1
00:00:48,800 --> 00:00:52,000
Caros residentes, evacuem
a área imediatamente.
2
00:00:52,020 --> 00:00:55,100
É muito perigoso e inseguro
para vocês e seus filhos.
3
00:00:55,200 --> 00:00:57,800
Por favor, senhor,
mova-se rapidamente.
4
00:00:59,020 --> 00:01:00,520
Estamos perto do alvo, senhor.
5
00:01:00,600 --> 00:01:03,080
Espere minhas ordens
na rua e fique alerta.
6
00:01:03,100 --> 00:01:04,580
Entendido, senhor.
7
00:01:21,000 --> 00:01:24,680
Mousa não fez nada de
errado, eu sou o culpado.
8
00:01:25,000 --> 00:01:27,080
Se alguém tiver
que ser punido...
9
00:01:27,780 --> 00:01:29,880
que seja eu, não Mousa.
10
00:01:32,020 --> 00:01:34,960
Dr. Fares, o garoto enviou
o vídeo para todos os canais.
11
00:01:35,060 --> 00:01:36,860
- Ninguém entra.
- Tudo bem.
12
00:01:39,900 --> 00:01:44,360
Estamos a caminho, assim
que ver o alvo, capture-o.
13
00:02:18,060 --> 00:02:19,380
O rapaz está lá dentro.
14
00:02:19,480 --> 00:02:20,480
Fizemos como mandou.
15
00:02:20,560 --> 00:02:22,560
Ninguém entra.
Fique do lado de fora.
16
00:03:18,040 --> 00:03:19,940
Evacuar!
17
00:03:47,820 --> 00:03:49,220
Yehya.
18
00:03:52,540 --> 00:03:53,940
Yehya!
19
00:04:02,980 --> 00:04:06,000
Eu sei que os caras são durões.
20
00:04:07,160 --> 00:04:09,360
Mas é bom você
ainda estar vivo.
21
00:05:07,420 --> 00:05:10,880
Ouça, Yehya.
Este carro é muito rápido.
22
00:05:11,420 --> 00:05:13,720
Pode ir até 500 km por hora.
23
00:05:13,940 --> 00:05:16,340
Programei um módulo
de controle de computador...
24
00:05:16,480 --> 00:05:18,220
para aumentar
a potência do motor.
25
00:05:18,240 --> 00:05:19,840
Preciso encontrar uma maneira
26
00:05:19,940 --> 00:05:21,840
de ampliar o tubo
sem perder pressão.
27
00:05:22,680 --> 00:05:24,180
Turbo gêmeo.
28
00:05:25,680 --> 00:05:26,780
Você!
29
00:05:28,500 --> 00:05:29,960
Venha.
30
00:05:33,040 --> 00:05:34,500
Mais rápido.
31
00:05:35,420 --> 00:05:37,620
Resolva a equação da
maneira que expliquei.
32
00:05:37,623 --> 00:05:39,060
Aqui está.
33
00:06:06,400 --> 00:06:08,680
Mas não foi assim
que eu expliquei.
34
00:06:10,340 --> 00:06:12,560
Sua abordagem
está desatualizada.
35
00:06:12,880 --> 00:06:14,480
Assim é mais rápido.
36
00:06:16,000 --> 00:06:19,160
Se quiser, senhor, posso...
37
00:06:19,280 --> 00:06:21,480
- explicar para você.
- Espere! O quê?!
38
00:06:22,660 --> 00:06:24,100
Explicar para mim?
39
00:06:24,240 --> 00:06:25,920
Acha que está na universidade
40
00:06:25,922 --> 00:06:27,520
para dar aulas
para professores?
41
00:06:28,740 --> 00:06:30,080
O que o seu pai faz?
42
00:06:30,780 --> 00:06:32,490
- Ele era um engenheiro.
- Ele era?
43
00:06:32,492 --> 00:06:33,900
Que ele descanse em paz.
44
00:06:33,920 --> 00:06:35,590
- Volte para o seu lugar.
- Não.
45
00:06:36,000 --> 00:06:37,480
Meu pai não morreu.
46
00:06:38,760 --> 00:06:40,320
Ele saiu da engenharia.
47
00:06:40,540 --> 00:06:42,880
- Ele faz relógios agora.
- Um relojoeiro.
48
00:06:42,890 --> 00:06:45,820
Seu pai o enviou aqui para que
se tornasse um relojoeiro?
49
00:06:46,500 --> 00:06:48,840
Você está aqui para ouvir,
não para pensar.
50
00:07:00,460 --> 00:07:02,540
Ouça! Saia! Você é um idiota.
51
00:07:02,543 --> 00:07:04,840
Não entenderia
de qualquer maneira, fora!
52
00:07:25,340 --> 00:07:28,220
Você está louco ou burro?
Ou cego?
53
00:07:28,280 --> 00:07:30,760
- Pare com isso.
- Levante-se se for homem!
54
00:07:30,860 --> 00:07:31,960
Levante-se!
55
00:07:32,080 --> 00:07:33,600
Ei! Ei! Ei! Ei!
56
00:07:33,980 --> 00:07:36,200
Chega, cara!
Isso é apenas besteira!
57
00:07:36,260 --> 00:07:38,380
Se quiser, darei
um show para você aqui.
58
00:07:38,460 --> 00:07:40,760
Vá em frente, saia.
São apenas 3 libras.
59
00:07:40,780 --> 00:07:43,100
Por que está se intrometendo?
É advogada dele?
60
00:07:43,120 --> 00:07:45,840
Sim, sou advogada dele!
Pegue suas coisas e saia!
61
00:08:01,660 --> 00:08:04,060
Não é como se fosse
a primeira vez, Yehya!
62
00:08:04,120 --> 00:08:06,320
Eles sempre te chamam de louco.
63
00:08:06,700 --> 00:08:10,800
Você é como seu pai, ou
não sabe que seu pai é louco?
64
00:08:11,540 --> 00:08:14,200
- Claro que sei.
- Seu danado!
65
00:08:15,620 --> 00:08:17,340
Me diga, Yehya.
66
00:08:18,300 --> 00:08:20,720
Você está chateado
com o que aconteceu?
67
00:08:20,940 --> 00:08:23,400
Ou por que aconteceu
na frente de Maryam?
68
00:08:26,940 --> 00:08:30,280
Não! Não!
Cuidado com este equipamento.
69
00:08:30,300 --> 00:08:32,780
É raro.
Não consegue encontrar no Egito.
70
00:08:38,300 --> 00:08:40,440
Graças a Deus,
está funcionando.
71
00:08:44,500 --> 00:08:47,460
Yehya! Vamos fazer
algo divertido, filho.
72
00:08:47,540 --> 00:08:50,480
Vamos sair e tomar
um pouco de ar fresco.
73
00:08:54,700 --> 00:08:56,300
Você quer ir à cabana?
74
00:08:56,780 --> 00:08:58,420
Muito tempo atrás, Yehya,
75
00:08:58,980 --> 00:09:03,360
eu gostava de ir
à cabana para relaxar...
76
00:09:03,460 --> 00:09:05,960
e pensar na sua mãe.
Que ela descanse em paz.
77
00:09:06,760 --> 00:09:08,860
Agora estou com medo
de abrir a porta,
78
00:09:08,960 --> 00:09:10,760
para não explodir
na minha cara!
79
00:09:23,720 --> 00:09:25,400
Tio Saleh.
80
00:09:26,420 --> 00:09:27,960
O que mais você quer, Nasser?
81
00:09:28,040 --> 00:09:29,500
Onde está Samah?
82
00:09:29,502 --> 00:09:31,300
Samah foi para
a casa dos pais dela.
83
00:09:31,340 --> 00:09:33,040
Para que a salvem
e a protejam...
84
00:09:33,060 --> 00:09:35,480
dos insultos e abusos
que ela suportou com você.
85
00:09:35,740 --> 00:09:37,840
Eu a peguei no Four Seasons?
86
00:09:38,520 --> 00:09:40,720
- Ela era apenas sua empregada!
- Cara!
87
00:09:41,260 --> 00:09:43,340
A polícia continua
invadindo sua casa.
88
00:09:43,420 --> 00:09:45,840
Eles a insultam e a
desrespeitam. E por quê?
89
00:09:46,340 --> 00:09:49,000
Porque ela é casada
com você. Vá embora.
90
00:09:50,360 --> 00:09:52,160
Vai, filho, que Deus te perdoe.
91
00:09:52,400 --> 00:09:54,400
Vai, Nasser.
Que Deus te perdoe.
92
00:09:54,780 --> 00:09:56,280
Está bem.
93
00:09:57,340 --> 00:09:59,440
Ouça, Saleh!
94
00:10:00,240 --> 00:10:02,880
Saleh? O que, Sr. Nasser?
95
00:10:02,960 --> 00:10:05,460
Quem contou à polícia
sobre minha nova localização?
96
00:10:05,520 --> 00:10:07,720
- Foi Samah?
- Não.
97
00:10:08,220 --> 00:10:10,320
- Fui eu.
- Foi o que eu pensei.
98
00:10:10,720 --> 00:10:12,440
Pense o que quiser...
99
00:10:12,720 --> 00:10:15,680
Mas tenha em mente,
que se você maltratar Samah...
100
00:10:15,760 --> 00:10:17,860
- você estaria me maltratando.
- É justo!
101
00:10:18,380 --> 00:10:20,620
Já que está se escondendo
atrás do fantasma
102
00:10:20,622 --> 00:10:22,120
que trouxe para esta vida.
103
00:10:22,660 --> 00:10:24,160
O que você acha, fantasma?
104
00:10:33,480 --> 00:10:37,120
Venha, Yehya, me mostre
o que você fez na cabana.
105
00:10:37,400 --> 00:10:40,240
Vamos! Venha, vamos, Yehya.
106
00:10:47,860 --> 00:10:51,340
Já faz tanto tempo...
É do Yehya agora!
107
00:10:51,450 --> 00:10:54,340
Se lembra quando me falou
da mamãe, que Deus a tenha,
108
00:10:54,380 --> 00:10:57,180
quando ela engravidou antes
de mim e o bebê nasceu morto?
109
00:10:57,190 --> 00:10:59,860
E se ele estivesse vivo,
seria meu irmão mais velho?
110
00:11:00,820 --> 00:11:02,920
Você se lembra qual
seria o nome dele?
111
00:11:04,220 --> 00:11:05,680
Mousa.
112
00:11:13,820 --> 00:11:15,280
Mousa.
113
00:11:18,880 --> 00:11:20,520
O que isso aí faz?
114
00:11:25,780 --> 00:11:29,800
Eu programei para ser
controlado por este VR...
115
00:11:30,720 --> 00:11:32,800
que eu conecto
à medula espinhal...
116
00:11:33,020 --> 00:11:35,200
para os lobos temporais
no cérebro.
117
00:11:38,420 --> 00:11:41,840
E eu o controlo para
fazer tudo o que eu pensar.
118
00:11:53,900 --> 00:11:55,460
O que é isso?
119
00:11:59,640 --> 00:12:01,040
Muito legal.
120
00:12:01,400 --> 00:12:04,700
Pegue essa coisa e venda
em uma loja de brinquedos.
121
00:12:04,920 --> 00:12:06,840
Quando as crianças verem isso,
122
00:12:06,920 --> 00:12:09,200
matariam umas
as outras e seus pais.
123
00:12:09,300 --> 00:12:11,980
Não parariam por
nada para consegui-lo.
124
00:12:12,460 --> 00:12:14,460
Que descanse em paz, Zeinab.
125
00:12:14,540 --> 00:12:16,920
Deus a salvou de você e de mim.
126
00:12:17,360 --> 00:12:19,360
Mas, por que salvá-la de você?
127
00:12:23,720 --> 00:12:25,140
Boa noite.
128
00:12:25,960 --> 00:12:27,460
Yehya, você está bem?
129
00:12:38,920 --> 00:12:40,800
Sinto muito,
por ter vindo sem avisar.
130
00:12:40,810 --> 00:12:43,800
Liguei várias vezes, mas o
telefone dele estava desligado.
131
00:12:43,820 --> 00:12:46,230
Não se preocupe, criança.
Essa coisa é a culpada.
132
00:12:46,240 --> 00:12:48,560
- Ok, com licença, tio.
- Não, não se preocupe.
133
00:12:48,640 --> 00:12:50,740
Entre! Seja bem-vinda!
134
00:12:53,740 --> 00:12:55,060
Maryam...
135
00:12:55,280 --> 00:12:57,020
Você ama Yehya?
136
00:13:02,980 --> 00:13:05,080
- Você simpatiza com ele.
- Não!
137
00:13:05,660 --> 00:13:07,980
Ele te contou
como nos conhecemos?
138
00:13:08,080 --> 00:13:09,480
Sim.
139
00:13:09,680 --> 00:13:12,760
Ele me contou sobre a garota
que pegou seu fone de ouvido.
140
00:13:12,880 --> 00:13:14,640
Certa vez,
tive um ensaio de piano
141
00:13:14,643 --> 00:13:16,240
e precisava de fones de ouvido.
142
00:13:17,280 --> 00:13:18,700
Eu vi um cara no canto
143
00:13:18,702 --> 00:13:20,900
com um fone de ouvido
maior que sua cabeça.
144
00:13:21,040 --> 00:13:22,460
Eu peguei dele.
145
00:13:22,480 --> 00:13:24,650
Duas horas depois,
voltei para devolvê-lo,
146
00:13:24,653 --> 00:13:25,820
mas ele não estava lá.
147
00:13:26,340 --> 00:13:28,440
Perguntei a todos sobre ele.
148
00:13:28,880 --> 00:13:30,680
Ninguém o conhecia
na universidade.
149
00:13:30,683 --> 00:13:32,180
Ele não tinha amigos.
150
00:13:32,820 --> 00:13:34,240
Como se ele não existisse.
151
00:13:35,600 --> 00:13:37,560
Então, eu o conheci por acaso.
152
00:13:38,080 --> 00:13:40,200
Conversei com ele e
soube o nome dele.
153
00:13:40,260 --> 00:13:42,980
Eu vi que ele tinha
problemas, como todos nós.
154
00:13:43,060 --> 00:13:46,540
O exame médico do
Sr. Yehya Saleh El Khayyat...
155
00:13:47,360 --> 00:13:50,300
mostra que ele sofre de
graves transtornos mentais,
156
00:13:50,380 --> 00:13:53,280
e tem problemas de
socialização desde que nasceu.
157
00:13:53,840 --> 00:13:55,240
Então, ele foi colocado...
158
00:13:55,340 --> 00:13:56,940
Ouça,
eu não entendo nada disso.
159
00:13:56,960 --> 00:13:59,660
O que eu aprendi aqui, é
que você é uma criança burra.
160
00:14:00,560 --> 00:14:04,400
Isso é normal. Só uma
pessoa doente pode fazer isso.
161
00:14:05,680 --> 00:14:07,800
Ninguém é perfeito.
162
00:14:10,080 --> 00:14:12,600
Que tratamentos você
fez quando criança, Yehya?
163
00:14:13,260 --> 00:14:15,840
Choques elétricos
ou comprimidos?
164
00:14:16,140 --> 00:14:19,160
Tivemos um idiota
como você em Asyut.
165
00:14:20,260 --> 00:14:21,740
Os pais o acorrentaram...
166
00:14:21,940 --> 00:14:24,540
para que ele parasse
de assustar outras crianças.
167
00:14:25,440 --> 00:14:28,680
E um dia, eu o soltei
e o fiz liderar o caminho.
168
00:14:29,580 --> 00:14:31,680
E então ele assustaria
as crianças.
169
00:14:35,780 --> 00:14:39,520
Uma família de dois Yehya...
170
00:14:40,900 --> 00:14:44,760
e seu pai, Saleh.
Como ele morreu?
171
00:14:54,080 --> 00:14:56,280
Meu pai não está morto.
172
00:14:59,760 --> 00:15:02,960
Eu sei que você só
viu sua mãe em fotos.
173
00:15:04,260 --> 00:15:05,780
Quando você nasceu
174
00:15:05,880 --> 00:15:08,880
não pode imaginar o
quão feliz eu fiquei em te ver.
175
00:15:09,720 --> 00:15:12,520
A propósito, você não
chorou como os bebês.
176
00:15:13,140 --> 00:15:15,240
Mas eu chorei
em vez disso, Yehya.
177
00:15:15,720 --> 00:15:18,220
Eu chorei por sua mãe,
que ela descanse em paz.
178
00:15:18,540 --> 00:15:21,260
Ela morreu no
dia em que você nasceu.
179
00:15:22,340 --> 00:15:23,800
Deus!
180
00:15:24,700 --> 00:15:26,800
Deus dá e Deus tira.
181
00:15:27,260 --> 00:15:29,160
Deus compensa.
182
00:15:29,540 --> 00:15:31,440
Mas Maryam te ama.
183
00:15:33,100 --> 00:15:35,600
Ela está sempre com
aquele cara da universidade.
184
00:15:38,380 --> 00:15:39,880
Que cara?
185
00:15:42,200 --> 00:15:43,900
Um cara legal.
186
00:15:46,900 --> 00:15:48,600
Ele parece bom.
187
00:15:51,180 --> 00:15:52,980
Ele se veste bem.
188
00:15:57,260 --> 00:16:00,760
- Ele fala bem.
- Fale com ela, Yehya!
189
00:16:07,160 --> 00:16:08,800
Há muito tempo, não havia
190
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
celulares e tudo isso.
191
00:16:13,140 --> 00:16:15,240
Você sabe o que
eu costumava fazer?
192
00:16:15,360 --> 00:16:17,460
Eu costumava
escrever cartas para sua mãe
193
00:16:17,463 --> 00:16:18,760
e jogá-las na varanda.
194
00:16:19,520 --> 00:16:21,720
Seu avô,
que ele descanse em paz,
195
00:16:21,723 --> 00:16:23,520
me batia forte naquela época.
196
00:16:25,080 --> 00:16:28,040
Então você...
quer que eu apanhe?
197
00:16:28,100 --> 00:16:30,500
Você está sendo espancado
de qualquer maneira!
198
00:16:30,580 --> 00:16:32,680
Que seja por um bom motivo!
199
00:16:34,480 --> 00:16:38,740
Ouça, por que você não
faz algo para bebermos?
200
00:16:38,820 --> 00:16:41,720
Vou colocar uma música
para tocar, que gostará muito.
201
00:16:41,860 --> 00:16:43,820
Vá em frente, Yehya.
202
00:17:38,340 --> 00:17:40,480
O que você está fazendo aqui?
203
00:18:45,120 --> 00:18:47,120
Termine já!
204
00:20:35,440 --> 00:20:37,580
Yehya, não quero que fale.
205
00:20:37,600 --> 00:20:39,140
Só vim ver como está
206
00:20:39,146 --> 00:20:41,040
e me certificar
de que você está bem.
207
00:20:44,620 --> 00:20:46,700
Eu quero vender esta casa,
208
00:20:48,900 --> 00:20:50,480
sem a cabana.
209
00:21:40,260 --> 00:21:42,420
Ele tem documentos
mostrando que seu carro
210
00:21:42,423 --> 00:21:45,340
é de uma empresa de táxi que
funciona como Uber com Kareem.
211
00:21:45,341 --> 00:21:47,800
Ele estava na costa norte
no momento do incidente.
212
00:21:48,220 --> 00:21:51,220
Você pode ter visto o número
de registro do carro errado.
213
00:21:51,480 --> 00:21:54,360
O rapaz vai ficar uma semana
detido para ser investigado.
214
00:21:55,120 --> 00:21:57,500
Talvez ele fale sob pressão.
215
00:21:57,720 --> 00:22:00,680
Entrarei em contato com você
até que venha e feche o caso.
216
00:22:02,060 --> 00:22:05,240
- Vamos encontrar algo sobre ele.
- Você pegou o cara errado.
217
00:22:09,060 --> 00:22:10,700
Não é ele.
218
00:22:12,020 --> 00:22:17,100
- Eles pegaram o cara errado?
- Não, fiquei com medo.
219
00:22:18,040 --> 00:22:20,240
Tem certeza
que foi isso que aconteceu?
220
00:22:20,300 --> 00:22:22,920
Quero dizer,
não eram fantasias suas?
221
00:22:23,280 --> 00:22:25,960
Porque você me disse que
seu pai não está morto.
222
00:22:32,020 --> 00:22:33,440
Está bem.
223
00:22:34,440 --> 00:22:36,120
O que você fez em seguida?
224
00:22:37,440 --> 00:22:39,480
Eu tentei cometer suicídio.
225
00:22:42,320 --> 00:22:43,940
Isso é normal.
226
00:22:45,260 --> 00:22:47,060
Porque você não
é um homem valente.
227
00:22:49,900 --> 00:22:51,900
Eu posso imaginar
a dor do seu pai...
228
00:22:53,820 --> 00:22:55,440
enquanto o fogo o devorava...
229
00:22:56,180 --> 00:22:58,280
e seu filho único
olhando para ele.
230
00:23:01,680 --> 00:23:03,320
Se eu fosse você...
231
00:23:04,140 --> 00:23:06,080
Eu teria ficado com meu pai.
232
00:23:06,260 --> 00:23:09,080
Eu teria morrido com ele.
Isso é o que eu teria feito.
233
00:23:35,500 --> 00:23:37,480
Mas você não é assim...
234
00:23:38,840 --> 00:23:40,220
Você é um covarde.
235
00:23:46,860 --> 00:23:48,760
Você é corajoso, Yehya.
236
00:23:56,240 --> 00:23:58,420
Deus! O que é isso, garoto?
237
00:23:58,480 --> 00:24:01,180
Achou que eu iria
simplesmente embora e deixá-lo?
238
00:24:01,491 --> 00:24:03,820
Achou que a
morte nos separaria?
239
00:24:13,200 --> 00:24:14,680
Sinto muito.
240
00:24:14,700 --> 00:24:18,560
Você pede desculpas até se
pisar no meu pé por engano.
241
00:24:21,900 --> 00:24:23,700
O que você quer que eu faça?
242
00:24:24,760 --> 00:24:26,220
Vingue-me.
243
00:24:26,940 --> 00:24:28,940
Esses rapazes
ainda estão por aí.
244
00:24:29,880 --> 00:24:32,840
Se não amanhã, no dia seguinte
eles vão matar outra pessoa
245
00:24:32,860 --> 00:24:34,160
e deixar filhos órfãos.
246
00:24:38,540 --> 00:24:40,240
Não vou mudar o mundo.
247
00:24:40,660 --> 00:24:42,580
Quem vai, então?
248
00:24:44,900 --> 00:24:46,440
Eu fiquei assustado!
249
00:24:49,300 --> 00:24:51,600
Eu congelei
e não pude te ajudar!
250
00:24:55,800 --> 00:24:59,300
Não pude nem me deixar
queimar no fogo com você.
251
00:25:11,820 --> 00:25:13,720
Um de nós teve que queimar...
252
00:25:14,440 --> 00:25:17,120
e então, assim iluminaria
o caminho para o outro.
253
00:25:22,380 --> 00:25:25,500
Yehya, vá fazer algo
para bebermos.
254
00:25:26,380 --> 00:25:28,480
Para que possamos
sentar juntos...
255
00:25:28,920 --> 00:25:32,520
e pensar no que faremos.
256
00:25:34,280 --> 00:25:35,740
Vai!
257
00:25:47,940 --> 00:25:49,600
Você bebe...
258
00:26:46,540 --> 00:26:48,280
Foi um dia chuvoso.
259
00:26:49,100 --> 00:26:51,200
Uma noite sem luar.
260
00:26:54,680 --> 00:26:56,960
"Eu existo"
261
00:26:58,940 --> 00:27:03,440
"Mesmo se você se recusar
a me ver na existência"
262
00:27:05,440 --> 00:27:09,800
"Mesmo que você
nunca ouça minha voz"
263
00:27:12,160 --> 00:27:15,120
"Chegará o dia em que
você ouvirá sobre mim"
264
00:27:15,240 --> 00:27:18,280
"Eu existo"
265
00:27:18,420 --> 00:27:24,360
"Eu não tenho limites"
266
00:27:24,800 --> 00:27:26,800
Eu não vi a luz...
267
00:27:27,420 --> 00:27:29,600
antes de ver
meu pai queimar.
268
00:27:30,440 --> 00:27:32,440
"Eu sou a verdade"
269
00:27:32,760 --> 00:27:36,920
"Mesmo que o mundo minta"
270
00:27:37,120 --> 00:27:39,320
"Eu sou o fogo"
271
00:27:39,600 --> 00:27:43,640
"Eu sou o fogo
que você não pode apagar"
272
00:27:44,380 --> 00:27:46,480
"Uma coisa certa"
273
00:27:46,560 --> 00:27:50,520
"Se o mundo me recusasse,
deveria mudar"
274
00:27:51,040 --> 00:27:56,280
"Eu sou o novo começo"
275
00:27:58,280 --> 00:28:00,520
O fogo que consumiu
seu corpo...
276
00:28:01,760 --> 00:28:03,360
me iluminou.
277
00:28:10,440 --> 00:28:14,120
"Eu existo"
278
00:28:16,880 --> 00:28:20,620
- "Eu existo"
- Yehya Saleh El Khayyat.
279
00:28:23,800 --> 00:28:26,340
"Eu existo"
280
00:28:30,460 --> 00:28:33,680
"Eu existo"
281
00:28:43,160 --> 00:28:45,940
"Eu existo"
282
00:28:49,960 --> 00:28:52,280
Que seja o fim das queixas.
283
00:29:43,400 --> 00:29:45,680
Bem-vindo de volta!
284
00:29:47,040 --> 00:29:48,640
Você é uma estrela agora.
285
00:29:48,645 --> 00:29:50,840
Não é como se eu
ganhasse prisão perpétua!
286
00:29:55,740 --> 00:29:57,160
Chiaa.
287
00:29:57,600 --> 00:30:00,260
Diga a essa garota Samia
para me encontrar em casa.
288
00:30:00,270 --> 00:30:02,240
Preciso de uma
massagem nas costas
289
00:30:02,243 --> 00:30:03,940
nessas duas semanas de férias.
290
00:30:20,040 --> 00:30:21,520
Nasser.
291
00:30:33,940 --> 00:30:36,000
Parece que você
sente falta do seu pai.
292
00:30:37,320 --> 00:30:39,380
Esse garoto está nervoso hoje.
293
00:33:00,300 --> 00:33:01,800
Mousa.
294
00:34:18,620 --> 00:34:20,220
Vem assistir este vídeo.
295
00:34:20,300 --> 00:34:21,720
Eu filmei.
296
00:34:21,820 --> 00:34:23,220
O que é isso?
297
00:34:23,320 --> 00:34:25,700
Isso não é um
ser humano, galera!
298
00:34:25,703 --> 00:34:27,200
Eu juro que é um alienígena.
299
00:34:27,520 --> 00:34:32,000
O que você ouve em
filmes de ficção científica...
300
00:34:32,240 --> 00:34:34,240
está se aproximando de nós...
301
00:34:34,260 --> 00:34:37,600
pela ação
de um robô assassino.
302
00:34:38,180 --> 00:34:43,320
Pode matar qualquer um,
que possa te machucar.
303
00:34:43,440 --> 00:34:46,880
Este robô é louco!
304
00:34:47,260 --> 00:34:50,040
Essa coisa de robô e robótica,
305
00:34:50,260 --> 00:34:54,200
uma criatura mitológica alada.
306
00:34:55,280 --> 00:34:59,840
Quem quiser lutar com este robô,
terá que portar uma arma.
307
00:34:59,860 --> 00:35:04,240
Claro que você vai falar, Amr,
você é...
308
00:35:10,780 --> 00:35:14,440
Então, se não fosse pelo garoto
passando, Mousa não existiria.
309
00:35:14,900 --> 00:35:18,280
E eu não estaria
sentado com você agora.
310
00:35:20,920 --> 00:35:24,080
O destino nos uniu.
311
00:35:29,900 --> 00:35:31,620
Pode ir, Youssef.
312
00:35:34,260 --> 00:35:36,660
Lamia, pegue Youssef
e espere por mim lá fora.
313
00:35:47,080 --> 00:35:49,160
Nada de novo.
O tratamento não funcionará.
314
00:35:49,240 --> 00:35:51,900
Continuaremos tentando até
que ele morra como o irmão?
315
00:35:51,920 --> 00:35:54,480
A única solução é a cirurgia.
Já falamos sobre isso.
316
00:35:54,580 --> 00:35:56,560
A cirurgia é feita na Alemanha.
317
00:35:56,680 --> 00:35:59,260
- Quanto custa isso?
- Não menos que 200.000 euros.
318
00:36:00,120 --> 00:36:02,020
200.000 euros.
319
00:36:02,840 --> 00:36:06,080
Tudo bem, tenho outra solução.
Há um jovem médico...
320
00:36:06,480 --> 00:36:08,140
Eu não gosto de experimentos.
321
00:36:12,940 --> 00:36:15,100
Alô?
Sim, senhor.
322
00:36:17,520 --> 00:36:19,440
O Ministério de
Assuntos Internos?
323
00:36:19,540 --> 00:36:20,940
Está bem.
324
00:36:21,220 --> 00:36:23,120
Está bem, senhor.
325
00:36:32,740 --> 00:36:34,400
Venha, Lamia.
326
00:36:35,600 --> 00:36:38,020
Há pânico e choque
entre os egípcios
327
00:36:38,140 --> 00:36:40,280
por causa de um robô
vagando pelas ruas.
328
00:36:40,540 --> 00:36:42,640
Gostaríamos de uma resposta...
329
00:37:08,220 --> 00:37:10,440
Este é um caso
de opinião pública.
330
00:37:10,740 --> 00:37:13,600
Isso aconteceu em plena
luz do dia e foi filmado.
331
00:37:13,800 --> 00:37:16,920
Seria um desastre
se acontecesse de novo.
332
00:37:17,260 --> 00:37:20,400
O caso será do
Tenente Coronel Zakaria.
333
00:37:20,700 --> 00:37:22,680
Ele tem toda autoridade.
334
00:37:45,140 --> 00:37:48,240
Dr. Fares Nassar, chefe
do departamento de robótica
335
00:37:48,340 --> 00:37:49,840
da faculdade de engenharia.
336
00:37:50,060 --> 00:37:51,840
Dr. Fares está aqui conosco,
337
00:37:51,960 --> 00:37:55,120
então ele nos explicará com o
que exatamente estamos lidando.
338
00:37:55,123 --> 00:37:57,240
Preciso estar
envolvido em cada movimento
339
00:37:57,243 --> 00:37:59,140
ou investigação
envolvendo este robô.
340
00:37:59,320 --> 00:38:01,420
Qualquer pequeno detalhe
é importante.
341
00:38:01,700 --> 00:38:04,880
Senhor, você conheceu bem o
meu pai, e o que ele me ensinou.
342
00:38:04,940 --> 00:38:08,520
A chama que o robô disparou,
derreteu aço em um segundo.
343
00:38:08,920 --> 00:38:13,000
Temos uma arma crucial,
mas não sabemos sua fonte.
344
00:38:13,220 --> 00:38:15,520
Não teremos nenhum
problema em pegá-la.
345
00:38:15,700 --> 00:38:17,280
Mas antes que a polícia faça...
346
00:38:17,282 --> 00:38:18,780
Um último pedido, senhor.
347
00:38:18,820 --> 00:38:20,320
Quando pegarmos quem fez isso,
348
00:38:20,323 --> 00:38:22,520
gostaria de participar
dos interrogatórios.
349
00:38:22,522 --> 00:38:25,280
- Mas não é seu trabalho, Dr.
- Tem nossa permissão, Dr.
350
00:38:25,300 --> 00:38:27,840
Mas você terá que
resolver em 24 horas.
351
00:38:27,920 --> 00:38:30,200
Acho que a maneira
mais rápida de conseguir
352
00:38:30,380 --> 00:38:33,660
é delegar um membro da
equipe de pesquisa para o caso.
353
00:38:33,662 --> 00:38:35,460
Assim estaremos
um passo à frente.
354
00:38:35,470 --> 00:38:37,920
Eles têm autorizações
e permissões para solicitar,
355
00:38:37,923 --> 00:38:40,620
- ao contrário de nós.
- Você certamente me conhece.
356
00:38:40,623 --> 00:38:43,260
Assim como eu sei
que você criou Mousa.
357
00:38:43,800 --> 00:38:46,640
O azar deles os
fez cruzar seu caminho.
358
00:38:47,400 --> 00:38:50,120
Mousa saiu das chamas
que queimaram seu pai,
359
00:38:50,420 --> 00:38:53,560
e se o fogo ainda estiver
queimando, me avise.
360
00:38:54,680 --> 00:38:56,880
Um velho amigo...
361
00:38:57,140 --> 00:38:59,800
Sr. Zakaria, a equipe
forense está aqui.
362
00:39:00,100 --> 00:39:01,780
Vimos ele no vídeo.
363
00:39:06,860 --> 00:39:08,280
A soldagem da porta...
364
00:39:08,640 --> 00:39:11,620
resultou do calor extremo
proveniente do robô...
365
00:39:12,440 --> 00:39:13,880
o que significa,
366
00:39:13,889 --> 00:39:16,480
que o robô é feito
de metal resistente ao calor,
367
00:39:16,700 --> 00:39:19,160
mais do que quaisquer
outros metais comuns.
368
00:39:19,180 --> 00:39:21,980
- Mais uma coisa, este médico...
- Pare com isso, Hamdi.
369
00:39:22,060 --> 00:39:23,920
Faça o que ele diz.
Ordens de Mousaad.
370
00:39:23,940 --> 00:39:25,980
Achei que tinha vindo
para tirar férias!
371
00:39:26,000 --> 00:39:29,060
Acontece que tenho que capturar
o Homem-Aranha! Vá, Hamdi!
372
00:39:38,380 --> 00:39:40,140
Yehya! Já aberta!
373
00:39:40,240 --> 00:39:43,140
Cara, pensei que ia
te pegar desprevenido.
374
00:39:49,440 --> 00:39:50,840
Onde está Maryam?
375
00:39:50,849 --> 00:39:52,780
No quarto dela,
e está chateada.
376
00:39:59,240 --> 00:40:01,240
Eu sei que você está
com raiva de mim.
377
00:40:02,660 --> 00:40:04,960
Não foi intencional
que tive que ir.
378
00:40:08,580 --> 00:40:12,280
Está tudo bem, pai,
eu só estava solitária.
379
00:40:12,360 --> 00:40:14,860
Desculpe, querida, é o
meu trabalho, sabe disso.
380
00:40:15,060 --> 00:40:17,560
Não precisam se preocuparem.
Pelo contrário,
381
00:40:17,563 --> 00:40:20,660
gostaria de assegurar às pessoas
que as Forças de Segurança...
382
00:40:21,100 --> 00:40:23,000
estão fazendo
o melhor que podem,
383
00:40:23,060 --> 00:40:24,940
e esperamos
encontrar a pessoa...
384
00:40:24,945 --> 00:40:27,660
Este caso está virando o
mundo de cabeça para baixo.
385
00:40:27,960 --> 00:40:32,160
Mas eu quero saber, por que
esse professor está envolvido?
386
00:40:33,300 --> 00:40:35,200
É sobre um robô, Yehya!
387
00:40:35,280 --> 00:40:37,640
É normal ter um
professor de robótica.
388
00:40:37,720 --> 00:40:41,360
Sabemos que as vítimas
eram criminosos cadastrados.
389
00:40:42,260 --> 00:40:43,720
Mesmo assim...
390
00:40:44,460 --> 00:40:46,560
Temos leis e um
sistema de justiça
391
00:40:46,571 --> 00:40:48,680
- não estamos numa selva...
- Sr. Zakaria,
392
00:40:48,683 --> 00:40:50,880
- o garoto está aqui.
- Qual é o nome dele?
393
00:40:50,885 --> 00:40:52,240
Haytham Mohamed Jomaa.
394
00:40:52,480 --> 00:40:54,680
- Reviste-o antes de entrar.
- Sim, senhor.
395
00:40:54,820 --> 00:40:59,520
...Mas para fazer isso em
segredo e sem aviso prévio...
396
00:40:59,760 --> 00:41:01,760
provoca terror e medo...
397
00:41:02,220 --> 00:41:04,800
Trouxe para você
o caderno de desenho
398
00:41:04,900 --> 00:41:06,700
em que desenhou
o turbo gêmeo.
399
00:41:06,900 --> 00:41:10,240
E eu encontrei alguns
outros desenhos que você fez.
400
00:41:12,700 --> 00:41:14,400
Um deles...
401
00:41:18,380 --> 00:41:19,780
é este aqui.
402
00:41:23,580 --> 00:41:25,080
Cadê?
403
00:41:25,460 --> 00:41:27,000
Eu quero vê-lo.
404
00:41:32,760 --> 00:41:34,400
Não se preocupe.
405
00:42:21,280 --> 00:42:23,640
Eu acredito em você,
Haytham, você pode ir.
406
00:42:23,760 --> 00:42:25,700
- Eu juro...
- Chega!
407
00:42:26,160 --> 00:42:28,220
Vá, porque seu pai
está muito preocupado.
408
00:42:28,223 --> 00:42:29,640
Sim, senhor.
409
00:42:30,360 --> 00:42:31,820
- Hamdi?
- Sim!
410
00:42:31,840 --> 00:42:34,100
Coloque o garoto
sob vigilância por 24 horas.
411
00:42:34,102 --> 00:42:36,320
Suas ligações, emails,
Facebook e até o PUBG.
412
00:42:36,340 --> 00:42:38,640
- Quero-o completamente coberto.
- Sim, senhor.
413
00:42:40,460 --> 00:42:42,220
Para que é isso, doutor?
414
00:42:44,540 --> 00:42:46,340
Para me ajudar a dormir.
415
00:42:48,060 --> 00:42:50,440
O General me disse
que seu filho está doente.
416
00:42:54,380 --> 00:42:57,480
Está tudo bem,
ele vai ficar bem.
417
00:43:12,060 --> 00:43:13,600
Vamos, pare de olhar.
418
00:43:38,260 --> 00:43:40,360
Precisamos de um
assento mais largo,
419
00:43:40,660 --> 00:43:42,660
para que Mousa
possa deslizar para baixo.
420
00:43:42,760 --> 00:43:45,060
O carro do meu pai
é muito pequeno para ele.
421
00:43:46,860 --> 00:43:49,880
Yehya, você está fazendo
isso para vingar seu pai?
422
00:43:52,520 --> 00:43:54,460
Para vingar todo o mundo.
423
00:43:54,940 --> 00:43:56,800
Alguém mais sabe?
424
00:43:57,200 --> 00:43:58,600
Maryam?
425
00:43:59,560 --> 00:44:01,020
Não.
426
00:44:01,063 --> 00:44:03,120
Mas você deve contar a ela.
427
00:44:04,640 --> 00:44:07,920
Ela deve saber que você é o
cavaleiro que todos procuram.
428
00:44:08,160 --> 00:44:10,160
Aquele que
recompensou a morte do pai.
429
00:44:10,180 --> 00:44:13,040
Você deve provar a ela que
você é um cara bom, Yehya.
430
00:44:19,060 --> 00:44:20,500
Não.
431
00:44:21,660 --> 00:44:24,200
Você vai precisar
contar a ela um dia.
432
00:44:24,320 --> 00:44:25,980
Posso te contar uma coisa?
433
00:44:28,040 --> 00:44:29,960
Você gostaria
que eu contasse a ela.
434
00:44:43,240 --> 00:44:45,560
Não dê esse olhar.
Eu moro aqui!
435
00:44:46,700 --> 00:44:48,620
Já faz algum tempo
desde a última vez
436
00:44:48,622 --> 00:44:50,320
que estive
na mansão do meu pai.
437
00:44:57,760 --> 00:45:00,880
Por que você quer me ajudar,
sabendo que sou um desastre?
438
00:45:02,500 --> 00:45:04,600
Porque eu sei que
você está certo, Yehya.
439
00:45:05,700 --> 00:45:07,800
E eu estou com o que é certo.
440
00:45:09,100 --> 00:45:12,560
Este mundo tem que
acabar, e ser destruído.
441
00:45:13,600 --> 00:45:16,420
Uma inundação deve destruí-lo
para ser reconstruído.
442
00:45:17,840 --> 00:45:19,940
O velho mundo
tem que acabar.
443
00:45:23,360 --> 00:45:24,980
Então, o que devemos fazer?
444
00:45:26,700 --> 00:45:28,360
Eu conheço um cara,
445
00:45:28,820 --> 00:45:30,920
ele me enviou um
e-mail na dark web.
446
00:45:32,220 --> 00:45:33,960
Ele sabe que eu construí Mousa.
447
00:45:34,540 --> 00:45:37,240
Ele disse que se estivesse
disposto a continuar...
448
00:45:37,460 --> 00:45:41,080
me daria todos os nomes de
pessoas que merecem desaparecer.
449
00:45:49,580 --> 00:45:52,080
Têm revendedores de tudo.
450
00:45:53,380 --> 00:45:54,800
Drogas,
451
00:45:55,940 --> 00:45:57,440
armas,
452
00:45:59,520 --> 00:46:01,340
até humanos.
453
00:46:03,900 --> 00:46:06,360
Crianças estão
sendo sequestradas...
454
00:46:07,180 --> 00:46:09,920
e seus órgãos
são vendidos aos ricos.
455
00:46:17,600 --> 00:46:21,080
Esses são muito piores do
que os assassinos do seu pai.
456
00:47:45,140 --> 00:47:46,640
Yehya.
457
00:51:09,760 --> 00:51:12,500
Preciso dos arquivos dos
rapazes do velho castelo.
458
00:51:12,580 --> 00:51:13,940
Pegue os arquivos.
459
00:51:13,942 --> 00:51:16,440
E todos os movimentos
dele desde a semana passada.
460
00:51:16,460 --> 00:51:18,380
Tome meu lugar
enquanto está nisso.
461
00:51:19,160 --> 00:51:20,680
Sr. Zakaria.
462
00:51:22,620 --> 00:51:26,600
Um engenheiro mecatrônico, tenta
entender como os humanos pensam.
463
00:51:26,720 --> 00:51:30,140
Temos que entender
como Mousa pensa e age.
464
00:51:30,180 --> 00:51:31,880
Assim,
podemos descobrir como
465
00:51:31,883 --> 00:51:33,880
o criador de Mousa
pensa e capturá-lo.
466
00:51:34,580 --> 00:51:36,340
É por isso que estou aqui.
467
00:51:37,980 --> 00:51:42,840
Sim! O que você disse?
Quando isso aconteceu?
468
00:51:53,360 --> 00:51:55,460
Segundo incidente neste mês.
469
00:51:55,620 --> 00:51:58,940
Mousa está de volta, mas
desta vez não foi pessoal.
470
00:51:58,960 --> 00:52:00,660
Temos 20 criminosos enforcados.
471
00:52:00,740 --> 00:52:03,440
Mousa? Ele é controlado
por um fora da lei?
472
00:52:03,460 --> 00:52:05,820
Ou um vigilante em
busca de justiça na Terra?
473
00:52:06,000 --> 00:52:08,180
Quero as filmagens
CCTV desta área.
474
00:52:08,181 --> 00:52:09,680
Sim, senhor.
475
00:52:09,700 --> 00:52:11,200
Cada carro que passava
476
00:52:11,202 --> 00:52:13,100
e cada detalhe
sobre os motoristas.
477
00:52:13,220 --> 00:52:15,020
- Todos eles?
- Sim, Hamdi.
478
00:52:15,100 --> 00:52:19,280
Um carro queimou e quebrou,
quero saber quem é o dono.
479
00:52:19,360 --> 00:52:21,760
- Sim, senhor.
- Espere, Hamdi.
480
00:52:22,520 --> 00:52:26,280
As crianças ali.
Verifiquem uma por uma.
481
00:52:26,420 --> 00:52:27,860
Sim, senhor.
482
00:52:30,100 --> 00:52:32,280
O robô é controlado remotamente.
483
00:52:32,800 --> 00:52:34,920
Ele deve ter um
veículo personalizado
484
00:52:34,926 --> 00:52:36,920
para transportá-lo
a determinado lugar.
485
00:52:59,800 --> 00:53:01,900
Como você faz isso se mover?
486
00:53:14,540 --> 00:53:17,480
Eu o controlo
por reflexos espinhais.
487
00:53:18,480 --> 00:53:22,400
Como quando você, apertou
sua mão antes de gritar.
488
00:53:22,560 --> 00:53:26,140
Já que sou sua parceira
agora, quero experimentar.
489
00:53:28,020 --> 00:53:30,660
Você promete não nos matar?
490
00:53:58,520 --> 00:54:00,560
O que você vê?
491
00:54:04,020 --> 00:54:06,000
Eu me vejo.
492
00:55:38,080 --> 00:55:40,680
Dependendo do estado do
carro e do seu comprimento...
493
00:55:41,260 --> 00:55:46,920
a altura do robô,
está entre 2,20 a 2,40.
494
00:55:48,740 --> 00:55:50,920
O robô é controlado remotamente.
495
00:55:51,260 --> 00:55:53,200
Ele deve ter um
veículo personalizado
496
00:55:53,202 --> 00:55:55,300
para transportá-lo
a determinado lugar.
497
00:57:08,860 --> 00:57:11,160
Você está tentando se
tornar Adam Elsharkawy?
498
00:57:11,860 --> 00:57:14,680
Mas Adam Elsherkawy
era um ladrão.
499
00:57:16,940 --> 00:57:20,280
O que é você?
Está aplicando uma nova lei?
500
00:57:20,540 --> 00:57:24,760
Um idiota gago como você
vai nos ensinar o que fazer?
501
00:57:24,820 --> 00:57:26,920
Um fora da lei como você...
502
00:57:26,960 --> 00:57:29,520
vai se tornar um
modelo para as crianças?
503
00:57:30,140 --> 00:57:32,560
Você acha que pode
mudar o mundo?
504
00:57:34,780 --> 00:57:36,500
Quem mais vai?
505
00:58:11,480 --> 00:58:14,880
- Boa noite.
- Como vai, Yehya?
506
00:58:22,720 --> 00:58:26,000
- O que é aquilo?
- É o que está vendo.
507
00:58:27,100 --> 00:58:30,480
O que se passou em sua mente,
Yehya, enquanto fazia tudo isso?
508
00:58:30,620 --> 00:58:32,600
O que espera que eu faça?
509
00:58:33,120 --> 00:58:35,420
Deixar que me batam
na universidade?
510
00:58:37,760 --> 00:58:40,120
Ou você quer que eu
tenha medo de novo?
511
00:58:41,060 --> 00:58:43,500
E não se vingar da
morte de meu pai?
512
00:58:43,980 --> 00:58:45,680
Essa não é a solução,
Yehya.
513
00:58:45,780 --> 00:58:47,280
Você vai morrer assim!
514
00:58:49,280 --> 00:58:51,620
Eu já comecei e não
posso parar agora.
515
00:58:53,120 --> 00:58:56,280
Yehya, eu nunca mais te
deixei desde que te conheci.
516
00:58:58,980 --> 00:59:01,020
Mas agora estou te deixando.
517
00:59:02,560 --> 00:59:05,380
Estou saindo para
que você volte a si.
518
00:59:08,820 --> 00:59:11,460
Você não precisa de
Mousa para ser um herói.
519
00:59:23,940 --> 00:59:26,240
Mostre-me as atividades
das torres desta área.
520
00:59:26,260 --> 00:59:27,740
Sim, senhor.
521
00:59:29,000 --> 00:59:31,360
Aqui está o relatório
dos rapazes no castelo.
522
00:59:31,400 --> 00:59:32,840
Um deles é suspeito do
523
00:59:32,843 --> 00:59:35,440
assassinato de
Saleh Zaki El Khayyat.
524
00:59:38,180 --> 00:59:40,080
Aquele gênio
por trás disso...
525
00:59:40,260 --> 00:59:41,480
Quando o encontrarmos,
526
00:59:41,489 --> 00:59:44,380
vamos denunciá-lo ao
ministério ou à universidade?
527
00:59:45,300 --> 00:59:47,300
Vamos desmontar peça por peça.
528
00:59:47,320 --> 00:59:51,460
E seu criador deve ser enforcado
como uma lição para os outros.
529
00:59:52,040 --> 00:59:53,380
Pare neste carro!
530
00:59:55,320 --> 00:59:57,060
Este carro
é esvaziado por baixo.
531
00:59:57,066 --> 00:59:59,560
Procure o número
da placa e o proprietário.
532
00:59:59,580 --> 01:00:01,440
Não fique chateado, Yehya.
533
01:00:02,940 --> 01:00:05,400
Eu sabia que isso
aconteceria desde o começo.
534
01:00:06,420 --> 01:00:08,700
Temos que esconder tudo agora.
535
01:00:09,000 --> 01:00:12,060
Não sabemos o que ela pode
fazer sob choque ou medo.
536
01:00:14,740 --> 01:00:16,200
Yehya!
537
01:00:16,860 --> 01:00:18,280
Yehya!
538
01:00:22,420 --> 01:00:26,140
Senhor, o proprietário do
carro é Saleh Zaki El Khayyat.
539
01:00:26,220 --> 01:00:28,640
O número de registro H-369.
540
01:00:29,280 --> 01:00:31,780
Não é o mesmo nome
nos arquivos do castelo?
541
01:01:00,940 --> 01:01:03,200
Sim, senhor.
Não encontramos nada.
542
01:01:03,300 --> 01:01:05,400
Apenas alguns livros,
isso é tudo.
543
01:01:38,200 --> 01:01:39,540
Maryam!
544
01:01:48,300 --> 01:01:52,360
Senhor, seu pessoal revistou a
minha casa e não encontrou nada.
545
01:01:53,220 --> 01:01:56,760
- Quero saber porque estou aqui.
- Quantos trabalham com você?
546
01:01:57,040 --> 01:01:59,340
- Trabalham comigo?
- Pare!
547
01:01:59,720 --> 01:02:02,960
Você acha que eu sou um idiota?
Onde está o robô?
548
01:02:04,940 --> 01:02:07,640
Senhor, diga-me como
posso ajudá-lo e eu o farei.
549
01:02:08,120 --> 01:02:09,540
Entre!
550
01:02:13,000 --> 01:02:16,120
Sr. Ali, o advogado. Membro da
Associação de Direitos Humanos.
551
01:02:16,140 --> 01:02:18,100
Estarei supervisionando
o interrogatório
552
01:02:18,103 --> 01:02:21,000
- de Yehya Saleh El Khayyat.
- Direitos humanos. Pelo quê?
553
01:02:21,003 --> 01:02:23,340
É só uma conversa, antes
que ele saia com você.
554
01:02:23,380 --> 01:02:26,220
Um pouco de chá para os
cavalheiros enquanto terminamos
555
01:02:26,240 --> 01:02:28,540
- os papéis e partimos.
- Saio em dois minutos.
556
01:02:28,541 --> 01:02:31,000
Vá em frente, doutor.
Pode ir.
557
01:02:44,180 --> 01:02:45,660
Hamdi!
558
01:02:47,440 --> 01:02:48,840
Adeus.
559
01:02:51,560 --> 01:02:53,140
Ao seu dispor, doutor.
560
01:02:53,980 --> 01:02:58,040
- Esse cara vai ser solto?
- Sim, a ficha dele está limpa.
561
01:02:58,160 --> 01:03:01,540
Mas nossa equipe está colocando
escutas na casa dele agora.
562
01:03:01,620 --> 01:03:04,220
Então, se houver alguma
coisa sobre ele, saberemos.
563
01:03:04,740 --> 01:03:06,440
Onde fica a sala de gravação?
564
01:03:07,160 --> 01:03:09,600
Entre, entre, doutor.
565
01:03:14,740 --> 01:03:18,360
- Você tem filhos, Hamdi?
- Um menino e duas meninas.
566
01:03:19,660 --> 01:03:21,360
Que Deus os abençoe.
567
01:03:22,580 --> 01:03:25,500
- Seu salário é suficiente?
- Sim, é bom.
568
01:03:26,200 --> 01:03:27,660
Por quê?
569
01:03:31,220 --> 01:03:33,000
Meu pai era um oficial.
570
01:03:34,140 --> 01:03:36,240
Eu queria
me tornar um como ele.
571
01:03:37,440 --> 01:03:40,520
Desde que nasci, ele costumava
me chamar de Capitão Fares.
572
01:03:42,360 --> 01:03:44,760
Mas depois que
ele foi morto em serviço...
573
01:03:45,420 --> 01:03:47,220
eu mudei de ideia.
574
01:03:48,440 --> 01:03:50,240
E estudei mecatrônica.
575
01:03:50,960 --> 01:03:53,160
Então, não sou um idiota.
576
01:03:53,320 --> 01:03:56,820
E se eles souberem o que você
está fazendo, vão enforcá-lo.
577
01:03:56,900 --> 01:03:58,480
Do que você está falando?
578
01:03:58,580 --> 01:04:00,480
Tem alguém vazando informações.
579
01:04:01,160 --> 01:04:02,780
Toda vez...
580
01:04:03,700 --> 01:04:05,560
dando informações.
581
01:04:06,900 --> 01:04:10,280
Sou eu, ou você, ou Zakaria.
582
01:04:10,880 --> 01:04:14,400
Não sou eu. E Zakaria
te mataria se soubesse.
583
01:04:15,240 --> 01:04:18,200
- Senhor, tenho informações...
- Eu saberei quem é.
584
01:04:18,600 --> 01:04:20,120
A quem você se reporta?
585
01:04:20,900 --> 01:04:23,600
- Você está sendo injusto.
- Vou manter entre nós.
586
01:04:25,620 --> 01:04:28,420
- Senhor, está se confundindo...
- Vou contar ao Zakaria.
587
01:04:28,460 --> 01:04:29,920
Sr. Zakaria!
588
01:04:30,920 --> 01:04:32,520
Samir El Ashkar.
589
01:04:39,120 --> 01:04:41,520
O CEO da Associação Ashkar?
590
01:04:45,860 --> 01:04:48,440
Não se preocupe,
ninguém saberá.
591
01:04:56,520 --> 01:04:58,420
O que aconteceu, Yehya?
Eles fizeram...
592
01:04:58,440 --> 01:05:01,020
Foi tudo um mal-entendido.
Eles entendem agora.
593
01:05:05,160 --> 01:05:08,400
- Quem?
- Maryam, Yehya.
594
01:05:10,020 --> 01:05:12,120
Por quê?
Por que ela faria isso?
595
01:05:12,520 --> 01:05:15,280
Não, ela deve
ter entrado em pânico.
596
01:05:15,780 --> 01:05:18,080
Graças a Deus,
ela está longe agora.
597
01:05:19,940 --> 01:05:22,400
Dr. Fares! Ajude, Dr. Fares!
598
01:05:23,500 --> 01:05:27,200
Youssef! Youssef! Youssef!
599
01:05:31,200 --> 01:05:34,080
A saúde dele está
se deteriorando diariamente.
600
01:05:34,420 --> 01:05:38,040
Por favor, considere o novo
cirurgião que mencionei antes.
601
01:05:38,280 --> 01:05:41,320
Já te disse doutor, não
gosto de experimentos.
602
01:05:41,500 --> 01:05:43,800
- Com licença.
- Claro.
603
01:05:53,040 --> 01:05:55,960
Não se preocupe,
você vai ficar bem.
604
01:05:56,160 --> 01:05:57,660
Não tenho medo.
605
01:05:59,300 --> 01:06:00,940
Mousa vai me salvar.
606
01:06:06,160 --> 01:06:07,640
Mousa vai te salvar?
607
01:06:10,660 --> 01:06:12,200
Mousa vai te salvar!
608
01:06:24,940 --> 01:06:28,160
Sr. Samir, sinto muito ter
vindo sem hora marcada.
609
01:06:29,500 --> 01:06:31,600
Eu quero que você
confie em mim.
610
01:06:32,080 --> 01:06:33,880
Eu venho para unir forças.
611
01:06:33,940 --> 01:06:36,400
- O que precisa?
- Um favor de mão dupla.
612
01:06:37,920 --> 01:06:40,120
Me ajude a capturar Mousa
613
01:06:40,420 --> 01:06:44,120
- e vou entregá-lo a você.
- Por que faria isso?
614
01:06:45,740 --> 01:06:50,720
20 anos atrás, meu pai
trabalhava no Alto Egito.
615
01:06:52,480 --> 01:06:55,480
Ele tinha a missão de
exterminar terroristas lá.
616
01:06:57,020 --> 01:07:01,020
Alguns homens e
algumas crianças. Rapazes.
617
01:07:02,560 --> 01:07:05,260
Ele pensou que poderia
conversar com eles e mudá-los.
618
01:07:07,900 --> 01:07:10,000
Afastá-los das armas,
619
01:07:11,020 --> 01:07:12,720
mas eles o mataram.
620
01:07:15,500 --> 01:07:17,880
Não adianta negociar
com essas pessoas.
621
01:07:20,100 --> 01:07:22,880
Meu pai morreu,
porque ele era um idiota.
622
01:07:25,280 --> 01:07:28,460
E meu filho morreu,
porque eu sou um idiota.
623
01:07:29,520 --> 01:07:31,540
E meu segundo filho
tem a mesma doença,
624
01:07:31,543 --> 01:07:33,140
mas não vou deixá-lo morrer.
625
01:07:38,580 --> 01:07:39,980
Dinheiro.
626
01:07:41,660 --> 01:07:45,080
- E como você faria isso?
- Junte forças comigo primeiro.
627
01:07:57,100 --> 01:07:59,400
Um grupo de homens
embarcará no trem...
628
01:07:59,900 --> 01:08:01,820
disfarçados de viajantes.
629
01:08:07,720 --> 01:08:10,600
É melhor se esses homens
não forem seus...
630
01:08:10,820 --> 01:08:12,880
Eles não deveriam
saber quem você é
631
01:08:12,883 --> 01:08:14,880
e não ter nenhuma
conexão com você.
632
01:08:14,900 --> 01:08:18,180
Mas eles devem ser
homens fortes, sem coração.
633
01:08:18,260 --> 01:08:21,800
E a meio caminho,
entre Fayyoum e Beni Suef...
634
01:08:22,540 --> 01:08:23,800
vamos começar.
635
01:08:23,803 --> 01:08:26,400
Se alguém tentar
fazer algum movimento...
636
01:08:27,120 --> 01:08:29,860
começarei a matar,
mas não quero fazer isso!
637
01:08:29,980 --> 01:08:32,080
A menos que
peçam por isso!
638
01:08:34,880 --> 01:08:36,280
Enquanto isso,
639
01:08:36,283 --> 01:08:39,280
um de nossos homens vai filmar
e enviar para um repórter.
640
01:08:40,320 --> 01:08:41,740
Para que,
quando acontecer...
641
01:08:41,840 --> 01:08:44,340
as pessoas saibam
que é culpa de Mousa.
642
01:08:44,980 --> 01:08:49,180
Portanto Mousa e seu
criador, estarão longe.
643
01:08:50,000 --> 01:08:52,060
Longe do apoio do público.
644
01:08:55,320 --> 01:08:56,940
Acabamos de receber notícias
645
01:08:56,943 --> 01:08:58,840
de pessoas sendo
mantidas como reféns
646
01:08:58,860 --> 01:09:02,260
por um grupo de terroristas em
um trem indo para o Alto Egito.
647
01:09:02,280 --> 01:09:04,400
Os passageiros
estão sendo aterrorizados.
648
01:09:04,420 --> 01:09:07,520
Mostraremos uma filmagem
exclusiva de dentro do trem...
649
01:09:07,540 --> 01:09:09,040
Rieka?
650
01:09:22,260 --> 01:09:24,560
E enquanto o trem
está sendo sequestrado...
651
01:09:25,780 --> 01:09:29,360
uma garota, parente do garoto
chamado Yehya, será sequestrada.
652
01:09:30,240 --> 01:09:32,880
Eu tenho motivos para
acreditar que essa garota...
653
01:09:33,540 --> 01:09:35,320
é o ponto fraco de Yehya.
654
01:09:39,660 --> 01:09:42,360
Depois disso,
vai cair como um dominó.
655
01:09:55,740 --> 01:09:57,460
Vamos permanecer
longe do alvo...
656
01:09:57,463 --> 01:10:00,160
até encontrarmos uma
maneira de intervir, senhor.
657
01:10:05,200 --> 01:10:06,900
A primeira peça a cair...
658
01:10:07,340 --> 01:10:10,280
vai empurrar a segunda,
a terceira e a quarta
659
01:10:10,400 --> 01:10:12,620
e assim por diante até
chegarmos a Mousa.
660
01:10:29,880 --> 01:10:33,660
Ainda estamos cobrindo
o sequestro do trem.
661
01:10:33,980 --> 01:10:36,320
O ministro de assuntos internos
662
01:10:36,400 --> 01:10:39,840
afirmou que têm controle
total sobre a situação,
663
01:10:39,920 --> 01:10:42,640
as forças especiais
estão instaladas...
664
01:10:42,650 --> 01:10:46,120
e os terroristas armados
estão sendo perseguidos...
665
01:10:47,480 --> 01:10:48,920
Faça!
666
01:11:11,320 --> 01:11:12,880
Está feito!
667
01:11:16,200 --> 01:11:18,000
Ninguém se move!
668
01:11:18,140 --> 01:11:19,700
Fiquem abaixados!
669
01:11:57,180 --> 01:11:58,620
O que foi, Yehya?
670
01:12:15,480 --> 01:12:16,920
Yehya?
671
01:12:17,720 --> 01:12:19,160
O que foi, Yehya?
672
01:12:48,140 --> 01:12:50,240
- Mexam-se.
- Mexam-se.
673
01:12:51,000 --> 01:12:53,640
Mexam-se! Vão! Vão!
674
01:13:11,520 --> 01:13:14,240
O maquinista caiu!
675
01:14:14,220 --> 01:14:16,880
- Qual é o seu nome?
- Maryam.
676
01:14:17,840 --> 01:14:20,700
Yehya! Temos Maryam.
677
01:14:21,600 --> 01:14:23,880
E ela está bem... até agora.
678
01:14:24,640 --> 01:14:27,720
Você sabe o que queremos
e onde nos encontrar.
679
01:14:27,880 --> 01:14:30,440
Yehya, não é da sua conta...
680
01:14:33,060 --> 01:14:36,040
O número para o qual está
ligando não está disponível.
681
01:14:36,900 --> 01:14:39,200
Você sabe onde fica a
casa de Maryam, certo?
682
01:14:41,340 --> 01:14:42,720
Yehya...
683
01:14:43,940 --> 01:14:46,380
Isso é uma armadilha, cara!
684
01:14:49,400 --> 01:14:50,960
Que armadilha?
685
01:14:51,700 --> 01:14:54,640
Eles sabem onde estou e
podem chegar a qualquer segundo.
686
01:14:56,500 --> 01:15:01,400
Eles sabem que é a única
maneira de chegar a Mousa.
687
01:15:01,480 --> 01:15:03,300
Ele disse que
ninguém iria morrer.
688
01:15:03,320 --> 01:15:05,840
Mandei homens que não
sabem nada sobre mim...
689
01:15:06,220 --> 01:15:07,940
para ele sequestrar minha filha?
690
01:15:09,200 --> 01:15:11,400
Eu vim achar uma solução.
691
01:15:17,640 --> 01:15:20,620
Fares, a garota que
você tem é minha filha.
692
01:15:20,640 --> 01:15:22,560
Você acha que eu não sabia?
693
01:15:23,760 --> 01:15:25,920
Diga a esse garoto,
que ele tem 24 horas.
694
01:15:26,020 --> 01:15:27,520
Ele sabe onde me encontrar.
695
01:15:30,540 --> 01:15:32,560
Tudo bem, Fares!
696
01:15:33,060 --> 01:15:36,040
Se você começar uma guerra,
Maryam será a única vítima.
697
01:15:38,660 --> 01:15:41,000
Quero saber
o nome completo dele.
698
01:15:46,860 --> 01:15:48,920
Fares Abdelazziz.
699
01:15:50,040 --> 01:15:51,940
Khalil Nassar.
700
01:15:58,000 --> 01:16:00,920
Agora todas as cartas
estão desdobradas.
701
01:16:33,620 --> 01:16:35,420
Mandei o nome dele
para o seu amigo.
702
01:16:35,520 --> 01:16:36,720
O que você vai fazer?
703
01:16:37,280 --> 01:16:38,720
Se eu levar Mousa...
704
01:16:39,940 --> 01:16:43,080
a interrupção no trem
pode acontecer novamente.
705
01:16:46,120 --> 01:16:48,320
Então vai se encontrar
com Fares sozinho?
706
01:16:48,400 --> 01:16:51,160
Fares está curioso
para saber toda a história.
707
01:16:53,040 --> 01:16:55,740
E quando eu me certificar
de que Mousa desapareceu.
708
01:16:57,960 --> 01:16:59,760
Vou ajudar a Maryam.
709
01:17:00,960 --> 01:17:03,160
Este homem vai me ajudar.
710
01:17:08,860 --> 01:17:10,520
Você pode fazer isso sem Mousa?
711
01:17:11,820 --> 01:17:13,820
Eu sou aquele
que construiu Mousa.
712
01:17:15,280 --> 01:17:17,480
Esta é a localização
do telefone de Fares.
713
01:17:28,920 --> 01:17:31,120
Eu sei que você é inocente.
714
01:17:32,600 --> 01:17:34,800
Mas seu serviço
não é mais necessário.
715
01:17:48,640 --> 01:17:50,840
Meu nome é
Yehya Saleh El Khayyat...
716
01:17:53,260 --> 01:17:55,760
e decidi contar toda a história.
717
01:17:58,840 --> 01:18:00,740
Eu entrei na faculdade
de engenharia,
718
01:18:00,755 --> 01:18:03,420
e outros alunos costumavam
me bater na universidade...
719
01:18:03,460 --> 01:18:05,280
e as meninas
costumavam me defender,
720
01:18:05,283 --> 01:18:07,080
porque não
conseguia me defender.
721
01:18:14,680 --> 01:18:16,000
Meu pai morreu.
722
01:18:18,360 --> 01:18:21,200
Eles o queimaram a sangue frio
bem diante dos meus olhos.
723
01:18:21,220 --> 01:18:22,800
Eu não pude defendê-lo.
724
01:18:26,660 --> 01:18:28,760
Morei sozinho desde então...
725
01:18:30,040 --> 01:18:31,660
até Mousa chegar.
726
01:18:34,980 --> 01:18:36,440
Eu fiz dele meu amigo.
727
01:18:37,520 --> 01:18:39,280
Eu o tratei como um irmão.
728
01:18:42,520 --> 01:18:45,620
Não consegui encontrar carne
e sangue para fazer amizade.
729
01:18:46,720 --> 01:18:48,840
Então, fiz amizade
com uma pilha de metal.
730
01:18:49,140 --> 01:18:50,880
Mousa não fez nada de errado.
731
01:18:51,860 --> 01:18:53,380
Eu sou o culpado.
732
01:18:55,000 --> 01:18:56,800
E eu sinto muito pelo
que aconteceu.
733
01:18:58,720 --> 01:19:00,920
Se alguém deve ser punido...
734
01:19:03,120 --> 01:19:04,800
sou eu, não Mousa.
735
01:19:09,400 --> 01:19:14,000
Mousa e eu estamos na
rua Youssef El Saddiq, 15.
736
01:19:14,100 --> 01:19:15,880
Vou sentir sua falta, Mousa.
737
01:19:18,400 --> 01:19:20,660
Para evitar que eu
não cause mal a alguém...
738
01:19:21,540 --> 01:19:23,440
podem vir e levá-lo.
739
01:19:25,860 --> 01:19:28,200
E para que ninguém
se machuque...
740
01:19:29,640 --> 01:19:31,600
a fumaça vai
levá-los até a casa.
741
01:19:47,280 --> 01:19:50,520
Os residentes devem
deixar suas casas agora.
742
01:19:50,540 --> 01:19:52,600
A situação é muito perigosa.
743
01:19:57,600 --> 01:19:59,360
Cuidado, Yehya.
744
01:20:21,860 --> 01:20:23,600
Eu sou Yehya Saleh El Khayyat.
745
01:20:23,620 --> 01:20:25,835
O garoto está lá dentro,
fizemos o que pediu.
746
01:20:25,880 --> 01:20:27,840
Ninguém entra.
Fique do lado de fora.
747
01:21:12,460 --> 01:21:13,920
Evacuar!
748
01:21:32,100 --> 01:21:33,560
Sim.
749
01:21:35,120 --> 01:21:36,640
Tem certeza?
750
01:21:38,540 --> 01:21:40,400
Está bem,
mantenha-me informado.
751
01:21:43,240 --> 01:21:44,960
Mousa explodiu.
752
01:21:47,140 --> 01:21:49,240
Mas a planta do Mousa...
753
01:21:51,380 --> 01:21:52,840
está aqui em cima.
754
01:21:54,860 --> 01:21:57,240
Deixe Maryam ir
e eu darei a você.
755
01:22:08,460 --> 01:22:10,160
Maryam vai ficar aqui.
756
01:22:10,740 --> 01:22:14,080
Só Deus sabe o que farão com ela
até que você comece a desenhar.
757
01:22:14,360 --> 01:22:16,200
Samir El Ashkar.
758
01:22:18,380 --> 01:22:22,080
O homem com quem você falou...
É a filha dele.
759
01:22:23,660 --> 01:22:25,960
Se alguma coisa
acontecer com ela...
760
01:22:27,360 --> 01:22:29,280
ele não deixará
você escapar.
761
01:22:40,460 --> 01:22:43,280
Deixe a garota ir, mas siga-a.
762
01:22:43,900 --> 01:22:46,200
Não saia pelo portão
antes que eu diga.
763
01:22:47,540 --> 01:22:49,280
Deixa ela falar comigo.
764
01:23:07,520 --> 01:23:10,760
Sim, Yehya, não se preocupe.
765
01:23:11,020 --> 01:23:14,120
- Maryam está comigo.
- Não a deixe falar com ninguém.
766
01:23:14,660 --> 01:23:16,560
Alô! Yehya...
767
01:23:24,460 --> 01:23:25,880
Vamos deixá-lo?
768
01:23:25,980 --> 01:23:27,680
Se alguma coisa acontecer,
iremos.
769
01:23:27,780 --> 01:23:29,520
Eu fiz minha parte.
770
01:23:30,040 --> 01:23:32,160
Mais alguma coisa
antes de começarmos?
771
01:23:56,740 --> 01:23:58,580
Desculpe-me, doutor.
772
01:23:58,800 --> 01:24:00,680
Pessoas loucas como eu...
773
01:24:00,980 --> 01:24:04,200
tem rituais enquanto trabalha.
774
01:24:05,100 --> 01:24:06,680
Faça o que você quiser.
775
01:24:07,060 --> 01:24:09,160
Se você quiser mudar tudo, faça.
776
01:24:09,380 --> 01:24:11,480
- Você o traiu?
- Eu juro que não.
777
01:24:11,600 --> 01:24:14,960
Não disse uma palavra a ninguém!
Eu juro!
778
01:24:16,740 --> 01:24:19,160
Faça o seu melhor, Einstein.
779
01:24:22,480 --> 01:24:25,160
Você sabe que
seu jeito está desatualizado?
780
01:24:26,900 --> 01:24:29,600
Eu vou te explicar o novo jeito.
781
01:24:50,660 --> 01:24:53,600
Me diga o que aconteceu.
782
01:25:11,700 --> 01:25:14,640
- Vou contar ao Dr. Fares.
- O que vai dizer ao Dr. Fares?
783
01:25:14,650 --> 01:25:16,760
Tem um carro circulando?
784
01:25:17,200 --> 01:25:20,000
Você está certo.
Me dê um cigarro.
785
01:25:53,080 --> 01:25:54,600
Dez segundos.
786
01:26:07,540 --> 01:26:08,960
Sete.
787
01:26:16,920 --> 01:26:18,880
O que...
788
01:26:19,540 --> 01:26:21,340
O que está acontecendo lá fora?
789
01:26:29,420 --> 01:26:32,200
Ei! O que está
acontecendo lá fora?
790
01:26:35,140 --> 01:26:37,560
Ei!
O que está acontecendo lá fora?
791
01:26:37,860 --> 01:26:40,880
- Responda! Chega de bobagem!
- Responda! Chega de bobagem!
792
01:26:43,300 --> 01:26:45,500
Abaixe sua camisa
ou eu atiro em você.
793
01:26:49,340 --> 01:26:52,840
- Yehya, eu vou te matar!
- Yehya, eu vou te matar!
794
01:26:56,720 --> 01:26:58,440
Um.
795
01:27:03,040 --> 01:27:05,240
Yehya, vou te matar!
796
01:27:12,340 --> 01:27:16,840
Yehya, vou te matar!
Yehya, vou te matar!
797
01:27:18,420 --> 01:27:21,040
- Deixem as garotas aí e venham.
- Tudo bem.
798
01:27:22,540 --> 01:27:24,220
Venha.
O patrão precisa de nós.
799
01:27:29,320 --> 01:27:30,740
Você tem que sair agora.
800
01:27:30,742 --> 01:27:32,740
O lugar vai explodir
em 10 minutos.
801
01:27:45,440 --> 01:27:48,120
Sr. Fares, precisamos partir.
802
01:27:48,600 --> 01:27:49,920
Sr. Fares?
803
01:27:52,100 --> 01:27:53,680
Sr. Fares?
804
01:27:57,060 --> 01:27:59,260
Vá verificar o que
está acontecendo lá fora.
805
01:27:59,480 --> 01:28:02,000
- Sr. Fares?
- Fica de olho no garoto.
806
01:28:11,540 --> 01:28:14,520
Rieka, mexa-se.
807
01:28:15,880 --> 01:28:17,560
Mova-se imediatamente.
808
01:28:17,780 --> 01:28:20,140
Você me prometeu que
se as coisas dessem errado,
809
01:28:20,143 --> 01:28:21,440
você fugiria.
810
01:28:21,460 --> 01:28:23,560
Você sempre cumpriu
suas promessas.
811
01:28:25,100 --> 01:28:26,440
- Alô?
- Maryam.
812
01:28:26,441 --> 01:28:27,640
Yehya.
813
01:28:27,720 --> 01:28:30,520
Posso não saber
como te olhar nos olhos.
814
01:28:31,780 --> 01:28:35,240
Mas posso não encontrar
tempo para te dizer isso...
815
01:28:37,580 --> 01:28:39,680
Eu... eu te amo.
816
01:28:43,620 --> 01:28:45,440
Rieka, não podemos sair.
817
01:28:45,700 --> 01:28:47,640
Abra a porta! Rieka!
818
01:28:47,700 --> 01:28:49,320
Rieka!
819
01:29:29,220 --> 01:29:32,240
Ele me disse para te dar
isso se as coisas derem errado.
820
01:29:42,660 --> 01:29:44,120
"Maryam...
821
01:29:45,240 --> 01:29:47,240
Se você está lendo isso agora...
822
01:29:48,560 --> 01:29:50,320
significa que eu parti,
823
01:29:51,920 --> 01:29:53,720
mas você está bem.
824
01:29:55,040 --> 01:29:56,400
E isso é o que importa.
825
01:29:57,640 --> 01:29:59,000
Você está bem.
826
01:29:59,440 --> 01:30:00,940
Não estou
preocupado com você,
827
01:30:00,943 --> 01:30:02,440
porque Rieka está com você.
828
01:30:03,060 --> 01:30:06,760
Rieka é louca, mas
ela é doce e corajosa.
829
01:30:11,180 --> 01:30:13,480
Eu fui capaz de
te proteger sem Mousa.
830
01:30:14,260 --> 01:30:16,000
Como você me disse.
831
01:30:16,220 --> 01:30:18,520
Eu não preciso de Mousa
para ser um herói.
832
01:30:20,400 --> 01:30:22,600
Como meu pai
costumava dizer...
833
01:30:23,200 --> 01:30:25,520
Se os justos
permanecerem em silêncio...
834
01:30:26,400 --> 01:30:28,880
os perversos pensarão
que estão certos.
835
01:30:31,040 --> 01:30:33,600
Maryam, passe bem.
836
01:30:34,740 --> 01:30:36,500
Não se preocupe comigo.
837
01:30:37,160 --> 01:30:39,360
Estou em um lugar melhor...
838
01:30:39,840 --> 01:30:41,380
com meus pais."
839
01:30:51,740 --> 01:30:55,200
Sim, Safwat. Você tem o
dinheiro e as passagens?
840
01:30:56,200 --> 01:30:57,880
Certo, ótimo.
841
01:31:20,800 --> 01:31:22,320
Sim, Iman.
842
01:31:25,060 --> 01:31:27,480
Deixe o novo médico
fazer a cirurgia.
843
01:31:28,100 --> 01:31:29,640
Sim.
844
01:31:40,240 --> 01:31:42,320
Quer ouvir música?
845
01:31:43,540 --> 01:31:45,000
Sim, música.
846
01:33:31,640 --> 01:33:33,640
Pessoas como nós não morrem.
847
01:34:19,080 --> 01:34:24,140
"LOCAL DA EXPLOSÃO DE MOUSA"
848
01:35:13,040 --> 01:35:15,640
Tradução: virtualnet.