1 00:02:08,563 --> 00:02:09,955 شكرًا لك. 2 00:02:18,921 --> 00:02:20,270 ميراندا. 3 00:02:24,231 --> 00:02:26,015 - ميراندا! - مم. 4 00:02:27,103 --> 00:02:28,799 أوه ، آسف ، أنيت. 5 00:02:28,800 --> 00:02:31,628 إنه مجرد... إنه كتاب كريستي الجديد. 6 00:02:31,629 --> 00:02:33,413 ألا يفترض أن تكون في العمل؟ 7 00:02:33,414 --> 00:02:34,762 لم أكن لأستمر في 8 00:02:34,763 --> 00:02:36,198 ذلك اليوم لولا هذا الكتاب. 9 00:02:36,199 --> 00:02:38,069 أوه ، هراء. 10 00:02:38,070 --> 00:02:41,334 لديك وظيفة ، أنت لا تعيش في منزل داخلي. 11 00:02:41,335 --> 00:02:43,031 حسنًا ، لقد قمت بعمل جيد لنفسك. 12 00:02:43,032 --> 00:02:44,380 أوه ، إذن ، هذا هو إذن؟ 13 00:02:44,381 --> 00:02:46,077 على الأقل أنت محاط بالقصص. 14 00:02:46,078 --> 00:02:47,645 أنا محاط بالنباتات. 15 00:02:48,255 --> 00:02:50,299 زهور ، ميراندا. 16 00:02:50,300 --> 00:02:52,693 أنت محاط بالورود. 17 00:02:52,694 --> 00:02:55,522 أعني ، تقضي أيامك محاطًا بالجمال وكل ما 18 00:02:55,523 --> 00:02:59,265 يمكنك التفكير فيه هو قصصك الصغيرة المروعة. 19 00:02:59,266 --> 00:03:00,875 قصص صغيرة؟ 20 00:03:00,876 --> 00:03:02,572 أتمنى أن نعيش حياة 21 00:03:02,573 --> 00:03:04,966 ربعها كمفتش بوارو. 22 00:03:04,967 --> 00:03:07,795 حل القضايا وكشف المؤامرات 23 00:03:07,796 --> 00:03:09,840 وإيجاد الحقيقة في كل الأكاذيب. 24 00:03:09,841 --> 00:03:12,669 خلق النظام للخروج من الفوضى. 25 00:03:12,670 --> 00:03:14,715 هذه ليست قصص صغيرة. 26 00:03:14,716 --> 00:03:17,283 أوه ، بالحديث عن ، هل تمكنت من العثور على أي مجرم آخر... 27 00:03:17,284 --> 00:03:20,416 - من عام 1907 ، لكن... - أنيت! 28 00:03:20,417 --> 00:03:22,549 انت رائع جدا. شكرًا لك. 29 00:03:22,550 --> 00:03:25,770 - بالطبع. - أوه. أوه. 30 00:03:32,516 --> 00:03:33,951 - ميراندا. - همم؟ 31 00:03:33,952 --> 00:03:35,519 ألا يجب أن تذهب إلى العمل؟ 32 00:03:43,048 --> 00:03:45,834 كل جهة اتصال تترك أثرا. 33 00:03:47,314 --> 00:03:48,315 أوه. 34 00:04:21,913 --> 00:04:24,175 أوه أوه يا عزيزي! أوه يا! 35 00:04:24,176 --> 00:04:26,744 - دعني اساعدك. - شكرا لك ميراندا عزيزتي. 36 00:04:27,658 --> 00:04:29,616 مررت بثلاثة آخرين وكنت أنت 37 00:04:29,617 --> 00:04:32,575 المستأجر الوحيد الذي قدم يد المساعدة. 38 00:04:32,576 --> 00:04:34,447 أوه ، أنا متأكد من أنهم لم يلاحظوا ذلك. 39 00:04:34,448 --> 00:04:37,319 حسنًا ، هذا ما أحبه فيك يا عزيزي. 40 00:04:37,320 --> 00:04:39,713 انت دائما منتبه 41 00:04:39,714 --> 00:04:41,715 مساء الخير سيدة كافنديش. 42 00:04:41,716 --> 00:04:44,587 أوه ، لقد نسيت تقريبا. 43 00:04:44,588 --> 00:04:46,285 رجل أوصل هذا اليوم. 44 00:04:46,286 --> 00:04:47,677 هل قال من هو؟ 45 00:04:47,678 --> 00:04:50,767 لا ، لكنه لا يبدو من النوع 46 00:04:50,768 --> 00:04:52,943 الساعي بمظهر سترته. 47 00:04:52,944 --> 00:04:57,296 ربما يكون هو المتصل النبيل. 48 00:04:57,297 --> 00:04:59,254 أوه ، يجب على المرء أن 49 00:04:59,255 --> 00:05:00,735 يلتقي السادة ليأتوا ويدعوهم. 50 00:05:01,823 --> 00:05:04,086 حسنا ليلة سعيدة. 51 00:05:18,187 --> 00:05:22,973 "آنسة غرين ، لقد تمت دعوتك بحرارة إلى جزيرة أبوت لحضور 52 00:05:22,974 --> 00:05:28,718 لقاء مع السيد لويس فيندلي خلال عطلة نهاية الأسبوع القادمة. 53 00:05:28,719 --> 00:05:32,809 سيتم شرح كل شيء في الموقع ، يرجى وضع حزمة وفقًا لذلك. 54 00:05:32,810 --> 00:05:36,336 قد تجد وسائل راحة السفر الخاصة بك مرفقة ". 55 00:05:38,381 --> 00:05:40,034 أين رحلة العودة؟ 56 00:05:40,035 --> 00:05:41,688 "القليل من الحقائق الملموسة 57 00:05:41,689 --> 00:05:44,299 معروفون عن قطب النسيج الإنجليزي 58 00:05:44,300 --> 00:05:48,217 خارج ثروته الهائلة ، المقدرة بالمليارات. 59 00:05:49,087 --> 00:05:52,656 والباقي اشاعات وتكهنات ". 60 00:05:58,923 --> 00:06:00,228 حسنًا؟ 61 00:06:00,229 --> 00:06:02,404 أعتقد أنه اقتراح 62 00:06:02,405 --> 00:06:03,579 غريب ويجب أن تنتبه. 63 00:06:03,580 --> 00:06:05,276 ليس لديك حس المغامرة. 64 00:06:05,277 --> 00:06:08,236 مفامرة؟ أنا جميعًا من أجل المغامرة. 65 00:06:08,237 --> 00:06:10,194 لكن ، ميراندا ، أنا أعرفك أفضل من هذا. 66 00:06:10,195 --> 00:06:13,633 أنت حريص وواقعي والأهم من ذلك كله ذكي. 67 00:06:13,634 --> 00:06:16,636 والفتيات الأذكياء لا يهربن إلى 68 00:06:16,637 --> 00:06:18,768 الجزر ، لأنهن تلقين رسالة غير مميزة. 69 00:06:18,769 --> 00:06:20,291 لديها ختم فيندلي. 70 00:06:20,292 --> 00:06:22,032 قلت لنفسك الختم مختلف. 71 00:06:22,033 --> 00:06:24,034 حسنًا ، أنا أعمل حاليًا على نظرية حول ذلك. 72 00:06:24,035 --> 00:06:25,993 ميراندا ، كوني معقولة. 73 00:06:25,994 --> 00:06:29,389 أنت لست سكوتلاند يارد ، أنت بائع زهور. 74 00:06:30,564 --> 00:06:32,042 ما يمكن أن تقول والدتك؟ 75 00:06:32,043 --> 00:06:34,002 أنت تتعرض للسرقة. 76 00:06:34,785 --> 00:06:36,220 ماذا؟ أن لا معنى له. 77 00:06:36,221 --> 00:06:38,745 سيدي ، يمكنك إخراج الكتب من جيوبك الآن. 78 00:06:38,746 --> 00:06:40,181 أستميحك عذرا؟ 79 00:06:40,182 --> 00:06:42,357 كان هناك 46 كتابًا على رف 80 00:06:42,358 --> 00:06:43,707 الكتب الخلفي ، ويوجد حاليًا 44 كتابًا. 81 00:06:53,195 --> 00:06:54,762 كانت ستقول أنه سيكون آمنًا. 82 00:07:19,090 --> 00:07:22,484 آه ، هنا من أجل Findley ، أفترض؟ 83 00:07:22,485 --> 00:07:25,923 حسنًا ، اسمح لي بتقديم الجميع. 84 00:07:26,620 --> 00:07:29,971 هذه الآنسة لو وانغ. 85 00:07:31,451 --> 00:07:34,322 ليس الكثير من المتحدثين. 86 00:07:34,323 --> 00:07:36,324 ثم هذه الثرثرة هي 87 00:07:36,325 --> 00:07:38,935 فيليب ارمسترونج ، دكتور ، 88 00:07:38,936 --> 00:07:41,068 ولا تخطئ ، سيذكرك. 89 00:07:41,069 --> 00:07:43,679 حسنًا ، أمي فخورة جدًا ، وكذلك عمي ، 90 00:07:43,680 --> 00:07:46,856 - من هو أحد الأوائل... - نعم ، رائع. 91 00:07:46,857 --> 00:07:51,252 ثم لدينا... آه ، أنا آسف للغاية يا عزيزي. 92 00:07:51,253 --> 00:07:53,254 لقد نسيت اسمك بالفعل. 93 00:07:53,255 --> 00:07:55,691 اسمي كارمن بلانكو. 94 00:07:55,692 --> 00:07:57,215 ممتن لمقابلتك. 95 00:07:58,782 --> 00:07:59,957 وماذا عنه؟ 96 00:08:01,481 --> 00:08:04,526 هذا هو دونالد ووكر 97 00:08:04,527 --> 00:08:07,224 ، صحفي أمريكي. 98 00:08:07,225 --> 00:08:10,445 من الأفضل الابتعاد عن ذلك. إنه قليلاً من... 99 00:08:10,446 --> 00:08:11,491 شاهده ، كين. 100 00:08:12,579 --> 00:08:15,319 نعم جيدا... 101 00:08:15,320 --> 00:08:18,018 لورانس كين في خدمتك. 102 00:08:18,019 --> 00:08:19,759 محام عن طريق التجارة ، 103 00:08:19,760 --> 00:08:22,675 الرجل الأول في لندن عن المدينة بالسمعة. 104 00:08:22,676 --> 00:08:25,286 ميراندا جرين. منسق زهور. 105 00:08:25,287 --> 00:08:28,332 آه ، ميراندا جرين ، بائع زهور. 106 00:08:28,333 --> 00:08:33,034 مرحبا بكم في حفلتنا الصغيرة. 107 00:08:38,561 --> 00:08:40,520 كلهم يتشابهون. 108 00:08:42,522 --> 00:08:44,915 فحصت نفسي وهذين الاثنين بالفعل. 109 00:08:48,136 --> 00:08:49,180 همم. 110 00:08:50,660 --> 00:08:52,095 ولم يلتق أحد بفندلي؟ 111 00:08:52,096 --> 00:08:56,230 رقم لا اتصالات على الإطلاق. 112 00:08:56,231 --> 00:08:57,579 لا ينبغي أن يكون هناك ستة. 113 00:08:57,580 --> 00:08:59,146 أستميحك عذرا. 114 00:08:59,147 --> 00:09:01,844 يجب أن يكون هناك خمسة أشخاص فقط في هذا القطار. 115 00:09:01,845 --> 00:09:04,455 آه أنا أه لا أتبع. 116 00:09:04,456 --> 00:09:07,067 هناك خمسة أوراق على الختم لا ينبغي أن يكون هناك. 117 00:09:07,068 --> 00:09:09,330 لا تظهر على ختم فيندلي في أي مكان آخر. 118 00:09:09,331 --> 00:09:11,419 يجب أن يكون له علاقة بالدعوة ، 119 00:09:11,420 --> 00:09:13,726 أولئك المدعوين ، لكن هذا غير منطقي. 120 00:09:13,727 --> 00:09:16,381 هناك خمس أوراق وستة أشخاص. 121 00:09:20,777 --> 00:09:23,692 أنا متأكد من أنها مجرد صدفة. 122 00:09:23,693 --> 00:09:25,608 أفترض أنه يمكن أن يكون. 123 00:09:50,677 --> 00:09:51,720 مساء الخير جميعا. 124 00:09:51,721 --> 00:09:53,983 اسمي جوردون خادم اللورد فيندلي. 125 00:09:53,984 --> 00:09:55,594 إذا استطعت أن تشق طريقك إلى إحدى السيارات ، 126 00:09:55,595 --> 00:09:57,247 - نحن متأخرون قليلاً عن الجدول الزمني. - هل يمكنك إخبارنا... 127 00:09:57,248 --> 00:10:00,076 سيتم شرح كل شيء في الوقت المناسب ، السيد ارمسترونغ. 128 00:10:00,077 --> 00:10:01,730 الآن ، إذا كنت من فضلك تسرع. 129 00:10:01,731 --> 00:10:03,689 جعلت الظروف الجوية الرحلة إلى الجزيرة... 130 00:10:03,690 --> 00:10:05,560 غير مستقر. 131 00:10:05,561 --> 00:10:08,085 كل هذا غير مستقر بعض الشيء ، أليس كذلك؟ 132 00:11:22,290 --> 00:11:23,725 يمين. 133 00:11:23,726 --> 00:11:26,032 اسمحوا لي أن أقدم شون ، 134 00:11:26,033 --> 00:11:27,598 خادم المنزل ، وكاثرين ، خادمتنا. 135 00:11:27,599 --> 00:11:30,253 سيكونون في خدمتك طوال مدة إقامتك. 136 00:11:30,254 --> 00:11:32,822 هذا هو؟ لا يستطيع Findley تحمل المزيد من المساعدة؟ 137 00:11:34,171 --> 00:11:37,696 يفضل اللورد فيندلي ترتيبات 138 00:11:37,697 --> 00:11:39,046 التوظيف الأكثر حميمية ، سيدي. 139 00:11:40,438 --> 00:11:43,659 نعم ، متأكد من أنه يفعل. 140 00:11:44,616 --> 00:11:46,574 معذرة ، أين السيد فيندلي؟ 141 00:11:46,575 --> 00:11:48,532 - اه ، سيد... - طائرة اللورد فيندلي 142 00:11:48,533 --> 00:11:50,534 تم تأريضه بواسطة الضباب. 143 00:11:50,535 --> 00:11:53,886 هناك عاصفة وشيكة وسينضم إلينا غدًا. 144 00:11:53,887 --> 00:11:55,539 هذا لا يترك لنا الكثير من الوقت. 145 00:11:55,540 --> 00:11:58,760 لقد أقلعت ما يقرب من أسبوع من العمل لأكون هنا. 146 00:11:58,761 --> 00:12:01,981 ننسى تقريبا. كنت في قصة في فالدوستا. 147 00:12:01,982 --> 00:12:05,549 أنت تعرف كم من الوقت يستغرق للوصول من جورجيا ، إلى نيويورك ، إلى هنا؟ 148 00:12:05,550 --> 00:12:06,637 بالطبع لا. 149 00:12:06,638 --> 00:12:08,552 حسنًا ، خمس ساعات بالقطار إلى 150 00:12:08,553 --> 00:12:10,554 أتلانتا وخمس ساعات بالطائرة إلى نيويورك. 151 00:12:10,555 --> 00:12:12,513 نعم حسنا. على ما يرام. 152 00:12:12,514 --> 00:12:15,560 سيكون لديك الجمهور المناسب مع اللورد فندلي ، عزيزي. 153 00:12:16,474 --> 00:12:18,127 أستطيع أن أؤكد لكم ذلك. 154 00:12:18,128 --> 00:12:21,652 حسنًا ، إذا سمحت لي أن أطلعك على مكان إقامتك. 155 00:12:21,653 --> 00:12:25,700 آه ، سيحضر شون وكاثرين متعلقاتك قريبًا. 156 00:12:25,701 --> 00:12:28,790 أرباع. لم أبق في الأحياء من قبل. 157 00:12:28,791 --> 00:12:30,226 إنها غرفة. 158 00:12:30,227 --> 00:12:31,838 مرحبا عزيزي. 159 00:12:33,056 --> 00:12:34,709 لقد أوعز لنا اللورد فيندلي بالمضي قدمًا 160 00:12:34,710 --> 00:12:37,277 في عطلة نهاية الأسبوع كما هو مخطط له. 161 00:12:37,278 --> 00:12:40,019 على هذا النحو ، سيكون هناك 162 00:12:40,020 --> 00:12:41,586 كوكتيلات في الصالة ، بمجرد أن تستقر. 163 00:12:43,414 --> 00:12:45,938 مرحبا بكم في الجناح الشرقي. 164 00:12:45,939 --> 00:12:48,375 إذا كنت ستتبعني إلى مسكنك الفردي ، 165 00:12:48,376 --> 00:12:51,421 فإن الجناح الشرقي يضم ضيوف اللورد فيندلي. 166 00:12:51,422 --> 00:12:52,772 سيد ووكر. 167 00:12:55,687 --> 00:12:58,168 أعتقد أنك ستجد مكان إقامتك... 168 00:13:00,867 --> 00:13:03,913 السيدة بلانكو ، والسيدة وانغ ، والسيد أرمسترونغ. 169 00:13:11,529 --> 00:13:14,576 أعتقد أنك ستجد أماكن إقامتك أكثر من مرضية. 170 00:13:15,882 --> 00:13:17,579 أعتقد أن هذا سيكون كافيا. 171 00:13:23,019 --> 00:13:24,672 اتبعني. 172 00:13:24,673 --> 00:13:25,717 أوه. 173 00:13:29,591 --> 00:13:32,028 السيد كين. السيدة جرين. 174 00:13:34,726 --> 00:13:37,641 أوه ، آه ، عدني بأنك ستبقيها ، عزيزي. 175 00:13:37,642 --> 00:13:39,121 أنا قليلا من النوم الخفيف. 176 00:13:39,122 --> 00:13:41,254 فقط إذا كنت تضمن نفس الشيء. 177 00:13:41,255 --> 00:13:42,517 جلالة الملك. 178 00:13:43,866 --> 00:13:45,519 لا تأكل يا آنسة جرين ، 179 00:13:45,520 --> 00:13:48,348 يعرف اللورد فيندلي أن ضيوفه يقدرون خصوصيتهم. 180 00:13:48,349 --> 00:13:51,482 الغرف عازلة للصوت. 181 00:15:18,308 --> 00:15:19,439 ما زلت أجدها مضحكة. 182 00:15:19,440 --> 00:15:20,571 شكرًا لك. 183 00:15:24,271 --> 00:15:26,837 لي لي. لي لي. 184 00:15:26,838 --> 00:15:30,841 - لم أر ذلك... - لا ، حسنًا ، أعتقد... 185 00:15:30,842 --> 00:15:34,889 آه ، آنسة غرين ، يالها من دواعي سروري أن تنضم إلينا. 186 00:15:34,890 --> 00:15:36,717 هل تهتم بالمرطبات؟ 187 00:15:36,718 --> 00:15:38,893 إنه يصنع مانهاتن الرائعة. 188 00:15:38,894 --> 00:15:43,593 حسنًا ، لدى السيد أيضًا قبو ممتلئ من كرمه الخاص. 189 00:15:43,594 --> 00:15:45,553 سيكون ذلك رائعا. 190 00:15:46,554 --> 00:15:50,731 خمر كان السيد مغرمًا بشكل خاص. 191 00:15:50,732 --> 00:15:51,819 كان؟ 192 00:15:51,820 --> 00:15:54,561 همم؟ أوه ، اعتذاري بالطبع. 193 00:15:54,562 --> 00:15:58,173 لا ، كان للسيد ببساطة... حسنًا ، تغيير في الذوق. 194 00:15:58,174 --> 00:16:00,611 حسنًا ، إنه بالتأكيد أفضل مما اعتدت عليه. 195 00:16:01,699 --> 00:16:03,700 ليس شاربًا كثيرًا ، أليس كذلك؟ 196 00:16:03,701 --> 00:16:07,008 أفضل الحفاظ على صفاء الذهن في محيط غير مألوف. 197 00:16:07,009 --> 00:16:09,098 إيه ، هذا ذكي. حصلت على هذا ، شكرا. 198 00:16:09,838 --> 00:16:11,273 أوه ، سيد ووكر! 199 00:16:11,274 --> 00:16:14,451 ماذا؟ الرجل العجوز لن يفوتها. هل سيفعل ذلك؟ 200 00:16:15,887 --> 00:16:17,150 بالطبع لا يا سيدي. 201 00:16:19,065 --> 00:16:20,065 همم. 202 00:16:21,545 --> 00:16:23,198 نخب ، أليس كذلك؟ 203 00:16:23,199 --> 00:16:24,939 بما أننا جميعًا هنا معًا أخيرًا. 204 00:16:24,940 --> 00:16:27,463 يا لها من فكرة جميلة. هيا، هيا، هيا. 205 00:16:27,464 --> 00:16:28,987 يجتمع حول. 206 00:16:28,988 --> 00:16:31,380 أنت أيضًا ، والكر ، يمكنك التفكير لاحقًا. 207 00:16:31,381 --> 00:16:32,992 أعلى أعلى أعلى. 208 00:16:34,863 --> 00:16:36,516 ماذا علينا أن نخب؟ 209 00:16:36,517 --> 00:16:38,561 لمضيفنا الكريم؟ 210 00:16:38,562 --> 00:16:41,303 إلى العمال الذي استخدمه ورمي. 211 00:16:41,304 --> 00:16:44,437 - أوه. - لماذا لا نخب الأصدقاء الجدد؟ 212 00:16:44,438 --> 00:16:48,397 مهما كان السبب وأينما كان الموقع ، فنحن جميعًا هنا معًا. 213 00:16:48,398 --> 00:16:51,531 إنها معجزة صغيرة في هذا العالم. 214 00:16:51,532 --> 00:16:52,575 - هتافات. - هتافات. 215 00:16:52,576 --> 00:16:53,620 هتافات. 216 00:16:53,621 --> 00:16:57,146 أوه. 217 00:16:58,060 --> 00:16:59,495 متأسف للغاية. 218 00:16:59,496 --> 00:17:01,280 أوه ، الجحيم الدموي. 219 00:17:01,281 --> 00:17:02,846 لا بأس به من القتال. 220 00:17:02,847 --> 00:17:05,414 لماذا لا نتعرف جميعًا على بعضنا البعض بشكل أفضل قليلاً؟ 221 00:17:05,415 --> 00:17:06,720 - اوه. - آه. 222 00:17:06,721 --> 00:17:08,069 يجب نلعب لعبة؟ 223 00:17:08,070 --> 00:17:10,028 فكرة مبهجة. 224 00:17:10,029 --> 00:17:14,075 أفترض أننا جميعًا نعرف كيف نلعب "حقيقتان وكذبة". 225 00:17:14,076 --> 00:17:15,468 - لا. - يا إلهي. 226 00:17:15,469 --> 00:17:17,818 أوه ، توقفوا أنتم الاثنان. هذا سيكون ممتعا 227 00:17:17,819 --> 00:17:19,516 مم. سأذهب أولا. 228 00:17:20,691 --> 00:17:23,563 - أنا من إشبيلية ، إسبانيا. - مم-همم. 229 00:17:23,564 --> 00:17:25,695 أنا نادلة في مطعم والدي. 230 00:17:25,696 --> 00:17:27,001 - همم. - كذب. 231 00:17:27,002 --> 00:17:28,176 هاه. 232 00:17:28,177 --> 00:17:30,613 بدت حقيبتك مستعملة ، ومعطفك ، 233 00:17:30,614 --> 00:17:35,096 كان بحجم طفل ، أصله باللغة الإنجليزية. 234 00:17:35,097 --> 00:17:36,663 ولكن إذا كان والدك يمتلك مطعمًا ، فمن 235 00:17:36,664 --> 00:17:38,621 المنطقي أنك ستكون قادرًا على تحمل تكاليفه 236 00:17:38,622 --> 00:17:40,101 واحد على الأقل من الاثنين ، لذلك... 237 00:17:40,102 --> 00:17:42,582 هذا رائع. هل هذا صحيح؟ 238 00:17:42,583 --> 00:17:46,978 نعم. لم أعرف والدي قط. 239 00:17:47,805 --> 00:17:49,111 أوه ، كارمن. 240 00:17:50,112 --> 00:17:52,244 عزيزي ، أنا آسف جدًا. لم أكن... 241 00:17:52,245 --> 00:17:55,464 مهلا ، لا بأس. تخمين جيد. 242 00:17:55,465 --> 00:17:57,466 نعم ، ولكن ليس تخمين ، أليس كذلك؟ 243 00:17:57,467 --> 00:18:00,209 كيف فعلت ذلك؟ 244 00:18:01,167 --> 00:18:02,864 أنا فقط أنتبه. 245 00:18:03,865 --> 00:18:05,387 أعتقد أن لدي ذاكرة جيدة. 246 00:18:05,388 --> 00:18:08,173 لا ، لدي ذاكرة جيدة ، هذه... 247 00:18:08,174 --> 00:18:09,783 هذا شيء آخر تمامًا. 248 00:18:09,784 --> 00:18:12,916 الآن ، هذا جيد. اذهب يا دكتور. 249 00:18:12,917 --> 00:18:15,615 - لا أفعل... - لا ، لا ، نحن نفعل هذا. 250 00:18:15,616 --> 00:18:17,834 تعال يا طفل ، حقيقتان كذبة واحدة ، اذهب. 251 00:18:17,835 --> 00:18:22,274 جيد جدا. أم ، تخرجت من 252 00:18:22,275 --> 00:18:24,058 أكسفورد ، وتخرج والدي أيضًا من... 253 00:18:24,059 --> 00:18:25,234 كذب. 254 00:18:25,843 --> 00:18:27,845 أنت لا تعرف والدك أيضا ، أليس كذلك؟ 255 00:18:29,891 --> 00:18:31,370 إنه ميت ، أليس كذلك؟ 256 00:18:31,371 --> 00:18:32,807 تعال كيف؟ 257 00:18:33,373 --> 00:18:36,549 حسنًا ، أحذيته لم تكن مصقولة بشكل 258 00:18:36,550 --> 00:18:39,639 صحيح ، وفي القطار ، عندما تحدث عن عائلته ، 259 00:18:39,640 --> 00:18:42,163 لقد قفز من أم إلى عمه. لذلك ، فمن المنطقي... 260 00:18:42,164 --> 00:18:43,948 بديهي. 261 00:18:44,732 --> 00:18:46,428 توفي والدي أيضًا ، 262 00:18:46,429 --> 00:18:47,735 إذا كان هناك أي عزاء. 263 00:18:49,606 --> 00:18:53,958 يبدو أن لدينا القواسم المشتركة الأولى. 264 00:18:54,394 --> 00:19:00,400 لا ، والدي على قيد الحياة وبصحة جيدة في قوانغتشو. 265 00:19:03,142 --> 00:19:04,621 اممم وانت يا لورانس؟ 266 00:19:05,622 --> 00:19:07,015 باكينجهامشير. 267 00:19:08,408 --> 00:19:09,799 سيد ووكر؟ 268 00:19:09,800 --> 00:19:11,366 - سألعب بعد ذلك. - لا ، لم أفعل... 269 00:19:11,367 --> 00:19:13,760 أولاً ، أنا مراسلة لـ The Daily Truth. 270 00:19:13,761 --> 00:19:15,109 اثنان ، أمي ماتت. 271 00:19:15,110 --> 00:19:17,677 وثالثاً ، لم أقتل رجلاً من قبل. 272 00:19:17,678 --> 00:19:19,810 ثلاثة هي الكذبة. انتهت اللعبة. 273 00:19:21,943 --> 00:19:24,554 قد يؤذيك طرح الأسئلة الخاطئة. 274 00:20:03,637 --> 00:20:08,249 أود أن أقترح عليك ألا تبتعد كثيراً. 275 00:20:08,250 --> 00:20:10,120 من السهل أن تضيع في المنزل. 276 00:20:10,121 --> 00:20:12,906 أوه ، لدي إحساس ممتاز بالاتجاه ، 277 00:20:12,907 --> 00:20:15,910 لكن أشكرك على اهتمامك ، جوردون. 278 00:20:49,944 --> 00:20:54,949 مر كلب السيد ، بلندر ، إلى الوراء بضعة أسابيع. 279 00:20:57,386 --> 00:21:00,823 إذن لماذا تحافظ على الماء نقيًا؟ 280 00:21:00,824 --> 00:21:05,480 حسنًا ، كان السيد مغرمًا جدًا بكلبه ، 281 00:21:05,481 --> 00:21:09,746 وأعتقد أنه كان يستمتع بطقوس الاعتناء به. 282 00:21:11,705 --> 00:21:13,749 الآن ، إذا كنت ستتبعني ، من فضلك. 283 00:21:13,750 --> 00:21:15,098 العشاء سيقدم قريبا 284 00:21:15,099 --> 00:21:16,186 أوه ، يمكنني أن أصنع بنفسي... 285 00:21:16,187 --> 00:21:19,929 يجب أن أصر ، آنسة جرين ، همم؟ 286 00:21:19,930 --> 00:21:21,671 هذا ليس منزلك. 287 00:21:33,466 --> 00:21:35,597 أوه يا! 288 00:21:35,598 --> 00:21:37,948 يجب أن تكون هذه دراسة الرجل العجوز. 289 00:21:46,696 --> 00:21:47,697 آدامز. 290 00:21:49,395 --> 00:21:51,352 اسمي ارمسترونج. 291 00:21:51,353 --> 00:21:54,268 لا تصححني يا آدمز 292 00:21:54,269 --> 00:21:59,187 أنا رئيسك ، لويس فيندلي! 293 00:22:00,754 --> 00:22:02,929 نعم سيدي. 294 00:22:02,930 --> 00:22:07,847 أريدك أن تشتري لي إشبيلية. 295 00:22:07,848 --> 00:22:09,370 المدينة باجمعها؟ 296 00:22:09,371 --> 00:22:11,024 المدينة باجمعها! 297 00:22:11,025 --> 00:22:13,896 جيد جدا. خلص و أنتهى. 298 00:22:13,897 --> 00:22:16,378 وماذا سنفعل بمدينتك الجديدة يا سيدي؟ 299 00:22:18,815 --> 00:22:20,513 احرقه كاملا. 300 00:22:22,123 --> 00:22:25,300 إنه مكان تموت فيه الأحلام. 301 00:22:31,785 --> 00:22:35,963 ربما... هناك شيء آخر يجب القيام به. 302 00:22:37,573 --> 00:22:40,836 لأنني أعرف فتاة تعيش 303 00:22:40,837 --> 00:22:45,146 هناك وهي جميلة ولطيفة. 304 00:22:47,061 --> 00:22:49,846 ربما يمكننا منحها المدينة ، 305 00:22:50,847 --> 00:22:53,981 حتى تتمكن من الاعتناء بأفرادها بالطريقة التي يستحقونها. 306 00:23:02,946 --> 00:23:04,078 همم. 307 00:23:07,429 --> 00:23:09,561 - ياالهى. - مم. 308 00:23:09,562 --> 00:23:10,867 انظر إلى ذلك. 309 00:23:12,391 --> 00:23:14,392 انه جميل. 310 00:23:14,393 --> 00:23:16,872 إنه أه يسمى "كاتار". 311 00:23:16,873 --> 00:23:18,658 - همم. - إنه سلاح قديم من التاميل. 312 00:23:19,746 --> 00:23:21,051 همم. 313 00:23:22,226 --> 00:23:23,880 مذهل ، أليس كذلك؟ 314 00:23:24,838 --> 00:23:25,926 نعم. 315 00:23:31,627 --> 00:23:33,193 اه صحيح. 316 00:23:33,194 --> 00:23:34,629 بعدك يا ​​سيدي. 317 00:23:34,630 --> 00:23:36,675 أوه ، لماذا ، شكرا لك. 318 00:23:36,676 --> 00:23:40,722 يظهر الرجل عند جلسة الاستماع بحذاء واحد. 319 00:23:40,723 --> 00:23:42,811 حسنًا ، لقد ألقيت نظرة واحدة عليه وأدركت ذلك 320 00:23:42,812 --> 00:23:46,249 أن هذه فرصة للتخلص من القضية. 321 00:23:46,250 --> 00:23:50,471 لذلك أقول للقاضي: "ألق نظرة على قدميه". 322 00:23:50,472 --> 00:23:51,820 أنا-أنا... 323 00:23:51,821 --> 00:23:54,607 كما تعلم ، أنا حرفياً أرفع قدم الرجل... 324 00:23:57,479 --> 00:23:59,480 - ارتدي الحذاء والبس... - تعال ، قدم له الماء. 325 00:23:59,481 --> 00:24:02,919 أوه! 326 00:24:05,356 --> 00:24:07,446 أوه ، يا إلهي ، أنا آسف للغاية يا سيدي! 327 00:24:08,621 --> 00:24:09,795 أوه... 328 00:24:09,796 --> 00:24:13,146 إنه ، آه... حسنًا تمامًا ، عزيزي. 329 00:24:13,147 --> 00:24:15,148 الآن أين كنت؟ 330 00:24:15,149 --> 00:24:16,758 أه ، كاثرين كانت كذلك؟ 331 00:24:16,759 --> 00:24:18,543 هل تهتم بإخبارنا قليلاً عن نفسك؟ 332 00:24:18,544 --> 00:24:21,197 لا... أو وقتك في العمل للسيد فيندلي؟ 333 00:24:21,198 --> 00:24:22,285 أوه ، شكرا للمسيح. 334 00:24:22,286 --> 00:24:25,376 أم... أم... 335 00:24:28,075 --> 00:24:29,684 أوه ، حسنًا ، يمكنهم المشاركة أيضًا. 336 00:24:29,685 --> 00:24:32,861 يا لها من فكرة رائعة. من فضلك شارك يا كاثرين. 337 00:24:32,862 --> 00:24:35,690 نعم ، كاثرين ، شارك. 338 00:24:35,691 --> 00:24:39,520 أريد أن أسمع كيف يعامل شعبه. 339 00:24:39,521 --> 00:24:42,437 أتمنى أن تكون أفضل مما تعاملت مع حق لحم الخنزير هذا. 340 00:24:44,874 --> 00:24:50,139 السيد... اللورد فيندلي لطيف معنا. 341 00:24:50,140 --> 00:24:52,055 يعاملنا مثل الأسرة. 342 00:25:12,249 --> 00:25:13,947 كان عليه شيء قلت؟ 343 00:25:34,228 --> 00:25:36,664 كان ذلك لك؟ صراخ؟ 344 00:25:36,665 --> 00:25:39,798 رقم ما الذي يحدث؟ 345 00:25:39,799 --> 00:25:41,713 ربما لا شيء. 346 00:25:41,714 --> 00:25:43,454 ابق في غرفتك أثناء فحصي لها. 347 00:25:54,335 --> 00:25:56,424 ما الذي تفعله هنا؟ 348 00:25:58,731 --> 00:26:00,470 نفس الشيء مثلك. 349 00:26:00,471 --> 00:26:02,909 أحاول معرفة ما يجري هنا. 350 00:26:06,303 --> 00:26:11,003 هاه ، جوردون. كنت أقوم بإعداد تفسير لفقدان الطاقة. 351 00:26:11,004 --> 00:26:13,310 أرجوك اتبعني. 352 00:26:25,888 --> 00:26:30,370 سيداتي وسادتي ، لا داعي للقلق. 353 00:26:30,371 --> 00:26:31,763 حسنًا ، لماذا انقطع التيار الكهربائي؟ 354 00:26:31,764 --> 00:26:34,504 يبدو أن المفتاح الرئيسي قد 355 00:26:34,505 --> 00:26:36,637 انقلب ، لكن لا يوجد سبب للإنذار. 356 00:26:36,638 --> 00:26:39,119 لا يوجد أي شخص آخر على الجزيرة ، أؤكد لكم. 357 00:26:42,296 --> 00:26:43,602 كان من المحتمل أن يكون حيوان. 358 00:26:46,213 --> 00:26:48,431 بغض النظر ، لقد أصلحته ، لذلك لن يكون 359 00:26:48,432 --> 00:26:52,218 هناك المزيد من المشاكل أو الحوادث الليلة. 360 00:26:52,219 --> 00:26:54,308 الآن ، إذا كنت سوف تتقاعد من فضلك إلى غرفك. 361 00:27:00,140 --> 00:27:01,271 جلالة الملك. 362 00:27:03,883 --> 00:27:05,579 آنسة جرين ، إذا سمحت. 363 00:27:05,580 --> 00:27:07,537 جوردون ، هل كان هناك أي 364 00:27:07,538 --> 00:27:09,148 بناء في هذا الرواق مؤخرًا؟ 365 00:27:09,149 --> 00:27:11,019 ليس هذا ما أعرفه ، لماذا تسأل؟ 366 00:27:11,020 --> 00:27:13,935 عندما انقطعت الكهرباء سمعت صراخ امرأة. 367 00:27:13,936 --> 00:27:18,287 حسنًا ، غرفتك ليست بعيدة عن الآنسة بلانكو. 368 00:27:18,288 --> 00:27:19,898 يجب أن أعتقد أن لديها بداية جيدة. 369 00:27:19,899 --> 00:27:22,683 قلت أن الغرف كانت عازلة للصوت. 370 00:27:22,684 --> 00:27:25,121 أفترض أن نافذتها كانت مفتوحة. 371 00:27:26,427 --> 00:27:27,906 الآن ، لن يكون هناك المزيد من الأسئلة. 372 00:27:27,907 --> 00:27:30,473 هل تسمح من فضلك بالعودة إلى مسكنك؟ 373 00:27:30,474 --> 00:27:33,194 لن أغادر القاعة ، لكني لا أرغب في العودة إلى هناك بعد. 374 00:27:34,870 --> 00:27:36,742 جيد جدا يا آنسة. 375 00:29:27,548 --> 00:29:29,637 - أنت أيضاً. - صباح الخير. 376 00:29:32,118 --> 00:29:33,380 صباح الخير. 377 00:29:33,989 --> 00:29:35,208 آه... 378 00:29:38,472 --> 00:29:41,605 كنت على وشك الذهاب في نزهة على الأقدام ، إنه يوم جميل بالخارج. 379 00:29:42,563 --> 00:29:43,564 أوه. 380 00:29:56,664 --> 00:29:58,404 أوه ، يا إلهي ، أجل. 381 00:29:58,405 --> 00:29:59,884 كنت في الواقع على وشك الذهاب في نزهة 382 00:29:59,885 --> 00:30:01,756 على الأقدام ، إذا كنت ترغب في الانضمام إلي. 383 00:30:03,584 --> 00:30:06,107 أو إذا كنت تفضل البقاء. 384 00:30:06,108 --> 00:30:09,328 آه ، أجل ، أنا لست 385 00:30:09,329 --> 00:30:11,983 من محبي الإفطار. 386 00:30:11,984 --> 00:30:15,203 المزيد من القهوة والسجائر بالنسبة لي. 387 00:30:15,204 --> 00:30:18,947 - هل يمكننا التدخين هنا؟ - لست متأكد. 388 00:30:21,820 --> 00:30:23,908 يمين. حسنا ، نحن العرب؟ 389 00:30:23,909 --> 00:30:24,997 لو سمحت. 390 00:30:37,574 --> 00:30:38,837 إذن ما هي صفقتك؟ 391 00:30:39,925 --> 00:30:42,100 أنا بائع زهور من لندن. 392 00:30:42,101 --> 00:30:47,845 لا ، هذا ما تفعله ، أو على الأقل ما تقول أنك تفعله. 393 00:30:47,846 --> 00:30:49,803 ما هي صفقتك؟ 394 00:30:49,804 --> 00:30:53,546 لقد كنت أراقبك. انت ذكي. 395 00:30:53,547 --> 00:30:57,419 ليس مثل طبيب البوتز ، النوع الحقيقي. 396 00:30:57,420 --> 00:30:59,421 أرى الأشياء التي يفتقدها الآخرون. 397 00:30:59,422 --> 00:31:02,425 لا ، إنها أكثر من ذلك. 398 00:31:03,557 --> 00:31:07,299 لقد جمعت الأشياء بطريقة لم أرها من قبل. 399 00:31:07,300 --> 00:31:09,214 على الأقل ليس من المدنيين. 400 00:31:09,215 --> 00:31:10,955 ومع ذلك هذا كل ما أنا عليه الآن. 401 00:31:10,956 --> 00:31:14,436 حسنًا ، لماذا لا تستخدم مهاراتك البوليسية بشكل أفضل؟ 402 00:31:14,437 --> 00:31:17,483 أوه ، إنها ليست مجرد مهنة مناسبة لسيدة. 403 00:31:17,484 --> 00:31:19,877 ليس هناك مكان لي في سكوتلاند يارد. 404 00:31:19,878 --> 00:31:21,531 لذا ، انتقل إلى الخصوصية. 405 00:31:22,924 --> 00:31:25,926 كما تعلم ، كنت أعرف سيدة gumshoe في كاليفورنيا. 406 00:31:25,927 --> 00:31:28,842 لا يمكن أن يكون عمرها أكثر من 20 عامًا. 407 00:31:28,843 --> 00:31:31,758 زلة صغيرة جدًا لشيء أيضًا. 408 00:31:31,759 --> 00:31:33,934 كانت أفضل ما رأيته في حياتي. 409 00:31:33,935 --> 00:31:36,807 أود أن أحصل على خبراتك ، سيد ووكر. 410 00:31:38,940 --> 00:31:42,509 صدقني ، أنت... أنت لا تريد هؤلاء. 411 00:31:43,379 --> 00:31:47,818 بالحديث عن التجارب ، هل صحيح أنك قتلت رجلاً؟ 412 00:31:49,864 --> 00:31:54,216 كما تعلم ، اعتقدت أنك ستصل إلى ذلك قريبًا. 413 00:31:55,478 --> 00:31:57,610 نعم ، هذا صحيح. 414 00:31:57,611 --> 00:31:59,874 انظر ، أنا لست فخوراً بذلك. 415 00:32:00,744 --> 00:32:02,702 ماذا حدث؟ 416 00:32:02,703 --> 00:32:04,444 لقد كان ، آه... 417 00:32:06,228 --> 00:32:10,362 لقد كان مروجًا للملاكمة الساخنة خارج بوسطن 418 00:32:10,363 --> 00:32:14,757 ، وكنت أفعل قصة عن الغوغاء الأيرلنديين 419 00:32:14,758 --> 00:32:17,760 وعلاقاتهم حول المدينة. 420 00:32:17,761 --> 00:32:18,806 ليلة واحدة... 421 00:32:20,982 --> 00:32:23,724 ذات ليلة رأيته وهو مع زوجته... 422 00:32:26,248 --> 00:32:29,077 ويبدأ بضربها بشراسة. 423 00:32:31,471 --> 00:32:34,430 ثم انزلق وضرب رأسه. 424 00:32:37,042 --> 00:32:41,046 كلفني قصة ، كان سيقتلها. 425 00:32:42,308 --> 00:32:43,831 أتذكر تلك القصة. 426 00:32:44,701 --> 00:32:46,615 بالطبع تفعل. 427 00:32:46,616 --> 00:32:50,402 لقد تم تركك لأنه لم يتقدم أي من الشهود. 428 00:32:50,403 --> 00:32:55,015 نعم ، حسنًا ، كما قلت ، انزلق 429 00:32:55,016 --> 00:32:57,192 وضرب رأسه عشر مرات أو نحو ذلك. 430 00:33:01,327 --> 00:33:05,156 أعتقد أنك لست الوحش المرعب الذي تحاول تقديمه. 431 00:33:05,157 --> 00:33:09,551 ومع ذلك ، أود تجنب مثل هذه المواقف. 432 00:33:09,552 --> 00:33:15,253 اسمع ، يجب أن تنزل إلى الوحل إذا كنت تريد أن تجد الحقيقة. 433 00:33:15,254 --> 00:33:18,908 لا يمكن أن يكون لديك أي خوف أو 434 00:33:18,909 --> 00:33:21,216 حدود لما ستفعله للعثور على إجاباتك. 435 00:33:23,697 --> 00:33:27,221 ما قلته لك بالأمس لم يكن ذلك تهديدًا. 436 00:33:27,222 --> 00:33:28,267 ثم ماذا كان؟ 437 00:33:29,398 --> 00:33:31,966 أطلق عليها اسم "مجاملة مهنية". 438 00:33:33,228 --> 00:33:36,491 رجال مثل فيندلي ، لديهم أسرار 439 00:33:36,492 --> 00:33:38,798 لن يترددوا في الحماية. 440 00:33:38,799 --> 00:33:40,627 أنت لا تهتم بمضيفنا ، أليس كذلك؟ 441 00:33:41,802 --> 00:33:43,455 لم أقابل الرجل قط. 442 00:33:43,456 --> 00:33:44,717 آه ، فقط عندما اعتقدت أنك بدأت 443 00:33:44,718 --> 00:33:47,285 في إظهار القليل من الاحترام لي. 444 00:33:47,286 --> 00:33:49,504 كما تعلم ، التعليقات ، الصراخ... 445 00:33:49,505 --> 00:33:51,550 لديك مشكلة مع لويس 446 00:33:51,551 --> 00:33:53,901 فيندلي لا تتطلب حتى وجوده. 447 00:33:55,511 --> 00:33:56,990 امسكت بي. 448 00:33:56,991 --> 00:33:59,079 ثم لماذا يأتي؟ 449 00:33:59,080 --> 00:34:02,040 مثلك تمامًا. لدي أسئلة. 450 00:34:03,780 --> 00:34:06,218 أعتقد أننا قد لا نجد الكثير من الإجابات. 451 00:34:07,306 --> 00:34:08,611 ربما لا. 452 00:34:10,961 --> 00:34:12,571 لكن الرجال مثل فيندلي ، لا 453 00:34:12,572 --> 00:34:14,965 يفعلون أي شيء بدون زاوية. 454 00:34:15,792 --> 00:34:18,098 آمل أن أتمكن على الأقل من معرفة ذلك. 455 00:34:18,099 --> 00:34:21,929 أعلم أن الأمر يتعلق بنا ، لكن... 456 00:34:23,104 --> 00:34:24,104 نعم. 457 00:34:26,064 --> 00:34:27,325 وأنا كذلك. 458 00:34:27,326 --> 00:34:28,544 همم. 459 00:34:32,157 --> 00:34:35,028 كما تعلم ، بالأمس ، لم أقصد... 460 00:34:35,029 --> 00:34:36,117 ينظر! 461 00:34:52,568 --> 00:34:53,874 بحق الجحيم؟ 462 00:34:55,005 --> 00:34:57,268 هناك أرنب إضافي. 463 00:34:57,269 --> 00:34:59,706 عيسى. و؟ 464 00:35:01,969 --> 00:35:03,143 أوه ، لا ، أنت لا تفعل ذلك. 465 00:35:03,144 --> 00:35:05,102 لا ، أنت لا تفعل ذلك مرة أخرى. 466 00:35:05,103 --> 00:35:06,451 لا يمكنك أن تبتعد عني الآن. 467 00:35:06,452 --> 00:35:08,192 أنت تعرف شيئًا ما ، أريد أن أسمع ما هو. 468 00:35:08,193 --> 00:35:10,194 سوف تخبرني. إلى أين تذهب؟ 469 00:35:10,195 --> 00:35:11,718 تعال! 470 00:35:14,373 --> 00:35:15,939 لا يصدق. 471 00:35:17,202 --> 00:35:20,291 حسنًا ، ما هذا بحق الجحيم؟ 472 00:35:20,292 --> 00:35:23,163 أعتقد أن هذا يعني أن هناك شخصًا ما هنا لا ينتمي. 473 00:35:23,164 --> 00:35:24,556 نعم ، حسنًا ، لقد حصلت على تخميني. 474 00:35:24,557 --> 00:35:26,297 أوه ، إنها لا تعرف أي شيء. 475 00:35:26,298 --> 00:35:27,950 على الأقل لا أعتقد أنها تفعل ذلك. 476 00:35:27,951 --> 00:35:29,474 اشرح ذلك. 477 00:35:29,475 --> 00:35:32,172 حسنًا ، يمكن أن تكون بسهولة واحدة من الخمسة. 478 00:35:32,173 --> 00:35:36,785 كل هذا يؤكد أن هناك شخصًا ما ليس كما يقولون. 479 00:35:36,786 --> 00:35:40,876 إنها ألعاب فوق الألعاب ، على رأس الألعاب. 480 00:35:40,877 --> 00:35:42,792 وعلينا أن نلعب معهم جميعًا. 481 00:35:54,935 --> 00:35:56,763 كيف يمكنني مساعدتك يا سيد ارمسترونج؟ 482 00:35:57,938 --> 00:35:59,852 أعتقد أنه يمكنك مناداتي ب "فيليب" في هذه المرحلة. 483 00:35:59,853 --> 00:36:02,420 أوه ، لا ، أنا مجرد نادلة 484 00:36:02,421 --> 00:36:04,552 فقيرة وأنت طبيبة ناجحة. 485 00:36:04,553 --> 00:36:07,033 أعرف مكاني يا سيد أرمسترونج. 486 00:36:07,034 --> 00:36:08,817 أنا بالكاد غني. 487 00:36:08,818 --> 00:36:12,386 حسنًا ، أنت تنتمي لهذا المنزل أكثر مني ، أليس كذلك؟ 488 00:36:12,387 --> 00:36:16,738 الآن ، تشيب تشوب ، ما الذي تزعجني لأجله؟ 489 00:36:16,739 --> 00:36:19,654 كنت على وشك أخذ قيلولة صغيرة قبل الغداء. 490 00:36:19,655 --> 00:36:22,222 انها ، اممم ، انها "فرم فرم" ، وليس "تشيب تشوب". 491 00:36:22,223 --> 00:36:26,140 آه ، لقد جئت لتهين لغتي الإنجليزية. 492 00:36:38,283 --> 00:36:42,069 حسنًا ، إذا كان هذا كل شيء ، أود أن آخذ قيلولي الآن. 493 00:36:46,116 --> 00:36:47,683 يمين. 494 00:36:50,817 --> 00:36:52,514 أعتقد أنني سأمشي. 495 00:36:53,950 --> 00:36:55,604 نعم ، سوف أمشي. 496 00:37:07,747 --> 00:37:09,574 حسنًا ، صدقني. 497 00:37:09,575 --> 00:37:11,053 هذا غريب بعض الشيء. 498 00:37:11,054 --> 00:37:13,361 إذا ظهر ، فسوف آكل حشرة. 499 00:37:14,884 --> 00:37:17,496 حسنًا ، ما الذي يحدث هنا؟ 500 00:37:18,845 --> 00:37:23,718 الليلة الماضية ، لم تستطع الحصول على ما يكفي من الطعام 501 00:37:23,719 --> 00:37:28,681 أو الشراب ، والآن أنت تشارك الأسرار وبالكاد تأكل ، حسنًا؟ 502 00:37:29,856 --> 00:37:31,423 أخشى أن لدي بعض الأخبار السيئة. 503 00:37:33,163 --> 00:37:34,773 لا يزال اللورد فيندلي على الأرض ولم 504 00:37:34,774 --> 00:37:38,255 تتحسن الأحوال الجوية كما هو متوقع. 505 00:37:38,256 --> 00:37:41,562 نتيجة لذلك ، لن ينضم إلينا اليوم. 506 00:37:41,563 --> 00:37:42,956 هاه! 507 00:37:50,137 --> 00:37:51,791 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 508 00:37:52,487 --> 00:37:54,097 كل ما أريد ، لاري. 509 00:37:54,924 --> 00:37:57,275 فيندلي ليس هنا لإيقافي ، أليس كذلك؟ 510 00:37:58,493 --> 00:38:01,104 انت مجنون. إنه مجنون. 511 00:39:44,599 --> 00:39:46,166 حدث شيء ما. 512 00:39:50,997 --> 00:39:52,172 ما هو ذاهب؟ 513 00:40:09,276 --> 00:40:10,799 - هل هذا... - إنه لورانس. 514 00:40:11,713 --> 00:40:13,715 كين. كين. 515 00:40:16,457 --> 00:40:19,024 يا إلهي. كيف؟ 516 00:40:19,025 --> 00:40:21,940 حسنًا ، دعني أخمن. تم طعنه. 517 00:40:21,941 --> 00:40:23,421 طفل ، اذهب واحصل على المساعدة. 518 00:40:25,510 --> 00:40:27,380 لماذا نضع السكين في الشجرة؟ 519 00:40:27,381 --> 00:40:29,077 ربما كانت رسالة. 520 00:40:29,078 --> 00:40:31,079 من يستطيع فعل شيء كهذا؟ 521 00:40:31,080 --> 00:40:32,733 شخص عازم جدا. 522 00:40:32,734 --> 00:40:35,127 وشخص قوي جدا. 523 00:40:35,128 --> 00:40:37,173 ميراندا ، أين أنت... أوه ، الجحيم. 524 00:41:28,486 --> 00:41:29,965 سوف تسبح من أجل ذلك؟ 525 00:41:32,577 --> 00:41:34,534 أنت تعرف ، أنت لا تصدمني كنوع من الأشخاص الذين 526 00:41:34,535 --> 00:41:37,320 يذهبون لمشاهدة معالم المدينة بينما يتم مطاردة بقيتنا. 527 00:41:38,408 --> 00:41:41,019 هذا هو كابوس. الأرانب. 528 00:41:41,020 --> 00:41:42,108 لقد رأيت. 529 00:41:42,848 --> 00:41:44,240 ماذا نفعل؟ 530 00:41:46,895 --> 00:41:47,940 استخدم هذا يا حبيبتي. 531 00:41:48,767 --> 00:41:50,332 هذا لا يكفي يا دونالد. 532 00:41:50,333 --> 00:41:53,248 نعم ، حسنًا ، العالم مليء بخيبات الأمل. 533 00:41:53,249 --> 00:41:55,555 انظر ، لقد كنت في الجوار. 534 00:41:55,556 --> 00:42:00,300 شيء واحد تعلمته هو أنك تفعل ما يجب أن تفعله بما لديك. 535 00:42:02,171 --> 00:42:03,869 ماذا لو لم أستطع؟ 536 00:42:04,783 --> 00:42:07,481 حسنًا ، إذن ربما نموت جميعًا. 537 00:42:26,631 --> 00:42:28,633 يجب أن نجتمع في الصالة. 538 00:42:29,634 --> 00:42:30,938 هل هذا حقا فكرة جيدة؟ 539 00:42:30,939 --> 00:42:33,376 نعم ، ولم يكن طلبًا. 540 00:42:44,823 --> 00:42:46,172 يتبع. 541 00:42:57,792 --> 00:42:59,925 اسمحوا لي أن أحاول مرة أخرى من الأعلى. 542 00:43:01,187 --> 00:43:04,537 كان فيليب وكارمن في قاعة الجناح الشرقي ، 543 00:43:04,538 --> 00:43:09,281 كانت لو في غرفتها ، وكنت في غرفة الدراسة ، وكان دونالد 544 00:43:09,282 --> 00:43:11,196 بالخارج ، ولا يزال مصير جميع الموظفين في عداد المفقودين 545 00:43:11,197 --> 00:43:12,850 خلال الفترة التي قُتل 546 00:43:12,851 --> 00:43:15,592 فيها السيد كين بوحشية. 547 00:43:15,593 --> 00:43:18,420 على هذا النحو ، فقد خلصت إلى أنه يجب علينا 548 00:43:18,421 --> 00:43:20,118 معاملة الجميع ، بمن فيهم أنا ، كمشتبه به. 549 00:43:20,119 --> 00:43:22,947 - الآن ، انتظر ثانية. أنت... - لا أحد لديه عذر صحيح ، 550 00:43:22,948 --> 00:43:24,775 إنها نقطة البداية المنطقية الوحيدة. 551 00:43:24,776 --> 00:43:26,777 لقد قلنا بالفعل أنا وفيليب 552 00:43:26,778 --> 00:43:28,387 أننا كنا معًا في القاعة. 553 00:43:28,388 --> 00:43:30,041 هل تحقق أي شخص آخر من هذا اللقاء؟ 554 00:43:30,042 --> 00:43:31,651 أنا آسف. هل كلمتنا ليست جيدة؟ 555 00:43:31,652 --> 00:43:33,914 نظرًا لولعكما ببعضكما البعض ، فمن المعقول 556 00:43:33,915 --> 00:43:36,438 بنفس القدر أن تغطيهما لبعضكما البعض 557 00:43:36,439 --> 00:43:39,093 لأنكما كنتم معًا في صالة الجناح الشرقي. 558 00:43:39,094 --> 00:43:41,923 هاه ، لقد وصلت بك إلى هناك ، أيها الأطفال. 559 00:43:42,968 --> 00:43:44,925 وماذا عنك ومن يانك؟ 560 00:43:44,926 --> 00:43:47,406 ألا تعتقد أننا لم نشهد جميعًا تآمرك؟ 561 00:43:47,407 --> 00:43:50,017 ولهذا السبب يتصدر السيد ووكر قائمة المشتبه بهم. 562 00:43:50,018 --> 00:43:53,673 انتظر ماذا؟ أنت جاحد... 563 00:43:53,674 --> 00:43:55,544 كنت الأقرب إلى الجسد. 564 00:43:55,545 --> 00:43:58,069 أنت أيضًا الأكثر قدرة جسديًا على التغلب على لورانس. 565 00:43:58,070 --> 00:43:59,287 بالكاد عرفت الرجل! 566 00:43:59,288 --> 00:44:02,377 بالضبط. نحن بالكاد نعرف بعضنا 567 00:44:02,378 --> 00:44:04,249 البعض ، وبالكاد تعرف المتوفى. 568 00:44:04,250 --> 00:44:06,294 يجب أن نحاول معرفة ما يربطنا 569 00:44:06,295 --> 00:44:08,209 لفهم من لديه الدافع الحقيقي. 570 00:44:08,210 --> 00:44:12,649 في الوقت الحالي ، هذا مجرد تخمين وتكهنات لا أساس لها. 571 00:44:12,650 --> 00:44:14,215 سيكون من المفيد أن نعرف أي شيء عن 572 00:44:14,216 --> 00:44:17,698 الراحل كين كبداية ، أي شيء على الإطلاق. 573 00:44:22,007 --> 00:44:23,790 - شون؟ - سيدتي. 574 00:44:23,791 --> 00:44:26,488 هل يمكنك أن تنظر إلى الجسد؟ افحص جيوبه. 575 00:44:26,489 --> 00:44:29,129 لاحظي ما إذا كان هناك أي شيء قد يساعدنا في التعرف عليه بشكل أفضل قليلاً. 576 00:44:30,450 --> 00:44:32,582 نعم بالطبع سيدتي. 577 00:44:34,497 --> 00:44:37,675 انتظر ، شخص ما يجب أن يذهب معه. 578 00:44:39,328 --> 00:44:42,156 - سأرافق شون. - شكرا لك سيدي. 579 00:44:42,157 --> 00:44:44,899 ربما شخص ما ليس في فريق العمل. 580 00:45:03,788 --> 00:45:04,789 سأذهب. 581 00:45:08,967 --> 00:45:10,446 شكرا لك، يا عزيزي. 582 00:45:12,840 --> 00:45:14,276 طيب، حسنا. 583 00:45:15,625 --> 00:45:18,846 الآن ، حبيبتي ، هذا يجب أن يكون جيدًا. 584 00:45:20,326 --> 00:45:24,764 ما هي التكهنات التي لا أساس لها عنك؟ 585 00:45:24,765 --> 00:45:27,419 آه ، تمرين ممتع. 586 00:45:27,420 --> 00:45:31,292 حسنًا ، لقد وجدت المتوفى بائسًا. 587 00:45:31,293 --> 00:45:33,120 وكنت آخر شخص في الدراسة ، 588 00:45:33,121 --> 00:45:35,427 حيث أقام الخنجر على مكتب فيندلي. 589 00:45:35,428 --> 00:45:39,692 في الوقت الحالي ، لدينا جميعًا فرصة يمكن تصورها ودوافع 590 00:45:39,693 --> 00:45:42,348 محتملة بنفس القدر ، ولهذا السبب لا يمكننا استبعاد أي شخص. 591 00:45:43,828 --> 00:45:44,872 بما فيهم أنت. 592 00:45:55,709 --> 00:45:59,190 آنسة غرين ، بالكاد أعتقد أن هذا اتهام مناسب. 593 00:45:59,191 --> 00:46:01,714 إذا كنا نعرف القليل عن بعضنا البعض ، فإننا نعرف القليل عنها. 594 00:46:01,715 --> 00:46:03,281 وقد قتل أحد منا! 595 00:46:03,282 --> 00:46:05,239 يجب ألا نلجأ للشبهات القبلية. 596 00:46:05,240 --> 00:46:08,373 أنا فقط أؤكد أن أي شخص منا يمكن أن يكون 597 00:46:08,374 --> 00:46:09,896 مشتبه به حتى نتمكن من جمع المزيد من المعلومات 598 00:46:09,897 --> 00:46:12,160 والبدء في استبعاد الأفراد. 599 00:46:13,379 --> 00:46:14,945 - ذهب الجسد! - ماذا؟ 600 00:46:14,946 --> 00:46:16,990 جثة السيد كين مفقودة. 601 00:46:16,991 --> 00:46:18,252 أعتقد أننا فهمنا جميعًا في المرة 602 00:46:18,253 --> 00:46:20,341 الأولى ، لكن فقط لنكرر ، ماذا؟ 603 00:46:20,342 --> 00:46:22,604 فالأجساد لا تنهض وتبتعد. 604 00:46:22,605 --> 00:46:25,651 لا ، يا عزيزي ، لم يفعلوا ذلك. وأنا أعلم من التجربة. 605 00:46:25,652 --> 00:46:27,567 أحتاج أن أرى هذا بنفسي. 606 00:46:34,139 --> 00:46:37,794 تمام. ما الذي فعلته؟ 607 00:46:37,795 --> 00:46:39,708 ما الذي يجري؟ هل الجسد هناك أم لا؟ 608 00:46:39,709 --> 00:46:41,536 - لا - هذا مستحيل. 609 00:46:41,537 --> 00:46:43,277 ليس إذا حركتها هي والرجل العجوز. 610 00:46:43,278 --> 00:46:46,498 لماذا وكيف أنجز ذلك يا سيد ووكر؟ 611 00:46:46,499 --> 00:46:48,108 لغز واحد في كل مرة. 612 00:46:48,109 --> 00:46:50,023 ما زلت أعتقد أن لديهم علاقة بها. 613 00:46:50,024 --> 00:46:52,765 يجب أن نراقب تلميحاتنا واتهاماتنا. 614 00:46:52,766 --> 00:46:56,247 أوه ، الآن ، يجب أن نراقب تلميحاتنا؟ 615 00:46:56,248 --> 00:46:59,163 أود أن أعرف أين كنتم جميعًا وقت مقتل 616 00:46:59,164 --> 00:47:01,818 كين ، وسيكون من مصلحتكم إخبارنا الآن. 617 00:47:01,819 --> 00:47:04,864 - هل هذا تهديد يا سيدي؟ - لا أعلم يا جيفز ، أليس كذلك؟ 618 00:47:04,865 --> 00:47:06,387 الآن ، انتظر ، هذا سخيف. 619 00:47:06,388 --> 00:47:09,347 يجب ألا ندع عواطفنا تحصل على أفضل ما لدينا. 620 00:47:09,348 --> 00:47:11,436 هل لي أن أقدم اقتراحا؟ 621 00:47:11,437 --> 00:47:13,352 لم تكن بحاجة إلى إذن حتى الآن. 622 00:47:14,396 --> 00:47:16,702 لماذا لا نأخذ غرفنا حتى العشاء؟ 623 00:47:16,703 --> 00:47:19,879 إنها الساعة الخامسة الآن ، أي ساعتان ونصف. 624 00:47:19,880 --> 00:47:22,577 هذا متسع من الوقت لتهدأ 625 00:47:22,578 --> 00:47:24,057 الأعصاب ومن ثم يمكننا بدء محادثة 626 00:47:24,058 --> 00:47:26,930 الذي يقوم على الحقائق والحقائق التي يمكن إثباتها. 627 00:47:26,931 --> 00:47:28,888 ماذا عنا؟ 628 00:47:28,889 --> 00:47:31,151 من المفترض أن يحضر الوجبة؟ 629 00:47:31,152 --> 00:47:33,066 لا أشعر بالأمان في المطبخ وحدي. 630 00:47:33,067 --> 00:47:36,330 لماذا لا ننتبه للسفر في أزواج أو مجموعات؟ 631 00:47:36,331 --> 00:47:39,247 - هذه فكرة جيدة. - بخير من قبلي. 632 00:47:47,386 --> 00:47:49,169 أغلق أبوابك! 633 00:47:49,170 --> 00:47:50,301 أحتاج مشروبا. 634 00:47:50,302 --> 00:47:52,433 يمكن إحضار المرطبات ، سيدي. 635 00:47:52,434 --> 00:47:54,522 - نعم حصلت عليه. شكرًا. - بالطبع. 636 00:47:54,523 --> 00:47:56,047 عزيزي ، نحن؟ 637 00:48:00,094 --> 00:48:01,790 حسنا، هذا كان خطأ. 638 00:48:01,791 --> 00:48:05,229 لا أتذكر أنك طلبت ولائي. 639 00:48:05,230 --> 00:48:08,406 والأهم من ذلك ، لا أتذكر إعطائك لي. 640 00:48:08,407 --> 00:48:14,630 أجل ، حسنًا ، الآن ليس لديك أحد ليراقب ظهرك يا حبيبتي. 641 00:48:26,425 --> 00:48:28,730 عندما يغلق الآخرون أبوابهم ، من فضلك 642 00:48:28,731 --> 00:48:31,908 تعال إلى غرفتي. لا أريد أن أكون وحدي. 643 00:48:31,909 --> 00:48:35,346 بالطبع ، لكن يجب أن نكون 644 00:48:35,347 --> 00:48:37,001 حذرين حتى نخرج من هذه الجزيرة. 645 00:48:40,830 --> 00:48:42,832 تعال. 646 00:49:43,110 --> 00:49:45,546 انا خائف جدا. 647 00:49:45,547 --> 00:49:47,244 سيكون فيندلي هنا في الصباح ، 648 00:49:47,245 --> 00:49:48,941 وسنصل إلى الجزء السفلي من كل هذا. 649 00:49:48,942 --> 00:49:50,508 لا يوجد شيء للخوف. 650 00:49:50,509 --> 00:49:52,292 وماذا منا؟ 651 00:49:52,293 --> 00:49:55,774 يمكننا المغادرة ونكون معا. 652 00:49:55,775 --> 00:49:57,384 يمكنك زيارتي في لندن. 653 00:49:57,385 --> 00:49:59,431 لندن كئيبة. 654 00:50:00,606 --> 00:50:02,260 ثم سأعود إلى إشبيلية. 655 00:50:03,435 --> 00:50:05,524 أكره إشبيلية. 656 00:50:06,568 --> 00:50:09,353 ثم يمكننا الذهاب إلى أي مكان في العالم تريده. 657 00:50:09,354 --> 00:50:13,661 وإذا لم تتمكن من اختيار مكان واحد ، فسنذهب إلى كل مكان. 658 00:50:13,662 --> 00:50:16,970 لا يهم ما دمنا معا. 659 00:50:18,058 --> 00:50:20,016 يا له من حلم جميل. 660 00:50:20,017 --> 00:50:21,714 ثم دعونا نجعلها حقيقية. 661 00:50:24,891 --> 00:50:28,242 أحيانًا أنسى كم أنت شاب ، 662 00:50:29,287 --> 00:50:31,376 كيف كانت حياتك بسيطة. 663 00:50:32,942 --> 00:50:34,118 ماذا يعني ذالك؟ 664 00:50:38,035 --> 00:50:40,297 لا شيء حبيبي. 665 00:50:40,298 --> 00:50:42,735 اخبرني المزيد عن حلمك الجميل. 666 00:50:58,229 --> 00:51:00,274 ما الخطأ؟ 667 00:51:03,016 --> 00:51:05,105 وسوف تكون جميع أنحاء قريبا. 668 00:51:07,542 --> 00:51:09,717 كل شيء يسير كما هو متوقع. 669 00:51:09,718 --> 00:51:10,763 همم. 670 00:53:13,407 --> 00:53:16,148 ماذا؟ ماذا؟ 671 00:53:16,149 --> 00:53:21,110 لا لا! لا! لا! لا! 672 00:53:46,701 --> 00:53:47,963 أين شون؟ 673 00:53:50,879 --> 00:53:52,838 ربما يتسكع في مكان ما. 674 00:53:54,883 --> 00:53:56,581 لا ، من المفترض أن يكون هنا. 675 00:54:48,720 --> 00:54:50,287 هذا الرجل مات. 676 00:54:54,116 --> 00:54:55,901 خذ الجثة إلى الصالة. 677 00:55:05,737 --> 00:55:08,392 كل جهة اتصال تترك أثرا. 678 00:55:12,439 --> 00:55:14,353 - أوه ، هذا غريب. - ماذا؟ 679 00:55:14,354 --> 00:55:15,921 لمن هذا؟ 680 00:55:18,053 --> 00:55:22,143 - آنسة وانغ ، من فضلك اتبعني. - إلى أين نحن ذاهبون؟ 681 00:55:22,144 --> 00:55:24,537 ستقضي بقية الليل محبوسًا في غرفتك ، وفي 682 00:55:24,538 --> 00:55:27,105 الصباح سيتم تسليمك إلى السلطات المختصة. 683 00:55:27,106 --> 00:55:28,628 أنا لم أقتل هذا الرجل! 684 00:55:28,629 --> 00:55:31,065 آنسة وانغ ، لا تجعل هذا أصعب مما يجب! 685 00:55:31,066 --> 00:55:33,111 هذا أمر شائن! 686 00:55:33,112 --> 00:55:35,548 لماذا أقتل هذا الرجل؟ كيف سأقتله؟ 687 00:55:35,549 --> 00:55:37,202 كان شون رجلاً عجوزًا. 688 00:55:37,203 --> 00:55:40,727 لقد عجزه القاتل عن طريق طرقه بالباب. 689 00:55:40,728 --> 00:55:43,164 إنه ليس خارج عالم الاحتمال. 690 00:55:43,165 --> 00:55:45,036 هذا هو ، تعال. 691 00:55:45,037 --> 00:55:47,953 لا إنتظار! سأعود في أقل من ساعة. 692 00:55:49,346 --> 00:55:50,781 لا تحبس هذه المرأة بعد ، أو 693 00:55:50,782 --> 00:55:53,654 سأقوم باعتقالك بالسجن الزائف. 694 00:55:55,830 --> 00:55:56,831 يعتقد ذلك. 695 00:55:58,093 --> 00:56:00,051 انتظر! إلى أين تذهب؟ 696 00:56:00,052 --> 00:56:01,269 إنها مشوشة. 697 00:56:01,270 --> 00:56:03,403 لا شيء جديد على هذه الجبهة. 698 00:56:38,743 --> 00:56:41,049 لا أفهم كيف يحدث هذا. 699 00:56:42,050 --> 00:56:43,356 أنا أعرف يا عزيزي. 700 00:56:44,879 --> 00:56:46,403 كل شيء مروع للغاية. 701 00:56:47,186 --> 00:56:50,449 كيف يمكن أن يموتوا؟ لقد كان يوم واحد فقط. 702 00:56:50,450 --> 00:56:54,975 يوم واحد ورجلان فقط... ماتوا. 703 00:56:54,976 --> 00:56:56,848 الموت ليس صعبًا يا حبيبتي. 704 00:56:58,066 --> 00:56:59,677 الجميع يفعل ذلك. 705 00:57:10,252 --> 00:57:11,863 قابل بلندر. 706 00:57:12,690 --> 00:57:14,081 كلب فيندلي. 707 00:57:14,082 --> 00:57:17,563 كلب فيندلي الميت. 708 00:57:17,564 --> 00:57:20,392 - ليس تماما. - آنسة غرين ، ما معنى كل هذا ، 709 00:57:20,393 --> 00:57:21,654 وما علاقتها بالكلب؟ 710 00:57:21,655 --> 00:57:23,527 أعتقد أننا يمكن أن نتخلى عن ذلك الآن. 711 00:57:25,964 --> 00:57:29,620 الجميع ، قابلوا لويس فيندلي. 712 00:57:30,838 --> 00:57:31,839 ماذا؟ 713 00:57:37,018 --> 00:57:38,019 كيف؟ 714 00:57:39,760 --> 00:57:42,633 أظهر ، لا تقل ، سيد أرمسترونغ. 715 00:57:44,678 --> 00:57:45,940 يرى؟ 716 00:57:48,639 --> 00:57:51,293 الآن ، جوردون ، كن عزيزًا وافتح معطفك. 717 00:57:57,038 --> 00:58:00,606 سيكون من غير المناسب لرجل النسيج أن يرتدي ملابسه أسفل محطته. 718 00:58:00,607 --> 00:58:02,042 من تكلم؟ 719 00:58:02,043 --> 00:58:05,045 لويس فيندلي ، قبل أن يذهب تحت الأرض عام 1897. 720 00:58:05,046 --> 00:58:09,486 إذن ، هذا هو؟ هذا هو كشفك الكبير؟ معطف؟ 721 00:58:10,312 --> 00:58:12,793 لا ، هذا مجرد طعم. 722 00:58:19,757 --> 00:58:21,715 انتبه لخطوتك ، بحذر الآن. 723 00:58:31,943 --> 00:58:35,815 حسنًا ، لقد جمعتنا جميعًا هنا. ماذا الآن؟ 724 00:58:35,816 --> 00:58:39,340 حسنًا ، في غضون ساعة أو نحو ذلك قبل العشاء... 725 00:58:39,341 --> 00:58:40,951 تقصد عندما كان من المفترض أن نكون منعزلين. 726 00:58:40,952 --> 00:58:43,823 أوه ، أين المتعة في ذلك ، سيد ووكر؟ 727 00:58:43,824 --> 00:58:47,261 أخذت حريتي في القيام بجولة في المنزل بدون مرشد. 728 00:58:47,262 --> 00:58:52,310 إنها حقًا ملكية شاسعة ، مليئة بالزوايا والشقوق. 729 00:58:52,311 --> 00:58:55,269 الكثير من الأماكن لإخفاء الأسرار. 730 00:58:55,270 --> 00:58:57,968 وذلك عندما جئت إلى هذه الغرفة. 731 00:58:57,969 --> 00:58:59,491 الآن ، لا أعرف ما إذا كنت قد لاحظت ذلك ، لكن 732 00:58:59,492 --> 00:59:02,538 لا توجد صور فوتوغرافية أو صور شخصية في المنزل. 733 00:59:02,539 --> 00:59:05,628 كان لويس فيندلي ، على ما يبدو ، منعزلاً من أعلى 734 00:59:05,629 --> 00:59:08,805 رتبة ، وكان يمقت أن يأخذ شكله بأي شكل من الأشكال. 735 00:59:08,806 --> 00:59:12,199 أنا متأكد من أن هذا هو ما أثار اهتمامك ، أليس كذلك سيد ووكر؟ 736 00:59:12,200 --> 00:59:14,811 أم نعم. نعم ، لأن الرجل العجوز ، 737 00:59:14,812 --> 00:59:20,251 كان دائمًا يستخدم وسيطًا... وسيطًا. 738 00:59:20,252 --> 00:59:21,296 أنت. 739 00:59:22,384 --> 00:59:24,603 كنت أعرف... عرفتك من مكان ما. 740 00:59:24,604 --> 00:59:29,478 هذا الرجل... لقد كنت تقف معه في الاجتماع مع كارنيجي في نيويورك ، أليس كذلك؟ 741 00:59:31,263 --> 00:59:32,959 في أي وقت؟ 742 00:59:32,960 --> 00:59:35,962 كان السيد كارنيجي مغرمًا جدًا بأحداثه الصغيرة. 743 00:59:35,963 --> 00:59:39,749 كان هناك دائمًا مأدبة أو تفاني يجب ألا نفوت. 744 00:59:39,750 --> 00:59:41,315 هذا هو الخروج قليلا عن الموضوع. 745 00:59:41,316 --> 00:59:43,056 سيكون هناك وقت كاف لذلك لاحقًا. 746 00:59:43,057 --> 00:59:46,756 في الوقت الحالي ، يجب أن نواصل المهمة التي نحن بصددها. 747 00:59:46,757 --> 00:59:50,674 لم يكن نفوره الملحوظ من الصور دقيقًا تمامًا. 748 00:59:54,634 --> 00:59:58,158 واو ، الرجل العجوز حقا أحب المغفل. 749 00:59:58,159 --> 01:00:01,727 وهذا هو السبب في أنه أخفى Blunder 750 01:00:01,728 --> 01:00:03,816 في كوخ صغير ، وإن كان مريحًا بشكل مدهش 751 01:00:03,817 --> 01:00:05,992 في أقصى شمال الجزيرة. 752 01:00:05,993 --> 01:00:08,386 رأيته في طريقي إلى المنحدرات. 753 01:00:08,387 --> 01:00:11,737 مسكين بلندر ، هو فقط لا يستطيع دعم الحيلة. 754 01:00:11,738 --> 01:00:15,088 وهذا يقودني إلى مفاجأتي الأخيرة. 755 01:00:15,089 --> 01:00:17,395 إذا كنتم ستتبعوني جميعًا إلى الصالة. 756 01:00:17,396 --> 01:00:20,224 يبدو هذا السلوك مروعًا بعض الشيء نظرًا للظروف. 757 01:00:20,225 --> 01:00:22,053 أنا أفضل ذلك. 758 01:00:25,056 --> 01:00:27,493 سئمت قليلاً من ألعابك ، أيها الرجل العجوز. 759 01:00:33,804 --> 01:00:36,283 حسنا ، استقر كل شيء؟ 760 01:00:36,284 --> 01:00:38,111 من الأفضل أن يكون هذا جيدًا يا حبيبتي. 761 01:00:38,112 --> 01:00:42,376 ميراندا ، من فضلك ، كانت هناك جريمتي قتل. 762 01:00:42,377 --> 01:00:44,030 نحن خائفون جدا. 763 01:00:44,031 --> 01:00:47,860 لا ، أنت على حق. لقد كنت عابث قليلا. 764 01:00:47,861 --> 01:00:50,776 الحقيقة أن الرجل قد مات ، 765 01:00:50,777 --> 01:00:55,651 وهي مناسبة حزينة ، بل مؤلمة. 766 01:00:55,652 --> 01:00:58,131 لكنك مخطئ من ناحية واحدة. 767 01:00:58,132 --> 01:00:59,699 يكمنك الدخول. 768 01:01:09,753 --> 01:01:10,797 اهلا جميعا. 769 01:01:12,886 --> 01:01:15,714 أه ، آسف للغاية بشأن المسرحيات المهووسة. 770 01:01:15,715 --> 01:01:19,457 - سأقتلك ، أنت لست ابنًا صالحًا... - أوه! 771 01:01:19,458 --> 01:01:20,719 لا لا لا لا لا لا لا! اتركه! 772 01:01:20,720 --> 01:01:22,547 سيد ووكر. لا لا! 773 01:01:22,548 --> 01:01:26,333 يا له من كبير ، ملتوي... اللعنة عليك... حصلت عليه ، أنا بخير. أنا بخير. 774 01:01:26,334 --> 01:01:27,945 حسنًا ، دعنا نذهب. على ما يرام. 775 01:01:29,468 --> 01:01:30,860 لكنك ستجيب على بعض الأسئلة إذا كنت 776 01:01:30,861 --> 01:01:32,557 تريد الخروج من هذه الجزيرة على قيد الحياة. 777 01:01:32,558 --> 01:01:35,473 هذا يعني أه أكثر من إنصاف ، مع الأخذ في 778 01:01:35,474 --> 01:01:38,171 الاعتبار كل الأشياء ، ولكن إذا سمحت لي أن أشرح ، 779 01:01:38,172 --> 01:01:41,698 قد تجد أنني لست مستحقًا تمامًا للإعدام. 780 01:01:50,881 --> 01:01:54,448 هل سيهتم أي شخص آخر بواحد قبل أن نبدأ؟ 781 01:01:54,449 --> 01:01:57,844 نعم. سآخذ واحدة. 782 01:02:21,346 --> 01:02:23,609 حسنًا ، في العرض. 783 01:02:25,089 --> 01:02:28,744 منذ عدة أشهر ، اقترب مني اللورد 784 01:02:28,745 --> 01:02:32,530 فيندلي هنا باقتراح غريب نوعًا ما 785 01:02:32,531 --> 01:02:35,142 ومخطط أكثر غرابة. 786 01:02:36,448 --> 01:02:38,623 قدر اللورد فيندلي خصوصيته 787 01:02:38,624 --> 01:02:42,192 قبل كل شيء تقريبًا ، هذا صحيح كثيرًا. 788 01:02:42,193 --> 01:02:44,803 لم يأخذ عائلة أبدًا ، 789 01:02:44,804 --> 01:02:47,893 لكن هذا لا يعني أنه لم يسعى 790 01:02:47,894 --> 01:02:52,506 الرفقة الحميمة في يومه. 791 01:02:52,507 --> 01:02:57,598 في الحقيقة ، كان السيد فيندلي مهووساً قليلاً ، وصدق نفسه 792 01:02:57,599 --> 01:03:00,601 أنجبت عددًا من الأطفال ، 793 01:03:00,602 --> 01:03:04,650 كلهم يمكن أن يكونوا ورثة له عندما يحين الوقت. 794 01:03:05,869 --> 01:03:08,915 وكانت الساعة تقترب بسرعة. 795 01:03:10,743 --> 01:03:12,788 لكن اللورد فيندلي لم يكن راغبًا في 796 01:03:12,789 --> 01:03:16,313 تحويل ثروته الهائلة إلى شخص غريب تمامًا ، 797 01:03:16,314 --> 01:03:22,363 أقل من ذلك بكثير ، على حد تعبيره ، لا يستحقها. 798 01:03:23,756 --> 01:03:27,454 بدا الرجل أكثر استثمارًا حقًا 799 01:03:27,455 --> 01:03:30,154 فيما سيحدث لمقتنياته وأعماله. 800 01:03:31,459 --> 01:03:35,593 لقد أوضح أنه "وريث واحد". 801 01:03:35,594 --> 01:03:38,379 إلى البقية ، حسنًا... يا أخي. 802 01:03:39,337 --> 01:03:40,555 لذلك ، ذهبت. 803 01:03:47,867 --> 01:03:53,003 خمسة أطفال يعتبرون الأكثر ملائمة لوراثة الثروة الهائلة. 804 01:03:54,004 --> 01:03:56,571 خمس دعوات. 805 01:04:12,805 --> 01:04:17,114 لكن هذه كانت البداية فقط ، فكيف اختار فندلي؟ 806 01:04:18,506 --> 01:04:21,378 امنح الرجل العجوز الفضل في الإبداع. 807 01:04:21,379 --> 01:04:23,989 استأجر زوجًا من الممثلين ، كان 808 01:04:23,990 --> 01:04:26,296 يستخدمه من وقت لآخر كبديل ، 809 01:04:26,297 --> 01:04:29,473 للعب فريقه جنبًا إلى جنب ، 810 01:04:29,474 --> 01:04:33,826 لأنه سيتبنى دور كبير الخدم الموقر شون. 811 01:04:35,436 --> 01:04:38,699 ولكن كيف تستفز شخصًا ، لتكشف عن 812 01:04:38,700 --> 01:04:41,964 طبيعته الحقيقية في عطلة نهاية أسبوع قصيرة ، 813 01:04:41,965 --> 01:04:45,838 الذي أصر فيندلي على أنه كل ما يحتاجه لاختيار وريث؟ 814 01:04:47,144 --> 01:04:50,887 أفترض أن جريمة قتل كانت جيدة مثل أي طريقة أخرى. 815 01:05:00,548 --> 01:05:04,247 أما الباقي ، والأضواء ، وما إلى ذلك ، 816 01:05:04,248 --> 01:05:08,295 فكان الهدف منها إثارة التوتر وعدم الارتياح. 817 01:05:10,341 --> 01:05:13,518 وماذا عن الأرانب؟ 818 01:05:15,389 --> 01:05:16,650 أرانب؟ 819 01:05:16,651 --> 01:05:18,957 في الغابة ، يوجد كوخ صغير به 820 01:05:18,958 --> 01:05:21,307 خمسة أرانب حية ، مات أحدهم. 821 01:05:21,308 --> 01:05:22,961 كانوا يتطلعون لتمثيلنا. 822 01:05:22,962 --> 01:05:26,748 أوه ، أعتقد أنهم كانوا يقصدون فقط كلحوم طازجة للكلب. 823 01:05:27,662 --> 01:05:31,404 آسف ، هذا ليس سببًا أفضل يا عزيزتي. 824 01:05:31,405 --> 01:05:34,625 كان صاحب العمل غريب الأطوار وليس مجنونًا. 825 01:05:34,626 --> 01:05:36,280 نعم ، لا أرى الفرق. 826 01:05:37,237 --> 01:05:38,891 أراد اختبارك. 827 01:05:40,414 --> 01:05:44,418 ومع ذلك ، لم يكن هذا جزءًا من الخطة. 828 01:05:47,421 --> 01:05:52,035 كان اللورد فيندلي يعتزم الكشف عن اختياره غدًا. 829 01:05:54,863 --> 01:05:58,737 أنا آسف ، أنا حقًا. 830 01:06:04,395 --> 01:06:07,179 أين جوردون وكاثرين؟ 831 01:06:07,180 --> 01:06:08,486 من يهتم؟ 832 01:06:10,053 --> 01:06:11,358 لا يمكنهم المغادرة. 833 01:06:13,752 --> 01:06:15,144 عن ذلك. 834 01:06:15,145 --> 01:06:16,232 على عجل عزيزي! 835 01:06:16,233 --> 01:06:17,885 أحاول! 836 01:06:17,886 --> 01:06:19,149 يجب أن نطلق! 837 01:06:26,025 --> 01:06:29,158 دعه يصل ، سنأتي بهدوء! أوه ، افعل شيئًا! 838 01:06:29,159 --> 01:06:31,203 - سوف يقتله! - دونالد! 839 01:06:31,204 --> 01:06:33,249 اين كنت ذاهبة ، هاه؟ 840 01:06:33,250 --> 01:06:34,815 دونالد ، اتركه الآن ، أو سأحرص 841 01:06:34,816 --> 01:06:37,210 على قضاء بقية حياتك في السجن! 842 01:06:42,215 --> 01:06:43,694 لماذا تركض؟ 843 01:06:43,695 --> 01:06:46,827 انظري ، آنسة ، لقد كانت حفلة 844 01:06:46,828 --> 01:06:48,917 جيدة ، ورائعة دموية في ذلك ، هاه؟ 845 01:06:50,223 --> 01:06:51,963 كان فيندلي زميلًا غريبًا بعض 846 01:06:51,964 --> 01:06:54,966 الشيء ، باردًا أيضًا ، لكنه اعتنى بنا ، 847 01:06:54,967 --> 01:06:57,055 دفعت لنا جيدا. 848 01:06:57,056 --> 01:07:00,232 نحن لسنا بالضبط نظامي ويست إند. 849 01:07:00,233 --> 01:07:03,714 تمثيل العربات في لندن ، ليس عملًا مستقرًا 850 01:07:03,715 --> 01:07:05,498 تمامًا ، ونحن لسنا دجاجات ربيعية بالضبط. 851 01:07:05,499 --> 01:07:08,066 لم يكن هذا هو المكان الذي اعتقدنا أننا سننتهي 852 01:07:08,067 --> 01:07:11,853 فيه ، نلعب مع طاقمه ، كوننا مبعوثين له. 853 01:07:13,029 --> 01:07:15,030 لكنها كانت صعبة للغاية. 854 01:07:15,031 --> 01:07:17,945 نحن متزوجون منذ 15 عامًا وماذا علينا أن نظهر لذلك؟ 855 01:07:17,946 --> 01:07:22,080 لا يوجد أطفال ، لا يوجد دور قيادي بيننا ، لكن 856 01:07:22,081 --> 01:07:24,169 في السنوات القليلة الماضية ، يعمل السيد فيندلي 857 01:07:24,170 --> 01:07:25,997 سمح لنا بشراء منزل والبدء... 858 01:07:25,998 --> 01:07:27,651 أنت لا تجيب على السؤال. 859 01:07:27,652 --> 01:07:30,828 نعم ، لأنهم ليس لديهم إجابة على السؤال ، 860 01:07:30,829 --> 01:07:32,612 لانهم قتلوا الرجل العجوز. 861 01:07:32,613 --> 01:07:35,093 صدقني ، لقد رأيت الكثير من المذنبين 862 01:07:35,094 --> 01:07:37,139 ، وهذان الشخصان مذنبان كخطيئة. 863 01:07:37,140 --> 01:07:38,401 نحن لم نقتله! 864 01:07:38,402 --> 01:07:41,752 انظر ، دعني أوضح. كانت هذه الحفلة مختلفة. 865 01:07:41,753 --> 01:07:44,581 كان فيندلي واضحًا جدًا في أنه يجب ألا نرتكب أخطاء. 866 01:07:44,582 --> 01:07:48,933 لقد احتاج إلينا للحصول على أقصى استفادة من كل واحد منكم. 867 01:07:48,934 --> 01:07:52,371 كنا بحاجة إلى الوخز والحث 868 01:07:52,372 --> 01:07:55,896 والتحريض قدر الإمكان دون إعطاء اللعبة. 869 01:07:55,897 --> 01:07:59,987 وكان دائما هناك. كان الكثير من الضغط. 870 01:07:59,988 --> 01:08:02,860 وبعد ذلك عندما مات الرجل العجوز... 871 01:08:02,861 --> 01:08:04,166 لقد أصبت بالذعر. 872 01:08:04,167 --> 01:08:06,647 كيف كنا سنحتفظ بالمنزل بدون... 873 01:08:08,867 --> 01:08:10,260 أوه ، أنا آسف. 874 01:08:11,696 --> 01:08:14,090 لقد وجدت أبًا وفقدته اليوم. 875 01:08:15,613 --> 01:08:16,962 بالكاد يقارن. 876 01:08:20,574 --> 01:08:22,141 والدي هو شين وانغ ، 877 01:08:23,403 --> 01:08:26,189 وهو على قيد الحياة وبصحة جيدة في الصين. 878 01:08:27,799 --> 01:08:31,149 ربما كان لويس فيندلي يعرف 879 01:08:31,150 --> 01:08:33,587 والدتي ، لكنه لم يكن والدي. 880 01:08:34,980 --> 01:08:36,982 ولم يكن أبا لأي منا. 881 01:08:38,766 --> 01:08:40,638 ليس أبًا حقيقيًا ، على أي حال. 882 01:08:46,600 --> 01:08:48,035 شكرًا لك. 883 01:08:48,036 --> 01:08:50,386 نعم ، أنا لا أشتريه. 884 01:08:50,387 --> 01:08:52,650 حسنًا ، اسمحوا لي أن أفهم ذلك. 885 01:08:53,694 --> 01:08:55,608 ينقح الرجل العجوز ، وقرر 886 01:08:55,609 --> 01:08:58,307 كلاكما الإقلاع في القارب ، 887 01:08:58,308 --> 01:09:03,442 اتركونا عالقين هنا على الجزيرة ، كل هذا لأنك أصبت بالذعر ، أليس كذلك؟ 888 01:09:03,443 --> 01:09:05,228 لا أشتريها. ولا حتى قليلا. 889 01:09:06,664 --> 01:09:08,752 أنا لم أنساك أيضًا يا سيدتي. 890 01:09:08,753 --> 01:09:10,101 لقد كنت تتسكع حول المنزل منذ أن 891 01:09:10,102 --> 01:09:12,364 وصلت هنا كما لو كان لديك شيء تخفيه. 892 01:09:12,365 --> 01:09:13,800 وفجأة ، فجأة ، ظهر وشاحك 893 01:09:13,801 --> 01:09:15,193 894 01:09:15,194 --> 01:09:17,152 ملفوفة حول رقبة الرجل الميت! 895 01:09:17,153 --> 01:09:18,458 هذا غريب! 896 01:09:27,467 --> 01:09:31,470 آنسة غرين ، تحدثي إليه بعض المنطق. 897 01:09:31,471 --> 01:09:34,604 من الصعب أن نفهم سبب مجيئك 898 01:09:34,605 --> 01:09:36,127 من الصين إلى أكثر من مجرد دعوة. 899 01:09:36,128 --> 01:09:38,086 ها أنت ذا. شكرًا لك. 900 01:09:40,045 --> 01:09:41,785 أنت لست خارج الخطاف أيضا ، عزيزتي. 901 01:09:41,786 --> 01:09:44,918 أنت تتجول دائمًا وتقرأ كتبك الصغيرة الغامضة. 902 01:09:44,919 --> 01:09:47,660 تحلم بأن تصبح محققًا حقيقيًا يومًا ما. 903 01:09:47,661 --> 01:09:51,577 ثم تتحقق أحلامك وتحل جريمة قتل حقيقية. 904 01:09:51,578 --> 01:09:52,926 ربما كنت تعتقد أن الشيء الوحيد الأفضل 905 01:09:52,927 --> 01:09:56,191 من حل جريمة قتل واحدة هو حل اثنين ، هاه؟ 906 01:09:56,192 --> 01:09:59,106 ربما كان هذا يعني ما يكفي لقتل الرجل العجوز بنفسك. 907 01:09:59,107 --> 01:10:01,892 حسنًا ، هذه نظرية معقولة بما فيه الكفاية. 908 01:10:01,893 --> 01:10:03,807 لكن هناك المزيد الذي يربطك بجريمة القتل. 909 01:10:03,808 --> 01:10:06,766 - مثل ماذا؟ - أنت تحتقر زخارف الثروة ، 910 01:10:06,767 --> 01:10:08,942 وقد رأينا بالفعل ضراوة غضبك. 911 01:10:08,943 --> 01:10:11,031 أوه ، ها هو. 912 01:10:11,032 --> 01:10:13,338 وسرعان ما تنخفض الرقائق ، تأتي ورائي في كل مرة. 913 01:10:13,339 --> 01:10:15,732 هذا هو الحصول على سخيفة. 914 01:10:15,733 --> 01:10:17,951 نحن نعلم أن شخصًا ما قتل السيد فيندلي. 915 01:10:17,952 --> 01:10:21,085 المحتالون مشتبه بهم وكذلك السيد ووكر 916 01:10:21,086 --> 01:10:24,175 الآنسة جرين ، والآنسة وانج ، لكننا نتحدث في دوائر. 917 01:10:24,176 --> 01:10:27,874 سأقول أن هذه القائمة قصيرة بعض الشيء ، أليس كذلك؟ 918 01:10:27,875 --> 01:10:31,182 ما الذي تعنيه ، سيد كين؟ 919 01:10:31,183 --> 01:10:33,664 لا يمكنني أن أؤذي أحدا. 920 01:10:40,323 --> 01:10:41,758 أخبرهم فيليب. 921 01:10:41,759 --> 01:10:44,500 لايبدو. 922 01:10:44,501 --> 01:10:47,068 لكنك ستفعل أي شيء لتجنب العودة إلى إشبيلية. 923 01:10:49,201 --> 01:10:51,942 وماذا عنكم ألست فوق الشبهات؟ 924 01:10:51,943 --> 01:10:53,422 هذا شائن! 925 01:10:53,423 --> 01:10:55,424 أنا طبيب. وظيفتي هي المساعدة والشفاء. 926 01:10:55,425 --> 01:10:57,904 كأن لا طبيب قط أفعال شائنة؟ 927 01:10:57,905 --> 01:10:59,819 ماذا عن جاك السفاح؟ 928 01:10:59,820 --> 01:11:01,778 ألا توجد نظريات بأنه طبيب؟ 929 01:11:01,779 --> 01:11:05,216 نظرية واحدة لا أساس لها تورط جميع الأطباء. باهِر. أحسنت. 930 01:11:05,217 --> 01:11:07,871 - ماذا عن إتش إتش هولمز؟ - وهاولي كريبن. 931 01:11:07,872 --> 01:11:10,961 باع بيرك وهير الجثث إلى كليات الطب. 932 01:11:10,962 --> 01:11:12,876 الجثث التي سرقوها وقتلوها. 933 01:11:12,877 --> 01:11:14,356 دروس في الأخلاق من محامٍ 934 01:11:14,357 --> 01:11:16,053 ومحامي شارك في هذه التمثيلية لا أقل. 935 01:11:16,054 --> 01:11:17,620 هذا غني جدًا قادم منك ، أيها الفتى العجوز. 936 01:11:17,621 --> 01:11:19,186 أعتقد أن هذا كان لا مفر منه. 937 01:11:19,187 --> 01:11:21,667 ولكن بما أننا جميعًا نلقي باللوم على هذه الليلة 938 01:11:21,668 --> 01:11:25,367 ، فكاهي ، فلماذا أقتل صاحب العمل ، حسنًا؟ 939 01:11:25,368 --> 01:11:28,544 ربما لأنك الوحيد الذي لديه حق الوصول إلى الإرادة. 940 01:11:28,545 --> 01:11:31,068 - ماذا؟ - إذا كان بإمكانك إضافة أحدنا ، 941 01:11:31,069 --> 01:11:33,026 يمكنك إضافة نفسك بسهولة. 942 01:11:33,027 --> 01:11:34,898 لن تضطر حتى إلى أخذ الثروة بأكملها. 943 01:11:34,899 --> 01:11:37,422 يمكنك فقط اقتطاع قطعة صغيرة من التركة لنفسك. 944 01:11:37,423 --> 01:11:41,818 حسنًا ، بالنظر إلى أنه ليس لدي حاليًا وصول إلى الوصية ، فأنا أقول إنها نظرية خاطئة. 945 01:11:41,819 --> 01:11:43,821 كيف تجرؤ؟ انت المحامي! 946 01:11:46,824 --> 01:11:48,564 كافٍ! 947 01:11:48,565 --> 01:11:50,392 هذا لا يوصلنا إلى أي مكان. 948 01:11:50,393 --> 01:11:53,482 نحن بحاجة للراحة. سوف نتصل بالشرطة. 949 01:11:53,483 --> 01:11:55,353 سوف يتعاملون مع هذا في الصباح. 950 01:11:55,354 --> 01:11:57,313 فكره جيده. 951 01:13:30,188 --> 01:13:31,318 ماذا؟ 952 01:13:31,319 --> 01:13:32,798 أحتاجك أن تأتي معي. 953 01:13:32,799 --> 01:13:34,931 أعتقد أن هذا سيكون سخيفًا بعض الشيء نظرًا للظروف. 954 01:13:34,932 --> 01:13:37,542 الا توافق مهما كان اسمك؟ 955 01:13:37,543 --> 01:13:39,415 لا يزال جوردون. هذا صحيح. 956 01:13:40,241 --> 01:13:42,896 إذا كنت أريدك ميتًا ، يمكنني أن أجبرني على الدخول. 957 01:13:48,075 --> 01:13:49,686 احتاج ان اريك شيئا 958 01:13:53,733 --> 01:13:55,517 ولماذا أرغب في رؤيته؟ 959 01:13:55,518 --> 01:13:57,694 لأنني أعتقد أنه يمكنك العثور على القاتل. 960 01:14:03,047 --> 01:14:07,312 كما تعلم ، لقد كنت قلقة عندما التقينا لأول مرة. 961 01:14:09,488 --> 01:14:12,404 نعم ، لقد بدوت ماهرًا جدًا في اكتشاف الكذب. 962 01:14:13,797 --> 01:14:16,582 لكني أفترض أن لدينا جميعًا أدوارنا لنلعبها. 963 01:14:21,152 --> 01:14:23,937 ولم يتبق سوى شيء واحد لفعله في هذه المرحلة. 964 01:14:32,468 --> 01:14:34,034 أين ميراندا؟ 965 01:14:35,601 --> 01:14:37,341 أين جوردون؟ 966 01:14:37,342 --> 01:14:40,605 غادر في الليل. 967 01:14:40,606 --> 01:14:43,087 قال إنه كان عليه أن يعتني بشيء في الدراسة. 968 01:14:45,306 --> 01:14:46,351 أوه لا. 969 01:14:50,573 --> 01:14:52,095 أصدقاء! 970 01:14:52,096 --> 01:14:54,750 أم أقول إخوة وأخوات؟ 971 01:14:54,751 --> 01:14:56,055 أين هو زوجي؟ 972 01:14:56,056 --> 01:14:58,101 إنه يعد القارب لمغادرتنا. 973 01:14:58,102 --> 01:15:01,017 لقد أخذها قبل بضع ساعات لإحضار كنيسة المخبر هنا. 974 01:15:01,018 --> 01:15:04,542 المحقق هارولد تشيرش ، شرطة دارتموث. سرور. 975 01:15:04,543 --> 01:15:09,112 لدينا الكثير لنناقشه. هناك قاتل في وسطنا. 976 01:15:09,113 --> 01:15:10,461 ألا تكون متعجرفًا قليلاً؟ 977 01:15:10,462 --> 01:15:12,116 لا يوجد سبب للقلق يا سيدي. 978 01:15:17,730 --> 01:15:20,603 حسنا إذن ، نحن العرب؟ 979 01:15:50,458 --> 01:15:51,503 هذا انا. 980 01:15:53,026 --> 01:15:55,462 لا يمكنني أن أكون أكبر من 14 عامًا هنا. 981 01:15:55,463 --> 01:16:00,424 كان يراقبنا طوال هذا الوقت. 982 01:16:00,425 --> 01:16:03,254 أخشى أن هذا مجرد غيض من فيض. 983 01:16:17,224 --> 01:16:19,182 لم يكذب جوردون وكاثرين 984 01:16:19,183 --> 01:16:21,141 عندما قالا إنهما كانا يراقبوننا. 985 01:16:22,273 --> 01:16:24,231 إذن ، ما الذي أنظر إليه بحق الجحيم؟ 986 01:16:27,583 --> 01:16:31,411 الكاميرات ، وغالية الثمن في ذلك. 987 01:16:31,412 --> 01:16:34,458 على أحدث طراز تمامًا ، في كل غرفة ، 988 01:16:34,459 --> 01:16:36,634 مع هذه الميزة الصغيرة الأنيقة التي تسجل اللقطات 989 01:16:36,635 --> 01:16:39,333 - ويعيدها. - مستحيل. 990 01:16:43,250 --> 01:16:47,253 كان لفندلي صلات مع كل من الجيش الأمريكي والبريطاني ، 991 01:16:47,254 --> 01:16:48,603 عاليا جدا. 992 01:16:48,604 --> 01:16:51,867 في أحد الأيام ، ظهر الجهاز بالكامل 993 01:16:51,868 --> 01:16:55,697 مع بعض الرجال ذوي المظهر الجاد للغاية يرتدون الزي العسكري. 994 01:16:55,698 --> 01:16:57,612 أراني كيفية تشغيله ، 995 01:16:57,613 --> 01:17:00,746 لكنه لم يقل قط من أين حصل على هذه التكنولوجيا. 996 01:17:06,230 --> 01:17:08,231 شككت في البداية في حدوث شيء ما 997 01:17:08,232 --> 01:17:10,973 عندما سمعت صراخ كارمن عبر الجدران. 998 01:17:10,974 --> 01:17:14,977 حتى لو كانت ادعاءات عزل الصوت كذبة تهدف إلى التخويف ، فإن 999 01:17:14,978 --> 01:17:18,241 منزلًا قويًا مثل هذا يجب أن يخفف الصوت بشكل أفضل قليلاً ، 1000 01:17:18,242 --> 01:17:21,810 لكن فيندلي كان لديه شبكة كاملة من الممرات خلف هذه الجدران. 1001 01:17:21,811 --> 01:17:24,640 إذن ، هل رأيت القاتل؟ 1002 01:17:26,206 --> 01:17:28,468 هذا سخيف. أنا أترك. 1003 01:17:28,469 --> 01:17:30,645 أخشى أنني لا أستطيع السماح لك بفعل ذلك يا رجلي الطيب. 1004 01:17:30,646 --> 01:17:31,907 أنا متأكد من أنك فهمت. 1005 01:17:31,908 --> 01:17:33,082 أسفرت المراقبة عن 1006 01:17:33,083 --> 01:17:35,519 كنز دفين من المعلومات ، 1007 01:17:35,520 --> 01:17:38,218 لكنني متأكد من أنك سترغب جميعًا في بعض السياق. 1008 01:17:41,787 --> 01:17:46,443 كما تعلم ، عند العمل بالورود ، يصبح المرء غير حساس لمثل 1009 01:17:46,444 --> 01:17:50,013 هذه الجروح ، وأنا متأكد من أنه شيء قد اختبرته يا سيد كين. 1010 01:17:56,280 --> 01:17:57,933 مخاطر العمل. 1011 01:17:57,934 --> 01:18:03,286 وأصر فيندلي على التمرن على سيناريوهات 1012 01:18:03,287 --> 01:18:06,899 متعددة قبل أن يختار بالضبط كيف سيتم قتلي. 1013 01:18:08,248 --> 01:18:10,511 لم تكن يدا والدك ثابتة بشكل رهيب. 1014 01:18:14,646 --> 01:18:16,995 كيف يمكن أن يعامل أصدقائه بشكل سيء للغاية؟ 1015 01:18:16,996 --> 01:18:18,954 الرجال الأغنياء لا يختلطون مع الموظفين. 1016 01:18:18,955 --> 01:18:23,046 يجب أن أتعرض للإهانة ، لكن على الفور ، أيها الفتى العجوز. 1017 01:18:24,656 --> 01:18:26,962 أنا متأكد من أنك تعرف أن والدنا كان مسافرًا 1018 01:18:26,963 --> 01:18:29,747 تمامًا ، وقد حرص على توثيق مغامراته ، 1019 01:18:29,748 --> 01:18:33,142 حتى مداعباته. ليو تشان. 1020 01:18:33,143 --> 01:18:34,796 أمي. 1021 01:18:34,797 --> 01:18:36,363 إسمي بلانكو. 1022 01:18:36,973 --> 01:18:38,017 و يخصني. 1023 01:18:40,063 --> 01:18:41,194 من فضلك لا. 1024 01:18:43,370 --> 01:18:46,155 كانت والدتي هنا بطبيعة الحال. 1025 01:18:46,156 --> 01:18:47,983 لكن كان هناك اسم واحد مفقود. 1026 01:18:47,984 --> 01:18:52,117 لا ووكرز ، ولا أميركيين ، ولا شيء من هذا القبيل. 1027 01:18:52,118 --> 01:18:56,252 لكن كان هناك اسم واحد يظهر مرارًا وتكرارًا: شيلبي. 1028 01:18:56,253 --> 01:19:00,647 كانت الأولى ، خادمة عملت في الحوزة ، 1029 01:19:00,648 --> 01:19:03,781 ويبدو أنها تركت تأثيرًا كبيرًا على فيندلي. 1030 01:19:03,782 --> 01:19:07,698 تم توثيق الصفحات القليلة الأولى 1031 01:19:07,699 --> 01:19:09,831 بدقة وبحرارة رومانسية مثل ذلك فيندلي 1032 01:19:09,832 --> 01:19:13,009 بدا غير قادر على الوصول إلى أي شيء آخر في حياته. 1033 01:19:14,358 --> 01:19:17,795 شيلبي وطفلها. 1034 01:19:17,796 --> 01:19:23,933 كما ترى ، كان للخادمة طفل ، ولد. 1035 01:19:38,077 --> 01:19:40,558 أيها المحقق ، هل ستفحص جيب صدره؟ 1036 01:19:41,689 --> 01:19:43,343 ثابت الآن ، زميل كبير. 1037 01:20:02,623 --> 01:20:06,540 نعم. شيلبي ووكر ولويس فيندلي. 1038 01:20:08,412 --> 01:20:10,587 أخشى أن هذا لا يثبت كثيرًا. 1039 01:20:10,588 --> 01:20:12,590 فقط انتظر. 1040 01:20:22,382 --> 01:20:24,210 قال إنه سيتزوجها. 1041 01:20:26,212 --> 01:20:27,823 مرارا وتكرارا. 1042 01:20:30,216 --> 01:20:36,570 فانتظرت وانتظرته ليخبر والديه. 1043 01:20:37,528 --> 01:20:40,051 كانت صغيرة ، وكان لديها الوقت. 1044 01:20:40,052 --> 01:20:41,967 ولكن بعد ذلك حملت... 1045 01:20:45,057 --> 01:20:46,885 وهذا غير كل شيء. 1046 01:20:49,366 --> 01:20:53,152 قال إنه ليس لديه خيار سوى طردها. 1047 01:20:55,720 --> 01:20:58,592 وحصلت... لم تحصل على شيء... 1048 01:21:00,899 --> 01:21:04,033 لأن المدفوعات تثير الأسئلة. 1049 01:21:07,036 --> 01:21:10,082 لذلك ، كان لديها... لم يكن لديها مكان تذهب إليه. 1050 01:21:12,737 --> 01:21:15,217 عائلتها لم تسمح لها بالدخول 1051 01:21:15,218 --> 01:21:20,701 لأنها كانت غير متزوجة وتحمل... 1052 01:21:22,007 --> 01:21:25,880 ابن غير شرعي. 1053 01:21:25,881 --> 01:21:29,885 لذلك ، انتقلت إلى الولايات المتحدة. 1054 01:21:32,017 --> 01:21:33,758 كانت معي على متن القارب. 1055 01:21:35,238 --> 01:21:37,021 كانت دائما تتشبث بهذا الأمل 1056 01:21:37,022 --> 01:21:42,071 أن... سيأتي فيندلي ليوم واحد من أجلها. 1057 01:21:43,811 --> 01:21:46,553 كنا نعيش في حضن الرفاهية. 1058 01:21:47,990 --> 01:21:51,601 رفضت العثور على أي عمل دائم ، لأنها كانت 1059 01:21:51,602 --> 01:21:56,998 متأكدة من أن أميرها سيأتي في أي يوم الآن. 1060 01:21:56,999 --> 01:22:00,045 كانت تقول ، "سيأتي أبي وينقذنا." 1061 01:22:03,396 --> 01:22:04,702 بابي. 1062 01:22:08,010 --> 01:22:09,489 ثم مرضت. 1063 01:22:12,710 --> 01:22:16,887 مريضة لدرجة أنها ابتلعت كبريائها و... 1064 01:22:16,888 --> 01:22:23,547 كتبت فيندلي رسالة تطلب المساعدة. 1065 01:22:26,942 --> 01:22:28,944 ولا كلمة. 1066 01:22:31,120 --> 01:22:32,903 وتأكدت من أنني أعرف 1067 01:22:32,904 --> 01:22:36,559 حقيقة فيندلي قبل وفاتها. 1068 01:22:36,560 --> 01:22:39,171 وعندما جاء يومها... 1069 01:22:40,956 --> 01:22:43,175 كان ذلك هناك لدرجة أنني أقسمت أن... 1070 01:22:45,351 --> 01:22:48,005 كنت سأأتي بعد فيندلي 1071 01:22:48,006 --> 01:22:51,009 والجميع يحبونه لبقية حياتي. 1072 01:22:54,273 --> 01:22:56,057 انظر ، الأغنياء والأقوياء ، يعرفون أن 1073 01:22:56,058 --> 01:23:01,714 المعلومات يمكن أن تسبب المزيد من الضرر 1074 01:23:01,715 --> 01:23:06,110 من أي سكين أو مسدس. 1075 01:23:06,111 --> 01:23:09,245 لذلك ، أصبحت صائدًا للأسرار. 1076 01:23:11,203 --> 01:23:14,118 كنت سأجد خطاياهم وسأجرهم 1077 01:23:14,119 --> 01:23:17,904 إلى ضوء النهار البارد ليراها الجميع. 1078 01:23:17,905 --> 01:23:20,082 لقد شاهد كل تحركاتك. 1079 01:23:27,611 --> 01:23:28,786 أولئك... 1080 01:23:32,224 --> 01:23:33,877 هذه هي قصصي. 1081 01:23:33,878 --> 01:23:37,055 كل شيء في المجلة. كان فخورًا جدًا بك. 1082 01:23:38,448 --> 01:23:40,492 لم يكن يهتم كثيرًا بسياستك 1083 01:23:40,493 --> 01:23:42,973 ، ولكن دافعك ، وعزمك. 1084 01:23:42,974 --> 01:23:45,541 كنت كل ما يريده في وريث ، 1085 01:23:45,542 --> 01:23:47,151 لأنك كنت مثله. 1086 01:23:47,152 --> 01:23:49,545 لم أكن مثله! 1087 01:23:49,546 --> 01:23:51,155 أعني ، انظر حولك. 1088 01:23:51,156 --> 01:23:55,377 لقد تركنا جميعًا لنكافح ونعيش ، 1089 01:23:55,378 --> 01:23:58,075 بينما كان يشاهدنا من أبراجه المذهبة. 1090 01:23:58,076 --> 01:24:02,254 وفي أي وقت كان بإمكانه أن يخفف من معاناتنا ، لكن ، كلا. 1091 01:24:03,951 --> 01:24:06,041 لقد تركنا نلتف في الريح. 1092 01:24:07,564 --> 01:24:11,219 وبعد ذلك عندما جاء ذلك الوقت في 1093 01:24:11,220 --> 01:24:13,700 حياته لفعل الشيء الصحيح ودعنا ندخل... 1094 01:24:17,356 --> 01:24:18,705 المزيد من الألعاب. 1095 01:24:22,405 --> 01:24:27,365 لذلك ، فعلت الشيء الوحيد الذي كان ذلك الرجل... 1096 01:24:27,366 --> 01:24:31,978 هذا الجبان لم يكن لديه الحشمة ليفعلها. 1097 01:24:31,979 --> 01:24:33,459 أوقفت اللعبة. 1098 01:24:34,895 --> 01:24:36,331 بقتله؟ 1099 01:24:36,332 --> 01:24:38,202 من خلال القيام بما هو ضروري. 1100 01:24:38,203 --> 01:24:39,509 بتأطير لي. 1101 01:24:40,901 --> 01:24:43,773 من خلال إلقاء اللوم على جوردون ، ثم ميراندا ، وعندما 1102 01:24:43,774 --> 01:24:45,949 لم ينجح ذلك ، تأكد من إلقاء اللوم على بعضنا البعض ، 1103 01:24:45,950 --> 01:24:47,908 حتى تتمكن من الهروب. 1104 01:24:50,215 --> 01:24:53,348 أنت الجبان الحقيقي! 1105 01:24:53,349 --> 01:24:54,567 حسنًا... 1106 01:24:56,091 --> 01:24:59,355 أعتقد أنني حصلت على القليل من الرجل العجوز بداخلي بعد كل شيء. 1107 01:25:04,229 --> 01:25:06,405 لكن يجب أن تشكروني جميعًا. 1108 01:25:07,972 --> 01:25:10,887 أنا وضعت لك مجانا. هذا المال ملعون. 1109 01:25:10,888 --> 01:25:13,324 بالنسبة لأربعة منا ، هناك 1110 01:25:13,325 --> 01:25:15,674 تدهور تام لأن فيندلي أخبرنا وجهنا 1111 01:25:15,675 --> 01:25:17,024 أننا لسنا جيدين بما فيه الكفاية. 1112 01:25:19,244 --> 01:25:22,987 ثم بالنسبة للفائز الوحيد المحظوظ... 1113 01:25:25,163 --> 01:25:29,253 إنه مصير أسوأ أن يتم حبسك في قفص 1114 01:25:29,254 --> 01:25:33,257 وتحويله إلى صورة طبق الأصل رخيصة له. 1115 01:25:33,258 --> 01:25:35,172 هذا ليس صحيحا تماما. 1116 01:25:35,173 --> 01:25:37,523 لم تكن هذه لعبة اختيار. 1117 01:25:38,916 --> 01:25:40,830 كانت هذه العناية الواجبة. 1118 01:25:40,831 --> 01:25:42,833 كنت دائما ستكون أنت ، دونالد. 1119 01:25:43,877 --> 01:25:46,444 كان هذا مجرد اختبار لفحصك. 1120 01:25:46,445 --> 01:25:48,620 لم نكن أبدا خيارات جادة. 1121 01:25:48,621 --> 01:25:51,581 والآن ، لن يكون هناك أحد. 1122 01:25:52,886 --> 01:25:55,758 يقسم الميراث بين أولاده 1123 01:25:55,759 --> 01:25:57,760 بالتساوي. أليس هذا هو القانون؟ 1124 01:25:57,761 --> 01:26:01,242 ربما ، لكن الوصية كانت محددة 1125 01:26:01,243 --> 01:26:03,548 جدًا بحيث لا يتم اختيار وريث ، 1126 01:26:03,549 --> 01:26:06,377 ستتم إعادة جميع الأصول إلى Findley 1127 01:26:06,378 --> 01:26:09,163 Industries ويعين مجلس الإدارة من يخلفه. 1128 01:26:09,164 --> 01:26:15,865 ومع ذلك ، إذا تم اختيار وريث ، فسيتم الاعتناء به جيدًا. 1129 01:26:15,866 --> 01:26:18,955 على الرغم من أنك ستضطر إلى التنازل عن أسماءك ، وأقسمت 1130 01:26:18,956 --> 01:26:22,219 على السرية تحت التهديد بفقدان عمليات الشراء الخاصة بك. 1131 01:26:22,220 --> 01:26:24,483 الألعاب على رأس الألعاب. 1132 01:26:25,528 --> 01:26:27,269 خذه بعيدا ، أيها المحقق. 1133 01:26:51,206 --> 01:26:52,989 انا آسف جدا. 1134 01:26:52,990 --> 01:26:56,253 لو عرفت أعماق ساديه ، 1135 01:26:56,254 --> 01:26:59,038 لن أشارك أبدا. 1136 01:26:59,039 --> 01:27:01,128 كان سيجد شخصًا آخر. 1137 01:27:05,872 --> 01:27:08,483 والدنا لا يحدد 1138 01:27:08,484 --> 01:27:10,267 قيمتنا ولا مكانتنا. 1139 01:27:10,268 --> 01:27:13,228 نحن سادة مصيرنا. 1140 01:27:15,273 --> 01:27:19,755 - لسنا بحاجة إليه. - أو ماله. 1141 01:27:19,756 --> 01:27:21,584 لأن لدينا بعضنا البعض. 1142 01:27:41,517 --> 01:27:43,300 ماذا سيحدث له؟ 1143 01:27:43,301 --> 01:27:45,128 يجب أن تكون حالة مفتوحة ومغلقة. 1144 01:27:45,129 --> 01:27:47,217 سيقضي بقية حياته في زنزانة. 1145 01:27:47,218 --> 01:27:48,566 يا للتبذير. 1146 01:27:48,567 --> 01:27:52,048 أوه ، أنت لطيف جدا. 1147 01:27:52,049 --> 01:27:54,877 وهذا هو السبب في أنك لن تكون أبدًا محققًا يا عزيزتي. 1148 01:27:54,878 --> 01:27:57,706 هذا التعاطف هو سبب القبض عليك ، وهذا 1149 01:27:57,707 --> 01:27:59,752 هو السبب في أنني سألتقط المزيد من أمثالك. 1150 01:28:00,753 --> 01:28:02,406 ولا تدعوني "حبيبتي". 1151 01:28:02,407 --> 01:28:04,453 كن أراك يا أختي. 1152 01:28:06,368 --> 01:28:10,849 ملكة جمال ، انتظر. لديك هدية لهذا. 1153 01:28:10,850 --> 01:28:12,503 إذا احتجت يومًا إلى يد لتبدأ ، 1154 01:28:12,504 --> 01:28:14,244 لدي رفقاء في سكوتلاند يارد. 1155 01:28:14,245 --> 01:28:16,768 اوه شكرا لك. 1156 01:28:16,769 --> 01:28:19,597 لكنني أعتقد أنه يتم استخدام خدماتي بشكل أفضل بمفردي. 1157 01:28:19,598 --> 01:28:21,904 أوه ، مثل المحقق الخاص؟ اه المال... 1158 01:28:21,905 --> 01:28:24,559 أوه ، لم أستفد من المال كثيرًا من قبل ، لكني أود 1159 01:28:24,560 --> 01:28:28,650 أن أكون في خدمة الأشخاص الذين يحتاجون إليه حقًا. 1160 01:28:28,651 --> 01:28:30,565 مع ذلك ، سوف آخذ هذا. 1161 01:28:30,566 --> 01:28:32,915 حتى المحقق الجيد يحتاج إلى المساعدة من وقت لآخر. 1162 01:28:32,916 --> 01:28:34,351 أنت على حق يا آنسة. 1163 01:28:34,352 --> 01:28:35,700 وسوف أتأكد من أن العالم يعرف أن 1164 01:28:35,701 --> 01:28:37,789 المرأة التي وجدت قاتل لويس فيندلي 1165 01:28:37,790 --> 01:28:39,008 مفتوح للعمل. 1166 01:28:39,009 --> 01:28:40,750 شكرا لك سيدي. 1167 01:28:44,275 --> 01:28:46,799 كنت أفكر فينا. 1168 01:28:47,365 --> 01:28:48,758 كما كان أنا. 1169 01:28:50,063 --> 01:28:52,282 فقط لأننا لا نستطيع أن نكون معًا ، لا يعني 1170 01:28:52,283 --> 01:28:54,720 أننا لا نستطيع أن نكون في حياة بعضنا البعض. 1171 01:28:57,070 --> 01:28:59,376 لم يكن لدي أخ صغير من قبل. 1172 01:28:59,377 --> 01:29:02,466 أنا لست بهذا الشاب. 1173 01:29:02,467 --> 01:29:05,209 حبيبي ، إنها مزحة. 1174 01:29:14,436 --> 01:29:16,438 أفترض أنه تخلى عنك أيضًا. 1175 01:29:18,440 --> 01:29:21,659 حسنًا ، لماذا لا تنضم إلى مجموعتنا للأشياء المفقودة؟ 1176 01:29:21,660 --> 01:29:23,358 نحن بحاجة إلى البحث عن بعضنا البعض.