1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:01:30,875 --> 00:01:32,208 Anul 1920. 4 00:01:33,250 --> 00:01:34,833 Srikakulam Belt Coastal. 5 00:01:35,958 --> 00:01:40,000 Armata britanică a fost totul setat să atace un trib local. 6 00:01:46,291 --> 00:01:49,000 pentru a surprinde rezervele de aur îngropat sub pământul lor, 7 00:01:49,166 --> 00:01:51,791 erau gata să ucidă Chiar și ultimul om în picioare. 8 00:01:51,875 --> 00:01:56,583 - Toți veți muri astăzi. - Nu ar dura mult timp pentru trib 9 00:01:56,666 --> 00:01:59,875 - a fi șters de o armată atât de mare. - îndoiți genunchiul. Sau moare. 10 00:02:03,041 --> 00:02:03,916 Dar ... 11 00:02:04,875 --> 00:02:07,875 Un războinic a avut o perspectivă diferită. 12 00:02:09,583 --> 00:02:11,958 ca acest războinic a fost și regele lor, 13 00:02:12,125 --> 00:02:13,541 această poveste a avut începutul ei. 14 00:02:21,708 --> 00:02:22,875 Foc! 15 00:02:32,375 --> 00:02:34,125 Războiul tocmai a început! 16 00:02:35,583 --> 00:02:38,875 pentru cursa lui, Un rege nu este doar unul dintre ei. 17 00:02:39,416 --> 00:02:43,791 cred că regele lor este un zeu întrupat a coborât pentru a le salva. 18 00:02:57,458 --> 00:03:01,583 Fiecare cuvânt pe care îl vorbește este porunca lor. 19 00:03:02,041 --> 00:03:03,000 Este război! 20 00:03:20,541 --> 00:03:24,333 Copiii care sunt viitorul clanul lui a fost adus în centru, 21 00:03:24,416 --> 00:03:27,125 înconjurat de mamele lor și bătrânii din jurul lor. 22 00:03:27,541 --> 00:03:31,500 Soldații care protejează ei erau în cercul exterior. 23 00:03:31,625 --> 00:03:32,583 Ridica! 24 00:03:34,416 --> 00:03:35,916 Chiar dacă gloanțele lovesc 25 00:03:36,458 --> 00:03:37,958 Și sângele curge, 26 00:03:38,583 --> 00:03:41,625 Nu vă opriți până nu sunt salvați copiii. 27 00:03:44,375 --> 00:03:45,333 Foc! 28 00:04:31,666 --> 00:04:33,083 Încărca! 29 00:05:20,583 --> 00:05:23,500 ori de câte ori găsești războinicul Cine ne -ar putea salva tribul, 30 00:05:24,083 --> 00:05:25,333 Înmânează asta. 31 00:05:28,541 --> 00:05:30,833 Cum aș ști cine este regele? 32 00:07:29,416 --> 00:07:32,166 ai respirat viață nouă în clanul periculos. 33 00:07:32,750 --> 00:07:35,041 Când te vei întoarce? 34 00:07:35,708 --> 00:07:38,875 Când vei urca din nou pe tron? 35 00:07:39,208 --> 00:07:42,208 Când veți stabili Regatul tău din nou? 36 00:08:07,958 --> 00:08:10,625 - Rifle la umăr! - Una! 37 00:08:10,875 --> 00:08:12,125 Obligatoriu Dreapta! 38 00:08:12,958 --> 00:08:14,541 Stânga, dreapta, stânga. Verifica. 39 00:08:14,625 --> 00:08:16,291 Stânga, dreapta, stânga. Verifica. 40 00:08:16,375 --> 00:08:18,125 Stânga, dreapta, stânga. Verifica. 41 00:08:18,208 --> 00:08:19,458 Stânga, dreapta, stânga. 42 00:08:19,958 --> 00:08:21,166 Stânga, dreapta, stânga. 43 00:08:21,500 --> 00:08:23,208 Unul, doi, trei, patru. 44 00:08:23,416 --> 00:08:24,750 Stânga, dreapta, stânga. 45 00:08:25,166 --> 00:08:26,458 Stânga, dreapta, stânga. 46 00:08:26,541 --> 00:08:27,791 Paradă, oprește -te! 47 00:08:31,083 --> 00:08:31,958 Sreenu. 48 00:08:34,041 --> 00:08:34,916 Sreenu, te rog să aștepți. 49 00:08:35,250 --> 00:08:36,125 Sreenu. 50 00:08:38,250 --> 00:08:39,250 Hei, Suri. 51 00:08:39,625 --> 00:08:40,583 Când ai venit? 52 00:08:41,416 --> 00:08:42,375 Ce s-a întâmplat? 53 00:08:43,125 --> 00:08:44,500 Ai mers pe lângă mine ca Dacă nu m -ai vedea. 54 00:08:44,916 --> 00:08:47,916 Lucrez în biroul comisarului, dar nu ca comisar. 55 00:08:48,541 --> 00:08:50,916 Dacă află că te ajut, Îmi voi pierde slujba. 56 00:08:51,833 --> 00:08:53,583 Îl cunoști pe fratele meu, Nu, Sreenu? 57 00:08:53,666 --> 00:08:55,125 Știu, de aceea îți spun. 58 00:08:55,833 --> 00:08:58,500 Ce s -a pierdut fratele tău la un târg Că putem merge să -l căutăm? 59 00:08:59,208 --> 00:09:00,416 L -a ucis pe tatăl tău. 60 00:09:02,625 --> 00:09:03,791 Este un caz de crimă. 61 00:09:04,083 --> 00:09:06,375 Chiar dacă mă urmărești luni întregi, Nu te pot ajuta. 62 00:09:12,208 --> 00:09:14,458 Am crezut că mă evitați din cauza lipsei de timp. 63 00:09:14,750 --> 00:09:16,708 Nu mi -am dat seama că nu vrei să ajute. 64 00:09:18,166 --> 00:09:21,458 Nu lăsa asta să te deranjeze și nu sări întâlnindu -mă când ești în sat. 65 00:09:22,333 --> 00:09:23,208 Înţelegi? 66 00:09:25,458 --> 00:09:26,458 Suri. 67 00:09:27,916 --> 00:09:30,416 Practicați astfel de dialoguri în autobuz în timp ce vine? 68 00:09:33,791 --> 00:09:34,666 Să mergem. 69 00:09:37,250 --> 00:09:38,250 Aștepți chiar aici. 70 00:09:38,333 --> 00:09:40,583 - Mă duc să văd dacă este acolo. - Bine. 71 00:09:41,125 --> 00:09:42,083 Stai chiar aici. 72 00:09:48,083 --> 00:09:49,333 Ești la poliție? 73 00:09:50,666 --> 00:09:53,208 - Poți să mă ajuți, fiule? - Hei, tu, bătrân ... 74 00:09:53,750 --> 00:09:55,250 Nu înțelegi ce am spus? 75 00:09:55,333 --> 00:09:58,375 - L -am văzut că este adus înăuntru, domnule. - Hei, Suri, vino. 76 00:09:58,791 --> 00:10:01,625 Hei, s -ar putea să fie nevoie de o bătaie pentru ca tu să înțelegi. 77 00:10:01,750 --> 00:10:03,666 Nu obțineți asta Nu este nimeni așa aici? 78 00:10:03,750 --> 00:10:04,916 - Domnule, vă rog să nu spuneți asta. - Tu, vino. 79 00:10:06,250 --> 00:10:07,208 Hei, așteaptă aici. 80 00:10:08,375 --> 00:10:09,291 Salutări, domnule. 81 00:10:10,875 --> 00:10:12,041 Acesta este prietenul meu, Suri. 82 00:10:12,375 --> 00:10:15,750 El este din departamentul nostru, lucrând ca constănțean în Ankapur. 83 00:10:17,500 --> 00:10:19,791 Fratele său a dispărut Acum optsprezece ani, domnule. 84 00:10:20,625 --> 00:10:21,708 Hei, adu -i poza. 85 00:10:22,500 --> 00:10:24,000 Există o singură imagine din copilărie a lui. 86 00:10:24,250 --> 00:10:27,333 Ați putea ajuta să creați o schiță de Cum ar putea arăta ca adult? 87 00:10:27,500 --> 00:10:28,375 Leave it there. 88 00:10:33,500 --> 00:10:34,416 Fratele meu. 89 00:10:34,750 --> 00:10:35,708 {\ an8} siva. 90 00:10:41,250 --> 00:10:43,541 Am doar acea poză cu el, domnule. Vă rugăm să fiți atenți. 91 00:10:43,625 --> 00:10:44,875 Munca noastră aici este făcută. 92 00:10:44,958 --> 00:10:46,291 Crezi că nu știe? Trebuie să fi făcut multe astfel de schițe. 93 00:10:46,375 --> 00:10:49,458 - Ia -ți timpul, voi aștepta afară. - Să mergem. Nu -l supăra. 94 00:10:49,541 --> 00:10:51,291 Spuneți -ne când ați terminat, domnule. Mulțumesc. 95 00:10:51,416 --> 00:10:52,708 Eu am fost cel care l -a predat. 96 00:10:52,791 --> 00:10:54,500 - Acesta este nepotul meu, domnule. - Despre ce este vorba? 97 00:10:54,583 --> 00:10:57,500 - Ce vrea acel bătrân? - Ajută -mă să -l văd, domnule. 98 00:10:57,916 --> 00:11:00,000 - Pe cine cere? - El refuză să plece, domnule. 99 00:11:00,083 --> 00:11:02,416 Nu am predat -o nepot, Jogi, pentru tine, domnule? 100 00:11:02,500 --> 00:11:03,416 Ce se întâmplă? 101 00:11:03,500 --> 00:11:06,375 Jogi, un Naxalite, s -a predat aseară. 102 00:11:06,583 --> 00:11:07,875 {\ an8} Nu am arestat pe nimeni cu acest nume. 103 00:11:07,958 --> 00:11:10,000 {\ an8}- Inspectorul nu a depus nici măcar un FIR. - Hei ... 104 00:11:10,083 --> 00:11:11,416 {\ an8}- domnule? - Adu -i pachetul de fir. 105 00:11:11,500 --> 00:11:13,041 - Lasă bătrânul să se verifice. - Bine, domnule. 106 00:11:13,125 --> 00:11:14,833 - Domnule, ce vrei să spui? - Bietul tip! 107 00:11:15,041 --> 00:11:16,750 - vor să -l execute. - Domnule ... 108 00:11:16,958 --> 00:11:18,916 Dacă s -ar fi predat în instanță, Poate ar fi trăit. 109 00:11:19,000 --> 00:11:21,625 Nu l -am adus și Întoarceți -l aseară, domnule? 110 00:11:22,208 --> 00:11:24,958 - Cum poți minți acum? - Cine minte, bătrâne! 111 00:11:25,500 --> 00:11:27,875 Vii la secția de poliție Și ne acuzăm de infracțiuni? 112 00:11:27,958 --> 00:11:28,833 Domnule ... 113 00:11:28,916 --> 00:11:30,291 Ne acuzi? 114 00:11:30,375 --> 00:11:32,458 {\ an8} Nepotul tău nu este aici, Nu -l înțelegi? 115 00:11:33,500 --> 00:11:35,166 - Ce încerci să spui? - Hei, Suri ... 116 00:11:36,750 --> 00:11:37,750 Hei, Suri! 117 00:11:37,916 --> 00:11:39,166 Îmi voi pierde slujba aici. 118 00:11:39,291 --> 00:11:40,291 Nepotul meu, domnule ... 119 00:11:40,541 --> 00:11:41,583 Ce faci? 120 00:11:43,625 --> 00:11:45,916 Tu... Nu ar fi trebuit să te aduc niciodată. 121 00:11:56,708 --> 00:11:57,833 Hei! Lovește -l. 122 00:11:58,333 --> 00:11:59,291 Lovește -l tare. 123 00:12:00,000 --> 00:12:00,875 Cine naiba ești? 124 00:12:03,708 --> 00:12:05,333 Cum îndrăznești să lovești un ofițer? 125 00:12:05,541 --> 00:12:07,041 - Domnule ... - Cum ai putea să -l lovești? 126 00:12:08,458 --> 00:12:09,625 - Cum ai putea? - Bate -l. 127 00:12:11,125 --> 00:12:12,041 Vino, așa ... 128 00:12:12,125 --> 00:12:13,125 Lovește -l. Du-te. 129 00:12:19,000 --> 00:12:19,958 Cine eşti tu? 130 00:12:21,416 --> 00:12:23,125 Lovește -l. Dă -i lui. 131 00:12:23,416 --> 00:12:24,541 Lovește la el. 132 00:12:25,166 --> 00:12:26,166 - Bate -l. - Domnule ... 133 00:12:26,250 --> 00:12:27,291 Domnule ... 134 00:12:27,375 --> 00:12:29,083 - Jogi a fugit, domnule. - Domnule ... 135 00:12:30,333 --> 00:12:31,291 Unde poate scăpa? 136 00:12:32,375 --> 00:12:33,791 El nu va fi cruțat. 137 00:12:34,250 --> 00:12:35,125 Du -te, găsește -l. 138 00:12:52,916 --> 00:12:55,041 Cine vrea toate astea acum? 139 00:12:55,625 --> 00:12:57,583 Când ieșiți, plecați Creierele tale în urmă? 140 00:12:57,958 --> 00:12:59,333 Cum ai putea bate un înalt oficial? 141 00:13:01,250 --> 00:13:02,125 - Yadagiri ... - Da? 142 00:13:02,208 --> 00:13:04,500 Primesc o furtună de apeluri telefonice cerându -mi să -l suspend. 143 00:13:04,583 --> 00:13:05,583 Bine... 144 00:13:06,875 --> 00:13:08,333 Uită -te la strălucirea lui. 145 00:13:09,416 --> 00:13:11,708 Dacă un bătrân este lovit, Îți ataci seniorul? 146 00:13:12,333 --> 00:13:14,708 Te întreb. De ce nu răspunzi? 147 00:13:14,875 --> 00:13:15,958 - Ar trebui să -l lovești? - Da. 148 00:13:18,000 --> 00:13:19,416 Bătrânul acela are cel puțin șaptezeci. 149 00:13:20,416 --> 00:13:21,583 Nici măcar nu putea merge corect. 150 00:13:22,666 --> 00:13:24,416 Cineva de genul acesta a fost bătut. 151 00:13:25,875 --> 00:13:27,125 Mă voi întoarce chiar dacă este seniorul meu. 152 00:13:33,166 --> 00:13:34,083 Îmi pare rău, domnule. 153 00:13:35,333 --> 00:13:36,291 Acest lucru nu se va mai întâmpla. 154 00:13:39,375 --> 00:13:42,083 Bine, bine. Yadagiri, Cere -i să se alăture mâine. 155 00:13:45,750 --> 00:13:47,125 Nu am mâncat de dimineață. 156 00:13:48,416 --> 00:13:49,291 Servește -mi mâncare. 157 00:13:59,625 --> 00:14:00,500 Mama. 158 00:14:01,625 --> 00:14:02,500 Vino să mănânci. 159 00:14:06,041 --> 00:14:07,250 Nu o voi repeta niciodată. 160 00:14:07,666 --> 00:14:10,333 Crezi că sunt inspectorul tău Să crezi ce spui? 161 00:14:12,666 --> 00:14:14,791 O cunosc foarte bine pe mama ta. 162 00:14:16,500 --> 00:14:19,750 Singura ei îngrijorare este ... Siva. 163 00:14:20,958 --> 00:14:24,041 Ea vrea să -l vadă cel puțin Odată înainte să moară. 164 00:14:25,166 --> 00:14:28,166 Chiar dacă te doare în durerea ei, Nu -l lua la inimă. 165 00:14:29,750 --> 00:14:31,333 I forgot my brother's Fotografia acolo, unchiul. 166 00:14:32,500 --> 00:14:33,583 Vă rugăm să o aduceți înapoi. 167 00:14:37,750 --> 00:14:38,666 Patru! 168 00:14:39,583 --> 00:14:41,500 - Hei, mă voi întoarce imediat. - Unde te duci? 169 00:14:43,500 --> 00:14:45,125 Te -am auzit bătând pe cineva În Hyderabad din nou? 170 00:14:45,500 --> 00:14:46,875 Nu mai ai nicio lucrare? 171 00:14:48,000 --> 00:14:49,041 S -ar putea să pierdeți și locul de muncă, nu? 172 00:14:49,375 --> 00:14:50,458 Hei, habar n -am. Dispari. 173 00:14:50,833 --> 00:14:53,000 Dacă pierzi datoria, trebuie să vii și joacă -te cu noi. 174 00:14:54,000 --> 00:14:55,458 Am auzit că sunt Trei jeepuri pline de polițiști? 175 00:14:56,291 --> 00:14:58,458 - Cine ți -a spus asta? - Tatăl lui Suresh. 176 00:14:58,541 --> 00:15:00,500 Cred că polițiștii Hyderabad sunt toți în secția noastră de poliție? 177 00:15:00,666 --> 00:15:02,666 Vei fi concediat, sunt sigur. 178 00:15:06,166 --> 00:15:07,541 - Vino aici. - Nu, nu o voi face. 179 00:15:08,500 --> 00:15:11,416 Luați banii și cumpărați o minge, omule. Cred că mă voi întoarce în curând. 180 00:15:11,708 --> 00:15:12,666 Ia asta. 181 00:15:15,625 --> 00:15:17,041 Bloody Heck! Știu că mă vei bate. 182 00:15:17,125 --> 00:15:18,000 Secție de poliție Ankapur, Arkur 183 00:15:26,250 --> 00:15:27,708 Indiferent ce spun ei, nu vorbi înapoi. 184 00:15:27,916 --> 00:15:30,375 Spune doar că nu o vei mai face. Bine? Vino. 185 00:15:33,958 --> 00:15:35,166 {\ an8} a fost total neintenționat, domnule. 186 00:15:35,250 --> 00:15:36,833 {\ an8} El a crescut în fața mea, domnule. 187 00:15:37,000 --> 00:15:38,666 A câștigat o medalie de aur la academie, domnule. 188 00:15:38,958 --> 00:15:40,750 {\ an8} este bine pregătit în Spycraft -ul Naxal, domnule. 189 00:15:40,833 --> 00:15:41,750 {\ an8} stai acolo. 190 00:15:42,958 --> 00:15:44,625 Toată lumea crede că este agresiv. 191 00:15:44,833 --> 00:15:46,750 {\ an8}- dar este foarte nevinovat, domnule. - Suri, palmă -l. 192 00:15:49,625 --> 00:15:50,708 {\ an8} Mergeți mai departe, Suri. Plasă -l. 193 00:15:51,000 --> 00:15:53,541 Plătiți -l exact așa cum ați făcut -o în Hyderabad. 194 00:15:55,125 --> 00:15:56,000 Du -te, palmă -l. 195 00:15:57,375 --> 00:15:59,833 Nu puteți lua o comandă simplă? 196 00:16:01,916 --> 00:16:03,041 Am spus să -l pălmuiesc! 197 00:16:11,708 --> 00:16:12,625 {\ an8} Domnule. 198 00:16:17,541 --> 00:16:18,583 De ce ai nevoie de această uniformă? 199 00:16:20,833 --> 00:16:23,875 Știți câte reclamații Există despre comportamentul tău? 200 00:16:27,583 --> 00:16:29,208 Un prizonier a scăpat din cauza ta. 201 00:16:29,458 --> 00:16:31,291 Ai agresat un ofițer de serviciu. 202 00:16:31,500 --> 00:16:32,625 Nu doar suspendarea. 203 00:16:33,541 --> 00:16:35,750 Poți fi închis timp de cinci ani Dacă se depune un caz. 204 00:16:37,541 --> 00:16:39,583 Dă -mi un motiv bun De ce nu ar trebui să te arestez. 205 00:16:44,500 --> 00:16:45,625 Te voi întreba din nou. 206 00:16:47,291 --> 00:16:48,958 De fiecare dată când nu răspunzi, 207 00:16:50,125 --> 00:16:51,166 Te voi pălmui. 208 00:16:53,291 --> 00:16:54,916 Nu a existat niciun brad pe prizonierul scăpat. 209 00:16:56,083 --> 00:16:57,041 Cazul tău nu va sta. 210 00:16:58,375 --> 00:17:01,375 Dacă depuneți un caz pentru agresarea unui ofițer de serviciu, 211 00:17:02,791 --> 00:17:05,416 Va trebui să le spun de ce în anchetă. 212 00:17:06,708 --> 00:17:08,875 Atunci ofițerul va trebui să explice De ce a trebuit să -l lovească pe bătrân, 213 00:17:08,958 --> 00:17:11,000 Și bătrânul ar trebui să explice De ce era acolo. 214 00:17:12,583 --> 00:17:14,000 Ai deja ... 215 00:17:15,333 --> 00:17:17,083 Trei cazuri false de întâlnire în Înalta Curte. 216 00:17:18,208 --> 00:17:19,333 Luna viitoare este audierea ta. 217 00:17:20,666 --> 00:17:22,875 Dacă aceste detalii văd lumina acum, 218 00:17:23,375 --> 00:17:24,541 Nu arată bine pentru tine. 219 00:17:25,625 --> 00:17:26,541 De aceea 220 00:17:27,166 --> 00:17:28,333 Nu cred că ar trebui să mă aresteze. 221 00:17:29,208 --> 00:17:30,083 Domnule. 222 00:17:33,666 --> 00:17:35,375 Te -ai gândit prin Toate acestea înainte de a -l lovi? 223 00:17:35,458 --> 00:17:36,375 Nu, domnule. 224 00:17:38,166 --> 00:17:39,666 Am făcut o anchetă după ce l -am pălmuit. 225 00:17:47,666 --> 00:17:54,625 Adevărul triumfă întotdeauna 226 00:17:57,333 --> 00:17:58,291 Respinge. 227 00:18:20,708 --> 00:18:21,666 Totul e bine. 228 00:18:22,583 --> 00:18:24,500 Aceste lucruri se întâmplă la locul de muncă. Merge. 229 00:18:25,958 --> 00:18:26,875 Du -te și mănâncă. 230 00:18:51,041 --> 00:18:52,083 De ce ești aici, domnule? 231 00:18:53,583 --> 00:18:54,666 Ai ceva de lucru cu mine? 232 00:18:55,875 --> 00:18:57,416 Ai pălmuit un inspector 233 00:18:58,041 --> 00:18:59,541 și a avertizat un comisar. 234 00:19:01,291 --> 00:19:02,833 Este firesc să fii curios. 235 00:19:02,958 --> 00:19:04,500 A fost total neplanificat, domnule. 236 00:19:04,583 --> 00:19:08,125 Sau poate ai această trăsătură de la tatăl tău. 237 00:19:09,625 --> 00:19:11,208 Am auzit că tatăl tău se va îmbăta 238 00:19:11,333 --> 00:19:13,291 Și bate -ți mama. 239 00:19:15,666 --> 00:19:17,791 De aceea, mama ta te resentează atât de mult. 240 00:19:18,666 --> 00:19:20,416 Poate îi amintești de tatăl tău. 241 00:19:24,166 --> 00:19:25,541 Nu -l ține înapoi, Suri. 242 00:19:25,666 --> 00:19:27,708 Dacă vrei să mă bată, mergi mai departe. 243 00:19:29,958 --> 00:19:31,416 Nu există niciun martor aici. 244 00:19:33,500 --> 00:19:37,291 Nu ești aici pentru a mă provoca Sau să vorbesc despre mama și tata. 245 00:19:38,875 --> 00:19:40,083 Amândoi îl știm. 246 00:19:45,833 --> 00:19:48,291 Bine, voi ajunge la punct. 247 00:19:50,291 --> 00:19:52,375 Am nevoie de un ofițer. 248 00:19:54,458 --> 00:19:56,333 Pentru o operație sub acoperire. 249 00:19:56,625 --> 00:19:58,083 De ce îmi spui asta, domnule? 250 00:19:58,166 --> 00:19:59,208 Ești acel ofițer. 251 00:20:01,416 --> 00:20:02,833 Trebuie să renunți totul înainte de a se alătura. 252 00:20:03,041 --> 00:20:06,125 - Mama ta, satul tău, treaba ta ... - Domnule, un minut. 253 00:20:06,208 --> 00:20:09,416 - Cum mă conectez chiar la toate acestea ... - O lume pe care nu ai văzut -o până acum. 254 00:20:10,416 --> 00:20:12,208 Este o operație riscantă, Suri. 255 00:20:12,500 --> 00:20:14,125 Sunt doar un constănțean aici. 256 00:20:15,375 --> 00:20:16,375 Cum pot face toate acestea? 257 00:20:16,458 --> 00:20:17,833 Doar tu poți face acest lucru. 258 00:20:18,875 --> 00:20:19,916 Lasă -mă să fiu. 259 00:20:20,250 --> 00:20:21,833 Vei face asta pentru fratele tău? 260 00:20:28,833 --> 00:20:32,041 L -ai căutat De 18 ani, am auzit. 261 00:20:33,708 --> 00:20:34,583 Siva. 262 00:20:38,166 --> 00:20:41,208 Îți voi oferi ocazia să -ți aduci fratele acasă. 263 00:20:42,750 --> 00:20:45,750 Nu -ți vei găsi chiar fratele Dacă îl cauți toată viața. 264 00:20:45,833 --> 00:20:47,291 Vă pot asigura asta. 265 00:20:48,833 --> 00:20:51,083 Dacă vrei să -ți găsești fratele, există o singură cale. 266 00:20:51,958 --> 00:20:53,375 Fă cum spun eu. 267 00:20:56,208 --> 00:20:57,166 O vei face? 268 00:21:06,333 --> 00:21:07,208 Fratele meu... 269 00:21:09,333 --> 00:21:11,833 Am încercat din greu Pentru a afla cum arată acum, domnule. 270 00:21:15,333 --> 00:21:17,375 Acum spuneți, l -aș putea duce acasă. 271 00:21:21,125 --> 00:21:22,833 Acest cuvânt este suficient pentru mine, domnule. 272 00:21:25,291 --> 00:21:26,416 Dacă acest lucru este adevărat, 273 00:21:28,791 --> 00:21:30,125 Voi face tot ce spui. 274 00:21:32,416 --> 00:21:35,250 Dacă este necesar, voi arde lumea în jos Pentru el, domnule. 275 00:21:49,416 --> 00:21:53,291 Apropo, Liderul de bandă vă veți alătura ca spion 276 00:21:53,958 --> 00:21:55,125 este fratele tău, Siva. 277 00:21:57,083 --> 00:21:58,333 Te aștept la periferie. 278 00:21:59,916 --> 00:22:01,000 Nu avem mult timp. 279 00:22:22,791 --> 00:22:23,791 Siva! 280 00:22:28,416 --> 00:22:29,416 Siva! 281 00:22:41,541 --> 00:22:42,791 Hei, te -ai speriat? Spune -mi. 282 00:22:43,291 --> 00:22:45,000 Ce ai face Dacă nu m -ai găsit? 283 00:22:45,083 --> 00:22:47,958 ce s -a întâmplat cu primii ani? 284 00:22:48,166 --> 00:22:51,083 ca o mână, m -a abandonat 285 00:22:51,375 --> 00:22:54,833 ca un vis, totul a alunecat 286 00:22:55,375 --> 00:22:57,625 ca o poveste care a încetat să se desfășoare 287 00:22:57,875 --> 00:23:01,541 ca un cuib frumos, acum lăsat în ruine 288 00:23:03,166 --> 00:23:04,208 Intri înăuntru. 289 00:23:04,458 --> 00:23:07,041 Când greutățile intră 290 00:23:07,125 --> 00:23:10,333 - Ai protejat cu toată viața ta - Unde ai ascuns banii? 291 00:23:10,583 --> 00:23:14,166 Tot ce persistă sunt câteva amintiri 292 00:23:14,583 --> 00:23:16,750 așa cum soarta nu știe nicio milă 293 00:23:17,125 --> 00:23:18,875 - și inima mea a fost spulberată - Să nu mergem încă acasă, Siva. 294 00:23:18,958 --> 00:23:20,458 - și inima mea a fost spulberată - Să mergem la iaz. 295 00:23:20,791 --> 00:23:21,666 Bine. 296 00:23:21,791 --> 00:23:24,833 de fiecare dată când am sunat pentru tine 297 00:23:25,041 --> 00:23:27,958 apari ca și cum nu ai pleca niciodată 298 00:23:28,208 --> 00:23:34,166 stând pentru micuțul tău tot timpul 299 00:23:34,625 --> 00:23:37,625 de fiecare dată când am sunat pentru tine 300 00:23:37,833 --> 00:23:40,916 apari ca și cum nu ai pleca niciodată 301 00:23:41,000 --> 00:23:42,958 luptând pentru micuțul tău 302 00:23:43,041 --> 00:23:47,041 - Hei, stai aici până vine fratele tău. - tot timpul 303 00:24:04,041 --> 00:24:05,625 Hei, ce faci aici? 304 00:24:05,708 --> 00:24:08,791 Mi -a dat un tatuaj și a leșinat. 305 00:24:09,250 --> 00:24:10,458 Ce? Un tatuaj? 306 00:24:10,708 --> 00:24:11,958 Dacă tata va afla, te va ucide. 307 00:24:12,625 --> 00:24:14,916 - Ai un tatuaj? - Tată ... 308 00:24:15,000 --> 00:24:16,208 Vrei un tatuaj?! 309 00:24:16,291 --> 00:24:17,583 - Un tatuaj? - Tată, auziți -mă. 310 00:24:17,666 --> 00:24:20,333 - de fiecare dată când am sunat pentru tine - Opriți -vă, tată. 311 00:24:20,416 --> 00:24:25,541 - Stând pentru micuțul tău tot timpul - lasă -l să plece! 312 00:24:25,625 --> 00:24:26,708 Cum îndrăznești să mă împingi? 313 00:24:27,291 --> 00:24:28,750 - Tu ... așteptați. - tot timpul 314 00:24:29,583 --> 00:24:30,541 Ești atât de mort. 315 00:24:30,666 --> 00:24:32,958 - de fiecare dată când am sunat pentru tine - Hei! 316 00:24:33,041 --> 00:24:34,458 O să te omor. 317 00:24:34,541 --> 00:24:36,166 Asigurați-vă că verificați dublu. 318 00:24:36,708 --> 00:24:39,041 Dacă supraviețuiesc, te voi ucide. 319 00:24:40,000 --> 00:24:41,208 Nu -i răni. 320 00:24:41,583 --> 00:24:42,916 - Mamă ... - Nu o face. 321 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 ce s -a întâmplat cu primii ani? 322 00:24:48,250 --> 00:24:51,208 - ca o mână, m-a abandonat - Rascal! 323 00:24:51,375 --> 00:24:54,916 ca un vis, totul a alunecat 324 00:24:55,416 --> 00:24:57,541 ca o poveste care a încetat să se desfășoare 325 00:24:57,750 --> 00:25:01,375 ca un cuib frumos, acum lăsat în ruine 326 00:25:04,208 --> 00:25:06,583 L -am lovit cu o secera. A murit. 327 00:25:07,125 --> 00:25:08,000 Hei, Siva! 328 00:25:08,291 --> 00:25:09,291 Fugi. 329 00:25:09,750 --> 00:25:11,375 Rulați înainte ca polițiștii să ajungă aici. 330 00:25:14,000 --> 00:25:15,291 Vreau să vin, Siva. 331 00:25:15,625 --> 00:25:17,541 Cine va avea grijă de mamă dacă plecăm amândoi? 332 00:25:17,625 --> 00:25:18,791 - pleacă de aici. - Nu mă lăsa în urmă, Siva. 333 00:25:18,875 --> 00:25:20,833 - Cineva trebuie să fi raportat deja. - Voi veni cu tine. 334 00:25:23,250 --> 00:25:24,833 Siva! 335 00:25:29,000 --> 00:25:30,708 Siva! 336 00:25:32,375 --> 00:25:33,541 Este dificil să -l găsești acum. 337 00:25:33,625 --> 00:25:36,416 Bietul băiat. Lasă -l cel puțin în viață. Asta este mai mult decât suficient. 338 00:25:37,833 --> 00:25:39,750 După ce a ucis un demon, 339 00:25:40,250 --> 00:25:43,125 Chiar și Dumnezeu își încheie întruparea și pleacă. 340 00:25:44,500 --> 00:25:46,500 Luați în considerare fratele tău la fel. 341 00:25:47,375 --> 00:25:50,166 A ucis demonul în viața ta și stânga. 342 00:25:52,583 --> 00:25:54,166 Uită de el acum. 343 00:25:54,750 --> 00:25:57,416 Cum îl pot uita? 344 00:25:57,916 --> 00:25:59,583 Acesta este fratele meu. 345 00:26:00,041 --> 00:26:01,875 îl voi găsi oriunde ar fi. 346 00:26:02,708 --> 00:26:05,458 Voi face orice ia pentru a -l aduce acasă. 347 00:26:30,500 --> 00:26:34,416 Aripa de cercetare și analiză Guvernul Indiei, New Delhi 348 00:26:40,125 --> 00:26:42,958 Ai trezit ministrul de interne în Mijlocul nopții pentru o urgență. 349 00:26:43,166 --> 00:26:44,833 M -ai făcut să vin de la Hyderabad la Delhi. 350 00:26:44,958 --> 00:26:48,041 Care este descoperirea pe care ați obținut -o Pentru a reporni operația care a fost oprită? 351 00:26:59,083 --> 00:27:01,041 Portul Jaffna din nordul Sri Lanka 352 00:27:01,291 --> 00:27:04,333 {\ an8} a devenit acum spre sud -est cel mai mare hub de contrabandă din Asia. 353 00:27:04,500 --> 00:27:08,500 Conform Intel -ului nostru, o navă imensă ajunge din Hong Kong. 354 00:27:08,625 --> 00:27:12,375 Dacă există arme în acea marfă și dacă ajunge la Sri Lanka ... 355 00:27:13,458 --> 00:27:16,333 Având în vedere asasinarea recentă al fostului nostru ministru prim 356 00:27:16,750 --> 00:27:18,208 Va fi o amenințare națională. 357 00:27:20,791 --> 00:27:23,625 Manipularea acestor contrabandă Activitățile din port sunt ... 358 00:27:24,125 --> 00:27:25,250 Cartel Lankan. 359 00:27:29,291 --> 00:27:30,833 Conducerea acestui cartel sunt ... 360 00:27:31,125 --> 00:27:32,000 Saravanan, 361 00:27:32,083 --> 00:27:32,958 Odiyappan 362 00:27:33,083 --> 00:27:34,875 și fiul său mai mic, Murugan. 363 00:27:35,583 --> 00:27:38,750 Saravanan a făcut șase vizite la Hong Kong în ultimele patru luni. 364 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 Cei care transportă marfă de la mare la pământ 365 00:27:47,958 --> 00:27:51,041 sunt pescari telugu care am locuit acolo ani de zile. 366 00:27:51,750 --> 00:27:53,541 Așteptaţi un minut. Pescari telugu? 367 00:27:54,083 --> 00:27:55,000 Da, domnule. 368 00:27:55,541 --> 00:27:56,416 Pescarii telugu. 369 00:27:58,666 --> 00:28:01,166 Supraviețuitorii masacrului de britanici din Srikakulam în 1920 370 00:28:01,250 --> 00:28:02,708 se crede că este acest trib. 371 00:28:03,541 --> 00:28:06,041 au pierdut totul, ar putea Salvați doar câțiva copii din India. 372 00:28:06,958 --> 00:28:09,583 {\ an8} Copiii care au ajuns la Sri Lanka se spune că sunt refugiați. 373 00:28:16,500 --> 00:28:21,208 {\ an8} sunt adăpostiți pe o insulă mică La doi kilometri distanță de coastă. 374 00:28:21,291 --> 00:28:22,666 Vrem să fim recunoscuți ca indieni. 375 00:28:22,750 --> 00:28:25,041 au făcut totul pentru a se întoarce în India. 376 00:28:25,208 --> 00:28:27,500 Cu toate acestea, guvernul nostru a negat cetățenia lor. 377 00:28:28,250 --> 00:28:30,041 După ce a început războiul civil în Sri Lanka, 378 00:28:30,208 --> 00:28:32,208 localnicii au făcut -o greu pentru ei să locuiască acolo. 379 00:28:32,666 --> 00:28:36,208 Odiyappan a luat avantajul vulnerabilității lor. 380 00:28:36,625 --> 00:28:39,625 Țara ta nu te va lua înapoi. 381 00:28:39,875 --> 00:28:41,833 Această țară nu te va lăsa să trăiești. 382 00:28:42,333 --> 00:28:44,791 Pentru ca tu să fii în viață aici, 383 00:28:45,083 --> 00:28:47,125 Trebuie să faci așa cum spun eu. 384 00:28:47,208 --> 00:28:49,375 pentru a supraviețui, ei Urmați comenzile cartelului 385 00:28:49,583 --> 00:28:51,291 - a contrabanda, deoarece este singura lor opțiune. - o vei face? 386 00:28:52,250 --> 00:28:54,250 liderul care protejează aceste triburi este ... 387 00:28:56,791 --> 00:28:57,666 siva. 388 00:28:59,833 --> 00:29:02,291 Cei care să aibă grijă de marfă care intră 389 00:29:02,375 --> 00:29:03,875 sunt Siva și gașca lui. 390 00:29:04,250 --> 00:29:07,666 Singura speranță pe care o avem este Fratele lui Siva, 391 00:29:07,875 --> 00:29:08,833 Suri. 392 00:29:09,208 --> 00:29:10,291 ! 393 00:29:10,750 --> 00:29:11,666 Foc! 394 00:29:17,208 --> 00:29:18,083 Domnule ... 395 00:29:18,500 --> 00:29:19,541 Când o voi întâlni pe Siva? 396 00:29:20,291 --> 00:29:21,333 Când spun că ești gata. 397 00:29:32,958 --> 00:29:35,833 A murit în timpul concedierii marinei În timp ce descărcați. 398 00:29:37,958 --> 00:29:39,000 Unde sunt restul? 399 00:29:39,458 --> 00:29:41,166 Marina i -a arestat, Bhairagi. 400 00:29:48,041 --> 00:29:49,125 Cine este asta, Bhairagi? 401 00:30:07,041 --> 00:30:10,000 Ne -am obosit să te așteptăm, Devara. 402 00:30:11,875 --> 00:30:15,541 Câte vieți trebuie să pierdem pentru ca tu să simți milă pentru noi? 403 00:30:16,291 --> 00:30:17,625 Când vei ajunge pentru noi? 404 00:30:33,833 --> 00:30:35,291 Domnule, Siva este arestat. 405 00:30:36,000 --> 00:30:37,541 nu -l putem reține mai mult de trei zile. 406 00:30:37,666 --> 00:30:38,791 Misiunea este bine să pleci, domnule. 407 00:30:40,916 --> 00:30:42,208 Misiunea începe în această seară. 408 00:30:43,416 --> 00:30:44,708 Du -te, ia -ți fratele. 409 00:30:45,125 --> 00:30:46,125 Merge. 410 00:30:46,875 --> 00:30:49,125 Trebuie să -ți termini treaba În aceste trei zile. 411 00:31:05,541 --> 00:31:07,916 Suri, ai spus că vei arde totul, nu? 412 00:31:08,250 --> 00:31:09,416 Continuați cu asta. 413 00:31:29,125 --> 00:31:30,458 {\ an8} vino, unul câte unul. 414 00:31:30,791 --> 00:31:32,958 Depuneți toate lucrurile aici. 415 00:31:37,125 --> 00:31:38,541 {\ an8} byreddy Suri 416 00:31:49,541 --> 00:31:52,708 după toți acești ani, Dacă o întâlnești direct pe Siva, 417 00:31:52,875 --> 00:31:54,166 Ar putea fi suspect. 418 00:32:00,750 --> 00:32:03,083 Ce este? Ești la inspecție? 419 00:32:05,541 --> 00:32:07,083 și două mii de prizonieri ... 420 00:32:07,208 --> 00:32:08,500 Continuați să mergeți mai departe. 421 00:32:08,750 --> 00:32:10,666 Toată lumea ar trebui să aibă atenția lor asupra ta. 422 00:32:13,958 --> 00:32:16,458 Oriunde ar fi el, ar trebui să vină să te caute. 423 00:32:17,500 --> 00:32:18,708 Salutări, domnule. 424 00:32:21,083 --> 00:32:22,708 Hei, unde te duci? 425 00:32:24,916 --> 00:32:25,833 Pleacă de aici. 426 00:32:28,041 --> 00:32:29,583 - Salutări, domnule. - Salutări. 427 00:32:43,541 --> 00:32:44,458 Naagi. Banda. 428 00:32:50,833 --> 00:32:52,083 {\ an8} aruncă o carte. Cât timp? 429 00:32:53,166 --> 00:32:54,541 {\ an8}- așteptați, permiteți-mi să joc. - Așteptaţi un minut. 430 00:33:12,500 --> 00:33:14,125 Ne -ai văzut de sus și te -ai oprit. 431 00:33:14,708 --> 00:33:16,958 Și acum vii direct la noi. Cine eşti tu? 432 00:33:18,458 --> 00:33:19,916 Ești un tip atât de bun, nu? 433 00:33:20,833 --> 00:33:22,083 Nu m -am putut opri. 434 00:33:23,291 --> 00:33:25,166 Am vrut să te văd aproape. 435 00:33:30,916 --> 00:33:31,875 Spectacol. 436 00:33:36,125 --> 00:33:37,625 Bani? 437 00:33:37,875 --> 00:33:38,791 Bani. 438 00:33:39,666 --> 00:33:40,583 Dă -i. 439 00:33:43,041 --> 00:33:44,250 Dau ce? 440 00:34:41,000 --> 00:34:42,500 Cineva ne bate oamenii la parter. 441 00:34:49,000 --> 00:34:50,708 Frate! 442 00:34:51,833 --> 00:34:52,833 Fratele Siva! 443 00:34:52,916 --> 00:34:53,833 Jos... 444 00:34:54,166 --> 00:34:55,250 Jos... 445 00:34:57,333 --> 00:35:01,875 Cum îl pot uita? Acesta este fratele meu. 446 00:35:02,041 --> 00:35:03,750 îl voi găsi oriunde ar fi. 447 00:35:03,833 --> 00:35:06,250 Voi face orice ia pentru a -l aduce acasă. 448 00:36:11,625 --> 00:36:12,541 Siva. 449 00:36:16,041 --> 00:36:17,000 Siva. 450 00:37:47,666 --> 00:37:48,583 Siva! 451 00:38:12,875 --> 00:38:15,708 După ce mă omori, Asigurați-vă că verificați dublu. 452 00:38:17,375 --> 00:38:18,416 Dacă supraviețuiesc, 453 00:38:19,625 --> 00:38:21,125 O să te omor. 454 00:38:38,166 --> 00:38:39,083 Hei! 455 00:38:45,000 --> 00:38:45,875 Fratele meu! 456 00:39:10,958 --> 00:39:11,916 Acesta este fratele meu. 457 00:39:13,083 --> 00:39:14,125 Nu -l voi face rău. 458 00:39:15,583 --> 00:39:16,458 Fratele meu. 459 00:39:44,375 --> 00:39:47,041 Siva, nu ai prea mult timp. Temnița va fi în curând în runde. 460 00:39:54,708 --> 00:39:55,625 Cum este mama? 461 00:39:59,500 --> 00:40:00,791 Și ce faci aici? 462 00:40:01,416 --> 00:40:03,958 Nu acționa ca un frate Doar pentru că ne -am întâlnit acum. 463 00:40:06,916 --> 00:40:07,958 Unde ai fost toți acești ani? 464 00:40:11,416 --> 00:40:13,166 Voi face ceva și te voi scoate. 465 00:40:14,958 --> 00:40:15,916 Nu trebuie. 466 00:40:17,583 --> 00:40:19,458 Am încercat tot posibilul să mă întorc, dar ... 467 00:40:20,083 --> 00:40:21,166 Nu explica. 468 00:40:23,125 --> 00:40:24,541 - Hei, Suri- - Am spus că nu vreau să știu. 469 00:40:25,041 --> 00:40:26,625 - Ascultă -mă. - De ce ar trebui? Dă drumul. 470 00:40:26,708 --> 00:40:27,583 Vă rog să mă ascultați. 471 00:40:27,958 --> 00:40:28,916 Doar ascultă -mă. 472 00:40:31,041 --> 00:40:32,500 Încerc să explic de ce nu am putut. 473 00:40:33,333 --> 00:40:35,125 Nu ai răbdare să asculți? 474 00:40:37,708 --> 00:40:39,333 Am crezut că ești mort, Siva. 475 00:40:42,291 --> 00:40:43,583 Pentru că dacă ai fi în viață, 476 00:40:46,041 --> 00:40:47,875 Indiferent ce se întâmplă, Ar fi trebuit să vii după mine. 477 00:40:50,000 --> 00:40:50,916 Dar acum ... 478 00:40:52,291 --> 00:40:54,958 Spui că a existat un motiv Nu ai putea să te întorci la mine! 479 00:40:59,041 --> 00:40:59,958 Nu -mi spune. 480 00:41:02,916 --> 00:41:04,291 Nu -mi place, Siva. 481 00:41:11,250 --> 00:41:12,708 Te -am cunoscut după atâta timp. 482 00:41:15,250 --> 00:41:16,791 Cu toate acestea, nu îmi ceri să stau cu tine. 483 00:41:19,458 --> 00:41:21,041 A rămâne cu mine te va pune în pericol. 484 00:41:22,208 --> 00:41:25,041 În tot acest timp, am crezut Aș fi în siguranță dacă aș fi cu tine. 485 00:41:30,000 --> 00:41:31,041 Ieșiți de aici. 486 00:41:31,750 --> 00:41:32,708 Du -te înapoi la mama. 487 00:41:38,125 --> 00:41:39,666 Mama a murit de doi ani. 488 00:42:19,083 --> 00:42:20,375 Vei fi salvat în trei zile. 489 00:42:20,791 --> 00:42:22,625 Odată ce ai ieșit, vino la mine. 490 00:42:37,750 --> 00:42:38,708 Așteptați aici. 491 00:42:51,708 --> 00:42:52,625 Nu face asta, Suri. 492 00:42:53,708 --> 00:42:54,750 Cineva ar putea vedea. 493 00:42:57,791 --> 00:42:58,708 Daţi-i drumul. 494 00:42:58,958 --> 00:43:00,208 Nu ești polițist acum. 495 00:43:06,375 --> 00:43:07,291 {\ an8} Suri! 496 00:43:07,708 --> 00:43:08,583 {\ an8} Suri! 497 00:43:13,125 --> 00:43:14,083 Iată ID -ul tău. 498 00:43:14,916 --> 00:43:16,666 Singha a spus că te va întâlni la portul Jaffna. 499 00:43:16,833 --> 00:43:17,833 Bine? 500 00:43:24,916 --> 00:43:27,500 Iată -ți Documentele de autorizare a familiei fratelui. 501 00:43:27,916 --> 00:43:31,125 Vreau să -ți arăt Pentru ce riscați atât de mult. 502 00:43:36,625 --> 00:43:38,166 Acesta este cumnata ta, Gowri. 503 00:43:38,291 --> 00:43:40,791 Aducerea ei va fi o provocare. 504 00:43:41,333 --> 00:43:43,875 Femeile nu trebuie să părăsească Divi conform regulii cartelului. 505 00:43:44,166 --> 00:43:47,375 Au impus această regulă pentru a împiedica bărbații să scape. 506 00:43:48,083 --> 00:43:49,041 {\ an8} opriți -vă acolo. 507 00:43:49,708 --> 00:43:50,583 {\ an8} id? 508 00:43:54,541 --> 00:43:55,416 Merge. 509 00:43:56,583 --> 00:43:59,208 Într -un fel, sunt ținuți ostatici. 510 00:43:59,333 --> 00:44:01,875 Aducerea lui Gowri va fi un pic grea. 511 00:44:01,958 --> 00:44:03,291 Dar voi avea grijă de asta. 512 00:44:10,000 --> 00:44:12,291 Doar în cazul în care Armata din Sri Lanka te surprinde, 513 00:44:13,041 --> 00:44:15,416 Formați acest număr și spuneți cuvântul de cod. 514 00:44:16,250 --> 00:44:17,166 Nisip alb. 515 00:44:29,666 --> 00:44:32,958 Voi aștepta informațiile dvs. timp de zece zile. 516 00:44:33,833 --> 00:44:35,125 De îndată ce ajungeți la Jaffna, 517 00:44:35,416 --> 00:44:36,958 Contactul meu va fi în legătură cu tine. 518 00:44:43,958 --> 00:44:45,416 O doamnă din locul tău. Caz de urgență. 519 00:44:45,500 --> 00:44:46,750 Cine e? Hei, tu! 520 00:44:50,666 --> 00:44:51,583 Nimeni nu va ajuta. 521 00:44:51,833 --> 00:44:52,958 Du -o înapoi la Divi. 522 00:44:54,708 --> 00:44:56,250 Nu puteți intra în țara noastră. 523 00:44:56,791 --> 00:44:58,500 Mergem la spital. Nu vă faceți griji. 524 00:44:58,583 --> 00:45:00,000 - Nu poți pune piciorul aici. - Vei fi bine. 525 00:45:00,125 --> 00:45:01,208 - Uită-te la mine. - Nu este permis aici. 526 00:45:01,291 --> 00:45:02,291 Nu închide ochii. 527 00:45:02,708 --> 00:45:04,541 Trebuie să ne grăbim la spital. Ține -o. 528 00:45:07,916 --> 00:45:09,291 Scuzor! Te rog, ajută. 529 00:45:15,583 --> 00:45:17,208 Toți vă deplasați în urmă. 530 00:45:17,291 --> 00:45:18,833 Vă rog să vă întoarceți. 531 00:45:18,916 --> 00:45:20,666 Mutați -vă în lateral. Haide. 532 00:45:21,291 --> 00:45:22,625 Întoarce-te. Mişcare. 533 00:45:26,375 --> 00:45:27,375 Suri ... 534 00:45:28,625 --> 00:45:29,583 Încă un lucru. 535 00:45:32,208 --> 00:45:33,875 Fiul mai mic al lui Odiyappan, Murugan ... 536 00:45:35,083 --> 00:45:36,583 El este un psihopat de frontieră. 537 00:45:37,291 --> 00:45:40,208 au deja a ucis mulți dintre spionii noștri. 538 00:46:04,958 --> 00:46:06,416 Trebuie să fie grăbită la spital. 539 00:46:06,583 --> 00:46:07,875 Sau va muri. 540 00:46:09,083 --> 00:46:10,000 Lasă -mă să mă gândesc. 541 00:46:15,916 --> 00:46:16,916 Hei, Singha! 542 00:46:17,375 --> 00:46:18,750 De ce aruncați aspectul viclean? 543 00:46:19,083 --> 00:46:20,541 Ai uitat regulile cartelului? 544 00:46:21,416 --> 00:46:23,458 Nu știți că femeile nu ar trebui Pășește Divi? 545 00:46:24,916 --> 00:46:26,125 Asistentă, dă geanta. 546 00:46:26,583 --> 00:46:27,500 Dă -mi geanta. 547 00:47:00,416 --> 00:47:01,416 Este un băiat. 548 00:47:02,000 --> 00:47:03,166 Trebuie să -l ducem la spital. 549 00:47:09,958 --> 00:47:10,875 Ia -L! 550 00:47:11,416 --> 00:47:12,291 Pleacă. 551 00:47:12,458 --> 00:47:13,375 - Toată lumea, pleacă. - Da. 552 00:47:17,166 --> 00:47:18,541 El va fi sub observația mea. 553 00:47:19,708 --> 00:47:22,000 Meenakshi are nevoie de medicamente. Un compus este cu ambulanța. 554 00:47:22,166 --> 00:47:23,208 Vă rog să -l sunați. 555 00:47:27,291 --> 00:47:28,291 Ce s -a întâmplat acolo? 556 00:47:30,958 --> 00:47:31,875 Nimic. 557 00:47:32,416 --> 00:47:34,458 Dacă îl lăsați încă două zile, poate fi infectat. 558 00:47:35,416 --> 00:47:36,833 Ai nevoie de cusături. Vino la spital. 559 00:48:29,833 --> 00:48:30,791 Hei, Jaggu! 560 00:48:30,916 --> 00:48:32,958 - Unde este Bhairagi? - El este la casa lui Meenakshi. 561 00:48:35,416 --> 00:48:37,583 - Dar Siva? - Toată lumea este acolo. 562 00:49:03,333 --> 00:49:04,333 Ce mai faci, Meenakshi? 563 00:49:05,583 --> 00:49:08,750 Nici nu am văzut Cum arată fiul meu, Siva. 564 00:49:14,791 --> 00:49:15,666 Ai grijă. 565 00:49:23,958 --> 00:49:24,875 Suri. 566 00:49:30,125 --> 00:49:31,208 El este fratele meu, Bhairagi. 567 00:49:32,958 --> 00:49:34,208 Știu că nu ți -ar plăcea. 568 00:49:35,500 --> 00:49:36,541 Dar el are ... 569 00:49:37,958 --> 00:49:38,875 Nimeni în afară de mine. 570 00:49:39,708 --> 00:49:41,208 Amintiți -vă un lucru. 571 00:49:42,083 --> 00:49:44,083 Ești doar fratele mai mic al lui Siva. 572 00:49:44,250 --> 00:49:45,666 Nu ești unul dintre noi. 573 00:49:54,416 --> 00:49:55,333 Siva! 574 00:49:57,416 --> 00:49:59,875 Am primit un mesaj pe care Charlie Drop Point este locația pentru mâine. 575 00:50:00,458 --> 00:50:01,750 Pregătiți cinci bărci mici cu motor. 576 00:50:02,458 --> 00:50:04,375 De asemenea, trimiteți cinci dintre oamenii noștri cu Murugan. 577 00:50:06,625 --> 00:50:07,541 Vino. 578 00:50:10,333 --> 00:50:12,750 E atât de târziu. Ai mâncat ceva? 579 00:50:19,583 --> 00:50:20,500 Cum te numești? 580 00:50:28,625 --> 00:50:30,041 Spune -i. Haide. 581 00:50:31,125 --> 00:50:32,083 Suri. 582 00:50:50,875 --> 00:50:55,083 Aceasta este singura noastră amintire a pământului dorim să ne întoarcem la. 583 00:50:55,416 --> 00:50:58,208 De aceea are grijă a bărcii zilnic. 584 00:51:00,125 --> 00:51:02,750 Siva vorbește vreodată despre mine? 585 00:51:05,458 --> 00:51:06,791 Când a ajuns prima dată aici, 586 00:51:07,416 --> 00:51:10,208 El s -ar gândi la tine în fiecare zi și a izbucnit în lacrimi. 587 00:51:12,000 --> 00:51:13,458 Nu se mai descompune, 588 00:51:14,750 --> 00:51:16,250 Deși se gândește la tine zilnic. 589 00:51:18,750 --> 00:51:19,958 Dar ești aici acum. 590 00:51:37,916 --> 00:51:39,375 Paturile nu sunt disponibile, așteptați aici. 591 00:51:39,458 --> 00:51:40,791 Camera de recuperare este în această direcție. 592 00:51:56,583 --> 00:51:57,958 Scoateți cămașa și așezați -vă. 593 00:52:02,458 --> 00:52:04,041 Data viitoare, vino cu o accidentare la cap. 594 00:52:04,500 --> 00:52:05,583 Nu este nevoie să Scoate -ți cămașa atunci. 595 00:52:17,208 --> 00:52:18,083 Cum s-a întâmplat? 596 00:52:18,875 --> 00:52:19,875 Accident. 597 00:52:20,708 --> 00:52:22,333 Asistentă medicală, verificați dacă OT este disponibil. 598 00:52:22,833 --> 00:52:23,750 Voi verifica, doctore. 599 00:52:27,375 --> 00:52:28,250 Erau... 600 00:52:29,250 --> 00:52:30,916 discutând despre un punct de picătură Charlie. 601 00:52:36,708 --> 00:52:38,458 Misiunea ta nu este atât de ușoară cum crezi. 602 00:52:41,208 --> 00:52:42,208 Nu ai încredere în nimeni. 603 00:52:44,041 --> 00:52:46,500 Dacă am nevoie de sfatul tău, Voi veni să te întreb eu. 604 00:52:46,583 --> 00:52:47,458 Până atunci ... 605 00:52:48,958 --> 00:52:50,833 Coborâți și faceți -vă la bun sfârșit. Pleacă. 606 00:53:01,416 --> 00:53:02,625 Pot să -l văd pe copil? 607 00:53:14,041 --> 00:53:16,416 Nu au trăit străini pe divi până acum. 608 00:53:16,875 --> 00:53:19,208 Nu presupune că e bine Pentru că fratele tău este aici. 609 00:53:32,791 --> 00:53:34,666 - țineți -l ca o iguana! - Heigh-ho! 610 00:53:34,750 --> 00:53:36,625 - Cu puterea elefantului! - Heigh-ho! 611 00:54:15,916 --> 00:54:17,000 Am ajuns la punctul de picătură Charlie. 612 00:54:17,208 --> 00:54:18,083 Charlie Drop Point! 613 00:54:20,750 --> 00:54:23,000 Vorbeau despre ei Un punct de picătură Charlie. 614 00:54:36,291 --> 00:54:37,583 Informează Marina Sri Lankan. 615 00:54:38,500 --> 00:54:39,416 Bine, domnule. 616 00:54:50,875 --> 00:54:53,208 Aceasta este Marina Sri Lankan. Predă acum. 617 00:54:56,333 --> 00:54:57,416 Părăsiți marfa. 618 00:54:57,500 --> 00:54:59,125 Repet, părăsesc încărcătura. 619 00:54:59,208 --> 00:55:01,250 Aceste necinstite ne -au prins, Selva. 620 00:55:01,333 --> 00:55:02,208 Muruga! 621 00:55:02,583 --> 00:55:04,083 - Cine a fost? - Habar n -am deloc, frate. 622 00:55:04,166 --> 00:55:06,166 - Spune -mi. - Coborâți -vă arma. 623 00:55:06,666 --> 00:55:08,208 - Selva! - Nu știm cum s -a întâmplat. 624 00:55:08,333 --> 00:55:11,500 Hei, Siva. Chiar dacă un biscuit de aur lipsește. Îi voi ucide pe toți. 625 00:55:11,583 --> 00:55:13,000 - Hei, Siva. - Să mergem. 626 00:55:13,166 --> 00:55:14,041 Dă-mi. 627 00:55:14,125 --> 00:55:15,375 Ultimul avertisment. 628 00:55:15,666 --> 00:55:17,125 Ești înconjurat! 629 00:55:17,666 --> 00:55:18,791 Părăsiți marfa. 630 00:56:28,250 --> 00:56:29,375 Marfă de aur capturată! 631 00:56:29,750 --> 00:56:31,666 Repet. Marfă de aur capturată! 632 00:56:35,333 --> 00:56:37,041 Cine a scurs informațiile? 633 00:56:37,625 --> 00:56:39,958 Așteptați până voi afla. Niciunul dintre voi nu va fi cruțat. 634 00:56:50,916 --> 00:56:52,791 Cine a scurs informațiile? 635 00:56:52,875 --> 00:56:54,958 - Cum au ajuns la punctul de cădere? - Nu lovi, domnule. 636 00:56:55,041 --> 00:56:57,416 - Cum au ajuns acolo? - Nu știm. 637 00:56:57,500 --> 00:56:58,458 Ai dormit? 638 00:56:58,541 --> 00:56:59,541 Te -ai oprit? 639 00:57:00,166 --> 00:57:01,208 Este mort, Muruga. 640 00:57:03,041 --> 00:57:03,916 Hei! 641 00:57:04,791 --> 00:57:05,750 Hei! 642 00:57:07,541 --> 00:57:08,458 Ce -i cu el? 643 00:57:09,375 --> 00:57:10,916 A murit din cauza unei bătăi. 644 00:57:16,958 --> 00:57:20,083 Protejarea oamenilor din Divi de la localnici ... 645 00:57:20,208 --> 00:57:22,416 De ce te -am postat Păziți bazarul Meen? 646 00:57:24,666 --> 00:57:28,041 De când au preluat contrabanda, Profitul nostru a crescut de trei ori. 647 00:57:29,291 --> 00:57:31,375 Dacă îi omori din plăcere, 648 00:57:31,833 --> 00:57:33,625 Ce voi spune cartelului? 649 00:57:48,333 --> 00:57:49,375 El a murit de mult. 650 00:57:49,916 --> 00:57:51,041 Aruncați corpul lângă gutta. 651 00:57:51,250 --> 00:57:52,166 Bine, domnule. 652 00:57:54,625 --> 00:57:55,625 Selva, 653 00:57:56,250 --> 00:57:57,958 Aflați cum au fost scurse informațiile. 654 00:58:05,583 --> 00:58:06,458 Mamă! 655 00:58:06,541 --> 00:58:07,458 Tată. 656 00:58:16,833 --> 00:58:17,708 Tată. 657 00:58:22,458 --> 00:58:23,625 Au cerut o întâlnire. 658 00:58:49,375 --> 00:58:50,250 Hei. 659 00:58:50,458 --> 00:58:53,541 L -am bătut din furie, Și m -am întrebat de ce dormea. 660 00:58:53,958 --> 00:58:55,916 Până nu mi -a spus Alex, nu mi -am dat seama 661 00:58:57,166 --> 00:58:58,250 că era mort. 662 00:59:03,958 --> 00:59:06,166 Nu ne punem viața Pe linie pentru bani, domnule. 663 00:59:06,750 --> 00:59:08,250 Dar pentru a salva viețile rămase. 664 00:59:08,416 --> 00:59:09,875 Ai ucis un bărbat fără niciun motiv. 665 00:59:12,875 --> 00:59:14,708 - Dacă nu eliberați celelalte patru ... - Ce se întâmplă dacă nu? 666 00:59:15,458 --> 00:59:17,000 Ce vei face dacă nu? 667 00:59:17,291 --> 00:59:18,875 Relaxați -vă, Murugan. Relaxați-vă. 668 00:59:18,958 --> 00:59:21,000 Siva, ai dreptate. 669 00:59:21,541 --> 00:59:23,583 Nu mi -a plăcut să omoare pe cineva fără permisiunea noastră. 670 00:59:23,791 --> 00:59:25,875 Știți valoarea din aurul pe care l -ai pierdut? 671 00:59:27,208 --> 00:59:28,916 Am pierdut atât de mulți la contrabandă. 672 00:59:29,041 --> 00:59:31,125 - De ce am face asta acum? - Sunt pe ea. 673 00:59:31,916 --> 00:59:33,250 Dă -mi doar câteva zile. 674 00:59:33,416 --> 00:59:37,041 Cine este șobolanul și de ce a făcut -o? Voi afla totul. 675 00:59:38,250 --> 00:59:43,333 S -ar putea să credeți că Murugan va ucide Alți patru și stați liniștit, deoarece este bun. 676 00:59:46,166 --> 00:59:48,000 Vei fi următorul. 677 00:59:48,458 --> 00:59:51,000 Ne riscăm viața pentru acest loc de muncă Pentru că vrem să trăim. 678 00:59:51,791 --> 00:59:53,458 Dacă viața respectivă nu are nicio valoare, 679 00:59:53,875 --> 00:59:55,833 Vă vom da jos împreună cu noi. 680 00:59:55,916 --> 00:59:58,416 Ești câinii murdari care caută refugiu Într -o țară care nu este chiar a ta. 681 00:59:58,750 --> 01:00:00,041 De ce ai această atitudine? 682 01:00:00,125 --> 01:00:01,583 Nici nu ne veți permite să trăim ca câini! 683 01:00:02,166 --> 01:00:04,583 O viață se pierde în fiecare săptămână, Și ce am spune familiilor noastre? 684 01:00:05,500 --> 01:00:06,875 Le numiți vieți? 685 01:00:08,083 --> 01:00:10,583 Dacă nu sunt la Meen Bazaar timp de zece minute, 686 01:00:10,666 --> 01:00:12,791 Localnicii de acolo te vor ucide. 687 01:00:13,833 --> 01:00:15,958 Ne protejezi doar viața să ne folosească pentru contrabandă. 688 01:00:16,166 --> 01:00:18,916 Oricum, care este dovada Că am scurs informațiile? 689 01:00:19,750 --> 01:00:20,916 Vrei dovezi? 690 01:00:21,708 --> 01:00:23,541 Întrebați glonțul care va Treceți -vă prin cap. 691 01:01:03,708 --> 01:01:06,458 Până când vom găsi cine a scurs informațiile, 692 01:01:07,333 --> 01:01:08,666 Nu doar cei patru ... 693 01:01:09,875 --> 01:01:11,875 Nimeni nu va ieși. 694 01:01:15,333 --> 01:01:18,708 Siva, viața ta nu este apreciată Mai mult decât aurul. 695 01:01:20,625 --> 01:01:22,250 Transportul care va modifica cursul 696 01:01:22,333 --> 01:01:24,291 din războiul în curs este Ajungând din Hong Kong. 697 01:01:24,875 --> 01:01:27,250 Viitorul cartelului depinde de asta. 698 01:01:27,500 --> 01:01:30,500 Într -o astfel de situație, Din cauza scurgerii informațiilor de la noi, 699 01:01:30,583 --> 01:01:32,041 Aurul care se pierde ... 700 01:01:32,125 --> 01:01:33,833 Este suficient dacă primesc aurul înapoi? 701 01:01:39,000 --> 01:01:39,958 Fratele mai mic al lui Siva. 702 01:01:43,000 --> 01:01:45,416 Ai ajuns pe sol Că toată lumea vrea să fugă. 703 01:01:46,375 --> 01:01:48,083 Cum ești conectat la acești oameni? 704 01:01:48,708 --> 01:01:50,625 Este suficient dacă primesc aurul înapoi? 705 01:01:54,916 --> 01:01:55,875 La obiect. 706 01:01:56,791 --> 01:01:57,666 Îmi place de el. 707 01:01:59,375 --> 01:02:00,250 Vino înainte. 708 01:02:07,500 --> 01:02:09,041 Aurul este în baza navală. 709 01:02:09,666 --> 01:02:10,541 O vei fura de acolo? 710 01:02:10,916 --> 01:02:11,833 O voi obține. 711 01:02:12,875 --> 01:02:13,750 Murugan ... 712 01:02:14,458 --> 01:02:15,333 Coborâți -vă arma. 713 01:02:16,958 --> 01:02:18,875 Muruga! Coborâți -vă arma. 714 01:02:20,125 --> 01:02:21,000 Siva, și tu. 715 01:02:24,083 --> 01:02:27,458 El este singurul care a spus ceva semnificativ în această întâlnire de până acum. 716 01:02:28,916 --> 01:02:31,375 Întoarceți aurul și luați -vă oamenii înapoi. 717 01:02:33,666 --> 01:02:34,708 Această întâlnire s -a încheiat. 718 01:02:37,708 --> 01:02:40,583 Cum poți obține aurul de la baza navală? 719 01:02:43,125 --> 01:02:44,041 Bine. 720 01:02:44,458 --> 01:02:46,541 Să ne imaginăm că aurul s -a întors. 721 01:02:47,125 --> 01:02:49,625 Atunci cine a scurs informațiile? 722 01:02:49,875 --> 01:02:51,000 O să -l cruțăm? 723 01:02:51,666 --> 01:02:54,625 Patruzeci dintre ei au primit Gata să moară pentru a salva patru. 724 01:02:55,041 --> 01:02:56,458 Ce pot spune ei dincolo de asta? 725 01:02:56,750 --> 01:02:58,250 Că nu există un informator printre ei. 726 01:03:02,625 --> 01:03:04,125 Taci, te -ai aruncat! 727 01:03:05,750 --> 01:03:07,583 - Stare? - Ce este? 728 01:03:08,666 --> 01:03:09,875 Meenakshi din insulă 729 01:03:11,833 --> 01:03:14,000 ar trebui să fie lăsat să se întâlnească copilul ei din spital. 730 01:03:20,583 --> 01:03:22,625 Vrei să iei o doamnă de la Divi la țărm? 731 01:03:24,875 --> 01:03:26,458 Ești nou, nu? 732 01:03:27,666 --> 01:03:29,333 Dar există câteva reguli aici. 733 01:03:30,083 --> 01:03:31,875 Nu pot fi schimbate. 734 01:03:37,166 --> 01:03:38,583 Vom vota? 735 01:03:46,375 --> 01:03:48,583 Chiar înțelegi Ce faci? 736 01:03:49,291 --> 01:03:51,000 Vrei să votezi de dragul unei femei? 737 01:03:53,583 --> 01:03:55,375 Cartelul apreciază aurul mai presus de toate, Muruga. 738 01:03:55,750 --> 01:03:57,875 Să vedem ce pot face în acest sens. 739 01:04:21,500 --> 01:04:23,541 Amenda. Conform informațiilor mele, 740 01:04:23,625 --> 01:04:26,416 Aurul va fi schimbat la Colombo în trei zile. 741 01:04:26,708 --> 01:04:28,708 Aceasta este singura șansă pe care o veți avea. 742 01:04:29,583 --> 01:04:30,500 Bine? 743 01:04:37,416 --> 01:04:38,416 Ce facem acum, Siva? 744 01:04:40,208 --> 01:04:41,166 Să vorbim mai târziu. 745 01:05:15,458 --> 01:05:17,500 De ce nu l -ai lăsat pe Siva să se descurce? 746 01:05:17,666 --> 01:05:18,666 Cum ești legat de noi? 747 01:05:18,791 --> 01:05:20,625 Vei asuma responsabilitatea Dacă cei patru mor? 748 01:05:20,708 --> 01:05:22,125 Trimite -l înapoi acum. 749 01:05:22,208 --> 01:05:23,083 Hei... 750 01:05:23,166 --> 01:05:24,291 - Stai, băieți. - Hei ... 751 01:05:24,375 --> 01:05:26,291 Pleacă de aici. Nu poate fi aici. 752 01:05:26,375 --> 01:05:27,458 - Siva ... - Opriți -l. 753 01:05:27,916 --> 01:05:28,791 Stai, Shankaraiah. 754 01:05:28,875 --> 01:05:30,750 - De ce ai intervenit? - Abia așteaptă. 755 01:05:30,916 --> 01:05:32,000 - du -te în urmă. - Oprește -l, băieți. 756 01:05:36,583 --> 01:05:37,625 Chiar dacă nu -ți place, 757 01:05:38,208 --> 01:05:39,625 sau nu sunt de acord cu cuvintele sale ... 758 01:05:41,416 --> 01:05:43,458 Singura noastră șansă de a salva acei patru oameni ... 759 01:05:44,916 --> 01:05:46,250 este să recuperezi aurul din Marina. 760 01:05:54,833 --> 01:05:57,458 Ai venit cu o idee Niciunul dintre noi nu și -ar putea imagina. 761 01:05:58,875 --> 01:06:01,500 Ai încercat să unești o mamă și fiul ei. 762 01:06:03,416 --> 01:06:04,708 Spune -ne ce să facem. 763 01:06:22,583 --> 01:06:24,541 siva, am nevoie de două jeepuri de armată. 764 01:06:28,541 --> 01:06:29,458 Hei! 765 01:06:30,375 --> 01:06:31,875 Verificați dacă există instrumente pe care le putem folosi. 766 01:06:32,166 --> 01:06:33,958 Nu lăsa în urmă Automotori și coroboratori. 767 01:06:38,458 --> 01:06:42,041 {\ an8} Avem nevoie de fiecare detaliu din baza navală în următoarele trei zile. 768 01:06:49,875 --> 01:06:51,833 {\ an8} Suri nu vine în contact, domnule. 769 01:06:54,125 --> 01:06:55,125 El este la curent cu ceva. 770 01:06:59,750 --> 01:07:01,666 Există patru turnuri de ceasuri în jurul bazei marinei. 771 01:07:02,583 --> 01:07:04,375 Vom începe aici. 772 01:07:33,750 --> 01:07:35,041 Ele scot aurul. 773 01:07:45,666 --> 01:07:46,541 Convoi, mutați -vă! 774 01:07:56,083 --> 01:07:58,333 Nu ne putem opri când convoiul este în oraș. 775 01:07:58,750 --> 01:08:01,958 Singura noastră șansă este traseul forestier. 776 01:08:11,541 --> 01:08:13,000 Xray Alpha, intră? 777 01:08:13,416 --> 01:08:14,708 Citește -te tare și clar. 778 01:08:20,000 --> 01:08:21,708 Vehiculele tocmai au traversat dealul. Tu, coborâți. 779 01:09:14,791 --> 01:09:19,250 Vehiculele noastre trebuie să se contopească perfect cu convoiul. 780 01:09:22,625 --> 01:09:23,583 Fără sunet. 781 01:09:32,541 --> 01:09:33,958 Soldat, ești bine? 782 01:09:34,541 --> 01:09:35,666 Soldat, ești bine? 783 01:09:56,125 --> 01:09:57,500 Xray Alpha, intră? 784 01:09:58,916 --> 01:10:01,291 Nu va dura mult timp pentru convoi înainte 785 01:10:01,625 --> 01:10:02,625 Pentru a constata că acestea sunt vehicule manechin. 786 01:10:03,375 --> 01:10:04,333 Alpha, răspunde. 787 01:10:05,625 --> 01:10:07,041 Fără răspuns. Opriți convoiul. 788 01:10:09,791 --> 01:10:10,666 {\ an8} Suntem prinși. 789 01:10:15,833 --> 01:10:16,916 Cinci minute! 790 01:10:17,458 --> 01:10:20,833 Aceste cinci minute Îți va determina viața. 791 01:10:31,750 --> 01:10:33,708 {\ an8} se întorc. Fugi! 792 01:11:59,875 --> 01:12:01,583 - La naiba! - Hei! 793 01:12:05,416 --> 01:12:06,833 - Siva. - Frate. 794 01:12:26,833 --> 01:12:27,708 Vă rog. 795 01:12:27,791 --> 01:12:28,666 Vino înainte. 796 01:12:28,750 --> 01:12:30,416 Traversarea barajului ne -ar fi scos, 797 01:12:30,500 --> 01:12:32,125 Dar au stabilit un punct de control în punctul final. 798 01:12:35,375 --> 01:12:36,250 Bine. Lasă -i să treacă. 799 01:12:36,333 --> 01:12:38,375 Cum a sosit armata ca și cum ar fi fost informați? 800 01:12:38,458 --> 01:12:39,333 ID? 801 01:12:40,083 --> 01:12:41,083 Deschideți portbagajul. 802 01:12:42,625 --> 01:12:43,791 {\ an8}- chiar tu? - Da, domnule. 803 01:12:44,541 --> 01:12:45,416 {\ an8} Domnule. 804 01:12:53,708 --> 01:12:54,583 Verificăm, domnule. 805 01:12:57,125 --> 01:12:58,083 Siva. 806 01:12:58,583 --> 01:12:59,708 Să părăsim camionul și să plecăm. 807 01:13:01,458 --> 01:13:02,708 Ne vor ucide dacă sunt prinși. 808 01:13:02,791 --> 01:13:04,375 Dumnezeu să -i salveze pe cei patru! 809 01:13:04,541 --> 01:13:05,541 Să plecăm, Siva. 810 01:13:09,250 --> 01:13:10,375 Voi mergeți mai întâi. 811 01:13:10,958 --> 01:13:12,500 Vor fi suspecte Dacă toți ieșim împreună. 812 01:13:17,208 --> 01:13:18,125 Suri, coboară. 813 01:13:20,958 --> 01:13:21,833 Haide, du -te. 814 01:13:24,958 --> 01:13:25,833 De asemenea, cobori. 815 01:13:30,083 --> 01:13:31,916 Mergi mai întâi și o voi face fii chiar în spatele tău. 816 01:13:32,500 --> 01:13:33,375 Nu vei veni. 817 01:13:34,125 --> 01:13:36,208 - Te cunosc bine. - Nu fi încăpățânat, Suri. 818 01:13:37,250 --> 01:13:39,458 Aceasta nu este lupta ta până la urmă. De ce te implici chiar? 819 01:13:39,958 --> 01:13:40,833 Coborâți. 820 01:13:41,625 --> 01:13:42,500 Haide acum. 821 01:13:46,125 --> 01:13:47,416 Hei, de ce te -ai oprit? 822 01:13:54,625 --> 01:13:55,500 Ne -au observat. 823 01:13:57,416 --> 01:13:59,250 Băieți, luați poziții. 824 01:14:03,500 --> 01:14:04,833 Suri, voi reuși să scap. 825 01:14:06,083 --> 01:14:07,041 Vă rugăm să coborâți acum. 826 01:14:09,291 --> 01:14:10,500 Ștergeți zona. Ieși. 827 01:14:12,208 --> 01:14:14,250 Evacuați acum. Toată lumea, clară. 828 01:14:15,333 --> 01:14:16,291 Mişcare! 829 01:14:16,541 --> 01:14:17,458 Mişcare! 830 01:14:18,541 --> 01:14:20,125 Ai spus asta ultima dată Ai plecat și tu. 831 01:14:20,458 --> 01:14:21,875 Dispersa. Mutați -vă, mutați -vă! 832 01:14:22,125 --> 01:14:23,375 Nu pot avea încredere în tine acum. 833 01:14:23,875 --> 01:14:25,041 Spune -mi ce să fac. 834 01:14:25,583 --> 01:14:26,583 {\ an8} Toată lumea, clar. 835 01:14:32,791 --> 01:14:33,833 {\ an8} Sniper în poziție. 836 01:14:34,083 --> 01:14:35,250 {\ an8} copie. Copie. 837 01:14:38,083 --> 01:14:39,041 {\ an8} Armata Sri Lanka 838 01:14:39,500 --> 01:14:40,375 Împușcare de avertizare. 839 01:14:53,875 --> 01:14:55,125 Găsiți o modalitate de a trece prin poartă. 840 01:15:31,250 --> 01:15:32,375 Vă rugăm să aveți grijă de Divi. 841 01:15:34,166 --> 01:15:35,041 Siva ... 842 01:15:51,541 --> 01:15:52,416 Aruncă arma. 843 01:15:52,666 --> 01:15:54,500 Îl voi împușca dacă vei veni înainte. 844 01:15:54,833 --> 01:15:55,708 Suri ... 845 01:15:55,791 --> 01:15:57,000 - Ia camionul și pleacă. Pleacă de aici. - Repet. 846 01:15:57,083 --> 01:15:59,250 - Aruncați arma. - Soldați, mutați -vă. Mutați -vă, mutați -vă. 847 01:16:00,791 --> 01:16:01,666 Hei, Suri ... 848 01:16:02,375 --> 01:16:04,291 Voi fi chiar în spatele tău. Merge. 849 01:16:05,333 --> 01:16:06,208 Suri! 850 01:16:08,750 --> 01:16:09,625 Pleacă! 851 01:16:18,083 --> 01:16:19,125 Alerta! 852 01:16:20,416 --> 01:16:21,375 Suri ... 853 01:16:54,625 --> 01:16:56,958 În cazul în care armata Sri Lankan te captează, 854 01:16:57,333 --> 01:16:59,791 Apelează doar acest număr și spuneți cuvântul de cod. 855 01:17:17,291 --> 01:17:18,166 Suri. 856 01:17:29,125 --> 01:17:30,125 Sunt arestat. 857 01:17:30,875 --> 01:17:31,916 Sunt arestat. 858 01:17:32,208 --> 01:17:33,291 Sunt arestat. 859 01:17:33,500 --> 01:17:35,083 General, apelați de la numărul de linii telefonice. 860 01:17:36,416 --> 01:17:37,291 {\ an8} Cuvânt de cod. 861 01:17:37,458 --> 01:17:38,416 Nisip alb! 862 01:17:41,250 --> 01:17:42,125 Locaţie? 863 01:17:43,333 --> 01:17:44,291 Locație? 864 01:17:44,541 --> 01:17:45,916 Victoria Dam! 865 01:17:53,083 --> 01:17:54,208 Este nevinovat. 866 01:17:54,666 --> 01:17:55,541 Hei! 867 01:18:12,083 --> 01:18:12,958 Suri! 868 01:18:31,875 --> 01:18:32,750 Armă în jos. 869 01:18:52,458 --> 01:18:53,333 Siva ... 870 01:18:55,083 --> 01:18:56,041 Să plecăm de aici. 871 01:18:58,208 --> 01:18:59,333 Îmi poți lăsa soldatul să plece. 872 01:19:01,375 --> 01:19:02,250 Băieți! 873 01:19:03,291 --> 01:19:04,416 Sunt poliția indiană. 874 01:19:05,500 --> 01:19:06,541 Ridicați baricadele. 875 01:19:39,291 --> 01:19:41,708 Murugan, eliberează -i pe cei patru. 876 01:19:48,791 --> 01:19:49,708 El trebuie să vină cu noi. 877 01:19:56,708 --> 01:19:58,041 - muruga ... - Părinte. 878 01:19:58,333 --> 01:20:00,291 Mergeți împreună cu Meenakshi. 879 01:20:04,000 --> 01:20:04,875 Bine, tată. 880 01:20:39,916 --> 01:20:43,708 Chandrasena 881 01:21:24,458 --> 01:21:27,041 De ce ai lăsat o femeie divi pe pământul nostru? 882 01:21:27,166 --> 01:21:28,333 Taci, chiar acum. 883 01:21:38,000 --> 01:21:38,875 Vino cu mine. 884 01:22:36,291 --> 01:22:37,541 Am văzut copilul, Suri. 885 01:22:38,541 --> 01:22:39,708 L -am văzut pe fiul meu. 886 01:22:44,375 --> 01:22:46,333 În 70 de ani, 887 01:22:47,458 --> 01:22:49,625 o mamă care se unesc cu Copilul ei este ceva ... 888 01:22:51,500 --> 01:22:52,625 Nu am fost niciodată martor. 889 01:23:03,250 --> 01:23:04,291 Este realizarea ta, Suri. 890 01:23:09,500 --> 01:23:10,875 Te -ai ridicat pentru noi, Suri. 891 01:23:11,958 --> 01:23:12,958 Ai făcut -o să se întâmple. 892 01:23:15,166 --> 01:23:16,250 Ridicați -l, băieți. 893 01:24:29,416 --> 01:24:30,750 Hei. Toată lumea, pleacă. 894 01:24:36,666 --> 01:24:37,583 Muruga. 895 01:24:41,041 --> 01:24:42,625 Hei, stai pe scaun. 896 01:24:59,791 --> 01:25:02,500 Știu ce se întâmplă în capul tău. 897 01:25:04,791 --> 01:25:09,666 De ce ai păși în mlaștina lor și ucide -i? 898 01:25:11,833 --> 01:25:14,208 Toată lumea de la Meen Bazaar Voi râde de mine, tată. 899 01:25:14,875 --> 01:25:15,750 Lasă -i. 900 01:25:16,375 --> 01:25:20,625 Crezi că mândria ta contează mai mult decât profiturile pe care mi le aduc? 901 01:25:22,708 --> 01:25:24,500 Ștergeți -vă ochii. Plângând ca și cum ai fi copil. 902 01:25:52,000 --> 01:25:53,583 Dă -mi permisiunea ta, Muruga. 903 01:25:54,875 --> 01:25:56,958 Îți voi asigura numele rămâne confidențial. 904 01:25:58,375 --> 01:25:59,708 Îl vom termina diseară. 905 01:26:06,041 --> 01:26:07,625 Atâta timp cât tatăl tău este în viață, 906 01:26:10,250 --> 01:26:13,041 Nu poți atinge pe nimeni în divi. 907 01:26:13,583 --> 01:26:14,916 Cine crezi că este? 908 01:26:16,541 --> 01:26:17,625 Odiyappan! 909 01:26:19,708 --> 01:26:21,583 Acesta este eroul meu. 910 01:26:30,125 --> 01:26:31,583 Au început înainte de a ajunge, Siva. 911 01:26:43,125 --> 01:26:45,000 Te -ai adus Frate la locul potrivit. 912 01:26:45,250 --> 01:26:46,791 Suri este acum unul dintre noi, Siva. 913 01:26:53,541 --> 01:26:56,958 Cum ai făcut războiul? Hail, Sambasiva! 914 01:26:57,041 --> 01:27:01,250 ce bătăi de sânge trebuie să fi văzut! Hail, Sambasiva! 915 01:27:01,333 --> 01:27:05,291 Câte răni trebuie să fi primit? Hail, Sambasiva! 916 01:27:05,666 --> 01:27:08,375 Siva, ar fi trebuit să vezi Cum a fost umilit Murugan. 917 01:27:08,458 --> 01:27:09,583 Absolut jenant! 918 01:27:09,666 --> 01:27:13,041 Când tigrii s -au rătăcit? Hail, Sambasiva! 919 01:27:13,125 --> 01:27:17,166 le -ai aruncat pe toate departe, sambasiva! 920 01:27:17,250 --> 01:27:21,291 le -ai aruncat pe toate departe, sambasiva! 921 01:27:25,625 --> 01:27:29,000 Rinocerul a încercat să te amenințe? Hail, Sambasiva! 922 01:27:29,083 --> 01:27:33,000 Dar l -ai aruncat cu un pumn, sambasiva! 923 01:27:33,083 --> 01:27:37,375 l -ai aruncat cu pumnul, sambasiva! 924 01:27:41,666 --> 01:27:44,958 nu au trepidare, micuț jangam! 925 01:27:45,041 --> 01:27:48,916 plătiți atenția fratelui tău mai mare Micul Jangam! 926 01:27:49,000 --> 01:27:53,333 plătiți atenția fratelui tău mai mare Micul Jangam! 927 01:27:57,458 --> 01:28:01,291 indiferent cine este adversarul tău 928 01:28:01,666 --> 01:28:04,791 izvorăște în arenă 929 01:28:04,875 --> 01:28:09,125 izvorăște în arenă 930 01:28:09,583 --> 01:28:13,333 Cursa spre hackerii tăi 931 01:28:13,625 --> 01:28:16,708 și ucide -i până la moarte 932 01:28:16,791 --> 01:28:21,208 Curse la ei și ucide -i până la moarte 933 01:28:36,291 --> 01:28:37,666 Hei, Siva. Auzi -mă afară. 934 01:28:38,500 --> 01:28:41,125 Totul s -a întâmplat atât de repede. Permiteți -mi să vă explic. 935 01:28:42,125 --> 01:28:43,000 Siva. 936 01:28:43,291 --> 01:28:44,583 Hei, ascultă -mă. 937 01:28:44,833 --> 01:28:45,958 De ce ai venit aici? 938 01:28:46,625 --> 01:28:49,583 Știi cât de periculos este Pentru ei cu tine aici? 939 01:28:51,250 --> 01:28:52,291 Cum poți spune asta? 940 01:28:52,500 --> 01:28:54,833 Acești oameni au încredere în mine. Sunt responsabilitatea mea. 941 01:28:55,875 --> 01:28:57,416 Pleci de aici. Acum! 942 01:29:00,708 --> 01:29:01,583 Voi pleca. 943 01:29:02,416 --> 01:29:03,291 Voi pleca. 944 01:29:08,208 --> 01:29:09,583 Nu am venit aici să stau. 945 01:29:10,875 --> 01:29:11,958 Sunt pe o sarcină. 946 01:29:12,500 --> 01:29:13,416 Odată ce termin asta, 947 01:29:15,583 --> 01:29:17,083 Tu, fiul tău, cumnata mea și eu ... 948 01:29:18,666 --> 01:29:20,000 va pleca de aici. 949 01:29:21,250 --> 01:29:22,666 Viața ta nu are nicio garanție aici. 950 01:29:23,083 --> 01:29:24,375 Cum poți rămâne aici? 951 01:29:25,333 --> 01:29:26,541 Să vă lăsăm deoparte. 952 01:29:27,916 --> 01:29:29,291 Fiul tău are cu adevărat trebuie să trăiești așa? 953 01:29:30,791 --> 01:29:32,208 Luați în considerare situația sa, Siva. 954 01:29:34,500 --> 01:29:35,875 Ascultă -mă, te rog. 955 01:29:37,875 --> 01:29:39,083 Să părăsim acest loc. 956 01:29:40,375 --> 01:29:42,583 Îți dai seama ce Intri, Suri? 957 01:29:44,583 --> 01:29:46,625 - Am discutat despre toate, Siva. - Siva! 958 01:30:12,958 --> 01:30:13,833 Siva! 959 01:30:13,916 --> 01:30:14,916 Am găsit spionul. 960 01:30:17,250 --> 01:30:19,208 El a fost cel care s -a scurs informațiile către armată. 961 01:30:21,916 --> 01:30:22,916 Bloody Scoundrel! 962 01:30:26,875 --> 01:30:28,458 Hei, mută -l. Mutați -vă deoparte. 963 01:30:33,458 --> 01:30:34,333 Hei... 964 01:30:35,916 --> 01:30:37,041 Hei, Singha! 965 01:30:49,125 --> 01:30:50,916 Am avut îndoielile mele despre cineva, 966 01:30:52,291 --> 01:30:53,541 Așa că am setat o capcană. 967 01:31:15,916 --> 01:31:17,125 Și a căzut în ea. 968 01:31:20,750 --> 01:31:22,208 Domnule, este Charlie Drop Point. 969 01:31:24,250 --> 01:31:25,375 Informează Marina Sri Lankan. 970 01:31:28,083 --> 01:31:29,333 Iartă -mă, Siva. 971 01:31:31,416 --> 01:31:32,875 Un ofițer de poliție indian 972 01:31:33,458 --> 01:31:35,625 mi -a cerut să informez despre contrabandă, 973 01:31:36,166 --> 01:31:38,750 și în schimb, am spus că voi fi Date documente pentru a intra în India, Siva. 974 01:31:41,458 --> 01:31:45,166 Am vrut să scap de aici să -mi păstrez fiul în siguranță. 975 01:31:46,916 --> 01:31:47,916 Bloody Rascal! 976 01:31:48,666 --> 01:31:52,000 Ți -ai trădat propriii oameni, Și acum vrei să justifici, prosti? 977 01:31:52,875 --> 01:31:55,458 Spune -ne, cine mai lucrează cu tine? Haide! 978 01:31:55,708 --> 01:31:56,708 Cine mai este implicat? 979 01:31:58,083 --> 01:31:58,958 Să ne spunem! 980 01:31:59,458 --> 01:32:00,333 Scuipați -l. 981 01:32:02,375 --> 01:32:03,416 Haide, spune -o! 982 01:32:04,708 --> 01:32:05,916 Odiyappan este mort. 983 01:32:09,250 --> 01:32:11,166 Am primit vestea morții lui Odiyappan. 984 01:32:20,833 --> 01:32:22,666 Nu este nimeni care să -l oprească pe Murugan acum. 985 01:32:24,041 --> 01:32:25,125 Orice se poate întâmpla. 986 01:32:30,583 --> 01:32:32,333 Am asistat mult pentru o zi. 987 01:32:33,000 --> 01:32:34,916 Vom aștepta până mâine să decidem. 988 01:32:40,916 --> 01:32:42,041 Tată. 989 01:32:48,250 --> 01:32:49,208 Te -ai speriat? 990 01:34:25,916 --> 01:34:26,916 Cum s-a întâmplat? 991 01:34:27,791 --> 01:34:30,500 Scaunul cu rotile a alunecat, Și a căzut în piscină, domnule. 992 01:34:34,125 --> 01:34:35,166 Nimeni nu a văzut că se întâmplă. 993 01:34:39,625 --> 01:34:41,416 - Ai vorbit cu Sethu? - Nu eu am. 994 01:34:41,750 --> 01:34:43,208 Fratele este în Singapore. 995 01:34:43,833 --> 01:34:44,791 Nu puteam ajunge la telefonul lui. 996 01:34:48,958 --> 01:34:49,958 Dacă nu vă deranjeaza, 997 01:34:51,166 --> 01:34:52,458 Pot să vă întreb ceva? 998 01:34:54,500 --> 01:34:57,583 Tatăl meu a făcut multe pentru oamenii din Divi. 999 01:34:59,333 --> 01:35:01,000 Pentru ca sufletul său să se odihnească în pace, 1000 01:35:02,333 --> 01:35:04,958 Dă -le o ultimă șansă, domnule. 1001 01:35:06,125 --> 01:35:07,041 Ce este asta? 1002 01:35:10,708 --> 01:35:14,750 Șansa de a arunca o privire finală la tatăl meu. 1003 01:35:26,541 --> 01:35:27,416 Siva. 1004 01:35:30,958 --> 01:35:32,625 În această seară, trebuie să adunați 1005 01:35:32,708 --> 01:35:35,041 Toți oamenii din Divi și adu -le aici. 1006 01:35:35,625 --> 01:35:36,833 Inclusiv femeile. 1007 01:35:40,500 --> 01:35:43,708 Da, mai ales aduceți -l pe Suri! 1008 01:35:46,083 --> 01:35:47,541 Chiar înainte de a muri, 1009 01:35:48,125 --> 01:35:51,666 Tatăl meu a avut lucruri grozave să spun despre Suri. 1010 01:35:53,166 --> 01:35:54,250 Asigurați -vă că veniți. 1011 01:35:55,791 --> 01:35:58,416 Vom aranja ca toată lumea să mănânce aici. 1012 01:36:13,958 --> 01:36:15,916 Nu este nimic de care să vă faceți griji. 1013 01:36:16,541 --> 01:36:18,208 - Suntem aici pentru tine. - Nu este nevoie să vă faceți griji. 1014 01:36:18,416 --> 01:36:19,708 Nu văd un motiv. 1015 01:36:24,291 --> 01:36:25,833 Întregul cartel va fi prezent în această seară. 1016 01:36:26,083 --> 01:36:27,250 Murugan nu va face nimic nechibzuit. 1017 01:36:27,500 --> 01:36:28,916 Nimic de care să vă faceți griji. Haide. 1018 01:36:29,791 --> 01:36:30,750 Siva ... 1019 01:36:34,291 --> 01:36:35,208 Spune -mi. 1020 01:36:36,125 --> 01:36:37,916 Ce s -a întâmplat la Jaffna Check Post? 1021 01:36:40,750 --> 01:36:41,916 Ceva pare greșit, Siva. 1022 01:36:42,708 --> 01:36:43,666 O simt. 1023 01:36:45,125 --> 01:36:46,000 Spune -mi, Siva. 1024 01:36:46,791 --> 01:36:48,541 Patru dintre oamenii noștri au evadat moartea. 1025 01:36:49,625 --> 01:36:51,750 O femeie s -a aventurat din Divi pentru prima dată. 1026 01:36:52,291 --> 01:36:53,958 Ce? Nu ai văzut? 1027 01:36:57,708 --> 01:36:58,625 Bine, Siva. 1028 01:36:59,458 --> 01:37:00,500 Voi afla. 1029 01:37:01,500 --> 01:37:02,666 Știi cum sunt. 1030 01:37:03,708 --> 01:37:05,041 Voi ajunge la fundul ei. 1031 01:37:16,333 --> 01:37:17,208 Bine. 1032 01:37:17,750 --> 01:37:19,041 - Mă voi întoarce. - Bine, doctore. 1033 01:37:21,000 --> 01:37:23,208 - Trebuie să vorbesc cu tine. - Suri, nu chiar acum. 1034 01:37:23,708 --> 01:37:25,333 Nu ți -am spus să nu faci asta Vino la spital? 1035 01:37:25,666 --> 01:37:27,166 Mă pui în pericol, Suri, serios. 1036 01:37:27,250 --> 01:37:28,125 Pericol? 1037 01:37:29,708 --> 01:37:31,041 Știi ce s -a întâmplat în Divi? 1038 01:37:32,541 --> 01:37:34,166 Știați că Nanaji era informator? 1039 01:37:44,875 --> 01:37:46,333 Hei, Nanaji. 1040 01:37:47,791 --> 01:37:49,583 Câți sunt încă acolo? 1041 01:37:52,125 --> 01:37:53,750 Vom discuta mai târziu. Pleacă. 1042 01:37:53,833 --> 01:37:55,708 Înțelegi ce spun? 1043 01:37:56,625 --> 01:37:58,166 Au aruncat pe cineva în Divi. 1044 01:37:59,000 --> 01:38:00,416 El a fost dezvăluit a fi un informator. 1045 01:38:00,666 --> 01:38:02,375 Știe ceva despre mine? 1046 01:38:12,375 --> 01:38:13,666 Voi, par să fiți apropiați. 1047 01:38:13,875 --> 01:38:14,750 Domnule, de fapt ... 1048 01:38:14,833 --> 01:38:17,291 Dacă există deja cineva în divi, De ce am fost numit? 1049 01:38:20,083 --> 01:38:21,250 Uită -te la îndrăzneala lui. 1050 01:38:21,791 --> 01:38:23,250 El mă pune la îndoială. 1051 01:38:25,875 --> 01:38:27,708 Ai furat aurul 1052 01:38:28,583 --> 01:38:29,875 și m -a trădat. 1053 01:38:30,750 --> 01:38:32,625 Sângeroase ți -ai trădat țara. 1054 01:38:32,875 --> 01:38:34,166 Când apar astfel de lucruri, 1055 01:38:34,916 --> 01:38:36,583 - Te pot împușca direct. - Domnule, vă rog! 1056 01:38:36,666 --> 01:38:38,791 Auzi -mă afară. Nu face asta. Vă rog. 1057 01:38:43,583 --> 01:38:45,000 Ai văzut asta? 1058 01:38:45,458 --> 01:38:46,791 Nici măcar nu s -a aruncat. 1059 01:38:46,875 --> 01:38:48,041 Nu i -a bătut ochii. 1060 01:38:48,958 --> 01:38:50,125 Am întotdeauna dreptate. 1061 01:38:52,750 --> 01:38:54,625 Această meserie este doar pentru tine. 1062 01:38:56,250 --> 01:38:57,125 Suri. 1063 01:38:57,333 --> 01:39:00,333 Siva a primit deja detalii despre containerul armelor. 1064 01:39:00,416 --> 01:39:02,291 Avem un lot Venind din Hong Kong. 1065 01:39:02,500 --> 01:39:04,541 Dacă îmi transmiteți informațiile, 1066 01:39:04,708 --> 01:39:07,416 Tu și familia ta poți părăsi Sri Lanka. 1067 01:39:09,333 --> 01:39:14,750 Sau le voi spune oamenilor din Divi Că fratele tău este un informator al poliției. 1068 01:39:15,375 --> 01:39:17,000 Îl vor ucide. 1069 01:39:23,625 --> 01:39:26,875 Fiul tău este acum responsabilitatea noastră. 1070 01:39:45,625 --> 01:39:46,833 Ultima șansă, Suri. 1071 01:39:47,041 --> 01:39:48,833 - Ultima șansă. - Domnule, vă rog să mă ascultați. 1072 01:39:48,958 --> 01:39:49,875 Domnule ... 1073 01:39:59,666 --> 01:40:01,833 Oamenii noștri au observat Singha la bordul barcii de contrabandă. 1074 01:40:02,208 --> 01:40:03,375 Unde crezi că a mers? 1075 01:40:10,000 --> 01:40:11,125 Te duci. Voi aduce restul. 1076 01:40:12,000 --> 01:40:13,291 - le vom primi ... - Te -am rugat să pleci! 1077 01:40:23,708 --> 01:40:24,708 Siva ... 1078 01:40:25,083 --> 01:40:26,875 Siva, te rog să mă auzi. 1079 01:40:27,750 --> 01:40:29,416 Siva, înțeleg furia ta. 1080 01:40:30,250 --> 01:40:31,875 Vă rugăm să ascultați ce am de spus. 1081 01:40:32,083 --> 01:40:33,000 Hei... 1082 01:40:33,333 --> 01:40:34,208 Hei, Siva ... 1083 01:40:34,416 --> 01:40:35,875 Vă rugăm să împărtășiți asta Numărul containerului cu mine. 1084 01:40:43,791 --> 01:40:45,250 Ai creat dramă doar pentru asta? 1085 01:40:47,250 --> 01:40:48,958 Vom discuta despre asta mai târziu. 1086 01:40:50,250 --> 01:40:51,333 Dă -mi acest număr. 1087 01:40:52,750 --> 01:40:55,208 Acum nu este momentul Pentru a vă spune despre asta, Siva. 1088 01:40:55,291 --> 01:40:56,208 Nu am nimic de spus. 1089 01:40:58,166 --> 01:41:00,000 Singha a mers în India Pentru a afla despre tine. 1090 01:41:00,583 --> 01:41:01,958 Dacă pleci înainte să se întoarcă, 1091 01:41:02,416 --> 01:41:03,291 Vei rămâne în viață. 1092 01:41:04,041 --> 01:41:05,000 Mă vor ucide? 1093 01:41:05,666 --> 01:41:06,583 Mă vor ucide? 1094 01:41:07,708 --> 01:41:09,333 Ce mai multe motive doriți? 1095 01:41:10,625 --> 01:41:12,375 Ai face ceva pentru mine, nu? 1096 01:41:12,708 --> 01:41:14,708 Vă rog să -mi faceți o favoare și împărtășește acest număr cu mine. 1097 01:41:15,083 --> 01:41:16,291 Cu toții putem pleca de aici. 1098 01:41:16,583 --> 01:41:18,125 Permiteți -mi să vă spun adevărul, Suri. 1099 01:41:19,041 --> 01:41:21,666 Odată ce Singha se întoarce din India, Toți cei din Divi vor afla despre tine. 1100 01:41:22,708 --> 01:41:23,625 Nu te voi face rău. 1101 01:41:24,625 --> 01:41:26,041 Orice vor face, 1102 01:41:26,916 --> 01:41:27,833 Nu mă voi opri. 1103 01:41:27,916 --> 01:41:29,375 Unde este adevărul în asta? 1104 01:41:30,375 --> 01:41:31,500 Toate sunt minciuni. 1105 01:41:33,250 --> 01:41:35,458 În copilărie, ai promis că vei veni Pentru mine, dar nu ai făcut -o. 1106 01:41:36,916 --> 01:41:39,166 Ai spus că vreau să spun Cel mai mult pentru tine, asta este și o minciună. 1107 01:41:41,708 --> 01:41:44,583 Incert cu privire la dacă Ești mort sau viu, 1108 01:41:44,666 --> 01:41:47,250 Nu există o zi pe care nu am făcut -o Te -am căutat, Siva. 1109 01:41:48,875 --> 01:41:50,625 De ce nu ai apărut pentru mine? 1110 01:41:52,166 --> 01:41:53,708 Nu știai unde suntem? 1111 01:41:55,375 --> 01:41:56,875 Nu vreau să spun nimic pentru tine? 1112 01:41:59,166 --> 01:42:00,833 Voi explica de ce nu ai venit. 1113 01:42:02,000 --> 01:42:04,541 Ai o soție, ai un fiu. 1114 01:42:05,333 --> 01:42:07,125 Ești înconjurat de oameni care te iubesc. 1115 01:42:10,708 --> 01:42:12,500 Dar tot ce am ești tu, Siva. 1116 01:42:20,083 --> 01:42:23,125 {\ an8} Chiar și mama nu a vorbit la mine corect de când ai plecat. 1117 01:42:26,000 --> 01:42:27,416 Ce mai pot face? 1118 01:42:28,750 --> 01:42:30,291 Întotdeauna trebuie să fie acest lucru nedrept? 1119 01:42:35,833 --> 01:42:37,916 Moartea mamei este și o minciună? 1120 01:42:44,083 --> 01:42:45,083 Siva ... 1121 01:42:45,875 --> 01:42:46,833 Siva, îmi pare rău. 1122 01:42:47,041 --> 01:42:47,958 Am făcut o greșeală, Siva. 1123 01:42:48,541 --> 01:42:50,458 Siva, îmi pare rău. Mergeți mai departe și lovește -mă. 1124 01:42:50,791 --> 01:42:52,500 Siva, ce facem aici? 1125 01:42:52,583 --> 01:42:54,125 Lovește -mă la mine Dacă ești supărat pe mine. 1126 01:42:54,583 --> 01:42:55,875 Nu mă lăsa și pleacă. 1127 01:42:56,291 --> 01:42:57,833 Siva, nu mă părăsi. 1128 01:43:01,833 --> 01:43:04,250 Mă voi asigura că experimentezi Ce treci prin mine. 1129 01:43:07,041 --> 01:43:08,000 Ce vrei? 1130 01:43:09,083 --> 01:43:10,083 Numărul acelui container, nu? 1131 01:43:12,125 --> 01:43:13,166 HK 183. 1132 01:43:18,000 --> 01:43:19,625 Voi descărca acea navă. 1133 01:43:21,500 --> 01:43:23,625 Dacă persoana care te -a trimis vrea, 1134 01:43:28,125 --> 01:43:29,000 Trebuie să fiu ucis. 1135 01:43:52,958 --> 01:43:54,958 Toată lumea trebuie să mă aștepte. 1136 01:44:00,416 --> 01:44:03,291 De ce să -l lași să doarmă acum, Siva? Trezește -l. 1137 01:44:09,416 --> 01:44:10,416 Ce este, Siva? 1138 01:44:10,750 --> 01:44:12,083 Nu -mi spui nimic. 1139 01:44:18,333 --> 01:44:21,333 Când mama și tata se certau, Suri ar fi foarte speriat. 1140 01:44:23,375 --> 01:44:24,291 A spus că se simte în siguranță 1141 01:44:25,291 --> 01:44:26,666 Când l -am ținut așa 1142 01:44:28,166 --> 01:44:29,416 În timp ce dormea. 1143 01:44:33,958 --> 01:44:36,208 Tu și Suri aveți o problemă? 1144 01:44:37,833 --> 01:44:39,958 Iartă -l pentru orice greșeală A făcut fără să știe. 1145 01:44:40,458 --> 01:44:41,458 Este nebun după tine. 1146 01:44:42,083 --> 01:44:43,166 Nu o exprimă bine. 1147 01:45:22,958 --> 01:45:25,125 Jayaprakash, abort misiunea imediat. 1148 01:45:25,750 --> 01:45:26,625 Domnule? 1149 01:45:26,833 --> 01:45:29,208 Spionul pe care l -ai atribuit v -a oferit informații greșite, 1150 01:45:29,291 --> 01:45:31,458 și a furat aurul de la baza navală din Sri Lanka. 1151 01:45:31,541 --> 01:45:32,416 Totul s -a întâmplat 1152 01:45:32,500 --> 01:45:33,416 - chiar sub nasul tău. - Domnule. 1153 01:45:34,250 --> 01:45:35,666 Cineva este aici să te cunoască. 1154 01:45:35,750 --> 01:45:38,875 Bate înainte de a intra. De câte ori îți spun asta? 1155 01:45:41,166 --> 01:45:42,458 Domnule vine. Va rugam asteptati. 1156 01:45:45,041 --> 01:45:48,458 jayaprakash, încheiați operația și veniți imediat la Delhi. 1157 01:45:48,541 --> 01:45:50,708 - Vei închide un minut, Jaspal? - Ce? 1158 01:45:51,000 --> 01:45:52,791 Ai crezut că întregul Funcționare „nisip alb” 1159 01:45:53,416 --> 01:45:55,750 A fost doar pentru un număr de expediere? 1160 01:45:58,541 --> 01:46:01,916 Confiscarea unei expedieri sau arestarea pe cineva 1161 01:46:02,208 --> 01:46:03,750 nu va rezolva problema. 1162 01:46:04,375 --> 01:46:06,583 Trebuie să ne propunem să ștergem de bază. 1163 01:46:06,875 --> 01:46:09,666 eu sunt cel Cine plantează spioni în fiecare bandă. 1164 01:46:10,291 --> 01:46:12,666 Eu sunt cel care își scurge informațiile. 1165 01:46:14,250 --> 01:46:16,125 {\ an8} le cunosc fiecare mișcare. 1166 01:46:28,375 --> 01:46:30,416 Sunt ofițeri de poliție care au încredere în tine. 1167 01:46:30,500 --> 01:46:33,791 Acesta este războiul, Jaspal. Vom pierde vieți de ambele părți. 1168 01:46:34,416 --> 01:46:36,708 Deoarece nu putem ajuta extern, 1169 01:46:37,250 --> 01:46:39,500 Trebuie să instigăm conflictul dintre ei. 1170 01:46:39,833 --> 01:46:42,250 vezi ce se va desfășura în această seară. 1171 01:46:42,541 --> 01:46:43,583 Așteptați și urmăriți. 1172 01:47:25,666 --> 01:47:27,125 Nimeni nu trebuie să se teamă aici. 1173 01:47:30,041 --> 01:47:31,375 Aveți grijă de ceea ce au nevoie. 1174 01:47:32,916 --> 01:47:33,791 Nu este nevoie să intri în panică. 1175 01:47:41,750 --> 01:47:42,666 Siva ... 1176 01:47:44,833 --> 01:47:45,791 Hai să mergem acolo. 1177 01:47:49,708 --> 01:47:50,791 Ia -i ceva de mâncat. 1178 01:47:52,291 --> 01:47:53,208 Mă voi întoarce în curând. 1179 01:47:59,458 --> 01:48:00,625 Trebuie să vorbim un minut. 1180 01:48:00,750 --> 01:48:02,208 Să vorbim după ce mâncăm. 1181 01:48:02,833 --> 01:48:05,375 - Vă rog să veniți. - Nu, domnule. Trebuie să vorbim acum. 1182 01:48:07,291 --> 01:48:09,166 Siva, te duci și te așezi. 1183 01:48:13,625 --> 01:48:14,541 Muruga ... 1184 01:48:30,416 --> 01:48:33,958 Știu că am Binecuvântările tatălui meu de sus, domnule. 1185 01:48:35,333 --> 01:48:36,750 Nici o idee de unde a venit, 1186 01:48:39,041 --> 01:48:41,958 Dar Selva a livrat Știri importante când a contat cel mai mult. 1187 01:48:47,208 --> 01:48:48,375 Va rugam asteptati. Domnule vine. 1188 01:48:53,375 --> 01:48:54,291 Domnule. 1189 01:48:57,333 --> 01:48:59,041 Misiunea ta aici este aproape terminat, Selva. 1190 01:48:59,666 --> 01:49:02,250 Doar un ultim lucru de făcut. 1191 01:49:07,166 --> 01:49:09,041 Nu au scăpat de Postul de verificare la baraj. 1192 01:49:10,041 --> 01:49:11,250 Armata le -a eliberat. 1193 01:49:11,916 --> 01:49:14,208 Generalul aparent ordonat la telefon pentru a le elibera. 1194 01:49:15,208 --> 01:49:17,083 Se pare că este o operație sub acoperire. 1195 01:49:18,833 --> 01:49:21,708 Se spune unul dintre cei doi să fii informator al poliției. 1196 01:49:25,666 --> 01:49:27,416 Cunoaștem Siva de 18 ani. 1197 01:49:28,750 --> 01:49:29,958 De ce ar face asta? 1198 01:49:30,208 --> 01:49:33,291 We will find out the reason în spatele ei până la urmă. 1199 01:49:34,916 --> 01:49:36,416 Unul dintre ei este un informator, nu? 1200 01:49:37,000 --> 01:49:38,208 Îl vom întreba. 1201 01:49:38,666 --> 01:49:40,666 Vom ucide persoana care a greșit. 1202 01:49:43,333 --> 01:49:45,583 Selva, Suri nu este afară. 1203 01:49:45,958 --> 01:49:47,416 Află unde este. 1204 01:49:56,500 --> 01:49:59,166 Am crezut că plouă. 1205 01:50:10,875 --> 01:50:12,708 De ce să bei dacă nu ești obișnuit cu asta? 1206 01:50:15,500 --> 01:50:18,041 Urmărindu -l pe tatăl meu să vină acasă beat și lovește -o pe mama în fiecare zi ... 1207 01:50:22,125 --> 01:50:24,833 Siva și cu mine am promis reciproc să nu bea niciodată. 1208 01:50:27,875 --> 01:50:29,708 Mă întreb dacă își amintește. 1209 01:50:34,416 --> 01:50:37,583 Eu singur trebuie să port trecutul și trăiește în memoria sa. 1210 01:50:44,416 --> 01:50:46,416 El este indiferent de ceea ce mi se întâmplă. 1211 01:50:50,375 --> 01:50:51,875 Nu i -ar păsa dacă aș fi mort. 1212 01:51:07,666 --> 01:51:08,625 Nu beau. 1213 01:51:32,208 --> 01:51:34,041 Ce s -a întâmplat la postul de verificare, Siva? 1214 01:51:36,416 --> 01:51:38,291 Mi s -a spus Câteva povești despre tine, Siva. 1215 01:51:44,166 --> 01:51:45,583 Cine dintre voi este informatorul, Siva? 1216 01:51:51,708 --> 01:51:55,083 Siva, spune -mi că nu ești tu. Spune -mi doar. 1217 01:52:02,666 --> 01:52:04,625 Deși amândoi ați fost Născut în aceeași casă, 1218 01:52:05,250 --> 01:52:06,958 Ai crescut în două lumi diferite. 1219 01:52:08,500 --> 01:52:11,250 Știi doar despre Siva de acum 18 ani. 1220 01:52:13,083 --> 01:52:15,833 Nu este clar Dacă Siva îți dă rău. 1221 01:52:18,083 --> 01:52:19,583 Ascultă -mă și lasă -l pe Suri. 1222 01:52:19,666 --> 01:52:20,875 El este fratele meu. 1223 01:52:23,458 --> 01:52:25,166 Niciunul dintre voi nu știe cu adevărat despre el. 1224 01:52:26,750 --> 01:52:29,833 Nimeni nu are dreptul să -și spună chiar numele. 1225 01:52:31,875 --> 01:52:34,708 Fratele tău este cel mai căutat criminal și contrabandist aici. 1226 01:52:35,000 --> 01:52:37,041 L -a ucis pe tatăl tău de copil și a fugit. 1227 01:52:39,291 --> 01:52:40,750 S -ar putea să -L vezi ca Dumnezeu, 1228 01:52:41,458 --> 01:52:42,916 Dar, în realitate, este un demon. 1229 01:52:46,708 --> 01:52:48,333 El nu este un demon. 1230 01:52:59,416 --> 01:53:00,375 Părinte ... 1231 01:53:01,875 --> 01:53:02,750 Eu sunt. 1232 01:53:05,166 --> 01:53:06,083 Te rog, nu, tată. 1233 01:53:06,166 --> 01:53:07,791 - Părinte, nu face asta. - Ești atât de mort. 1234 01:53:17,041 --> 01:53:19,166 Siva nu a ucis -o pe tatăl meu. 1235 01:53:24,958 --> 01:53:25,833 Eram eu. 1236 01:53:29,208 --> 01:53:30,416 Cum îndrăznești? 1237 01:53:42,291 --> 01:53:43,416 Casa în care locuiesc, 1238 01:53:44,708 --> 01:53:45,666 mâncarea pe care o mănânc, 1239 01:53:47,666 --> 01:53:49,791 aerul pe care îl respir, Totul îi aparține. 1240 01:53:56,083 --> 01:53:58,875 spune -mi, Siva. Cine dintre voi este informatorul? 1241 01:54:10,791 --> 01:54:11,666 Sunt eu. 1242 01:54:18,083 --> 01:54:19,666 Am crezut că pot fi capabil a fugi în India, domnule. 1243 01:54:23,541 --> 01:54:26,125 Dacă am împărtășit informații despre contrabandă cu un ofițer de poliție indian, 1244 01:54:29,166 --> 01:54:30,833 El a spus că voi fi trimis în India. 1245 01:54:33,375 --> 01:54:34,291 În ceea ce privește această problemă, 1246 01:54:37,500 --> 01:54:38,750 Nimeni nu este implicat. 1247 01:54:40,500 --> 01:54:42,791 Nu poate rămâne în viață nici măcar un minut. 1248 01:54:43,500 --> 01:54:44,750 Cum ai putea să o faci? 1249 01:54:44,916 --> 01:54:46,875 SNITCH BLOODY! Îl voi împușca în ochi. 1250 01:54:47,000 --> 01:54:49,000 Ar trebui să fie ucis. El ne -a trădat pe toți. 1251 01:54:49,083 --> 01:54:50,250 El trebuie să fie ucis chiar aici. 1252 01:54:50,333 --> 01:54:51,666 - Pentru ce ai făcut -o? - Hei ... 1253 01:54:55,458 --> 01:54:56,458 Taci. 1254 01:55:01,000 --> 01:55:01,875 Mă voi descurca cu asta. 1255 01:55:07,333 --> 01:55:09,458 Nu mă îmbrac doar ca tatăl meu, 1256 01:55:10,791 --> 01:55:12,291 De asemenea, mă gândesc ca el acum. 1257 01:55:15,250 --> 01:55:17,250 Văd clar preocupările tale. 1258 01:55:18,458 --> 01:55:21,125 Dacă Hong Kong Detaliile privind transportul sunt scurse, 1259 01:55:21,208 --> 01:55:22,625 Niciunul dintre noi nu va fi în viață. 1260 01:55:23,708 --> 01:55:26,125 Deci, voi, oamenii, doriți să -l ucideți pe Siva. 1261 01:55:27,833 --> 01:55:29,708 Asta e corect. Nu greșești. 1262 01:55:31,625 --> 01:55:33,708 Dar toți luați un moment să vă gândiți. 1263 01:55:35,291 --> 01:55:39,166 Cine altcineva ar putea avea Siva a împărtășit aceste informații cu? 1264 01:55:44,583 --> 01:55:45,541 Nimeni nu știe. 1265 01:55:47,375 --> 01:55:49,875 - Nimeni nu știe despre asta, domnule. - Știu, Siva. 1266 01:55:50,333 --> 01:55:52,375 Toți sunt nevinovați. 1267 01:55:52,458 --> 01:55:54,041 - Nu știu de asta. - Bine, bine. 1268 01:55:55,291 --> 01:55:57,000 Ceea ce întreb este, 1269 01:55:58,666 --> 01:56:00,125 După tot ce s -a întâmplat, 1270 01:56:01,250 --> 01:56:02,583 Putem chiar să avem încredere în ei? 1271 01:56:07,958 --> 01:56:10,958 Este suficient să -l omorâm pe Siva? 1272 01:56:17,708 --> 01:56:21,083 Domnule, așa cum am menționat, este eu care a informat poliția. Vă rog să ascultați ... 1273 01:57:02,458 --> 01:57:03,333 Banda ... 1274 01:57:04,125 --> 01:57:05,125 Nu vă bucurați de alcool. 1275 01:57:05,875 --> 01:57:07,041 Veghează -mă cu atenție. 1276 01:57:07,375 --> 01:57:09,375 De ce acționezi întotdeauna așa, Bhairagi? 1277 01:57:31,666 --> 01:57:33,416 Stai chiar aici, 1278 01:57:34,000 --> 01:57:36,750 Și urmăriți ce voi face. 1279 01:58:03,291 --> 01:58:04,333 Trebuie să plec. 1280 01:58:05,041 --> 01:58:05,958 Trebuie să plec acum. 1281 01:58:06,333 --> 01:58:07,208 Unde să? 1282 01:58:08,041 --> 01:58:10,250 Trebuie să verific cum face Siva. 1283 01:58:11,458 --> 01:58:13,250 Dacă sunt așa, Mă întreb cum face. 1284 01:58:14,750 --> 01:58:18,458 Suri, lupta acolo te pune nu numai pe tine dar și Siva în pericol. 1285 01:58:23,625 --> 01:58:25,166 L -am mințit. 1286 01:58:25,875 --> 01:58:27,250 De aceea este supărat pe mine. 1287 01:58:28,875 --> 01:58:30,125 Siva și cu mine suntem strânși. 1288 01:58:31,708 --> 01:58:32,958 El mă va înțelege. 1289 01:58:33,208 --> 01:58:34,458 Suri, ascultă -mă. 1290 01:58:35,250 --> 01:58:37,250 Vei merge la fratele tău, beat așa? 1291 01:58:37,708 --> 01:58:38,583 Spune -mi. 1292 01:58:41,833 --> 01:58:43,250 Într -o noapte nu va schimba nimic. 1293 01:58:50,375 --> 01:58:51,833 El m -ar înțelege, nu? 1294 01:59:17,125 --> 01:59:18,041 Mamă ... 1295 01:59:20,250 --> 01:59:21,166 Mamă ... 1296 02:00:14,625 --> 02:00:16,041 Continuă să te miști. Du -te repede. 1297 02:00:26,291 --> 02:00:27,791 Evacuez. Pleacă repede. 1298 02:00:41,708 --> 02:00:42,625 Să mergem. 1299 02:01:36,833 --> 02:01:38,791 Găsiți -le. Nu -ți scuti pe nimeni. 1300 02:01:41,000 --> 02:01:43,000 Hei, Kumar, caută în șopron. 1301 02:01:45,500 --> 02:01:47,416 Oriunde s -ar afla, termină pe toată lumea. 1302 02:02:32,083 --> 02:02:33,916 Siva, am fost trădați. 1303 02:02:34,375 --> 02:02:35,625 Ei ne vânează. 1304 02:03:25,333 --> 02:03:26,666 Nu -ți scuti pe nimeni. 1305 02:03:27,291 --> 02:03:28,833 Omoară -i pe toți. 1306 02:03:31,625 --> 02:03:32,625 Du -te să le ia. 1307 02:03:32,791 --> 02:03:33,708 Murugan ... 1308 02:03:34,666 --> 02:03:35,875 Ai tăiat rădăcinile, 1309 02:03:36,791 --> 02:03:38,500 Arborele se va prăbuși de unul singur. 1310 02:03:39,291 --> 02:03:40,250 Lăsați-l să fie. 1311 02:03:45,458 --> 02:03:46,375 Hei... 1312 02:03:47,166 --> 02:03:51,166 Arde bărcile și ia cadavrele moarte pentru Gutta. 1313 02:03:52,041 --> 02:03:57,000 Chiar și după o sută de ani, oamenii Ar trebui să se teamă să pună piciorul pe acest pământ. 1314 02:03:59,083 --> 02:04:00,041 Suri ... 1315 02:04:01,500 --> 02:04:03,041 Adu -l repede. 1316 02:04:03,833 --> 02:04:06,375 Trebuie să fie ucis imediat. 1317 02:04:41,791 --> 02:04:42,875 Suri. 1318 02:04:45,666 --> 02:04:46,625 Suri! 1319 02:06:39,458 --> 02:06:41,416 Acest sari a fost o nuntă cadou mamei tale. 1320 02:06:44,875 --> 02:06:47,541 Îl voi purta într -o zi specială. 1321 02:06:48,333 --> 02:06:50,875 Nu trebuie să simți niciodată absența mamei tale. 1322 02:08:16,416 --> 02:08:17,541 Nu ți -am spus ... 1323 02:08:22,708 --> 02:08:24,000 Că ar trebui să plecăm de aici? 1324 02:08:27,625 --> 02:08:28,666 Nu ai ascultat. 1325 02:08:33,875 --> 02:08:35,666 Ce ar trebui să -i spun fiului tău? 1326 02:08:39,625 --> 02:08:41,791 Mă părăsești mereu. 1327 02:08:47,666 --> 02:08:48,625 Și acum ... 1328 02:08:49,250 --> 02:08:51,166 să vin la tine, 1329 02:08:55,500 --> 02:08:56,916 Vrei să mă omor și pe mine? 1330 02:09:04,583 --> 02:09:06,375 Înainte de pauză a zorilor, 1331 02:09:07,666 --> 02:09:09,791 Soarele este înnorat 1332 02:09:11,375 --> 02:09:13,500 de o grămadă de cadavre. 1333 02:09:19,375 --> 02:09:23,916 Soarele nu pare să crească În viața noastră încă o dată, Deva. 1334 02:09:36,250 --> 02:09:38,375 Este toată închinarea pentru această furie? 1335 02:09:40,208 --> 02:09:42,583 Sunt toate salutările pentru această supărare? 1336 02:09:47,625 --> 02:09:51,291 Uită de binecuvântări, Cum ne -ai putea lăsa fără speranță? 1337 02:09:52,250 --> 02:09:54,833 Suntem ruinați, Suri. Au ars totul. 1338 02:09:56,916 --> 02:10:03,291 Urmăriți cum un războinic se ridică pentru a vă înfrunta pentru distrugerea spiritului acestui tată. 1339 02:11:02,375 --> 02:11:04,750 Cum aș ști cine este regele? 1340 02:11:05,125 --> 02:11:09,708 Când sângele umezesc solul născut din munți gigantici ciocnind ... 1341 02:11:13,791 --> 02:11:16,958 Când valurile mării Intră într -un ritm feroce ... 1342 02:11:21,333 --> 02:11:24,291 așa cum urmăresc umilii adepți cu uimire, 1343 02:11:26,541 --> 02:11:27,666 Un mare războinic ... 1344 02:11:28,166 --> 02:11:31,583 va apărea trăgând o barcă în vremea apocalipsei ... 1345 02:11:37,583 --> 02:11:40,625 și devin un pod Conectarea mării și a solului. 1346 02:11:43,958 --> 02:11:46,541 The Warrior Aflame ca foc aprins ... 1347 02:11:47,250 --> 02:11:48,916 va fi regele nostru! 1348 02:11:57,916 --> 02:11:59,166 La ce te uiți? 1349 02:12:00,416 --> 02:12:02,666 Nu -l recunoaștem pe regele nostru? 1350 02:13:47,750 --> 02:13:48,833 Uită -te acolo. 1351 02:14:03,625 --> 02:14:05,791 cu ravana cu zece capete 1352 02:14:05,916 --> 02:14:08,750 a avansat pentru a dezlănțui un război 1353 02:14:09,041 --> 02:14:11,166 Cine îl poate opri acum? 1354 02:14:11,250 --> 02:14:13,583 El va arde totul în jos 1355 02:14:14,208 --> 02:14:16,500 confruntat de demonii sălbatici 1356 02:14:16,583 --> 02:14:19,250 răbdarea lui a pierit astăzi 1357 02:14:19,583 --> 02:14:21,833 Cine îl poate opri acum? 1358 02:14:21,916 --> 02:14:24,041 scrie moartea în destinul lor 1359 02:14:24,916 --> 02:14:27,500 ca și cum ar distruge răul 1360 02:14:27,625 --> 02:14:30,041 Flacăra a aprins Wild 1361 02:14:30,250 --> 02:14:32,583 pe măsură ce moartea devine aliatul său 1362 02:14:32,666 --> 02:14:34,958 Războiul începe acum 1363 02:14:35,583 --> 02:14:38,208 lasă venele să se aprindă cu furie 1364 02:14:38,291 --> 02:14:40,708 lasă moartea morții să înceapă 1365 02:14:40,791 --> 02:14:43,125 cu sângele lui Narakasura 1366 02:14:43,208 --> 02:14:45,416 lasă pământul să fie smuls 1367 02:14:45,500 --> 02:14:48,166 blaze ... aprindeți ca un foc 1368 02:14:48,250 --> 02:14:50,875 Bătălia începe în sfârșit 1369 02:14:50,958 --> 02:14:53,500 ascensiunea ... mutați doar înainte 1370 02:14:53,583 --> 02:14:56,166 și urmăriți săbiile să fie perfecționate! 1371 02:14:56,250 --> 02:14:58,791 blaze ... aprindeți ca un foc 1372 02:14:58,916 --> 02:15:01,500 Bătălia începe în sfârșit 1373 02:15:01,583 --> 02:15:04,125 ascensiunea ... mutați doar înainte 1374 02:15:04,208 --> 02:15:07,000 și urmăriți săbiile să fie perfecționate! 1375 02:15:09,166 --> 02:15:11,083 Nu -l lăsa singur. 1376 02:16:25,083 --> 02:16:25,958 Nu, trage! Nu trage! 1377 02:16:26,750 --> 02:16:28,083 Sunt un polițist ca tine. 1378 02:16:30,291 --> 02:16:31,250 JP m -a trimis și eu. 1379 02:16:43,458 --> 02:16:46,083 ca și cum ar distruge răul 1380 02:16:46,166 --> 02:16:48,583 Flacăra a aprins Wild 1381 02:16:48,875 --> 02:16:51,125 pe măsură ce moartea devine aliatul său 1382 02:16:51,208 --> 02:16:53,708 Războiul începe acum 1383 02:16:54,291 --> 02:16:56,708 lasă venele să se aprindă cu furie 1384 02:16:56,875 --> 02:16:59,166 lasă moartea morții să înceapă 1385 02:16:59,625 --> 02:17:00,916 cu sângele ... 1386 02:17:01,000 --> 02:17:01,875 - din Narakasura - Bhairagi ... 1387 02:17:01,958 --> 02:17:04,250 lasă pământul să fie smuls 1388 02:17:08,208 --> 02:17:10,875 blaze ... aprindeți ca un foc 1389 02:17:10,958 --> 02:17:13,541 Bătălia începe în sfârșit 1390 02:17:13,625 --> 02:17:16,208 ascensiunea ... mutați doar înainte 1391 02:17:16,291 --> 02:17:18,875 și urmăriți săbiile să fie perfecționate! 1392 02:17:18,958 --> 02:17:21,541 blaze ... aprindeți ca un foc 1393 02:17:21,625 --> 02:17:24,208 Bătălia începe în sfârșit 1394 02:17:24,291 --> 02:17:26,875 ascensiunea ... mutați doar înainte 1395 02:17:26,958 --> 02:17:29,750 și urmăriți săbiile să fie perfecționate! 1396 02:18:19,041 --> 02:18:19,958 Iadul sângeros! 1397 02:19:05,208 --> 02:19:06,708 Ştiam eu. 1398 02:19:07,208 --> 02:19:08,166 Că ai fost tu. 1399 02:19:08,541 --> 02:19:10,750 Cu toate acestea, l -am ucis pe fratele tău. 1400 02:19:14,750 --> 02:19:16,708 Le -am ucis pe toate. 1401 02:20:29,666 --> 02:20:31,291 Avem pe toți cei care ne -au ucis tribul. 1402 02:20:32,208 --> 02:20:33,375 Ce facem acum, Bhairagi? 1403 02:20:33,791 --> 02:20:35,833 Războiul tocmai a început. 1404 02:20:41,416 --> 02:20:43,708 Nu, te rog, nu ne ucide. 1405 02:21:23,916 --> 02:21:26,833 Nimic din ceea ce se întâmplă acum este o coincidență. 1406 02:21:27,791 --> 02:21:31,916 Căutarea prezenței tale a început acum șaptezeci de ani. 1407 02:21:37,875 --> 02:21:39,208 pe termene, 1408 02:21:39,958 --> 02:21:41,333 peste fluxuri curgătoare, 1409 02:21:42,083 --> 02:21:43,583 beyond communities... 1410 02:21:44,416 --> 02:21:46,541 Destinul tău a venit să te caute. 1411 02:21:48,291 --> 02:21:53,041 Fiecare ușă pe care ai deschis -o până acum a fost să ne apropiem de noi. 1412 02:21:53,458 --> 02:21:57,083 la fiecare pas pe care l -ai făcut era să poarte coroana. 1413 02:21:59,291 --> 02:22:02,666 Mi -a dat un tatuaj și a leșinat. 1414 02:22:07,958 --> 02:22:09,833 după ce ai părăsit casa ta, 1415 02:22:10,250 --> 02:22:11,916 în momentul în care Siva a fost observat de noi, 1416 02:22:12,041 --> 02:22:14,583 soarta vă definise călătoria. 1417 02:22:20,291 --> 02:22:23,958 în căutarea fratelui tău, ai stat în fața noastră. 1418 02:22:24,125 --> 02:22:28,625 ne -ai îmbrăcat pe o cale care ne -ar pune capăt lacrimilor. 1419 02:22:30,833 --> 02:22:36,458 Fiecare promisiune pe care ai făcut -o era să te așezi Fundația pentru imperiul tău. 1420 02:22:42,833 --> 02:22:44,583 ești un războinic Cine a dezrădăcinat câmpul de luptă 1421 02:22:44,666 --> 02:22:47,625 și a unit pământul și marea. 1422 02:22:48,416 --> 02:22:52,583 Ești un lider care va sta ferm Chiar și în fața morții inevitabile. 1423 02:23:11,958 --> 02:23:15,166 Du -ne înapoi pe pământul nostru, șef! 1424 02:23:23,625 --> 02:23:25,500 De acum înainte, sunteți toate responsabilitatea mea. 1425 02:23:27,791 --> 02:23:29,625 Unde ești? 1426 02:23:30,208 --> 02:23:32,458 Când vei ajunge? 1427 02:23:33,041 --> 02:23:34,125 Unde ești? 1428 02:23:34,208 --> 02:23:37,166 a pierdut calea și simțindu -se neputincios, în timp ce așteaptă moartea, 1429 02:23:37,625 --> 02:23:42,541 băiatul care a ajutat -o ca și cum invocat de natură, a devenit în sfârșit Dumnezeu. 1430 02:23:51,333 --> 02:23:54,541 incapabil să poarte tribul alunecând într -un abis de moarte, 1431 02:23:54,666 --> 02:23:57,500 The Rebelios Warrior s -a transformat într -un lider. 1432 02:23:57,583 --> 02:23:59,166 Regele ajunge! 1433 02:24:04,125 --> 02:24:05,541 Armata ... 1434 02:24:06,250 --> 02:24:07,250 ! 1435 02:24:08,916 --> 02:24:12,041 mergeți înainte ca și cum moartea ar fi petrificată 1436 02:24:12,125 --> 02:24:15,250 Mergeți mai departe ca și cum inamicul ar fi îngrozit 1437 02:24:15,333 --> 02:24:18,458 mergeți ca și cum ar fi urlat scutură cerul 1438 02:24:18,541 --> 02:24:21,291 marșează ca și cum victoria este garantată 1439 02:24:21,375 --> 02:24:24,416 blaze ... aprindeți ca un foc 1440 02:24:24,541 --> 02:24:27,666 Bătălia începe în sfârșit 1441 02:24:27,750 --> 02:24:30,833 ascensiunea ... mutați doar înainte 1442 02:24:30,916 --> 02:24:34,250 și urmăriți săbiile să fie perfecționate! 1443 02:24:40,416 --> 02:24:44,375 a crescut din nou soarele pentru a risipi întunericul? 1444 02:24:44,791 --> 02:24:48,750 sau au crezut soarele aprins pentru a fi regele lor? 1445 02:24:50,708 --> 02:24:53,208 un zeu sau un lider sau un rege ... 1446 02:24:53,958 --> 02:24:55,291 Oricare ar fi nomenclatura, 1447 02:24:55,625 --> 02:24:59,708 sunt o responsabilitate încredințat de Siva. 1448 02:24:59,916 --> 02:25:01,125 Vă rugăm să aveți grijă de Divi. 1449 02:25:01,500 --> 02:25:02,375 Siva ... 1450 02:25:18,875 --> 02:25:20,875 O credință depusă de atâtea ... 1451 02:25:23,333 --> 02:25:28,416 Dacă cealaltă parte a lui este expusă, mai poate rămâne puternic? 1452 02:25:33,750 --> 02:25:38,625 dacă se confruntă cu un fără precedent criză, poate să se ridice la ea? 1453 02:25:52,125 --> 02:25:53,000 Sethu. 1454 02:26:05,083 --> 02:26:07,416 Dacă Dumnezeul pe care îl închină îi trădează, 1455 02:26:07,958 --> 02:26:10,458 poate să -și ia retributia? 1456 02:26:11,875 --> 02:26:13,166 Comenzile dvs. au fost foarte clare. 1457 02:26:13,375 --> 02:26:16,000 Dar ai oprit -o pe Suri să meargă acolo. 1458 02:26:17,500 --> 02:26:21,083 Ai fost deja conștient Că Siva va fi ucisă. 1459 02:26:22,583 --> 02:26:24,375 Când Suri află, 1460 02:26:26,291 --> 02:26:29,041 Va veni după tine. 1461 02:26:36,291 --> 02:26:38,541 Există un defect în acest sol. 1462 02:26:39,875 --> 02:26:42,500 Va transforma fiecare om într -un demon. 1463 02:26:43,416 --> 02:26:44,666 Și chiar acum, 1464 02:26:44,958 --> 02:26:47,291 El a devenit regele tuturor demonilor. 1465 02:26:52,208 --> 02:26:55,041 pe cenușa orașului ars Lanka, 1466 02:26:55,333 --> 02:26:58,041 Regele demon a crescut încă o dată. 1467 02:26:58,458 --> 02:27:03,416 Putem chiar să ne imaginăm distrugerea pe care ar provoca -o?