1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,500 --> 00:00:36,958 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:37,041 --> 00:00:38,083 И как это работает? 5 00:00:38,166 --> 00:00:40,125 Поможем чуваку, который продает 6 00:00:40,208 --> 00:00:42,250 винтажные шмотки за рубеж. 7 00:00:42,791 --> 00:00:44,666 Блин, по ходу шарашка какая-то. 8 00:00:44,750 --> 00:00:46,583 Зависит от бренда. Дизайнерские... 9 00:00:46,666 --> 00:00:47,833 Да заткнись уже! 10 00:00:47,916 --> 00:00:50,291 Три дизайнерских футболки за один доллар! 11 00:00:50,708 --> 00:00:51,541 За три футболки? 12 00:00:51,958 --> 00:00:52,791 - Да. - Серьезно? 13 00:00:52,875 --> 00:00:54,166 Триста — за сто баксов. 14 00:00:54,250 --> 00:00:57,500 У меня принципы. Не хочу торговать ношенным шмотьем. 15 00:00:57,583 --> 00:00:59,333 Да какие принципы? 16 00:00:59,416 --> 00:01:00,625 У нас бабла нет. 17 00:01:00,708 --> 00:01:02,916 - Выбирать не приходится! - Да иди ты. 18 00:01:03,333 --> 00:01:06,041 - Сам выкручивайся. - Знал, что ты так скажешь. 19 00:01:06,625 --> 00:01:08,041 Слышь! Это моя футболка! 20 00:01:08,958 --> 00:01:12,833 - Блин, жирдяй! Растянешь же! - Это моя. Цвет другой! 21 00:01:12,916 --> 00:01:14,583 Она синяя! 22 00:01:14,666 --> 00:01:18,416 - Не заливай мне тут. Моя она. - Твоя темно-синяя. 23 00:01:18,500 --> 00:01:19,458 Плати давай. 24 00:01:19,541 --> 00:01:21,958 - Деньги у тебя. - Ты мне ничего не давал. 25 00:01:22,041 --> 00:01:25,000 - Всегда он так! - Глаза разуй, придурок! 26 00:01:25,583 --> 00:01:28,625 - Точно, нашел. - Твою мать... 27 00:01:29,625 --> 00:01:32,708 Если продашь ее, я вызову полицию. 28 00:01:32,791 --> 00:01:34,458 С чего бы? Моя это футболка. 29 00:01:34,875 --> 00:01:38,125 Да хватит гнать! Моя она. 30 00:01:38,208 --> 00:01:40,041 У тебя темно-синяя! А моя просто синяя. 31 00:01:40,125 --> 00:01:42,000 - Дальтоник. - Трепло! 32 00:01:42,083 --> 00:01:44,625 - Трепло и урод! - Чек не нужен. 33 00:01:45,375 --> 00:01:47,000 Урод. 34 00:01:47,083 --> 00:01:48,875 Что ты там своровал? 35 00:01:48,958 --> 00:01:50,166 Ничего я не воровал. 36 00:01:50,250 --> 00:01:51,666 Да всё я видел. 37 00:01:51,750 --> 00:01:53,958 - Я завязал. - Закрывай рот, когда кашляешь! 38 00:01:54,041 --> 00:01:58,583 Сегодня утром 8000 протестующих против МВФ собрались... 39 00:01:58,666 --> 00:02:00,875 Ты мне зубы не заговаривай. 40 00:02:00,958 --> 00:02:02,375 Садись уже. 41 00:02:05,083 --> 00:02:06,916 Садись давай! 42 00:03:43,375 --> 00:03:47,333 Пора бы уже. Где же он? 43 00:03:47,416 --> 00:03:48,916 Мы время не перепутали? 44 00:03:49,000 --> 00:03:51,208 Что? Нет. 45 00:04:15,333 --> 00:04:16,375 Где мой тофу? 46 00:04:16,916 --> 00:04:20,375 - Никакого тофу. - Да в жопу эту традицию. 47 00:04:20,458 --> 00:04:22,458 - Откинулся. - Погнали праздновать. 48 00:04:32,333 --> 00:04:34,166 - Братан! - За мной! 49 00:04:40,208 --> 00:04:42,791 - Будем! - С возвращением! 50 00:04:49,416 --> 00:04:50,875 Что теперь? 51 00:04:51,583 --> 00:04:52,666 Чем займемся? 52 00:04:52,750 --> 00:04:56,708 - Расскажи, о чём ты хотел рассказать. - Ты в машине упомянул. 53 00:05:00,458 --> 00:05:02,125 Закорешился с одним типом на зоне, 54 00:05:02,208 --> 00:05:04,583 который провозит всякую хрень на Тайвань. 55 00:05:04,666 --> 00:05:05,791 В Кэньдин. 56 00:05:05,875 --> 00:05:07,500 Знаете, где Тайвань? 57 00:05:07,583 --> 00:05:09,041 - Ну да. - Это остров... 58 00:05:09,125 --> 00:05:15,208 Изумрудный океан, пальмы и бесконечное солнце. 59 00:05:15,625 --> 00:05:17,416 Как на Гавайях. 60 00:05:17,500 --> 00:05:18,583 Один в один! 61 00:05:18,666 --> 00:05:21,291 - Ты всегда хотел на Гавайи! - Да. 62 00:05:21,375 --> 00:05:23,833 Он звал меня к себе. 63 00:05:23,916 --> 00:05:26,958 Говорил, что поможет обустроиться. 64 00:05:27,041 --> 00:05:28,458 Да ладно! Как? 65 00:05:29,041 --> 00:05:33,416 Он не только провозит всякую фигню, но и в туризме работает. 66 00:05:33,833 --> 00:05:37,375 Байки и тачки сдает. У него рестики есть, магазины — 67 00:05:37,458 --> 00:05:38,916 куча всего! 68 00:05:39,000 --> 00:05:41,083 Бабла навалом! 69 00:05:41,750 --> 00:05:44,916 Больше 8000 баксов в месяц рубит. 70 00:05:45,000 --> 00:05:46,625 - Восемь штук? - В месяц? 71 00:05:46,708 --> 00:05:48,250 Вот именно. 72 00:05:48,333 --> 00:05:51,666 - Да ладно! - Я серьезно! 73 00:05:51,750 --> 00:05:53,791 - Отвечаю! - Охренеть... 74 00:05:54,625 --> 00:05:57,500 Он продаст мне один из магазинчиков по дешману. 75 00:05:57,583 --> 00:06:00,416 По дешману? За сколько? 76 00:06:01,375 --> 00:06:05,750 Просит 200 000 баксов. Это за магазинчик со стабильным доходом 77 00:06:06,458 --> 00:06:11,875 и за дом на пляже с охренительным видом. 78 00:06:16,416 --> 00:06:19,625 Начнем там всё с нуля. 79 00:06:20,791 --> 00:06:22,208 Свалим из этого ада. 80 00:06:23,750 --> 00:06:27,291 Будем плавать каждый день, рыбачить. 81 00:06:27,375 --> 00:06:29,000 Начнем новую жизнь! 82 00:06:33,208 --> 00:06:34,333 Алло! 83 00:06:35,500 --> 00:06:36,500 Пацаны! 84 00:06:37,166 --> 00:06:38,583 Вы чего? 85 00:06:39,291 --> 00:06:40,458 Не вкатило? 86 00:06:40,958 --> 00:06:44,458 Звучит слишком офигенно. 87 00:06:44,541 --> 00:06:45,500 Ага. 88 00:06:46,416 --> 00:06:47,916 - Чёрт... - Так круто. 89 00:06:48,000 --> 00:06:49,458 Ага. 90 00:06:49,541 --> 00:06:50,875 Где на Тайване? 91 00:06:50,958 --> 00:06:54,208 Кэньдин. На самом юге острова. 92 00:06:56,333 --> 00:07:00,333 Я все три года, пока сидел, мечтал об этом. 93 00:07:01,333 --> 00:07:02,791 - Затусить вот так. - Кайфуешь? 94 00:07:02,875 --> 00:07:03,791 Еще как! 95 00:07:03,875 --> 00:07:07,625 - Здесь офигенно! - Еще бы! 96 00:07:07,708 --> 00:07:09,750 Ты всё еще срешь с открытой дверью? 97 00:07:09,833 --> 00:07:12,291 - Придурок! - Какого хрена? 98 00:07:12,958 --> 00:07:13,916 Вот засранец. 99 00:07:14,000 --> 00:07:16,625 Он всё еще ворует наши шмотки! 100 00:07:16,708 --> 00:07:18,000 Хватит таскать наши труселя! 101 00:07:18,083 --> 00:07:19,458 - Серьезно! - Вранье! 102 00:07:19,541 --> 00:07:21,333 - Давай проверим! - Да пошел ты, урод! 103 00:07:39,041 --> 00:07:41,375 Хоть бы не задело. 104 00:07:42,708 --> 00:07:45,125 Говорят, у всех есть пушка. 105 00:07:45,750 --> 00:07:50,375 Оружие, наркотики... Что здесь творится? 106 00:07:52,375 --> 00:07:55,833 Помнишь единственный банк на районе? 107 00:07:55,916 --> 00:07:56,750 Ага. 108 00:07:56,833 --> 00:07:59,541 Завалились чуваки с автоматами и грабанули его. 109 00:07:59,625 --> 00:08:02,041 - Реально с автоматами? - Прикинь! 110 00:08:02,125 --> 00:08:04,500 Охренеть! 111 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Сейчас всё по-другому. Это новый уровень. 112 00:08:08,083 --> 00:08:10,583 Народ ничего не останавливает. 113 00:08:10,666 --> 00:08:12,875 Такая дичь. 114 00:08:12,958 --> 00:08:15,041 Мир сошел с ума. 115 00:08:15,916 --> 00:08:18,333 В этой дыре уже невозможное жить. 116 00:08:22,125 --> 00:08:23,166 Кихун. 117 00:08:23,916 --> 00:08:24,791 Чего? 118 00:08:24,875 --> 00:08:26,166 Никто не хочет поговорить? 119 00:08:27,291 --> 00:08:28,166 О чём? 120 00:08:29,000 --> 00:08:32,166 О наших деньгах. 121 00:08:37,541 --> 00:08:40,250 Почему никто из вас не упомянул их? 122 00:08:40,666 --> 00:08:44,625 Это не просто деньги. Ты из-за них в тюрягу сел. 123 00:08:44,708 --> 00:08:48,750 Как я мог прийти к тебе и сказать, что они обесценились? 124 00:08:49,166 --> 00:08:52,166 Мы знали, что тебе там было тяжело. 125 00:08:53,375 --> 00:08:55,583 Сколько осталось? 126 00:08:58,791 --> 00:08:59,625 Ну... 127 00:09:00,750 --> 00:09:04,791 Из-за этой сраной девальвации всё рухнуло, 128 00:09:04,875 --> 00:09:08,000 цены подскочили — мы даже за аренду заплатить не можем. 129 00:09:08,083 --> 00:09:11,791 Ну что-то ведь осталось. Сколько в долларах? 130 00:09:14,458 --> 00:09:15,416 Ну... 131 00:09:17,583 --> 00:09:19,500 Обмен валюты в банках запрещен. 132 00:09:22,583 --> 00:09:23,583 Чего? 133 00:09:25,125 --> 00:09:25,958 Бред какой-то. 134 00:09:27,291 --> 00:09:29,666 Курс воны улетел в пике, 135 00:09:30,083 --> 00:09:33,291 цены выросли в несколько раз, 136 00:09:34,083 --> 00:09:36,125 магазины за наличку больше не работают. 137 00:09:38,333 --> 00:09:43,541 Поэтому вы в клубе расплачивались долларами? 138 00:09:45,625 --> 00:09:46,875 Успели обменять до того, 139 00:09:46,958 --> 00:09:50,875 как это запретили. Получилось немного... 140 00:09:50,958 --> 00:09:54,583 - Тысячи две? - Меньше. 141 00:09:57,041 --> 00:09:58,041 Чёрт... 142 00:10:39,208 --> 00:10:40,208 Слышь! 143 00:10:42,041 --> 00:10:43,458 Снова бастуют. 144 00:10:43,541 --> 00:10:44,416 Придурки. 145 00:10:44,916 --> 00:10:46,583 Футболки и штаны комплектом? 146 00:10:46,666 --> 00:10:48,625 - Раздельно. - Не слушай его. 147 00:10:48,708 --> 00:10:50,375 - Он уже задолбал! - Плёвое дело. 148 00:10:50,458 --> 00:10:52,666 - Можно и без бренда? - С брендом дороже! 149 00:10:53,375 --> 00:10:54,416 А обувь? 150 00:10:54,500 --> 00:10:56,625 - Обувь не канает. - Чёрт. 151 00:10:59,125 --> 00:11:04,458 Охренеть. Это что тут произошло? 152 00:11:05,333 --> 00:11:06,583 Никто не ходит сюда. 153 00:11:07,583 --> 00:11:09,000 - Нечего делать. - Чанхо. 154 00:11:09,083 --> 00:11:10,916 Ты же в гараже можешь работать. 155 00:11:11,375 --> 00:11:13,541 У меня судимость за угон. Кто меня наймет? 156 00:11:13,625 --> 00:11:14,708 А кто узнает? 157 00:11:14,791 --> 00:11:17,833 - По базам пробьют! - Да нет никаких баз уже. 158 00:11:17,916 --> 00:11:20,208 - Ты в этом рестике работал. - Обанкротились. 159 00:11:20,291 --> 00:11:21,291 Из-за него. 160 00:11:21,750 --> 00:11:22,833 Уж конечно. 161 00:11:22,916 --> 00:11:24,833 Ты яйца чесал, а потом резал огурцы. 162 00:11:24,916 --> 00:11:26,666 Да хватит уже трындеть. 163 00:11:26,750 --> 00:11:28,416 Провернем последнее дельце? 164 00:11:29,250 --> 00:11:30,625 - С ума сошел? - Точняк. 165 00:11:30,708 --> 00:11:32,000 Ты только вышел. 166 00:11:32,083 --> 00:11:33,875 План идеальный. 167 00:11:33,958 --> 00:11:35,708 - Да иди ты! - Я серьезно! 168 00:11:35,791 --> 00:11:36,833 А какой план? 169 00:11:39,666 --> 00:11:40,541 ПАРАДАЙЗ БАЙКС 170 00:11:40,625 --> 00:11:41,583 Это наша мастерская? 171 00:11:42,083 --> 00:11:44,500 - Кто всё размалевал? - Пошел отсюда! 172 00:11:44,583 --> 00:11:46,708 Что за уродские граффити? 173 00:11:50,916 --> 00:11:54,083 Давненько я здесь не был. 174 00:11:56,458 --> 00:11:58,416 Воспоминания нахлынули... 175 00:12:02,291 --> 00:12:04,041 Да чего ты закрылся? 176 00:12:04,125 --> 00:12:05,666 У меня легкие ни к чёрту. 177 00:12:05,750 --> 00:12:07,791 Да ты куришь больше меня. 178 00:12:13,958 --> 00:12:15,875 Хоть это не тронули. 179 00:12:33,750 --> 00:12:39,333 Мама говорила, что заработает денег и мы уедем на Гавайи. 180 00:12:40,083 --> 00:12:41,958 Поэтому ты так часто пел про Гавайи? 181 00:12:42,458 --> 00:12:45,250 Да, но не обязательно прямо туда. 182 00:12:46,500 --> 00:12:49,250 Куда-нибудь, где тепло 183 00:12:49,750 --> 00:12:52,000 и прозрачная вода. 184 00:12:54,708 --> 00:12:58,916 Поэтому когда кореш из тюрьмы упомянул Тайвань, 185 00:12:59,000 --> 00:13:00,125 я зацепился за идею. 186 00:13:01,875 --> 00:13:05,791 Жили бы все вместе, рыбачили, 187 00:13:05,875 --> 00:13:07,500 магазинчик был бы, 188 00:13:07,958 --> 00:13:11,000 купались бы каждый день. 189 00:13:11,500 --> 00:13:13,083 Было бы шикарно. 190 00:13:13,875 --> 00:13:16,416 Жили бы счастливо. 191 00:13:22,500 --> 00:13:28,916 Только эти мысли мне и помогли выжить три года в тюремном аду. 192 00:13:42,416 --> 00:13:45,958 Он думал, я на втором поле, 193 00:13:46,041 --> 00:13:49,250 но у меня были две скрытые Q-карты. 194 00:13:49,833 --> 00:13:51,666 Вот я его уделал. 195 00:13:52,541 --> 00:13:53,708 Было жестко. 196 00:14:06,541 --> 00:14:07,541 Поднимаются трое. 197 00:14:17,875 --> 00:14:18,958 Добро пожаловать! 198 00:14:19,625 --> 00:14:20,625 Блэкджек. 199 00:14:20,708 --> 00:14:22,333 Блэкджек? За мной. 200 00:14:41,916 --> 00:14:43,333 - Здравствуйте. - Добрый вечер. 201 00:14:45,166 --> 00:14:47,083 Мы пришли выигрывать. 202 00:14:48,125 --> 00:14:51,375 Четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять и десять. 203 00:14:51,458 --> 00:14:53,291 - Прошу. - Есть. 204 00:14:54,750 --> 00:14:56,041 Классное место. 205 00:15:00,041 --> 00:15:02,041 Ваши 100 долларов. 206 00:15:26,583 --> 00:15:27,625 Ваше пиво. 207 00:15:31,291 --> 00:15:32,166 Ну здравствуй. 208 00:15:36,875 --> 00:15:38,500 Чего тебе надо? 209 00:15:38,583 --> 00:15:40,000 Чего мне надо? 210 00:15:41,958 --> 00:15:44,375 Вы посмотрите на него. 211 00:15:45,166 --> 00:15:48,208 Ты украл деньги у вора. 212 00:15:49,958 --> 00:15:53,666 Я хотел вернуть тебе десять миллионов вон. 213 00:15:53,750 --> 00:15:57,416 Чего? Десять миллионов? 214 00:15:57,500 --> 00:15:59,083 Ты издеваешься? 215 00:15:59,166 --> 00:16:00,000 А что? 216 00:16:00,083 --> 00:16:03,291 Ты меня за идиота держишь? 217 00:16:06,708 --> 00:16:09,708 Жалостливый взгляд на меня не подействует. 218 00:16:11,250 --> 00:16:14,250 Думай, как будешь выкручиваться! 219 00:16:17,958 --> 00:16:19,791 А что ты хочешь? 220 00:16:23,125 --> 00:16:25,250 - Возвращай в долларах. - Что? 221 00:16:26,041 --> 00:16:29,166 С процентом будет 10 000 долларов. 222 00:16:30,541 --> 00:16:32,833 Это еще со скидкой по старой дружбе. 223 00:16:32,916 --> 00:16:36,625 У меня нет таких денег. Ни у кого нет долларов. 224 00:16:36,708 --> 00:16:38,083 Рот закрой! 225 00:16:38,583 --> 00:16:41,500 В этом казино полно баксов! 226 00:16:41,916 --> 00:16:44,000 Тебе тоже платят в баксах! 227 00:16:44,083 --> 00:16:45,458 Это другое... 228 00:16:46,041 --> 00:16:49,750 Я не смогу достать тебе десять кусков. Вообще никак. 229 00:16:49,833 --> 00:16:56,125 Еще раз скажешь «не смогу» — я тебя прикончу. 230 00:16:58,791 --> 00:17:00,333 У тебя два дня. 231 00:17:00,958 --> 00:17:03,750 Займи, укради — делай что хочешь. 232 00:17:03,833 --> 00:17:05,250 Чонсок, прошу тебя... 233 00:17:06,708 --> 00:17:09,625 Пожалуйста. Дай мне больше времени. 234 00:17:09,708 --> 00:17:12,416 Дай мне месяц, я всё тебе верну. 235 00:17:12,958 --> 00:17:14,041 Войди в положение. 236 00:17:14,125 --> 00:17:16,916 Твою мать... 237 00:17:17,958 --> 00:17:19,166 Чонсок. 238 00:17:27,666 --> 00:17:29,791 Я не могу ждать месяц. 239 00:17:31,125 --> 00:17:32,541 Тогда мне нужен ты. 240 00:17:33,708 --> 00:17:34,666 В смысле? 241 00:17:34,750 --> 00:17:38,291 Работенка одна есть. Подсобишь. 242 00:17:39,500 --> 00:17:40,500 Какая работенка? 243 00:17:41,625 --> 00:17:42,625 Вот такая. 244 00:17:44,000 --> 00:17:46,125 Что? Казино? 245 00:17:48,666 --> 00:17:52,875 - Ты что, совсем кукухой поехал? - А что? 246 00:17:52,958 --> 00:17:55,500 Ты вообще слышишь, что говоришь? 247 00:17:56,041 --> 00:17:57,791 Казино держит банда! 248 00:17:57,875 --> 00:18:00,208 Мелкие сошки. 249 00:18:00,291 --> 00:18:03,416 Пусть я помру без денег, но я не участвую в этом. 250 00:18:04,375 --> 00:18:08,333 Чувак, я с тобой готов ограбить что угодно, 251 00:18:08,416 --> 00:18:10,541 но не казино же! 252 00:18:11,291 --> 00:18:13,000 Нам нужны баксы. 253 00:18:13,083 --> 00:18:18,041 Только в банках и казино есть столько налички. 254 00:18:18,125 --> 00:18:20,208 Давай тогда грабанем банк! 255 00:18:20,291 --> 00:18:22,000 Все тогда сядем! 256 00:18:22,083 --> 00:18:25,541 - Успокойся! - Казино проще грабануть, чем банк. 257 00:18:25,625 --> 00:18:27,625 Это подпольный бизнес. 258 00:18:27,708 --> 00:18:29,916 Никакой полиции, в отличие от банков! 259 00:18:30,750 --> 00:18:33,291 Пистолетами тут не обойтись. 260 00:18:33,375 --> 00:18:35,208 Что за бред! 261 00:18:35,625 --> 00:18:37,750 Автоматы и дробовики? Я всё достану. 262 00:18:38,291 --> 00:18:40,291 Знаю одного чувака с тюряги. 263 00:18:42,458 --> 00:18:44,125 Твою мать, Чонсок, 264 00:18:44,208 --> 00:18:47,916 ты совсем долбанулся в этой своей тюрьме. 265 00:18:48,625 --> 00:18:51,500 Возвращайся в реальность! 266 00:18:51,583 --> 00:18:55,000 Хочешь пострелять — иди в армию. 267 00:18:55,083 --> 00:18:57,083 Бог ты мой... 268 00:18:57,625 --> 00:18:58,500 Кихун. 269 00:18:59,791 --> 00:19:01,250 Я серьезно. 270 00:19:04,125 --> 00:19:07,958 Пока сидел, я всё распланировал. 271 00:19:08,708 --> 00:19:12,458 Доверьтесь мне снова. Последний раз. 272 00:19:14,291 --> 00:19:16,041 Твою мать... 273 00:19:20,583 --> 00:19:21,583 Братан, 274 00:19:23,291 --> 00:19:25,583 ты и тогда сказал так же. 275 00:19:26,875 --> 00:19:29,750 Крупное дело. В первый и последний раз. 276 00:19:31,166 --> 00:19:33,458 И посмотри, куда оно тебя привело. 277 00:19:34,875 --> 00:19:37,250 Потерял три года жизни в тюрьме! 278 00:19:38,125 --> 00:19:39,791 Сколько еще хочешь потерять? 279 00:19:47,333 --> 00:19:48,750 Нам больше... 280 00:19:50,833 --> 00:19:52,250 ...нечего терять. 281 00:20:00,166 --> 00:20:01,166 Кихун... 282 00:20:02,125 --> 00:20:03,166 Эта мечта... 283 00:20:04,458 --> 00:20:05,958 Я не хочу терять ее. 284 00:20:07,458 --> 00:20:09,458 Доверься мне... 285 00:20:10,708 --> 00:20:12,125 Последний раз. 286 00:20:13,166 --> 00:20:15,916 Мы провернем это дело. 287 00:20:18,500 --> 00:20:21,541 И мы втроем отправимся на остров, 288 00:20:23,166 --> 00:20:24,958 начнем новую жизнь. 289 00:20:32,208 --> 00:20:35,625 Ты чего с утра так тяжело вздыхаешь? 290 00:20:36,666 --> 00:20:37,791 Что думаешь? 291 00:20:39,583 --> 00:20:40,583 А ты? 292 00:20:42,625 --> 00:20:43,500 Я в деле. 293 00:20:48,625 --> 00:20:51,041 Мы у Чонсока в долгу. 294 00:20:52,416 --> 00:20:55,041 Он хотел выиграть нам время, но его схватили. 295 00:20:55,916 --> 00:20:58,250 Он из-за нас три года гнил в тюрьме. 296 00:20:59,958 --> 00:21:02,666 Ему приспичило, и ради него 297 00:21:04,000 --> 00:21:05,125 я пойду на дело. 298 00:21:05,208 --> 00:21:08,583 Надо отговорить! Ради его же блага! 299 00:21:08,666 --> 00:21:11,916 Мы же дали обещание, что больше не повторим ошибки! 300 00:21:12,916 --> 00:21:16,833 Это тебе не ювелирный ограбить! 301 00:21:17,333 --> 00:21:18,916 Это же безумие! 302 00:21:19,000 --> 00:21:20,125 Конечно безумие. 303 00:21:21,666 --> 00:21:23,500 Но мы три года жили честно, 304 00:21:24,583 --> 00:21:28,333 пока он сидел, и что? 305 00:21:29,333 --> 00:21:33,958 Что-то изменилось? Мы стали жить лучше? 306 00:21:36,083 --> 00:21:38,833 Всё только еще хуже стало. 307 00:21:40,541 --> 00:21:43,291 Все накопления сгорели. 308 00:21:43,833 --> 00:21:46,916 Из-за судимостей не найти работу. 309 00:21:47,333 --> 00:21:50,250 Из квартиры выселят за неуплату. 310 00:21:52,000 --> 00:21:53,666 У нас с Чонсоком никого нет. 311 00:21:55,583 --> 00:21:57,416 Нам некуда податься. 312 00:21:58,750 --> 00:22:00,458 Терять нечего. 313 00:22:04,583 --> 00:22:08,250 Если не рыпаться, ничего не изменится. 314 00:22:10,333 --> 00:22:12,500 Так и останемся на дне. 315 00:22:12,583 --> 00:22:14,458 Но если дело выгорит, 316 00:22:18,083 --> 00:22:19,791 то будем жить как люди. 317 00:22:21,750 --> 00:22:22,666 Как люди... 318 00:22:31,875 --> 00:22:33,583 Твою мать... 319 00:22:37,500 --> 00:22:38,750 Я в деле. 320 00:22:40,708 --> 00:22:41,875 Серьезно? 321 00:22:46,166 --> 00:22:47,166 Ты серьезно? 322 00:22:47,250 --> 00:22:48,958 Да, блин, серьезно! 323 00:22:49,416 --> 00:22:51,125 Пошумим, пацаны! 324 00:23:13,583 --> 00:23:16,541 Здесь, здесь и здесь. 325 00:23:16,625 --> 00:23:19,375 Камеры по периметру, но на соседних зданиях их нет? 326 00:23:20,291 --> 00:23:22,416 Ага. Слепая зона. 327 00:23:22,916 --> 00:23:27,000 Если зайти с этой стороны, то можно миновать камеры. 328 00:23:27,083 --> 00:23:30,708 Но другая проблема — камеры внутри. Сансу, проверь их. 329 00:23:31,416 --> 00:23:33,291 Харды тоже. 330 00:23:33,375 --> 00:23:37,208 Мы засветимся, так что надо будет забрать харды. 331 00:23:37,291 --> 00:23:40,041 У пожарного выхода есть камеры. 332 00:23:40,125 --> 00:23:43,500 Но только до третьего этажа, где казино. 333 00:23:43,583 --> 00:23:45,583 Выше всё чисто. 334 00:23:46,333 --> 00:23:47,208 Уверен? 335 00:23:47,833 --> 00:23:51,875 Никто не ожидает, что мы зайдем с крыши. 336 00:23:52,666 --> 00:23:55,625 Тогда по пожарной лестнице заходим на склад, 337 00:23:56,916 --> 00:23:59,708 а потом проникаем в само казино. 338 00:24:00,375 --> 00:24:02,791 Прямо напротив двери будет касса. 339 00:24:09,208 --> 00:24:10,791 Там будет один, 340 00:24:11,375 --> 00:24:12,750 два, три, 341 00:24:12,833 --> 00:24:15,041 четыре, пять, шесть охранников. 342 00:24:15,125 --> 00:24:17,791 - Мы с Кихуном обезвредим этих. - Так. 343 00:24:17,875 --> 00:24:20,625 - Вы с Сансу займетесь теми. - Хорошо. 344 00:24:20,708 --> 00:24:22,916 После этого идем к кассе. 345 00:24:23,000 --> 00:24:26,916 Когда сработает сигнализация, стартанет охрана. 346 00:24:27,000 --> 00:24:29,750 Проверим, за сколько времени они доедут. 347 00:24:42,250 --> 00:24:44,208 Около трех минут до склада. 348 00:24:45,166 --> 00:24:47,333 Значит, около пяти минут 349 00:24:47,416 --> 00:24:50,375 от поста до входа в само казино. 350 00:24:50,458 --> 00:24:52,000 Столько у нас будет времени. 351 00:24:52,875 --> 00:24:54,875 Нужно управиться за пять минут. 352 00:25:04,666 --> 00:25:06,750 Бонсик! 353 00:25:07,708 --> 00:25:09,750 Здорово! 354 00:25:12,625 --> 00:25:14,458 Сколько лет, сколько зим! 355 00:25:14,541 --> 00:25:17,541 Чонсок, братишка! 356 00:25:22,208 --> 00:25:24,208 Есть бронежилеты? 357 00:25:24,916 --> 00:25:26,000 Бронежилеты? 358 00:25:26,083 --> 00:25:27,916 Есть один кайфовый. 359 00:25:28,916 --> 00:25:31,875 Моего близнеца в нём восемь раз подстрелили. 360 00:25:31,958 --> 00:25:33,541 И он выжил. 361 00:25:33,625 --> 00:25:34,833 Охренеть! 362 00:25:38,916 --> 00:25:39,750 Открывай. 363 00:25:41,375 --> 00:25:42,375 Добрый день. 364 00:25:44,708 --> 00:25:45,541 Пошли. 365 00:25:54,500 --> 00:25:55,875 Охренеть! 366 00:25:56,791 --> 00:25:58,041 Твою ж мать! 367 00:25:58,125 --> 00:25:59,208 Это же... 368 00:26:01,458 --> 00:26:02,541 Это же К2! 369 00:26:02,625 --> 00:26:04,041 - Так, тихо! - Это К2! 370 00:26:04,125 --> 00:26:05,958 Не визжи, как малолетка. 371 00:26:06,041 --> 00:26:08,166 K2 не покатит. Я вам отвечаю. 372 00:26:08,833 --> 00:26:10,208 Это М4. 373 00:26:10,291 --> 00:26:14,291 Короткий ствол, легкая конструкция. Лучшая из платформ. 374 00:26:15,125 --> 00:26:17,041 В армии служили? 375 00:26:17,125 --> 00:26:18,666 - Он не служил. - Ясно. 376 00:26:18,750 --> 00:26:21,416 Все знают, как обращаться со стволом, кроме него? 377 00:26:21,500 --> 00:26:22,458 Ага. 378 00:26:22,541 --> 00:26:26,166 К2 и М4 похожи. Быстро привыкните. 379 00:26:27,625 --> 00:26:29,333 А этот просто выглядит круто. 380 00:26:30,166 --> 00:26:31,166 Просто бомба. 381 00:26:37,291 --> 00:26:40,375 Нехило затарились. 382 00:26:41,375 --> 00:26:43,458 Планируете что-то серьезное? 383 00:26:44,416 --> 00:26:46,625 Не мое это дело, но у тебя 384 00:26:47,458 --> 00:26:48,291 всё хорошо? 385 00:26:48,375 --> 00:26:51,875 Не боись. Выйдем немного за пределы закона. 386 00:26:55,416 --> 00:26:56,250 Чонсок. 387 00:26:57,291 --> 00:26:58,333 Чего? 388 00:27:00,041 --> 00:27:02,208 Мир за пределами закона суров и беспощаден. 389 00:27:05,208 --> 00:27:08,083 Будь аккуратен. На рожон не лезь. 390 00:27:09,916 --> 00:27:10,750 Хорошо. 391 00:27:12,416 --> 00:27:15,166 Спасибо за пушки и доверие. 392 00:27:20,208 --> 00:27:21,041 Дай сюда. 393 00:27:26,041 --> 00:27:26,875 Отлично. 394 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Чанхо, иди сюда. 395 00:27:30,208 --> 00:27:31,708 Не забывай про плечо. 396 00:27:31,791 --> 00:27:32,625 Плечо? 397 00:27:32,708 --> 00:27:36,916 Держи дробовик вот так. Приклад упирай в плечо. 398 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 Смотри. 399 00:27:38,083 --> 00:27:38,958 Понял? 400 00:27:41,833 --> 00:27:43,125 Ни с места! 401 00:27:43,625 --> 00:27:44,625 Нормально? 402 00:27:45,125 --> 00:27:46,500 Слышь! 403 00:27:46,583 --> 00:27:47,458 Урод! 404 00:27:47,541 --> 00:27:48,541 Огонь! 405 00:28:02,416 --> 00:28:04,000 Должно быть так громко? 406 00:28:04,083 --> 00:28:05,875 Раз, два... 407 00:28:05,958 --> 00:28:07,083 Ты ему лицо закрыл. 408 00:28:07,166 --> 00:28:09,208 Ты что творишь? 409 00:28:09,291 --> 00:28:11,166 Пять секунд! 410 00:28:16,916 --> 00:28:19,291 Это как на поезде, получается? 411 00:28:19,375 --> 00:28:22,958 Я однажды был на лодке, и меня так мутить начало... 412 00:28:26,291 --> 00:28:30,958 Будет у нас свой магазинчик, баблишко. 413 00:28:31,041 --> 00:28:34,750 Будем плавать, рыбачить, в сауну ходить. 414 00:28:34,833 --> 00:28:37,958 Рыбачить? Снова ты за свое? 415 00:28:38,041 --> 00:28:39,375 А что такого? 416 00:28:39,833 --> 00:28:44,125 Это скучная фигня. 417 00:28:44,208 --> 00:28:45,916 В смысле скучная? 418 00:28:46,000 --> 00:28:47,958 - Чувак! - Что не так с рыбалкой? 419 00:28:48,041 --> 00:28:51,458 Мы тут жизнью рискуем. Надо мечтать по-крупному! 420 00:28:51,541 --> 00:28:53,666 Хрен с рыбалкой и сауной. 421 00:28:53,750 --> 00:28:58,208 Лучше будем сёрфить и ходить по телочкам. 422 00:28:58,291 --> 00:28:59,625 - Ага. - Винишко распивать. 423 00:28:59,708 --> 00:29:03,125 Вот это тема. А не твоя ссанная рыбалка. 424 00:29:03,208 --> 00:29:04,083 Ты как обычно. 425 00:29:04,166 --> 00:29:05,666 Мне нравится рыбалка. 426 00:29:05,750 --> 00:29:07,291 Видал? Чанхо шарит. 427 00:29:07,375 --> 00:29:11,750 Рыбачить и объедаться суши, сашими, ухой. 428 00:29:11,833 --> 00:29:14,208 Хватит о еде. Я жрать хочу! 429 00:29:14,291 --> 00:29:16,708 Я обожаю рыбалку! Хочу быть рыбаком! 430 00:29:16,791 --> 00:29:18,416 - А я фермером. - Ни фига! 431 00:29:37,458 --> 00:29:38,875 - Тхэгу. - Чего? 432 00:29:40,083 --> 00:29:41,291 Кто это? 433 00:29:41,375 --> 00:29:43,291 - Это? - Ага. 434 00:29:43,375 --> 00:29:44,708 Они частенько заходят. 435 00:29:44,791 --> 00:29:46,083 Впервые вижу. 436 00:29:46,166 --> 00:29:47,375 Кто это? 437 00:29:47,458 --> 00:29:49,875 Сам у них и спроси, если так интересно. 438 00:30:21,666 --> 00:30:22,666 Погнали! 439 00:30:34,583 --> 00:30:35,583 Спокойно. 440 00:30:36,250 --> 00:30:39,708 Следуем плану, и всё будет хорошо. 441 00:30:39,791 --> 00:30:42,541 Самое главное — не забывайте про время. 442 00:30:43,166 --> 00:30:44,375 У нас всё получится. 443 00:31:06,041 --> 00:31:07,041 Чанхо? 444 00:31:08,708 --> 00:31:11,916 Мы засветим лица. 445 00:31:12,000 --> 00:31:15,000 Так что обязательно нужно забрать харды. 446 00:31:15,083 --> 00:31:16,666 Да помню я. 447 00:31:16,750 --> 00:31:18,083 Забери их любой ценой! 448 00:31:18,166 --> 00:31:19,833 Ты знаешь, как они выглядят? 449 00:31:20,666 --> 00:31:21,666 Да-да, не кипиши. 450 00:31:30,208 --> 00:31:31,083 Погнали. 451 00:32:32,583 --> 00:32:33,458 Вперед! 452 00:33:36,041 --> 00:33:37,041 Что такое? 453 00:33:39,791 --> 00:33:40,625 Всё хорошо. 454 00:34:16,375 --> 00:34:18,291 - Все на пол! - Ни с места! 455 00:34:18,375 --> 00:34:19,791 Руки за голову! 456 00:34:20,458 --> 00:34:21,833 Живо! 457 00:34:21,916 --> 00:34:23,500 Не дергайся! 458 00:34:27,375 --> 00:34:28,250 Чёрт! 459 00:34:29,708 --> 00:34:32,791 На пол, кому сказали! Быстро! 460 00:34:33,791 --> 00:34:34,833 Сидеть! 461 00:34:34,916 --> 00:34:35,875 Развернись! 462 00:34:35,958 --> 00:34:37,916 - Ложись! - На колени! 463 00:34:38,375 --> 00:34:39,791 На колени! 464 00:34:39,875 --> 00:34:41,875 - Оглох? Живо на колени! - Вниз! Живо на пол! 465 00:34:42,500 --> 00:34:44,666 - Голову вниз! - Ты слышишь, скотина? 466 00:34:44,750 --> 00:34:46,250 - Эй! - На колени! 467 00:34:46,333 --> 00:34:48,500 - Чего встали? - Быстро! 468 00:34:48,583 --> 00:34:50,833 - Голову вниз, живо! - На колени! 469 00:34:54,625 --> 00:34:55,583 Быстро! 470 00:34:56,791 --> 00:34:57,625 Глаза в пол! 471 00:34:57,708 --> 00:34:58,666 Живо! 472 00:34:59,125 --> 00:35:01,208 - Не рыпаться! - Сидеть тихо! 473 00:35:04,125 --> 00:35:05,875 Чего расселись? 474 00:35:05,958 --> 00:35:09,291 - А ну пошли! - Живее давайте! 475 00:35:16,000 --> 00:35:17,458 Че палишь? 476 00:35:17,958 --> 00:35:19,250 Руки вверх. 477 00:35:21,000 --> 00:35:22,166 Руки поднял! 478 00:35:29,583 --> 00:35:30,875 Руки за спину! 479 00:35:47,708 --> 00:35:48,708 Открывай сейф. 480 00:35:55,125 --> 00:35:58,125 - Залезай! - Быстро! 481 00:35:59,333 --> 00:36:02,208 Давай быстрее! Слышь! 482 00:36:06,416 --> 00:36:07,875 На колени! 483 00:36:09,541 --> 00:36:11,083 Если шевельнется, стреляй. 484 00:36:13,875 --> 00:36:15,625 Глаза в пол! 485 00:36:17,416 --> 00:36:18,541 В пол, я сказал! 486 00:36:18,625 --> 00:36:19,583 Слышишь? 487 00:36:21,541 --> 00:36:24,500 Головы в пол, живо! 488 00:36:25,750 --> 00:36:27,833 Не смотри на меня! 489 00:36:27,916 --> 00:36:29,833 Кто поднимет голову — отстрелю к чертям. 490 00:36:29,916 --> 00:36:31,333 Глаза вниз! 491 00:36:35,708 --> 00:36:37,875 Осталось три минуты! Быстрее! 492 00:36:40,250 --> 00:36:41,916 Какого хрена ты телишься? 493 00:36:42,916 --> 00:36:44,666 У тебя три секунды. 494 00:36:45,333 --> 00:36:46,333 Раз! 495 00:36:46,416 --> 00:36:47,625 Два! 496 00:36:58,083 --> 00:37:00,291 В сумку, быстро! 497 00:37:00,708 --> 00:37:01,750 Быстрее! 498 00:37:08,625 --> 00:37:09,583 Слышь. 499 00:37:10,500 --> 00:37:14,083 Думаешь, вам ничего не будет? 500 00:37:17,458 --> 00:37:20,291 Вы вообще осознаете, что делаете? 501 00:37:22,541 --> 00:37:24,250 Дилетанты сраные. 502 00:37:25,666 --> 00:37:27,375 Вам конец. 503 00:37:30,541 --> 00:37:31,875 Сколько еще? 504 00:37:32,375 --> 00:37:33,208 Почти всё! 505 00:37:33,291 --> 00:37:35,125 Чего так долго? 506 00:37:35,208 --> 00:37:36,375 Чуть-чуть осталось! 507 00:37:38,916 --> 00:37:40,875 Давай быстрее! 508 00:37:44,625 --> 00:37:45,625 Не шевелись! 509 00:37:50,125 --> 00:37:52,125 Погнали! Готово! 510 00:37:55,333 --> 00:37:56,708 Быстрей! 511 00:37:56,791 --> 00:37:58,708 Погнали отсюда! 512 00:38:01,000 --> 00:38:02,083 Давай же! 513 00:38:04,083 --> 00:38:05,083 Голову вниз! 514 00:38:05,166 --> 00:38:06,166 Быстро! 515 00:38:06,583 --> 00:38:10,625 Не вставать! Не шевелиться! 516 00:38:10,708 --> 00:38:12,666 Замерли, я сказал! 517 00:38:27,916 --> 00:38:29,333 Что за... 518 00:38:31,083 --> 00:38:32,666 Быстрее! По местам! 519 00:38:33,083 --> 00:38:34,750 Нам конец... 520 00:38:34,833 --> 00:38:37,791 - На крышу! - Быстрее! 521 00:38:39,750 --> 00:38:40,833 Давай! 522 00:38:40,916 --> 00:38:42,125 Быстрее! 523 00:38:51,958 --> 00:38:52,958 Чего встал? 524 00:39:05,458 --> 00:39:06,625 Давай быстрее! 525 00:39:07,583 --> 00:39:09,500 - Быстрее! - Сюда! 526 00:39:19,166 --> 00:39:20,875 - Вот они! - За ними! 527 00:39:21,291 --> 00:39:22,916 - Уроды! - За ними! 528 00:39:24,458 --> 00:39:25,583 Стоять! 529 00:39:27,916 --> 00:39:29,416 Стоять, кому сказали! 530 00:39:31,541 --> 00:39:32,708 Стреляй! 531 00:39:36,500 --> 00:39:37,750 Ни с места! 532 00:39:38,166 --> 00:39:39,375 Стоять! 533 00:39:45,208 --> 00:39:46,500 - Уходим! - Давай, гони! 534 00:39:50,708 --> 00:39:52,708 - Быстрее! - Стоять, сволочи! 535 00:39:53,708 --> 00:39:56,250 Лево! Лево! 536 00:40:06,875 --> 00:40:08,208 Быстрее! 537 00:40:17,666 --> 00:40:18,666 Живы. 538 00:40:19,250 --> 00:40:21,000 У нас получилось. 539 00:40:22,000 --> 00:40:23,166 Получилось. 540 00:40:24,541 --> 00:40:26,250 Охренеть! 541 00:40:27,958 --> 00:40:31,708 Мы это сделали! 542 00:40:32,875 --> 00:40:34,291 Твою жеж мать! 543 00:40:36,583 --> 00:40:37,666 Так! 544 00:40:37,750 --> 00:40:40,708 Харды с камер. Ты их забрал? 545 00:40:40,791 --> 00:40:41,791 Блин. 546 00:40:44,041 --> 00:40:44,958 Не забрал? 547 00:40:47,916 --> 00:40:50,916 - Так и знал. - Какого хрена? 548 00:40:51,708 --> 00:40:53,083 И что нам делать? 549 00:40:55,375 --> 00:40:56,416 Вы про эти? 550 00:40:56,500 --> 00:40:57,541 Ах ты мудила! 551 00:40:57,625 --> 00:41:00,458 Напугал, засранец! 552 00:41:00,541 --> 00:41:01,958 Я пересрался! 553 00:41:02,041 --> 00:41:04,083 Конечно я их забрал! 554 00:41:21,916 --> 00:41:25,791 Я разберусь с этим... 555 00:41:49,083 --> 00:41:51,583 Казино ограбила группа вооруженных людей. 556 00:41:52,041 --> 00:41:57,041 Они не знали про основной сейф. Открыли только тот, что в кассе. 557 00:41:57,916 --> 00:41:59,083 И что? 558 00:41:59,166 --> 00:42:01,583 Но эти уроды... 559 00:42:02,041 --> 00:42:05,000 ...забрали харды с камер наблюдения. 560 00:42:06,791 --> 00:42:07,666 Жесткие диски? 561 00:42:07,750 --> 00:42:08,583 Да 562 00:42:10,541 --> 00:42:11,375 Интересно. 563 00:42:11,458 --> 00:42:14,833 На них запись сделки с випами, 564 00:42:15,333 --> 00:42:18,625 список всех ВИП-клиентов и данные по отмыванию денег. 565 00:42:19,791 --> 00:42:21,416 Боссы сходят с ума. 566 00:42:21,500 --> 00:42:22,625 Я понял. 567 00:42:27,541 --> 00:42:29,666 Кихун хочет заехать домой. 568 00:42:29,750 --> 00:42:31,583 Переночуем у его родителей 569 00:42:31,666 --> 00:42:33,208 и завтра двинем на остров? 570 00:42:33,291 --> 00:42:35,500 Завтра выдвигаемся. 571 00:42:36,791 --> 00:42:38,041 Давай с нами. 572 00:42:40,875 --> 00:42:44,250 Если я свалю сейчас, будет палевно. 573 00:42:45,416 --> 00:42:48,333 Месяц еще здесь потусуюсь, а потом уеду. 574 00:42:48,416 --> 00:42:49,750 Уверен? 575 00:42:51,708 --> 00:42:53,958 Через месяц свалю с мамой. 576 00:42:56,166 --> 00:42:58,250 Пересчитай. Твоя доля. 577 00:43:00,791 --> 00:43:01,875 Верю. 578 00:43:03,333 --> 00:43:04,333 Холодно. 579 00:43:05,666 --> 00:43:06,583 Давай, пока. 580 00:43:09,166 --> 00:43:10,708 Хватит уже дымить. 581 00:43:11,291 --> 00:43:12,416 Все готовы? 582 00:43:12,833 --> 00:43:13,791 Погнали уже. 583 00:43:13,875 --> 00:43:14,916 Погнали. 584 00:43:16,375 --> 00:43:17,583 Чонсок... 585 00:43:21,500 --> 00:43:22,750 Спасибо. 586 00:43:23,791 --> 00:43:24,666 За что? 587 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 Что предложил уехать с вами. 588 00:43:29,750 --> 00:43:32,916 Придурок. Это же и так очевидно было. 589 00:43:37,083 --> 00:43:38,791 Двигай к нам, как сможешь. 590 00:43:39,500 --> 00:43:40,458 Позаботься о матушке. 591 00:43:42,250 --> 00:43:44,791 Спасибо, что одолжил денег ей на лечение... 592 00:43:47,166 --> 00:43:49,500 Я никогда не забуду. Ну всё, езжайте. 593 00:43:52,083 --> 00:43:54,583 Еще увидимся, братишка. 594 00:43:56,500 --> 00:43:58,333 Спасибо, брат! 595 00:43:58,416 --> 00:44:01,875 Помнишь пистолет из казино? 596 00:44:01,958 --> 00:44:03,750 Он в столе. Забери, если надо. 597 00:44:03,833 --> 00:44:04,916 - Что? - Или продай. 598 00:44:05,000 --> 00:44:07,250 Винтовки в багажнике. Бери, если нужно. 599 00:44:07,333 --> 00:44:08,833 Мне не нужно, забирайте. 600 00:44:08,916 --> 00:44:12,166 - Ты с пушкой хорошо смотрелся. - Пошел ты. 601 00:44:13,708 --> 00:44:15,166 - Увидимся. - Ага. 602 00:44:15,250 --> 00:44:18,000 - Звони, если что. - Береги свою задницу. 603 00:44:19,583 --> 00:44:21,000 Не беспокойся, мудак. 604 00:44:21,083 --> 00:44:22,916 - Переживаю. - Езжайте. 605 00:44:23,500 --> 00:44:24,791 - Поехали. - Увидимся! 606 00:44:50,791 --> 00:44:57,375 МВФ отказал в продлении кредита на два года. 607 00:44:57,916 --> 00:45:02,000 МВФ обсуждал выдачу дополнительного кредита на срочном собрании, 608 00:45:02,083 --> 00:45:07,833 но не одобрил продление срока. 609 00:45:07,916 --> 00:45:11,666 Корейское правительство получило от МВФ займ в размере 115 миллиардов долларов, 610 00:45:11,750 --> 00:45:15,583 но в прошлом году долг не был выплачен, 611 00:45:15,666 --> 00:45:18,458 в результате чего в стране произошел дефолт. 612 00:45:19,041 --> 00:45:23,500 МВФ и правительство Кореи проводят пятые по счету переговоры... 613 00:45:24,208 --> 00:45:28,000 Прекратить сокращения, уничтожающие семьи! 614 00:45:28,083 --> 00:45:29,666 - Прекратить! - Прекратить! 615 00:45:30,166 --> 00:45:32,916 Отменить невыполнимую реструктуризацию! 616 00:45:33,000 --> 00:45:34,958 - Отменить! - Отменить! 617 00:45:35,041 --> 00:45:37,875 Мы против насильственной реструктуризации! 618 00:45:37,958 --> 00:45:39,708 - Мы против! - Мы против! 619 00:45:40,416 --> 00:45:43,083 Защитить право на труд! 620 00:45:43,166 --> 00:45:45,375 - Защитить! - Защитить! 621 00:45:45,458 --> 00:45:46,541 Нет репрессиям рабочих! 622 00:45:46,625 --> 00:45:48,000 Пап! 623 00:45:48,083 --> 00:45:49,291 Простите. 624 00:45:50,000 --> 00:45:51,500 Папа! 625 00:45:54,333 --> 00:45:55,166 Пап! 626 00:45:56,041 --> 00:45:58,041 Пап! 627 00:45:58,125 --> 00:45:59,416 Сынок! 628 00:46:01,000 --> 00:46:02,250 - Отменить! - Отменить! 629 00:46:02,333 --> 00:46:06,583 Беспонтово протестовать с улыбкой на лице. 630 00:46:07,583 --> 00:46:09,291 Всё это бессмысленно, понимаешь? 631 00:46:09,375 --> 00:46:12,500 Могут арестовать или избить. 632 00:46:14,208 --> 00:46:17,375 Понял, понял. Как ты узнал, что я здесь? 633 00:46:17,458 --> 00:46:20,333 Мама сказала, что обеда не будет, пока не приведу тебя. 634 00:46:20,416 --> 00:46:22,791 А я голодный как волк. 635 00:46:23,375 --> 00:46:24,541 Привет. 636 00:46:26,625 --> 00:46:28,583 Пап, не смейся по-дурацки. 637 00:46:32,625 --> 00:46:36,083 - Чонсок! У Кихуна колодец! - Заткнись! 638 00:46:36,166 --> 00:46:38,875 Сдурел? Ты туда камень, что ли, кинул? 639 00:46:38,958 --> 00:46:41,333 - Пошли! - Никогда не видел колодца! 640 00:46:42,583 --> 00:46:44,625 - Колодец? - Зацени! 641 00:46:44,708 --> 00:46:45,708 Как в деревне. 642 00:46:46,125 --> 00:46:47,125 Захолустье! 643 00:46:47,208 --> 00:46:50,208 - Заткнись. - У тебя дома колодец! 644 00:46:50,291 --> 00:46:52,291 У всех есть! 645 00:46:53,166 --> 00:46:54,125 Спасибо за обед. 646 00:46:54,583 --> 00:46:55,958 - Принесешь воды? - Ага. 647 00:46:56,041 --> 00:46:56,875 Из колодца. 648 00:46:59,041 --> 00:47:00,125 Дебил. 649 00:47:08,625 --> 00:47:09,875 Кихун. 650 00:47:09,958 --> 00:47:13,166 - Как тебе? - Красиво. Примерь. 651 00:47:14,291 --> 00:47:18,750 Никогда не думала, что сын будет покупать мне одежду. 652 00:47:20,541 --> 00:47:25,666 Я много заработал, что хочешь куплю. 653 00:47:26,833 --> 00:47:29,416 Да ты что! И так спасибо. 654 00:47:30,875 --> 00:47:31,875 Мой сын — лучший. 655 00:47:42,875 --> 00:47:43,916 Добро пожаловать. 656 00:47:51,666 --> 00:47:53,166 - Босс? - Да? 657 00:48:06,958 --> 00:48:09,666 На казино недавно напали вооруженные грабители. 658 00:48:10,833 --> 00:48:16,041 Хочу проверить: вы недавно не продавали оружие? 659 00:48:21,791 --> 00:48:22,791 Что у них было? 660 00:48:23,291 --> 00:48:25,208 Два короткоствола, 661 00:48:25,708 --> 00:48:27,541 один М4, 662 00:48:28,875 --> 00:48:30,458 один револьвер. 663 00:48:40,625 --> 00:48:42,208 Это не мое. 664 00:48:43,583 --> 00:48:46,250 Я такое не продавал. 665 00:48:46,333 --> 00:48:51,208 Может, другой продавец или контрабанда. 666 00:48:58,000 --> 00:49:02,416 Парни! Есть кто на уме? 667 00:49:02,500 --> 00:49:04,541 Нет, никого. 668 00:49:04,625 --> 00:49:06,333 - Господин. - Да? 669 00:49:08,666 --> 00:49:10,375 Я спрошу снова. 670 00:49:13,666 --> 00:49:18,625 Вы правда ничего не знаете? 671 00:49:22,541 --> 00:49:24,916 Мне нечего скрывать. 672 00:49:50,791 --> 00:49:52,875 Прикрывая грабителей, вы рискуете жизнью. 673 00:49:54,333 --> 00:49:57,500 Если всё расскажете, 674 00:49:59,166 --> 00:50:02,041 сможете и дальше заниматься своими делами. 675 00:50:17,375 --> 00:50:20,166 Вы мне угрожаете? 676 00:50:21,125 --> 00:50:22,125 Да? 677 00:50:23,625 --> 00:50:26,125 У меня есть крыша. 678 00:50:30,500 --> 00:50:31,916 Думаете, угрозы 679 00:50:34,125 --> 00:50:37,583 сойдут вам с рук? 680 00:50:40,208 --> 00:50:43,791 Чонсок, а там океан другого цвета, да? 681 00:50:44,625 --> 00:50:45,458 Конечно. 682 00:50:45,541 --> 00:50:50,708 Чистая изумрудная вода, и весь год светит солнце. 683 00:50:50,791 --> 00:50:53,791 Не верится, что мы уже завтра там будем. 684 00:50:54,291 --> 00:50:57,958 Этот сон станет реальностью через два дня. 685 00:50:58,041 --> 00:50:59,541 Проснешься снова в тюрьме. 686 00:50:59,625 --> 00:51:01,541 Ах ты сукин сын... 687 00:51:01,625 --> 00:51:03,875 Не сглазь, чувак! 688 00:51:03,958 --> 00:51:06,291 Я только что откинулся, 689 00:51:06,791 --> 00:51:09,375 до сих пор тюрьма снится. 690 00:51:12,958 --> 00:51:14,458 Этот чудик снова дрыхнет? 691 00:51:14,541 --> 00:51:16,458 Нет. Притворяется. 692 00:51:16,541 --> 00:51:17,958 Всегда так делает. 693 00:51:19,166 --> 00:51:21,958 Чанхо, вставай. Хорош прикалываться. 694 00:51:22,625 --> 00:51:26,500 Перестань. Не смешно. 695 00:51:28,125 --> 00:51:29,125 Чанхо! 696 00:51:31,000 --> 00:51:34,416 - Что с ним? - Дебил он. 697 00:51:34,958 --> 00:51:38,875 Отстань от него, он просто хочет внимания. 698 00:51:39,375 --> 00:51:40,875 - Пойдем уже. - Оставим его? 699 00:51:40,958 --> 00:51:41,958 Да пошли. 700 00:51:42,583 --> 00:51:44,291 Ну пойдем. 701 00:51:44,375 --> 00:51:45,333 Он проснется. 702 00:51:46,458 --> 00:51:48,791 - Идем. - Ох, вздремнул. 703 00:51:48,875 --> 00:51:51,291 Который час? Куда вы? 704 00:51:51,375 --> 00:51:54,791 - Отдохни один! - Я с вами! 705 00:51:55,333 --> 00:51:56,166 Один не останусь. 706 00:51:56,250 --> 00:51:58,958 - Ну хоть раз посиди один. - Еще чего. 707 00:51:59,458 --> 00:52:01,083 Постой. Это мое? 708 00:52:01,166 --> 00:52:02,083 Нет. 709 00:52:02,166 --> 00:52:05,125 - Мое! Снимай! - Не твое! 710 00:52:19,458 --> 00:52:20,291 Это кто? 711 00:52:24,750 --> 00:52:25,958 Какого чёрта? 712 00:53:08,416 --> 00:53:11,333 Хватит притворяться спящим. В чём прикол? 713 00:53:11,416 --> 00:53:13,291 Да я только глаза прикрыл, мудак. 714 00:53:13,375 --> 00:53:14,875 Уже и этого нельзя? 715 00:53:14,958 --> 00:53:18,916 Тогда отвечай, когда тебя зовут, а то устраиваешь тут представление. 716 00:53:20,625 --> 00:53:22,125 А ты всегда ведешься. 717 00:53:22,541 --> 00:53:23,958 Я видел, как ты жмурился! 718 00:53:24,041 --> 00:53:26,250 Ты назвал меня извращенцем? 719 00:53:26,333 --> 00:53:28,041 - Ты и есть извращенец! - Нет! 720 00:53:28,125 --> 00:53:29,458 Братан! 721 00:53:29,958 --> 00:53:30,791 Чонсок... 722 00:53:33,083 --> 00:53:34,708 Провернули дело? 723 00:53:34,791 --> 00:53:36,875 Да, спасибо тебе, чувак. 724 00:53:38,166 --> 00:53:39,375 Хорошо. 725 00:53:41,250 --> 00:53:44,125 Где ты? 726 00:53:44,708 --> 00:53:46,000 На Восточном море. 727 00:53:49,458 --> 00:53:50,291 А что? 728 00:53:50,833 --> 00:53:53,333 Значит, отправляетесь с Восточного моря? 729 00:53:53,416 --> 00:53:55,750 Нет, не отсюда. 730 00:53:56,208 --> 00:53:59,708 А откуда тогда? 731 00:54:01,833 --> 00:54:04,125 Что-то случилось? 732 00:54:08,166 --> 00:54:11,458 Да ничего... 733 00:54:12,000 --> 00:54:17,041 Просто хотел повидать вас перед отъездом. 734 00:54:18,875 --> 00:54:21,041 Я к вам приеду. 735 00:54:21,125 --> 00:54:23,458 - Бонсик! - До скорого. 736 00:54:23,541 --> 00:54:25,458 Чувак, подожди! 737 00:54:35,000 --> 00:54:35,916 Ты что застрял! 738 00:54:36,375 --> 00:54:38,541 Какого чёрта, чувак! 739 00:54:59,166 --> 00:55:02,083 Ты только приехал и уже уезжаешь? 740 00:55:02,666 --> 00:55:05,166 Здесь для всех слишком тесно. 741 00:55:05,250 --> 00:55:07,750 Я тебя вижу первый раз за два года. 742 00:55:08,708 --> 00:55:11,791 Я же о вас забочусь. 743 00:55:12,375 --> 00:55:15,708 Зачем нам долгие проводы? 744 00:55:15,791 --> 00:55:18,416 Какой заботливый сын. 745 00:55:19,791 --> 00:55:20,625 Вот именно. 746 00:55:20,708 --> 00:55:23,708 Надолго уезжаешь? 747 00:55:24,708 --> 00:55:27,041 - Года на два. - На два года? 748 00:55:27,708 --> 00:55:28,875 Время быстро пролетит. 749 00:55:28,958 --> 00:55:30,791 Денег подзаработаю... 750 00:55:39,375 --> 00:55:40,541 Алло, Чонсок. 751 00:55:40,625 --> 00:55:43,083 Сансу, всё в порядке? 752 00:55:43,166 --> 00:55:46,250 Иду на работу, 753 00:55:47,375 --> 00:55:49,250 капец как нервничаю. 754 00:55:50,541 --> 00:55:53,000 Спокойно, не дрейфь. 755 00:55:53,833 --> 00:55:55,708 Звони мне, если что. 756 00:55:55,791 --> 00:55:58,916 Я пришел. Потом позвоню. 757 00:55:59,000 --> 00:56:02,375 - Хорошо. - Осторожнее там. 758 00:56:03,541 --> 00:56:04,375 Звони. 759 00:56:39,916 --> 00:56:42,375 - Сансу, привет. - Привет. 760 00:56:42,458 --> 00:56:45,083 Слышал про вчерашнее ограбление? 761 00:56:47,041 --> 00:56:47,875 Ага. 762 00:56:49,125 --> 00:56:51,083 Я слышал в подробностях. Чёрт, 763 00:56:52,333 --> 00:56:54,000 - как такое произошло? - Не говори. 764 00:57:16,166 --> 00:57:17,666 Ты же вчера тоже отдыхал? 765 00:57:18,791 --> 00:57:19,708 Ну да... 766 00:57:19,791 --> 00:57:23,833 Хорошо, что у нас были выходные, иначе бы нам хана. 767 00:57:39,000 --> 00:57:39,833 Эй. 768 00:57:41,291 --> 00:57:42,666 Ты куда? 769 00:57:45,916 --> 00:57:47,541 В туалет... 770 00:57:48,083 --> 00:57:48,916 Сейчас вернусь. 771 00:58:04,125 --> 00:58:05,750 Почему не выходит? 772 00:58:07,875 --> 00:58:08,708 Проверь. 773 00:58:13,333 --> 00:58:14,333 Эй! 774 00:58:21,625 --> 00:58:22,458 Какого чёрта? 775 00:58:28,916 --> 00:58:31,916 Сукин сын! Стоять! 776 00:58:58,375 --> 00:58:59,583 Завидую ему. 777 00:59:00,750 --> 00:59:01,625 Я тоже. 778 00:59:02,875 --> 00:59:04,083 Мальчик мой... 779 00:59:07,041 --> 00:59:10,500 - Семья... - Ага. 780 00:59:14,833 --> 00:59:18,458 Каково это — иметь родителей? 781 00:59:24,291 --> 00:59:25,916 Не бывает одиноко, да? 782 00:59:31,125 --> 00:59:31,958 Ну... 783 00:59:33,625 --> 00:59:35,916 У меня никогда не было семьи. 784 00:59:40,125 --> 00:59:41,541 Я всегда был один. 785 00:59:48,916 --> 00:59:52,708 Ты не один. Кихун и я, мы твоя семья. 786 00:59:55,375 --> 00:59:56,333 Да. 787 00:59:58,791 --> 01:00:00,833 Вы с Кихуном — моя семья. 788 01:02:40,416 --> 01:02:42,750 Чонсок! Что такое? 789 01:02:43,166 --> 01:02:44,958 Ничего. 790 01:02:48,083 --> 01:02:49,541 Пойду свежим воздухом подышу. 791 01:02:59,458 --> 01:03:02,083 ЗВОНОК САНСУ 792 01:03:26,166 --> 01:03:27,291 Повторите, пожалуйста. 793 01:03:36,333 --> 01:03:39,291 ЖУРНАЛ ЗВОНКОВ: САНСУ ОТМЕНЕННЫЙ ВЫЗОВ: БОНСИК 794 01:03:55,708 --> 01:03:57,166 САНСУ 795 01:03:57,250 --> 01:03:58,625 Вот ублюдок... 796 01:04:01,708 --> 01:04:03,708 Сансу! Сансу? 797 01:04:08,375 --> 01:04:09,250 Сансу! 798 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 Не шути так, чувак. 799 01:04:16,625 --> 01:04:17,833 Что за... 800 01:04:25,250 --> 01:04:26,583 САНСУ 801 01:04:27,041 --> 01:04:27,916 Сансу! 802 01:04:32,125 --> 01:04:33,333 Что за фигня? 803 01:04:56,875 --> 01:04:58,625 САНСУ 804 01:05:11,375 --> 01:05:12,250 Алло? 805 01:05:19,791 --> 01:05:21,375 ЗАВЕРШИТЬ ВЫЗОВ 806 01:05:30,708 --> 01:05:32,791 ЗВОНОК САНСУ 807 01:06:12,833 --> 01:06:14,250 Что за чёрт? 808 01:06:14,333 --> 01:06:16,000 - Где пушки? - Что? 809 01:06:16,416 --> 01:06:17,625 Куда ты их положил? 810 01:06:17,708 --> 01:06:19,583 Эй, эй, полегче! 811 01:06:19,666 --> 01:06:21,000 Зачем тебе? 812 01:06:21,083 --> 01:06:22,500 Где они? 813 01:06:23,583 --> 01:06:25,375 Я принес только сумку с деньгами. 814 01:06:27,291 --> 01:06:29,291 Значит, они в багажнике? 815 01:06:29,375 --> 01:06:31,291 Ты меня пугаешь. 816 01:06:31,375 --> 01:06:32,416 Что такое? 817 01:06:34,833 --> 01:06:36,208 Одевайся. 818 01:06:36,291 --> 01:06:37,708 - Нужно забрать пушки. - Что? 819 01:06:37,791 --> 01:06:39,500 Что происходит? 820 01:06:39,583 --> 01:06:40,791 Мы в опасности. 821 01:06:42,958 --> 01:06:44,375 На нас вышли. 822 01:06:51,291 --> 01:06:52,125 Идем. 823 01:08:12,583 --> 01:08:13,708 И бронежилеты. 824 01:08:22,083 --> 01:08:23,333 Вот чёрт... 825 01:08:23,416 --> 01:08:25,208 - Быстрее. - Ага. 826 01:08:32,833 --> 01:08:33,958 Что такое? 827 01:08:34,458 --> 01:08:35,291 Попробуй снова. 828 01:08:40,666 --> 01:08:42,041 Никогда такого не было. 829 01:08:44,541 --> 01:08:47,750 С машиной что-то сделали. 830 01:08:49,416 --> 01:08:52,083 Что теперь? 831 01:08:59,375 --> 01:09:00,625 Возьмем вон ту. 832 01:09:01,791 --> 01:09:02,750 Ту? 833 01:09:05,166 --> 01:09:08,250 Чанхо, сможешь завести ту машину? 834 01:09:08,333 --> 01:09:09,333 Дайте три минуты. 835 01:09:10,125 --> 01:09:11,541 - Прикроем его. - Хорошо. 836 01:09:15,541 --> 01:09:19,791 Кихун, не волнуйся. Мы выберемся. 837 01:09:20,291 --> 01:09:21,958 Да я просто замерз. 838 01:09:22,750 --> 01:09:23,750 Ничего такого. 839 01:09:27,041 --> 01:09:27,958 Пошли. 840 01:10:26,916 --> 01:10:28,333 Чёрт! 841 01:11:05,333 --> 01:11:07,333 Чанхо, быстрее. 842 01:11:27,083 --> 01:11:28,583 Что там такое? 843 01:11:31,500 --> 01:11:32,791 Чанхо, заводи. 844 01:11:37,166 --> 01:11:38,041 Поехали! 845 01:12:01,500 --> 01:12:02,750 Где выход? 846 01:12:05,166 --> 01:12:08,000 Мы пропустили выход? 847 01:12:08,416 --> 01:12:11,125 Давай обратно, разворачивайся! 848 01:12:14,500 --> 01:12:15,500 Вот дерьмо! 849 01:12:18,708 --> 01:12:19,541 Что это? 850 01:12:24,583 --> 01:12:25,416 Дави на газ! 851 01:12:50,541 --> 01:12:51,375 Чанхо... 852 01:12:55,833 --> 01:12:59,583 Кихун, чувак, ты в порядке? 853 01:13:01,375 --> 01:13:05,541 Чанхо, держись. Нужно выбраться. 854 01:13:24,000 --> 01:13:24,916 Выходи. 855 01:14:31,166 --> 01:14:32,166 Интересно. 856 01:14:42,375 --> 01:14:43,583 Я дам тебе шанс. 857 01:14:45,375 --> 01:14:46,791 Пять минут. 858 01:14:47,541 --> 01:14:49,541 Уезжай как можно дальше. 859 01:14:52,083 --> 01:14:53,500 И не разочаруй меня. 860 01:15:41,333 --> 01:15:43,625 Чёрт, что случилось? 861 01:15:44,125 --> 01:15:47,041 Мы выбрались с парковки. Ты в порядке? 862 01:15:47,541 --> 01:15:48,708 Чёрт... 863 01:15:49,625 --> 01:15:50,833 Голова... 864 01:15:52,958 --> 01:15:55,291 Чанхо, ты в порядке? 865 01:15:55,375 --> 01:15:56,708 Держись, брат. 866 01:15:57,875 --> 01:15:59,375 Скоро будем в больнице. 867 01:16:16,833 --> 01:16:18,416 - Помогите! - Что такое? 868 01:16:18,500 --> 01:16:19,500 Прошу, помогите. 869 01:16:19,583 --> 01:16:20,500 Доктор! 870 01:16:20,583 --> 01:16:22,291 Что случилось? Вы ранены? 871 01:16:22,375 --> 01:16:24,791 - Вы ранены? - Не я, а он! 872 01:16:26,541 --> 01:16:28,041 Что с ним случилось? 873 01:16:29,041 --> 01:16:30,416 Сюда! 874 01:16:36,791 --> 01:16:38,041 Чёрт... 875 01:16:46,500 --> 01:16:47,583 Идем отсюда. 876 01:16:48,250 --> 01:16:49,333 Нужно бежать. 877 01:16:49,416 --> 01:16:52,500 О чём ты говоришь? Чанхо ранен. 878 01:16:53,083 --> 01:16:54,083 Если мы не... 879 01:16:55,541 --> 01:16:57,000 Он придет за нами сюда. 880 01:16:57,416 --> 01:16:59,791 Мы же в другом городе. 881 01:16:59,875 --> 01:17:01,583 Как он нас здесь найдет? 882 01:17:01,666 --> 01:17:04,000 Предлагаешь остаться и ждать, пока нас убьют? 883 01:17:04,083 --> 01:17:05,250 Чувак. 884 01:17:07,208 --> 01:17:09,125 С чего нам умирать? Успокойся. 885 01:17:09,208 --> 01:17:10,916 Если останемся, мы трупы! 886 01:17:12,583 --> 01:17:16,333 Чувак, хватит уже про трупы. 887 01:17:17,833 --> 01:17:20,000 Мы здесь из-за тебя. 888 01:17:33,750 --> 01:17:37,541 Я тоже на измене. 889 01:17:38,250 --> 01:17:40,500 Побыстрей бы выбраться отсюда. 890 01:17:42,250 --> 01:17:46,250 Но его только что прооперировали, ему нужен покой 891 01:17:47,083 --> 01:17:48,375 и наша помощь. 892 01:17:54,458 --> 01:17:58,000 Мы же так далеко. 893 01:17:59,666 --> 01:18:01,416 Нас тут не найдут. 894 01:18:22,916 --> 01:18:24,500 Мы можем здесь остаться? 895 01:18:25,208 --> 01:18:29,291 Побудем до утра и сразу выезжаем. 896 01:18:29,833 --> 01:18:32,000 Не волнуйся, поспи. 897 01:18:32,416 --> 01:18:33,250 А как же Сансу? 898 01:18:36,250 --> 01:18:37,583 Ты с ним говорил? 899 01:18:40,916 --> 01:18:42,250 Отвечай. 900 01:18:43,083 --> 01:18:46,291 Да, говорил недавно. 901 01:18:48,166 --> 01:18:52,166 Я предупредил об опасности. 902 01:18:53,791 --> 01:18:55,750 Сказал ему, что нужно выбираться. 903 01:18:55,833 --> 01:18:57,625 Хорошо... 904 01:18:59,583 --> 01:19:04,750 Он как лиса, нору найдет. 905 01:19:51,125 --> 01:19:52,208 Сансу. 906 01:19:56,583 --> 01:19:57,541 Сансу! 907 01:19:58,333 --> 01:20:00,083 Нельзя так! 908 01:20:00,166 --> 01:20:01,666 Нужно бежать. 909 01:20:03,500 --> 01:20:04,875 Чонсок, вставай. 910 01:20:08,708 --> 01:20:10,000 Вставай, чувак. 911 01:20:47,375 --> 01:20:49,000 Кихун! Вставай! 912 01:20:49,416 --> 01:20:50,250 Что? 913 01:21:20,416 --> 01:21:21,541 Чанхо. 914 01:21:51,666 --> 01:21:53,500 ЗВОНОК ЧОНСОКУ 915 01:23:03,916 --> 01:23:07,041 ВХОДЯЩИЙ ОТ ЧАНХО 916 01:23:07,125 --> 01:23:09,916 ЗВОНОК ЧОНСОКУ 917 01:23:39,208 --> 01:23:40,166 Вставай. 918 01:24:25,291 --> 01:24:27,666 Лифт прибывает. 919 01:25:33,041 --> 01:25:35,041 Двери закрываются. 920 01:25:46,250 --> 01:25:48,416 Ты в порядке? 921 01:25:52,250 --> 01:25:56,625 Чанхо, ты как? 922 01:26:00,833 --> 01:26:02,250 Вставай, пошли. 923 01:26:19,291 --> 01:26:23,458 ОТДЕЛЕНИЕ НЕОТЛОЖНОЙ ПОМОЩИ 924 01:26:31,333 --> 01:26:32,541 Сюда! 925 01:26:33,333 --> 01:26:34,250 Тачка уже заведена. 926 01:27:04,958 --> 01:27:06,541 Это кошмар, да? 927 01:27:08,916 --> 01:27:10,666 Это же полный сюр. 928 01:27:14,541 --> 01:27:15,625 Что это? 929 01:27:16,333 --> 01:27:18,166 ПОЛИЦИЯ 930 01:27:18,250 --> 01:27:19,500 Что это такое? 931 01:27:24,041 --> 01:27:25,541 Какого чёрта? 932 01:27:27,958 --> 01:27:29,541 Что за фигня опять? 933 01:27:49,041 --> 01:27:51,833 Это полицейская тачка? 934 01:27:52,291 --> 01:27:53,916 Что за чертовщина? 935 01:27:56,500 --> 01:27:57,791 ВХОДЯЩИЙ ОТ ЧОНСОКА 936 01:27:58,500 --> 01:27:59,625 Это он... 937 01:27:59,708 --> 01:28:00,625 Ответь. 938 01:28:05,541 --> 01:28:07,458 Ты превзошел мои ожидания. С тобой весело. 939 01:28:08,416 --> 01:28:11,166 Я рад, что оставил тебя в живых. 940 01:28:11,250 --> 01:28:13,041 Ты же полицейский... 941 01:28:13,125 --> 01:28:17,000 Зачем ты это делаешь? 942 01:28:18,416 --> 01:28:22,250 Если дело в деньгах, я всё верну. 943 01:28:22,333 --> 01:28:25,083 Всё, что мы украли. 944 01:28:26,041 --> 01:28:27,833 Ты всё неправильно понял. 945 01:28:28,333 --> 01:28:32,458 Тебе кажется, что я охочусь за украденными деньгами? 946 01:28:32,541 --> 01:28:34,000 Тогда за чем? 947 01:28:35,416 --> 01:28:37,000 Что тебе нужно? 948 01:28:37,083 --> 01:28:39,291 Мне ничего не нужно. У меня всё есть. 949 01:28:40,166 --> 01:28:41,416 Ничего не нужно? 950 01:28:43,375 --> 01:28:46,041 Тогда зачем ты нас преследуешь? 951 01:28:46,666 --> 01:28:48,208 Ты получил, что хотел! 952 01:28:48,291 --> 01:28:51,416 Зачем тебе мы? 953 01:28:53,750 --> 01:28:55,791 Я должен закончить то, что начал. 954 01:28:58,500 --> 01:29:01,083 Что за бред? 955 01:29:01,750 --> 01:29:04,208 Мы пойдем в полицию и сдадимся. 956 01:29:04,666 --> 01:29:05,833 Пожалуйста, прекрати. 957 01:29:06,416 --> 01:29:08,583 Прекрати! 958 01:29:09,083 --> 01:29:10,208 Слушай внимательно. 959 01:29:10,916 --> 01:29:13,250 Сдадитесь вы или нет, это ничего не изменит. 960 01:29:14,500 --> 01:29:16,000 Никто вам не поможет. 961 01:29:16,666 --> 01:29:19,416 Мир изменился. 962 01:29:20,916 --> 01:29:21,916 Запомните это. 963 01:29:23,666 --> 01:29:25,000 Где бы вы ни были... 964 01:29:27,166 --> 01:29:28,625 ...вам не скрыться. 965 01:29:36,291 --> 01:29:37,708 - Стоять! - Опустить оружие! 966 01:29:37,791 --> 01:29:40,041 - Опусти пистолет! - Оружие на землю, ублюдок! 967 01:29:41,000 --> 01:29:44,291 - Опусти пистолет! - Оружие на землю! 968 01:29:47,416 --> 01:29:48,708 Руки за голову! 969 01:29:50,791 --> 01:29:52,208 Руки за голову! Быстро! 970 01:30:03,083 --> 01:30:05,375 Что такое? Почему он останавливается? 971 01:30:17,083 --> 01:30:18,125 Почему мы остановились? 972 01:30:18,541 --> 01:30:19,916 Отпустите его. 973 01:30:20,375 --> 01:30:22,375 Что это значит? 974 01:30:22,458 --> 01:30:26,375 Мне звонил шеф, сказал, отпустить его. 975 01:30:26,458 --> 01:30:29,458 Приказ сверху, чёрт побери. 976 01:31:12,125 --> 01:31:13,291 Ты уже едешь? 977 01:31:14,791 --> 01:31:16,041 Мы уже в порту. 978 01:31:16,125 --> 01:31:17,708 Уже на месте? 979 01:31:17,791 --> 01:31:20,000 Можешь прямо сейчас приехать? 980 01:31:20,458 --> 01:31:23,750 Если долго будем тут торчать... 981 01:31:24,958 --> 01:31:26,458 ...нас могут грохнуть. 982 01:31:26,541 --> 01:31:28,916 Выехав сейчас, буду только на рассвете. 983 01:31:29,291 --> 01:31:31,041 Выдвинемся сейчас же... 984 01:31:31,125 --> 01:31:34,500 Пожалуйста, поторопитесь. 985 01:31:34,583 --> 01:31:35,625 Хорошо. 986 01:31:35,708 --> 01:31:36,541 Лады. 987 01:31:36,625 --> 01:31:38,666 Где вы именно? 988 01:31:38,750 --> 01:31:41,541 Перед заброшенной многоэтажкой рядом с портом. 989 01:31:41,625 --> 01:31:42,875 Там многоэтажка? 990 01:31:42,958 --> 01:31:44,375 - Да. - Рядом схрон. 991 01:31:44,458 --> 01:31:46,041 У меня там товар. 992 01:31:47,166 --> 01:31:48,000 Что там? 993 01:31:49,583 --> 01:31:52,500 Мчится на всех парах, но будет только к рассвету. 994 01:31:52,583 --> 01:31:54,083 Дерьмо... 995 01:32:09,041 --> 01:32:12,208 Тут недалеко его тайник, внутри заброшенного здания. 996 01:32:12,291 --> 01:32:14,500 Он сказал, там будет безопасно. 997 01:32:20,041 --> 01:32:22,916 Спрячемся там, пока он нас не заберет. 998 01:32:23,000 --> 01:32:23,916 Ого. 999 01:32:24,708 --> 01:32:26,458 Здесь есть хранилище? 1000 01:32:27,625 --> 01:32:29,625 Тут же всё разваливается. 1001 01:33:02,333 --> 01:33:03,166 Пришли. 1002 01:33:34,541 --> 01:33:37,458 Пересидим здесь, пока он не приедет. 1003 01:33:38,666 --> 01:33:40,458 Сядем на ночную лодку. 1004 01:33:40,541 --> 01:33:43,125 Поскорей бы свалить. 1005 01:33:50,750 --> 01:33:51,916 Чонсок. 1006 01:33:52,416 --> 01:33:53,250 А? 1007 01:33:58,291 --> 01:33:59,708 Думаю, я не могу уехать. 1008 01:34:04,166 --> 01:34:05,250 Из-за родителей? 1009 01:34:07,666 --> 01:34:10,916 Давай тогда и родителей заберем... 1010 01:34:11,000 --> 01:34:12,125 Нет, не стоит. 1011 01:34:12,541 --> 01:34:14,166 Так еще опаснее будет. 1012 01:34:16,166 --> 01:34:17,583 Он нас достанет. 1013 01:34:22,750 --> 01:34:26,750 Посажу вас на лодку, 1014 01:34:27,625 --> 01:34:29,125 а сам вернусь обратно. 1015 01:34:35,208 --> 01:34:37,125 Когда у тебя будет дом на пляже, 1016 01:34:39,166 --> 01:34:40,625 оставь для меня комнату. 1017 01:34:42,791 --> 01:34:44,416 Хоть раз у меня будет своя комната. 1018 01:34:52,625 --> 01:34:56,125 Я знаю, кто убил брата. Мы его уже выслеживаем. 1019 01:34:56,625 --> 01:34:59,291 Я обязан поквитаться. 1020 01:34:59,375 --> 01:35:01,958 Я пришлю своих людей, можешь на меня рассчитывать. 1021 01:35:02,041 --> 01:35:05,458 Спасибо, я очень благодарен. 1022 01:35:05,541 --> 01:35:07,041 Ублюдок в магазине. 1023 01:35:07,125 --> 01:35:08,000 Кто? 1024 01:35:08,083 --> 01:35:10,291 Хан, тот наемник. 1025 01:35:10,708 --> 01:35:11,541 Хан? 1026 01:35:11,625 --> 01:35:14,875 Пришел за оружием. 1027 01:35:14,958 --> 01:35:16,958 Взял и пришел? Сам? 1028 01:35:17,041 --> 01:35:18,083 Да. 1029 01:35:18,166 --> 01:35:20,500 Не думаю, что он знает про хвост. 1030 01:35:23,291 --> 01:35:25,541 Какая приятная новость. 1031 01:35:25,625 --> 01:35:27,750 Сам пришел в львиное логово. 1032 01:35:28,166 --> 01:35:29,625 Я с ним разберусь. 1033 01:35:29,708 --> 01:35:31,083 Не трогай его. 1034 01:35:31,166 --> 01:35:36,500 Дай, что попросит, и подложи маячок в сумку. 1035 01:35:37,000 --> 01:35:39,291 Босс, это наш шанс. 1036 01:35:39,375 --> 01:35:41,000 Мы с ним порешаем. 1037 01:35:41,083 --> 01:35:42,041 Нет! 1038 01:35:47,708 --> 01:35:49,416 Он убил моего брата-близнеца. 1039 01:35:51,958 --> 01:35:53,833 И я прикончу его сам. 1040 01:35:55,041 --> 01:35:58,708 Не смей его трогать. 1041 01:36:00,000 --> 01:36:03,458 Если бы он поехал один, я бы его не отпустила. 1042 01:36:03,958 --> 01:36:06,791 Хотя вряд ли бы он послушался... 1043 01:37:12,416 --> 01:37:14,458 Алло? Мама? 1044 01:37:16,958 --> 01:37:18,125 Мама? 1045 01:37:18,583 --> 01:37:19,666 Кихун. 1046 01:37:25,125 --> 01:37:30,125 Почему так долго не брала трубку? Я уже решил, что-то случилось. 1047 01:37:30,208 --> 01:37:33,708 Что могло случиться? Успокойся. 1048 01:37:34,250 --> 01:37:36,708 Ты еще не уехал? 1049 01:37:37,583 --> 01:37:42,250 Мама, точно ничего не случилось? 1050 01:37:42,333 --> 01:37:44,041 Ничего не случилось. 1051 01:37:46,500 --> 01:37:50,166 Не переживай, счастливо тебе добраться. 1052 01:37:51,875 --> 01:37:52,875 Хорошо? 1053 01:37:54,125 --> 01:37:58,083 Мама, подожди! Я сейчас приеду! 1054 01:38:27,291 --> 01:38:28,166 Кихун! 1055 01:38:35,291 --> 01:38:36,416 Куда-то намылился? 1056 01:38:38,875 --> 01:38:42,625 Куда, чёрт возьми, ты пропал? Я тебя обыскался. 1057 01:38:43,125 --> 01:38:46,250 Я не смог уснуть. 1058 01:38:46,333 --> 01:38:49,916 - Поэтому прошвырнулся по окрестностям. - Чёрт. 1059 01:38:50,791 --> 01:38:52,416 Что? Что-то случилось? 1060 01:38:53,291 --> 01:38:56,666 Хотел вас проводить, 1061 01:38:57,208 --> 01:39:00,541 но тяжело будет возвращаться домой ночью, поэтому рванул сейчас. 1062 01:39:03,500 --> 01:39:05,666 Уверен, что всё в порядке? 1063 01:39:13,041 --> 01:39:15,291 Мля, конечно уверен. 1064 01:39:17,333 --> 01:39:18,583 Смотри не блевани в море. 1065 01:39:21,583 --> 01:39:22,791 Позаботься о Чанхо. 1066 01:39:26,500 --> 01:39:28,666 Я погнал. Скоро увидимся. 1067 01:39:49,500 --> 01:39:51,500 Чанхо, спишь? 1068 01:39:53,000 --> 01:39:54,708 Знаю, что нет. 1069 01:39:55,708 --> 01:39:57,875 Я проверю родаков и догоню вас. 1070 01:39:58,791 --> 01:40:00,750 Не распускай без меня нюни. 1071 01:40:03,375 --> 01:40:04,375 Я туда и обратно. 1072 01:40:06,666 --> 01:40:08,041 Не успеешь соскучиться. 1073 01:40:52,083 --> 01:40:53,041 Чонсок! 1074 01:41:50,750 --> 01:41:51,625 Чанхо! 1075 01:41:52,125 --> 01:41:53,000 Чанхо! 1076 01:41:58,041 --> 01:41:59,375 Вот дерьмо... 1077 01:42:21,875 --> 01:42:22,833 Чанхо! 1078 01:42:23,291 --> 01:42:24,125 Чанхо! 1079 01:42:30,875 --> 01:42:31,708 Чонхо! 1080 01:44:06,958 --> 01:44:07,833 Чонсок! 1081 01:44:08,750 --> 01:44:09,875 Чонсок! 1082 01:44:11,541 --> 01:44:12,875 Дерьмо... 1083 01:44:17,583 --> 01:44:19,500 - Чонсок! - Чанхо! 1084 01:44:20,291 --> 01:44:22,041 - Подожди меня! - Не двигайся! 1085 01:44:22,125 --> 01:44:23,500 Оставайся там! 1086 01:45:59,458 --> 01:46:00,583 Чанхо! 1087 01:46:02,500 --> 01:46:03,333 Чонсок! 1088 01:46:09,000 --> 01:46:10,000 Чанхо! 1089 01:46:14,083 --> 01:46:15,083 Чанхо... 1090 01:46:18,250 --> 01:46:19,083 Давай! 1091 01:47:02,125 --> 01:47:03,958 Быстрее... 1092 01:47:11,958 --> 01:47:14,458 Чанхо! Быстрее! Ну же! 1093 01:47:15,208 --> 01:47:17,583 Быстрее, чёрт тебя побери! 1094 01:47:19,666 --> 01:47:22,000 Пригнись! Сейчас же! 1095 01:47:44,583 --> 01:47:46,166 Чанхо! Друг! 1096 01:47:46,250 --> 01:47:48,583 Чанхо! Выходи! Быстрее! 1097 01:48:45,958 --> 01:48:47,125 Чанхо. 1098 01:48:48,666 --> 01:48:51,583 Дать отпор — наш единственный шанс выжить. Нельзя сдаваться. 1099 01:48:53,250 --> 01:48:54,750 Стрелять можешь? 1100 01:48:57,500 --> 01:48:58,750 Думаю... да. 1101 01:49:01,416 --> 01:49:02,958 Наденем бронежилеты. 1102 01:49:14,333 --> 01:49:16,708 Оставайся здесь, а я — на другую сторону. 1103 01:49:16,791 --> 01:49:17,750 Что ты задумал? 1104 01:49:19,083 --> 01:49:20,750 Вместе мы уязвимее. 1105 01:49:22,541 --> 01:49:23,458 Чонсок! 1106 01:51:22,666 --> 01:51:24,125 Подонок! 1107 01:51:55,000 --> 01:51:56,625 Нет! 1108 01:52:30,333 --> 01:52:31,708 Чанхо! 1109 01:52:33,166 --> 01:52:35,083 Ты живой? 1110 01:53:33,666 --> 01:53:34,875 Чёрт... 1111 01:53:37,125 --> 01:53:38,750 Подожди здесь. 1112 01:53:40,791 --> 01:53:42,291 Я... Не могу дышать... 1113 01:53:57,375 --> 01:53:58,541 Так лучше? 1114 01:53:59,625 --> 01:54:02,208 - Чонсок... - Что? 1115 01:54:04,375 --> 01:54:05,916 Мне не одиноко... 1116 01:54:08,458 --> 01:54:10,125 Мне больше не одиноко... 1117 01:54:16,375 --> 01:54:19,000 Я... Хочу остаться один... 1118 01:55:05,958 --> 01:55:08,916 Чанхо... Приятель, вставай... 1119 01:55:15,000 --> 01:55:17,000 Чанхо! Друг! 1120 01:55:29,500 --> 01:55:31,916 Ты прикалываешься, да? 1121 01:55:37,541 --> 01:55:39,291 Не надо. 1122 01:55:42,666 --> 01:55:47,125 Я серьезно, хватит... 1123 01:58:34,500 --> 01:58:35,500 Готовьтесь. 1124 02:03:04,625 --> 02:03:08,041 Не верится, что мы уже завтра там будем. 1125 02:03:12,291 --> 02:03:14,416 А там океан другого цвета, да? 1126 02:04:21,083 --> 02:04:22,083 Чонсок... 1127 02:04:24,375 --> 02:04:26,000 Мне не одиноко... 1128 02:04:28,583 --> 02:04:30,000 Мне больше не одиноко... 1129 02:04:35,208 --> 02:04:39,208 Даже если я умру, ты обязан поехать. 1130 02:04:41,000 --> 02:04:42,208 Обещай мне... 1131 02:04:49,625 --> 02:04:52,166 Садись на лодку и выбирайся, лады? 1132 02:04:54,208 --> 02:04:55,583 Обещай мне... 1133 02:05:24,750 --> 02:05:25,958 Как поживаешь? 1134 02:05:26,750 --> 02:05:31,375 Что-то совсем не загорел. 1135 02:05:44,708 --> 02:05:50,125 Список людей из казино, как ты и просил. 1136 02:05:55,666 --> 02:05:59,500 Чонсок, ты правда хочешь этого? 1137 02:06:01,458 --> 02:06:04,000 Он еще жив? 1138 02:06:07,541 --> 02:06:08,500 Жив. 1139 02:06:13,333 --> 02:06:15,291 Он чудом выжил в перестрелке. 1140 02:06:17,458 --> 02:06:21,291 А магаз с пушками и брат-близнец Бонсика оказались 1141 02:06:22,000 --> 02:06:24,208 в полной жопе. 1142 02:06:24,958 --> 02:06:28,625 Он натравил на них полицию, чтобы стереть в порошок. 1143 02:06:30,041 --> 02:06:31,458 Как его зовут? 1144 02:06:32,041 --> 02:06:35,500 Его зовут Ханом, но это прозвище. 1145 02:06:35,583 --> 02:06:37,416 Настоящее имя — Ли Джэсин. 1146 02:06:37,500 --> 02:06:40,291 Но поговаривают, что это тоже ник. 1147 02:06:43,041 --> 02:06:45,458 Определив свою цель, 1148 02:06:46,375 --> 02:06:50,791 он будет охотиться за ней, пока не убьет. 1149 02:07:34,166 --> 02:07:36,750 Не расскажешь Чонсоку о друге, 1150 02:07:37,833 --> 02:07:41,291 которого он всё это время ждет? 1151 02:07:49,000 --> 02:07:51,625 Он нас не просил узнать о нём. 1152 02:07:54,291 --> 02:07:58,125 Не стоит говорить о том, о чём не спрашивали. 1153 02:08:01,458 --> 02:08:03,666 Иногда лучше жить в заблуждении. 1154 02:08:06,625 --> 02:08:08,250 Иначе можно сойти с ума. 1155 02:09:09,041 --> 02:09:11,041 Это и есть мечта, о которой ты говорил? 1156 02:09:13,833 --> 02:09:16,041 Если мечтал продавать велики, 1157 02:09:16,916 --> 02:09:19,875 мог бы делать это у нас на районе. 1158 02:09:22,625 --> 02:09:26,583 Точно... Стоило так и сделать. 1159 02:09:39,041 --> 02:09:40,041 Я скучал. 1160 02:10:00,708 --> 02:10:02,000 Кихун... 1161 02:10:03,958 --> 02:10:06,458 Надеюсь, однажды ты получишь это послание. 1162 02:10:08,583 --> 02:10:12,250 Если ты еще жив, ты его получишь. 1163 02:10:18,166 --> 02:10:22,750 Помнишь, он сказал, что нам от него не скрыться? 1164 02:10:26,041 --> 02:10:27,583 Он был прав. 1165 02:10:28,583 --> 02:10:30,375 Будь я тут 1166 02:10:31,458 --> 02:10:33,083 или где бы то ни было, 1167 02:10:34,375 --> 02:10:35,791 этот ад... 1168 02:10:38,916 --> 02:10:40,750 ...будет меня преследовать. 1169 02:10:45,916 --> 02:10:47,458 Я возвращаюсь. 1170 02:10:52,291 --> 02:10:54,041 Даже если умру, 1171 02:10:57,291 --> 02:10:58,791 я встречусь с ним лицом к лицу. 1172 02:11:00,958 --> 02:11:02,500 Я больше не стану убегать. 1173 02:11:05,666 --> 02:11:06,916 Я буду бороться. 1174 02:11:10,125 --> 02:11:14,166 Я буду там, где мне место. 1175 02:14:09,916 --> 02:14:14,541 ВСЕ ПЕРСОНАЖИ, МЕСТА, ОРГАНИЗАЦИИ В ФИЛЬМЕ ЯВЛЯЮТСЯ ВЫМЫШЛЕННЫМИ 1176 02:14:14,625 --> 02:14:18,500 ЛЮБОЕ СХОДСТВО С РЕАЛЬНЫМИ ЛЮДЬМИ И ОРГАНИЗАЦИЯМИ СЛУЧАЙНО