1 00:00:48,800 --> 00:00:52,000 Caros residentes, evacuem a área imediatamente. 2 00:00:52,020 --> 00:00:55,100 É muito perigoso e inseguro para vocês e seus filhos. 3 00:00:55,200 --> 00:00:57,800 Por favor, senhor, mova-se rapidamente. 4 00:00:59,020 --> 00:01:00,520 Estamos perto do alvo, senhor. 5 00:01:00,600 --> 00:01:03,080 Espere minhas ordens na rua e fique alerta. 6 00:01:03,100 --> 00:01:04,580 Entendido, senhor. 7 00:01:21,000 --> 00:01:24,680 Mousa não fez nada de errado, eu sou o culpado. 8 00:01:25,000 --> 00:01:27,080 Se alguém tiver que ser punido... 9 00:01:27,780 --> 00:01:29,880 que seja eu, não Mousa. 10 00:01:32,020 --> 00:01:34,960 Dr. Fares, o garoto enviou o vídeo para todos os canais. 11 00:01:35,060 --> 00:01:36,860 - Ninguém entra. - Tudo bem. 12 00:01:39,900 --> 00:01:44,360 Estamos a caminho, assim que ver o alvo, capture-o. 13 00:02:18,060 --> 00:02:19,380 O rapaz está lá dentro. 14 00:02:19,480 --> 00:02:20,480 Fizemos como mandou. 15 00:02:20,560 --> 00:02:22,560 Ninguém entra. Fique do lado de fora. 16 00:03:18,040 --> 00:03:19,940 Evacuar! 17 00:03:47,820 --> 00:03:49,220 Yehya. 18 00:03:52,540 --> 00:03:53,940 Yehya! 19 00:04:02,980 --> 00:04:06,000 Eu sei que os caras são durões. 20 00:04:07,160 --> 00:04:09,360 Mas é bom você ainda estar vivo. 21 00:05:07,420 --> 00:05:10,880 Ouça, Yehya. Este carro é muito rápido. 22 00:05:11,420 --> 00:05:13,720 Pode ir até 500 km por hora. 23 00:05:13,940 --> 00:05:16,340 Programei um módulo de controle de computador... 24 00:05:16,480 --> 00:05:18,220 para aumentar a potência do motor. 25 00:05:18,240 --> 00:05:19,840 Preciso encontrar uma maneira 26 00:05:19,940 --> 00:05:21,840 de ampliar o tubo sem perder pressão. 27 00:05:22,680 --> 00:05:24,180 Turbo gêmeo. 28 00:05:25,680 --> 00:05:26,780 Você! 29 00:05:28,500 --> 00:05:29,960 Venha. 30 00:05:33,040 --> 00:05:34,500 Mais rápido. 31 00:05:35,420 --> 00:05:37,620 Resolva a equação da maneira que expliquei. 32 00:05:37,623 --> 00:05:39,060 Aqui está. 33 00:06:06,400 --> 00:06:08,680 Mas não foi assim que eu expliquei. 34 00:06:10,340 --> 00:06:12,560 Sua abordagem está desatualizada. 35 00:06:12,880 --> 00:06:14,480 Assim é mais rápido. 36 00:06:16,000 --> 00:06:19,160 Se quiser, senhor, posso... 37 00:06:19,280 --> 00:06:21,480 - explicar para você. - Espere! O quê?! 38 00:06:22,660 --> 00:06:24,100 Explicar para mim? 39 00:06:24,240 --> 00:06:25,920 Acha que está na universidade 40 00:06:25,922 --> 00:06:27,520 para dar aulas para professores? 41 00:06:28,740 --> 00:06:30,080 O que o seu pai faz? 42 00:06:30,780 --> 00:06:32,490 - Ele era um engenheiro. - Ele era? 43 00:06:32,492 --> 00:06:33,900 Que ele descanse em paz. 44 00:06:33,920 --> 00:06:35,590 - Volte para o seu lugar. - Não. 45 00:06:36,000 --> 00:06:37,480 Meu pai não morreu. 46 00:06:38,760 --> 00:06:40,320 Ele saiu da engenharia. 47 00:06:40,540 --> 00:06:42,880 - Ele faz relógios agora. - Um relojoeiro. 48 00:06:42,890 --> 00:06:45,820 Seu pai o enviou aqui para que se tornasse um relojoeiro? 49 00:06:46,500 --> 00:06:48,840 Você está aqui para ouvir, não para pensar. 50 00:07:00,460 --> 00:07:02,540 Ouça! Saia! Você é um idiota. 51 00:07:02,543 --> 00:07:04,840 Não entenderia de qualquer maneira, fora! 52 00:07:25,340 --> 00:07:28,220 Você está louco ou burro? Ou cego? 53 00:07:28,280 --> 00:07:30,760 - Pare com isso. - Levante-se se for homem! 54 00:07:30,860 --> 00:07:31,960 Levante-se! 55 00:07:32,080 --> 00:07:33,600 Ei! Ei! Ei! Ei! 56 00:07:33,980 --> 00:07:36,200 Chega, cara! Isso é apenas besteira! 57 00:07:36,260 --> 00:07:38,380 Se quiser, darei um show para você aqui. 58 00:07:38,460 --> 00:07:40,760 Vá em frente, saia. São apenas 3 libras. 59 00:07:40,780 --> 00:07:43,100 Por que está se intrometendo? É advogada dele? 60 00:07:43,120 --> 00:07:45,840 Sim, sou advogada dele! Pegue suas coisas e saia! 61 00:08:01,660 --> 00:08:04,060 Não é como se fosse a primeira vez, Yehya! 62 00:08:04,120 --> 00:08:06,320 Eles sempre te chamam de louco. 63 00:08:06,700 --> 00:08:10,800 Você é como seu pai, ou não sabe que seu pai é louco? 64 00:08:11,540 --> 00:08:14,200 - Claro que sei. - Seu danado! 65 00:08:15,620 --> 00:08:17,340 Me diga, Yehya. 66 00:08:18,300 --> 00:08:20,720 Você está chateado com o que aconteceu? 67 00:08:20,940 --> 00:08:23,400 Ou por que aconteceu na frente de Maryam? 68 00:08:26,940 --> 00:08:30,280 Não! Não! Cuidado com este equipamento. 69 00:08:30,300 --> 00:08:32,780 É raro. Não consegue encontrar no Egito. 70 00:08:38,300 --> 00:08:40,440 Graças a Deus, está funcionando. 71 00:08:44,500 --> 00:08:47,460 Yehya! Vamos fazer algo divertido, filho. 72 00:08:47,540 --> 00:08:50,480 Vamos sair e tomar um pouco de ar fresco. 73 00:08:54,700 --> 00:08:56,300 Você quer ir à cabana? 74 00:08:56,780 --> 00:08:58,420 Muito tempo atrás, Yehya, 75 00:08:58,980 --> 00:09:03,360 eu gostava de ir à cabana para relaxar... 76 00:09:03,460 --> 00:09:05,960 e pensar na sua mãe. Que ela descanse em paz. 77 00:09:06,760 --> 00:09:08,860 Agora estou com medo de abrir a porta, 78 00:09:08,960 --> 00:09:10,760 para não explodir na minha cara! 79 00:09:23,720 --> 00:09:25,400 Tio Saleh. 80 00:09:26,420 --> 00:09:27,960 O que mais você quer, Nasser? 81 00:09:28,040 --> 00:09:29,500 Onde está Samah? 82 00:09:29,502 --> 00:09:31,300 Samah foi para a casa dos pais dela. 83 00:09:31,340 --> 00:09:33,040 Para que a salvem e a protejam... 84 00:09:33,060 --> 00:09:35,480 dos insultos e abusos que ela suportou com você. 85 00:09:35,740 --> 00:09:37,840 Eu a peguei no Four Seasons? 86 00:09:38,520 --> 00:09:40,720 - Ela era apenas sua empregada! - Cara! 87 00:09:41,260 --> 00:09:43,340 A polícia continua invadindo sua casa. 88 00:09:43,420 --> 00:09:45,840 Eles a insultam e a desrespeitam. E por quê? 89 00:09:46,340 --> 00:09:49,000 Porque ela é casada com você. Vá embora. 90 00:09:50,360 --> 00:09:52,160 Vai, filho, que Deus te perdoe. 91 00:09:52,400 --> 00:09:54,400 Vai, Nasser. Que Deus te perdoe. 92 00:09:54,780 --> 00:09:56,280 Está bem. 93 00:09:57,340 --> 00:09:59,440 Ouça, Saleh! 94 00:10:00,240 --> 00:10:02,880 Saleh? O que, Sr. Nasser? 95 00:10:02,960 --> 00:10:05,460 Quem contou à polícia sobre minha nova localização? 96 00:10:05,520 --> 00:10:07,720 - Foi Samah? - Não. 97 00:10:08,220 --> 00:10:10,320 - Fui eu. - Foi o que eu pensei. 98 00:10:10,720 --> 00:10:12,440 Pense o que quiser... 99 00:10:12,720 --> 00:10:15,680 Mas tenha em mente, que se você maltratar Samah... 100 00:10:15,760 --> 00:10:17,860 - você estaria me maltratando. - É justo! 101 00:10:18,380 --> 00:10:20,620 Já que está se escondendo atrás do fantasma 102 00:10:20,622 --> 00:10:22,120 que trouxe para esta vida. 103 00:10:22,660 --> 00:10:24,160 O que você acha, fantasma? 104 00:10:33,480 --> 00:10:37,120 Venha, Yehya, me mostre o que você fez na cabana. 105 00:10:37,400 --> 00:10:40,240 Vamos! Venha, vamos, Yehya. 106 00:10:47,860 --> 00:10:51,340 Já faz tanto tempo... É do Yehya agora! 107 00:10:51,450 --> 00:10:54,340 Se lembra quando me falou da mamãe, que Deus a tenha, 108 00:10:54,380 --> 00:10:57,180 quando ela engravidou antes de mim e o bebê nasceu morto? 109 00:10:57,190 --> 00:10:59,860 E se ele estivesse vivo, seria meu irmão mais velho? 110 00:11:00,820 --> 00:11:02,920 Você se lembra qual seria o nome dele? 111 00:11:04,220 --> 00:11:05,680 Mousa. 112 00:11:13,820 --> 00:11:15,280 Mousa. 113 00:11:18,880 --> 00:11:20,520 O que isso aí faz? 114 00:11:25,780 --> 00:11:29,800 Eu programei para ser controlado por este VR... 115 00:11:30,720 --> 00:11:32,800 que eu conecto à medula espinhal... 116 00:11:33,020 --> 00:11:35,200 para os lobos temporais no cérebro. 117 00:11:38,420 --> 00:11:41,840 E eu o controlo para fazer tudo o que eu pensar. 118 00:11:53,900 --> 00:11:55,460 O que é isso? 119 00:11:59,640 --> 00:12:01,040 Muito legal. 120 00:12:01,400 --> 00:12:04,700 Pegue essa coisa e venda em uma loja de brinquedos. 121 00:12:04,920 --> 00:12:06,840 Quando as crianças verem isso, 122 00:12:06,920 --> 00:12:09,200 matariam umas as outras e seus pais. 123 00:12:09,300 --> 00:12:11,980 Não parariam por nada para consegui-lo. 124 00:12:12,460 --> 00:12:14,460 Que descanse em paz, Zeinab. 125 00:12:14,540 --> 00:12:16,920 Deus a salvou de você e de mim. 126 00:12:17,360 --> 00:12:19,360 Mas, por que salvá-la de você? 127 00:12:23,720 --> 00:12:25,140 Boa noite. 128 00:12:25,960 --> 00:12:27,460 Yehya, você está bem? 129 00:12:38,920 --> 00:12:40,800 Sinto muito, por ter vindo sem avisar. 130 00:12:40,810 --> 00:12:43,800 Liguei várias vezes, mas o telefone dele estava desligado. 131 00:12:43,820 --> 00:12:46,230 Não se preocupe, criança. Essa coisa é a culpada. 132 00:12:46,240 --> 00:12:48,560 - Ok, com licença, tio. - Não, não se preocupe. 133 00:12:48,640 --> 00:12:50,740 Entre! Seja bem-vinda! 134 00:12:53,740 --> 00:12:55,060 Maryam... 135 00:12:55,280 --> 00:12:57,020 Você ama Yehya? 136 00:13:02,980 --> 00:13:05,080 - Você simpatiza com ele. - Não! 137 00:13:05,660 --> 00:13:07,980 Ele te contou como nos conhecemos? 138 00:13:08,080 --> 00:13:09,480 Sim. 139 00:13:09,680 --> 00:13:12,760 Ele me contou sobre a garota que pegou seu fone de ouvido. 140 00:13:12,880 --> 00:13:14,640 Certa vez, tive um ensaio de piano 141 00:13:14,643 --> 00:13:16,240 e precisava de fones de ouvido. 142 00:13:17,280 --> 00:13:18,700 Eu vi um cara no canto 143 00:13:18,702 --> 00:13:20,900 com um fone de ouvido maior que sua cabeça. 144 00:13:21,040 --> 00:13:22,460 Eu peguei dele. 145 00:13:22,480 --> 00:13:24,650 Duas horas depois, voltei para devolvê-lo, 146 00:13:24,653 --> 00:13:25,820 mas ele não estava lá. 147 00:13:26,340 --> 00:13:28,440 Perguntei a todos sobre ele. 148 00:13:28,880 --> 00:13:30,680 Ninguém o conhecia na universidade. 149 00:13:30,683 --> 00:13:32,180 Ele não tinha amigos. 150 00:13:32,820 --> 00:13:34,240 Como se ele não existisse. 151 00:13:35,600 --> 00:13:37,560 Então, eu o conheci por acaso. 152 00:13:38,080 --> 00:13:40,200 Conversei com ele e soube o nome dele. 153 00:13:40,260 --> 00:13:42,980 Eu vi que ele tinha problemas, como todos nós. 154 00:13:43,060 --> 00:13:46,540 O exame médico do Sr. Yehya Saleh El Khayyat... 155 00:13:47,360 --> 00:13:50,300 mostra que ele sofre de graves transtornos mentais, 156 00:13:50,380 --> 00:13:53,280 e tem problemas de socialização desde que nasceu. 157 00:13:53,840 --> 00:13:55,240 Então, ele foi colocado... 158 00:13:55,340 --> 00:13:56,940 Ouça, eu não entendo nada disso. 159 00:13:56,960 --> 00:13:59,660 O que eu aprendi aqui, é que você é uma criança burra. 160 00:14:00,560 --> 00:14:04,400 Isso é normal. Só uma pessoa doente pode fazer isso. 161 00:14:05,680 --> 00:14:07,800 Ninguém é perfeito. 162 00:14:10,080 --> 00:14:12,600 Que tratamentos você fez quando criança, Yehya? 163 00:14:13,260 --> 00:14:15,840 Choques elétricos ou comprimidos? 164 00:14:16,140 --> 00:14:19,160 Tivemos um idiota como você em Asyut. 165 00:14:20,260 --> 00:14:21,740 Os pais o acorrentaram... 166 00:14:21,940 --> 00:14:24,540 para que ele parasse de assustar outras crianças. 167 00:14:25,440 --> 00:14:28,680 E um dia, eu o soltei e o fiz liderar o caminho. 168 00:14:29,580 --> 00:14:31,680 E então ele assustaria as crianças. 169 00:14:35,780 --> 00:14:39,520 Uma família de dois Yehya... 170 00:14:40,900 --> 00:14:44,760 e seu pai, Saleh. Como ele morreu? 171 00:14:54,080 --> 00:14:56,280 Meu pai não está morto. 172 00:14:59,760 --> 00:15:02,960 Eu sei que você só viu sua mãe em fotos. 173 00:15:04,260 --> 00:15:05,780 Quando você nasceu 174 00:15:05,880 --> 00:15:08,880 não pode imaginar o quão feliz eu fiquei em te ver. 175 00:15:09,720 --> 00:15:12,520 A propósito, você não chorou como os bebês. 176 00:15:13,140 --> 00:15:15,240 Mas eu chorei em vez disso, Yehya. 177 00:15:15,720 --> 00:15:18,220 Eu chorei por sua mãe, que ela descanse em paz. 178 00:15:18,540 --> 00:15:21,260 Ela morreu no dia em que você nasceu. 179 00:15:22,340 --> 00:15:23,800 Deus! 180 00:15:24,700 --> 00:15:26,800 Deus dá e Deus tira. 181 00:15:27,260 --> 00:15:29,160 Deus compensa. 182 00:15:29,540 --> 00:15:31,440 Mas Maryam te ama. 183 00:15:33,100 --> 00:15:35,600 Ela está sempre com aquele cara da universidade. 184 00:15:38,380 --> 00:15:39,880 Que cara? 185 00:15:42,200 --> 00:15:43,900 Um cara legal. 186 00:15:46,900 --> 00:15:48,600 Ele parece bom. 187 00:15:51,180 --> 00:15:52,980 Ele se veste bem. 188 00:15:57,260 --> 00:16:00,760 - Ele fala bem. - Fale com ela, Yehya! 189 00:16:07,160 --> 00:16:08,800 Há muito tempo, não havia 190 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 celulares e tudo isso. 191 00:16:13,140 --> 00:16:15,240 Você sabe o que eu costumava fazer? 192 00:16:15,360 --> 00:16:17,460 Eu costumava escrever cartas para sua mãe 193 00:16:17,463 --> 00:16:18,760 e jogá-las na varanda. 194 00:16:19,520 --> 00:16:21,720 Seu avô, que ele descanse em paz, 195 00:16:21,723 --> 00:16:23,520 me batia forte naquela época. 196 00:16:25,080 --> 00:16:28,040 Então você... quer que eu apanhe? 197 00:16:28,100 --> 00:16:30,500 Você está sendo espancado de qualquer maneira! 198 00:16:30,580 --> 00:16:32,680 Que seja por um bom motivo! 199 00:16:34,480 --> 00:16:38,740 Ouça, por que você não faz algo para bebermos? 200 00:16:38,820 --> 00:16:41,720 Vou colocar uma música para tocar, que gostará muito. 201 00:16:41,860 --> 00:16:43,820 Vá em frente, Yehya. 202 00:17:38,340 --> 00:17:40,480 O que você está fazendo aqui? 203 00:18:45,120 --> 00:18:47,120 Termine já! 204 00:20:35,440 --> 00:20:37,580 Yehya, não quero que fale. 205 00:20:37,600 --> 00:20:39,140 Só vim ver como está 206 00:20:39,146 --> 00:20:41,040 e me certificar de que você está bem. 207 00:20:44,620 --> 00:20:46,700 Eu quero vender esta casa, 208 00:20:48,900 --> 00:20:50,480 sem a cabana. 209 00:21:40,260 --> 00:21:42,420 Ele tem documentos mostrando que seu carro 210 00:21:42,423 --> 00:21:45,340 é de uma empresa de táxi que funciona como Uber com Kareem. 211 00:21:45,341 --> 00:21:47,800 Ele estava na costa norte no momento do incidente. 212 00:21:48,220 --> 00:21:51,220 Você pode ter visto o número de registro do carro errado. 213 00:21:51,480 --> 00:21:54,360 O rapaz vai ficar uma semana detido para ser investigado. 214 00:21:55,120 --> 00:21:57,500 Talvez ele fale sob pressão. 215 00:21:57,720 --> 00:22:00,680 Entrarei em contato com você até que venha e feche o caso. 216 00:22:02,060 --> 00:22:05,240 - Vamos encontrar algo sobre ele. - Você pegou o cara errado. 217 00:22:09,060 --> 00:22:10,700 Não é ele. 218 00:22:12,020 --> 00:22:17,100 - Eles pegaram o cara errado? - Não, fiquei com medo. 219 00:22:18,040 --> 00:22:20,240 Tem certeza que foi isso que aconteceu? 220 00:22:20,300 --> 00:22:22,920 Quero dizer, não eram fantasias suas? 221 00:22:23,280 --> 00:22:25,960 Porque você me disse que seu pai não está morto. 222 00:22:32,020 --> 00:22:33,440 Está bem. 223 00:22:34,440 --> 00:22:36,120 O que você fez em seguida? 224 00:22:37,440 --> 00:22:39,480 Eu tentei cometer suicídio. 225 00:22:42,320 --> 00:22:43,940 Isso é normal. 226 00:22:45,260 --> 00:22:47,060 Porque você não é um homem valente. 227 00:22:49,900 --> 00:22:51,900 Eu posso imaginar a dor do seu pai... 228 00:22:53,820 --> 00:22:55,440 enquanto o fogo o devorava... 229 00:22:56,180 --> 00:22:58,280 e seu filho único olhando para ele. 230 00:23:01,680 --> 00:23:03,320 Se eu fosse você... 231 00:23:04,140 --> 00:23:06,080 Eu teria ficado com meu pai. 232 00:23:06,260 --> 00:23:09,080 Eu teria morrido com ele. Isso é o que eu teria feito. 233 00:23:35,500 --> 00:23:37,480 Mas você não é assim... 234 00:23:38,840 --> 00:23:40,220 Você é um covarde. 235 00:23:46,860 --> 00:23:48,760 Você é corajoso, Yehya. 236 00:23:56,240 --> 00:23:58,420 Deus! O que é isso, garoto? 237 00:23:58,480 --> 00:24:01,180 Achou que eu iria simplesmente embora e deixá-lo? 238 00:24:01,491 --> 00:24:03,820 Achou que a morte nos separaria? 239 00:24:13,200 --> 00:24:14,680 Sinto muito. 240 00:24:14,700 --> 00:24:18,560 Você pede desculpas até se pisar no meu pé por engano. 241 00:24:21,900 --> 00:24:23,700 O que você quer que eu faça? 242 00:24:24,760 --> 00:24:26,220 Vingue-me. 243 00:24:26,940 --> 00:24:28,940 Esses rapazes ainda estão por aí. 244 00:24:29,880 --> 00:24:32,840 Se não amanhã, no dia seguinte eles vão matar outra pessoa 245 00:24:32,860 --> 00:24:34,160 e deixar filhos órfãos. 246 00:24:38,540 --> 00:24:40,240 Não vou mudar o mundo. 247 00:24:40,660 --> 00:24:42,580 Quem vai, então? 248 00:24:44,900 --> 00:24:46,440 Eu fiquei assustado! 249 00:24:49,300 --> 00:24:51,600 Eu congelei e não pude te ajudar! 250 00:24:55,800 --> 00:24:59,300 Não pude nem me deixar queimar no fogo com você. 251 00:25:11,820 --> 00:25:13,720 Um de nós teve que queimar... 252 00:25:14,440 --> 00:25:17,120 e então, assim iluminaria o caminho para o outro. 253 00:25:22,380 --> 00:25:25,500 Yehya, vá fazer algo para bebermos. 254 00:25:26,380 --> 00:25:28,480 Para que possamos sentar juntos... 255 00:25:28,920 --> 00:25:32,520 e pensar no que faremos. 256 00:25:34,280 --> 00:25:35,740 Vai! 257 00:25:47,940 --> 00:25:49,600 Você bebe... 258 00:26:46,540 --> 00:26:48,280 Foi um dia chuvoso. 259 00:26:49,100 --> 00:26:51,200 Uma noite sem luar. 260 00:26:54,680 --> 00:26:56,960 "Eu existo" 261 00:26:58,940 --> 00:27:03,440 "Mesmo se você se recusar a me ver na existência" 262 00:27:05,440 --> 00:27:09,800 "Mesmo que você nunca ouça minha voz" 263 00:27:12,160 --> 00:27:15,120 "Chegará o dia em que você ouvirá sobre mim" 264 00:27:15,240 --> 00:27:18,280 "Eu existo" 265 00:27:18,420 --> 00:27:24,360 "Eu não tenho limites" 266 00:27:24,800 --> 00:27:26,800 Eu não vi a luz... 267 00:27:27,420 --> 00:27:29,600 antes de ver meu pai queimar. 268 00:27:30,440 --> 00:27:32,440 "Eu sou a verdade" 269 00:27:32,760 --> 00:27:36,920 "Mesmo que o mundo minta" 270 00:27:37,120 --> 00:27:39,320 "Eu sou o fogo" 271 00:27:39,600 --> 00:27:43,640 "Eu sou o fogo que você não pode apagar" 272 00:27:44,380 --> 00:27:46,480 "Uma coisa certa" 273 00:27:46,560 --> 00:27:50,520 "Se o mundo me recusasse, deveria mudar" 274 00:27:51,040 --> 00:27:56,280 "Eu sou o novo começo" 275 00:27:58,280 --> 00:28:00,520 O fogo que consumiu seu corpo... 276 00:28:01,760 --> 00:28:03,360 me iluminou. 277 00:28:10,440 --> 00:28:14,120 "Eu existo" 278 00:28:16,880 --> 00:28:20,620 - "Eu existo" - Yehya Saleh El Khayyat. 279 00:28:23,800 --> 00:28:26,340 "Eu existo" 280 00:28:30,460 --> 00:28:33,680 "Eu existo" 281 00:28:43,160 --> 00:28:45,940 "Eu existo" 282 00:28:49,960 --> 00:28:52,280 Que seja o fim das queixas. 283 00:29:43,400 --> 00:29:45,680 Bem-vindo de volta! 284 00:29:47,040 --> 00:29:48,640 Você é uma estrela agora. 285 00:29:48,645 --> 00:29:50,840 Não é como se eu ganhasse prisão perpétua! 286 00:29:55,740 --> 00:29:57,160 Chiaa. 287 00:29:57,600 --> 00:30:00,260 Diga a essa garota Samia para me encontrar em casa. 288 00:30:00,270 --> 00:30:02,240 Preciso de uma massagem nas costas 289 00:30:02,243 --> 00:30:03,940 nessas duas semanas de férias. 290 00:30:20,040 --> 00:30:21,520 Nasser. 291 00:30:33,940 --> 00:30:36,000 Parece que você sente falta do seu pai. 292 00:30:37,320 --> 00:30:39,380 Esse garoto está nervoso hoje. 293 00:33:00,300 --> 00:33:01,800 Mousa. 294 00:34:18,620 --> 00:34:20,220 Vem assistir este vídeo. 295 00:34:20,300 --> 00:34:21,720 Eu filmei. 296 00:34:21,820 --> 00:34:23,220 O que é isso? 297 00:34:23,320 --> 00:34:25,700 Isso não é um ser humano, galera! 298 00:34:25,703 --> 00:34:27,200 Eu juro que é um alienígena. 299 00:34:27,520 --> 00:34:32,000 O que você ouve em filmes de ficção científica... 300 00:34:32,240 --> 00:34:34,240 está se aproximando de nós... 301 00:34:34,260 --> 00:34:37,600 pela ação de um robô assassino. 302 00:34:38,180 --> 00:34:43,320 Pode matar qualquer um, que possa te machucar. 303 00:34:43,440 --> 00:34:46,880 Este robô é louco! 304 00:34:47,260 --> 00:34:50,040 Essa coisa de robô e robótica, 305 00:34:50,260 --> 00:34:54,200 uma criatura mitológica alada. 306 00:34:55,280 --> 00:34:59,840 Quem quiser lutar com este robô, terá que portar uma arma. 307 00:34:59,860 --> 00:35:04,240 Claro que você vai falar, Amr, você é... 308 00:35:10,780 --> 00:35:14,440 Então, se não fosse pelo garoto passando, Mousa não existiria. 309 00:35:14,900 --> 00:35:18,280 E eu não estaria sentado com você agora. 310 00:35:20,920 --> 00:35:24,080 O destino nos uniu. 311 00:35:29,900 --> 00:35:31,620 Pode ir, Youssef. 312 00:35:34,260 --> 00:35:36,660 Lamia, pegue Youssef e espere por mim lá fora. 313 00:35:47,080 --> 00:35:49,160 Nada de novo. O tratamento não funcionará. 314 00:35:49,240 --> 00:35:51,900 Continuaremos tentando até que ele morra como o irmão? 315 00:35:51,920 --> 00:35:54,480 A única solução é a cirurgia. Já falamos sobre isso. 316 00:35:54,580 --> 00:35:56,560 A cirurgia é feita na Alemanha. 317 00:35:56,680 --> 00:35:59,260 - Quanto custa isso? - Não menos que 200.000 euros. 318 00:36:00,120 --> 00:36:02,020 200.000 euros. 319 00:36:02,840 --> 00:36:06,080 Tudo bem, tenho outra solução. Há um jovem médico... 320 00:36:06,480 --> 00:36:08,140 Eu não gosto de experimentos. 321 00:36:12,940 --> 00:36:15,100 Alô? Sim, senhor. 322 00:36:17,520 --> 00:36:19,440 O Ministério de Assuntos Internos? 323 00:36:19,540 --> 00:36:20,940 Está bem. 324 00:36:21,220 --> 00:36:23,120 Está bem, senhor. 325 00:36:32,740 --> 00:36:34,400 Venha, Lamia. 326 00:36:35,600 --> 00:36:38,020 Há pânico e choque entre os egípcios 327 00:36:38,140 --> 00:36:40,280 por causa de um robô vagando pelas ruas. 328 00:36:40,540 --> 00:36:42,640 Gostaríamos de uma resposta... 329 00:37:08,220 --> 00:37:10,440 Este é um caso de opinião pública. 330 00:37:10,740 --> 00:37:13,600 Isso aconteceu em plena luz do dia e foi filmado. 331 00:37:13,800 --> 00:37:16,920 Seria um desastre se acontecesse de novo. 332 00:37:17,260 --> 00:37:20,400 O caso será do Tenente Coronel Zakaria. 333 00:37:20,700 --> 00:37:22,680 Ele tem toda autoridade. 334 00:37:45,140 --> 00:37:48,240 Dr. Fares Nassar, chefe do departamento de robótica 335 00:37:48,340 --> 00:37:49,840 da faculdade de engenharia. 336 00:37:50,060 --> 00:37:51,840 Dr. Fares está aqui conosco, 337 00:37:51,960 --> 00:37:55,120 então ele nos explicará com o que exatamente estamos lidando. 338 00:37:55,123 --> 00:37:57,240 Preciso estar envolvido em cada movimento 339 00:37:57,243 --> 00:37:59,140 ou investigação envolvendo este robô. 340 00:37:59,320 --> 00:38:01,420 Qualquer pequeno detalhe é importante. 341 00:38:01,700 --> 00:38:04,880 Senhor, você conheceu bem o meu pai, e o que ele me ensinou. 342 00:38:04,940 --> 00:38:08,520 A chama que o robô disparou, derreteu aço em um segundo. 343 00:38:08,920 --> 00:38:13,000 Temos uma arma crucial, mas não sabemos sua fonte. 344 00:38:13,220 --> 00:38:15,520 Não teremos nenhum problema em pegá-la. 345 00:38:15,700 --> 00:38:17,280 Mas antes que a polícia faça... 346 00:38:17,282 --> 00:38:18,780 Um último pedido, senhor. 347 00:38:18,820 --> 00:38:20,320 Quando pegarmos quem fez isso, 348 00:38:20,323 --> 00:38:22,520 gostaria de participar dos interrogatórios. 349 00:38:22,522 --> 00:38:25,280 - Mas não é seu trabalho, Dr. - Tem nossa permissão, Dr. 350 00:38:25,300 --> 00:38:27,840 Mas você terá que resolver em 24 horas. 351 00:38:27,920 --> 00:38:30,200 Acho que a maneira mais rápida de conseguir 352 00:38:30,380 --> 00:38:33,660 é delegar um membro da equipe de pesquisa para o caso. 353 00:38:33,662 --> 00:38:35,460 Assim estaremos um passo à frente. 354 00:38:35,470 --> 00:38:37,920 Eles têm autorizações e permissões para solicitar, 355 00:38:37,923 --> 00:38:40,620 - ao contrário de nós. - Você certamente me conhece. 356 00:38:40,623 --> 00:38:43,260 Assim como eu sei que você criou Mousa. 357 00:38:43,800 --> 00:38:46,640 O azar deles os fez cruzar seu caminho. 358 00:38:47,400 --> 00:38:50,120 Mousa saiu das chamas que queimaram seu pai, 359 00:38:50,420 --> 00:38:53,560 e se o fogo ainda estiver queimando, me avise. 360 00:38:54,680 --> 00:38:56,880 Um velho amigo... 361 00:38:57,140 --> 00:38:59,800 Sr. Zakaria, a equipe forense está aqui. 362 00:39:00,100 --> 00:39:01,780 Vimos ele no vídeo. 363 00:39:06,860 --> 00:39:08,280 A soldagem da porta... 364 00:39:08,640 --> 00:39:11,620 resultou do calor extremo proveniente do robô... 365 00:39:12,440 --> 00:39:13,880 o que significa, 366 00:39:13,889 --> 00:39:16,480 que o robô é feito de metal resistente ao calor, 367 00:39:16,700 --> 00:39:19,160 mais do que quaisquer outros metais comuns. 368 00:39:19,180 --> 00:39:21,980 - Mais uma coisa, este médico... - Pare com isso, Hamdi. 369 00:39:22,060 --> 00:39:23,920 Faça o que ele diz. Ordens de Mousaad. 370 00:39:23,940 --> 00:39:25,980 Achei que tinha vindo para tirar férias! 371 00:39:26,000 --> 00:39:29,060 Acontece que tenho que capturar o Homem-Aranha! Vá, Hamdi! 372 00:39:38,380 --> 00:39:40,140 Yehya! Já aberta! 373 00:39:40,240 --> 00:39:43,140 Cara, pensei que ia te pegar desprevenido. 374 00:39:49,440 --> 00:39:50,840 Onde está Maryam? 375 00:39:50,849 --> 00:39:52,780 No quarto dela, e está chateada. 376 00:39:59,240 --> 00:40:01,240 Eu sei que você está com raiva de mim. 377 00:40:02,660 --> 00:40:04,960 Não foi intencional que tive que ir. 378 00:40:08,580 --> 00:40:12,280 Está tudo bem, pai, eu só estava solitária. 379 00:40:12,360 --> 00:40:14,860 Desculpe, querida, é o meu trabalho, sabe disso. 380 00:40:15,060 --> 00:40:17,560 Não precisam se preocuparem. Pelo contrário, 381 00:40:17,563 --> 00:40:20,660 gostaria de assegurar às pessoas que as Forças de Segurança... 382 00:40:21,100 --> 00:40:23,000 estão fazendo o melhor que podem, 383 00:40:23,060 --> 00:40:24,940 e esperamos encontrar a pessoa... 384 00:40:24,945 --> 00:40:27,660 Este caso está virando o mundo de cabeça para baixo. 385 00:40:27,960 --> 00:40:32,160 Mas eu quero saber, por que esse professor está envolvido? 386 00:40:33,300 --> 00:40:35,200 É sobre um robô, Yehya! 387 00:40:35,280 --> 00:40:37,640 É normal ter um professor de robótica. 388 00:40:37,720 --> 00:40:41,360 Sabemos que as vítimas eram criminosos cadastrados. 389 00:40:42,260 --> 00:40:43,720 Mesmo assim... 390 00:40:44,460 --> 00:40:46,560 Temos leis e um sistema de justiça 391 00:40:46,571 --> 00:40:48,680 - não estamos numa selva... - Sr. Zakaria, 392 00:40:48,683 --> 00:40:50,880 - o garoto está aqui. - Qual é o nome dele? 393 00:40:50,885 --> 00:40:52,240 Haytham Mohamed Jomaa. 394 00:40:52,480 --> 00:40:54,680 - Reviste-o antes de entrar. - Sim, senhor. 395 00:40:54,820 --> 00:40:59,520 ...Mas para fazer isso em segredo e sem aviso prévio... 396 00:40:59,760 --> 00:41:01,760 provoca terror e medo... 397 00:41:02,220 --> 00:41:04,800 Trouxe para você o caderno de desenho 398 00:41:04,900 --> 00:41:06,700 em que desenhou o turbo gêmeo. 399 00:41:06,900 --> 00:41:10,240 E eu encontrei alguns outros desenhos que você fez. 400 00:41:12,700 --> 00:41:14,400 Um deles... 401 00:41:18,380 --> 00:41:19,780 é este aqui. 402 00:41:23,580 --> 00:41:25,080 Cadê? 403 00:41:25,460 --> 00:41:27,000 Eu quero vê-lo. 404 00:41:32,760 --> 00:41:34,400 Não se preocupe. 405 00:42:21,280 --> 00:42:23,640 Eu acredito em você, Haytham, você pode ir. 406 00:42:23,760 --> 00:42:25,700 - Eu juro... - Chega! 407 00:42:26,160 --> 00:42:28,220 Vá, porque seu pai está muito preocupado. 408 00:42:28,223 --> 00:42:29,640 Sim, senhor. 409 00:42:30,360 --> 00:42:31,820 - Hamdi? - Sim! 410 00:42:31,840 --> 00:42:34,100 Coloque o garoto sob vigilância por 24 horas. 411 00:42:34,102 --> 00:42:36,320 Suas ligações, emails, Facebook e até o PUBG. 412 00:42:36,340 --> 00:42:38,640 - Quero-o completamente coberto. - Sim, senhor. 413 00:42:40,460 --> 00:42:42,220 Para que é isso, doutor? 414 00:42:44,540 --> 00:42:46,340 Para me ajudar a dormir. 415 00:42:48,060 --> 00:42:50,440 O General me disse que seu filho está doente. 416 00:42:54,380 --> 00:42:57,480 Está tudo bem, ele vai ficar bem. 417 00:43:12,060 --> 00:43:13,600 Vamos, pare de olhar. 418 00:43:38,260 --> 00:43:40,360 Precisamos de um assento mais largo, 419 00:43:40,660 --> 00:43:42,660 para que Mousa possa deslizar para baixo. 420 00:43:42,760 --> 00:43:45,060 O carro do meu pai é muito pequeno para ele. 421 00:43:46,860 --> 00:43:49,880 Yehya, você está fazendo isso para vingar seu pai? 422 00:43:52,520 --> 00:43:54,460 Para vingar todo o mundo. 423 00:43:54,940 --> 00:43:56,800 Alguém mais sabe? 424 00:43:57,200 --> 00:43:58,600 Maryam? 425 00:43:59,560 --> 00:44:01,020 Não. 426 00:44:01,063 --> 00:44:03,120 Mas você deve contar a ela. 427 00:44:04,640 --> 00:44:07,920 Ela deve saber que você é o cavaleiro que todos procuram. 428 00:44:08,160 --> 00:44:10,160 Aquele que recompensou a morte do pai. 429 00:44:10,180 --> 00:44:13,040 Você deve provar a ela que você é um cara bom, Yehya. 430 00:44:19,060 --> 00:44:20,500 Não. 431 00:44:21,660 --> 00:44:24,200 Você vai precisar contar a ela um dia. 432 00:44:24,320 --> 00:44:25,980 Posso te contar uma coisa? 433 00:44:28,040 --> 00:44:29,960 Você gostaria que eu contasse a ela. 434 00:44:43,240 --> 00:44:45,560 Não dê esse olhar. Eu moro aqui! 435 00:44:46,700 --> 00:44:48,620 Já faz algum tempo desde a última vez 436 00:44:48,622 --> 00:44:50,320 que estive na mansão do meu pai. 437 00:44:57,760 --> 00:45:00,880 Por que você quer me ajudar, sabendo que sou um desastre? 438 00:45:02,500 --> 00:45:04,600 Porque eu sei que você está certo, Yehya. 439 00:45:05,700 --> 00:45:07,800 E eu estou com o que é certo. 440 00:45:09,100 --> 00:45:12,560 Este mundo tem que acabar, e ser destruído. 441 00:45:13,600 --> 00:45:16,420 Uma inundação deve destruí-lo para ser reconstruído. 442 00:45:17,840 --> 00:45:19,940 O velho mundo tem que acabar. 443 00:45:23,360 --> 00:45:24,980 Então, o que devemos fazer? 444 00:45:26,700 --> 00:45:28,360 Eu conheço um cara, 445 00:45:28,820 --> 00:45:30,920 ele me enviou um e-mail na dark web. 446 00:45:32,220 --> 00:45:33,960 Ele sabe que eu construí Mousa. 447 00:45:34,540 --> 00:45:37,240 Ele disse que se estivesse disposto a continuar... 448 00:45:37,460 --> 00:45:41,080 me daria todos os nomes de pessoas que merecem desaparecer. 449 00:45:49,580 --> 00:45:52,080 Têm revendedores de tudo. 450 00:45:53,380 --> 00:45:54,800 Drogas, 451 00:45:55,940 --> 00:45:57,440 armas, 452 00:45:59,520 --> 00:46:01,340 até humanos. 453 00:46:03,900 --> 00:46:06,360 Crianças estão sendo sequestradas... 454 00:46:07,180 --> 00:46:09,920 e seus órgãos são vendidos aos ricos. 455 00:46:17,600 --> 00:46:21,080 Esses são muito piores do que os assassinos do seu pai. 456 00:47:45,140 --> 00:47:46,640 Yehya. 457 00:51:09,760 --> 00:51:12,500 Preciso dos arquivos dos rapazes do velho castelo. 458 00:51:12,580 --> 00:51:13,940 Pegue os arquivos. 459 00:51:13,942 --> 00:51:16,440 E todos os movimentos dele desde a semana passada. 460 00:51:16,460 --> 00:51:18,380 Tome meu lugar enquanto está nisso. 461 00:51:19,160 --> 00:51:20,680 Sr. Zakaria. 462 00:51:22,620 --> 00:51:26,600 Um engenheiro mecatrônico, tenta entender como os humanos pensam. 463 00:51:26,720 --> 00:51:30,140 Temos que entender como Mousa pensa e age. 464 00:51:30,180 --> 00:51:31,880 Assim, podemos descobrir como 465 00:51:31,883 --> 00:51:33,880 o criador de Mousa pensa e capturá-lo. 466 00:51:34,580 --> 00:51:36,340 É por isso que estou aqui. 467 00:51:37,980 --> 00:51:42,840 Sim! O que você disse? Quando isso aconteceu? 468 00:51:53,360 --> 00:51:55,460 Segundo incidente neste mês. 469 00:51:55,620 --> 00:51:58,940 Mousa está de volta, mas desta vez não foi pessoal. 470 00:51:58,960 --> 00:52:00,660 Temos 20 criminosos enforcados. 471 00:52:00,740 --> 00:52:03,440 Mousa? Ele é controlado por um fora da lei? 472 00:52:03,460 --> 00:52:05,820 Ou um vigilante em busca de justiça na Terra? 473 00:52:06,000 --> 00:52:08,180 Quero as filmagens CCTV desta área. 474 00:52:08,181 --> 00:52:09,680 Sim, senhor. 475 00:52:09,700 --> 00:52:11,200 Cada carro que passava 476 00:52:11,202 --> 00:52:13,100 e cada detalhe sobre os motoristas. 477 00:52:13,220 --> 00:52:15,020 - Todos eles? - Sim, Hamdi. 478 00:52:15,100 --> 00:52:19,280 Um carro queimou e quebrou, quero saber quem é o dono. 479 00:52:19,360 --> 00:52:21,760 - Sim, senhor. - Espere, Hamdi. 480 00:52:22,520 --> 00:52:26,280 As crianças ali. Verifiquem uma por uma. 481 00:52:26,420 --> 00:52:27,860 Sim, senhor. 482 00:52:30,100 --> 00:52:32,280 O robô é controlado remotamente. 483 00:52:32,800 --> 00:52:34,920 Ele deve ter um veículo personalizado 484 00:52:34,926 --> 00:52:36,920 para transportá-lo a determinado lugar. 485 00:52:59,800 --> 00:53:01,900 Como você faz isso se mover? 486 00:53:14,540 --> 00:53:17,480 Eu o controlo por reflexos espinhais. 487 00:53:18,480 --> 00:53:22,400 Como quando você, apertou sua mão antes de gritar. 488 00:53:22,560 --> 00:53:26,140 Já que sou sua parceira agora, quero experimentar. 489 00:53:28,020 --> 00:53:30,660 Você promete não nos matar? 490 00:53:58,520 --> 00:54:00,560 O que você vê? 491 00:54:04,020 --> 00:54:06,000 Eu me vejo. 492 00:55:38,080 --> 00:55:40,680 Dependendo do estado do carro e do seu comprimento... 493 00:55:41,260 --> 00:55:46,920 a altura do robô, está entre 2,20 a 2,40. 494 00:55:48,740 --> 00:55:50,920 O robô é controlado remotamente. 495 00:55:51,260 --> 00:55:53,200 Ele deve ter um veículo personalizado 496 00:55:53,202 --> 00:55:55,300 para transportá-lo a determinado lugar. 497 00:57:08,860 --> 00:57:11,160 Você está tentando se tornar Adam Elsharkawy? 498 00:57:11,860 --> 00:57:14,680 Mas Adam Elsherkawy era um ladrão. 499 00:57:16,940 --> 00:57:20,280 O que é você? Está aplicando uma nova lei? 500 00:57:20,540 --> 00:57:24,760 Um idiota gago como você vai nos ensinar o que fazer? 501 00:57:24,820 --> 00:57:26,920 Um fora da lei como você... 502 00:57:26,960 --> 00:57:29,520 vai se tornar um modelo para as crianças? 503 00:57:30,140 --> 00:57:32,560 Você acha que pode mudar o mundo? 504 00:57:34,780 --> 00:57:36,500 Quem mais vai? 505 00:58:11,480 --> 00:58:14,880 - Boa noite. - Como vai, Yehya? 506 00:58:22,720 --> 00:58:26,000 - O que é aquilo? - É o que está vendo. 507 00:58:27,100 --> 00:58:30,480 O que se passou em sua mente, Yehya, enquanto fazia tudo isso? 508 00:58:30,620 --> 00:58:32,600 O que espera que eu faça? 509 00:58:33,120 --> 00:58:35,420 Deixar que me batam na universidade? 510 00:58:37,760 --> 00:58:40,120 Ou você quer que eu tenha medo de novo? 511 00:58:41,060 --> 00:58:43,500 E não se vingar da morte de meu pai? 512 00:58:43,980 --> 00:58:45,680 Essa não é a solução, Yehya. 513 00:58:45,780 --> 00:58:47,280 Você vai morrer assim! 514 00:58:49,280 --> 00:58:51,620 Eu já comecei e não posso parar agora. 515 00:58:53,120 --> 00:58:56,280 Yehya, eu nunca mais te deixei desde que te conheci. 516 00:58:58,980 --> 00:59:01,020 Mas agora estou te deixando. 517 00:59:02,560 --> 00:59:05,380 Estou saindo para que você volte a si. 518 00:59:08,820 --> 00:59:11,460 Você não precisa de Mousa para ser um herói. 519 00:59:23,940 --> 00:59:26,240 Mostre-me as atividades das torres desta área. 520 00:59:26,260 --> 00:59:27,740 Sim, senhor. 521 00:59:29,000 --> 00:59:31,360 Aqui está o relatório dos rapazes no castelo. 522 00:59:31,400 --> 00:59:32,840 Um deles é suspeito do 523 00:59:32,843 --> 00:59:35,440 assassinato de Saleh Zaki El Khayyat. 524 00:59:38,180 --> 00:59:40,080 Aquele gênio por trás disso... 525 00:59:40,260 --> 00:59:41,480 Quando o encontrarmos, 526 00:59:41,489 --> 00:59:44,380 vamos denunciá-lo ao ministério ou à universidade? 527 00:59:45,300 --> 00:59:47,300 Vamos desmontar peça por peça. 528 00:59:47,320 --> 00:59:51,460 E seu criador deve ser enforcado como uma lição para os outros. 529 00:59:52,040 --> 00:59:53,380 Pare neste carro! 530 00:59:55,320 --> 00:59:57,060 Este carro é esvaziado por baixo. 531 00:59:57,066 --> 00:59:59,560 Procure o número da placa e o proprietário. 532 00:59:59,580 --> 01:00:01,440 Não fique chateado, Yehya. 533 01:00:02,940 --> 01:00:05,400 Eu sabia que isso aconteceria desde o começo. 534 01:00:06,420 --> 01:00:08,700 Temos que esconder tudo agora. 535 01:00:09,000 --> 01:00:12,060 Não sabemos o que ela pode fazer sob choque ou medo. 536 01:00:14,740 --> 01:00:16,200 Yehya! 537 01:00:16,860 --> 01:00:18,280 Yehya! 538 01:00:22,420 --> 01:00:26,140 Senhor, o proprietário do carro é Saleh Zaki El Khayyat. 539 01:00:26,220 --> 01:00:28,640 O número de registro H-369. 540 01:00:29,280 --> 01:00:31,780 Não é o mesmo nome nos arquivos do castelo? 541 01:01:00,940 --> 01:01:03,200 Sim, senhor. Não encontramos nada. 542 01:01:03,300 --> 01:01:05,400 Apenas alguns livros, isso é tudo. 543 01:01:38,200 --> 01:01:39,540 Maryam! 544 01:01:48,300 --> 01:01:52,360 Senhor, seu pessoal revistou a minha casa e não encontrou nada. 545 01:01:53,220 --> 01:01:56,760 - Quero saber porque estou aqui. - Quantos trabalham com você? 546 01:01:57,040 --> 01:01:59,340 - Trabalham comigo? - Pare! 547 01:01:59,720 --> 01:02:02,960 Você acha que eu sou um idiota? Onde está o robô? 548 01:02:04,940 --> 01:02:07,640 Senhor, diga-me como posso ajudá-lo e eu o farei. 549 01:02:08,120 --> 01:02:09,540 Entre! 550 01:02:13,000 --> 01:02:16,120 Sr. Ali, o advogado. Membro da Associação de Direitos Humanos. 551 01:02:16,140 --> 01:02:18,100 Estarei supervisionando o interrogatório 552 01:02:18,103 --> 01:02:21,000 - de Yehya Saleh El Khayyat. - Direitos humanos. Pelo quê? 553 01:02:21,003 --> 01:02:23,340 É só uma conversa, antes que ele saia com você. 554 01:02:23,380 --> 01:02:26,220 Um pouco de chá para os cavalheiros enquanto terminamos 555 01:02:26,240 --> 01:02:28,540 - os papéis e partimos. - Saio em dois minutos. 556 01:02:28,541 --> 01:02:31,000 Vá em frente, doutor. Pode ir. 557 01:02:44,180 --> 01:02:45,660 Hamdi! 558 01:02:47,440 --> 01:02:48,840 Adeus. 559 01:02:51,560 --> 01:02:53,140 Ao seu dispor, doutor. 560 01:02:53,980 --> 01:02:58,040 - Esse cara vai ser solto? - Sim, a ficha dele está limpa. 561 01:02:58,160 --> 01:03:01,540 Mas nossa equipe está colocando escutas na casa dele agora. 562 01:03:01,620 --> 01:03:04,220 Então, se houver alguma coisa sobre ele, saberemos. 563 01:03:04,740 --> 01:03:06,440 Onde fica a sala de gravação? 564 01:03:07,160 --> 01:03:09,600 Entre, entre, doutor. 565 01:03:14,740 --> 01:03:18,360 - Você tem filhos, Hamdi? - Um menino e duas meninas. 566 01:03:19,660 --> 01:03:21,360 Que Deus os abençoe. 567 01:03:22,580 --> 01:03:25,500 - Seu salário é suficiente? - Sim, é bom. 568 01:03:26,200 --> 01:03:27,660 Por quê? 569 01:03:31,220 --> 01:03:33,000 Meu pai era um oficial. 570 01:03:34,140 --> 01:03:36,240 Eu queria me tornar um como ele. 571 01:03:37,440 --> 01:03:40,520 Desde que nasci, ele costumava me chamar de Capitão Fares. 572 01:03:42,360 --> 01:03:44,760 Mas depois que ele foi morto em serviço... 573 01:03:45,420 --> 01:03:47,220 eu mudei de ideia. 574 01:03:48,440 --> 01:03:50,240 E estudei mecatrônica. 575 01:03:50,960 --> 01:03:53,160 Então, não sou um idiota. 576 01:03:53,320 --> 01:03:56,820 E se eles souberem o que você está fazendo, vão enforcá-lo. 577 01:03:56,900 --> 01:03:58,480 Do que você está falando? 578 01:03:58,580 --> 01:04:00,480 Tem alguém vazando informações. 579 01:04:01,160 --> 01:04:02,780 Toda vez... 580 01:04:03,700 --> 01:04:05,560 dando informações. 581 01:04:06,900 --> 01:04:10,280 Sou eu, ou você, ou Zakaria. 582 01:04:10,880 --> 01:04:14,400 Não sou eu. E Zakaria te mataria se soubesse. 583 01:04:15,240 --> 01:04:18,200 - Senhor, tenho informações... - Eu saberei quem é. 584 01:04:18,600 --> 01:04:20,120 A quem você se reporta? 585 01:04:20,900 --> 01:04:23,600 - Você está sendo injusto. - Vou manter entre nós. 586 01:04:25,620 --> 01:04:28,420 - Senhor, está se confundindo... - Vou contar ao Zakaria. 587 01:04:28,460 --> 01:04:29,920 Sr. Zakaria! 588 01:04:30,920 --> 01:04:32,520 Samir El Ashkar. 589 01:04:39,120 --> 01:04:41,520 O CEO da Associação Ashkar? 590 01:04:45,860 --> 01:04:48,440 Não se preocupe, ninguém saberá. 591 01:04:56,520 --> 01:04:58,420 O que aconteceu, Yehya? Eles fizeram... 592 01:04:58,440 --> 01:05:01,020 Foi tudo um mal-entendido. Eles entendem agora. 593 01:05:05,160 --> 01:05:08,400 - Quem? - Maryam, Yehya. 594 01:05:10,020 --> 01:05:12,120 Por quê? Por que ela faria isso? 595 01:05:12,520 --> 01:05:15,280 Não, ela deve ter entrado em pânico. 596 01:05:15,780 --> 01:05:18,080 Graças a Deus, ela está longe agora. 597 01:05:19,940 --> 01:05:22,400 Dr. Fares! Ajude, Dr. Fares! 598 01:05:23,500 --> 01:05:27,200 Youssef! Youssef! Youssef! 599 01:05:31,200 --> 01:05:34,080 A saúde dele está se deteriorando diariamente. 600 01:05:34,420 --> 01:05:38,040 Por favor, considere o novo cirurgião que mencionei antes. 601 01:05:38,280 --> 01:05:41,320 Já te disse doutor, não gosto de experimentos. 602 01:05:41,500 --> 01:05:43,800 - Com licença. - Claro. 603 01:05:53,040 --> 01:05:55,960 Não se preocupe, você vai ficar bem. 604 01:05:56,160 --> 01:05:57,660 Não tenho medo. 605 01:05:59,300 --> 01:06:00,940 Mousa vai me salvar. 606 01:06:06,160 --> 01:06:07,640 Mousa vai te salvar? 607 01:06:10,660 --> 01:06:12,200 Mousa vai te salvar! 608 01:06:24,940 --> 01:06:28,160 Sr. Samir, sinto muito ter vindo sem hora marcada. 609 01:06:29,500 --> 01:06:31,600 Eu quero que você confie em mim. 610 01:06:32,080 --> 01:06:33,880 Eu venho para unir forças. 611 01:06:33,940 --> 01:06:36,400 - O que precisa? - Um favor de mão dupla. 612 01:06:37,920 --> 01:06:40,120 Me ajude a capturar Mousa 613 01:06:40,420 --> 01:06:44,120 - e vou entregá-lo a você. - Por que faria isso? 614 01:06:45,740 --> 01:06:50,720 20 anos atrás, meu pai trabalhava no Alto Egito. 615 01:06:52,480 --> 01:06:55,480 Ele tinha a missão de exterminar terroristas lá. 616 01:06:57,020 --> 01:07:01,020 Alguns homens e algumas crianças. Rapazes. 617 01:07:02,560 --> 01:07:05,260 Ele pensou que poderia conversar com eles e mudá-los. 618 01:07:07,900 --> 01:07:10,000 Afastá-los das armas, 619 01:07:11,020 --> 01:07:12,720 mas eles o mataram. 620 01:07:15,500 --> 01:07:17,880 Não adianta negociar com essas pessoas. 621 01:07:20,100 --> 01:07:22,880 Meu pai morreu, porque ele era um idiota. 622 01:07:25,280 --> 01:07:28,460 E meu filho morreu, porque eu sou um idiota. 623 01:07:29,520 --> 01:07:31,540 E meu segundo filho tem a mesma doença, 624 01:07:31,543 --> 01:07:33,140 mas não vou deixá-lo morrer. 625 01:07:38,580 --> 01:07:39,980 Dinheiro. 626 01:07:41,660 --> 01:07:45,080 - E como você faria isso? - Junte forças comigo primeiro. 627 01:07:57,100 --> 01:07:59,400 Um grupo de homens embarcará no trem... 628 01:07:59,900 --> 01:08:01,820 disfarçados de viajantes. 629 01:08:07,720 --> 01:08:10,600 É melhor se esses homens não forem seus... 630 01:08:10,820 --> 01:08:12,880 Eles não deveriam saber quem você é 631 01:08:12,883 --> 01:08:14,880 e não ter nenhuma conexão com você. 632 01:08:14,900 --> 01:08:18,180 Mas eles devem ser homens fortes, sem coração. 633 01:08:18,260 --> 01:08:21,800 E a meio caminho, entre Fayyoum e Beni Suef... 634 01:08:22,540 --> 01:08:23,800 vamos começar. 635 01:08:23,803 --> 01:08:26,400 Se alguém tentar fazer algum movimento... 636 01:08:27,120 --> 01:08:29,860 começarei a matar, mas não quero fazer isso! 637 01:08:29,980 --> 01:08:32,080 A menos que peçam por isso! 638 01:08:34,880 --> 01:08:36,280 Enquanto isso, 639 01:08:36,283 --> 01:08:39,280 um de nossos homens vai filmar e enviar para um repórter. 640 01:08:40,320 --> 01:08:41,740 Para que, quando acontecer... 641 01:08:41,840 --> 01:08:44,340 as pessoas saibam que é culpa de Mousa. 642 01:08:44,980 --> 01:08:49,180 Portanto Mousa e seu criador, estarão longe. 643 01:08:50,000 --> 01:08:52,060 Longe do apoio do público. 644 01:08:55,320 --> 01:08:56,940 Acabamos de receber notícias 645 01:08:56,943 --> 01:08:58,840 de pessoas sendo mantidas como reféns 646 01:08:58,860 --> 01:09:02,260 por um grupo de terroristas em um trem indo para o Alto Egito. 647 01:09:02,280 --> 01:09:04,400 Os passageiros estão sendo aterrorizados. 648 01:09:04,420 --> 01:09:07,520 Mostraremos uma filmagem exclusiva de dentro do trem... 649 01:09:07,540 --> 01:09:09,040 Rieka? 650 01:09:22,260 --> 01:09:24,560 E enquanto o trem está sendo sequestrado... 651 01:09:25,780 --> 01:09:29,360 uma garota, parente do garoto chamado Yehya, será sequestrada. 652 01:09:30,240 --> 01:09:32,880 Eu tenho motivos para acreditar que essa garota... 653 01:09:33,540 --> 01:09:35,320 é o ponto fraco de Yehya. 654 01:09:39,660 --> 01:09:42,360 Depois disso, vai cair como um dominó. 655 01:09:55,740 --> 01:09:57,460 Vamos permanecer longe do alvo... 656 01:09:57,463 --> 01:10:00,160 até encontrarmos uma maneira de intervir, senhor. 657 01:10:05,200 --> 01:10:06,900 A primeira peça a cair... 658 01:10:07,340 --> 01:10:10,280 vai empurrar a segunda, a terceira e a quarta 659 01:10:10,400 --> 01:10:12,620 e assim por diante até chegarmos a Mousa. 660 01:10:29,880 --> 01:10:33,660 Ainda estamos cobrindo o sequestro do trem. 661 01:10:33,980 --> 01:10:36,320 O ministro de assuntos internos 662 01:10:36,400 --> 01:10:39,840 afirmou que têm controle total sobre a situação, 663 01:10:39,920 --> 01:10:42,640 as forças especiais estão instaladas... 664 01:10:42,650 --> 01:10:46,120 e os terroristas armados estão sendo perseguidos... 665 01:10:47,480 --> 01:10:48,920 Faça! 666 01:11:11,320 --> 01:11:12,880 Está feito! 667 01:11:16,200 --> 01:11:18,000 Ninguém se move! 668 01:11:18,140 --> 01:11:19,700 Fiquem abaixados! 669 01:11:57,180 --> 01:11:58,620 O que foi, Yehya? 670 01:12:15,480 --> 01:12:16,920 Yehya? 671 01:12:17,720 --> 01:12:19,160 O que foi, Yehya? 672 01:12:48,140 --> 01:12:50,240 - Mexam-se. - Mexam-se. 673 01:12:51,000 --> 01:12:53,640 Mexam-se! Vão! Vão! 674 01:13:11,520 --> 01:13:14,240 O maquinista caiu! 675 01:14:14,220 --> 01:14:16,880 - Qual é o seu nome? - Maryam. 676 01:14:17,840 --> 01:14:20,700 Yehya! Temos Maryam. 677 01:14:21,600 --> 01:14:23,880 E ela está bem... até agora. 678 01:14:24,640 --> 01:14:27,720 Você sabe o que queremos e onde nos encontrar. 679 01:14:27,880 --> 01:14:30,440 Yehya, não é da sua conta... 680 01:14:33,060 --> 01:14:36,040 O número para o qual está ligando não está disponível. 681 01:14:36,900 --> 01:14:39,200 Você sabe onde fica a casa de Maryam, certo? 682 01:14:41,340 --> 01:14:42,720 Yehya... 683 01:14:43,940 --> 01:14:46,380 Isso é uma armadilha, cara! 684 01:14:49,400 --> 01:14:50,960 Que armadilha? 685 01:14:51,700 --> 01:14:54,640 Eles sabem onde estou e podem chegar a qualquer segundo. 686 01:14:56,500 --> 01:15:01,400 Eles sabem que é a única maneira de chegar a Mousa. 687 01:15:01,480 --> 01:15:03,300 Ele disse que ninguém iria morrer. 688 01:15:03,320 --> 01:15:05,840 Mandei homens que não sabem nada sobre mim... 689 01:15:06,220 --> 01:15:07,940 para ele sequestrar minha filha? 690 01:15:09,200 --> 01:15:11,400 Eu vim achar uma solução. 691 01:15:17,640 --> 01:15:20,620 Fares, a garota que você tem é minha filha. 692 01:15:20,640 --> 01:15:22,560 Você acha que eu não sabia? 693 01:15:23,760 --> 01:15:25,920 Diga a esse garoto, que ele tem 24 horas. 694 01:15:26,020 --> 01:15:27,520 Ele sabe onde me encontrar. 695 01:15:30,540 --> 01:15:32,560 Tudo bem, Fares! 696 01:15:33,060 --> 01:15:36,040 Se você começar uma guerra, Maryam será a única vítima. 697 01:15:38,660 --> 01:15:41,000 Quero saber o nome completo dele. 698 01:15:46,860 --> 01:15:48,920 Fares Abdelazziz. 699 01:15:50,040 --> 01:15:51,940 Khalil Nassar. 700 01:15:58,000 --> 01:16:00,920 Agora todas as cartas estão desdobradas. 701 01:16:33,620 --> 01:16:35,420 Mandei o nome dele para o seu amigo. 702 01:16:35,520 --> 01:16:36,720 O que você vai fazer? 703 01:16:37,280 --> 01:16:38,720 Se eu levar Mousa... 704 01:16:39,940 --> 01:16:43,080 a interrupção no trem pode acontecer novamente. 705 01:16:46,120 --> 01:16:48,320 Então vai se encontrar com Fares sozinho? 706 01:16:48,400 --> 01:16:51,160 Fares está curioso para saber toda a história. 707 01:16:53,040 --> 01:16:55,740 E quando eu me certificar de que Mousa desapareceu. 708 01:16:57,960 --> 01:16:59,760 Vou ajudar a Maryam. 709 01:17:00,960 --> 01:17:03,160 Este homem vai me ajudar. 710 01:17:08,860 --> 01:17:10,520 Você pode fazer isso sem Mousa? 711 01:17:11,820 --> 01:17:13,820 Eu sou aquele que construiu Mousa. 712 01:17:15,280 --> 01:17:17,480 Esta é a localização do telefone de Fares. 713 01:17:28,920 --> 01:17:31,120 Eu sei que você é inocente. 714 01:17:32,600 --> 01:17:34,800 Mas seu serviço não é mais necessário. 715 01:17:48,640 --> 01:17:50,840 Meu nome é Yehya Saleh El Khayyat... 716 01:17:53,260 --> 01:17:55,760 e decidi contar toda a história. 717 01:17:58,840 --> 01:18:00,740 Eu entrei na faculdade de engenharia, 718 01:18:00,755 --> 01:18:03,420 e outros alunos costumavam me bater na universidade... 719 01:18:03,460 --> 01:18:05,280 e as meninas costumavam me defender, 720 01:18:05,283 --> 01:18:07,080 porque não conseguia me defender. 721 01:18:14,680 --> 01:18:16,000 Meu pai morreu. 722 01:18:18,360 --> 01:18:21,200 Eles o queimaram a sangue frio bem diante dos meus olhos. 723 01:18:21,220 --> 01:18:22,800 Eu não pude defendê-lo. 724 01:18:26,660 --> 01:18:28,760 Morei sozinho desde então... 725 01:18:30,040 --> 01:18:31,660 até Mousa chegar. 726 01:18:34,980 --> 01:18:36,440 Eu fiz dele meu amigo. 727 01:18:37,520 --> 01:18:39,280 Eu o tratei como um irmão. 728 01:18:42,520 --> 01:18:45,620 Não consegui encontrar carne e sangue para fazer amizade. 729 01:18:46,720 --> 01:18:48,840 Então, fiz amizade com uma pilha de metal. 730 01:18:49,140 --> 01:18:50,880 Mousa não fez nada de errado. 731 01:18:51,860 --> 01:18:53,380 Eu sou o culpado. 732 01:18:55,000 --> 01:18:56,800 E eu sinto muito pelo que aconteceu. 733 01:18:58,720 --> 01:19:00,920 Se alguém deve ser punido... 734 01:19:03,120 --> 01:19:04,800 sou eu, não Mousa. 735 01:19:09,400 --> 01:19:14,000 Mousa e eu estamos na rua Youssef El Saddiq, 15. 736 01:19:14,100 --> 01:19:15,880 Vou sentir sua falta, Mousa. 737 01:19:18,400 --> 01:19:20,660 Para evitar que eu não cause mal a alguém... 738 01:19:21,540 --> 01:19:23,440 podem vir e levá-lo. 739 01:19:25,860 --> 01:19:28,200 E para que ninguém se machuque... 740 01:19:29,640 --> 01:19:31,600 a fumaça vai levá-los até a casa. 741 01:19:47,280 --> 01:19:50,520 Os residentes devem deixar suas casas agora. 742 01:19:50,540 --> 01:19:52,600 A situação é muito perigosa. 743 01:19:57,600 --> 01:19:59,360 Cuidado, Yehya. 744 01:20:21,860 --> 01:20:23,600 Eu sou Yehya Saleh El Khayyat. 745 01:20:23,620 --> 01:20:25,835 O garoto está lá dentro, fizemos o que pediu. 746 01:20:25,880 --> 01:20:27,840 Ninguém entra. Fique do lado de fora. 747 01:21:12,460 --> 01:21:13,920 Evacuar! 748 01:21:32,100 --> 01:21:33,560 Sim. 749 01:21:35,120 --> 01:21:36,640 Tem certeza? 750 01:21:38,540 --> 01:21:40,400 Está bem, mantenha-me informado. 751 01:21:43,240 --> 01:21:44,960 Mousa explodiu. 752 01:21:47,140 --> 01:21:49,240 Mas a planta do Mousa... 753 01:21:51,380 --> 01:21:52,840 está aqui em cima. 754 01:21:54,860 --> 01:21:57,240 Deixe Maryam ir e eu darei a você. 755 01:22:08,460 --> 01:22:10,160 Maryam vai ficar aqui. 756 01:22:10,740 --> 01:22:14,080 Só Deus sabe o que farão com ela até que você comece a desenhar. 757 01:22:14,360 --> 01:22:16,200 Samir El Ashkar. 758 01:22:18,380 --> 01:22:22,080 O homem com quem você falou... É a filha dele. 759 01:22:23,660 --> 01:22:25,960 Se alguma coisa acontecer com ela... 760 01:22:27,360 --> 01:22:29,280 ele não deixará você escapar. 761 01:22:40,460 --> 01:22:43,280 Deixe a garota ir, mas siga-a. 762 01:22:43,900 --> 01:22:46,200 Não saia pelo portão antes que eu diga. 763 01:22:47,540 --> 01:22:49,280 Deixa ela falar comigo. 764 01:23:07,520 --> 01:23:10,760 Sim, Yehya, não se preocupe. 765 01:23:11,020 --> 01:23:14,120 - Maryam está comigo. - Não a deixe falar com ninguém. 766 01:23:14,660 --> 01:23:16,560 Alô! Yehya... 767 01:23:24,460 --> 01:23:25,880 Vamos deixá-lo? 768 01:23:25,980 --> 01:23:27,680 Se alguma coisa acontecer, iremos. 769 01:23:27,780 --> 01:23:29,520 Eu fiz minha parte. 770 01:23:30,040 --> 01:23:32,160 Mais alguma coisa antes de começarmos? 771 01:23:56,740 --> 01:23:58,580 Desculpe-me, doutor. 772 01:23:58,800 --> 01:24:00,680 Pessoas loucas como eu... 773 01:24:00,980 --> 01:24:04,200 tem rituais enquanto trabalha. 774 01:24:05,100 --> 01:24:06,680 Faça o que você quiser. 775 01:24:07,060 --> 01:24:09,160 Se você quiser mudar tudo, faça. 776 01:24:09,380 --> 01:24:11,480 - Você o traiu? - Eu juro que não. 777 01:24:11,600 --> 01:24:14,960 Não disse uma palavra a ninguém! Eu juro! 778 01:24:16,740 --> 01:24:19,160 Faça o seu melhor, Einstein. 779 01:24:22,480 --> 01:24:25,160 Você sabe que seu jeito está desatualizado? 780 01:24:26,900 --> 01:24:29,600 Eu vou te explicar o novo jeito. 781 01:24:50,660 --> 01:24:53,600 Me diga o que aconteceu. 782 01:25:11,700 --> 01:25:14,640 - Vou contar ao Dr. Fares. - O que vai dizer ao Dr. Fares? 783 01:25:14,650 --> 01:25:16,760 Tem um carro circulando? 784 01:25:17,200 --> 01:25:20,000 Você está certo. Me dê um cigarro. 785 01:25:53,080 --> 01:25:54,600 Dez segundos. 786 01:26:07,540 --> 01:26:08,960 Sete. 787 01:26:16,920 --> 01:26:18,880 O que... 788 01:26:19,540 --> 01:26:21,340 O que está acontecendo lá fora? 789 01:26:29,420 --> 01:26:32,200 Ei! O que está acontecendo lá fora? 790 01:26:35,140 --> 01:26:37,560 Ei! O que está acontecendo lá fora? 791 01:26:37,860 --> 01:26:40,880 - Responda! Chega de bobagem! - Responda! Chega de bobagem! 792 01:26:43,300 --> 01:26:45,500 Abaixe sua camisa ou eu atiro em você. 793 01:26:49,340 --> 01:26:52,840 - Yehya, eu vou te matar! - Yehya, eu vou te matar! 794 01:26:56,720 --> 01:26:58,440 Um. 795 01:27:03,040 --> 01:27:05,240 Yehya, vou te matar! 796 01:27:12,340 --> 01:27:16,840 Yehya, vou te matar! Yehya, vou te matar! 797 01:27:18,420 --> 01:27:21,040 - Deixem as garotas aí e venham. - Tudo bem. 798 01:27:22,540 --> 01:27:24,220 Venha. O patrão precisa de nós. 799 01:27:29,320 --> 01:27:30,740 Você tem que sair agora. 800 01:27:30,742 --> 01:27:32,740 O lugar vai explodir em 10 minutos. 801 01:27:45,440 --> 01:27:48,120 Sr. Fares, precisamos partir. 802 01:27:48,600 --> 01:27:49,920 Sr. Fares? 803 01:27:52,100 --> 01:27:53,680 Sr. Fares? 804 01:27:57,060 --> 01:27:59,260 Vá verificar o que está acontecendo lá fora. 805 01:27:59,480 --> 01:28:02,000 - Sr. Fares? - Fica de olho no garoto. 806 01:28:11,540 --> 01:28:14,520 Rieka, mexa-se. 807 01:28:15,880 --> 01:28:17,560 Mova-se imediatamente. 808 01:28:17,780 --> 01:28:20,140 Você me prometeu que se as coisas dessem errado, 809 01:28:20,143 --> 01:28:21,440 você fugiria. 810 01:28:21,460 --> 01:28:23,560 Você sempre cumpriu suas promessas. 811 01:28:25,100 --> 01:28:26,440 - Alô? - Maryam. 812 01:28:26,441 --> 01:28:27,640 Yehya. 813 01:28:27,720 --> 01:28:30,520 Posso não saber como te olhar nos olhos. 814 01:28:31,780 --> 01:28:35,240 Mas posso não encontrar tempo para te dizer isso... 815 01:28:37,580 --> 01:28:39,680 Eu... eu te amo. 816 01:28:43,620 --> 01:28:45,440 Rieka, não podemos sair. 817 01:28:45,700 --> 01:28:47,640 Abra a porta! Rieka! 818 01:28:47,700 --> 01:28:49,320 Rieka! 819 01:29:29,220 --> 01:29:32,240 Ele me disse para te dar isso se as coisas derem errado. 820 01:29:42,660 --> 01:29:44,120 "Maryam... 821 01:29:45,240 --> 01:29:47,240 Se você está lendo isso agora... 822 01:29:48,560 --> 01:29:50,320 significa que eu parti, 823 01:29:51,920 --> 01:29:53,720 mas você está bem. 824 01:29:55,040 --> 01:29:56,400 E isso é o que importa. 825 01:29:57,640 --> 01:29:59,000 Você está bem. 826 01:29:59,440 --> 01:30:00,940 Não estou preocupado com você, 827 01:30:00,943 --> 01:30:02,440 porque Rieka está com você. 828 01:30:03,060 --> 01:30:06,760 Rieka é louca, mas ela é doce e corajosa. 829 01:30:11,180 --> 01:30:13,480 Eu fui capaz de te proteger sem Mousa. 830 01:30:14,260 --> 01:30:16,000 Como você me disse. 831 01:30:16,220 --> 01:30:18,520 Eu não preciso de Mousa para ser um herói. 832 01:30:20,400 --> 01:30:22,600 Como meu pai costumava dizer... 833 01:30:23,200 --> 01:30:25,520 Se os justos permanecerem em silêncio... 834 01:30:26,400 --> 01:30:28,880 os perversos pensarão que estão certos. 835 01:30:31,040 --> 01:30:33,600 Maryam, passe bem. 836 01:30:34,740 --> 01:30:36,500 Não se preocupe comigo. 837 01:30:37,160 --> 01:30:39,360 Estou em um lugar melhor... 838 01:30:39,840 --> 01:30:41,380 com meus pais." 839 01:30:51,740 --> 01:30:55,200 Sim, Safwat. Você tem o dinheiro e as passagens? 840 01:30:56,200 --> 01:30:57,880 Certo, ótimo. 841 01:31:20,800 --> 01:31:22,320 Sim, Iman. 842 01:31:25,060 --> 01:31:27,480 Deixe o novo médico fazer a cirurgia. 843 01:31:28,100 --> 01:31:29,640 Sim. 844 01:31:40,240 --> 01:31:42,320 Quer ouvir música? 845 01:31:43,540 --> 01:31:45,000 Sim, música. 846 01:33:31,640 --> 01:33:33,640 Pessoas como nós não morrem. 847 01:34:19,080 --> 01:34:24,140 "LOCAL DA EXPLOSÃO DE MOUSA" 848 01:35:13,040 --> 01:35:15,640 Tradução: virtualnet.