1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,500 --> 00:00:36,958
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
4
00:00:37,041 --> 00:00:38,083
И как это работает?
5
00:00:38,166 --> 00:00:40,125
Поможем чуваку, который продает
6
00:00:40,208 --> 00:00:42,250
винтажные шмотки за рубеж.
7
00:00:42,791 --> 00:00:44,666
Блин, по ходу шарашка какая-то.
8
00:00:44,750 --> 00:00:46,583
Зависит от бренда. Дизайнерские...
9
00:00:46,666 --> 00:00:47,833
Да заткнись уже!
10
00:00:47,916 --> 00:00:50,291
Три дизайнерских футболки
за один доллар!
11
00:00:50,708 --> 00:00:51,541
За три футболки?
12
00:00:51,958 --> 00:00:52,791
- Да.
- Серьезно?
13
00:00:52,875 --> 00:00:54,166
Триста — за сто баксов.
14
00:00:54,250 --> 00:00:57,500
У меня принципы. Не хочу торговать
ношенным шмотьем.
15
00:00:57,583 --> 00:00:59,333
Да какие принципы?
16
00:00:59,416 --> 00:01:00,625
У нас бабла нет.
17
00:01:00,708 --> 00:01:02,916
- Выбирать не приходится!
- Да иди ты.
18
00:01:03,333 --> 00:01:06,041
- Сам выкручивайся.
- Знал, что ты так скажешь.
19
00:01:06,625 --> 00:01:08,041
Слышь! Это моя футболка!
20
00:01:08,958 --> 00:01:12,833
- Блин, жирдяй! Растянешь же!
- Это моя. Цвет другой!
21
00:01:12,916 --> 00:01:14,583
Она синяя!
22
00:01:14,666 --> 00:01:18,416
- Не заливай мне тут. Моя она.
- Твоя темно-синяя.
23
00:01:18,500 --> 00:01:19,458
Плати давай.
24
00:01:19,541 --> 00:01:21,958
- Деньги у тебя.
- Ты мне ничего не давал.
25
00:01:22,041 --> 00:01:25,000
- Всегда он так!
- Глаза разуй, придурок!
26
00:01:25,583 --> 00:01:28,625
- Точно, нашел.
- Твою мать...
27
00:01:29,625 --> 00:01:32,708
Если продашь ее, я вызову полицию.
28
00:01:32,791 --> 00:01:34,458
С чего бы? Моя это футболка.
29
00:01:34,875 --> 00:01:38,125
Да хватит гнать! Моя она.
30
00:01:38,208 --> 00:01:40,041
У тебя темно-синяя! А моя просто синяя.
31
00:01:40,125 --> 00:01:42,000
- Дальтоник.
- Трепло!
32
00:01:42,083 --> 00:01:44,625
- Трепло и урод!
- Чек не нужен.
33
00:01:45,375 --> 00:01:47,000
Урод.
34
00:01:47,083 --> 00:01:48,875
Что ты там своровал?
35
00:01:48,958 --> 00:01:50,166
Ничего я не воровал.
36
00:01:50,250 --> 00:01:51,666
Да всё я видел.
37
00:01:51,750 --> 00:01:53,958
- Я завязал.
- Закрывай рот, когда кашляешь!
38
00:01:54,041 --> 00:01:58,583
Сегодня утром 8000 протестующих
против МВФ собрались...
39
00:01:58,666 --> 00:02:00,875
Ты мне зубы не заговаривай.
40
00:02:00,958 --> 00:02:02,375
Садись уже.
41
00:02:05,083 --> 00:02:06,916
Садись давай!
42
00:03:43,375 --> 00:03:47,333
Пора бы уже. Где же он?
43
00:03:47,416 --> 00:03:48,916
Мы время не перепутали?
44
00:03:49,000 --> 00:03:51,208
Что? Нет.
45
00:04:15,333 --> 00:04:16,375
Где мой тофу?
46
00:04:16,916 --> 00:04:20,375
- Никакого тофу.
- Да в жопу эту традицию.
47
00:04:20,458 --> 00:04:22,458
- Откинулся.
- Погнали праздновать.
48
00:04:32,333 --> 00:04:34,166
- Братан!
- За мной!
49
00:04:40,208 --> 00:04:42,791
- Будем!
- С возвращением!
50
00:04:49,416 --> 00:04:50,875
Что теперь?
51
00:04:51,583 --> 00:04:52,666
Чем займемся?
52
00:04:52,750 --> 00:04:56,708
- Расскажи, о чём ты хотел рассказать.
- Ты в машине упомянул.
53
00:05:00,458 --> 00:05:02,125
Закорешился с одним типом на зоне,
54
00:05:02,208 --> 00:05:04,583
который провозит
всякую хрень на Тайвань.
55
00:05:04,666 --> 00:05:05,791
В Кэньдин.
56
00:05:05,875 --> 00:05:07,500
Знаете, где Тайвань?
57
00:05:07,583 --> 00:05:09,041
- Ну да.
- Это остров...
58
00:05:09,125 --> 00:05:15,208
Изумрудный океан,
пальмы и бесконечное солнце.
59
00:05:15,625 --> 00:05:17,416
Как на Гавайях.
60
00:05:17,500 --> 00:05:18,583
Один в один!
61
00:05:18,666 --> 00:05:21,291
- Ты всегда хотел на Гавайи!
- Да.
62
00:05:21,375 --> 00:05:23,833
Он звал меня к себе.
63
00:05:23,916 --> 00:05:26,958
Говорил, что поможет обустроиться.
64
00:05:27,041 --> 00:05:28,458
Да ладно! Как?
65
00:05:29,041 --> 00:05:33,416
Он не только провозит всякую фигню,
но и в туризме работает.
66
00:05:33,833 --> 00:05:37,375
Байки и тачки сдает.
У него рестики есть, магазины —
67
00:05:37,458 --> 00:05:38,916
куча всего!
68
00:05:39,000 --> 00:05:41,083
Бабла навалом!
69
00:05:41,750 --> 00:05:44,916
Больше 8000 баксов в месяц рубит.
70
00:05:45,000 --> 00:05:46,625
- Восемь штук?
- В месяц?
71
00:05:46,708 --> 00:05:48,250
Вот именно.
72
00:05:48,333 --> 00:05:51,666
- Да ладно!
- Я серьезно!
73
00:05:51,750 --> 00:05:53,791
- Отвечаю!
- Охренеть...
74
00:05:54,625 --> 00:05:57,500
Он продаст мне
один из магазинчиков по дешману.
75
00:05:57,583 --> 00:06:00,416
По дешману? За сколько?
76
00:06:01,375 --> 00:06:05,750
Просит 200 000 баксов.
Это за магазинчик со стабильным доходом
77
00:06:06,458 --> 00:06:11,875
и за дом на пляже
с охренительным видом.
78
00:06:16,416 --> 00:06:19,625
Начнем там всё с нуля.
79
00:06:20,791 --> 00:06:22,208
Свалим из этого ада.
80
00:06:23,750 --> 00:06:27,291
Будем плавать каждый день, рыбачить.
81
00:06:27,375 --> 00:06:29,000
Начнем новую жизнь!
82
00:06:33,208 --> 00:06:34,333
Алло!
83
00:06:35,500 --> 00:06:36,500
Пацаны!
84
00:06:37,166 --> 00:06:38,583
Вы чего?
85
00:06:39,291 --> 00:06:40,458
Не вкатило?
86
00:06:40,958 --> 00:06:44,458
Звучит слишком офигенно.
87
00:06:44,541 --> 00:06:45,500
Ага.
88
00:06:46,416 --> 00:06:47,916
- Чёрт...
- Так круто.
89
00:06:48,000 --> 00:06:49,458
Ага.
90
00:06:49,541 --> 00:06:50,875
Где на Тайване?
91
00:06:50,958 --> 00:06:54,208
Кэньдин. На самом юге острова.
92
00:06:56,333 --> 00:07:00,333
Я все три года, пока сидел,
мечтал об этом.
93
00:07:01,333 --> 00:07:02,791
- Затусить вот так.
- Кайфуешь?
94
00:07:02,875 --> 00:07:03,791
Еще как!
95
00:07:03,875 --> 00:07:07,625
- Здесь офигенно!
- Еще бы!
96
00:07:07,708 --> 00:07:09,750
Ты всё еще срешь с открытой дверью?
97
00:07:09,833 --> 00:07:12,291
- Придурок!
- Какого хрена?
98
00:07:12,958 --> 00:07:13,916
Вот засранец.
99
00:07:14,000 --> 00:07:16,625
Он всё еще ворует наши шмотки!
100
00:07:16,708 --> 00:07:18,000
Хватит таскать наши труселя!
101
00:07:18,083 --> 00:07:19,458
- Серьезно!
- Вранье!
102
00:07:19,541 --> 00:07:21,333
- Давай проверим!
- Да пошел ты, урод!
103
00:07:39,041 --> 00:07:41,375
Хоть бы не задело.
104
00:07:42,708 --> 00:07:45,125
Говорят, у всех есть пушка.
105
00:07:45,750 --> 00:07:50,375
Оружие, наркотики...
Что здесь творится?
106
00:07:52,375 --> 00:07:55,833
Помнишь единственный банк на районе?
107
00:07:55,916 --> 00:07:56,750
Ага.
108
00:07:56,833 --> 00:07:59,541
Завалились чуваки с автоматами
и грабанули его.
109
00:07:59,625 --> 00:08:02,041
- Реально с автоматами?
- Прикинь!
110
00:08:02,125 --> 00:08:04,500
Охренеть!
111
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
Сейчас всё по-другому.
Это новый уровень.
112
00:08:08,083 --> 00:08:10,583
Народ ничего не останавливает.
113
00:08:10,666 --> 00:08:12,875
Такая дичь.
114
00:08:12,958 --> 00:08:15,041
Мир сошел с ума.
115
00:08:15,916 --> 00:08:18,333
В этой дыре уже невозможное жить.
116
00:08:22,125 --> 00:08:23,166
Кихун.
117
00:08:23,916 --> 00:08:24,791
Чего?
118
00:08:24,875 --> 00:08:26,166
Никто не хочет поговорить?
119
00:08:27,291 --> 00:08:28,166
О чём?
120
00:08:29,000 --> 00:08:32,166
О наших деньгах.
121
00:08:37,541 --> 00:08:40,250
Почему никто из вас не упомянул их?
122
00:08:40,666 --> 00:08:44,625
Это не просто деньги.
Ты из-за них в тюрягу сел.
123
00:08:44,708 --> 00:08:48,750
Как я мог прийти к тебе и сказать,
что они обесценились?
124
00:08:49,166 --> 00:08:52,166
Мы знали, что тебе там было тяжело.
125
00:08:53,375 --> 00:08:55,583
Сколько осталось?
126
00:08:58,791 --> 00:08:59,625
Ну...
127
00:09:00,750 --> 00:09:04,791
Из-за этой сраной девальвации
всё рухнуло,
128
00:09:04,875 --> 00:09:08,000
цены подскочили — мы даже за аренду
заплатить не можем.
129
00:09:08,083 --> 00:09:11,791
Ну что-то ведь осталось.
Сколько в долларах?
130
00:09:14,458 --> 00:09:15,416
Ну...
131
00:09:17,583 --> 00:09:19,500
Обмен валюты в банках запрещен.
132
00:09:22,583 --> 00:09:23,583
Чего?
133
00:09:25,125 --> 00:09:25,958
Бред какой-то.
134
00:09:27,291 --> 00:09:29,666
Курс воны улетел в пике,
135
00:09:30,083 --> 00:09:33,291
цены выросли в несколько раз,
136
00:09:34,083 --> 00:09:36,125
магазины за наличку больше не работают.
137
00:09:38,333 --> 00:09:43,541
Поэтому вы в клубе
расплачивались долларами?
138
00:09:45,625 --> 00:09:46,875
Успели обменять до того,
139
00:09:46,958 --> 00:09:50,875
как это запретили.
Получилось немного...
140
00:09:50,958 --> 00:09:54,583
- Тысячи две?
- Меньше.
141
00:09:57,041 --> 00:09:58,041
Чёрт...
142
00:10:39,208 --> 00:10:40,208
Слышь!
143
00:10:42,041 --> 00:10:43,458
Снова бастуют.
144
00:10:43,541 --> 00:10:44,416
Придурки.
145
00:10:44,916 --> 00:10:46,583
Футболки и штаны комплектом?
146
00:10:46,666 --> 00:10:48,625
- Раздельно.
- Не слушай его.
147
00:10:48,708 --> 00:10:50,375
- Он уже задолбал!
- Плёвое дело.
148
00:10:50,458 --> 00:10:52,666
- Можно и без бренда?
- С брендом дороже!
149
00:10:53,375 --> 00:10:54,416
А обувь?
150
00:10:54,500 --> 00:10:56,625
- Обувь не канает.
- Чёрт.
151
00:10:59,125 --> 00:11:04,458
Охренеть. Это что тут произошло?
152
00:11:05,333 --> 00:11:06,583
Никто не ходит сюда.
153
00:11:07,583 --> 00:11:09,000
- Нечего делать.
- Чанхо.
154
00:11:09,083 --> 00:11:10,916
Ты же в гараже можешь работать.
155
00:11:11,375 --> 00:11:13,541
У меня судимость за угон.
Кто меня наймет?
156
00:11:13,625 --> 00:11:14,708
А кто узнает?
157
00:11:14,791 --> 00:11:17,833
- По базам пробьют!
- Да нет никаких баз уже.
158
00:11:17,916 --> 00:11:20,208
- Ты в этом рестике работал.
- Обанкротились.
159
00:11:20,291 --> 00:11:21,291
Из-за него.
160
00:11:21,750 --> 00:11:22,833
Уж конечно.
161
00:11:22,916 --> 00:11:24,833
Ты яйца чесал, а потом резал огурцы.
162
00:11:24,916 --> 00:11:26,666
Да хватит уже трындеть.
163
00:11:26,750 --> 00:11:28,416
Провернем последнее дельце?
164
00:11:29,250 --> 00:11:30,625
- С ума сошел?
- Точняк.
165
00:11:30,708 --> 00:11:32,000
Ты только вышел.
166
00:11:32,083 --> 00:11:33,875
План идеальный.
167
00:11:33,958 --> 00:11:35,708
- Да иди ты!
- Я серьезно!
168
00:11:35,791 --> 00:11:36,833
А какой план?
169
00:11:39,666 --> 00:11:40,541
ПАРАДАЙЗ БАЙКС
170
00:11:40,625 --> 00:11:41,583
Это наша мастерская?
171
00:11:42,083 --> 00:11:44,500
- Кто всё размалевал?
- Пошел отсюда!
172
00:11:44,583 --> 00:11:46,708
Что за уродские граффити?
173
00:11:50,916 --> 00:11:54,083
Давненько я здесь не был.
174
00:11:56,458 --> 00:11:58,416
Воспоминания нахлынули...
175
00:12:02,291 --> 00:12:04,041
Да чего ты закрылся?
176
00:12:04,125 --> 00:12:05,666
У меня легкие ни к чёрту.
177
00:12:05,750 --> 00:12:07,791
Да ты куришь больше меня.
178
00:12:13,958 --> 00:12:15,875
Хоть это не тронули.
179
00:12:33,750 --> 00:12:39,333
Мама говорила, что заработает денег
и мы уедем на Гавайи.
180
00:12:40,083 --> 00:12:41,958
Поэтому ты так часто пел про Гавайи?
181
00:12:42,458 --> 00:12:45,250
Да, но не обязательно прямо туда.
182
00:12:46,500 --> 00:12:49,250
Куда-нибудь, где тепло
183
00:12:49,750 --> 00:12:52,000
и прозрачная вода.
184
00:12:54,708 --> 00:12:58,916
Поэтому когда кореш из тюрьмы
упомянул Тайвань,
185
00:12:59,000 --> 00:13:00,125
я зацепился за идею.
186
00:13:01,875 --> 00:13:05,791
Жили бы все вместе, рыбачили,
187
00:13:05,875 --> 00:13:07,500
магазинчик был бы,
188
00:13:07,958 --> 00:13:11,000
купались бы каждый день.
189
00:13:11,500 --> 00:13:13,083
Было бы шикарно.
190
00:13:13,875 --> 00:13:16,416
Жили бы счастливо.
191
00:13:22,500 --> 00:13:28,916
Только эти мысли мне и помогли выжить
три года в тюремном аду.
192
00:13:42,416 --> 00:13:45,958
Он думал, я на втором поле,
193
00:13:46,041 --> 00:13:49,250
но у меня были две скрытые Q-карты.
194
00:13:49,833 --> 00:13:51,666
Вот я его уделал.
195
00:13:52,541 --> 00:13:53,708
Было жестко.
196
00:14:06,541 --> 00:14:07,541
Поднимаются трое.
197
00:14:17,875 --> 00:14:18,958
Добро пожаловать!
198
00:14:19,625 --> 00:14:20,625
Блэкджек.
199
00:14:20,708 --> 00:14:22,333
Блэкджек? За мной.
200
00:14:41,916 --> 00:14:43,333
- Здравствуйте.
- Добрый вечер.
201
00:14:45,166 --> 00:14:47,083
Мы пришли выигрывать.
202
00:14:48,125 --> 00:14:51,375
Четыре, пять, шесть,
семь, восемь, девять и десять.
203
00:14:51,458 --> 00:14:53,291
- Прошу.
- Есть.
204
00:14:54,750 --> 00:14:56,041
Классное место.
205
00:15:00,041 --> 00:15:02,041
Ваши 100 долларов.
206
00:15:26,583 --> 00:15:27,625
Ваше пиво.
207
00:15:31,291 --> 00:15:32,166
Ну здравствуй.
208
00:15:36,875 --> 00:15:38,500
Чего тебе надо?
209
00:15:38,583 --> 00:15:40,000
Чего мне надо?
210
00:15:41,958 --> 00:15:44,375
Вы посмотрите на него.
211
00:15:45,166 --> 00:15:48,208
Ты украл деньги у вора.
212
00:15:49,958 --> 00:15:53,666
Я хотел вернуть тебе
десять миллионов вон.
213
00:15:53,750 --> 00:15:57,416
Чего? Десять миллионов?
214
00:15:57,500 --> 00:15:59,083
Ты издеваешься?
215
00:15:59,166 --> 00:16:00,000
А что?
216
00:16:00,083 --> 00:16:03,291
Ты меня за идиота держишь?
217
00:16:06,708 --> 00:16:09,708
Жалостливый взгляд
на меня не подействует.
218
00:16:11,250 --> 00:16:14,250
Думай, как будешь выкручиваться!
219
00:16:17,958 --> 00:16:19,791
А что ты хочешь?
220
00:16:23,125 --> 00:16:25,250
- Возвращай в долларах.
- Что?
221
00:16:26,041 --> 00:16:29,166
С процентом будет 10 000 долларов.
222
00:16:30,541 --> 00:16:32,833
Это еще со скидкой по старой дружбе.
223
00:16:32,916 --> 00:16:36,625
У меня нет таких денег.
Ни у кого нет долларов.
224
00:16:36,708 --> 00:16:38,083
Рот закрой!
225
00:16:38,583 --> 00:16:41,500
В этом казино полно баксов!
226
00:16:41,916 --> 00:16:44,000
Тебе тоже платят в баксах!
227
00:16:44,083 --> 00:16:45,458
Это другое...
228
00:16:46,041 --> 00:16:49,750
Я не смогу достать тебе
десять кусков. Вообще никак.
229
00:16:49,833 --> 00:16:56,125
Еще раз скажешь «не смогу» —
я тебя прикончу.
230
00:16:58,791 --> 00:17:00,333
У тебя два дня.
231
00:17:00,958 --> 00:17:03,750
Займи, укради — делай что хочешь.
232
00:17:03,833 --> 00:17:05,250
Чонсок, прошу тебя...
233
00:17:06,708 --> 00:17:09,625
Пожалуйста. Дай мне больше времени.
234
00:17:09,708 --> 00:17:12,416
Дай мне месяц, я всё тебе верну.
235
00:17:12,958 --> 00:17:14,041
Войди в положение.
236
00:17:14,125 --> 00:17:16,916
Твою мать...
237
00:17:17,958 --> 00:17:19,166
Чонсок.
238
00:17:27,666 --> 00:17:29,791
Я не могу ждать месяц.
239
00:17:31,125 --> 00:17:32,541
Тогда мне нужен ты.
240
00:17:33,708 --> 00:17:34,666
В смысле?
241
00:17:34,750 --> 00:17:38,291
Работенка одна есть. Подсобишь.
242
00:17:39,500 --> 00:17:40,500
Какая работенка?
243
00:17:41,625 --> 00:17:42,625
Вот такая.
244
00:17:44,000 --> 00:17:46,125
Что? Казино?
245
00:17:48,666 --> 00:17:52,875
- Ты что, совсем кукухой поехал?
- А что?
246
00:17:52,958 --> 00:17:55,500
Ты вообще слышишь, что говоришь?
247
00:17:56,041 --> 00:17:57,791
Казино держит банда!
248
00:17:57,875 --> 00:18:00,208
Мелкие сошки.
249
00:18:00,291 --> 00:18:03,416
Пусть я помру без денег,
но я не участвую в этом.
250
00:18:04,375 --> 00:18:08,333
Чувак, я с тобой готов
ограбить что угодно,
251
00:18:08,416 --> 00:18:10,541
но не казино же!
252
00:18:11,291 --> 00:18:13,000
Нам нужны баксы.
253
00:18:13,083 --> 00:18:18,041
Только в банках
и казино есть столько налички.
254
00:18:18,125 --> 00:18:20,208
Давай тогда грабанем банк!
255
00:18:20,291 --> 00:18:22,000
Все тогда сядем!
256
00:18:22,083 --> 00:18:25,541
- Успокойся!
- Казино проще грабануть, чем банк.
257
00:18:25,625 --> 00:18:27,625
Это подпольный бизнес.
258
00:18:27,708 --> 00:18:29,916
Никакой полиции, в отличие от банков!
259
00:18:30,750 --> 00:18:33,291
Пистолетами тут не обойтись.
260
00:18:33,375 --> 00:18:35,208
Что за бред!
261
00:18:35,625 --> 00:18:37,750
Автоматы и дробовики? Я всё достану.
262
00:18:38,291 --> 00:18:40,291
Знаю одного чувака с тюряги.
263
00:18:42,458 --> 00:18:44,125
Твою мать, Чонсок,
264
00:18:44,208 --> 00:18:47,916
ты совсем долбанулся
в этой своей тюрьме.
265
00:18:48,625 --> 00:18:51,500
Возвращайся в реальность!
266
00:18:51,583 --> 00:18:55,000
Хочешь пострелять — иди в армию.
267
00:18:55,083 --> 00:18:57,083
Бог ты мой...
268
00:18:57,625 --> 00:18:58,500
Кихун.
269
00:18:59,791 --> 00:19:01,250
Я серьезно.
270
00:19:04,125 --> 00:19:07,958
Пока сидел, я всё распланировал.
271
00:19:08,708 --> 00:19:12,458
Доверьтесь мне снова. Последний раз.
272
00:19:14,291 --> 00:19:16,041
Твою мать...
273
00:19:20,583 --> 00:19:21,583
Братан,
274
00:19:23,291 --> 00:19:25,583
ты и тогда сказал так же.
275
00:19:26,875 --> 00:19:29,750
Крупное дело. В первый и последний раз.
276
00:19:31,166 --> 00:19:33,458
И посмотри, куда оно тебя привело.
277
00:19:34,875 --> 00:19:37,250
Потерял три года жизни в тюрьме!
278
00:19:38,125 --> 00:19:39,791
Сколько еще хочешь потерять?
279
00:19:47,333 --> 00:19:48,750
Нам больше...
280
00:19:50,833 --> 00:19:52,250
...нечего терять.
281
00:20:00,166 --> 00:20:01,166
Кихун...
282
00:20:02,125 --> 00:20:03,166
Эта мечта...
283
00:20:04,458 --> 00:20:05,958
Я не хочу терять ее.
284
00:20:07,458 --> 00:20:09,458
Доверься мне...
285
00:20:10,708 --> 00:20:12,125
Последний раз.
286
00:20:13,166 --> 00:20:15,916
Мы провернем это дело.
287
00:20:18,500 --> 00:20:21,541
И мы втроем отправимся на остров,
288
00:20:23,166 --> 00:20:24,958
начнем новую жизнь.
289
00:20:32,208 --> 00:20:35,625
Ты чего с утра так тяжело вздыхаешь?
290
00:20:36,666 --> 00:20:37,791
Что думаешь?
291
00:20:39,583 --> 00:20:40,583
А ты?
292
00:20:42,625 --> 00:20:43,500
Я в деле.
293
00:20:48,625 --> 00:20:51,041
Мы у Чонсока в долгу.
294
00:20:52,416 --> 00:20:55,041
Он хотел выиграть нам время,
но его схватили.
295
00:20:55,916 --> 00:20:58,250
Он из-за нас три года гнил в тюрьме.
296
00:20:59,958 --> 00:21:02,666
Ему приспичило, и ради него
297
00:21:04,000 --> 00:21:05,125
я пойду на дело.
298
00:21:05,208 --> 00:21:08,583
Надо отговорить! Ради его же блага!
299
00:21:08,666 --> 00:21:11,916
Мы же дали обещание,
что больше не повторим ошибки!
300
00:21:12,916 --> 00:21:16,833
Это тебе не ювелирный ограбить!
301
00:21:17,333 --> 00:21:18,916
Это же безумие!
302
00:21:19,000 --> 00:21:20,125
Конечно безумие.
303
00:21:21,666 --> 00:21:23,500
Но мы три года жили честно,
304
00:21:24,583 --> 00:21:28,333
пока он сидел, и что?
305
00:21:29,333 --> 00:21:33,958
Что-то изменилось? Мы стали жить лучше?
306
00:21:36,083 --> 00:21:38,833
Всё только еще хуже стало.
307
00:21:40,541 --> 00:21:43,291
Все накопления сгорели.
308
00:21:43,833 --> 00:21:46,916
Из-за судимостей не найти работу.
309
00:21:47,333 --> 00:21:50,250
Из квартиры выселят за неуплату.
310
00:21:52,000 --> 00:21:53,666
У нас с Чонсоком никого нет.
311
00:21:55,583 --> 00:21:57,416
Нам некуда податься.
312
00:21:58,750 --> 00:22:00,458
Терять нечего.
313
00:22:04,583 --> 00:22:08,250
Если не рыпаться, ничего не изменится.
314
00:22:10,333 --> 00:22:12,500
Так и останемся на дне.
315
00:22:12,583 --> 00:22:14,458
Но если дело выгорит,
316
00:22:18,083 --> 00:22:19,791
то будем жить как люди.
317
00:22:21,750 --> 00:22:22,666
Как люди...
318
00:22:31,875 --> 00:22:33,583
Твою мать...
319
00:22:37,500 --> 00:22:38,750
Я в деле.
320
00:22:40,708 --> 00:22:41,875
Серьезно?
321
00:22:46,166 --> 00:22:47,166
Ты серьезно?
322
00:22:47,250 --> 00:22:48,958
Да, блин, серьезно!
323
00:22:49,416 --> 00:22:51,125
Пошумим, пацаны!
324
00:23:13,583 --> 00:23:16,541
Здесь, здесь и здесь.
325
00:23:16,625 --> 00:23:19,375
Камеры по периметру,
но на соседних зданиях их нет?
326
00:23:20,291 --> 00:23:22,416
Ага. Слепая зона.
327
00:23:22,916 --> 00:23:27,000
Если зайти с этой стороны,
то можно миновать камеры.
328
00:23:27,083 --> 00:23:30,708
Но другая проблема — камеры внутри.
Сансу, проверь их.
329
00:23:31,416 --> 00:23:33,291
Харды тоже.
330
00:23:33,375 --> 00:23:37,208
Мы засветимся, так что
надо будет забрать харды.
331
00:23:37,291 --> 00:23:40,041
У пожарного выхода есть камеры.
332
00:23:40,125 --> 00:23:43,500
Но только до третьего этажа,
где казино.
333
00:23:43,583 --> 00:23:45,583
Выше всё чисто.
334
00:23:46,333 --> 00:23:47,208
Уверен?
335
00:23:47,833 --> 00:23:51,875
Никто не ожидает,
что мы зайдем с крыши.
336
00:23:52,666 --> 00:23:55,625
Тогда по пожарной лестнице
заходим на склад,
337
00:23:56,916 --> 00:23:59,708
а потом проникаем в само казино.
338
00:24:00,375 --> 00:24:02,791
Прямо напротив двери будет касса.
339
00:24:09,208 --> 00:24:10,791
Там будет один,
340
00:24:11,375 --> 00:24:12,750
два, три,
341
00:24:12,833 --> 00:24:15,041
четыре, пять, шесть охранников.
342
00:24:15,125 --> 00:24:17,791
- Мы с Кихуном обезвредим этих.
- Так.
343
00:24:17,875 --> 00:24:20,625
- Вы с Сансу займетесь теми.
- Хорошо.
344
00:24:20,708 --> 00:24:22,916
После этого идем к кассе.
345
00:24:23,000 --> 00:24:26,916
Когда сработает сигнализация,
стартанет охрана.
346
00:24:27,000 --> 00:24:29,750
Проверим,
за сколько времени они доедут.
347
00:24:42,250 --> 00:24:44,208
Около трех минут до склада.
348
00:24:45,166 --> 00:24:47,333
Значит, около пяти минут
349
00:24:47,416 --> 00:24:50,375
от поста до входа в само казино.
350
00:24:50,458 --> 00:24:52,000
Столько у нас будет времени.
351
00:24:52,875 --> 00:24:54,875
Нужно управиться за пять минут.
352
00:25:04,666 --> 00:25:06,750
Бонсик!
353
00:25:07,708 --> 00:25:09,750
Здорово!
354
00:25:12,625 --> 00:25:14,458
Сколько лет, сколько зим!
355
00:25:14,541 --> 00:25:17,541
Чонсок, братишка!
356
00:25:22,208 --> 00:25:24,208
Есть бронежилеты?
357
00:25:24,916 --> 00:25:26,000
Бронежилеты?
358
00:25:26,083 --> 00:25:27,916
Есть один кайфовый.
359
00:25:28,916 --> 00:25:31,875
Моего близнеца в нём
восемь раз подстрелили.
360
00:25:31,958 --> 00:25:33,541
И он выжил.
361
00:25:33,625 --> 00:25:34,833
Охренеть!
362
00:25:38,916 --> 00:25:39,750
Открывай.
363
00:25:41,375 --> 00:25:42,375
Добрый день.
364
00:25:44,708 --> 00:25:45,541
Пошли.
365
00:25:54,500 --> 00:25:55,875
Охренеть!
366
00:25:56,791 --> 00:25:58,041
Твою ж мать!
367
00:25:58,125 --> 00:25:59,208
Это же...
368
00:26:01,458 --> 00:26:02,541
Это же К2!
369
00:26:02,625 --> 00:26:04,041
- Так, тихо!
- Это К2!
370
00:26:04,125 --> 00:26:05,958
Не визжи, как малолетка.
371
00:26:06,041 --> 00:26:08,166
K2 не покатит. Я вам отвечаю.
372
00:26:08,833 --> 00:26:10,208
Это М4.
373
00:26:10,291 --> 00:26:14,291
Короткий ствол, легкая конструкция.
Лучшая из платформ.
374
00:26:15,125 --> 00:26:17,041
В армии служили?
375
00:26:17,125 --> 00:26:18,666
- Он не служил.
- Ясно.
376
00:26:18,750 --> 00:26:21,416
Все знают, как обращаться со стволом,
кроме него?
377
00:26:21,500 --> 00:26:22,458
Ага.
378
00:26:22,541 --> 00:26:26,166
К2 и М4 похожи. Быстро привыкните.
379
00:26:27,625 --> 00:26:29,333
А этот просто выглядит круто.
380
00:26:30,166 --> 00:26:31,166
Просто бомба.
381
00:26:37,291 --> 00:26:40,375
Нехило затарились.
382
00:26:41,375 --> 00:26:43,458
Планируете что-то серьезное?
383
00:26:44,416 --> 00:26:46,625
Не мое это дело, но у тебя
384
00:26:47,458 --> 00:26:48,291
всё хорошо?
385
00:26:48,375 --> 00:26:51,875
Не боись. Выйдем немного
за пределы закона.
386
00:26:55,416 --> 00:26:56,250
Чонсок.
387
00:26:57,291 --> 00:26:58,333
Чего?
388
00:27:00,041 --> 00:27:02,208
Мир за пределами закона
суров и беспощаден.
389
00:27:05,208 --> 00:27:08,083
Будь аккуратен. На рожон не лезь.
390
00:27:09,916 --> 00:27:10,750
Хорошо.
391
00:27:12,416 --> 00:27:15,166
Спасибо за пушки и доверие.
392
00:27:20,208 --> 00:27:21,041
Дай сюда.
393
00:27:26,041 --> 00:27:26,875
Отлично.
394
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
Чанхо, иди сюда.
395
00:27:30,208 --> 00:27:31,708
Не забывай про плечо.
396
00:27:31,791 --> 00:27:32,625
Плечо?
397
00:27:32,708 --> 00:27:36,916
Держи дробовик вот так.
Приклад упирай в плечо.
398
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
Смотри.
399
00:27:38,083 --> 00:27:38,958
Понял?
400
00:27:41,833 --> 00:27:43,125
Ни с места!
401
00:27:43,625 --> 00:27:44,625
Нормально?
402
00:27:45,125 --> 00:27:46,500
Слышь!
403
00:27:46,583 --> 00:27:47,458
Урод!
404
00:27:47,541 --> 00:27:48,541
Огонь!
405
00:28:02,416 --> 00:28:04,000
Должно быть так громко?
406
00:28:04,083 --> 00:28:05,875
Раз, два...
407
00:28:05,958 --> 00:28:07,083
Ты ему лицо закрыл.
408
00:28:07,166 --> 00:28:09,208
Ты что творишь?
409
00:28:09,291 --> 00:28:11,166
Пять секунд!
410
00:28:16,916 --> 00:28:19,291
Это как на поезде, получается?
411
00:28:19,375 --> 00:28:22,958
Я однажды был на лодке,
и меня так мутить начало...
412
00:28:26,291 --> 00:28:30,958
Будет у нас свой магазинчик, баблишко.
413
00:28:31,041 --> 00:28:34,750
Будем плавать, рыбачить,
в сауну ходить.
414
00:28:34,833 --> 00:28:37,958
Рыбачить? Снова ты за свое?
415
00:28:38,041 --> 00:28:39,375
А что такого?
416
00:28:39,833 --> 00:28:44,125
Это скучная фигня.
417
00:28:44,208 --> 00:28:45,916
В смысле скучная?
418
00:28:46,000 --> 00:28:47,958
- Чувак!
- Что не так с рыбалкой?
419
00:28:48,041 --> 00:28:51,458
Мы тут жизнью рискуем.
Надо мечтать по-крупному!
420
00:28:51,541 --> 00:28:53,666
Хрен с рыбалкой и сауной.
421
00:28:53,750 --> 00:28:58,208
Лучше будем сёрфить
и ходить по телочкам.
422
00:28:58,291 --> 00:28:59,625
- Ага.
- Винишко распивать.
423
00:28:59,708 --> 00:29:03,125
Вот это тема.
А не твоя ссанная рыбалка.
424
00:29:03,208 --> 00:29:04,083
Ты как обычно.
425
00:29:04,166 --> 00:29:05,666
Мне нравится рыбалка.
426
00:29:05,750 --> 00:29:07,291
Видал? Чанхо шарит.
427
00:29:07,375 --> 00:29:11,750
Рыбачить и объедаться
суши, сашими, ухой.
428
00:29:11,833 --> 00:29:14,208
Хватит о еде. Я жрать хочу!
429
00:29:14,291 --> 00:29:16,708
Я обожаю рыбалку! Хочу быть рыбаком!
430
00:29:16,791 --> 00:29:18,416
- А я фермером.
- Ни фига!
431
00:29:37,458 --> 00:29:38,875
- Тхэгу.
- Чего?
432
00:29:40,083 --> 00:29:41,291
Кто это?
433
00:29:41,375 --> 00:29:43,291
- Это?
- Ага.
434
00:29:43,375 --> 00:29:44,708
Они частенько заходят.
435
00:29:44,791 --> 00:29:46,083
Впервые вижу.
436
00:29:46,166 --> 00:29:47,375
Кто это?
437
00:29:47,458 --> 00:29:49,875
Сам у них и спроси, если так интересно.
438
00:30:21,666 --> 00:30:22,666
Погнали!
439
00:30:34,583 --> 00:30:35,583
Спокойно.
440
00:30:36,250 --> 00:30:39,708
Следуем плану, и всё будет хорошо.
441
00:30:39,791 --> 00:30:42,541
Самое главное — не забывайте про время.
442
00:30:43,166 --> 00:30:44,375
У нас всё получится.
443
00:31:06,041 --> 00:31:07,041
Чанхо?
444
00:31:08,708 --> 00:31:11,916
Мы засветим лица.
445
00:31:12,000 --> 00:31:15,000
Так что обязательно
нужно забрать харды.
446
00:31:15,083 --> 00:31:16,666
Да помню я.
447
00:31:16,750 --> 00:31:18,083
Забери их любой ценой!
448
00:31:18,166 --> 00:31:19,833
Ты знаешь, как они выглядят?
449
00:31:20,666 --> 00:31:21,666
Да-да, не кипиши.
450
00:31:30,208 --> 00:31:31,083
Погнали.
451
00:32:32,583 --> 00:32:33,458
Вперед!
452
00:33:36,041 --> 00:33:37,041
Что такое?
453
00:33:39,791 --> 00:33:40,625
Всё хорошо.
454
00:34:16,375 --> 00:34:18,291
- Все на пол!
- Ни с места!
455
00:34:18,375 --> 00:34:19,791
Руки за голову!
456
00:34:20,458 --> 00:34:21,833
Живо!
457
00:34:21,916 --> 00:34:23,500
Не дергайся!
458
00:34:27,375 --> 00:34:28,250
Чёрт!
459
00:34:29,708 --> 00:34:32,791
На пол, кому сказали! Быстро!
460
00:34:33,791 --> 00:34:34,833
Сидеть!
461
00:34:34,916 --> 00:34:35,875
Развернись!
462
00:34:35,958 --> 00:34:37,916
- Ложись!
- На колени!
463
00:34:38,375 --> 00:34:39,791
На колени!
464
00:34:39,875 --> 00:34:41,875
- Оглох? Живо на колени!
- Вниз! Живо на пол!
465
00:34:42,500 --> 00:34:44,666
- Голову вниз!
- Ты слышишь, скотина?
466
00:34:44,750 --> 00:34:46,250
- Эй!
- На колени!
467
00:34:46,333 --> 00:34:48,500
- Чего встали?
- Быстро!
468
00:34:48,583 --> 00:34:50,833
- Голову вниз, живо!
- На колени!
469
00:34:54,625 --> 00:34:55,583
Быстро!
470
00:34:56,791 --> 00:34:57,625
Глаза в пол!
471
00:34:57,708 --> 00:34:58,666
Живо!
472
00:34:59,125 --> 00:35:01,208
- Не рыпаться!
- Сидеть тихо!
473
00:35:04,125 --> 00:35:05,875
Чего расселись?
474
00:35:05,958 --> 00:35:09,291
- А ну пошли!
- Живее давайте!
475
00:35:16,000 --> 00:35:17,458
Че палишь?
476
00:35:17,958 --> 00:35:19,250
Руки вверх.
477
00:35:21,000 --> 00:35:22,166
Руки поднял!
478
00:35:29,583 --> 00:35:30,875
Руки за спину!
479
00:35:47,708 --> 00:35:48,708
Открывай сейф.
480
00:35:55,125 --> 00:35:58,125
- Залезай!
- Быстро!
481
00:35:59,333 --> 00:36:02,208
Давай быстрее! Слышь!
482
00:36:06,416 --> 00:36:07,875
На колени!
483
00:36:09,541 --> 00:36:11,083
Если шевельнется, стреляй.
484
00:36:13,875 --> 00:36:15,625
Глаза в пол!
485
00:36:17,416 --> 00:36:18,541
В пол, я сказал!
486
00:36:18,625 --> 00:36:19,583
Слышишь?
487
00:36:21,541 --> 00:36:24,500
Головы в пол, живо!
488
00:36:25,750 --> 00:36:27,833
Не смотри на меня!
489
00:36:27,916 --> 00:36:29,833
Кто поднимет голову —
отстрелю к чертям.
490
00:36:29,916 --> 00:36:31,333
Глаза вниз!
491
00:36:35,708 --> 00:36:37,875
Осталось три минуты! Быстрее!
492
00:36:40,250 --> 00:36:41,916
Какого хрена ты телишься?
493
00:36:42,916 --> 00:36:44,666
У тебя три секунды.
494
00:36:45,333 --> 00:36:46,333
Раз!
495
00:36:46,416 --> 00:36:47,625
Два!
496
00:36:58,083 --> 00:37:00,291
В сумку, быстро!
497
00:37:00,708 --> 00:37:01,750
Быстрее!
498
00:37:08,625 --> 00:37:09,583
Слышь.
499
00:37:10,500 --> 00:37:14,083
Думаешь, вам ничего не будет?
500
00:37:17,458 --> 00:37:20,291
Вы вообще осознаете, что делаете?
501
00:37:22,541 --> 00:37:24,250
Дилетанты сраные.
502
00:37:25,666 --> 00:37:27,375
Вам конец.
503
00:37:30,541 --> 00:37:31,875
Сколько еще?
504
00:37:32,375 --> 00:37:33,208
Почти всё!
505
00:37:33,291 --> 00:37:35,125
Чего так долго?
506
00:37:35,208 --> 00:37:36,375
Чуть-чуть осталось!
507
00:37:38,916 --> 00:37:40,875
Давай быстрее!
508
00:37:44,625 --> 00:37:45,625
Не шевелись!
509
00:37:50,125 --> 00:37:52,125
Погнали! Готово!
510
00:37:55,333 --> 00:37:56,708
Быстрей!
511
00:37:56,791 --> 00:37:58,708
Погнали отсюда!
512
00:38:01,000 --> 00:38:02,083
Давай же!
513
00:38:04,083 --> 00:38:05,083
Голову вниз!
514
00:38:05,166 --> 00:38:06,166
Быстро!
515
00:38:06,583 --> 00:38:10,625
Не вставать! Не шевелиться!
516
00:38:10,708 --> 00:38:12,666
Замерли, я сказал!
517
00:38:27,916 --> 00:38:29,333
Что за...
518
00:38:31,083 --> 00:38:32,666
Быстрее! По местам!
519
00:38:33,083 --> 00:38:34,750
Нам конец...
520
00:38:34,833 --> 00:38:37,791
- На крышу!
- Быстрее!
521
00:38:39,750 --> 00:38:40,833
Давай!
522
00:38:40,916 --> 00:38:42,125
Быстрее!
523
00:38:51,958 --> 00:38:52,958
Чего встал?
524
00:39:05,458 --> 00:39:06,625
Давай быстрее!
525
00:39:07,583 --> 00:39:09,500
- Быстрее!
- Сюда!
526
00:39:19,166 --> 00:39:20,875
- Вот они!
- За ними!
527
00:39:21,291 --> 00:39:22,916
- Уроды!
- За ними!
528
00:39:24,458 --> 00:39:25,583
Стоять!
529
00:39:27,916 --> 00:39:29,416
Стоять, кому сказали!
530
00:39:31,541 --> 00:39:32,708
Стреляй!
531
00:39:36,500 --> 00:39:37,750
Ни с места!
532
00:39:38,166 --> 00:39:39,375
Стоять!
533
00:39:45,208 --> 00:39:46,500
- Уходим!
- Давай, гони!
534
00:39:50,708 --> 00:39:52,708
- Быстрее!
- Стоять, сволочи!
535
00:39:53,708 --> 00:39:56,250
Лево! Лево!
536
00:40:06,875 --> 00:40:08,208
Быстрее!
537
00:40:17,666 --> 00:40:18,666
Живы.
538
00:40:19,250 --> 00:40:21,000
У нас получилось.
539
00:40:22,000 --> 00:40:23,166
Получилось.
540
00:40:24,541 --> 00:40:26,250
Охренеть!
541
00:40:27,958 --> 00:40:31,708
Мы это сделали!
542
00:40:32,875 --> 00:40:34,291
Твою жеж мать!
543
00:40:36,583 --> 00:40:37,666
Так!
544
00:40:37,750 --> 00:40:40,708
Харды с камер. Ты их забрал?
545
00:40:40,791 --> 00:40:41,791
Блин.
546
00:40:44,041 --> 00:40:44,958
Не забрал?
547
00:40:47,916 --> 00:40:50,916
- Так и знал.
- Какого хрена?
548
00:40:51,708 --> 00:40:53,083
И что нам делать?
549
00:40:55,375 --> 00:40:56,416
Вы про эти?
550
00:40:56,500 --> 00:40:57,541
Ах ты мудила!
551
00:40:57,625 --> 00:41:00,458
Напугал, засранец!
552
00:41:00,541 --> 00:41:01,958
Я пересрался!
553
00:41:02,041 --> 00:41:04,083
Конечно я их забрал!
554
00:41:21,916 --> 00:41:25,791
Я разберусь с этим...
555
00:41:49,083 --> 00:41:51,583
Казино ограбила
группа вооруженных людей.
556
00:41:52,041 --> 00:41:57,041
Они не знали про основной сейф.
Открыли только тот, что в кассе.
557
00:41:57,916 --> 00:41:59,083
И что?
558
00:41:59,166 --> 00:42:01,583
Но эти уроды...
559
00:42:02,041 --> 00:42:05,000
...забрали харды с камер наблюдения.
560
00:42:06,791 --> 00:42:07,666
Жесткие диски?
561
00:42:07,750 --> 00:42:08,583
Да
562
00:42:10,541 --> 00:42:11,375
Интересно.
563
00:42:11,458 --> 00:42:14,833
На них запись сделки с випами,
564
00:42:15,333 --> 00:42:18,625
список всех ВИП-клиентов
и данные по отмыванию денег.
565
00:42:19,791 --> 00:42:21,416
Боссы сходят с ума.
566
00:42:21,500 --> 00:42:22,625
Я понял.
567
00:42:27,541 --> 00:42:29,666
Кихун хочет заехать домой.
568
00:42:29,750 --> 00:42:31,583
Переночуем у его родителей
569
00:42:31,666 --> 00:42:33,208
и завтра двинем на остров?
570
00:42:33,291 --> 00:42:35,500
Завтра выдвигаемся.
571
00:42:36,791 --> 00:42:38,041
Давай с нами.
572
00:42:40,875 --> 00:42:44,250
Если я свалю сейчас, будет палевно.
573
00:42:45,416 --> 00:42:48,333
Месяц еще здесь потусуюсь,
а потом уеду.
574
00:42:48,416 --> 00:42:49,750
Уверен?
575
00:42:51,708 --> 00:42:53,958
Через месяц свалю с мамой.
576
00:42:56,166 --> 00:42:58,250
Пересчитай. Твоя доля.
577
00:43:00,791 --> 00:43:01,875
Верю.
578
00:43:03,333 --> 00:43:04,333
Холодно.
579
00:43:05,666 --> 00:43:06,583
Давай, пока.
580
00:43:09,166 --> 00:43:10,708
Хватит уже дымить.
581
00:43:11,291 --> 00:43:12,416
Все готовы?
582
00:43:12,833 --> 00:43:13,791
Погнали уже.
583
00:43:13,875 --> 00:43:14,916
Погнали.
584
00:43:16,375 --> 00:43:17,583
Чонсок...
585
00:43:21,500 --> 00:43:22,750
Спасибо.
586
00:43:23,791 --> 00:43:24,666
За что?
587
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
Что предложил уехать с вами.
588
00:43:29,750 --> 00:43:32,916
Придурок. Это же и так очевидно было.
589
00:43:37,083 --> 00:43:38,791
Двигай к нам, как сможешь.
590
00:43:39,500 --> 00:43:40,458
Позаботься о матушке.
591
00:43:42,250 --> 00:43:44,791
Спасибо, что одолжил денег
ей на лечение...
592
00:43:47,166 --> 00:43:49,500
Я никогда не забуду. Ну всё, езжайте.
593
00:43:52,083 --> 00:43:54,583
Еще увидимся, братишка.
594
00:43:56,500 --> 00:43:58,333
Спасибо, брат!
595
00:43:58,416 --> 00:44:01,875
Помнишь пистолет из казино?
596
00:44:01,958 --> 00:44:03,750
Он в столе. Забери, если надо.
597
00:44:03,833 --> 00:44:04,916
- Что?
- Или продай.
598
00:44:05,000 --> 00:44:07,250
Винтовки в багажнике. Бери, если нужно.
599
00:44:07,333 --> 00:44:08,833
Мне не нужно, забирайте.
600
00:44:08,916 --> 00:44:12,166
- Ты с пушкой хорошо смотрелся.
- Пошел ты.
601
00:44:13,708 --> 00:44:15,166
- Увидимся.
- Ага.
602
00:44:15,250 --> 00:44:18,000
- Звони, если что.
- Береги свою задницу.
603
00:44:19,583 --> 00:44:21,000
Не беспокойся, мудак.
604
00:44:21,083 --> 00:44:22,916
- Переживаю.
- Езжайте.
605
00:44:23,500 --> 00:44:24,791
- Поехали.
- Увидимся!
606
00:44:50,791 --> 00:44:57,375
МВФ отказал в продлении
кредита на два года.
607
00:44:57,916 --> 00:45:02,000
МВФ обсуждал выдачу дополнительного
кредита на срочном собрании,
608
00:45:02,083 --> 00:45:07,833
но не одобрил продление срока.
609
00:45:07,916 --> 00:45:11,666
Корейское правительство получило от МВФ
займ в размере 115 миллиардов долларов,
610
00:45:11,750 --> 00:45:15,583
но в прошлом году долг не был выплачен,
611
00:45:15,666 --> 00:45:18,458
в результате чего в стране
произошел дефолт.
612
00:45:19,041 --> 00:45:23,500
МВФ и правительство Кореи
проводят пятые по счету переговоры...
613
00:45:24,208 --> 00:45:28,000
Прекратить сокращения,
уничтожающие семьи!
614
00:45:28,083 --> 00:45:29,666
- Прекратить!
- Прекратить!
615
00:45:30,166 --> 00:45:32,916
Отменить невыполнимую реструктуризацию!
616
00:45:33,000 --> 00:45:34,958
- Отменить!
- Отменить!
617
00:45:35,041 --> 00:45:37,875
Мы против
насильственной реструктуризации!
618
00:45:37,958 --> 00:45:39,708
- Мы против!
- Мы против!
619
00:45:40,416 --> 00:45:43,083
Защитить право на труд!
620
00:45:43,166 --> 00:45:45,375
- Защитить!
- Защитить!
621
00:45:45,458 --> 00:45:46,541
Нет репрессиям рабочих!
622
00:45:46,625 --> 00:45:48,000
Пап!
623
00:45:48,083 --> 00:45:49,291
Простите.
624
00:45:50,000 --> 00:45:51,500
Папа!
625
00:45:54,333 --> 00:45:55,166
Пап!
626
00:45:56,041 --> 00:45:58,041
Пап!
627
00:45:58,125 --> 00:45:59,416
Сынок!
628
00:46:01,000 --> 00:46:02,250
- Отменить!
- Отменить!
629
00:46:02,333 --> 00:46:06,583
Беспонтово протестовать
с улыбкой на лице.
630
00:46:07,583 --> 00:46:09,291
Всё это бессмысленно, понимаешь?
631
00:46:09,375 --> 00:46:12,500
Могут арестовать или избить.
632
00:46:14,208 --> 00:46:17,375
Понял, понял. Как ты узнал,
что я здесь?
633
00:46:17,458 --> 00:46:20,333
Мама сказала, что обеда не будет,
пока не приведу тебя.
634
00:46:20,416 --> 00:46:22,791
А я голодный как волк.
635
00:46:23,375 --> 00:46:24,541
Привет.
636
00:46:26,625 --> 00:46:28,583
Пап, не смейся по-дурацки.
637
00:46:32,625 --> 00:46:36,083
- Чонсок! У Кихуна колодец!
- Заткнись!
638
00:46:36,166 --> 00:46:38,875
Сдурел? Ты туда камень, что ли, кинул?
639
00:46:38,958 --> 00:46:41,333
- Пошли!
- Никогда не видел колодца!
640
00:46:42,583 --> 00:46:44,625
- Колодец?
- Зацени!
641
00:46:44,708 --> 00:46:45,708
Как в деревне.
642
00:46:46,125 --> 00:46:47,125
Захолустье!
643
00:46:47,208 --> 00:46:50,208
- Заткнись.
- У тебя дома колодец!
644
00:46:50,291 --> 00:46:52,291
У всех есть!
645
00:46:53,166 --> 00:46:54,125
Спасибо за обед.
646
00:46:54,583 --> 00:46:55,958
- Принесешь воды?
- Ага.
647
00:46:56,041 --> 00:46:56,875
Из колодца.
648
00:46:59,041 --> 00:47:00,125
Дебил.
649
00:47:08,625 --> 00:47:09,875
Кихун.
650
00:47:09,958 --> 00:47:13,166
- Как тебе?
- Красиво. Примерь.
651
00:47:14,291 --> 00:47:18,750
Никогда не думала,
что сын будет покупать мне одежду.
652
00:47:20,541 --> 00:47:25,666
Я много заработал, что хочешь куплю.
653
00:47:26,833 --> 00:47:29,416
Да ты что! И так спасибо.
654
00:47:30,875 --> 00:47:31,875
Мой сын — лучший.
655
00:47:42,875 --> 00:47:43,916
Добро пожаловать.
656
00:47:51,666 --> 00:47:53,166
- Босс?
- Да?
657
00:48:06,958 --> 00:48:09,666
На казино недавно напали
вооруженные грабители.
658
00:48:10,833 --> 00:48:16,041
Хочу проверить:
вы недавно не продавали оружие?
659
00:48:21,791 --> 00:48:22,791
Что у них было?
660
00:48:23,291 --> 00:48:25,208
Два короткоствола,
661
00:48:25,708 --> 00:48:27,541
один М4,
662
00:48:28,875 --> 00:48:30,458
один револьвер.
663
00:48:40,625 --> 00:48:42,208
Это не мое.
664
00:48:43,583 --> 00:48:46,250
Я такое не продавал.
665
00:48:46,333 --> 00:48:51,208
Может, другой продавец или контрабанда.
666
00:48:58,000 --> 00:49:02,416
Парни! Есть кто на уме?
667
00:49:02,500 --> 00:49:04,541
Нет, никого.
668
00:49:04,625 --> 00:49:06,333
- Господин.
- Да?
669
00:49:08,666 --> 00:49:10,375
Я спрошу снова.
670
00:49:13,666 --> 00:49:18,625
Вы правда ничего не знаете?
671
00:49:22,541 --> 00:49:24,916
Мне нечего скрывать.
672
00:49:50,791 --> 00:49:52,875
Прикрывая грабителей,
вы рискуете жизнью.
673
00:49:54,333 --> 00:49:57,500
Если всё расскажете,
674
00:49:59,166 --> 00:50:02,041
сможете и дальше заниматься
своими делами.
675
00:50:17,375 --> 00:50:20,166
Вы мне угрожаете?
676
00:50:21,125 --> 00:50:22,125
Да?
677
00:50:23,625 --> 00:50:26,125
У меня есть крыша.
678
00:50:30,500 --> 00:50:31,916
Думаете, угрозы
679
00:50:34,125 --> 00:50:37,583
сойдут вам с рук?
680
00:50:40,208 --> 00:50:43,791
Чонсок, а там океан другого цвета, да?
681
00:50:44,625 --> 00:50:45,458
Конечно.
682
00:50:45,541 --> 00:50:50,708
Чистая изумрудная вода,
и весь год светит солнце.
683
00:50:50,791 --> 00:50:53,791
Не верится,
что мы уже завтра там будем.
684
00:50:54,291 --> 00:50:57,958
Этот сон станет реальностью
через два дня.
685
00:50:58,041 --> 00:50:59,541
Проснешься снова в тюрьме.
686
00:50:59,625 --> 00:51:01,541
Ах ты сукин сын...
687
00:51:01,625 --> 00:51:03,875
Не сглазь, чувак!
688
00:51:03,958 --> 00:51:06,291
Я только что откинулся,
689
00:51:06,791 --> 00:51:09,375
до сих пор тюрьма снится.
690
00:51:12,958 --> 00:51:14,458
Этот чудик снова дрыхнет?
691
00:51:14,541 --> 00:51:16,458
Нет. Притворяется.
692
00:51:16,541 --> 00:51:17,958
Всегда так делает.
693
00:51:19,166 --> 00:51:21,958
Чанхо, вставай. Хорош прикалываться.
694
00:51:22,625 --> 00:51:26,500
Перестань. Не смешно.
695
00:51:28,125 --> 00:51:29,125
Чанхо!
696
00:51:31,000 --> 00:51:34,416
- Что с ним?
- Дебил он.
697
00:51:34,958 --> 00:51:38,875
Отстань от него,
он просто хочет внимания.
698
00:51:39,375 --> 00:51:40,875
- Пойдем уже.
- Оставим его?
699
00:51:40,958 --> 00:51:41,958
Да пошли.
700
00:51:42,583 --> 00:51:44,291
Ну пойдем.
701
00:51:44,375 --> 00:51:45,333
Он проснется.
702
00:51:46,458 --> 00:51:48,791
- Идем.
- Ох, вздремнул.
703
00:51:48,875 --> 00:51:51,291
Который час? Куда вы?
704
00:51:51,375 --> 00:51:54,791
- Отдохни один!
- Я с вами!
705
00:51:55,333 --> 00:51:56,166
Один не останусь.
706
00:51:56,250 --> 00:51:58,958
- Ну хоть раз посиди один.
- Еще чего.
707
00:51:59,458 --> 00:52:01,083
Постой. Это мое?
708
00:52:01,166 --> 00:52:02,083
Нет.
709
00:52:02,166 --> 00:52:05,125
- Мое! Снимай!
- Не твое!
710
00:52:19,458 --> 00:52:20,291
Это кто?
711
00:52:24,750 --> 00:52:25,958
Какого чёрта?
712
00:53:08,416 --> 00:53:11,333
Хватит притворяться спящим.
В чём прикол?
713
00:53:11,416 --> 00:53:13,291
Да я только глаза прикрыл, мудак.
714
00:53:13,375 --> 00:53:14,875
Уже и этого нельзя?
715
00:53:14,958 --> 00:53:18,916
Тогда отвечай, когда тебя зовут,
а то устраиваешь тут представление.
716
00:53:20,625 --> 00:53:22,125
А ты всегда ведешься.
717
00:53:22,541 --> 00:53:23,958
Я видел, как ты жмурился!
718
00:53:24,041 --> 00:53:26,250
Ты назвал меня извращенцем?
719
00:53:26,333 --> 00:53:28,041
- Ты и есть извращенец!
- Нет!
720
00:53:28,125 --> 00:53:29,458
Братан!
721
00:53:29,958 --> 00:53:30,791
Чонсок...
722
00:53:33,083 --> 00:53:34,708
Провернули дело?
723
00:53:34,791 --> 00:53:36,875
Да, спасибо тебе, чувак.
724
00:53:38,166 --> 00:53:39,375
Хорошо.
725
00:53:41,250 --> 00:53:44,125
Где ты?
726
00:53:44,708 --> 00:53:46,000
На Восточном море.
727
00:53:49,458 --> 00:53:50,291
А что?
728
00:53:50,833 --> 00:53:53,333
Значит, отправляетесь
с Восточного моря?
729
00:53:53,416 --> 00:53:55,750
Нет, не отсюда.
730
00:53:56,208 --> 00:53:59,708
А откуда тогда?
731
00:54:01,833 --> 00:54:04,125
Что-то случилось?
732
00:54:08,166 --> 00:54:11,458
Да ничего...
733
00:54:12,000 --> 00:54:17,041
Просто хотел повидать вас
перед отъездом.
734
00:54:18,875 --> 00:54:21,041
Я к вам приеду.
735
00:54:21,125 --> 00:54:23,458
- Бонсик!
- До скорого.
736
00:54:23,541 --> 00:54:25,458
Чувак, подожди!
737
00:54:35,000 --> 00:54:35,916
Ты что застрял!
738
00:54:36,375 --> 00:54:38,541
Какого чёрта, чувак!
739
00:54:59,166 --> 00:55:02,083
Ты только приехал и уже уезжаешь?
740
00:55:02,666 --> 00:55:05,166
Здесь для всех слишком тесно.
741
00:55:05,250 --> 00:55:07,750
Я тебя вижу первый раз за два года.
742
00:55:08,708 --> 00:55:11,791
Я же о вас забочусь.
743
00:55:12,375 --> 00:55:15,708
Зачем нам долгие проводы?
744
00:55:15,791 --> 00:55:18,416
Какой заботливый сын.
745
00:55:19,791 --> 00:55:20,625
Вот именно.
746
00:55:20,708 --> 00:55:23,708
Надолго уезжаешь?
747
00:55:24,708 --> 00:55:27,041
- Года на два.
- На два года?
748
00:55:27,708 --> 00:55:28,875
Время быстро пролетит.
749
00:55:28,958 --> 00:55:30,791
Денег подзаработаю...
750
00:55:39,375 --> 00:55:40,541
Алло, Чонсок.
751
00:55:40,625 --> 00:55:43,083
Сансу, всё в порядке?
752
00:55:43,166 --> 00:55:46,250
Иду на работу,
753
00:55:47,375 --> 00:55:49,250
капец как нервничаю.
754
00:55:50,541 --> 00:55:53,000
Спокойно, не дрейфь.
755
00:55:53,833 --> 00:55:55,708
Звони мне, если что.
756
00:55:55,791 --> 00:55:58,916
Я пришел. Потом позвоню.
757
00:55:59,000 --> 00:56:02,375
- Хорошо.
- Осторожнее там.
758
00:56:03,541 --> 00:56:04,375
Звони.
759
00:56:39,916 --> 00:56:42,375
- Сансу, привет.
- Привет.
760
00:56:42,458 --> 00:56:45,083
Слышал про вчерашнее ограбление?
761
00:56:47,041 --> 00:56:47,875
Ага.
762
00:56:49,125 --> 00:56:51,083
Я слышал в подробностях. Чёрт,
763
00:56:52,333 --> 00:56:54,000
- как такое произошло?
- Не говори.
764
00:57:16,166 --> 00:57:17,666
Ты же вчера тоже отдыхал?
765
00:57:18,791 --> 00:57:19,708
Ну да...
766
00:57:19,791 --> 00:57:23,833
Хорошо, что у нас были выходные,
иначе бы нам хана.
767
00:57:39,000 --> 00:57:39,833
Эй.
768
00:57:41,291 --> 00:57:42,666
Ты куда?
769
00:57:45,916 --> 00:57:47,541
В туалет...
770
00:57:48,083 --> 00:57:48,916
Сейчас вернусь.
771
00:58:04,125 --> 00:58:05,750
Почему не выходит?
772
00:58:07,875 --> 00:58:08,708
Проверь.
773
00:58:13,333 --> 00:58:14,333
Эй!
774
00:58:21,625 --> 00:58:22,458
Какого чёрта?
775
00:58:28,916 --> 00:58:31,916
Сукин сын! Стоять!
776
00:58:58,375 --> 00:58:59,583
Завидую ему.
777
00:59:00,750 --> 00:59:01,625
Я тоже.
778
00:59:02,875 --> 00:59:04,083
Мальчик мой...
779
00:59:07,041 --> 00:59:10,500
- Семья...
- Ага.
780
00:59:14,833 --> 00:59:18,458
Каково это — иметь родителей?
781
00:59:24,291 --> 00:59:25,916
Не бывает одиноко, да?
782
00:59:31,125 --> 00:59:31,958
Ну...
783
00:59:33,625 --> 00:59:35,916
У меня никогда не было семьи.
784
00:59:40,125 --> 00:59:41,541
Я всегда был один.
785
00:59:48,916 --> 00:59:52,708
Ты не один. Кихун и я, мы твоя семья.
786
00:59:55,375 --> 00:59:56,333
Да.
787
00:59:58,791 --> 01:00:00,833
Вы с Кихуном — моя семья.
788
01:02:40,416 --> 01:02:42,750
Чонсок! Что такое?
789
01:02:43,166 --> 01:02:44,958
Ничего.
790
01:02:48,083 --> 01:02:49,541
Пойду свежим воздухом подышу.
791
01:02:59,458 --> 01:03:02,083
ЗВОНОК САНСУ
792
01:03:26,166 --> 01:03:27,291
Повторите, пожалуйста.
793
01:03:36,333 --> 01:03:39,291
ЖУРНАЛ ЗВОНКОВ: САНСУ
ОТМЕНЕННЫЙ ВЫЗОВ: БОНСИК
794
01:03:55,708 --> 01:03:57,166
САНСУ
795
01:03:57,250 --> 01:03:58,625
Вот ублюдок...
796
01:04:01,708 --> 01:04:03,708
Сансу! Сансу?
797
01:04:08,375 --> 01:04:09,250
Сансу!
798
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
Не шути так, чувак.
799
01:04:16,625 --> 01:04:17,833
Что за...
800
01:04:25,250 --> 01:04:26,583
САНСУ
801
01:04:27,041 --> 01:04:27,916
Сансу!
802
01:04:32,125 --> 01:04:33,333
Что за фигня?
803
01:04:56,875 --> 01:04:58,625
САНСУ
804
01:05:11,375 --> 01:05:12,250
Алло?
805
01:05:19,791 --> 01:05:21,375
ЗАВЕРШИТЬ ВЫЗОВ
806
01:05:30,708 --> 01:05:32,791
ЗВОНОК САНСУ
807
01:06:12,833 --> 01:06:14,250
Что за чёрт?
808
01:06:14,333 --> 01:06:16,000
- Где пушки?
- Что?
809
01:06:16,416 --> 01:06:17,625
Куда ты их положил?
810
01:06:17,708 --> 01:06:19,583
Эй, эй, полегче!
811
01:06:19,666 --> 01:06:21,000
Зачем тебе?
812
01:06:21,083 --> 01:06:22,500
Где они?
813
01:06:23,583 --> 01:06:25,375
Я принес только сумку с деньгами.
814
01:06:27,291 --> 01:06:29,291
Значит, они в багажнике?
815
01:06:29,375 --> 01:06:31,291
Ты меня пугаешь.
816
01:06:31,375 --> 01:06:32,416
Что такое?
817
01:06:34,833 --> 01:06:36,208
Одевайся.
818
01:06:36,291 --> 01:06:37,708
- Нужно забрать пушки.
- Что?
819
01:06:37,791 --> 01:06:39,500
Что происходит?
820
01:06:39,583 --> 01:06:40,791
Мы в опасности.
821
01:06:42,958 --> 01:06:44,375
На нас вышли.
822
01:06:51,291 --> 01:06:52,125
Идем.
823
01:08:12,583 --> 01:08:13,708
И бронежилеты.
824
01:08:22,083 --> 01:08:23,333
Вот чёрт...
825
01:08:23,416 --> 01:08:25,208
- Быстрее.
- Ага.
826
01:08:32,833 --> 01:08:33,958
Что такое?
827
01:08:34,458 --> 01:08:35,291
Попробуй снова.
828
01:08:40,666 --> 01:08:42,041
Никогда такого не было.
829
01:08:44,541 --> 01:08:47,750
С машиной что-то сделали.
830
01:08:49,416 --> 01:08:52,083
Что теперь?
831
01:08:59,375 --> 01:09:00,625
Возьмем вон ту.
832
01:09:01,791 --> 01:09:02,750
Ту?
833
01:09:05,166 --> 01:09:08,250
Чанхо, сможешь завести ту машину?
834
01:09:08,333 --> 01:09:09,333
Дайте три минуты.
835
01:09:10,125 --> 01:09:11,541
- Прикроем его.
- Хорошо.
836
01:09:15,541 --> 01:09:19,791
Кихун, не волнуйся. Мы выберемся.
837
01:09:20,291 --> 01:09:21,958
Да я просто замерз.
838
01:09:22,750 --> 01:09:23,750
Ничего такого.
839
01:09:27,041 --> 01:09:27,958
Пошли.
840
01:10:26,916 --> 01:10:28,333
Чёрт!
841
01:11:05,333 --> 01:11:07,333
Чанхо, быстрее.
842
01:11:27,083 --> 01:11:28,583
Что там такое?
843
01:11:31,500 --> 01:11:32,791
Чанхо, заводи.
844
01:11:37,166 --> 01:11:38,041
Поехали!
845
01:12:01,500 --> 01:12:02,750
Где выход?
846
01:12:05,166 --> 01:12:08,000
Мы пропустили выход?
847
01:12:08,416 --> 01:12:11,125
Давай обратно, разворачивайся!
848
01:12:14,500 --> 01:12:15,500
Вот дерьмо!
849
01:12:18,708 --> 01:12:19,541
Что это?
850
01:12:24,583 --> 01:12:25,416
Дави на газ!
851
01:12:50,541 --> 01:12:51,375
Чанхо...
852
01:12:55,833 --> 01:12:59,583
Кихун, чувак, ты в порядке?
853
01:13:01,375 --> 01:13:05,541
Чанхо, держись. Нужно выбраться.
854
01:13:24,000 --> 01:13:24,916
Выходи.
855
01:14:31,166 --> 01:14:32,166
Интересно.
856
01:14:42,375 --> 01:14:43,583
Я дам тебе шанс.
857
01:14:45,375 --> 01:14:46,791
Пять минут.
858
01:14:47,541 --> 01:14:49,541
Уезжай как можно дальше.
859
01:14:52,083 --> 01:14:53,500
И не разочаруй меня.
860
01:15:41,333 --> 01:15:43,625
Чёрт, что случилось?
861
01:15:44,125 --> 01:15:47,041
Мы выбрались с парковки. Ты в порядке?
862
01:15:47,541 --> 01:15:48,708
Чёрт...
863
01:15:49,625 --> 01:15:50,833
Голова...
864
01:15:52,958 --> 01:15:55,291
Чанхо, ты в порядке?
865
01:15:55,375 --> 01:15:56,708
Держись, брат.
866
01:15:57,875 --> 01:15:59,375
Скоро будем в больнице.
867
01:16:16,833 --> 01:16:18,416
- Помогите!
- Что такое?
868
01:16:18,500 --> 01:16:19,500
Прошу, помогите.
869
01:16:19,583 --> 01:16:20,500
Доктор!
870
01:16:20,583 --> 01:16:22,291
Что случилось? Вы ранены?
871
01:16:22,375 --> 01:16:24,791
- Вы ранены?
- Не я, а он!
872
01:16:26,541 --> 01:16:28,041
Что с ним случилось?
873
01:16:29,041 --> 01:16:30,416
Сюда!
874
01:16:36,791 --> 01:16:38,041
Чёрт...
875
01:16:46,500 --> 01:16:47,583
Идем отсюда.
876
01:16:48,250 --> 01:16:49,333
Нужно бежать.
877
01:16:49,416 --> 01:16:52,500
О чём ты говоришь? Чанхо ранен.
878
01:16:53,083 --> 01:16:54,083
Если мы не...
879
01:16:55,541 --> 01:16:57,000
Он придет за нами сюда.
880
01:16:57,416 --> 01:16:59,791
Мы же в другом городе.
881
01:16:59,875 --> 01:17:01,583
Как он нас здесь найдет?
882
01:17:01,666 --> 01:17:04,000
Предлагаешь остаться и ждать,
пока нас убьют?
883
01:17:04,083 --> 01:17:05,250
Чувак.
884
01:17:07,208 --> 01:17:09,125
С чего нам умирать? Успокойся.
885
01:17:09,208 --> 01:17:10,916
Если останемся, мы трупы!
886
01:17:12,583 --> 01:17:16,333
Чувак, хватит уже про трупы.
887
01:17:17,833 --> 01:17:20,000
Мы здесь из-за тебя.
888
01:17:33,750 --> 01:17:37,541
Я тоже на измене.
889
01:17:38,250 --> 01:17:40,500
Побыстрей бы выбраться отсюда.
890
01:17:42,250 --> 01:17:46,250
Но его только что прооперировали,
ему нужен покой
891
01:17:47,083 --> 01:17:48,375
и наша помощь.
892
01:17:54,458 --> 01:17:58,000
Мы же так далеко.
893
01:17:59,666 --> 01:18:01,416
Нас тут не найдут.
894
01:18:22,916 --> 01:18:24,500
Мы можем здесь остаться?
895
01:18:25,208 --> 01:18:29,291
Побудем до утра и сразу выезжаем.
896
01:18:29,833 --> 01:18:32,000
Не волнуйся, поспи.
897
01:18:32,416 --> 01:18:33,250
А как же Сансу?
898
01:18:36,250 --> 01:18:37,583
Ты с ним говорил?
899
01:18:40,916 --> 01:18:42,250
Отвечай.
900
01:18:43,083 --> 01:18:46,291
Да, говорил недавно.
901
01:18:48,166 --> 01:18:52,166
Я предупредил об опасности.
902
01:18:53,791 --> 01:18:55,750
Сказал ему, что нужно выбираться.
903
01:18:55,833 --> 01:18:57,625
Хорошо...
904
01:18:59,583 --> 01:19:04,750
Он как лиса, нору найдет.
905
01:19:51,125 --> 01:19:52,208
Сансу.
906
01:19:56,583 --> 01:19:57,541
Сансу!
907
01:19:58,333 --> 01:20:00,083
Нельзя так!
908
01:20:00,166 --> 01:20:01,666
Нужно бежать.
909
01:20:03,500 --> 01:20:04,875
Чонсок, вставай.
910
01:20:08,708 --> 01:20:10,000
Вставай, чувак.
911
01:20:47,375 --> 01:20:49,000
Кихун! Вставай!
912
01:20:49,416 --> 01:20:50,250
Что?
913
01:21:20,416 --> 01:21:21,541
Чанхо.
914
01:21:51,666 --> 01:21:53,500
ЗВОНОК ЧОНСОКУ
915
01:23:03,916 --> 01:23:07,041
ВХОДЯЩИЙ ОТ ЧАНХО
916
01:23:07,125 --> 01:23:09,916
ЗВОНОК ЧОНСОКУ
917
01:23:39,208 --> 01:23:40,166
Вставай.
918
01:24:25,291 --> 01:24:27,666
Лифт прибывает.
919
01:25:33,041 --> 01:25:35,041
Двери закрываются.
920
01:25:46,250 --> 01:25:48,416
Ты в порядке?
921
01:25:52,250 --> 01:25:56,625
Чанхо, ты как?
922
01:26:00,833 --> 01:26:02,250
Вставай, пошли.
923
01:26:19,291 --> 01:26:23,458
ОТДЕЛЕНИЕ НЕОТЛОЖНОЙ ПОМОЩИ
924
01:26:31,333 --> 01:26:32,541
Сюда!
925
01:26:33,333 --> 01:26:34,250
Тачка уже заведена.
926
01:27:04,958 --> 01:27:06,541
Это кошмар, да?
927
01:27:08,916 --> 01:27:10,666
Это же полный сюр.
928
01:27:14,541 --> 01:27:15,625
Что это?
929
01:27:16,333 --> 01:27:18,166
ПОЛИЦИЯ
930
01:27:18,250 --> 01:27:19,500
Что это такое?
931
01:27:24,041 --> 01:27:25,541
Какого чёрта?
932
01:27:27,958 --> 01:27:29,541
Что за фигня опять?
933
01:27:49,041 --> 01:27:51,833
Это полицейская тачка?
934
01:27:52,291 --> 01:27:53,916
Что за чертовщина?
935
01:27:56,500 --> 01:27:57,791
ВХОДЯЩИЙ ОТ ЧОНСОКА
936
01:27:58,500 --> 01:27:59,625
Это он...
937
01:27:59,708 --> 01:28:00,625
Ответь.
938
01:28:05,541 --> 01:28:07,458
Ты превзошел мои ожидания.
С тобой весело.
939
01:28:08,416 --> 01:28:11,166
Я рад, что оставил тебя в живых.
940
01:28:11,250 --> 01:28:13,041
Ты же полицейский...
941
01:28:13,125 --> 01:28:17,000
Зачем ты это делаешь?
942
01:28:18,416 --> 01:28:22,250
Если дело в деньгах, я всё верну.
943
01:28:22,333 --> 01:28:25,083
Всё, что мы украли.
944
01:28:26,041 --> 01:28:27,833
Ты всё неправильно понял.
945
01:28:28,333 --> 01:28:32,458
Тебе кажется, что я охочусь
за украденными деньгами?
946
01:28:32,541 --> 01:28:34,000
Тогда за чем?
947
01:28:35,416 --> 01:28:37,000
Что тебе нужно?
948
01:28:37,083 --> 01:28:39,291
Мне ничего не нужно. У меня всё есть.
949
01:28:40,166 --> 01:28:41,416
Ничего не нужно?
950
01:28:43,375 --> 01:28:46,041
Тогда зачем ты нас преследуешь?
951
01:28:46,666 --> 01:28:48,208
Ты получил, что хотел!
952
01:28:48,291 --> 01:28:51,416
Зачем тебе мы?
953
01:28:53,750 --> 01:28:55,791
Я должен закончить то, что начал.
954
01:28:58,500 --> 01:29:01,083
Что за бред?
955
01:29:01,750 --> 01:29:04,208
Мы пойдем в полицию и сдадимся.
956
01:29:04,666 --> 01:29:05,833
Пожалуйста, прекрати.
957
01:29:06,416 --> 01:29:08,583
Прекрати!
958
01:29:09,083 --> 01:29:10,208
Слушай внимательно.
959
01:29:10,916 --> 01:29:13,250
Сдадитесь вы или нет,
это ничего не изменит.
960
01:29:14,500 --> 01:29:16,000
Никто вам не поможет.
961
01:29:16,666 --> 01:29:19,416
Мир изменился.
962
01:29:20,916 --> 01:29:21,916
Запомните это.
963
01:29:23,666 --> 01:29:25,000
Где бы вы ни были...
964
01:29:27,166 --> 01:29:28,625
...вам не скрыться.
965
01:29:36,291 --> 01:29:37,708
- Стоять!
- Опустить оружие!
966
01:29:37,791 --> 01:29:40,041
- Опусти пистолет!
- Оружие на землю, ублюдок!
967
01:29:41,000 --> 01:29:44,291
- Опусти пистолет!
- Оружие на землю!
968
01:29:47,416 --> 01:29:48,708
Руки за голову!
969
01:29:50,791 --> 01:29:52,208
Руки за голову! Быстро!
970
01:30:03,083 --> 01:30:05,375
Что такое? Почему он останавливается?
971
01:30:17,083 --> 01:30:18,125
Почему мы остановились?
972
01:30:18,541 --> 01:30:19,916
Отпустите его.
973
01:30:20,375 --> 01:30:22,375
Что это значит?
974
01:30:22,458 --> 01:30:26,375
Мне звонил шеф, сказал, отпустить его.
975
01:30:26,458 --> 01:30:29,458
Приказ сверху, чёрт побери.
976
01:31:12,125 --> 01:31:13,291
Ты уже едешь?
977
01:31:14,791 --> 01:31:16,041
Мы уже в порту.
978
01:31:16,125 --> 01:31:17,708
Уже на месте?
979
01:31:17,791 --> 01:31:20,000
Можешь прямо сейчас приехать?
980
01:31:20,458 --> 01:31:23,750
Если долго будем тут торчать...
981
01:31:24,958 --> 01:31:26,458
...нас могут грохнуть.
982
01:31:26,541 --> 01:31:28,916
Выехав сейчас, буду только на рассвете.
983
01:31:29,291 --> 01:31:31,041
Выдвинемся сейчас же...
984
01:31:31,125 --> 01:31:34,500
Пожалуйста, поторопитесь.
985
01:31:34,583 --> 01:31:35,625
Хорошо.
986
01:31:35,708 --> 01:31:36,541
Лады.
987
01:31:36,625 --> 01:31:38,666
Где вы именно?
988
01:31:38,750 --> 01:31:41,541
Перед заброшенной многоэтажкой
рядом с портом.
989
01:31:41,625 --> 01:31:42,875
Там многоэтажка?
990
01:31:42,958 --> 01:31:44,375
- Да.
- Рядом схрон.
991
01:31:44,458 --> 01:31:46,041
У меня там товар.
992
01:31:47,166 --> 01:31:48,000
Что там?
993
01:31:49,583 --> 01:31:52,500
Мчится на всех парах,
но будет только к рассвету.
994
01:31:52,583 --> 01:31:54,083
Дерьмо...
995
01:32:09,041 --> 01:32:12,208
Тут недалеко его тайник,
внутри заброшенного здания.
996
01:32:12,291 --> 01:32:14,500
Он сказал, там будет безопасно.
997
01:32:20,041 --> 01:32:22,916
Спрячемся там, пока он нас не заберет.
998
01:32:23,000 --> 01:32:23,916
Ого.
999
01:32:24,708 --> 01:32:26,458
Здесь есть хранилище?
1000
01:32:27,625 --> 01:32:29,625
Тут же всё разваливается.
1001
01:33:02,333 --> 01:33:03,166
Пришли.
1002
01:33:34,541 --> 01:33:37,458
Пересидим здесь, пока он не приедет.
1003
01:33:38,666 --> 01:33:40,458
Сядем на ночную лодку.
1004
01:33:40,541 --> 01:33:43,125
Поскорей бы свалить.
1005
01:33:50,750 --> 01:33:51,916
Чонсок.
1006
01:33:52,416 --> 01:33:53,250
А?
1007
01:33:58,291 --> 01:33:59,708
Думаю, я не могу уехать.
1008
01:34:04,166 --> 01:34:05,250
Из-за родителей?
1009
01:34:07,666 --> 01:34:10,916
Давай тогда и родителей заберем...
1010
01:34:11,000 --> 01:34:12,125
Нет, не стоит.
1011
01:34:12,541 --> 01:34:14,166
Так еще опаснее будет.
1012
01:34:16,166 --> 01:34:17,583
Он нас достанет.
1013
01:34:22,750 --> 01:34:26,750
Посажу вас на лодку,
1014
01:34:27,625 --> 01:34:29,125
а сам вернусь обратно.
1015
01:34:35,208 --> 01:34:37,125
Когда у тебя будет дом на пляже,
1016
01:34:39,166 --> 01:34:40,625
оставь для меня комнату.
1017
01:34:42,791 --> 01:34:44,416
Хоть раз у меня будет своя комната.
1018
01:34:52,625 --> 01:34:56,125
Я знаю, кто убил брата.
Мы его уже выслеживаем.
1019
01:34:56,625 --> 01:34:59,291
Я обязан поквитаться.
1020
01:34:59,375 --> 01:35:01,958
Я пришлю своих людей,
можешь на меня рассчитывать.
1021
01:35:02,041 --> 01:35:05,458
Спасибо, я очень благодарен.
1022
01:35:05,541 --> 01:35:07,041
Ублюдок в магазине.
1023
01:35:07,125 --> 01:35:08,000
Кто?
1024
01:35:08,083 --> 01:35:10,291
Хан, тот наемник.
1025
01:35:10,708 --> 01:35:11,541
Хан?
1026
01:35:11,625 --> 01:35:14,875
Пришел за оружием.
1027
01:35:14,958 --> 01:35:16,958
Взял и пришел? Сам?
1028
01:35:17,041 --> 01:35:18,083
Да.
1029
01:35:18,166 --> 01:35:20,500
Не думаю, что он знает про хвост.
1030
01:35:23,291 --> 01:35:25,541
Какая приятная новость.
1031
01:35:25,625 --> 01:35:27,750
Сам пришел в львиное логово.
1032
01:35:28,166 --> 01:35:29,625
Я с ним разберусь.
1033
01:35:29,708 --> 01:35:31,083
Не трогай его.
1034
01:35:31,166 --> 01:35:36,500
Дай, что попросит,
и подложи маячок в сумку.
1035
01:35:37,000 --> 01:35:39,291
Босс, это наш шанс.
1036
01:35:39,375 --> 01:35:41,000
Мы с ним порешаем.
1037
01:35:41,083 --> 01:35:42,041
Нет!
1038
01:35:47,708 --> 01:35:49,416
Он убил моего брата-близнеца.
1039
01:35:51,958 --> 01:35:53,833
И я прикончу его сам.
1040
01:35:55,041 --> 01:35:58,708
Не смей его трогать.
1041
01:36:00,000 --> 01:36:03,458
Если бы он поехал один,
я бы его не отпустила.
1042
01:36:03,958 --> 01:36:06,791
Хотя вряд ли бы он послушался...
1043
01:37:12,416 --> 01:37:14,458
Алло? Мама?
1044
01:37:16,958 --> 01:37:18,125
Мама?
1045
01:37:18,583 --> 01:37:19,666
Кихун.
1046
01:37:25,125 --> 01:37:30,125
Почему так долго не брала трубку?
Я уже решил, что-то случилось.
1047
01:37:30,208 --> 01:37:33,708
Что могло случиться? Успокойся.
1048
01:37:34,250 --> 01:37:36,708
Ты еще не уехал?
1049
01:37:37,583 --> 01:37:42,250
Мама, точно ничего не случилось?
1050
01:37:42,333 --> 01:37:44,041
Ничего не случилось.
1051
01:37:46,500 --> 01:37:50,166
Не переживай, счастливо тебе добраться.
1052
01:37:51,875 --> 01:37:52,875
Хорошо?
1053
01:37:54,125 --> 01:37:58,083
Мама, подожди! Я сейчас приеду!
1054
01:38:27,291 --> 01:38:28,166
Кихун!
1055
01:38:35,291 --> 01:38:36,416
Куда-то намылился?
1056
01:38:38,875 --> 01:38:42,625
Куда, чёрт возьми, ты пропал?
Я тебя обыскался.
1057
01:38:43,125 --> 01:38:46,250
Я не смог уснуть.
1058
01:38:46,333 --> 01:38:49,916
- Поэтому прошвырнулся по окрестностям.
- Чёрт.
1059
01:38:50,791 --> 01:38:52,416
Что? Что-то случилось?
1060
01:38:53,291 --> 01:38:56,666
Хотел вас проводить,
1061
01:38:57,208 --> 01:39:00,541
но тяжело будет возвращаться
домой ночью, поэтому рванул сейчас.
1062
01:39:03,500 --> 01:39:05,666
Уверен, что всё в порядке?
1063
01:39:13,041 --> 01:39:15,291
Мля, конечно уверен.
1064
01:39:17,333 --> 01:39:18,583
Смотри не блевани в море.
1065
01:39:21,583 --> 01:39:22,791
Позаботься о Чанхо.
1066
01:39:26,500 --> 01:39:28,666
Я погнал. Скоро увидимся.
1067
01:39:49,500 --> 01:39:51,500
Чанхо, спишь?
1068
01:39:53,000 --> 01:39:54,708
Знаю, что нет.
1069
01:39:55,708 --> 01:39:57,875
Я проверю родаков и догоню вас.
1070
01:39:58,791 --> 01:40:00,750
Не распускай без меня нюни.
1071
01:40:03,375 --> 01:40:04,375
Я туда и обратно.
1072
01:40:06,666 --> 01:40:08,041
Не успеешь соскучиться.
1073
01:40:52,083 --> 01:40:53,041
Чонсок!
1074
01:41:50,750 --> 01:41:51,625
Чанхо!
1075
01:41:52,125 --> 01:41:53,000
Чанхо!
1076
01:41:58,041 --> 01:41:59,375
Вот дерьмо...
1077
01:42:21,875 --> 01:42:22,833
Чанхо!
1078
01:42:23,291 --> 01:42:24,125
Чанхо!
1079
01:42:30,875 --> 01:42:31,708
Чонхо!
1080
01:44:06,958 --> 01:44:07,833
Чонсок!
1081
01:44:08,750 --> 01:44:09,875
Чонсок!
1082
01:44:11,541 --> 01:44:12,875
Дерьмо...
1083
01:44:17,583 --> 01:44:19,500
- Чонсок!
- Чанхо!
1084
01:44:20,291 --> 01:44:22,041
- Подожди меня!
- Не двигайся!
1085
01:44:22,125 --> 01:44:23,500
Оставайся там!
1086
01:45:59,458 --> 01:46:00,583
Чанхо!
1087
01:46:02,500 --> 01:46:03,333
Чонсок!
1088
01:46:09,000 --> 01:46:10,000
Чанхо!
1089
01:46:14,083 --> 01:46:15,083
Чанхо...
1090
01:46:18,250 --> 01:46:19,083
Давай!
1091
01:47:02,125 --> 01:47:03,958
Быстрее...
1092
01:47:11,958 --> 01:47:14,458
Чанхо! Быстрее! Ну же!
1093
01:47:15,208 --> 01:47:17,583
Быстрее, чёрт тебя побери!
1094
01:47:19,666 --> 01:47:22,000
Пригнись! Сейчас же!
1095
01:47:44,583 --> 01:47:46,166
Чанхо! Друг!
1096
01:47:46,250 --> 01:47:48,583
Чанхо! Выходи! Быстрее!
1097
01:48:45,958 --> 01:48:47,125
Чанхо.
1098
01:48:48,666 --> 01:48:51,583
Дать отпор — наш единственный
шанс выжить. Нельзя сдаваться.
1099
01:48:53,250 --> 01:48:54,750
Стрелять можешь?
1100
01:48:57,500 --> 01:48:58,750
Думаю... да.
1101
01:49:01,416 --> 01:49:02,958
Наденем бронежилеты.
1102
01:49:14,333 --> 01:49:16,708
Оставайся здесь,
а я — на другую сторону.
1103
01:49:16,791 --> 01:49:17,750
Что ты задумал?
1104
01:49:19,083 --> 01:49:20,750
Вместе мы уязвимее.
1105
01:49:22,541 --> 01:49:23,458
Чонсок!
1106
01:51:22,666 --> 01:51:24,125
Подонок!
1107
01:51:55,000 --> 01:51:56,625
Нет!
1108
01:52:30,333 --> 01:52:31,708
Чанхо!
1109
01:52:33,166 --> 01:52:35,083
Ты живой?
1110
01:53:33,666 --> 01:53:34,875
Чёрт...
1111
01:53:37,125 --> 01:53:38,750
Подожди здесь.
1112
01:53:40,791 --> 01:53:42,291
Я... Не могу дышать...
1113
01:53:57,375 --> 01:53:58,541
Так лучше?
1114
01:53:59,625 --> 01:54:02,208
- Чонсок...
- Что?
1115
01:54:04,375 --> 01:54:05,916
Мне не одиноко...
1116
01:54:08,458 --> 01:54:10,125
Мне больше не одиноко...
1117
01:54:16,375 --> 01:54:19,000
Я... Хочу остаться один...
1118
01:55:05,958 --> 01:55:08,916
Чанхо... Приятель, вставай...
1119
01:55:15,000 --> 01:55:17,000
Чанхо! Друг!
1120
01:55:29,500 --> 01:55:31,916
Ты прикалываешься, да?
1121
01:55:37,541 --> 01:55:39,291
Не надо.
1122
01:55:42,666 --> 01:55:47,125
Я серьезно, хватит...
1123
01:58:34,500 --> 01:58:35,500
Готовьтесь.
1124
02:03:04,625 --> 02:03:08,041
Не верится,
что мы уже завтра там будем.
1125
02:03:12,291 --> 02:03:14,416
А там океан другого цвета, да?
1126
02:04:21,083 --> 02:04:22,083
Чонсок...
1127
02:04:24,375 --> 02:04:26,000
Мне не одиноко...
1128
02:04:28,583 --> 02:04:30,000
Мне больше не одиноко...
1129
02:04:35,208 --> 02:04:39,208
Даже если я умру, ты обязан поехать.
1130
02:04:41,000 --> 02:04:42,208
Обещай мне...
1131
02:04:49,625 --> 02:04:52,166
Садись на лодку и выбирайся, лады?
1132
02:04:54,208 --> 02:04:55,583
Обещай мне...
1133
02:05:24,750 --> 02:05:25,958
Как поживаешь?
1134
02:05:26,750 --> 02:05:31,375
Что-то совсем не загорел.
1135
02:05:44,708 --> 02:05:50,125
Список людей из казино,
как ты и просил.
1136
02:05:55,666 --> 02:05:59,500
Чонсок, ты правда хочешь этого?
1137
02:06:01,458 --> 02:06:04,000
Он еще жив?
1138
02:06:07,541 --> 02:06:08,500
Жив.
1139
02:06:13,333 --> 02:06:15,291
Он чудом выжил в перестрелке.
1140
02:06:17,458 --> 02:06:21,291
А магаз с пушками
и брат-близнец Бонсика оказались
1141
02:06:22,000 --> 02:06:24,208
в полной жопе.
1142
02:06:24,958 --> 02:06:28,625
Он натравил на них полицию,
чтобы стереть в порошок.
1143
02:06:30,041 --> 02:06:31,458
Как его зовут?
1144
02:06:32,041 --> 02:06:35,500
Его зовут Ханом, но это прозвище.
1145
02:06:35,583 --> 02:06:37,416
Настоящее имя — Ли Джэсин.
1146
02:06:37,500 --> 02:06:40,291
Но поговаривают, что это тоже ник.
1147
02:06:43,041 --> 02:06:45,458
Определив свою цель,
1148
02:06:46,375 --> 02:06:50,791
он будет охотиться за ней,
пока не убьет.
1149
02:07:34,166 --> 02:07:36,750
Не расскажешь Чонсоку о друге,
1150
02:07:37,833 --> 02:07:41,291
которого он всё это время ждет?
1151
02:07:49,000 --> 02:07:51,625
Он нас не просил узнать о нём.
1152
02:07:54,291 --> 02:07:58,125
Не стоит говорить о том,
о чём не спрашивали.
1153
02:08:01,458 --> 02:08:03,666
Иногда лучше жить в заблуждении.
1154
02:08:06,625 --> 02:08:08,250
Иначе можно сойти с ума.
1155
02:09:09,041 --> 02:09:11,041
Это и есть мечта, о которой ты говорил?
1156
02:09:13,833 --> 02:09:16,041
Если мечтал продавать велики,
1157
02:09:16,916 --> 02:09:19,875
мог бы делать это у нас на районе.
1158
02:09:22,625 --> 02:09:26,583
Точно... Стоило так и сделать.
1159
02:09:39,041 --> 02:09:40,041
Я скучал.
1160
02:10:00,708 --> 02:10:02,000
Кихун...
1161
02:10:03,958 --> 02:10:06,458
Надеюсь, однажды
ты получишь это послание.
1162
02:10:08,583 --> 02:10:12,250
Если ты еще жив, ты его получишь.
1163
02:10:18,166 --> 02:10:22,750
Помнишь, он сказал,
что нам от него не скрыться?
1164
02:10:26,041 --> 02:10:27,583
Он был прав.
1165
02:10:28,583 --> 02:10:30,375
Будь я тут
1166
02:10:31,458 --> 02:10:33,083
или где бы то ни было,
1167
02:10:34,375 --> 02:10:35,791
этот ад...
1168
02:10:38,916 --> 02:10:40,750
...будет меня преследовать.
1169
02:10:45,916 --> 02:10:47,458
Я возвращаюсь.
1170
02:10:52,291 --> 02:10:54,041
Даже если умру,
1171
02:10:57,291 --> 02:10:58,791
я встречусь с ним лицом к лицу.
1172
02:11:00,958 --> 02:11:02,500
Я больше не стану убегать.
1173
02:11:05,666 --> 02:11:06,916
Я буду бороться.
1174
02:11:10,125 --> 02:11:14,166
Я буду там, где мне место.
1175
02:14:09,916 --> 02:14:14,541
ВСЕ ПЕРСОНАЖИ, МЕСТА, ОРГАНИЗАЦИИ
В ФИЛЬМЕ ЯВЛЯЮТСЯ ВЫМЫШЛЕННЫМИ
1176
02:14:14,625 --> 02:14:18,500
ЛЮБОЕ СХОДСТВО С РЕАЛЬНЫМИ
ЛЮДЬМИ И ОРГАНИЗАЦИЯМИ СЛУЧАЙНО