1
00:02:08,563 --> 00:02:09,955
Terima kasih.
2
00:02:18,921 --> 00:02:20,270
Miranda.
3
00:02:24,231 --> 00:02:26,015
Miranda!
4
00:02:27,103 --> 00:02:28,799
Oh, maaf, Annette.
5
00:02:28,800 --> 00:02:31,628
Ini buku Christie terbitan baru.
6
00:02:31,629 --> 00:02:33,413
Bukannya kau masuk kerja?
7
00:02:33,414 --> 00:02:34,762
Aku tak bisa bertahan hidup...
8
00:02:34,763 --> 00:02:36,198
jika bukan karena buku ini.
9
00:02:36,199 --> 00:02:38,069
Gak masuk akal.
10
00:02:38,070 --> 00:02:41,334
Kau sudah kerja
dan tidak tinggal di kos-kosan.
11
00:02:41,335 --> 00:02:43,031
Kau sudah melakukan hal luar biasa
untuk dirimu sendiri.
12
00:02:43,032 --> 00:02:44,380
Jadi begitu saja?
13
00:02:44,381 --> 00:02:46,077
Setidaknya kau dikelilingi oleh buku cerita.
14
00:02:46,078 --> 00:02:47,645
Aku cuma dikelilingi oleh tanaman.
15
00:02:48,255 --> 00:02:50,299
Bunga, Miranda.
16
00:02:50,300 --> 00:02:52,693
Kau dikelilingi oleh bunga.
17
00:02:52,694 --> 00:02:55,522
Maksudku,
kau sering dikelilingi oleh keindahan...
18
00:02:55,523 --> 00:02:59,265
dan yang kaupikirkan cuma
cerita-cerita kecilmu yang mengerikan.
19
00:02:59,266 --> 00:03:00,875
Cerita kecil?
20
00:03:00,876 --> 00:03:02,572
Seandainya kita bisa menjalani...
21
00:03:02,573 --> 00:03:04,966
seperempat hidup sebagai Inspektur Poirot.
22
00:03:04,967 --> 00:03:07,795
Memecahkan kasus, membongkar komplotan,
23
00:03:07,796 --> 00:03:09,840
menemukan kebenaran dalam kebohongan.
24
00:03:09,841 --> 00:03:12,669
Menciptakan ketertiban dari kekacauan.
25
00:03:12,670 --> 00:03:14,715
Itu bukanlah cerita kecil.
26
00:03:14,716 --> 00:03:17,283
Omong-omong, apa kau bisa
carikan buku pelaku kejahatan...
27
00:03:17,284 --> 00:03:20,416
- Ini buku tahun 1907, tapi...
- Annette!
28
00:03:20,417 --> 00:03:22,549
Kau memang baik sekali.
Terima kasih.
29
00:03:22,550 --> 00:03:25,770
Tentu saja.
30
00:03:32,516 --> 00:03:33,951
Miranda.
31
00:03:33,952 --> 00:03:35,519
Bukannya seharusnya kau kerja?
32
00:03:43,048 --> 00:03:45,834
Setiap kontak meninggalkan jejak.
33
00:03:45,858 --> 00:03:47,858
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
34
00:03:47,882 --> 00:04:02,882
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
35
00:04:02,906 --> 00:04:05,906
MAINKAN SEKARANG JUGA
36
00:04:21,913 --> 00:04:24,175
Sayang! Astaga!
37
00:04:24,176 --> 00:04:26,744
- Biar kubantu.
- Terima kasih, Miranda, sayang.
38
00:04:27,658 --> 00:04:29,616
Aku sudah berpapasan tiga orang...
39
00:04:29,617 --> 00:04:32,575
dan cuma kau anak kosan
yang mengulurkan bantuan.
40
00:04:32,576 --> 00:04:34,447
Aku yakin mereka pasti tidak tahu.
41
00:04:34,448 --> 00:04:37,319
Itulah yang aku suka darimu, sayang.
42
00:04:37,320 --> 00:04:39,713
Kau orangnya perhatian.
43
00:04:39,714 --> 00:04:41,715
Malam, Ny. Cavendish.
44
00:04:41,716 --> 00:04:44,587
Oh, aku hampir lupa.
45
00:04:44,588 --> 00:04:46,285
Tadi ada seorang pria mengantarkan ini.
46
00:04:46,286 --> 00:04:47,677
Dia bilang itu dari siapa?
47
00:04:47,678 --> 00:04:50,767
Tidak, tapi sepertinya dia bukan kurir...
48
00:04:50,768 --> 00:04:52,943
jika dilihat dari jas yang dia kenakan.
49
00:04:52,944 --> 00:04:57,296
Mungkin, dia tamu pria.
50
00:04:57,297 --> 00:04:59,254
Mungkin ada yang mau bertemu
dengan sorang pria...
51
00:04:59,255 --> 00:05:00,735
untuk memanggil mereka datang.
52
00:05:01,823 --> 00:05:04,086
Selamat malam.
53
00:05:18,187 --> 00:05:22,973
"Nn. Green, kau diundang
dengan hormat ke Pulau Abbott...
54
00:05:22,974 --> 00:05:28,718
untuk tampil bersama Tn. Lewis Findley
selama akhir pekan mendatang.
55
00:05:28,719 --> 00:05:32,809
Semuanya akan dijelaskan di lokasi,
tolong segera berkemas.
56
00:05:32,810 --> 00:05:36,336
Akomodasi perjalananmu sudah disertakan."
57
00:05:38,381 --> 00:05:40,034
Bagaimana perjalanan pulangnya?
58
00:05:40,035 --> 00:05:41,688
Cuma sedikit fakta konkret...
59
00:05:41,689 --> 00:05:44,299
yang diketahui tentang
pengusaha tekstil Inggris itu,
60
00:05:44,300 --> 00:05:48,217
selain kekayaannya yang luar
biasa, diperkirakan mencapai miliaran.
61
00:05:49,087 --> 00:05:52,656
Yang lainnya cuma rumor dan spekulasi."
62
00:05:58,923 --> 00:06:00,228
Oke?
63
00:06:00,229 --> 00:06:02,404
Kayaknya ini tawaran yang aneh...
64
00:06:02,405 --> 00:06:03,579
dan baiknya pertimbangkan dulu.
65
00:06:03,580 --> 00:06:05,276
Kau tak punya jiwa petualang.
66
00:06:05,277 --> 00:06:08,236
Petualangan?
Aku orang yang suka petualangan.
67
00:06:08,237 --> 00:06:10,194
Tapi, Miranda,
aku tahu kau lebih baik dari ini.
68
00:06:10,195 --> 00:06:13,633
Berhati-hatilah, pragmatis,
dan yang terpenting, cerdas.
69
00:06:13,634 --> 00:06:16,636
Dan gadis cerdas tidak akan pergi ke sebuah pulau,
70
00:06:16,637 --> 00:06:18,768
cuma karena menerima surat tak dikenal.
71
00:06:18,769 --> 00:06:20,291
Surat itu bermeterai Findley.
72
00:06:20,292 --> 00:06:22,032
Kau bilang sendiri meterainya berbeda.
73
00:06:22,033 --> 00:06:24,034
Saat ini aku punya teori tentang itu.
74
00:06:24,035 --> 00:06:25,993
Miranda, yang benar saja.
75
00:06:25,994 --> 00:06:29,389
Kau bukanlah Scotland Yard,
kau cuma seorang penjual bunga.
76
00:06:30,564 --> 00:06:32,042
Ibumu akan bilang apa?
77
00:06:32,043 --> 00:06:34,002
Kau dirampok.
78
00:06:34,785 --> 00:06:36,220
Apa?
Itu gak masuk akal.
79
00:06:36,221 --> 00:06:38,745
Pak, tolong keluarkan
buku dari sakumu sekarang.
80
00:06:38,746 --> 00:06:40,181
Maaf, apa?
81
00:06:40,182 --> 00:06:42,357
Di rak buku itu ada 46 buku,
82
00:06:42,358 --> 00:06:43,707
sekarang tinggal 44 buku.
83
00:06:53,195 --> 00:06:54,762
Dia akan bilang itu akan aman.
84
00:07:19,090 --> 00:07:22,484
Kemari demi Findley, ya?
85
00:07:22,485 --> 00:07:25,923
Baiklah,
mari kuperkenalkan ke semua orang.
86
00:07:26,620 --> 00:07:29,971
Ini Nona Lu Wang.
87
00:07:31,451 --> 00:07:34,322
Dia tidak banyak bicara.
88
00:07:34,323 --> 00:07:36,324
Dan pengoceh ini...
89
00:07:36,325 --> 00:07:38,935
Phillip Armstrong, doktor,
90
00:07:38,936 --> 00:07:41,068
dan jangan salah sangka,
dia akan mengingatkanmu.
91
00:07:41,069 --> 00:07:43,679
Ibuku sangat bangga,
begitu juga pamanku,
92
00:07:43,680 --> 00:07:46,856
- yang merupakan salah satu terbaik...
- Ya, menarik.
93
00:07:46,857 --> 00:07:51,252
Lalu ada..
Maafkan aku, sayang.
94
00:07:51,253 --> 00:07:53,254
Aku sudah lupa namamu.
95
00:07:53,255 --> 00:07:55,691
Namaku Carmen Blanco.
96
00:07:55,692 --> 00:07:57,215
Senang bertemu denganmu.
97
00:07:58,782 --> 00:07:59,957
Kalau dia?
98
00:08:01,481 --> 00:08:04,526
Donald Walker,
99
00:08:04,527 --> 00:08:07,224
seorang jurnalis Amerika.
100
00:08:07,225 --> 00:08:10,445
Lebih baik hindari yang satu itu.
Dia agak...
101
00:08:10,446 --> 00:08:11,491
Hati-hati, Kane.
102
00:08:12,579 --> 00:08:15,319
Ya, baiklah...
103
00:08:15,320 --> 00:08:18,018
Lawrence Kane siap melayanimu.
104
00:08:18,019 --> 00:08:19,759
Berprofesi sebagai pengacara,
105
00:08:19,760 --> 00:08:22,675
tipe pria London playboy berdasarkan reputasi.
106
00:08:22,676 --> 00:08:25,286
Miranda Green.
Penjual bunga.
107
00:08:25,287 --> 00:08:28,332
Miranda Green, penjual bunga.
108
00:08:28,333 --> 00:08:33,034
Selamat datang di pesta kecil kami.
109
00:08:38,561 --> 00:08:40,520
Suratnya semua sama saja.
110
00:08:42,522 --> 00:08:44,915
Aku dan mereka berdua sudah diperiksa.
111
00:08:50,660 --> 00:08:52,095
Dan belum ada yang bertemu Findley?
112
00:08:52,096 --> 00:08:56,230
Tidak.
Tidak ada koneksi sama sekali.
113
00:08:56,231 --> 00:08:57,579
Harusnya bukan 6 orang.
114
00:08:57,580 --> 00:08:59,146
Kau bilang apa?
115
00:08:59,147 --> 00:09:01,844
Harusnya cuma 5 orang di kereta ini.
116
00:09:01,845 --> 00:09:04,455
Aku tak mengerti.
117
00:09:04,456 --> 00:09:07,067
Yang seharusnya ada lima meterai berdaun.
118
00:09:07,068 --> 00:09:09,330
Itu tidak ada di meterai Findley.
119
00:09:09,331 --> 00:09:11,419
Pasti ada yang tak beres
dengan undangannya,
120
00:09:11,420 --> 00:09:13,726
yang mengundang,
tapi itu tidak masuk akal.
121
00:09:13,727 --> 00:09:16,381
Ada lima daun dan enam orang.
122
00:09:20,777 --> 00:09:23,692
Mungkin itu hanya kebetulan.
123
00:09:23,693 --> 00:09:25,608
Itu bisa saja terjadi.
124
00:09:50,677 --> 00:09:51,720
Selamat sore semuanya.
125
00:09:51,721 --> 00:09:53,983
Namaku Gordon, pelayan Tn. Findley.
126
00:09:53,984 --> 00:09:55,594
Silahkan menaiki salah satu mobil itu,
127
00:09:55,595 --> 00:09:57,247
- kita sudah terlambat dari jadwal.
- Tolong bisa beritahu kami...
128
00:09:57,248 --> 00:10:00,076
Belum waktunya untuk menjelaskannya, Tn. Armstrong.
129
00:10:00,077 --> 00:10:01,730
Sekarang, tolong cepatlah.
130
00:10:01,731 --> 00:10:03,689
Karena kondisi cuaca
dalam perjalanan ke pulau itu...
131
00:10:03,690 --> 00:10:05,560
Berbahaya.
132
00:10:05,561 --> 00:10:08,085
Agak berbahaya, kan?
133
00:11:22,290 --> 00:11:23,725
Baiklah.
134
00:11:23,726 --> 00:11:26,032
Perkenalkan Sean, pelayan rumah,
135
00:11:26,033 --> 00:11:27,598
dan Katherine, pelayan kita.
136
00:11:27,599 --> 00:11:30,253
Mereka akan siap melayanimu
selama kau menginap.
137
00:11:30,254 --> 00:11:32,822
Itu saja?
Findley tidak mampu lagi membantu?
138
00:11:34,171 --> 00:11:37,696
Tn. Findley lebih suka mengatur stafnya...
139
00:11:37,697 --> 00:11:39,046
bisa lebih akrab, Pak.
140
00:11:40,438 --> 00:11:43,659
Ya, tentu saja.
141
00:11:44,616 --> 00:11:46,574
Permisi, dimana Tn. Findley?
142
00:11:46,575 --> 00:11:48,532
- Tuan...
- Pesawat Tn. Findley...
143
00:11:48,533 --> 00:11:50,534
dipaksa mendarat akibat kabut.
144
00:11:50,535 --> 00:11:53,886
Setelah badainya reda dan dia
akan bergabung dengan kita besok.
145
00:11:53,887 --> 00:11:55,539
Kami tak punya banyak waktu.
146
00:11:55,540 --> 00:11:58,760
Cutiku cuma seminggu berada di sini.
147
00:11:58,761 --> 00:12:01,981
Hampir lupa. Aku juga lagi
mengerjakan sebuah cerita di Valdosta.
148
00:12:01,982 --> 00:12:05,549
Kau tahu berapa lama sampai dari
Georgia, ke New York, ke sini?
149
00:12:05,550 --> 00:12:06,637
Pasti kau tidak tahu.
150
00:12:06,638 --> 00:12:08,552
5 jam menaiki kereta api ke Atlanta...
151
00:12:08,553 --> 00:12:10,554
dan 5 jam naik pesawat ke New York.
152
00:12:10,555 --> 00:12:12,513
Oke.
Baiklah.
153
00:12:12,514 --> 00:12:15,560
Kau akan memiliki audiensi
bersama Tn. Findley, sayangku.
154
00:12:16,474 --> 00:12:18,127
Aku bisa jamin.
155
00:12:18,128 --> 00:12:21,652
Boleh aku tunjukkan kamar kalian.
156
00:12:21,653 --> 00:12:25,700
Sean dan Katherine akan
bawakan barang-barangmu.
157
00:12:25,701 --> 00:12:28,790
Kediaman.
Aku belum pernah tinggal di kediaman.
158
00:12:28,791 --> 00:12:30,226
Itu ruangan.
159
00:12:30,227 --> 00:12:31,838
Selamat datang, sayangku.
160
00:12:33,056 --> 00:12:34,709
Tn. Findley memerintahkan kami...
161
00:12:34,710 --> 00:12:37,277
untuk mengerjakan akhir pekan ini
sesuai rencana.
162
00:12:37,278 --> 00:12:40,019
Ada koktail di ruang tamu,
163
00:12:40,020 --> 00:12:41,586
saat kau menginap.
164
00:12:43,414 --> 00:12:45,938
Selamat datang di ruangan bagian timur.
165
00:12:45,939 --> 00:12:48,375
Aku sudah mengantar kalian
ke kamar pribadi kalian,
166
00:12:48,376 --> 00:12:51,421
ruangan bagian timur untuk tamu Tn. Findley.
167
00:12:51,422 --> 00:12:52,772
Tn. Walker.
168
00:12:55,687 --> 00:12:58,168
Semoga kau merasa puas dengan akomodasi...
169
00:13:00,867 --> 00:13:03,913
Nn. Blanco, Nn. Wang, dan Tn. Armstrong.
170
00:13:11,529 --> 00:13:14,576
Semoga kalian merasa puas dengan akomodasinya.
171
00:13:15,882 --> 00:13:17,579
Ini sudah lebih dari cukup.
172
00:13:23,019 --> 00:13:24,672
Ikuti aku.
173
00:13:29,591 --> 00:13:32,028
Tn. Kane. Nn. Green.
174
00:13:34,726 --> 00:13:37,641
Berjanjilah kau tak ribut, sayang.
175
00:13:37,642 --> 00:13:39,121
Aku mau tidur nyenyak sebentar.
176
00:13:39,122 --> 00:13:41,254
Asalkan kau juga begitu.
177
00:13:43,866 --> 00:13:45,519
Jangan khawatir, Nona Green.
178
00:13:45,520 --> 00:13:48,348
Tn. Findley tahu kalau
tamunya harus dihargai privasinya.
179
00:13:48,349 --> 00:13:51,482
Kamar-kamarnya kedap suara.
180
00:15:18,308 --> 00:15:19,439
Aku masih menganggapnya lucu.
181
00:15:19,440 --> 00:15:20,571
Terima kasih.
182
00:15:24,271 --> 00:15:26,837
Aku.
183
00:15:26,838 --> 00:15:30,841
- Aku tidak melihatnya...
- Tidak, kurasa...
184
00:15:30,842 --> 00:15:34,889
Nona Green,
senang sekali kau bergabung dengan kami.
185
00:15:34,890 --> 00:15:36,717
Kau mau minuman segar?
186
00:15:36,718 --> 00:15:38,893
Manhattan buatannya indah.
187
00:15:38,894 --> 00:15:43,593
Ada juga ruang bawah tanah Tuan
yang didalamnya kebun anggur pribadinya.
188
00:15:43,594 --> 00:15:45,553
Itu pasti menyenangkan.
189
00:15:46,554 --> 00:15:50,731
Barang antik yang sangat disukai oleh Tuan.
190
00:15:50,732 --> 00:15:51,819
Benarkah?
191
00:15:51,820 --> 00:15:54,561
Maafkan aku.
192
00:15:54,562 --> 00:15:58,173
Tidak, tuan cuma...
seleranya berubah.
193
00:15:58,174 --> 00:16:00,611
Yah, itu pasti lebih baik dari biasanya.
194
00:16:01,699 --> 00:16:03,700
Tak begitu suka minum, kan?
195
00:16:03,701 --> 00:16:07,008
Aku lebih suka pikiranku jernih
di lingkungan yang asing.
196
00:16:07,009 --> 00:16:09,098
Pintar.
Aku mengerti, terima kasih.
197
00:16:09,838 --> 00:16:11,273
Oh, Tuan Walker!
198
00:16:11,274 --> 00:16:14,451
Apa? Orang tua itu tidak akan
melewatkannya. Benarkah?
199
00:16:15,887 --> 00:16:17,150
Tentu saja tidak, Pak.
200
00:16:21,545 --> 00:16:23,198
Bersulang, oke?
201
00:16:23,199 --> 00:16:24,939
Karena kita akhirnya bersama-sama.
202
00:16:24,940 --> 00:16:27,463
Ide yang bagus sekali.
Ayo.
203
00:16:27,464 --> 00:16:28,987
Berkumpul.
204
00:16:28,988 --> 00:16:31,380
Kau juga, Walker,
nanti saja melamunnya.
205
00:16:31,381 --> 00:16:32,992
Berdirilah.
206
00:16:34,863 --> 00:16:36,516
Kita bersulang untuk apa?
207
00:16:36,517 --> 00:16:38,561
Untuk tuan rumah kita yang murah hati?
208
00:16:38,562 --> 00:16:41,303
Untuk pekerja dia dan yang sudah di pecat.
209
00:16:41,304 --> 00:16:44,437
Bagaimana kalau bersulang untuk teman baru kita?
210
00:16:44,438 --> 00:16:48,397
Apapun alasannya dan darimana pun asalnya,
kita semua sudah ada disni.
211
00:16:48,398 --> 00:16:51,531
Ini termasuk keajaiban kecil di dunai ini.
212
00:16:51,532 --> 00:16:52,575
- Bersulang.
- Bersulang.
213
00:16:52,576 --> 00:16:53,620
Bersulang.
214
00:16:58,060 --> 00:16:59,495
Maaf menggangu.
215
00:16:59,496 --> 00:17:01,280
Oh, sialan.
216
00:17:01,281 --> 00:17:02,846
Mengagetkan saja.
217
00:17:02,847 --> 00:17:05,414
Bagaimana kalau kita saling mengenal lebih dekat?
218
00:17:06,721 --> 00:17:08,069
Bisa dimulai permainannya?
219
00:17:08,070 --> 00:17:10,028
Ide yang menyenangkan.
220
00:17:10,029 --> 00:17:14,075
Kurasa kita semua tahu
bermain "Two Truths and a Lie".
221
00:17:14,076 --> 00:17:15,468
- Tidak.
- Ya Tuhan.
222
00:17:15,469 --> 00:17:17,818
Oh, berhenti kalian berdua.
Ini akan menyenangkan.
223
00:17:17,819 --> 00:17:19,516
Aku yang duluan.
224
00:17:20,691 --> 00:17:23,563
Aku dari Sevilla, Spanyol.
225
00:17:23,564 --> 00:17:25,695
Aku pelayan di restoran ayahku.
226
00:17:25,696 --> 00:17:27,001
Bohong.
227
00:17:28,177 --> 00:17:30,613
Tasmu bekas,
228
00:17:30,614 --> 00:17:35,096
dan mantelmu, ukuran anak-anak,
asal Inggris.
229
00:17:35,097 --> 00:17:36,663
Jika ayahmu memiliki restoran,
230
00:17:36,664 --> 00:17:38,621
masuk akal jika kau mampu beli...
231
00:17:38,622 --> 00:17:40,101
setidaknya satu dari keduanya, jadi...
232
00:17:40,102 --> 00:17:42,582
Luar biasa.
Benarkah?
233
00:17:42,583 --> 00:17:46,978
Ya.
Aku tidak pernah bertemu ayahku.
234
00:17:47,805 --> 00:17:49,111
Oh, Carmen.
235
00:17:50,112 --> 00:17:52,244
Sayang, maafkan aku,
Aku tidak...
236
00:17:52,245 --> 00:17:55,464
Hei, tidak apa-apa.
Tebakan yang bagus.
237
00:17:55,465 --> 00:17:57,466
Ya, tapi itu bukan tebakan, kan?
238
00:17:57,467 --> 00:18:00,209
Bagaimana kau tahu itu?
239
00:18:01,167 --> 00:18:02,864
Aku cuma tebak saja.
240
00:18:03,865 --> 00:18:05,387
Aku rasa daya ingatku baik.
241
00:18:05,388 --> 00:18:08,173
Tidak,
daya ingatku juga bagus, ini...
242
00:18:08,174 --> 00:18:09,783
Ini berbeda jauh.
243
00:18:09,784 --> 00:18:12,916
Sekarang, ini makin seru.
Lanjutkan, Dok.
244
00:18:12,917 --> 00:18:15,615
- Aku tidak...
- Tidak. Tidak, kita harus lakukan ini.
245
00:18:15,616 --> 00:18:17,834
Ayo, nak, 2 kebenaran 1 kebohongan,
ayo.
246
00:18:17,835 --> 00:18:22,274
Baiklah.
Aku lulusan Oxford,
247
00:18:22,275 --> 00:18:24,058
ayahku juga lulusan...
248
00:18:24,059 --> 00:18:25,234
Bohong.
249
00:18:25,843 --> 00:18:27,845
Kau juga tidak kenal ayahmu, kan?
250
00:18:29,891 --> 00:18:31,370
Dia sudah mati, kan?
251
00:18:31,371 --> 00:18:32,807
Ayolah, bagaimana bisa?
252
00:18:33,373 --> 00:18:36,549
Sepatunya jarang disemir,
253
00:18:36,550 --> 00:18:39,639
dan dikereta,
saat dia membicarakan keluarganya,
254
00:18:39,640 --> 00:18:42,163
dia melewatkan dari ibu ke paman.
Jadi, wajar saja...
255
00:18:42,164 --> 00:18:43,948
Itu wajar.
256
00:18:44,732 --> 00:18:46,428
Ayahku juga meninggal,
257
00:18:46,429 --> 00:18:47,735
Jika itu bisa menghibur.
258
00:18:49,606 --> 00:18:53,958
Tampaknya kita semua memiliki kesamaan.
259
00:18:54,394 --> 00:19:00,400
Tidak, ayahku masih hidup
dan sehat di Guangzhou.
260
00:19:03,142 --> 00:19:04,621
Dan kau, Lawrence?
261
00:19:05,622 --> 00:19:07,015
Buckinghamshire.
262
00:19:08,408 --> 00:19:09,799
Tn. Walker?
263
00:19:09,800 --> 00:19:11,366
- Giliranku memainkannya.
- Tidak, aku tidak...
264
00:19:11,367 --> 00:19:13,760
Pertama, aku seorang reporter
untuk The Daily Truth.
265
00:19:13,761 --> 00:19:15,109
Kedua, ibuku sudah meninggal.
266
00:19:15,110 --> 00:19:17,677
Dan ketiga,
aku belum pernah membunuh seseorang.
267
00:19:17,678 --> 00:19:19,810
Ketiga bohong.
Permainan selesai.
268
00:19:21,943 --> 00:19:24,554
Salah pertanyaan bisa membuatmu terluka.
269
00:20:03,637 --> 00:20:08,249
Aku sarankan jangan pergi terlalu jauh.
270
00:20:08,250 --> 00:20:10,120
Rumah ini mudah tersesat.
271
00:20:10,121 --> 00:20:12,906
Naluri penunjuk arahku sangat bagus,
272
00:20:12,907 --> 00:20:15,910
tapi terima kasih atas perhatianmu, Gordon.
273
00:20:15,934 --> 00:20:30,934
DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA
274
00:20:49,944 --> 00:20:54,949
Anjing tuan, Blunder,
meninggal beberapa minggu lalu.
275
00:20:57,386 --> 00:21:00,823
Terus kenapa airnya masih baru?
276
00:21:00,824 --> 00:21:05,480
Tuan sangat menyayangi anjingnya,
277
00:21:05,481 --> 00:21:09,746
dan menurutku
dia sangat suka lakukan ritual merawatnya.
278
00:21:11,705 --> 00:21:13,749
Sekarang, silahkan ikuti aku...
279
00:21:13,750 --> 00:21:15,098
Makan malam akan segera disajikan.
280
00:21:15,099 --> 00:21:16,186
Aku bisa sendiri...
281
00:21:16,187 --> 00:21:19,929
Aku tegaskan, Nona Green...
282
00:21:19,930 --> 00:21:21,671
Ini bukan rumahmu.
283
00:21:33,466 --> 00:21:35,597
Astaga!
284
00:21:35,598 --> 00:21:37,948
Ini pasti ruang kerja orang tua itu.
285
00:21:46,696 --> 00:21:47,697
Adams.
286
00:21:49,395 --> 00:21:51,352
Namaku Amstrong.
287
00:21:51,353 --> 00:21:54,268
Jangan mengoreksiku, Adams,
288
00:21:54,269 --> 00:21:59,187
aku bosmu, Lewis Findley!
289
00:22:00,754 --> 00:22:02,929
Ya, pak.
290
00:22:02,930 --> 00:22:07,847
Aku mau kau membelikanku Seville.
291
00:22:07,848 --> 00:22:09,370
Seluruh kota?
292
00:22:09,371 --> 00:22:11,024
Seluruh kota!
293
00:22:11,025 --> 00:22:13,896
Baiklah. Aku mengerti.
294
00:22:13,897 --> 00:22:16,378
Kita mau apakan kota barumu, Pak?
295
00:22:18,815 --> 00:22:20,513
Bakar sampai rata dengan tanah.
296
00:22:22,123 --> 00:22:25,300
Ini tempat di mana mimpi bakal mati.
297
00:22:31,785 --> 00:22:35,963
Mungkin... ada lagi yang harus di selesaikan.
298
00:22:37,573 --> 00:22:40,836
Karena aku mengenal seorang gadis
yang tinggal disana,
299
00:22:40,837 --> 00:22:45,146
orangnya cantik dan baik.
300
00:22:47,061 --> 00:22:49,846
Mungkin kita bisa memberinya kota,
301
00:22:50,847 --> 00:22:53,981
jadi dia bisa merawat orang-orangnya
yang selayaknya mereka terima.
302
00:23:07,429 --> 00:23:09,561
Oh, Tuanku.
303
00:23:09,562 --> 00:23:10,867
Lihatlah.
304
00:23:12,391 --> 00:23:14,392
Indah sekali.
305
00:23:14,393 --> 00:23:16,872
Namanya "katar."
306
00:23:16,873 --> 00:23:18,658
Ini senjata Tamil kuno.
307
00:23:22,226 --> 00:23:23,880
Mengagumkan, kan?
308
00:23:24,838 --> 00:23:25,926
Ya.
309
00:23:31,627 --> 00:23:33,193
Baik.
310
00:23:33,194 --> 00:23:34,629
Kau duluan, Pak.
311
00:23:34,630 --> 00:23:36,675
Kenapa, terima kasih.
312
00:23:36,676 --> 00:23:40,722
Pria itu datang di persidangan
dengan memakai sepatu.
313
00:23:40,723 --> 00:23:42,811
Aku melihatnya sekali dan aku sadar...
314
00:23:42,812 --> 00:23:46,249
kalau ini kesempatan untuk meghentikan kasusnya.
315
00:23:46,250 --> 00:23:50,471
Jadi, kuberi tahu hakim,
"Lihat kakinya."
316
00:23:50,472 --> 00:23:51,820
Aku...
317
00:23:51,821 --> 00:23:54,607
Aku memegang kaki pria itu...
318
00:23:57,479 --> 00:23:59,480
- Mengenakan sepatu dan melepas...
- Ayo, berikan dia air.
319
00:24:05,356 --> 00:24:07,446
Astaga, maafkan aku, Pak!
320
00:24:09,796 --> 00:24:13,146
Tidak apa-apa, sayang.
321
00:24:13,147 --> 00:24:15,148
Sekarang, sampai mana ya tadi?
322
00:24:15,149 --> 00:24:16,758
Kau Katherine?
323
00:24:16,759 --> 00:24:18,543
Bisa ceritakan sedikit tentang dirimu?
324
00:24:18,544 --> 00:24:21,197
Tidak...
atau kapan kau bekerja untuk Tn. Findley?
325
00:24:21,198 --> 00:24:22,285
Oh, syukurlah.
326
00:24:28,075 --> 00:24:29,684
Mereka juga bisa berbagi cerita.
327
00:24:29,685 --> 00:24:32,861
Ide yang luar biasa.
Silahkan ceritakan, Katherine.
328
00:24:32,862 --> 00:24:35,690
Ya, Katherine, ceritakan.
329
00:24:35,691 --> 00:24:39,520
Aku mau dengar bagaimana
dia memperlakukan orang-orangnya.
330
00:24:39,521 --> 00:24:42,437
Semoga lebih baik darimu
memperlakukan daging babi ini.
331
00:24:44,874 --> 00:24:50,139
Tuan... Lord Findley baik pada kami.
332
00:24:50,140 --> 00:24:52,055
Dia memperlakukan kami seperti keluarga.
333
00:25:12,249 --> 00:25:13,947
Apa aku salah bicara?
334
00:25:34,228 --> 00:25:36,664
Apa itu kau?
Yang berteriak?
335
00:25:36,665 --> 00:25:39,798
Tidak.
Apa yang terjadi?
336
00:25:39,799 --> 00:25:41,713
Mungkin bukan apa-apa.
337
00:25:41,714 --> 00:25:43,454
Tetaplah di kamarmu
biar aku yang memeriksanya.
338
00:25:54,335 --> 00:25:56,424
Kau sedang apa di sini?
339
00:25:58,731 --> 00:26:00,470
Sama sepertimu.
340
00:26:00,471 --> 00:26:02,909
Mau mencari tahu yang sedang terjadi di sini.
341
00:26:06,303 --> 00:26:11,003
Gordon. Aku butuh penjelasan
penyebab listriknya mati.
342
00:26:11,004 --> 00:26:13,310
Ayo, ikuti aku.
343
00:26:25,888 --> 00:26:30,370
Tuan dan nyona, tak perlu khawatir.
344
00:26:30,371 --> 00:26:31,763
Kenapa listriknya padam?
345
00:26:31,764 --> 00:26:34,504
Sakelar utamanya putus,
346
00:26:34,505 --> 00:26:36,637
tapi tak perlu khawatir.
347
00:26:36,638 --> 00:26:39,119
Tidak ada orang lain di pulau ini, aku jamin.
348
00:26:42,296 --> 00:26:43,602
Kemungkinan ulah binatang.
349
00:26:46,213 --> 00:26:48,431
Lagipula, aku sudah memperbaikinya,
350
00:26:48,432 --> 00:26:52,218
jadi tidak akan ada lagi masalah
atau insiden malam ini.
351
00:26:52,219 --> 00:26:54,308
Sekarang,
silakan istirahat ke kamar kalian.
352
00:27:03,883 --> 00:27:05,579
Nona Green, jika kau berkenan.
353
00:27:05,580 --> 00:27:07,537
Gordon, apa ada pembangunan...
354
00:27:07,538 --> 00:27:09,148
di ruangan ini baru-baru ini?
355
00:27:09,149 --> 00:27:11,019
Setahuku tak ada,
kenapa kau tanyakan?
356
00:27:11,020 --> 00:27:13,935
Saat listriknya padam,
kudengar ada seorang wanita berteriak.
357
00:27:13,936 --> 00:27:18,287
Kamarmu tidak jauh dari Nn. Blanco.
358
00:27:18,288 --> 00:27:19,898
Menurutku dia sepertinya kaget.
359
00:27:19,899 --> 00:27:22,683
Kau bilang kamarnya kedap suara.
360
00:27:22,684 --> 00:27:25,121
Mungkin jendelanya terbuka.
361
00:27:26,427 --> 00:27:27,906
Sekarang, tidak ada lagi pertanyaan.
362
00:27:27,907 --> 00:27:30,473
Bisa kau kembali ke kamarmu?
363
00:27:30,474 --> 00:27:33,194
Aku tidak akan meninggalkan aula ini,
karena aku belum mau kembali.
364
00:27:34,870 --> 00:27:36,742
Baiklah, nona.
365
00:29:27,548 --> 00:29:29,637
- Kau juga.
- Selamat pagi.
366
00:29:32,118 --> 00:29:33,380
Selamat pagi.
367
00:29:38,472 --> 00:29:41,605
Aku mau jalan-jalan,
soalnya hari ini cerah.
368
00:29:56,664 --> 00:29:58,404
Ya Tuhan.
369
00:29:58,405 --> 00:29:59,884
Sebenarnya aku mau jalan-jalan,
370
00:29:59,885 --> 00:30:01,756
jika kau mau, ikutlah.
371
00:30:03,584 --> 00:30:06,107
Atau kau lebih suka tinggal.
372
00:30:06,108 --> 00:30:09,328
Ya, aku...
373
00:30:09,329 --> 00:30:11,983
tidak terlalu suka sarapan.
374
00:30:11,984 --> 00:30:15,203
Aku lebih sering ngopi dan merokok.
375
00:30:15,204 --> 00:30:18,947
- Bisa kita merokok di sini?
- Aku... tidak tahu.
376
00:30:21,820 --> 00:30:23,908
Baik. Mau ikut?
377
00:30:23,909 --> 00:30:24,997
Silakan.
378
00:30:37,574 --> 00:30:38,837
Jadi, apa kerjaanmu?
379
00:30:39,925 --> 00:30:42,100
Aku seorang penjual bunga dari London.
380
00:30:42,101 --> 00:30:47,845
Tidak, itu pekerjaanmu, atau
setidaknya apa yang kau katakan.
381
00:30:47,846 --> 00:30:49,803
Apa pekerjaanmu?
382
00:30:49,804 --> 00:30:53,546
Aku sudah memperhatikanmu.
Kau orangnya pintar.
383
00:30:53,547 --> 00:30:57,419
Tidak seperti dokter bodoh itu.
384
00:30:57,420 --> 00:30:59,421
Aku tahu sesuatu
yang dilewatkan oleh orang lain.
385
00:30:59,422 --> 00:31:02,425
Tidak, bukan cuma itu.
386
00:31:03,557 --> 00:31:07,299
Kau bisa satukan semuanya dengan
cara yang belum pernah kulihat.
387
00:31:07,300 --> 00:31:09,214
Setidaknya bukan dari warga sipil.
388
00:31:09,215 --> 00:31:10,955
Namun itulah aku.
389
00:31:10,956 --> 00:31:14,436
Kenapa tidak memanfaatkan
keterampilan detektifmu saja?
390
00:31:14,437 --> 00:31:17,483
Itu bukan profesi yang pas buat seorang wanita.
391
00:31:17,484 --> 00:31:19,877
Aku juga belum punya rumah di Scotland Yard.
392
00:31:19,878 --> 00:31:21,531
Jadi, berusaha sendiri.
393
00:31:22,924 --> 00:31:25,926
Aku kenal seorang deketif perempuan di California.
394
00:31:25,927 --> 00:31:28,842
Mungkin usianya sudah lebih dari 20 tahun.
395
00:31:28,843 --> 00:31:31,758
Cukup hebat juga.
396
00:31:31,759 --> 00:31:33,934
Dia yang terbaik yang pernah aku lihat.
397
00:31:33,935 --> 00:31:36,807
Aku mau tahu tentang pengalamanmu, Tn. Walker.
398
00:31:38,940 --> 00:31:42,509
Percayalah, kau tidak akan suka.
399
00:31:43,379 --> 00:31:47,818
Bicara soal pengalaman,
benarkah kau pernah membunuh seseorang?
400
00:31:49,864 --> 00:31:54,216
Kurasa kaulah yang pertama mau mengetahuinya.
401
00:31:55,478 --> 00:31:57,610
Ya, itu benar.
402
00:31:57,611 --> 00:31:59,874
Dengar, aku tidak bangga akan hal itu.
403
00:32:00,744 --> 00:32:02,702
Apa yang terjadi?
404
00:32:02,703 --> 00:32:04,444
Dia...
405
00:32:06,228 --> 00:32:10,362
promotor tinju terkenal dari Boston,
406
00:32:10,363 --> 00:32:14,757
dan aku meliput kasus
tentang gerombolan Irlandia..
407
00:32:14,758 --> 00:32:17,760
dan koneksi mereka di sekitaran kota.
408
00:32:17,761 --> 00:32:18,806
Suatu malam...
409
00:32:20,982 --> 00:32:23,724
aku melihatnya,
dia bersama istrinya...
410
00:32:26,248 --> 00:32:29,077
dan dia memukulinya, dengan parah.
411
00:32:31,471 --> 00:32:34,430
Lalu dia terpeleset, kepalanya terbentur.
412
00:32:37,042 --> 00:32:41,046
Mengagalkanku untuk mendapatkan
sebuah cerita, dia pasti membunuhnya.
413
00:32:42,308 --> 00:32:43,831
Aku ingat cerita itu.
414
00:32:44,701 --> 00:32:46,615
Tentu saja.
415
00:32:46,616 --> 00:32:50,402
Kau dibebaskan karena
tidak ada saksi yang mau maju.
416
00:32:50,403 --> 00:32:55,015
Seperti yang kubilang,
dia terpeleset dan kepalanya terbentur,
417
00:32:55,016 --> 00:32:57,192
kurang lebih sepuluh kali.
418
00:33:01,327 --> 00:33:05,156
Menurutku kau bukanlah
orang jahat yang menakutkan.
419
00:33:05,157 --> 00:33:09,551
Yang jelas aku menghindari keaadaan semacam itu.
420
00:33:09,552 --> 00:33:15,253
Dengar, kau harus turun langsung
jika mau menemukan kebenaran.
421
00:33:15,254 --> 00:33:18,908
Jangan takut atau mengekang...
422
00:33:18,909 --> 00:33:21,216
dirimu untuk menemukan jawabanmu.
423
00:33:23,697 --> 00:33:27,221
Apa yang aku katakan tempo hari,
itu bukan ancaman.
424
00:33:27,222 --> 00:33:28,267
Terus apa itu?
425
00:33:29,398 --> 00:33:31,966
Anggaplah "kesopanan profesional".
426
00:33:33,228 --> 00:33:36,491
Orang-orang seperti Findley,
mereka punya rahasia...
427
00:33:36,492 --> 00:33:38,798
yang tidak akan ragu untuk melindunginya.
428
00:33:38,799 --> 00:33:40,627
Kau tidak peduli dengan tuan rumah kita, kan?
429
00:33:41,802 --> 00:33:43,455
Aku belum pernah bertemu pria itu.
430
00:33:43,456 --> 00:33:44,717
Pantas saja kulihat...
431
00:33:44,718 --> 00:33:47,285
kau mulai menunjukkan sedikit
rasa hormat padaku.
432
00:33:47,286 --> 00:33:49,504
Komentar, kata-kata kasar...
433
00:33:49,505 --> 00:33:51,550
kau ada masalah dengan Lewis Findley...
434
00:33:51,551 --> 00:33:53,901
yang kehadirannya tidak di perlukan.
435
00:33:55,511 --> 00:33:56,990
Aku ketahuan.
436
00:33:56,991 --> 00:33:59,079
Terus kenapa datang?
437
00:33:59,080 --> 00:34:02,040
Sama sepertimu.
Aku juga pertanyakan.
438
00:34:03,780 --> 00:34:06,218
Kurasa mungkin kita tidak
menemukan banyak jawaban.
439
00:34:07,306 --> 00:34:08,611
Mungkin tidak.
440
00:34:10,961 --> 00:34:12,571
Tapi orang-orang seperti Findley,
441
00:34:12,572 --> 00:34:14,965
mereka tidak melakukan apa-apa
tanpa ada celah.
442
00:34:15,792 --> 00:34:18,098
Semoga saja,
setidaknya aku bisa mengetahuinya.
443
00:34:18,099 --> 00:34:21,929
Aku tahu itu ada hubungannya
dengan kita, tapi...
444
00:34:23,104 --> 00:34:24,104
Ya.
445
00:34:26,064 --> 00:34:27,325
Aku juga.
446
00:34:32,157 --> 00:34:35,028
Kau tahu,
kemarin, aku tidak bermaksud...
447
00:34:35,029 --> 00:34:36,117
Lihat!
448
00:34:52,568 --> 00:34:53,874
Apa-apaan?
449
00:34:55,005 --> 00:34:57,268
Lebih dari satu kelinci.
450
00:34:57,269 --> 00:34:59,706
Tuhan.
Dan?
451
00:35:01,969 --> 00:35:03,143
Oh, tidak, jangan.
452
00:35:03,144 --> 00:35:05,102
Tidak, jangan lakukan itu lagi.
453
00:35:05,103 --> 00:35:06,451
Kau tidak bisa membodohiku.
454
00:35:06,452 --> 00:35:08,192
Kau tahu sesuatu, aku mau mendengarnya.
455
00:35:08,193 --> 00:35:10,194
Kau harus memberitahuku.
Kau mau kemana?
456
00:35:10,195 --> 00:35:11,718
Ayo!
457
00:35:14,373 --> 00:35:15,939
Yang benar saja.
458
00:35:17,202 --> 00:35:20,291
Baiklah, apa-apaan ini?
459
00:35:20,292 --> 00:35:23,163
Aku rasa artinya ada orang lain di sini.
460
00:35:23,164 --> 00:35:24,556
Soalnya, tebakanku akurat.
461
00:35:24,557 --> 00:35:26,297
Dia tidak tahu apa-apa.
462
00:35:26,298 --> 00:35:27,950
Setidaknya kurasa bukan dia.
463
00:35:27,951 --> 00:35:29,474
Jelaskan itu.
464
00:35:29,475 --> 00:35:32,172
Dia bisa saja jadi salah satu
dari lima kelinci ini.
465
00:35:32,173 --> 00:35:36,785
Yang jelas ada seseorang tinggal di sini
yang tidak seperti mereka katakan.
466
00:35:36,786 --> 00:35:40,876
Ini permainan di atas permainan,
puncak permainan.
467
00:35:40,877 --> 00:35:42,792
Dan kita harus memainkan semuanya.
468
00:35:54,935 --> 00:35:56,763
Ada yang bisa kubantu, Tn. Armstrong?
469
00:35:57,938 --> 00:35:59,852
Panggil saja aku "Phillip".
470
00:35:59,853 --> 00:36:02,420
Oh, tidak, aku hanyalah pelayan miskin...
471
00:36:02,421 --> 00:36:04,552
dan kau seorang dokter yang sukses.
472
00:36:04,553 --> 00:36:07,033
Aku harus sadar akan posisiku, Tn. Armstrong.
473
00:36:07,034 --> 00:36:08,817
Aku tidak kaya.
474
00:36:08,818 --> 00:36:12,386
Kau lebih pantas berada di rumah ini
daripada aku, bukan?
475
00:36:12,387 --> 00:36:16,738
Sekarang, chip-chop,
kenapa kau menggangguku?
476
00:36:16,739 --> 00:36:19,654
Aku mau tidur sebelum makan siang.
477
00:36:19,655 --> 00:36:22,222
Bukan "chop-chop," tapi "chip-chop."
478
00:36:22,223 --> 00:36:26,140
Jadi kau kemari mau
menghina bahasa Inggrisku.
479
00:36:38,283 --> 00:36:42,069
Jika tidak ada lagi,
aku mau tidur siang.
480
00:36:46,116 --> 00:36:47,683
Baik.
481
00:36:50,817 --> 00:36:52,514
Lebih baik aku jalan-jalan saja.
482
00:36:53,950 --> 00:36:55,604
Ya, aku akan jalan-jalan.
483
00:37:07,747 --> 00:37:09,574
Baiklah, percayalah.
484
00:37:09,575 --> 00:37:11,053
Ini agak aneh.
485
00:37:11,054 --> 00:37:13,361
Jika dia beneren datang,
aku siap makan serangga.
486
00:37:14,884 --> 00:37:17,496
Baiklah, ada apa?
487
00:37:18,845 --> 00:37:23,718
Tadi malam,
kau tidak makan atau minum,
488
00:37:23,719 --> 00:37:28,681
sekarang kau berbagi rahasia
dan tidak makan?
489
00:37:29,856 --> 00:37:31,423
Sayangnya aku punya kabar buruk.
490
00:37:33,163 --> 00:37:34,773
Tuan Findley masih tertahan...
491
00:37:34,774 --> 00:37:38,255
dan cuaca belum membaik
seperti yang diharapkan.
492
00:37:38,256 --> 00:37:41,562
Dan dia belum bisa bergabung
dengan kita hari ini.
493
00:37:50,137 --> 00:37:51,791
Apa yang kau lakukan?
494
00:37:52,487 --> 00:37:54,097
Terserah apa mauku, Larry.
495
00:37:54,924 --> 00:37:57,275
Findley tidak akan kemari untuk menghentikanku, kan?
496
00:37:58,493 --> 00:38:01,104
Kau emosian.
Dia gila.
497
00:38:01,128 --> 00:38:04,128
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
498
00:38:04,152 --> 00:38:19,152
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
499
00:38:19,176 --> 00:38:22,176
MAINKAN SEKARANG JUGA
500
00:39:44,599 --> 00:39:46,166
Sesuatu telah terjadi.
501
00:39:50,997 --> 00:39:52,172
Apa yang terjadi?
502
00:40:09,276 --> 00:40:10,799
- Itu...
- Lawrence.
503
00:40:11,713 --> 00:40:13,715
Kane. Kane.
504
00:40:16,457 --> 00:40:19,024
Ya Tuhan.
Bagaimana bisa?
505
00:40:19,025 --> 00:40:21,940
Biar kutebak.
Dia ditikam.
506
00:40:21,941 --> 00:40:23,421
Nak, cari bantuan.
507
00:40:25,510 --> 00:40:27,380
Kenapa menaruh pisau di pohon?
508
00:40:27,381 --> 00:40:29,077
Mungkin itu sebuah pesan.
509
00:40:29,078 --> 00:40:31,079
Siapa yang tega melakukan hal seperti itu?
510
00:40:31,080 --> 00:40:32,733
Seseorang yang sangat keras hati.
511
00:40:32,734 --> 00:40:35,127
Dan seseorang yang sangat kuat.
512
00:40:35,128 --> 00:40:37,173
Miranda, mau kemana... Oh, sial.
513
00:41:28,486 --> 00:41:29,965
Kau akan berenang?
514
00:41:32,577 --> 00:41:34,534
Jangan anggap aku sebagai orang...
515
00:41:34,535 --> 00:41:37,320
yang suka jalan-jalan
sementara yang lainnya diburu.
516
00:41:38,408 --> 00:41:41,019
Ini mimpi buruk.
Kelinci itu.
517
00:41:41,020 --> 00:41:42,108
Aku tahu.
518
00:41:42,848 --> 00:41:44,240
Kita harus bagaimana?
519
00:41:46,895 --> 00:41:47,940
Gunakan ini, sayang.
520
00:41:48,767 --> 00:41:50,332
Itu tidak cukup, Donald.
521
00:41:50,333 --> 00:41:53,248
Ya, dunia ini penuh dengan kekecewaan.
522
00:41:53,249 --> 00:41:55,555
Dengar, aku sudah pengalaman.
523
00:41:55,556 --> 00:42:00,300
Satu hal yang kupelajari adalah
lakukan apa adanya yang kau bisa.
524
00:42:02,171 --> 00:42:03,869
Bagaimana jika aku tidak bisa?
525
00:42:04,783 --> 00:42:07,481
Kalau begitu kita semua akan mati.
526
00:42:26,631 --> 00:42:28,633
Kita harus berkumpul di ruang tamu.
527
00:42:29,634 --> 00:42:30,938
Apa itu ide yang bagus?
528
00:42:30,939 --> 00:42:33,376
Ya, dan ini bukan permintaan.
529
00:42:44,823 --> 00:42:46,172
Ikuti.
530
00:42:57,792 --> 00:42:59,925
Aku coba sekali lagi dari awal.
531
00:43:01,187 --> 00:43:04,537
Phillip dan Carmen di aula bagian timur,
532
00:43:04,538 --> 00:43:09,281
Lu di kamarnya,
aku di ruang kerja, Donald diluar,
533
00:43:09,282 --> 00:43:11,196
dan semua staf yang belum diketahui...
534
00:43:11,197 --> 00:43:12,850
selama masa di mana mendiang Tn. Kane...
535
00:43:12,851 --> 00:43:15,592
dibunuh secara keji.
536
00:43:15,593 --> 00:43:18,420
Namun, aku memutuskan
kita harus mencurigai semua orang,
537
00:43:18,421 --> 00:43:20,118
termasuk aku sendiri, sebagai tersangka.
538
00:43:20,119 --> 00:43:22,947
- Sebentar. Kau...
- Tidak ada yang memiliki alibi yang valid,
539
00:43:22,948 --> 00:43:24,775
cuma itu panduan awal yang logis.
540
00:43:24,776 --> 00:43:26,777
Phillip dan aku sudah mengatakan...
541
00:43:26,778 --> 00:43:28,387
kami bersama di aula.
542
00:43:28,388 --> 00:43:30,041
Apa ada orang lain yang tahu pertemuan itu?
543
00:43:30,042 --> 00:43:31,651
Maaf.
Apa perkataan kami tidak ada gunanya?
544
00:43:31,652 --> 00:43:33,914
Mengingat kalian berdua saling menyukai,
545
00:43:33,915 --> 00:43:36,438
sama masuk akalnya
kalian akan saling menutupi...
546
00:43:36,439 --> 00:43:39,093
karena kalian bersama-sama
di aula bagian timur.
547
00:43:39,094 --> 00:43:41,923
Dia mengajakmu ke sana, anak muda.
548
00:43:42,968 --> 00:43:44,925
Kalau kau dan Yank?
549
00:43:44,926 --> 00:43:47,406
Bukankah kami semua melihat persekongkolanmu?
550
00:43:47,407 --> 00:43:50,017
Tn. Walker juga ada dalam daftar tersangkaku.
551
00:43:50,018 --> 00:43:53,673
Tunggu, apa?
Kau tak tahu terima kasih...
552
00:43:53,674 --> 00:43:55,544
Kau yang paling dekat dengan mayat itu.
553
00:43:55,545 --> 00:43:58,069
Kau juga yang bisa mengalahkan Lawrence.
554
00:43:58,070 --> 00:43:59,287
Aku tidak mengenal pria itu!
555
00:43:59,288 --> 00:44:02,377
Benar sekali.
Kita tak saling mengenal,
556
00:44:02,378 --> 00:44:04,249
dan kau tidak mengenal almarhum.
557
00:44:04,250 --> 00:44:06,294
Kita harus cari tahu...
558
00:44:06,295 --> 00:44:08,209
siapa yang memiliki motif sebenarnya.
559
00:44:08,210 --> 00:44:12,649
Saat ini, ini cuma dugaan
dan spekulasi tak berdasar.
560
00:44:12,650 --> 00:44:14,215
Akan membantu jika kita mengetahui...
561
00:44:14,216 --> 00:44:17,698
tentang mendiang Tn. Kane
sebagai langkah awal.
562
00:44:22,007 --> 00:44:23,790
- Sean?
- Bu.
563
00:44:23,791 --> 00:44:26,488
Bisa kau lihat mayat itu?
Memeriksa sakunya.
564
00:44:26,489 --> 00:44:29,129
Cari apa ada sesuatu yang bisa
membantu untuk mengenalnya lebih baik.
565
00:44:30,450 --> 00:44:32,582
Ya, baik, Bu.
566
00:44:34,497 --> 00:44:37,675
Tunggu,
seseorang harus pergi bersamanya.
567
00:44:39,328 --> 00:44:42,156
- Aku saja.
- Terima kasih, Pak.
568
00:44:42,157 --> 00:44:44,899
Jangan yang staf.
569
00:45:03,788 --> 00:45:04,789
Biar aku saja.
570
00:45:08,967 --> 00:45:10,446
Terima kasih, sayang.
571
00:45:12,840 --> 00:45:14,276
Baiklah.
572
00:45:15,625 --> 00:45:18,846
Sekarang, sayang, ini pasti menarik.
573
00:45:20,326 --> 00:45:24,764
Apa spekulasi tak berdasar tentangmu?
574
00:45:24,765 --> 00:45:27,419
Pertanyaan yang menarik.
575
00:45:27,420 --> 00:45:31,292
Kutemukan orang yang sudah meninggal.
576
00:45:31,293 --> 00:45:33,120
Dan aku orang terakhir di ruang kerja,
577
00:45:33,121 --> 00:45:35,427
yang mana ada belati di meja Findley.
578
00:45:35,428 --> 00:45:39,692
Saat ini, semunya punya peluang
dan motif yang memungkinkan,
579
00:45:39,693 --> 00:45:42,348
makanya kita tidak bisa
mengesampingkan siapa pun.
580
00:45:43,828 --> 00:45:44,872
Termasuk kau.
581
00:45:55,709 --> 00:45:59,190
Nona Green,
kurasa itu bukan tuduhan yang tepat.
582
00:45:59,191 --> 00:46:01,714
Kita belum begitu saling mengenal,
dan kurang tahu tentang mereka.
583
00:46:01,715 --> 00:46:03,281
Dan salah satu dari kita terbunuh!
584
00:46:03,282 --> 00:46:05,239
Jangan sampai menimbulkan kecurigaan etnik.
585
00:46:05,240 --> 00:46:08,373
Aku hanya menegaskan
siapa pun dari kita bisa jadi tersangka..
586
00:46:08,374 --> 00:46:09,896
sampai kita mengumpulkan banyak informasi...
587
00:46:09,897 --> 00:46:12,160
dan tidak menuduh sembarang orang.
588
00:46:13,379 --> 00:46:14,945
- Mayatnya hilang!
- Apa?
589
00:46:14,946 --> 00:46:16,990
Mayat Tn. Kane hilang.
590
00:46:16,991 --> 00:46:18,252
Aku pikir kita semua memahaminya,
591
00:46:18,253 --> 00:46:20,341
tapi hanya untuk menegaskan kembali,
bagaimana bisa?
592
00:46:20,342 --> 00:46:22,604
Mayat itu tidak mungkin bisa
bangun dan pergi begitu saja.
593
00:46:22,605 --> 00:46:25,651
Tidak, sayang, itu bisa.
Dan aku tahu dari pengalaman.
594
00:46:25,652 --> 00:46:27,567
Aku harus melihatnya sendiri.
595
00:46:34,139 --> 00:46:37,794
Oke.
Apa yang kau lakukan?
596
00:46:37,795 --> 00:46:39,708
Apa yang terjadi?
Mayat itu masih ada, tidak?
597
00:46:39,709 --> 00:46:41,536
- Tidak ada.
- Mustahil.
598
00:46:41,537 --> 00:46:43,277
Bisa saja jika dia
dan orang tua itu memindahkannya.
599
00:46:43,278 --> 00:46:46,498
Untuk apa dan mana mungkin
aku melakukannya, Tn. Walker?
600
00:46:46,499 --> 00:46:48,108
Satu misteri secara bersamaan.
601
00:46:48,109 --> 00:46:50,023
Aku yakin mereka
ada hubungannya dengan itu.
602
00:46:50,024 --> 00:46:52,765
Kita jangan sembarang menyindir dan menuduh.
603
00:46:52,766 --> 00:46:56,247
Jadi sekarang,
kita tak boleh sembarang menuduh?
604
00:46:56,248 --> 00:46:59,163
Aku mau tahu kalian ada dimana
saat Kane terbunuh,
605
00:46:59,164 --> 00:47:01,818
dan sebaiknya beritahukan sekarang.
606
00:47:01,819 --> 00:47:04,864
- Kau mengancam, Pak?
- Aku tidak tahu, Jeeves, paham?
607
00:47:04,865 --> 00:47:06,387
Tahan, ini konyol namanya.
608
00:47:06,388 --> 00:47:09,347
Jangan sampai emosi menguasai kita.
609
00:47:09,348 --> 00:47:11,436
Boleh kuberi saran?
610
00:47:11,437 --> 00:47:13,352
Kau tidak perlu izin sejauh ini.
611
00:47:14,396 --> 00:47:16,702
Bagaimana kalau kita semua
ke kamar sampai makan malam?
612
00:47:16,703 --> 00:47:19,879
Sekarang jam 5 sore,
artinya dua setengah jam lagi.
613
00:47:19,880 --> 00:47:22,577
Itu waktu yang cukup untuk meredakan emosi...
614
00:47:22,578 --> 00:47:24,057
dan kita bisa memulai pembicaraan...
615
00:47:24,058 --> 00:47:26,930
berdasarkan fakta dan kebenaran
yang bisa dibuktikan.
616
00:47:26,931 --> 00:47:28,888
Bagaimana dengan kami?
617
00:47:28,889 --> 00:47:31,151
Siapa yang harus menyiapkan makanan?
618
00:47:31,152 --> 00:47:33,066
Aku tidak merasa aman di dapur sendirian.
619
00:47:33,067 --> 00:47:36,330
Bagaimana kalau kita pergi berpasangan
atau berkelompok?
620
00:47:36,331 --> 00:47:39,247
- Ini ide yang bagus.
- Aku sih terserah.
621
00:47:47,386 --> 00:47:49,169
Kunci pintumu!
622
00:47:49,170 --> 00:47:50,301
Aku butuh minum.
623
00:47:50,302 --> 00:47:52,433
Minuman bisa kami bawakan, Pak.
624
00:47:52,434 --> 00:47:54,522
- Ya, aku mengerti. Terima kasih.
- Tentu saja.
625
00:47:54,523 --> 00:47:56,047
Sayangku, boleh?
626
00:48:00,094 --> 00:48:01,790
Itu kesalahan.
627
00:48:01,791 --> 00:48:05,229
Aku tidak ingat kau meminta kesetiaanku.
628
00:48:05,230 --> 00:48:08,406
Dan, yang terpenting,
aku tidak ingat menepati janjiku.
629
00:48:08,407 --> 00:48:14,630
Sekarang tidak ada lagi
yang menjagamu, sayang.
630
00:48:26,425 --> 00:48:28,730
Saat yang lain mengunci pintunya,
631
00:48:28,731 --> 00:48:31,908
datanglah ke kamarku.
Aku tidak mau sendirian.
632
00:48:31,909 --> 00:48:35,346
Tentu saja,
tapi kita harus berhati-hati...
633
00:48:35,347 --> 00:48:37,001
sampai kita keluar dari pulau ini.
634
00:48:40,830 --> 00:48:42,832
Ayo.
635
00:49:43,110 --> 00:49:45,546
Aku sangat takut.
636
00:49:45,547 --> 00:49:47,244
Besok pagi Findley akan datang,
637
00:49:47,245 --> 00:49:48,941
dan kita harus selesaikan semua ini.
638
00:49:48,942 --> 00:49:50,508
Tidak perlu takut.
639
00:49:50,509 --> 00:49:52,292
Dan bagaimana dengan kita?
640
00:49:52,293 --> 00:49:55,774
Kita bisa pergi dan bersama.
641
00:49:55,775 --> 00:49:57,384
Kau bisa mengunjungiku di London.
642
00:49:57,385 --> 00:49:59,431
London membosankan.
643
00:50:00,606 --> 00:50:02,260
Kalau begitu aku akan datang ke Sevilla.
644
00:50:03,435 --> 00:50:05,524
Aku tak suka Sevilla.
645
00:50:06,568 --> 00:50:09,353
Kita bisa pergi ke mana saja yang kau mau.
646
00:50:09,354 --> 00:50:13,661
Dan jika kau tak tahu mau kemana,
kita akan pergi ke mana saja.
647
00:50:13,662 --> 00:50:16,970
Tidak masalah selama kita bersama-sama.
648
00:50:18,058 --> 00:50:20,016
Sungguh mimpi yang indah.
649
00:50:20,017 --> 00:50:21,714
Kalau begitu mari kita wujudkan.
650
00:50:24,891 --> 00:50:28,242
Terkadang aku lupa
kau masih sangat muda,
651
00:50:29,287 --> 00:50:31,376
hidupmu selama ini sangatlah sederhana.
652
00:50:32,942 --> 00:50:34,118
Apa maksudnya?
653
00:50:38,035 --> 00:50:40,297
Tidak apa-apa, sayang.
654
00:50:40,298 --> 00:50:42,735
Ceritakan lagi tentang mimpi indahmu.
655
00:50:58,229 --> 00:51:00,274
Ada apa?
656
00:51:03,016 --> 00:51:05,105
Semuanya akan segera berakhir.
657
00:51:07,542 --> 00:51:09,717
Semuanya berjalan seperti yang diharapkan.
658
00:53:13,407 --> 00:53:16,148
Apa?
659
00:53:16,149 --> 00:53:21,110
Tidak, tidak!
660
00:53:46,701 --> 00:53:47,963
Dimana Sean?
661
00:53:50,879 --> 00:53:52,838
Mungkin lagi mengendap-endap di suatu tempat.
662
00:53:54,883 --> 00:53:56,581
Tidak, harusnya dia ada di sini.
663
00:54:48,720 --> 00:54:50,287
Pria ini sudah mati.
664
00:54:54,116 --> 00:54:55,901
Bawa mayat itu ke ruang tunggu.
665
00:55:05,737 --> 00:55:08,392
Setiap kontak meninggalkan jejak.
666
00:55:12,439 --> 00:55:14,353
- Oh, aneh sekali.
- Apa?
667
00:55:14,354 --> 00:55:15,921
Ini milik siapa?
668
00:55:18,053 --> 00:55:22,143
- Nona Wang, tolong ikuti aku.
- Kita mau kemana?
669
00:55:22,144 --> 00:55:24,537
Malam ini kau harus di kurung di kamarmu,
670
00:55:24,538 --> 00:55:27,105
dan esok paginya kau akan diserahkan
ke pihak berwenang.
671
00:55:27,106 --> 00:55:28,628
Aku tidak membunuh orang ini!
672
00:55:28,629 --> 00:55:31,065
Nona Wang, jangan buat ini
lebih sulit dari yang seharusnya!
673
00:55:31,066 --> 00:55:33,111
Ini sudah keterlaluan!
674
00:55:33,112 --> 00:55:35,548
Untuk apa aku harus membunuh orang ini?
Mana mungkin aku membunuhnya?
675
00:55:35,549 --> 00:55:37,202
Sean sudah tua.
676
00:55:37,203 --> 00:55:40,727
Pembunuh itu melumpuhkannya
dengan menghantamkannya dengan pintu.
677
00:55:40,728 --> 00:55:43,164
Itu sangat tidak mungkin.
678
00:55:43,165 --> 00:55:45,036
Itu benar, ikutlah.
679
00:55:45,037 --> 00:55:47,953
Tidak, tunggu!
Aku akan kembali satu jam lagi.
680
00:55:49,346 --> 00:55:50,781
Jangan mengurung wanita ini dulu,
681
00:55:50,782 --> 00:55:53,654
atau aku akan menangkapmu
karena mengurung orang yang salah.
682
00:55:55,830 --> 00:55:56,831
Sudah kuduga.
683
00:55:58,093 --> 00:56:00,051
Tunggu!
Kau mau kemana?
684
00:56:00,052 --> 00:56:01,269
Dia memang gila.
685
00:56:01,270 --> 00:56:03,403
Itu bukanlah hal baru dalam hal ini.
686
00:56:38,743 --> 00:56:41,049
Aku tidak mengerti bagaimana ini bisa terjadi.
687
00:56:42,050 --> 00:56:43,356
Aku tahu, sayangku.
688
00:56:44,879 --> 00:56:46,403
Semua ini sangat mengejutkan.
689
00:56:47,186 --> 00:56:50,449
Bagaimana bisa mereka mati begitu saja?
Cuma sehari.
690
00:56:50,450 --> 00:56:54,975
Suatu hari dan dua pria... mati.
691
00:56:54,976 --> 00:56:56,848
Mati itu tidaklah sulit, sayang.
692
00:56:58,066 --> 00:56:59,677
Semua orang bisa.
693
00:57:10,252 --> 00:57:11,863
Ketemu Blunder.
694
00:57:12,690 --> 00:57:14,081
Anjing Findley.
695
00:57:14,082 --> 00:57:17,563
Anjing mati Findley.
696
00:57:17,564 --> 00:57:20,392
- Tidak juga.
- Nn. Green, apa maksud semua ini,
697
00:57:20,393 --> 00:57:21,654
dan apa hubungannya dengan anjing?
698
00:57:21,655 --> 00:57:23,527
Kurasa kita bisa menyelidikinya sekarang.
699
00:57:25,964 --> 00:57:29,620
Semuanya, perkenalkan Lewis Findley.
700
00:57:30,838 --> 00:57:31,839
Apa?
701
00:57:37,018 --> 00:57:38,019
Bagaimana bisa?
702
00:57:39,760 --> 00:57:42,633
Lihatlah, Show, jangan bicara dulu, Tn. Armstrong.
703
00:57:44,678 --> 00:57:45,940
Lihat?
704
00:57:48,639 --> 00:57:51,293
Sekarang, Gordon,
bersikap baiklah dan buka jasmu.
705
00:57:57,038 --> 00:58:00,606
Tidak pantas bagi seorang tukang tekstil
berpakaian lebih rendah dari jabatannya.
706
00:58:00,607 --> 00:58:02,042
Kata siapa?
707
00:58:02,043 --> 00:58:05,045
Lewis Findley,
sebelum dia bersembunyi pada tahun 1897.
708
00:58:05,046 --> 00:58:09,486
Jadi, begitu?
Itu penyingkapkan terbesarmu? Jas?
709
00:58:10,312 --> 00:58:12,793
Tidak, itu hanya permulaan.
710
00:58:19,757 --> 00:58:21,715
Hati-hati melangkah,
berhati-hatilah sekarang.
711
00:58:31,943 --> 00:58:35,815
Baiklah, kau menyuruh kami
berkumpul di sini. Sekarang, apa?
712
00:58:35,816 --> 00:58:39,340
Baik, sejam sebelum makan malam...
713
00:58:39,341 --> 00:58:40,951
Maksudmu kapan kita seharusnya menyendiri.
714
00:58:40,952 --> 00:58:43,823
Oh, apanya yang lucu, Tn. Walker?
715
00:58:43,824 --> 00:58:47,261
Aku menyempatkan melihat-lihat
rumah ini tanpa pemandu.
716
00:58:47,262 --> 00:58:52,310
Ini properti yang sangat luas,
banyak sudut dan celah.
717
00:58:52,311 --> 00:58:55,269
Banyak tempat untuk menyembunyikan rahasia.
718
00:58:55,270 --> 00:58:57,968
Dan saat itulah aku tiba di ruangan ini.
719
00:58:57,969 --> 00:58:59,491
Sekarang, aku tidak tahu
apa kau memperhatikannya,
720
00:58:59,492 --> 00:59:02,538
tapi tidak ada foto atau
lukisan di dalam rumah ini.
721
00:59:02,539 --> 00:59:05,628
Lewis Findley rupanya
seorang pertapa yang handal,
722
00:59:05,629 --> 00:59:08,805
yang membenci kalau dia dibuat seperti dirinya.
723
00:59:08,806 --> 00:59:12,199
Aku yakin itulah yang menarik
minatmu, benarkan, Tn. Walker?
724
00:59:12,200 --> 00:59:14,811
Ya, karena orang tua itu,
725
00:59:14,812 --> 00:59:20,251
dia selalu menggunakan perantara.
726
00:59:20,252 --> 00:59:21,296
Kau.
727
00:59:22,384 --> 00:59:24,603
Aku pernah melihatmu.
728
00:59:24,604 --> 00:59:29,478
Orang ini, kau pendukungnya saat pertemuan
dengan Carnegie di New York, kan?
729
00:59:31,263 --> 00:59:32,959
Saat kapan?
730
00:59:32,960 --> 00:59:35,962
Tn. Carnegie sangat menyukai acara kecilnya.
731
00:59:35,963 --> 00:59:39,749
Selalu ada jamuan makan atau dedikasi
yang kami tak lewatkan.
732
00:59:39,750 --> 00:59:41,315
Ini agak melenceng dari topik.
733
00:59:41,316 --> 00:59:43,056
Masih ada waktu untuk itu nanti.
734
00:59:43,057 --> 00:59:46,756
Saat ini,
kita harus melanjutkan tugas kita.
735
00:59:46,757 --> 00:59:50,674
Perasaan antipatinya terhadap foto
tidak sepenuhnya benar.
736
00:59:54,634 --> 00:59:58,158
Orang tua itu sangat menyukai anjing kampung.
737
00:59:58,159 --> 01:00:01,727
Makanya dia menyembunyikan Blunder
di sebuah gubuk kecil,
738
01:00:01,728 --> 01:00:03,816
meski gubuk tapi sangat nyaman...
739
01:00:03,817 --> 01:00:05,992
di lokasi paling utara pulau.
740
01:00:05,993 --> 01:00:08,386
Aku melihatnya saat aku ke tebing.
741
01:00:08,387 --> 01:00:11,737
Kasihan Blunder,
dia tidak bisa menolak tipuan itu.
742
01:00:11,738 --> 01:00:15,088
Dan itu membawaku ke kejutan terakhirku.
743
01:00:15,089 --> 01:00:17,395
Jika kalian mau mengikutiku ke ruang tunggu.
744
01:00:17,396 --> 01:00:20,224
Masalah ini tampaknya agak menjijikkan
mengingat situasi yang terjadi.
745
01:00:20,225 --> 01:00:22,053
Aku lebih menyukainya.
746
01:00:25,056 --> 01:00:27,493
Permainanmu bukan rahasia lagi, orang tua.
747
01:00:33,804 --> 01:00:36,283
Baiklah, sudah jelas?
748
01:00:36,284 --> 01:00:38,111
Mudahan ini kabar baik, sayang.
749
01:00:38,112 --> 01:00:42,376
Miranda, tolong,
sudah dua yang terbunuh.
750
01:00:42,377 --> 01:00:44,030
Kami takut sekali.
751
01:00:44,031 --> 01:00:47,860
Tidak, kau benar.
Aku orangnya gak semborono.
752
01:00:47,861 --> 01:00:50,776
Sebenarnya cuma seorang yang meninggal,
753
01:00:50,777 --> 01:00:55,651
dan ini peristiwa yang menyedihkan,
atau traumatis.
754
01:00:55,652 --> 01:00:58,131
Tapi kau salah akan satu hal.
755
01:00:58,132 --> 01:00:59,699
Kau boleh masuk.
756
01:01:09,753 --> 01:01:10,797
Halo semuanya.
757
01:01:12,886 --> 01:01:15,714
Maafkan aku soal sandiwara mengerikan ini.
758
01:01:15,715 --> 01:01:19,457
Aku akan membunuhmu, dasar anak durhaka...
759
01:01:19,458 --> 01:01:20,719
Tidak!
Ayolah!
760
01:01:20,720 --> 01:01:22,547
Tn. Walker.
Tidak!
761
01:01:22,548 --> 01:01:26,333
Benar-benar, penuh akal bulus.... sialan...
Aku mengerti, aku baik-baik saja.
762
01:01:26,334 --> 01:01:27,945
Baiklah, lepaskan.
Baiklah.
763
01:01:29,468 --> 01:01:30,860
Tapi kau harus jawab dulu pertanyaannya...
764
01:01:30,861 --> 01:01:32,557
jika kau mau keluar dari pulau ini
dengan selamat.
765
01:01:32,558 --> 01:01:35,473
Itu, cukup adil.
semuanya sudah dipertimbangkan,
766
01:01:35,474 --> 01:01:38,171
tapi jika kau perkenankan
aku untuk menjelaskannya,
767
01:01:38,172 --> 01:01:41,698
kau akan tahu kalau
aku sama sekali tak layak dieksekusi.
768
01:01:50,881 --> 01:01:54,448
Apa ada yang mau sebelum kita mulai?
769
01:01:54,449 --> 01:01:57,844
Ya. Aku mau.
770
01:02:21,346 --> 01:02:23,609
Baik, kita lanjutkan pertunjukannya.
771
01:02:25,089 --> 01:02:28,744
Beberapa bulan lalu Tn. Findley
menemui aku disini,
772
01:02:28,745 --> 01:02:32,530
dengan sikap yang aneh...
773
01:02:32,531 --> 01:02:35,142
dan siasat yang lebih aneh.
774
01:02:36,448 --> 01:02:38,623
Lord Findley menghargai privasinya...
775
01:02:38,624 --> 01:02:42,192
di atas segalanya, itu benar.
776
01:02:42,193 --> 01:02:44,803
Dia tidak berkeluarga,
777
01:02:44,804 --> 01:02:47,893
tapi tidak berarti dia tidak mencari...
778
01:02:47,894 --> 01:02:52,506
teman dekat di masanya.
779
01:02:52,507 --> 01:02:57,598
Nyatanya, Tn. Findley agak lothario,
dan menganggap dirinya...
780
01:02:57,599 --> 01:03:00,601
sebagai bapak dari beberapa anak-anak,
781
01:03:00,602 --> 01:03:04,650
semuanya bisa menjadi ahli
warisnya saat waktunya tiba.
782
01:03:05,869 --> 01:03:08,915
Dan waktunya semakin dekat.
783
01:03:10,743 --> 01:03:12,788
Lord Findley tidak mau menyerahkan...
784
01:03:12,789 --> 01:03:16,313
kekayaannya kepada orang asing,
785
01:03:16,314 --> 01:03:22,363
apalagi, dia pernah bilang, orang yang hina.
786
01:03:23,756 --> 01:03:27,454
Pria itu yang paling banyak berinvestasi...
787
01:03:27,455 --> 01:03:30,154
dalam kepemilikannya dan bisnisnya.
788
01:03:31,459 --> 01:03:35,593
Dia sudah memastikan "Satu ahli waris".
789
01:03:35,594 --> 01:03:38,379
Selebihnya...
790
01:03:39,337 --> 01:03:40,555
Jadi, aku berangkat.
791
01:03:47,867 --> 01:03:53,003
5 anak dianggap paling cocok
untuk mewarisi harta bendanya.
792
01:03:54,004 --> 01:03:56,571
5 undangan.
793
01:04:12,805 --> 01:04:17,114
Tapi itu baru permulaan,
bagaimana cara Findley memilih?
794
01:04:18,506 --> 01:04:21,378
Berterima kasihlah pada orang tua itu
atas kreativitasnya.
795
01:04:21,379 --> 01:04:23,989
Dia mempekerjakan dua aktor,
796
01:04:23,990 --> 01:04:26,296
yang selalu dia gunakan sebagai pengganti,
797
01:04:26,297 --> 01:04:29,473
untuk memerankan stafnya bersama dirinya,
798
01:04:29,474 --> 01:04:33,826
karena dia akan memerankan sebagai
kepala pelayan terhormat Sean.
799
01:04:35,436 --> 01:04:38,699
Tapi bagaimana memprovokasi seseorang,
800
01:04:38,700 --> 01:04:41,964
agar sifat aslinya terlihat,
801
01:04:41,965 --> 01:04:45,838
yang menurut Findley adalah satu-satunya
yang dia butuhkan untuk memilih ahli waris?
802
01:04:47,144 --> 01:04:50,887
Aku rasa pembunuhan adalah cara terbaik.
803
01:05:00,548 --> 01:05:04,247
Yang lainnya, lampu, dan sebagainya,
804
01:05:04,248 --> 01:05:08,295
semuanya dimaksudkan agar
suasananya tegang dan tak nyaman.
805
01:05:10,341 --> 01:05:13,518
Dan kelinci?
806
01:05:15,389 --> 01:05:16,650
Kelinci?
807
01:05:16,651 --> 01:05:18,957
Di hutan, ada sebuah gubuk kecil,
808
01:05:18,958 --> 01:05:21,307
di dalammya ada 5 kelinci hidup, dan satu mati.
809
01:05:21,308 --> 01:05:22,961
Kelinci itu ibarat kami.
810
01:05:22,962 --> 01:05:26,748
Aku yakin itu cuma daging segar
untuk makanan anjing.
811
01:05:27,662 --> 01:05:31,404
Maaf itu bukan alasan yang tepat, sayangku.
812
01:05:31,405 --> 01:05:34,625
Majikanku orangnya eksentrik,
tidak gila.
813
01:05:34,626 --> 01:05:36,280
Ya, sama saja.
814
01:05:37,237 --> 01:05:38,891
Dia mau mengujimu.
815
01:05:40,414 --> 01:05:44,418
Tapi, ini bukan bagian dari rencana.
816
01:05:47,421 --> 01:05:52,035
Lord Findley sudah membulatkan tekadnya
untuk mengungkapkan pilihannya besok.
817
01:05:54,863 --> 01:05:58,737
Aku benar-benar minta maaf.
818
01:06:04,395 --> 01:06:07,179
Di mana Gordon dan Katherine?
819
01:06:07,180 --> 01:06:08,486
Siapa peduli?
820
01:06:10,053 --> 01:06:11,358
Mereka tidak bisa pergi.
821
01:06:13,752 --> 01:06:15,144
Soal itu.
822
01:06:15,145 --> 01:06:16,232
Cepat, sayang!
823
01:06:16,233 --> 01:06:17,885
Aku sudah berusaha!
824
01:06:17,886 --> 01:06:19,149
Kita harus lepaskan!
825
01:06:26,025 --> 01:06:29,158
Lepaskan dia, kami akan menyerah!
Lakukan sesuatu!
826
01:06:29,159 --> 01:06:31,203
- Dia akan membunuhnya!
- Donald!
827
01:06:31,204 --> 01:06:33,249
Kau mau kemana?
828
01:06:33,250 --> 01:06:34,815
Donald, lepaskan dia sekarang,
829
01:06:34,816 --> 01:06:37,210
atau kau mau menghabiskan
sisa hidupmu di penjara!
830
01:06:42,215 --> 01:06:43,694
Kenapa mau kabur?
831
01:06:43,695 --> 01:06:46,827
Dengar, nona, itu cuma pertunjukan,
832
01:06:46,828 --> 01:06:48,917
dan pertunjukannya sangat bagus ya?
833
01:06:50,223 --> 01:06:51,963
Findley orangnya memang aneh,
834
01:06:51,964 --> 01:06:54,966
sikapnya dingin juga,
tapi dia menjaga kami,
835
01:06:54,967 --> 01:06:57,055
menggaji kami.
836
01:06:57,056 --> 01:07:00,232
Kami bukan pelanggan tetap West End.
837
01:07:00,233 --> 01:07:03,714
Pertunjukan akting di London,
bukan pekerjaan tetap,
838
01:07:03,715 --> 01:07:05,498
dan kami tidak muda lagi.
839
01:07:05,499 --> 01:07:08,066
Ini bukan tempat yang kami inginkan untuk mati,
840
01:07:08,067 --> 01:07:11,853
memerankan sebagai stafnya,
dan sebagai utusannya.
841
01:07:13,029 --> 01:07:15,030
Tapi itu sangat sulit.
842
01:07:15,031 --> 01:07:17,945
15 tahun kami sudah menikah
dan apa yang harus kami buktikan?
843
01:07:17,946 --> 01:07:22,080
Tidak punya anak,
tak satupun dari kami sebagai pemeran,
844
01:07:22,081 --> 01:07:24,169
tapi beberapa tahun terakhir ini,
bekerja untuk Tn. Findley....
845
01:07:24,170 --> 01:07:25,997
kami bisa membeli rumah dan memulai...
846
01:07:25,998 --> 01:07:27,651
Kau tidak menjawab pertanyaannya.
847
01:07:27,652 --> 01:07:30,828
Ya, karena mereka tidak ada jawaban
untuk pertanyaan itu,
848
01:07:30,829 --> 01:07:32,612
dan mereka membunuh orang tua itu.
849
01:07:32,613 --> 01:07:35,093
Percayalah, aku sudah
sering melihat orang yang bersalah,
850
01:07:35,094 --> 01:07:37,139
dan keduanya bersalah karena dosa.
851
01:07:37,140 --> 01:07:38,401
Kami tidak membunuhnya!
852
01:07:38,402 --> 01:07:41,752
Dengar, biar kujelaskan.
Pertunjukan ini berbeda.
853
01:07:41,753 --> 01:07:44,581
Findley sangat jelas mengatakan
kita tak boleh membuat kesalahan.
854
01:07:44,582 --> 01:07:48,933
Dia butuh kami untuk mendapatkan
hasil maksimal dari kalian.
855
01:07:48,934 --> 01:07:52,371
Kami harus mengusik dan menghasut....
856
01:07:52,372 --> 01:07:55,896
sebisa mungkin tanpa menyerah.
857
01:07:55,897 --> 01:07:59,987
Dan dia selalu ada di sana.
Itu cukup berat.
858
01:07:59,988 --> 01:08:02,860
Dan saat orang tua itu ditemukan mati...
859
01:08:02,861 --> 01:08:04,166
Kau panik.
860
01:08:04,167 --> 01:08:06,647
Bagaimana bisa kami akan menjaga rumah tanpa...
861
01:08:08,867 --> 01:08:10,260
Maafkan aku.
862
01:08:11,696 --> 01:08:14,090
Kalian sudah kehilangan seorang ayah hari ini.
863
01:08:15,613 --> 01:08:16,962
Itu tidak sebanding.
864
01:08:20,574 --> 01:08:22,141
Ayahku bernama Shen Wang,
865
01:08:23,403 --> 01:08:26,189
dan dia masih hidup dan sehat di Cina.
866
01:08:27,799 --> 01:08:31,149
Lewis Findley memang mengenal Ibuku,
867
01:08:31,150 --> 01:08:33,587
tapi dia bukan ayahku.
868
01:08:34,980 --> 01:08:36,982
Dia juga bukan ayah bagi kita.
869
01:08:38,766 --> 01:08:40,638
Bukan juga ayah kandung.
870
01:08:46,600 --> 01:08:48,035
Terima kasih.
871
01:08:48,036 --> 01:08:50,386
Ya, aku tidak percaya.
872
01:08:50,387 --> 01:08:52,650
Jadi, biar kuperjelas.
873
01:08:53,694 --> 01:08:55,608
Orang tua itu meninggal,
874
01:08:55,609 --> 01:08:58,307
dan kalian berdua mau pergi menaiki perahu,
875
01:08:58,308 --> 01:09:03,442
meninggalkan kami terjebak di pulau ini,
cuma karena kalian panik?
876
01:09:03,443 --> 01:09:05,228
Aku tak percaya.
Sama sekali tidak.
877
01:09:06,664 --> 01:09:08,752
Aku juga tidak melupakanmu, nona.
878
01:09:08,753 --> 01:09:10,101
Kau sering bersembunyi dirumah...
879
01:09:10,102 --> 01:09:12,364
sejak kau datang, seakan
ada sesuatu yang kau sembunyikan.
880
01:09:12,365 --> 01:09:13,800
Dan tiba-tiba, tak disangka,
881
01:09:13,801 --> 01:09:15,193
syal-mu ditemukan...
882
01:09:15,194 --> 01:09:17,152
terlilit dileher orang mati!
883
01:09:17,153 --> 01:09:18,458
Ini ada yang ganjil!
884
01:09:27,467 --> 01:09:31,470
Nn. Green, bicaralah padanya.
885
01:09:31,471 --> 01:09:34,604
Sulit dipahami kenapa kau mau
datang jauh-jauh dari China...
886
01:09:34,605 --> 01:09:36,127
cuma karena undangan.
887
01:09:36,128 --> 01:09:38,086
Tepat sekali.
Terima kasih.
888
01:09:40,045 --> 01:09:41,785
Kau juga belum menyelesaikan pekerjaanmu, sayang.
889
01:09:41,786 --> 01:09:44,918
Kau selalu kemana-mana sambil
membaca buku-buku misterimu itu.
890
01:09:44,919 --> 01:09:47,660
Bercita-cita menjadi detektif suatu hari nanti.
891
01:09:47,661 --> 01:09:51,577
Lalu impianmu terkabul dan kau bisa
memecahkan kasus pembunuhan sebenarnya.
892
01:09:51,578 --> 01:09:52,926
Mungkin menurutmu akan...
893
01:09:52,927 --> 01:09:56,191
jauh lebih baik menyelesaikan
2 pembunuhan ketimbang cuma 1?
894
01:09:56,192 --> 01:09:59,106
Mungkin itu sangat berarti bagimu
untuk membunuh orang tua itu sendiri.
895
01:09:59,107 --> 01:10:01,892
Baiklah, ini teori yang cukup masuk akal.
896
01:10:01,893 --> 01:10:03,807
Tapi ada lagi yang mengaitkanmu
dengan pembunuhan itu.
897
01:10:03,808 --> 01:10:06,766
- Misalnya?
- Kau tak suka jebakan,
898
01:10:06,767 --> 01:10:08,942
dan kami sudah lihat keganasan kemarahanmu.
899
01:10:08,943 --> 01:10:11,031
Oh, itu dia.
900
01:10:11,032 --> 01:10:13,338
Begitu chip-mu habis,
kau selalu mengejarku.
901
01:10:13,339 --> 01:10:15,732
Ini sudah konyol.
902
01:10:15,733 --> 01:10:17,951
Kami tahu yang membunuh Tn. Findley.
903
01:10:17,952 --> 01:10:21,085
Para penipu itu tersangka, juga Tn. Walker,
904
01:10:21,086 --> 01:10:24,175
Nn. Green, dan Wang,
tapi pembicaraan kita berputar-putar.
905
01:10:24,176 --> 01:10:27,874
Bisa dibilang daftar itu masih agak pendek, kan?
906
01:10:27,875 --> 01:10:31,182
Apa maksudmu, Tn. Kane?
907
01:10:31,183 --> 01:10:33,664
Aku tak pernah menyakiti siapa pun.
908
01:10:40,323 --> 01:10:41,758
Phillip, beri tahu mereka.
909
01:10:41,759 --> 01:10:44,500
Agak sulit dipercaya.
910
01:10:44,501 --> 01:10:47,068
Tapi kau akan berbuat apa saja
agar tidak kembali ke Seville.
911
01:10:49,201 --> 01:10:51,942
Dan bagaimana denganmu?
Kau tidak mencurigakan juga?
912
01:10:51,943 --> 01:10:53,422
Kau keterlaluan!
913
01:10:53,423 --> 01:10:55,424
Aku seorang dokter.
Tugasku adalah menolong dan mengobati.
914
01:10:55,425 --> 01:10:57,904
Kayak tidak ada saja dokter yang jahat?
915
01:10:57,905 --> 01:10:59,819
Bagaimana dengan Jack the Ripper-mu?
916
01:10:59,820 --> 01:11:01,778
Apa tidak ada teori kalau dia seorang dokter?
917
01:11:01,779 --> 01:11:05,216
Itu sudah keliru, cuma 1 teori melibatkan
semua dokter. Hebat. Bagus sekali.
918
01:11:05,217 --> 01:11:07,871
- Bagaimana dengan H.H. Holmes?
- Dan Hawley Crippen.
919
01:11:07,872 --> 01:11:10,961
Burke dan Hare menjual mayat ke sekolah kedokteran.
920
01:11:10,962 --> 01:11:12,876
Mayat yang mereka curi dan bunuh.
921
01:11:12,877 --> 01:11:14,356
Pesan moral dari seorang pengacara,
922
01:11:14,357 --> 01:11:16,053
dan begitu juga pengacara yang sangat
berperan dalam sebuah sandiwara.
923
01:11:16,054 --> 01:11:17,620
Itu lucu sekali, bocah tua.
924
01:11:17,621 --> 01:11:19,186
Aku rasa ini tidak bisa dihindari.
925
01:11:19,187 --> 01:11:21,667
Tapi karena kita saling menyalahkan malam ini,
926
01:11:21,668 --> 01:11:25,367
yakinkan aku,
untuk apa aku harus membunuh majikanku?
927
01:11:25,368 --> 01:11:28,544
Mungkin karena cuma kau yang bisa
mendapatkan surat wasiat itu.
928
01:11:28,545 --> 01:11:31,068
Apa? / Jika kau bisa menambahkan
salah satu dari kami,
929
01:11:31,069 --> 01:11:33,026
kau pasti sangat mudah menambahkan
dirimu sendiri.
930
01:11:33,027 --> 01:11:34,898
Bahkan kau tak perlu mengambil semua harta itu.
931
01:11:34,899 --> 01:11:37,422
Kau bisa mengambil harta itu untuk dirimu.
932
01:11:37,423 --> 01:11:41,818
Karena aku tak memiliki akses ke surat
wasiat itu, menurutku itu teori yang salah.
933
01:11:41,819 --> 01:11:43,821
Berani sekali kau?
Kau seorang pengacara!
934
01:11:46,824 --> 01:11:48,564
Cukup!
935
01:11:48,565 --> 01:11:50,392
Ini tidak ada manfaatnya.
936
01:11:50,393 --> 01:11:53,482
Kita harus istirahat.
Kita akan hubungi polisi.
937
01:11:53,483 --> 01:11:55,353
Mereka akan menangani ini esok pagi.
938
01:11:55,354 --> 01:11:57,313
Ide bagus.
939
01:13:30,188 --> 01:13:31,318
Apa?
940
01:13:31,319 --> 01:13:32,798
Aku mau kau ikut denganku.
941
01:13:32,799 --> 01:13:34,931
Itu agak gila mengingat situasi yang terjadi.
942
01:13:34,932 --> 01:13:37,542
Betulkan, siapapun namamu?
943
01:13:37,543 --> 01:13:39,415
Masih Gordon. Itu benar.
944
01:13:40,241 --> 01:13:42,896
Jika aku mau kau mati,
aku bisa memaksa masuk.
945
01:13:48,075 --> 01:13:49,686
Ada yang mau kutunjukkan.
946
01:13:53,733 --> 01:13:55,517
Untuk apa aku mau melihatnya?
947
01:13:55,518 --> 01:13:57,694
Karena kurasa kau bisa menemukan pembunuhnya.
948
01:14:03,047 --> 01:14:07,312
Kau membuatku khawatir
saat pertama kali kita bertemu.
949
01:14:09,488 --> 01:14:12,404
Ya, kau begitu hebat
dalam mendeteksi kebohongan.
950
01:14:13,797 --> 01:14:16,582
Tapi kita semua punya peran masing-masing.
951
01:14:21,152 --> 01:14:23,937
Dan masih ada satu hal yang harus dilakukan saat ini.
952
01:14:32,468 --> 01:14:34,034
Dimana Miranda?
953
01:14:35,601 --> 01:14:37,341
Di mana Gordon?
954
01:14:37,342 --> 01:14:40,605
Dia pergi semalam.
955
01:14:40,606 --> 01:14:43,087
Katanya ada sesuatu yang harus dia urus
dalam studinya.
956
01:14:45,306 --> 01:14:46,351
Oh, tidak.
957
01:14:50,573 --> 01:14:52,095
Teman-teman!
958
01:14:52,096 --> 01:14:54,750
Atau sebaiknya aku bilang saudara dan saudari?
959
01:14:54,751 --> 01:14:56,055
Dimana suamiku?
960
01:14:56,056 --> 01:14:58,101
Dia lagi mempersiapkan perahu
untuk keberangkatan kita.
961
01:14:58,102 --> 01:15:01,017
Dia membawanya beberapa jam lalu
untuk menjemput Gereja Detektif di sini.
962
01:15:01,018 --> 01:15:04,542
Gereja Detektif Harold, kepolisian Dartmouth.
Senang bertemu.
963
01:15:04,543 --> 01:15:09,112
Banyak yang harus kita diskusikan.
Ada seorang pembunuh di tengah-tengah kita.
964
01:15:09,113 --> 01:15:10,461
Kau sudah begitu angkuh?
965
01:15:10,462 --> 01:15:12,116
Tidak usah khawatir, Pak.
966
01:15:17,730 --> 01:15:20,603
Baiklah kalau begitu, boleh kita mulai?
967
01:15:50,458 --> 01:15:51,503
Ini aku.
968
01:15:53,026 --> 01:15:55,462
Ini foto saat usiaku 14 tahun.
969
01:15:55,463 --> 01:16:00,424
Dia mengawasi kita selama ini.
970
01:16:00,425 --> 01:16:03,254
Aku rasa ini baru secuil saja.
971
01:16:17,224 --> 01:16:19,182
Gordon dan Katherine tidak berbohong...
972
01:16:19,183 --> 01:16:21,141
saat mereka bilang kalau mereka mengawasi kita.
973
01:16:22,273 --> 01:16:24,231
Jadi, apa yang aku lihat?
974
01:16:27,583 --> 01:16:31,411
Kamera, dan yang termahal saat ini.
975
01:16:31,412 --> 01:16:34,458
Benar-benar canggih, di semua kamar,
976
01:16:34,459 --> 01:16:36,634
dengan fitur kecil yang bagus ini,
bisa merekam...
977
01:16:36,635 --> 01:16:39,333
- dan memutarnya kembali.
- Mustahil.
978
01:16:43,250 --> 01:16:47,253
Findley punya koneksi dengan
militer Amerika dan Inggris,
979
01:16:47,254 --> 01:16:48,603
berkedudukan tinggi.
980
01:16:48,604 --> 01:16:51,867
Suatu hari datanglah para aparat....
981
01:16:51,868 --> 01:16:55,697
dengan beberapa pria berseragam
berwajah serius.
982
01:16:55,698 --> 01:16:57,612
Dia mengajariku cara mengoperasikannya,
983
01:16:57,613 --> 01:17:00,746
tapi dia tak mau bilang
dari mana dia memperoleh teknologi tersebut.
984
01:17:06,230 --> 01:17:08,231
Awalnya aku sudah curiga
kalau ada yang tidak beres...
985
01:17:08,232 --> 01:17:10,973
saat aku mendengar teriakan
Carmen dari balik dinding.
986
01:17:10,974 --> 01:17:12,877
Meski dikatakan kedap suara itu hanya...
987
01:17:12,901 --> 01:17:14,978
kebohongan yang dimaksudkan untuk menakut-nakuti,
988
01:17:14,978 --> 01:17:18,241
rumah yang kokoh seperti ini
bisa meredam suara sedikit lebih baik,
989
01:17:18,242 --> 01:17:21,810
tapi Findley memiliki seluruh jaringan
lorong di belakang tembok ini.
990
01:17:21,811 --> 01:17:24,640
Jadi, kau lihat pembunuhnya?
991
01:17:26,206 --> 01:17:28,468
Ini konyol.
Aku pergi dulu.
992
01:17:28,469 --> 01:17:30,645
Kurasa aku tak bisa membiarkanmu
pergi begitu saja, kawan.
993
01:17:30,646 --> 01:17:31,907
Kuharap kau mengerti.
994
01:17:31,908 --> 01:17:35,520
Kamera pengawas ini berhasil menemukan
harta karun berupa informasi,
995
01:17:35,520 --> 01:17:38,218
tapi aku yakin kalian semua
suka beberapa konteks.
996
01:17:41,787 --> 01:17:46,443
Dihiasi dengan mawar, seseorang akan
peka terhadap luka seperti itu,
997
01:17:46,444 --> 01:17:50,013
yang mana adalah sesuatu yang pernah
kau alami, Tn. Kane.
998
01:17:56,280 --> 01:17:57,933
Resiko pekerjaan.
999
01:17:57,934 --> 01:18:03,286
Dan, Findley
bersikeras merancang beberapa skenario...
1000
01:18:03,287 --> 01:18:06,899
sebelum memilih bagaimana aku harus dibunuh.
1001
01:18:08,248 --> 01:18:10,511
Tangan ayahmu belum terlalu stabil.
1002
01:18:14,646 --> 01:18:16,995
Tega amat dia memperlakukan
teman-temannya dengan sangat buruk?
1003
01:18:16,996 --> 01:18:18,954
Pria yang kaya tidak bergaul dengan staf.
1004
01:18:18,955 --> 01:18:23,046
Seharusnya aku tersinggung,
tapi bagus sekali, bocah tua.
1005
01:18:24,656 --> 01:18:26,962
Kuyakin kau kenal ayah kami
yang sering bepergian,
1006
01:18:26,963 --> 01:18:29,747
dan dia mau mendokumentasikan petualangannya,
1007
01:18:29,748 --> 01:18:33,142
bahkan perselingkuhannya.
Liu Chan.
1008
01:18:33,143 --> 01:18:34,796
Ibuku.
1009
01:18:34,797 --> 01:18:36,363
Esme Blanco.
1010
01:18:36,973 --> 01:18:38,017
Ibuku.
1011
01:18:40,063 --> 01:18:41,194
Tolong jangan.
1012
01:18:43,370 --> 01:18:46,155
Jadi, ibuku juga ada di sini.
1013
01:18:46,156 --> 01:18:47,983
Tapi ada satu nama tidak ada.
1014
01:18:47,984 --> 01:18:52,117
Tidak ada Walkers, tidak ada orang Amerika,
sama sekali tak ada.
1015
01:18:52,118 --> 01:18:56,252
Tapi ada satu nama yang
muncul berulang kali: Shelby.
1016
01:18:56,253 --> 01:19:00,647
Dia yang pertama, seorang pelayan
yang bekerja di perkebunan,
1017
01:19:00,648 --> 01:19:03,781
dan tampaknya dia meninggalkan
pengaruh yang cukup besar pada Findley.
1018
01:19:03,782 --> 01:19:07,698
Di halaman pertama
didokumentasikan dengan amat teliti,
1019
01:19:07,699 --> 01:19:09,831
dan dengan bara romantis Findley...
1020
01:19:09,832 --> 01:19:13,009
yang tampaknya tak bisa mengakses
untuk hal lain dalam hidupnya.
1021
01:19:14,358 --> 01:19:17,795
Shelby dan anaknya.
1022
01:19:17,796 --> 01:19:23,933
Soalnya, pembantu itu punya seorang putra.
1023
01:19:38,077 --> 01:19:40,558
Detektif, bisa kau periksa saku dada di bajunya?
1024
01:19:41,689 --> 01:19:43,343
Tenanglah, kawan.
1025
01:20:02,623 --> 01:20:06,540
Ya. Shelby Walker dan Lewis Findley.
1026
01:20:08,412 --> 01:20:10,587
Aku rasa ini tidak membuktikan apa-apa.
1027
01:20:10,588 --> 01:20:12,590
Tunggulah.
1028
01:20:22,382 --> 01:20:24,210
Dia bilang dia akan menikahinya.
1029
01:20:26,212 --> 01:20:27,823
Berkali-kali.
1030
01:20:30,216 --> 01:20:36,570
Jadi, dia menunggu, dan
menunggu dia memberi tahu orang tuanya.
1031
01:20:37,528 --> 01:20:40,051
Dia masih muda, dia punya banyak waktu.
1032
01:20:40,052 --> 01:20:41,967
Tapi dia hamil...
1033
01:20:45,057 --> 01:20:46,885
dan itu mengubah semuanya.
1034
01:20:49,366 --> 01:20:53,152
Katanya dia tidak punya
pilihan selain memecatnya.
1035
01:20:55,720 --> 01:20:58,592
Dan dia tak mendapat apa-apa...
1036
01:21:00,899 --> 01:21:04,033
karena jika dibayar menimbulkan pertanyaan.
1037
01:21:07,036 --> 01:21:10,082
Jadi, dia tidak tahu harus ke mana.
1038
01:21:12,737 --> 01:21:15,217
Keluarganya sendiri tidak mau menerima dia,
1039
01:21:15,218 --> 01:21:20,701
karena dia belum menikah dan membawa...
1040
01:21:22,007 --> 01:21:25,880
anak haram.
1041
01:21:25,881 --> 01:21:29,885
Jadi, dia pindah ke Amerika.
1042
01:21:32,017 --> 01:21:33,758
Dia membawaku ke kapal.
1043
01:21:35,238 --> 01:21:37,021
Dia selalu berharap...
1044
01:21:37,022 --> 01:21:42,071
kelak Findley akan mendatanginya.
1045
01:21:43,811 --> 01:21:46,553
Kami akan hidup dalam kemewahan.
1046
01:21:47,990 --> 01:21:51,601
Dia tak mau mencari pekerjaan tetap,
1047
01:21:51,602 --> 01:21:56,998
karena dia yakin suatu saat,
pangerannya akan datang.
1048
01:21:56,999 --> 01:22:00,045
Dia bilang, "Ayah akan datang menyelamatkan kita."
1049
01:22:03,396 --> 01:22:04,702
Ayah.
1050
01:22:08,010 --> 01:22:09,489
Lalu dia jatuh sakit.
1051
01:22:12,710 --> 01:22:16,887
Sakit parah sehingga dia mengenyampingkan
kebanggaannya dan dia...
1052
01:22:16,888 --> 01:22:23,547
menulis surat kepada Findley,
meminta bantuannya.
1053
01:22:26,942 --> 01:22:28,944
Tak sepatah katapun.
1054
01:22:31,120 --> 01:22:32,903
Dan dia mau agar aku tahu yang sebenarnya...
1055
01:22:32,904 --> 01:22:36,559
tentang Findley sebelum dia meninggal.
1056
01:22:36,560 --> 01:22:39,171
Dan ketika harinya tiba...
1057
01:22:40,956 --> 01:22:43,175
disitulah aku bersumpah...
1058
01:22:45,351 --> 01:22:48,005
Aku akan memburu Findley...
1059
01:22:48,006 --> 01:22:51,009
dan orang-orang yang menyukainya.
1060
01:22:54,273 --> 01:22:56,057
Melihat, orang-orang kaya dan berkuasa,
1061
01:22:56,058 --> 01:23:01,714
mereka tahu kalau
informasi itu bisa lebih berbahaya....
1062
01:23:01,715 --> 01:23:06,110
ketimbang pisau atau pistol.
1063
01:23:06,111 --> 01:23:09,245
Jadi, aku menjadi pemburu rahasia.
1064
01:23:11,203 --> 01:23:14,118
Akan kutemukan dosa-dosa mereka
dan menyeret mereka...
1065
01:23:14,119 --> 01:23:17,904
di siang bolong agar dilihat oleh semua orang.
1066
01:23:17,905 --> 01:23:20,082
Dia mengawasimu.
1067
01:23:27,611 --> 01:23:28,786
Itulah...
1068
01:23:32,224 --> 01:23:33,877
ceritaku.
1069
01:23:33,878 --> 01:23:37,055
Semuanya ada di jurnal ini.
Dia sangat bangga padamu.
1070
01:23:38,448 --> 01:23:40,492
Dia tak terlalu peduli dengan politikmu,
1071
01:23:40,493 --> 01:23:42,973
melainkan nafsumu dan kegigihanmu.
1072
01:23:42,974 --> 01:23:45,541
Kaulah yang sesuai dia inginkan
sebagai ahli waris,
1073
01:23:45,542 --> 01:23:47,151
karena kau sama seperti dia.
1074
01:23:47,152 --> 01:23:49,545
Aku tidak seperti dia!
1075
01:23:49,546 --> 01:23:51,155
Maksudku, lihat sekelilingmu.
1076
01:23:51,156 --> 01:23:55,377
Dia hanya meninggalkan kita
untuk berjuang dan bertahan hidup,
1077
01:23:55,378 --> 01:23:58,075
sementara dia mengawasi kita
dari menara berlapis emasnya.
1078
01:23:58,076 --> 01:24:02,254
Dan kapan pun, dia bisa meringankan
penderitaan kita, tapi, tidak.
1079
01:24:03,951 --> 01:24:06,041
Dia sengaja agar kita terseret angin.
1080
01:24:07,564 --> 01:24:11,219
Dan ketika saatnya tiba dalam hidupnya...
1081
01:24:11,220 --> 01:24:13,700
untuk berbuat benar dan membiarkan kita...
1082
01:24:17,356 --> 01:24:19,005
memainkan lebih banyak permainan.
1083
01:24:22,405 --> 01:24:27,365
Jadi, aku melakukan hal yang dilakukan pria itu...
1084
01:24:27,366 --> 01:24:31,978
Karena seorang pengecut
tak punya nurani melakukannya.
1085
01:24:31,979 --> 01:24:33,459
Aku menghentikan permainannya.
1086
01:24:34,895 --> 01:24:36,331
Dengan membunuhnya?
1087
01:24:36,332 --> 01:24:38,202
Dengan melakukan apa yang diperlukan.
1088
01:24:38,203 --> 01:24:39,509
Dengan menjebakku.
1089
01:24:40,901 --> 01:24:43,773
Dengan menyalahkan Gordon,
Miranda, dan saat tidak berhasil,
1090
01:24:43,774 --> 01:24:45,949
kau membuat kami saling menyalahkan,
1091
01:24:45,950 --> 01:24:47,908
agar kau bisa lolos.
1092
01:24:50,215 --> 01:24:53,348
Kaulah pengecut yang sebenarnya!
1093
01:24:53,349 --> 01:24:54,567
1094
01:24:56,091 --> 01:24:59,355
Kurasa sifat orang tua itu ada dalam diriku.
1095
01:25:04,229 --> 01:25:06,405
Tapi kalian harusnya berterima kasih padaku.
1096
01:25:07,972 --> 01:25:10,887
Aku membebaskanmu.
Uang itu terkutuk.
1097
01:25:10,888 --> 01:25:13,324
Empat dari kita,
ini ucapan penghinaan...
1098
01:25:13,325 --> 01:25:15,674
oleh Findley kepada kita...
1099
01:25:15,675 --> 01:25:17,024
kalau kita tak cukup baik.
1100
01:25:19,244 --> 01:25:22,987
Dan bagi satu pemenang yang beruntung...
1101
01:25:25,163 --> 01:25:29,253
dipandang sebagai nasib buruk
karena terkurung di dalam sangkar...
1102
01:25:29,254 --> 01:25:33,257
dan diubah menjadi tiruan murahan dari dirinya.
1103
01:25:33,258 --> 01:25:35,172
Itu tidak benar.
1104
01:25:35,173 --> 01:25:37,523
Ini bukan permainan memilih.
1105
01:25:38,916 --> 01:25:40,830
Ini uji kelayakan.
1106
01:25:40,831 --> 01:25:42,833
Untuk kaulah peran ini, Donald.
1107
01:25:43,877 --> 01:25:46,444
Ini cuma ujian untuk menyelidikimu.
1108
01:25:46,445 --> 01:25:48,620
Kami tak pernah dijadikan pilihan yang serius.
1109
01:25:48,621 --> 01:25:51,581
Dan sekarang, itu takkan jadi dunia siapapun.
1110
01:25:52,886 --> 01:25:55,758
Warisan harus dibagi rata...
1111
01:25:55,759 --> 01:25:57,760
di antara anak-anaknya.
Bukankah aturannya begitu?
1112
01:25:57,761 --> 01:26:01,242
Mungkin saja,
tapi surat wasiatnya harus spesifik...
1113
01:26:01,243 --> 01:26:03,548
sehingga jika ada ahli waris tidak terpilih,
1114
01:26:03,549 --> 01:26:06,377
semua aset akan dikembalikan
ke Perusahaan Industri Findley...
1115
01:26:06,378 --> 01:26:09,163
dan penggantinya akan diputuskan oleh dewan.
1116
01:26:09,164 --> 01:26:15,865
Tapi, jika ahli waris terpilih,
semuanya akan baik-baik saja.
1117
01:26:15,866 --> 01:26:18,955
Kurasa kau akan dipaksa melepaskan namamu,
1118
01:26:18,956 --> 01:26:22,219
disumpah untuk merahasiakannya
jika tidak kesepakatannya tak berlaku.
1119
01:26:22,220 --> 01:26:24,483
Permainan tetap jadi yang teratas.
1120
01:26:25,528 --> 01:26:27,269
Bawa dia pergi, Detektif.
1121
01:26:51,206 --> 01:26:52,989
Maafkan aku.
1122
01:26:52,990 --> 01:26:56,253
Seandainya aku tahu
seberapa dalam kesadisannya,
1123
01:26:56,254 --> 01:26:59,038
aku tak bakalan ikut terlibat.
1124
01:26:59,039 --> 01:27:01,128
Dia akan menemukan orang lain.
1125
01:27:05,872 --> 01:27:08,483
Ayah kita tak bisa menentukan harga diri kita,
1126
01:27:08,484 --> 01:27:10,267
begitu juga posisi kita.
1127
01:27:10,268 --> 01:27:13,228
Kitalah yang menentukan nasib kita sendiri.
1128
01:27:15,273 --> 01:27:19,755
- Kita tidak butuh dia.
- Atau uangnya.
1129
01:27:19,756 --> 01:27:21,584
Karena kita saling memiliki.
1130
01:27:41,517 --> 01:27:43,300
Apa yang akan terjadi padanya?
1131
01:27:43,301 --> 01:27:45,128
Ini akan jadi sebuah kasus terbuka
dan terselesaikan.
1132
01:27:45,129 --> 01:27:47,217
Dia akan dipenjara seumur hidup.
1133
01:27:47,218 --> 01:27:48,566
Sayang sekali.
1134
01:27:48,567 --> 01:27:52,048
Kau baik sekali.
1135
01:27:52,049 --> 01:27:54,877
Makanya kau tak bisa jadi detektif, sayang.
1136
01:27:54,878 --> 01:27:57,706
Karena belas kasihlah aku menangkapmu,
1137
01:27:57,707 --> 01:27:59,752
dan itulah kenapa aku sering
menangkap orang-orang sepertimu.
1138
01:28:00,753 --> 01:28:02,406
Dan jangan panggil aku "sayang".
1139
01:28:02,407 --> 01:28:04,453
Sampai jumpa, adik.
1140
01:28:06,368 --> 01:28:10,849
Nona, tunggu.
Kau ada hadiah untuk ini.
1141
01:28:10,850 --> 01:28:12,503
Jika kau butuh bantuan untuk memulainya,
1142
01:28:12,504 --> 01:28:14,244
aku punya teman di Scotland Yard.
1143
01:28:14,245 --> 01:28:16,768
Terima kasih.
1144
01:28:16,769 --> 01:28:19,597
Tapi menurutku layananku
lebih baik dimanfaatkan sendiri.
1145
01:28:19,598 --> 01:28:21,904
Oh, seperti detektif swasta?
Uangnya...
1146
01:28:21,905 --> 01:28:24,559
Aku tak pernah
menghabiskan uang yang banyak,
1147
01:28:24,560 --> 01:28:28,650
tapi aku mau melayani orang-orang
yang benar-benar membutuhkannya.
1148
01:28:28,651 --> 01:28:30,565
Aku akan ambil ini.
1149
01:28:30,566 --> 01:28:32,915
Bahkan seorang detektif yang baik
terkadang butuh bantuan.
1150
01:28:32,916 --> 01:28:34,351
Benar, Nona.
1151
01:28:34,352 --> 01:28:35,700
Dan aku mau dunia tahu...
1152
01:28:35,701 --> 01:28:37,789
kalau wanita yang menemukan
pembunuh Lewis Findley...
1153
01:28:37,790 --> 01:28:39,008
dibuka untuk umum.
1154
01:28:39,009 --> 01:28:40,750
Terima kasih, Pak.
1155
01:28:44,275 --> 01:28:46,799
Aku sedang memikirkan masa depan kita.
1156
01:28:47,365 --> 01:28:48,758
Aku juga.
1157
01:28:50,063 --> 01:28:52,282
Cuma karena kita tidak bisa bersama,
1158
01:28:52,283 --> 01:28:54,720
bukan berarti kita tidak bisa hidup bersama.
1159
01:28:57,070 --> 01:28:59,376
Kebetulan juga aku tak punya adik laki-laki.
1160
01:28:59,377 --> 01:29:02,466
Aku tak semuda itu.
1161
01:29:02,467 --> 01:29:05,209
Sayang, cuma bercanda.
1162
01:29:14,436 --> 01:29:16,438
Kurasa dia meninggalkanmu juga.
1163
01:29:18,440 --> 01:29:21,659
Bagaimana kalau kau ikut dengan kami
mengumpulkan barang hilang?
1164
01:29:21,660 --> 01:29:23,558
Kita harusnya saling peduli.
1165
01:29:23,582 --> 01:29:26,582
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
1166
01:29:26,606 --> 01:29:41,606
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
1167
01:29:41,630 --> 01:29:44,630
MAINKAN SEKARANG JUGA