"
247
00:27:15,240 --> 00:27:18,280
"Aku ada"
248
00:27:18,520 --> 00:27:24,360
"Aku tak punya keterbatasan"
249
00:27:24,800 --> 00:27:26,800
Aku belum pernah melihat cahaya...
250
00:27:27,520 --> 00:27:29,600
sebelum aku melihat ayahku terbakar.
251
00:27:30,440 --> 00:27:32,440
"Akulah kebenaran"
252
00:27:32,760 --> 00:27:36,920
"Meskipun dunia berbohong"
253
00:27:37,320 --> 00:27:39,320
"Aku adalah api"
254
00:27:39,600 --> 00:27:43,640
"Aku adalah api yang tidak bisa kau padamkan"
255
00:27:44,480 --> 00:27:46,480
"Ini sesuatu yang pasti"
256
00:27:46,560 --> 00:27:50,520
"Jika dunia menolakku,
itu harus berubah"
257
00:27:51,040 --> 00:27:56,280
"Aku adalah awal yang baru"
258
00:27:58,480 --> 00:28:00,720
Api yang menghanguskan tubuhnya...
259
00:28:01,960 --> 00:28:03,960
mencerahkankku.
260
00:28:10,440 --> 00:28:14,120
"Aku ada"
261
00:28:16,880 --> 00:28:19,320
- "Aku ada"
- Yehya Saleh El Khayyat.
262
00:28:23,800 --> 00:28:26,040
"Aku ada"
263
00:28:30,560 --> 00:28:33,680
"Aku ada"
264
00:28:43,360 --> 00:28:45,440
"Aku ada"
265
00:28:50,160 --> 00:28:52,280
Semoga itu akhir dari kepiluan.
266
00:29:43,600 --> 00:29:45,880
Selamat datang kembali!
267
00:29:47,240 --> 00:29:51,240
- Kau seorang bintang sekarang.
- Serasa aku hidup di penjara!
268
00:29:55,840 --> 00:29:57,160
Chiaa.
269
00:29:58,000 --> 00:30:00,360
Beritahu gadis itu Samia,
agar menemuiku di rumah.
270
00:30:00,960 --> 00:30:03,440
Punggung-ku harus dipijat
dari liburan dua minggu ini.
271
00:30:20,240 --> 00:30:21,520
Nasser.
272
00:30:34,240 --> 00:30:36,200
Kayaknya kau merindukan ayahmu.
273
00:30:37,720 --> 00:30:40,080
Anak itu tak tenang hari-hari ini.
274
00:33:00,400 --> 00:33:02,000
Moussa.
275
00:34:18,720 --> 00:34:20,720
Ayo tonton video ini.
276
00:34:20,800 --> 00:34:22,920
- Aku merekamnya
- Apa itu?
277
00:34:23,520 --> 00:34:27,200
- Itu bukan manusia, kawan!
- Yakin itu pasti alien....
278
00:34:27,720 --> 00:34:32,000
Seperti yang pernah kalian lihat di film sci-fi...
279
00:34:32,240 --> 00:34:34,240
yang makin dekat dengan kita....
280
00:34:34,360 --> 00:34:37,600
oleh si robot pembunuh.
281
00:34:38,280 --> 00:34:43,320
Akan membunuh siapa saja
yang mau menyakitimu.
282
00:34:43,640 --> 00:34:46,880
Robot ini gila!
283
00:34:47,360 --> 00:34:50,040
Robot dan robotika ini.
284
00:34:50,360 --> 00:34:54,200
Makhluk bersayap mitologis.
285
00:34:55,480 --> 00:34:59,840
Siapapun yang mau melawan robot ini
harus pakai senjata.
286
00:34:59,960 --> 00:35:04,240
Tentu saja kalian akan menyebutnya Amr,
kau...
287
00:35:10,880 --> 00:35:14,640
Jadi jika bukan karena anak yang mati itu,
Moussa tidak akan ada.
288
00:35:15,200 --> 00:35:18,280
Dan aku takkan duduk bersamamu sekarang.
289
00:35:21,120 --> 00:35:24,080
Takdir mempertemukan kita.
290
00:35:30,400 --> 00:35:31,720
Ayolah, Youssef
291
00:35:34,560 --> 00:35:37,060
Lamia,
bawa Youssef dan tunggulah di luar.
292
00:35:47,280 --> 00:35:49,360
Tak ada sesuatu yang baru.
Pengobatannya belum berhasil.
293
00:35:49,440 --> 00:35:52,100
Kita akan terus upayakan
sampai dia mati seperti saudaranya?
294
00:35:52,120 --> 00:35:54,680
Satu-satunya solusi adalah operasi.
Kami sudah bicarakan ini.
295
00:35:54,680 --> 00:35:56,560
Operasi ini akan dilakukan di Jerman.
296
00:35:56,680 --> 00:35:59,160
- Berapa biayanya?
- Kurang lebih 200.000 Euro.
297
00:36:00,120 --> 00:36:02,120
200.000 Euro.
298
00:36:03,040 --> 00:36:06,080
Baiklah, aku ada solusi lain,
ada dokter muda...
299
00:36:06,680 --> 00:36:08,240
Aku tidak suka percobaan.
300
00:36:13,040 --> 00:36:15,200
Halo, ya, Pak.
301
00:36:17,720 --> 00:36:20,640
Kementerian Dalam Negeri?
Oke, oke.
302
00:36:21,320 --> 00:36:23,120
Oke, Pak, oke.
303
00:36:33,040 --> 00:36:34,400
Ayo pergi, Lamia.
304
00:36:35,800 --> 00:36:38,120
Ada kepanikan
dan syok di kalangan orang Mesir,
305
00:36:38,240 --> 00:36:40,280
karena robot berkeliaran di jalanan.
306
00:36:40,640 --> 00:36:42,640
Kita mau jawaban...
307
00:37:08,320 --> 00:37:10,440
Ini adalah kasus opini publik.
308
00:37:10,840 --> 00:37:13,600
Ini terjadi di siang hari bolong
dan difilmkan.
309
00:37:14,000 --> 00:37:16,920
Akan jadi sebuah musibah jika itu terjadi lagi.
310
00:37:17,360 --> 00:37:20,400
Ini kasus buat Letnan Kolonel Zakaria.
311
00:37:20,800 --> 00:37:22,880
Dia yang berhak sepenuhnya.
312
00:37:45,440 --> 00:37:50,040
Dr. Fares Nassar kepala departemen robotika
fakultas teknik.
313
00:37:50,160 --> 00:37:51,840
Dr. Fares akan bersamamu...
314
00:37:51,960 --> 00:37:55,120
dia akan menjelaskan ke kita
apa sebenarnya yang sedang kita hadapi.
315
00:37:55,320 --> 00:37:59,240
Aku harus dilibatkan dalam setiap tindakan
atau penyelidikan yang melibatkan robot ini.
316
00:37:59,320 --> 00:38:01,320
Sedetail kecil apa pun penting.
317
00:38:01,800 --> 00:38:04,880
Pak, kau mengenal ayahku dengan baik
dan apa yang dia ajarkan padaku.
318
00:38:05,040 --> 00:38:08,520
Api yang ditembakkan robot itu
mampu melelehkan baja dalam sedetik.
319
00:38:09,120 --> 00:38:13,000
Kita punya senjata penting
tapi kita tidak tahu sumbernya.
320
00:38:13,520 --> 00:38:15,520
Takkan sulit bagi kita menangkapnya.
321
00:38:15,800 --> 00:38:19,080
- Tapi sebelum polisi melakukannya.
- Satu permintaan terakhir, Pak.
322
00:38:19,320 --> 00:38:22,120
Saat kita menangkap orang yang melakukannya,
aku mau dilibatkan dalam interogasi.
323
00:38:22,200 --> 00:38:25,080
- Tapi itu bukan tugasmu, Dr.
- Kau dipersilahkan, Dr.
324
00:38:25,200 --> 00:38:27,840
Tapi kau harus selesaikan dalam 24 jam.
325
00:38:27,920 --> 00:38:30,400
Menurutku cara yang tercepat....
326
00:38:30,480 --> 00:38:33,760
mendelegasikan anggota tim peneliti
pada kasus ini.
327
00:38:34,160 --> 00:38:35,760
Kita akan selangkah lebih maju.
328
00:38:35,840 --> 00:38:38,420
Mereka punya surat perintah dan
izin untuk meminta, tak seperti kami.
329
00:38:38,440 --> 00:38:40,440
Pasti kau tahu siapa aku.
330
00:38:40,720 --> 00:38:43,360
Seperti yang kutahu
kau menciptakan Moussa.
331
00:38:44,000 --> 00:38:47,040
Nasib buruk mereka membuat
mereka menyeberang jalanmu.
332
00:38:47,600 --> 00:38:50,120
Moussa keluar dari api yang membakar ayahmu.
333
00:38:50,520 --> 00:38:53,760
Dan jika api-nya masih menyala,
beri tahu aku.
334
00:38:54,880 --> 00:38:56,880
Seorang teman lama.
335
00:38:57,240 --> 00:38:59,800
Tn. Zakaria,
tim forensik ada di sini.
336
00:39:00,200 --> 00:39:02,080
Itulah yang kami lihat di video.
337
00:39:06,960 --> 00:39:08,280
Pengelasan pintu...
338
00:39:08,640 --> 00:39:11,920
dihasilkan dari panas ekstrem
yang berasal dari robot,...
339
00:39:12,840 --> 00:39:16,480
artinya robot terbuat dari logam tahan panas....
340
00:39:17,200 --> 00:39:19,160
lebih dari logam biasa lainnya.
341
00:39:19,280 --> 00:39:21,280
- Satu hal lagi, dokter ini...
- Sudahlah, Hamdi
342
00:39:21,960 --> 00:39:24,220
Lakukan yang dia katakan.
Perintah dari Mousaad.
343
00:39:24,240 --> 00:39:26,280
Kukira aku kemari untuk liburan!
344
00:39:26,400 --> 00:39:29,460
Ternyata aku harus menangkap Spiderman!
Ayo, Hamdi!
345
00:39:38,680 --> 00:39:43,240
Yah! Akhirnya dibuka!
Kurasa aku harus menangkapmu.
346
00:39:50,040 --> 00:39:52,680
- Dimana Maryam?
- Di kamarnya, lagi kesal dia.
347
00:39:59,440 --> 00:40:01,440
Aku tahu kau marah padaku.
348
00:40:02,960 --> 00:40:05,360
Bukan niatku.
Tapi aku harus pergi.
349
00:40:08,880 --> 00:40:12,680
Tidak apa-apa, ayah,
aku cuma kesepian.
350
00:40:12,760 --> 00:40:15,160
Maaf, sayang.
Beginilah pekerjaanku, kau tahu itu.
351
00:40:15,160 --> 00:40:16,960
Tidak, tak perlu khawatir.
352
00:40:17,040 --> 00:40:20,560
Sebaliknya aku mau meyakinkan
orang-orang kalau Pasukan Keamanan...
353
00:40:21,200 --> 00:40:23,200
akan berusaha melakukan yang terbaik...
354
00:40:23,360 --> 00:40:25,240
dan semoga kami akan menemukan orang itu...
355
00:40:25,320 --> 00:40:27,560
Kasus ini membuat dunia kacau balau.
356
00:40:28,160 --> 00:40:32,160
Tapi aku mau tahu
kenapa profesor itu dilibatkan?
357
00:40:33,600 --> 00:40:35,600
Ini tentang robot, Yehya!
358
00:40:35,680 --> 00:40:37,840
Itu biasa melibatkan profesor robotika.
359
00:40:37,920 --> 00:40:41,360
Kita tahu kalau para korban
adalah buronan para penjahat.
360
00:40:42,360 --> 00:40:43,720
Meski begitu....
361
00:40:44,760 --> 00:40:46,760
Kita punya hukum dan sistem peradilan.
362
00:40:47,320 --> 00:40:49,880
- Kita tak hidup dihutan.
- Tn. Zakaria, anak itu ada di sini.
363
00:40:50,040 --> 00:40:52,040
- Siapa namanya?
- Haytham Mohamed Jomaa.
364
00:40:52,480 --> 00:40:54,480
- Periksa dia sampai aku datang.
- Oke, Pak.
365
00:40:54,920 --> 00:40:59,520
Tapi untuk mengeksekusinya secara rahasia
dan tanpa pemberitahuan...
366
00:40:59,760 --> 00:41:01,760
akan menimbulkan teror dan ketakutan...
367
00:41:02,320 --> 00:41:06,600
Kubawakan buku sketsamu,
berisi gambar turbo kembar.
368
00:41:07,000 --> 00:41:10,240
Dan kutemukan gambar lain yang kau buat.
369
00:41:12,800 --> 00:41:14,400
Salah satunya....
370
00:41:18,680 --> 00:41:20,080
yang ini?
371
00:41:23,680 --> 00:41:25,080
Dimana itu?
372
00:41:25,960 --> 00:41:27,400
Aku mau melihatnya.
373
00:41:32,960 --> 00:41:34,600
Jangan takut.
374
00:42:21,280 --> 00:42:23,640
Aku percaya padamu, Haytham.
Kau bisa pergi.
375
00:42:23,760 --> 00:42:25,800
- Sumpah...
- Cukup!
376
00:42:26,360 --> 00:42:29,120
- Pergilah karena ayahmu khawatir sakit.
- Oke, Pak.
377
00:42:30,760 --> 00:42:32,120
- Hamdi?
- Ya!
378
00:42:32,240 --> 00:42:33,600
Masukkan anak itu
di bawah pengawasan selama 24 jam.
379
00:42:33,720 --> 00:42:35,520
Catatan telepon, email, Facebook,
bahkan PopG.
380
00:42:35,640 --> 00:42:38,240
- Aku mau dia diselidiki.
- Oke, Pak.
381
00:42:40,760 --> 00:42:42,920
Untuk apa itu, Dokter?
382
00:42:44,640 --> 00:42:46,640
Untuk membantuku tidur.
383
00:42:48,360 --> 00:42:50,440
Jenderal memberi tahuku
kalau putramu sakit.
384
00:42:54,480 --> 00:42:57,480
Tidak apa-apa.
Dia akan baik-baik saja.
385
00:43:12,160 --> 00:43:14,000
Ayo, berhenti melototin.
386
00:43:38,360 --> 00:43:40,360
Kita butuh tempat duduk yang lebih luas...
387
00:43:40,760 --> 00:43:42,760
agar Moussa bisa lewat bawah.
388
00:43:42,960 --> 00:43:45,160
Mobil ayahku terlalu kecil untuknya.
389
00:43:47,160 --> 00:43:50,180
Yehya, kau lakukan ini
untuk balaskan dendam ayahmu?
390
00:43:52,720 --> 00:43:54,960
Untuk membalaskan dendam seluruh dunia.
391
00:43:55,040 --> 00:43:59,000
Apa ada yang lain tahu?
Maryam?
392
00:43:59,960 --> 00:44:03,520
- Tidak
- Tapi kau harus memberitahunya.
393
00:44:04,840 --> 00:44:07,920
Dia harus tahu
kalau kau ksatria yang dicari semua orang.
394
00:44:08,360 --> 00:44:10,360
Orang yang membalas kematian ayahnya.
395
00:44:10,480 --> 00:44:13,740
Kau harus buktikan padanya
kalau kau adalah pria yang baik, Yehya.
396
00:44:19,160 --> 00:44:20,600
Tidak.
397
00:44:21,960 --> 00:44:24,400
Kelak kau harus memberitahunya.
398
00:44:24,720 --> 00:44:26,480
Boleh aku sampaikan sesuatu?
399
00:44:28,240 --> 00:44:29,960
Kau ingin aku memberitahunya.
400
00:44:43,440 --> 00:44:45,760
Jangan membuatnya terlihat
kalau aku tinggal di sini!
401
00:44:47,600 --> 00:44:50,420
Sudah lama sejak terakhir kali aku
ke rumah ayahku.
402
00:44:58,160 --> 00:45:01,380
Kenapa kau mau membantuku
jika tahu kalau akulah ulah dari semua ini?
403
00:45:02,600 --> 00:45:04,600
Karena aku tahu kau benar, Yehya.
404
00:45:05,800 --> 00:45:07,800
Dan aku mengikuti yang benar.
405
00:45:09,400 --> 00:45:12,560
Dunia ini harus berakhir dan dibakar habis.
406
00:45:13,800 --> 00:45:16,520
Banjir harus menghancurkannya
agar bisa dibangun kembali.
407
00:45:18,040 --> 00:45:20,040
Dunia lama harus berakhir.
408
00:45:23,760 --> 00:45:25,080
Jadi kita mesti bagaimana?
409
00:45:26,800 --> 00:45:28,560
Aku kenal seseorang.
410
00:45:28,920 --> 00:45:30,920
Dia mengirimiku email dari situs gelap.
411
00:45:32,320 --> 00:45:33,960
Dia tahu aku yang menciptakan Moussa.
412
00:45:35,040 --> 00:45:37,040
Katanya jika aku bersedia lanjutkan.
413
00:45:37,560 --> 00:45:41,080
Akan kuberikan semua
nama orang yang layak di lenyapkan.
414
00:45:49,880 --> 00:45:52,080
Disana banyak pengedar.
415
00:45:53,480 --> 00:45:54,800
Narkoba...
416
00:45:56,040 --> 00:45:57,640
dan senjata.
417
00:45:59,720 --> 00:46:01,840
Bahkan juga manusia.
418
00:46:04,200 --> 00:46:06,360
Anak-anak diculik....
419
00:46:07,480 --> 00:46:09,920
dan organ mereka dijual ke orang kaya.
420
00:46:18,000 --> 00:46:21,080
Ini jauh lebih buruk
dibanding pembunuh ayahmu.
421
00:47:45,240 --> 00:47:46,840
Yehya.
422
00:47:46,864 --> 00:47:50,864
Daftar sekarang di www.recehoki.net 00:47:55,888
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
424
00:51:10,160 --> 00:51:12,200
Aku butuh berkas anak-anak dari kastil tua.
425
00:51:12,880 --> 00:51:15,840
- Ambilkan berkasnya.
- Dan semua tindakan mereka dari minggu lalu.
426
00:51:15,960 --> 00:51:17,480
Mau menggantikan posisiku.
427
00:51:19,160 --> 00:51:20,680
Tn. Zakaria.
428
00:51:22,720 --> 00:51:26,800
Seorang insinyur mekatronik mencoba
memahami cara berpikir manusia.
429
00:51:27,120 --> 00:51:30,240
Kita harus memahami cara
Moussa berpikir dan bertindak.
430
00:51:30,680 --> 00:51:33,680
Jadi kita bisa tahu cara pemikiran
pencipta Moussa dan menangkapnya.
431
00:51:34,880 --> 00:51:36,640
Makanya aku di sini.
432
00:51:38,280 --> 00:51:43,240
Ya! Kau bilang apa?
Sejak kapan?
433
00:51:53,560 --> 00:51:55,560
Kejadian ini kedua kalinya bulan ini.
434
00:51:55,720 --> 00:51:59,040
Moussa kembali lagi, tapi kali ini,
bukan masalah pribadi.
435
00:51:59,160 --> 00:52:00,960
Ada 20 penjahat yang digantung.
436
00:52:01,040 --> 00:52:03,640
Moussa?
Apa dia dikendalikan oleh seorang penjahat?
437
00:52:03,760 --> 00:52:05,720
Atau seorang main hakim sendiri
yang mencari keadilan di Bumi?
438
00:52:06,200 --> 00:52:09,680
- Aku mau rekaman CCTV daerah ini.
- Oke, Pak.
439
00:52:09,800 --> 00:52:13,200
Dan setiap mobil yang lewat dan
semua informasi tentang pengemudinya.
440
00:52:13,520 --> 00:52:15,520
- Semuanya?
- Ya, Hamdi.
441
00:52:15,600 --> 00:52:19,680
Mobil yang terbakar dan hancur,
aku mau tahu pemiliknya.
442
00:52:19,760 --> 00:52:21,760
- Oke, Pak.
- Tunggu, Hamdi.
443
00:52:22,720 --> 00:52:26,280
Anak-anak di sana.
Tanya mereka satu per satu.
444
00:52:26,720 --> 00:52:28,160
Oke pak.
445
00:52:30,400 --> 00:52:32,680
Robot itu dikendalikan dari jarak jauh.
446
00:52:33,200 --> 00:52:36,920
Dia pasti punya kendaraan agar bisa
mengangkutnya ke tempat seperti ini.
447
00:53:00,000 --> 00:53:02,500
Bagaimana caramu membuatnya bergerak?
448
00:53:14,640 --> 00:53:17,880
Aku mengendalikannya
dengan refleks tulang belakang.
449
00:53:18,680 --> 00:53:22,400
Seperti saat kau menggenggam tanganmu
sebelum berteriak.
450
00:53:22,760 --> 00:53:26,640
Karena akulah temanmu sekarang,
aku mau mencobanya.
451
00:53:28,120 --> 00:53:31,060
Janji tak membunuh kami?
452
00:53:58,720 --> 00:54:00,560
Kau lihat apa?
453
00:54:04,120 --> 00:54:06,000
Kulihat diriku sendiri.
454
00:55:38,680 --> 00:55:40,680
Tergantung pada kondisi mobil dan panjangnya...
455
00:55:41,360 --> 00:55:46,920
tinggi robot antara 220 hingga 240m.
456
00:55:48,840 --> 00:55:50,920
Robot dikendalikan dari jarak jauh.
457
00:55:51,560 --> 00:55:55,000
Dia pasti punya kendaraan yang sesuai
untuk mengangkutnya ke tempat seperti itu.
458
00:57:09,160 --> 00:57:11,160
Kau mau jadi seperti Adam Elsharkawy?
459
00:57:11,960 --> 00:57:14,680
Tapi Adam Elsherkawy
adalah seorang pencuri.
460
00:57:17,040 --> 00:57:20,480
Kau ini apa?
Kau mau menerapkan undang-undang baru?
461
00:57:20,840 --> 00:57:24,960
Seorang idiot gagap sepertimu mau
mengajari kami apa yang harus dilakukan?
462
00:57:25,120 --> 00:57:27,120
Penjahat sepertimu...
463
00:57:27,360 --> 00:57:29,720
mau dijadikan panutan bagi anak-anak muda?
464
00:57:30,440 --> 00:57:32,560
Kau kira kau bisa mengubah dunia?
465
00:57:35,080 --> 00:57:36,800
Siapa lagi?
466
00:58:11,680 --> 00:58:14,880
- Selamat malam
- Apa kabar, Yehya?
467
00:58:22,920 --> 00:58:26,000
- Apa itu?
- Seperti yang kau lihat.
468
00:58:27,800 --> 00:58:30,680
Apa yang terlintas dipikiranmu, Yehya,
saat melakukan semua ini?
469
00:58:30,720 --> 00:58:32,600
Kau mau aku lakukan apa?
470
00:58:33,320 --> 00:58:35,820
Membiarkan mereka memukuliku di kampus?
471
00:58:38,160 --> 00:58:40,320
Atau kau mau aku takut lagi?
472
00:58:41,360 --> 00:58:43,600
Dan tidak balaskan dendam
atas kematian ayahku?
473
00:58:44,280 --> 00:58:47,780
Itu bukan solusi, Yehya.
Kau akan mati jika begini!
474
00:58:49,280 --> 00:58:51,920
Aku sudah memulainya
dan tak bisa kuhentikan sekarang.
475
00:58:53,520 --> 00:58:56,780
Yehya, aku tak ada niat meninggalkanmu
sejak aku bertemu denganmu.
476
00:58:59,280 --> 00:59:01,620
Tapi sekarang aku mau meninggalkanmu.
477
00:59:02,960 --> 00:59:05,480
Aku pergi agar kau bisa sadar.
478
00:59:09,320 --> 00:59:11,360
Tak perlu Moussa menjadi pahlawan.
479
00:59:24,240 --> 00:59:26,040
Berikan aktivitas menara di area ini.
480
00:59:26,160 --> 00:59:27,440
Ya, pak.
481
00:59:29,600 --> 00:59:31,160
Ini laporan dari anak-anak kastil.
482
00:59:31,400 --> 00:59:35,440
Salah satunya tersangka pembunuhan
Saleh Zaki El Khayyat.
483
00:59:38,280 --> 00:59:40,080
Dokter jenius di balik ini...
484
00:59:40,360 --> 00:59:44,980
Begitu kita menemukannya, kita harus
menyerahkannya ke kementerian atau universitas?
485
00:59:45,600 --> 00:59:47,600
Lambat laun kita akan menghentikannya.
486
00:59:47,720 --> 00:59:51,560
Dan penciptanya harus digantung
sebagai pelajaran bagi orang lain.
487
00:59:52,240 --> 00:59:53,880
Hentikan mobil ini!
488
00:59:55,520 --> 00:59:59,560
- Mobil itu tak ada penumpang.
- Cari plat nomor dan pemiliknya.
489
00:59:59,880 --> 01:00:01,640
Jangan marah, Yehya.
490
01:00:03,240 --> 01:00:05,400
Aku tahu dari awal ini akan terjadi.
491
01:00:06,720 --> 01:00:08,800
Kita harus menyembunyikan semuanya sekarang.
492
01:00:09,200 --> 01:00:12,760
Kita gak tahu apa yang dia akan lakukan
di bawah kondisi panik atau ketakutan.
493
01:00:15,040 --> 01:00:16,400
Yehya!
494
01:00:17,160 --> 01:00:18,480
Yehya!
495
01:00:22,720 --> 01:00:26,240
Pak, pemilik mobil adalah Saleh Zaki El Khayyat.
496
01:00:26,320 --> 01:00:28,640
Nomor plat H-369.
497
01:00:29,480 --> 01:00:31,880
Bukankah namanya sama di berkas kastil itu?
498
01:01:01,040 --> 01:01:03,200
Ya pak.
Kami tak menemukan apa-apa.
499
01:01:03,400 --> 01:01:05,400
Cuma beberapa buku, itu saja.
500
01:01:38,400 --> 01:01:39,840
Maryam!
501
01:01:48,600 --> 01:01:52,560
Pak, orang-orangmu menggeledah rumahku
dan tidak menemukan apa pun.
502
01:01:53,320 --> 01:01:56,960
- Aku mau tahu kenapa aku di sini.
- Berapa banyak yang bekerja denganmu?
503
01:01:57,440 --> 01:01:59,440
- Bekerja denganku?
- Berhenti!
504
01:01:59,920 --> 01:02:02,960
Kau kira aku bodoh?
Dimana robotnya?
505
01:02:05,240 --> 01:02:08,040
Pak, katakan apa yang bisa kubantu
dan aku siap melakukannya.
506
01:02:08,320 --> 01:02:09,840
Masuk!
507
01:02:13,600 --> 01:02:16,320
Tn. Ali, pengacara,
anggota Asosiasi Hak Asasi Manusia.
508
01:02:16,440 --> 01:02:18,800
Akan kuawasi interogasi
Yehya Saleh El Khayyat.
509
01:02:19,040 --> 01:02:21,080
Hak Asasi Manusia, Pak?
Untuk apa?
510
01:02:21,200 --> 01:02:23,640
Ini cuma sekedar obrolan
sebelum dia pergi bersamamu.
511
01:02:23,880 --> 01:02:26,020
Sajikan teh untuk tuan ini,
sementara kami selesaikan berkasnya dan pergi.
512
01:02:26,040 --> 01:02:27,840
Aku akan pergi dua menit lagi.
513
01:02:28,240 --> 01:02:31,000
Silakan, Dokter.
Silakan.
514
01:02:44,480 --> 01:02:45,960
Hamdi!
515
01:02:47,840 --> 01:02:49,240
Sampai jumpa.
516
01:02:51,760 --> 01:02:53,440
Siap melayanimu, Dokter.
517
01:02:54,280 --> 01:02:58,040
- Orang itu akan dibebaskan?
- Ya, catatannya bersih.
518
01:02:58,360 --> 01:03:01,840
Tapi tim kita sudah memasang mikrofon
tersembunyi di rumahnya.
519
01:03:02,120 --> 01:03:04,120
Jadi jika ada sesuatu tentang dia,
kita akan tahu.
520
01:03:05,040 --> 01:03:06,440
Di mana ruang rekamannya?
521
01:03:07,360 --> 01:03:09,600
Masuklah, Dr.
522
01:03:15,040 --> 01:03:18,360
- Kau punya anak, Hamdi?
- Seorang putra dan dua putri.
523
01:03:19,960 --> 01:03:21,360
Semoga Tuhan memberkati mereka.
524
01:03:22,880 --> 01:03:25,400
- Gajimu cukup?
- Cukuplah.
525
01:03:26,600 --> 01:03:27,960
Kenapa?
526
01:03:31,320 --> 01:03:33,200
Ayahku seorang perwira.
527
01:03:34,440 --> 01:03:36,440
Aku mau jadi seperti dia.
528
01:03:37,840 --> 01:03:40,920
Sejak aku lahir
dia sering memanggilku Kapten Fares.
529
01:03:42,760 --> 01:03:44,760
Tapi setelah dia terbunuh saat bertugas...
530
01:03:45,520 --> 01:03:47,520
Aku berubah pikiran...
531
01:03:48,640 --> 01:03:50,640
dan aku belajar mekatronik...
532
01:03:51,160 --> 01:03:53,460
jadi aku bukan orang bodoh.
533
01:03:53,520 --> 01:03:57,120
Dan jika mereka tahu di luar sana apa yang
kau lakukan, mereka akan menggantungmu.
534
01:03:57,200 --> 01:04:00,880
- Maksudmu apa?
- Ada yang mengelabui kita.
535
01:04:01,360 --> 01:04:02,680
Selalu...
536
01:04:03,800 --> 01:04:05,560
memberikan informasi.
537
01:04:07,000 --> 01:04:10,280
Entah aku atau kau atau Zakaria.
538
01:04:11,080 --> 01:04:14,400
Bukan aku.
Dan Zakaria akan membunuhmu jika dia tahu.
539
01:04:15,640 --> 01:04:18,200
- Pak, aku ada informasi...
- Aku mau tahu...
540
01:04:18,800 --> 01:04:20,120
siapa yang kau mau laporkan...
541
01:04:21,200 --> 01:04:23,200
- Kau jangan berat sebelah.
- Aku akan rahasiakan itu.
542
01:04:26,120 --> 01:04:28,120
- Pak, kau ikut campur...
- Akan kuberitahu Zakaria.
543
01:04:28,560 --> 01:04:29,920
Tn. Zakaria.
544
01:04:31,120 --> 01:04:32,520
Samir El Ashkar.
545
01:04:39,520 --> 01:04:41,520
CEO Asosiasi Ashkar?
546
01:04:45,960 --> 01:04:48,440
Jangan khawatir,
tak bakal ada yang tahu.
547
01:04:56,920 --> 01:04:58,520
Apa yang terjadi, Yehya?
Apa mereka...
548
01:04:58,640 --> 01:05:00,720
Mereka salah paham.
Mereka sudah paham sekarang.
549
01:05:05,160 --> 01:05:08,400
- Siapa?
- Maryam, Yehya.
550
01:05:10,120 --> 01:05:12,120
Kenapa?
Kenapa dia begitu?
551
01:05:12,520 --> 01:05:17,680
Tidak, dia pasti panik.
Syukurlah dia menjauh sekarang.
552
01:05:20,040 --> 01:05:22,600
Dr. Fares!
Tolong! Dr. Fares!
553
01:05:23,600 --> 01:05:27,200
Yusuf! Yusuf! Yusuf!
554
01:05:31,600 --> 01:05:34,080
Kesehatannya makin memburuk tiap hari.
555
01:05:34,720 --> 01:05:38,040
Tolong, pertimbangkan ahli bedah baru
yang kubilang sebelumnya.
556
01:05:38,480 --> 01:05:41,320
Sudah kubilang, dokter.
Aku tidak suka bereksperimen.
557
01:05:41,800 --> 01:05:43,800
- Permisi.
- Baiklah.
558
01:05:53,040 --> 01:05:58,360
- Jangan khawatir, kau akan baik-baik saja.
- Aku tidak takut.
559
01:05:59,400 --> 01:06:01,240
Moussa akan menyelamatkanku.
560
01:06:06,160 --> 01:06:07,640
Moussa akan menyelamatkanmu?
561
01:06:10,760 --> 01:06:12,200
Moussa akan menyelamatkanmu!
562
01:06:25,040 --> 01:06:28,660
Tn. Samir,
maaf aku datang tanpa ada janji temu.
563
01:06:29,600 --> 01:06:31,600
Aku mau kau mempercayaiku.
564
01:06:32,280 --> 01:06:33,880
Aku kemari mau bergabung.
565
01:06:34,040 --> 01:06:36,400
- Apa maumu?
- Bantuan timbal balik.
566
01:06:38,120 --> 01:06:40,120
Bantu aku menangkap Moussa...
567
01:06:40,520 --> 01:06:44,120
- dan aku akan menyerahkannya padamu.
- Kenapa kau mau lakukan itu?
568
01:06:46,040 --> 01:06:50,720
20 tahun yang lalu,
ayahku ditempatkan di Mesir Hulu.
569
01:06:52,680 --> 01:06:55,480
Dia ada misi untuk membasmi teroris di sana.
570
01:06:57,320 --> 01:07:01,320
Sebagian pria dan anak.
Pria remaja.
571
01:07:02,960 --> 01:07:05,360
Menurutnya dia bisa bicarakan sama mereka
dan mengubahnya....
572
01:07:08,000 --> 01:07:10,000
menjauhkan mereka dari senjata.
573
01:07:11,120 --> 01:07:12,720
Malah mereka membunuhnya.
574
01:07:15,600 --> 01:07:18,280
Tak ada gunanya bernegosiasi
dengan orang-orang seperti itu.
575
01:07:20,200 --> 01:07:23,080
Ayahku meninggal karena dia bodoh.
576
01:07:25,480 --> 01:07:28,560
Dan anakku meninggal karena aku bodoh.
577
01:07:29,720 --> 01:07:33,240
Dan putra keduaku punya penyakit yang sama,
tapi aku tak mau dia mati.
578
01:07:38,680 --> 01:07:40,080
Uang.
579
01:07:41,760 --> 01:07:45,080
- Dan bagaimana caramu?
- Bergabunglah denganku dulu.
580
01:07:57,200 --> 01:07:59,400
Ada sekelompok orang akan naik kereta....
581
01:08:00,000 --> 01:08:02,320
menyamar sebagai pelancong.
582
01:08:07,720 --> 01:08:10,600
Alangkah lebih baiknya
jika orang-orang itu bukan orangmu.
583
01:08:11,120 --> 01:08:14,680
Harusnya mereka tak tahu siapa kau
dan tak ada hubungannya denganmu.
584
01:08:15,000 --> 01:08:18,480
Tapi mereka pria kuat yang tak berperasaan.
585
01:08:18,560 --> 01:08:22,000
Dan di pertengahan jalan antara
Fayyoum dan Beni Suef.
586
01:08:22,840 --> 01:08:27,000
- Kami akan memulainya.
- Jika ada yang mencoba bertindak...
587
01:08:27,120 --> 01:08:29,960
Aku akan membunuhmu
dan aku tak mau itu!
588
01:08:30,080 --> 01:08:32,080
Kecuali jika kau memintanya!
589
01:08:35,080 --> 01:08:39,880
Sementara itu salah satu orang kami akan
merekamnya dan mengirimkannya ke reporter.
590
01:08:40,520 --> 01:08:44,640
Jadi saat itu terjadi,
orang2 akan tahu itu karena kesalahan Moussa.
591
01:08:45,080 --> 01:08:49,680
Oleh karena itu Moussa
dan penciptanya akan tersisihkan.
592
01:08:50,400 --> 01:08:52,160
Jauh dari dukungan publik.
593
01:08:55,320 --> 01:08:58,640
Kami baru saja dapat kabar
tentang orang-orang yang disandera...
594
01:08:58,760 --> 01:09:02,360
oleh sekelompok teroris di kereta api
yang menuju ke Mesir Hulu....
595
01:09:02,480 --> 01:09:04,400
bersama para penumpang yang diteror.
596
01:09:04,520 --> 01:09:07,520
Akan kami perlihatkan rekaman
eksklusifnya dari dalam kereta.
597
01:09:07,640 --> 01:09:09,040
Ya, Rika!
598
01:09:22,360 --> 01:09:24,560
Dan saat kereta sedang dibajak...
599
01:09:25,880 --> 01:09:29,360
seorang gadis dekat dengan
anak bernama Yehya, akan diculik.
600
01:09:30,440 --> 01:09:32,880
Aku yakin kalau gadis ini...
601
01:09:33,640 --> 01:09:35,320
adalah titik lemah Yehya.
602
01:09:39,760 --> 01:09:42,560
Setelah itu akan terkuak seperti Domino.
603
01:09:55,840 --> 01:10:00,160
Kami akan tetap menjauh dari target sampai
kami temukan cara untuk turun tangan, Pak.
604
01:10:05,200 --> 01:10:07,000
Bagian pertama yang terputus...
605
01:10:07,440 --> 01:10:10,280
akan mendorong yang kedua,
ketiga dan keempat...
606
01:10:10,400 --> 01:10:12,920
dan seterusnya sampai kita mencapai Moussa.
607
01:10:30,280 --> 01:10:33,760
Kami masih meliput pembajakan kereta api.
608
01:10:34,080 --> 01:10:36,520
Menteri Dalam Negeri menyatakan...
609
01:10:36,600 --> 01:10:39,840
mereka sudah mengendalikan sepenuhnya
atas situasi ini....
610
01:10:39,920 --> 01:10:42,640
dan pasukan khusus ditempatkan...
611
01:10:42,720 --> 01:10:46,120
dan teroris bersenjata sedang dikejar.
612
01:10:47,680 --> 01:10:49,120
Lakukan!
613
01:11:11,520 --> 01:11:12,880
Selesai!
614
01:11:16,200 --> 01:11:18,000
Jangan ada yang bergerak!
615
01:11:18,440 --> 01:11:19,800
Merunduk!
616
01:11:57,480 --> 01:11:59,120
Ada apa, Yehya?
617
01:12:15,880 --> 01:12:17,320
Yehya?
618
01:12:18,120 --> 01:12:19,760
Ada apa, Yehya?
619
01:12:48,240 --> 01:12:50,240
- Bergerak.
- Cepat.
620
01:12:51,000 --> 01:12:53,640
Cepat! Ayo! Ayo!
621
01:13:11,520 --> 01:13:14,840
Masinis kereta, turunlah!
622
01:14:14,520 --> 01:14:16,880
- Siapa namamu?
- Maryam.
623
01:14:18,040 --> 01:14:20,800
Yehya!
Kami bersama Maryam.
624
01:14:21,600 --> 01:14:23,880
Dan dia baik-baik saja...
Sampai sekarang...
625
01:14:24,640 --> 01:14:27,920
Kau tahu apa yang kami mau
dan tahu keberadaan kami.
626
01:14:28,080 --> 01:14:30,440
Yehya, ini bukan urusanmu...
627
01:14:33,360 --> 01:14:36,040
Nomor yang Anda panggil sedang tidak aktif.
628
01:14:37,200 --> 01:14:39,200
Kau tahu di mana rumah Maryam, kan?
629
01:14:41,440 --> 01:14:42,720
Yehya.
630
01:14:44,040 --> 01:14:46,480
Ini jebakan, kawan!
631
01:14:49,600 --> 01:14:50,960
Jebakan apa?
632
01:14:51,800 --> 01:14:54,640
Mereka tahu aku ada di mana
dan bisa datang kapan saja.
633
01:14:56,800 --> 01:15:01,700
Mereka tahu ini cara satu-satunya
menangkap Moussa.
634
01:15:01,880 --> 01:15:03,200
Dia bilang tidak ada yang akan mati.
635
01:15:03,320 --> 01:15:05,840
Aku mengirim orang yang
tak tahu apa-apa tentang diriku....
636
01:15:06,320 --> 01:15:08,040
agar dia menculik putriku?
637
01:15:09,400 --> 01:15:12,100
Aku kemari agar menemukan jalan keluarnya.
638
01:15:18,040 --> 01:15:20,720
Fares, gadis yang bersamamu itu
adalah putriku.
639
01:15:20,840 --> 01:15:22,760
Kau kira aku gak tahu?
640
01:15:23,760 --> 01:15:27,720
Beri tahu anak itu dia punya waktu 24 jam.
Dia tahu kemana harus mencariku.
641
01:15:30,640 --> 01:15:32,560
Baik, Fares!
642
01:15:33,360 --> 01:15:36,440
Jika kau memulai perang,
Maryam bisa jadi salah satu korbannya.
643
01:15:38,960 --> 01:15:41,000
Aku mau tahu nama lengkapnya.
644
01:15:47,160 --> 01:15:49,320
Fares Abdelazziz.
645
01:15:50,240 --> 01:15:52,040
Khalil Nassar.
646
01:15:58,200 --> 01:16:00,920
Sekarang semua peluang terbuka.
647
01:16:33,920 --> 01:16:36,720
Akan kukirim namanya ke temanmu,
apa rencanamu?
648
01:16:37,280 --> 01:16:38,720
Jika kubawa Moussa...
649
01:16:40,040 --> 01:16:43,080
kegaduhan di kereta mungkin terjadi lagi.
650
01:16:46,320 --> 01:16:48,320
Jadi kau akan bertemu Fares sendirian?
651
01:16:48,400 --> 01:16:51,160
Fares penasaran mau tahu semua ceritanya.
652
01:16:53,240 --> 01:16:55,240
Dan saat aku pastikan kalau
Moussa menghilang...
653
01:16:58,160 --> 01:16:59,760
Akan kubantu mengeluarkan Maryam.
654
01:17:01,160 --> 01:17:03,160
Orang ini akan membantuku.
655
01:17:08,960 --> 01:17:10,520
Bisa kau melakukannya tanpa Moussa?
656
01:17:11,920 --> 01:17:13,920
Akulah yang membuat Moussa.
657
01:17:15,480 --> 01:17:17,480
Ini lokasi telepon Fares.
658
01:17:29,120 --> 01:17:31,120
Aku tahu kau tak bersalah.
659
01:17:32,800 --> 01:17:34,800
Tapi bantuanmu tidak diperlukan lagi.
660
01:17:48,840 --> 01:17:50,840
Namaku Yehya Saleh El Khayyat....
661
01:17:53,360 --> 01:17:56,360
dan aku akan menyingkapkan
kejadian yang sesungguhnya.
662
01:17:59,040 --> 01:18:01,040
Aku masuk fakultas teknik...
663
01:18:01,120 --> 01:18:03,120
Siswa lain biasa memukuliku di kampus.
664
01:18:03,560 --> 01:18:07,480
Dan gadis-gadis biasa membelaku
karena aku tak bisa melindungi diriku.
665
01:18:14,680 --> 01:18:16,000
Ayahku meninggal.
666
01:18:18,560 --> 01:18:21,000
Mereka membakarnya dengan kejam,
tepat di depanku.
667
01:18:21,320 --> 01:18:22,800
Aku tidak bisa melindunginya.
668
01:18:26,760 --> 01:18:28,760
Aku hidup sendirian sejak...
669
01:18:30,040 --> 01:18:31,760
sampai Moussa muncul.
670
01:18:35,080 --> 01:18:36,440
Aku menjadikannya temanku.
671
01:18:37,720 --> 01:18:39,280
Kuperlakukan dia seperti saudara.
672
01:18:42,920 --> 01:18:44,920
Belum bisa kutemukan orang
untuk dijadikan teman.
673
01:18:46,720 --> 01:18:48,840
Jadi aku berteman dengan rongsokan besi.
674
01:18:49,240 --> 01:18:50,880
Moussa tak berbuat salah.
675
01:18:51,960 --> 01:18:53,480
Akulah yang harus disalahkan.
676
01:18:55,000 --> 01:18:56,800
Dan aku minta maaf atas apa yang terjadi.
677
01:18:58,920 --> 01:19:00,920
Jika ada yang harus dihukum...
678
01:19:03,120 --> 01:19:04,800
itulah aku, bukan Moussa.
679
01:19:09,600 --> 01:19:14,000
Moussa dan aku tinggal di jalan
Youssef El Saddiq 15.
680
01:19:14,200 --> 01:19:15,880
Aku akan merindukanmu, Moussa.
681
01:19:18,600 --> 01:19:20,360
Dan jika aku menyebabkan seseorang terluka.
682
01:19:21,840 --> 01:19:23,440
Dia bisa datang dan mengambilnya.
683
01:19:25,960 --> 01:19:28,200
Agar tidak ada yang terluka lagi,...
684
01:19:29,840 --> 01:19:31,400
asap akan membawamu ke rumah.
685
01:19:47,280 --> 01:19:50,520
Warga harus meninggalkan rumah mereka sekarang.
686
01:19:50,840 --> 01:19:52,800
Situasinya sangat berbahaya.
687
01:19:57,800 --> 01:19:59,360
Hati-hati, Yehya.
688
01:20:22,160 --> 01:20:23,800
Aku Yehya Saleh El Khayyat.
689
01:20:23,880 --> 01:20:25,600
Anak itu ada di dalam,
kami melakukannya sesuai permintaanmu.
690
01:20:25,680 --> 01:20:27,440
Tak ada yang boleh masuk.
Tetaplah di luar.
691
01:21:12,560 --> 01:21:14,320
Evakuasi!
692
01:21:32,400 --> 01:21:33,760
Ya.
693
01:21:35,320 --> 01:21:36,840
Kau yakin?
694
01:21:38,640 --> 01:21:40,400
Ok.
Terus kabari aku.
695
01:21:43,440 --> 01:21:45,160
Moussa meledak.
696
01:21:47,240 --> 01:21:49,240
Tapi pembuat Moussa...
697
01:21:51,480 --> 01:21:52,840
ada di sini.
698
01:21:54,960 --> 01:21:57,240
Lepaskan Maryam
dan akan kuberikan padamu.
699
01:22:08,560 --> 01:22:10,160
Maryam akan tetap disini.
700
01:22:10,840 --> 01:22:14,080
Dan Tuhan tahu apa yang akan
mereka lakukan padanya sampai kau bicara.
701
01:22:14,560 --> 01:22:16,200
Samir El Ashkar.
702
01:22:18,480 --> 01:22:22,080
Pria yang kau ajak bicara...
Itu putrinya.
703
01:22:23,960 --> 01:22:25,960
Jika sesuatu terjadi padanya...
704
01:22:27,560 --> 01:22:29,280
dia takkan melepasmu.
705
01:22:40,760 --> 01:22:43,280
Lepaskan gadis itu tapi ikuti dia.
706
01:22:44,200 --> 01:22:46,400
Jangan keluar dari gerbang
sebelum kuberikan aba-aba.
707
01:22:47,840 --> 01:22:49,480
Biar aku bicara dengannya.
708
01:23:07,920 --> 01:23:10,760
Ya, Yehya, jangan khawatir.
709
01:23:11,120 --> 01:23:14,120
- Maryam bersamaku.
- Jangan biarkan dia bilang ke siapa pun.
710
01:23:14,760 --> 01:23:16,560
Halo!
Yehya...
711
01:23:24,760 --> 01:23:27,480
- Kita tinggalkan dia?
- Jika terjadi sesuatu, kita akan...
712
01:23:27,880 --> 01:23:29,520
Giliranku sudah selesai.
713
01:23:30,240 --> 01:23:32,560
Ada lagi sebelum kita mulai?
714
01:23:57,040 --> 01:23:58,680
Permisi, Dr.
715
01:23:59,000 --> 01:24:00,680
Orang gila sepertiku...
716
01:24:01,080 --> 01:24:04,200
punya ritual sebelum kerja.
717
01:24:05,200 --> 01:24:06,680
Lakukan sesukamu.
718
01:24:07,160 --> 01:24:09,160
Jika kau mau yang berbeda,
lakukanlah.
719
01:24:09,680 --> 01:24:11,480
- Kau mengkhianatinya?
- Sumpah aku tak mengkhianatinya.
720
01:24:11,600 --> 01:24:14,960
Takkan kubilang pada siapa pun!
Aku bersumpah!
721
01:24:17,040 --> 01:24:19,160
Lakukan yang terbaik, Einstein.
722
01:24:22,880 --> 01:24:25,560
Tahu gak,
caramu sudah ketinggalan zaman?
723
01:24:27,200 --> 01:24:29,600
Akan kuberitahu padamu cara yang baru.
724
01:24:51,160 --> 01:24:53,600
Katakan apa yang terjadi.
725
01:25:12,200 --> 01:25:14,440
- Ada yang mau kuberitahukan Dr. Fares.
- Kau mau bilang apa pada Dr. Fares?
726
01:25:14,600 --> 01:25:16,760
Ada mobil yang lewat?
727
01:25:17,200 --> 01:25:20,200
Kau benar.
Berikan sebatang rokok.
728
01:25:53,280 --> 01:25:55,200
Sepuluh detik.
729
01:26:07,640 --> 01:26:09,360
Tujuh
730
01:26:16,920 --> 01:26:18,880
Apa...
731
01:26:19,640 --> 01:26:21,440
Apa yang terjadi di luar?
732
01:26:29,520 --> 01:26:32,200
Hei!
Apa yang terjadi di luar?
733
01:26:35,240 --> 01:26:37,560
Hei!
Apa yang terjadi di luar?
734
01:26:37,960 --> 01:26:40,880
- Jawab! Cukup omong kosongmu!
- Jawab! Cukup omong kosongmu!
735
01:26:43,800 --> 01:26:45,800
Turunkan bajumu
atau mau kutembak.
736
01:26:49,440 --> 01:26:52,840
- Yehya, aku akan membunuhmu!
- Yehya, aku akan membunuhmu!
737
01:26:56,920 --> 01:26:59,240
Satu
738
01:27:03,240 --> 01:27:05,440
Yehya, aku akan membunuhmu!
739
01:27:12,640 --> 01:27:16,840
Yehya, aku akan membunuhmu!
Yehya, aku akan membunuhmu!
740
01:27:18,520 --> 01:27:21,040
- Biarkan gadis-gadis itu di sana dan kemarilah.
- Oke.
741
01:27:22,640 --> 01:27:24,320
Ayo, bos butuh kita.
742
01:27:29,720 --> 01:27:33,240
Kau harus pergi sekarang.
Tempat ini akan meledak 10 menit lagi.
743
01:27:45,640 --> 01:27:48,320
Tn. Fares, kita harus pergi.
744
01:27:48,800 --> 01:27:50,320
Tn. Fares?
745
01:27:52,200 --> 01:27:54,080
Tn. Fares?
746
01:27:57,360 --> 01:27:59,360
Coba periksa apa yang terjadi di luar.
747
01:27:59,480 --> 01:28:02,000
- Tn. Fares?
- Awasi anak itu.
748
01:28:11,640 --> 01:28:14,720
Rika, pergilah.
749
01:28:15,880 --> 01:28:17,560
Cepat pergi.
750
01:28:18,280 --> 01:28:20,440
Kau janji jika ada masalah,
kau akan melarikan diri.
751
01:28:21,560 --> 01:28:23,560
Kau selalu menepati janjimu.
752
01:28:25,200 --> 01:28:27,240
- Halo, Yehya.
- Maryam.
753
01:28:27,920 --> 01:28:30,520
Aku mungkin tidak tahu,
bagaimana menatap matamu.
754
01:28:32,080 --> 01:28:35,240
Tapi mungkin aku belum ada waktu
untuk memberitahumu ini.
755
01:28:37,680 --> 01:28:39,680
Aku... aku mencintaimu.
756
01:28:43,720 --> 01:28:45,440
Rika, kita gak boleh pergi.
757
01:28:45,800 --> 01:28:47,640
Buka pintunya! Rika!
758
01:28:48,000 --> 01:28:49,320
Rika!
759
01:29:29,720 --> 01:29:33,240
Dia bilang akan memberimu ini
jika sesuatu terjadi.
760
01:29:42,960 --> 01:29:44,320
Maryam...
761
01:29:45,240 --> 01:29:47,240
Jika kau baca ini sekarang...
762
01:29:48,560 --> 01:29:50,120
itu artinya aku sudah tiada....
763
01:29:51,920 --> 01:29:53,720
tapi kau baik-baik saja.
764
01:29:55,040 --> 01:29:56,400
Dan itulah yang terpenting.
765
01:29:57,640 --> 01:29:59,000
Kau baik-baik saja.
766
01:29:59,840 --> 01:30:02,040
Tak perlu aku mengkhawatirkanmu
karena Rika ada di sana.
767
01:30:03,160 --> 01:30:06,760
Rika memang gila,
tapi dia cantik dan berani.
768
01:30:11,480 --> 01:30:13,480
Aku bisa melindungimu tanpa Moussa.
769
01:30:14,360 --> 01:30:16,000
Seperti yang pernah kau bilang...
770
01:30:16,520 --> 01:30:18,520
Aku tak butuh Moussa menjadi pahlawan.
771
01:30:20,600 --> 01:30:22,600
Seperti kata ayahku dulu...
772
01:30:23,400 --> 01:30:25,520
Jika orang yang berbuat benar diam saja....
773
01:30:26,400 --> 01:30:29,080
orang jahat akan berpikir mereka benar.
774
01:30:31,240 --> 01:30:33,600
Maryam, jaga dirimu baik-baik.
775
01:30:35,040 --> 01:30:36,600
Tak usah mengkhawatirkanku.
776
01:30:37,360 --> 01:30:39,360
Aku sudah ada di tempat yang lebih baik....
777
01:30:40,040 --> 01:30:41,680
bersama orang tuaku.
778
01:30:52,040 --> 01:30:55,000
Ya, Safwat,
kau punya uang dan tiketnya?
779
01:30:56,400 --> 01:30:58,080
Oke, bagus.
780
01:31:21,000 --> 01:31:22,320
Ya, Iman.
781
01:31:25,360 --> 01:31:27,480
Suruh dokter baru itu melakukan operasi.
782
01:31:28,400 --> 01:31:29,840
Ya.
783
01:31:40,640 --> 01:31:42,320
Kau mau dengarkan musik?
784
01:31:43,840 --> 01:31:45,200
Ya, musik.
785
01:33:31,840 --> 01:33:33,840
Orang seperti kita tidak akan mati.
786
01:34:19,080 --> 01:34:24,240
"Lokasi Ledakan Moussa."
787
01:34:24,264 --> 01:34:28,264
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
788
01:34:28,288 --> 01:34:30,288
Daftar sekarang di www.recehoki.net
789
01:34:30,312 --> 01:34:34,312
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.