1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de la
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site -ul oficial de filme Yify:
Yts.mx
3
00:01:30,875 --> 00:01:32,208
Anul 1920.
4
00:01:33,250 --> 00:01:34,833
Srikakulam Belt Coastal.
5
00:01:35,958 --> 00:01:40,000
Armata britanică a fost totul
setat să atace un trib local.
6
00:01:46,291 --> 00:01:49,000
pentru a surprinde rezervele de aur
îngropat sub pământul lor,
7
00:01:49,166 --> 00:01:51,791
erau gata să ucidă
Chiar și ultimul om în picioare.
8
00:01:51,875 --> 00:01:56,583
- Toți veți muri astăzi.
- Nu ar dura mult timp pentru trib
9
00:01:56,666 --> 00:01:59,875
- a fi șters de o armată atât de mare.
- îndoiți genunchiul. Sau moare.
10
00:02:03,041 --> 00:02:03,916
Dar ...
11
00:02:04,875 --> 00:02:07,875
Un războinic a avut o perspectivă diferită.
12
00:02:09,583 --> 00:02:11,958
ca acest războinic a fost și regele lor,
13
00:02:12,125 --> 00:02:13,541
această poveste a avut începutul ei.
14
00:02:21,708 --> 00:02:22,875
Foc!
15
00:02:32,375 --> 00:02:34,125
Războiul tocmai a început!
16
00:02:35,583 --> 00:02:38,875
pentru cursa lui,
Un rege nu este doar unul dintre ei.
17
00:02:39,416 --> 00:02:43,791
cred că regele lor este un zeu
întrupat a coborât pentru a le salva.
18
00:02:57,458 --> 00:03:01,583
Fiecare cuvânt pe care îl vorbește este porunca lor.
19
00:03:02,041 --> 00:03:03,000
Este război!
20
00:03:20,541 --> 00:03:24,333
Copiii care sunt viitorul
clanul lui a fost adus în centru,
21
00:03:24,416 --> 00:03:27,125
înconjurat de mamele lor
și bătrânii din jurul lor.
22
00:03:27,541 --> 00:03:31,500
Soldații care protejează
ei erau în cercul exterior.
23
00:03:31,625 --> 00:03:32,583
Ridica!
24
00:03:34,416 --> 00:03:35,916
Chiar dacă gloanțele lovesc
25
00:03:36,458 --> 00:03:37,958
Și sângele curge,
26
00:03:38,583 --> 00:03:41,625
Nu vă opriți până nu sunt salvați copiii.
27
00:03:44,375 --> 00:03:45,333
Foc!
28
00:04:31,666 --> 00:04:33,083
Încărca!
29
00:05:20,583 --> 00:05:23,500
ori de câte ori găsești războinicul
Cine ne -ar putea salva tribul,
30
00:05:24,083 --> 00:05:25,333
Înmânează asta.
31
00:05:28,541 --> 00:05:30,833
Cum aș ști cine este regele?
32
00:07:29,416 --> 00:07:32,166
ai respirat viață nouă
în clanul periculos.
33
00:07:32,750 --> 00:07:35,041
Când te vei întoarce?
34
00:07:35,708 --> 00:07:38,875
Când vei urca din nou pe tron?
35
00:07:39,208 --> 00:07:42,208
Când veți stabili
Regatul tău din nou?
36
00:08:07,958 --> 00:08:10,625
- Rifle la umăr!
- Una!
37
00:08:10,875 --> 00:08:12,125
Obligatoriu Dreapta!
38
00:08:12,958 --> 00:08:14,541
Stânga, dreapta, stânga. Verifica.
39
00:08:14,625 --> 00:08:16,291
Stânga, dreapta, stânga. Verifica.
40
00:08:16,375 --> 00:08:18,125
Stânga, dreapta, stânga. Verifica.
41
00:08:18,208 --> 00:08:19,458
Stânga, dreapta, stânga.
42
00:08:19,958 --> 00:08:21,166
Stânga, dreapta, stânga.
43
00:08:21,500 --> 00:08:23,208
Unul, doi, trei, patru.
44
00:08:23,416 --> 00:08:24,750
Stânga, dreapta, stânga.
45
00:08:25,166 --> 00:08:26,458
Stânga, dreapta, stânga.
46
00:08:26,541 --> 00:08:27,791
Paradă, oprește -te!
47
00:08:31,083 --> 00:08:31,958
Sreenu.
48
00:08:34,041 --> 00:08:34,916
Sreenu, te rog să aștepți.
49
00:08:35,250 --> 00:08:36,125
Sreenu.
50
00:08:38,250 --> 00:08:39,250
Hei, Suri.
51
00:08:39,625 --> 00:08:40,583
Când ai venit?
52
00:08:41,416 --> 00:08:42,375
Ce s-a întâmplat?
53
00:08:43,125 --> 00:08:44,500
Ai mers pe lângă mine ca
Dacă nu m -ai vedea.
54
00:08:44,916 --> 00:08:47,916
Lucrez în biroul comisarului,
dar nu ca comisar.
55
00:08:48,541 --> 00:08:50,916
Dacă află că te ajut,
Îmi voi pierde slujba.
56
00:08:51,833 --> 00:08:53,583
Îl cunoști pe fratele meu,
Nu, Sreenu?
57
00:08:53,666 --> 00:08:55,125
Știu, de aceea îți spun.
58
00:08:55,833 --> 00:08:58,500
Ce s -a pierdut fratele tău la un târg
Că putem merge să -l căutăm?
59
00:08:59,208 --> 00:09:00,416
L -a ucis pe tatăl tău.
60
00:09:02,625 --> 00:09:03,791
Este un caz de crimă.
61
00:09:04,083 --> 00:09:06,375
Chiar dacă mă urmărești luni întregi,
Nu te pot ajuta.
62
00:09:12,208 --> 00:09:14,458
Am crezut că mă evitați
din cauza lipsei de timp.
63
00:09:14,750 --> 00:09:16,708
Nu mi -am dat seama că nu vrei să ajute.
64
00:09:18,166 --> 00:09:21,458
Nu lăsa asta să te deranjeze și nu sări
întâlnindu -mă când ești în sat.
65
00:09:22,333 --> 00:09:23,208
Înţelegi?
66
00:09:25,458 --> 00:09:26,458
Suri.
67
00:09:27,916 --> 00:09:30,416
Practicați astfel de dialoguri
în autobuz în timp ce vine?
68
00:09:33,791 --> 00:09:34,666
Să mergem.
69
00:09:37,250 --> 00:09:38,250
Aștepți chiar aici.
70
00:09:38,333 --> 00:09:40,583
- Mă duc să văd dacă este acolo.
- Bine.
71
00:09:41,125 --> 00:09:42,083
Stai chiar aici.
72
00:09:48,083 --> 00:09:49,333
Ești la poliție?
73
00:09:50,666 --> 00:09:53,208
- Poți să mă ajuți, fiule?
- Hei, tu, bătrân ...
74
00:09:53,750 --> 00:09:55,250
Nu înțelegi ce am spus?
75
00:09:55,333 --> 00:09:58,375
- L -am văzut că este adus înăuntru, domnule.
- Hei, Suri, vino.
76
00:09:58,791 --> 00:10:01,625
Hei, s -ar putea să fie nevoie de o bătaie
pentru ca tu să înțelegi.
77
00:10:01,750 --> 00:10:03,666
Nu obțineți asta
Nu este nimeni așa aici?
78
00:10:03,750 --> 00:10:04,916
- Domnule, vă rog să nu spuneți asta.
- Tu, vino.
79
00:10:06,250 --> 00:10:07,208
Hei, așteaptă aici.
80
00:10:08,375 --> 00:10:09,291
Salutări, domnule.
81
00:10:10,875 --> 00:10:12,041
Acesta este prietenul meu, Suri.
82
00:10:12,375 --> 00:10:15,750
El este din departamentul nostru,
lucrând ca constănțean în Ankapur.
83
00:10:17,500 --> 00:10:19,791
Fratele său a dispărut
Acum optsprezece ani, domnule.
84
00:10:20,625 --> 00:10:21,708
Hei, adu -i poza.
85
00:10:22,500 --> 00:10:24,000
Există o singură imagine din copilărie a lui.
86
00:10:24,250 --> 00:10:27,333
Ați putea ajuta să creați o schiță de
Cum ar putea arăta ca adult?
87
00:10:27,500 --> 00:10:28,375
Leave it there.
88
00:10:33,500 --> 00:10:34,416
Fratele meu.
89
00:10:34,750 --> 00:10:35,708
{\ an8} siva.
90
00:10:41,250 --> 00:10:43,541
Am doar acea poză cu el, domnule.
Vă rugăm să fiți atenți.
91
00:10:43,625 --> 00:10:44,875
Munca noastră aici este făcută.
92
00:10:44,958 --> 00:10:46,291
Crezi că nu știe?
Trebuie să fi făcut multe astfel de schițe.
93
00:10:46,375 --> 00:10:49,458
- Ia -ți timpul, voi aștepta afară.
- Să mergem. Nu -l supăra.
94
00:10:49,541 --> 00:10:51,291
Spuneți -ne când ați terminat, domnule.
Mulțumesc.
95
00:10:51,416 --> 00:10:52,708
Eu am fost cel care l -a predat.
96
00:10:52,791 --> 00:10:54,500
- Acesta este nepotul meu, domnule.
- Despre ce este vorba?
97
00:10:54,583 --> 00:10:57,500
- Ce vrea acel bătrân?
- Ajută -mă să -l văd, domnule.
98
00:10:57,916 --> 00:11:00,000
- Pe cine cere?
- El refuză să plece, domnule.
99
00:11:00,083 --> 00:11:02,416
Nu am predat -o
nepot, Jogi, pentru tine, domnule?
100
00:11:02,500 --> 00:11:03,416
Ce se întâmplă?
101
00:11:03,500 --> 00:11:06,375
Jogi, un Naxalite, s -a predat aseară.
102
00:11:06,583 --> 00:11:07,875
{\ an8} Nu am arestat pe nimeni cu acest nume.
103
00:11:07,958 --> 00:11:10,000
{\ an8}- Inspectorul nu a depus nici măcar un FIR.
- Hei ...
104
00:11:10,083 --> 00:11:11,416
{\ an8}- domnule?
- Adu -i pachetul de fir.
105
00:11:11,500 --> 00:11:13,041
- Lasă bătrânul să se verifice.
- Bine, domnule.
106
00:11:13,125 --> 00:11:14,833
- Domnule, ce vrei să spui?
- Bietul tip!
107
00:11:15,041 --> 00:11:16,750
- vor să -l execute.
- Domnule ...
108
00:11:16,958 --> 00:11:18,916
Dacă s -ar fi predat în instanță,
Poate ar fi trăit.
109
00:11:19,000 --> 00:11:21,625
Nu l -am adus și
Întoarceți -l aseară, domnule?
110
00:11:22,208 --> 00:11:24,958
- Cum poți minți acum?
- Cine minte, bătrâne!
111
00:11:25,500 --> 00:11:27,875
Vii la secția de poliție
Și ne acuzăm de infracțiuni?
112
00:11:27,958 --> 00:11:28,833
Domnule ...
113
00:11:28,916 --> 00:11:30,291
Ne acuzi?
114
00:11:30,375 --> 00:11:32,458
{\ an8} Nepotul tău nu este aici,
Nu -l înțelegi?
115
00:11:33,500 --> 00:11:35,166
- Ce încerci să spui?
- Hei, Suri ...
116
00:11:36,750 --> 00:11:37,750
Hei, Suri!
117
00:11:37,916 --> 00:11:39,166
Îmi voi pierde slujba aici.
118
00:11:39,291 --> 00:11:40,291
Nepotul meu, domnule ...
119
00:11:40,541 --> 00:11:41,583
Ce faci?
120
00:11:43,625 --> 00:11:45,916
Tu...
Nu ar fi trebuit să te aduc niciodată.
121
00:11:56,708 --> 00:11:57,833
Hei! Lovește -l.
122
00:11:58,333 --> 00:11:59,291
Lovește -l tare.
123
00:12:00,000 --> 00:12:00,875
Cine naiba ești?
124
00:12:03,708 --> 00:12:05,333
Cum îndrăznești să lovești un ofițer?
125
00:12:05,541 --> 00:12:07,041
- Domnule ...
- Cum ai putea să -l lovești?
126
00:12:08,458 --> 00:12:09,625
- Cum ai putea?
- Bate -l.
127
00:12:11,125 --> 00:12:12,041
Vino, așa ...
128
00:12:12,125 --> 00:12:13,125
Lovește -l. Du-te.
129
00:12:19,000 --> 00:12:19,958
Cine eşti tu?
130
00:12:21,416 --> 00:12:23,125
Lovește -l.
Dă -i lui.
131
00:12:23,416 --> 00:12:24,541
Lovește la el.
132
00:12:25,166 --> 00:12:26,166
- Bate -l.
- Domnule ...
133
00:12:26,250 --> 00:12:27,291
Domnule ...
134
00:12:27,375 --> 00:12:29,083
- Jogi a fugit, domnule.
- Domnule ...
135
00:12:30,333 --> 00:12:31,291
Unde poate scăpa?
136
00:12:32,375 --> 00:12:33,791
El nu va fi cruțat.
137
00:12:34,250 --> 00:12:35,125
Du -te, găsește -l.
138
00:12:52,916 --> 00:12:55,041
Cine vrea toate astea acum?
139
00:12:55,625 --> 00:12:57,583
Când ieșiți, plecați
Creierele tale în urmă?
140
00:12:57,958 --> 00:12:59,333
Cum ai putea bate un înalt oficial?
141
00:13:01,250 --> 00:13:02,125
- Yadagiri ...
- Da?
142
00:13:02,208 --> 00:13:04,500
Primesc o furtună de apeluri telefonice
cerându -mi să -l suspend.
143
00:13:04,583 --> 00:13:05,583
Bine...
144
00:13:06,875 --> 00:13:08,333
Uită -te la strălucirea lui.
145
00:13:09,416 --> 00:13:11,708
Dacă un bătrân este lovit,
Îți ataci seniorul?
146
00:13:12,333 --> 00:13:14,708
Te întreb.
De ce nu răspunzi?
147
00:13:14,875 --> 00:13:15,958
- Ar trebui să -l lovești?
- Da.
148
00:13:18,000 --> 00:13:19,416
Bătrânul acela are cel puțin șaptezeci.
149
00:13:20,416 --> 00:13:21,583
Nici măcar nu putea merge corect.
150
00:13:22,666 --> 00:13:24,416
Cineva de genul acesta a fost bătut.
151
00:13:25,875 --> 00:13:27,125
Mă voi întoarce chiar dacă este seniorul meu.
152
00:13:33,166 --> 00:13:34,083
Îmi pare rău, domnule.
153
00:13:35,333 --> 00:13:36,291
Acest lucru nu se va mai întâmpla.
154
00:13:39,375 --> 00:13:42,083
Bine, bine. Yadagiri,
Cere -i să se alăture mâine.
155
00:13:45,750 --> 00:13:47,125
Nu am mâncat de dimineață.
156
00:13:48,416 --> 00:13:49,291
Servește -mi mâncare.
157
00:13:59,625 --> 00:14:00,500
Mama.
158
00:14:01,625 --> 00:14:02,500
Vino să mănânci.
159
00:14:06,041 --> 00:14:07,250
Nu o voi repeta niciodată.
160
00:14:07,666 --> 00:14:10,333
Crezi că sunt inspectorul tău
Să crezi ce spui?
161
00:14:12,666 --> 00:14:14,791
O cunosc foarte bine pe mama ta.
162
00:14:16,500 --> 00:14:19,750
Singura ei îngrijorare este ... Siva.
163
00:14:20,958 --> 00:14:24,041
Ea vrea să -l vadă cel puțin
Odată înainte să moară.
164
00:14:25,166 --> 00:14:28,166
Chiar dacă te doare în durerea ei,
Nu -l lua la inimă.
165
00:14:29,750 --> 00:14:31,333
I forgot my brother's
Fotografia acolo, unchiul.
166
00:14:32,500 --> 00:14:33,583
Vă rugăm să o aduceți înapoi.
167
00:14:37,750 --> 00:14:38,666
Patru!
168
00:14:39,583 --> 00:14:41,500
- Hei, mă voi întoarce imediat.
- Unde te duci?
169
00:14:43,500 --> 00:14:45,125
Te -am auzit bătând pe cineva
În Hyderabad din nou?
170
00:14:45,500 --> 00:14:46,875
Nu mai ai nicio lucrare?
171
00:14:48,000 --> 00:14:49,041
S -ar putea să pierdeți și locul de muncă, nu?
172
00:14:49,375 --> 00:14:50,458
Hei, habar n -am.
Dispari.
173
00:14:50,833 --> 00:14:53,000
Dacă pierzi datoria, trebuie să vii
și joacă -te cu noi.
174
00:14:54,000 --> 00:14:55,458
Am auzit că sunt
Trei jeepuri pline de polițiști?
175
00:14:56,291 --> 00:14:58,458
- Cine ți -a spus asta?
- Tatăl lui Suresh.
176
00:14:58,541 --> 00:15:00,500
Cred că polițiștii Hyderabad sunt toți
în secția noastră de poliție?
177
00:15:00,666 --> 00:15:02,666
Vei fi concediat, sunt sigur.
178
00:15:06,166 --> 00:15:07,541
- Vino aici.
- Nu, nu o voi face.
179
00:15:08,500 --> 00:15:11,416
Luați banii și cumpărați o minge, omule.
Cred că mă voi întoarce în curând.
180
00:15:11,708 --> 00:15:12,666
Ia asta.
181
00:15:15,625 --> 00:15:17,041
Bloody Heck!
Știu că mă vei bate.
182
00:15:17,125 --> 00:15:18,000
Secție de poliție
Ankapur, Arkur
183
00:15:26,250 --> 00:15:27,708
Indiferent ce spun ei, nu vorbi înapoi.
184
00:15:27,916 --> 00:15:30,375
Spune doar că nu o vei mai face. Bine?
Vino.
185
00:15:33,958 --> 00:15:35,166
{\ an8} a fost total neintenționat, domnule.
186
00:15:35,250 --> 00:15:36,833
{\ an8} El a crescut în fața mea, domnule.
187
00:15:37,000 --> 00:15:38,666
A câștigat o medalie de aur la academie, domnule.
188
00:15:38,958 --> 00:15:40,750
{\ an8} este bine pregătit în
Spycraft -ul Naxal, domnule.
189
00:15:40,833 --> 00:15:41,750
{\ an8} stai acolo.
190
00:15:42,958 --> 00:15:44,625
Toată lumea crede că este agresiv.
191
00:15:44,833 --> 00:15:46,750
{\ an8}- dar este foarte nevinovat, domnule.
- Suri, palmă -l.
192
00:15:49,625 --> 00:15:50,708
{\ an8} Mergeți mai departe, Suri. Plasă -l.
193
00:15:51,000 --> 00:15:53,541
Plătiți -l exact așa cum ați făcut -o
în Hyderabad.
194
00:15:55,125 --> 00:15:56,000
Du -te, palmă -l.
195
00:15:57,375 --> 00:15:59,833
Nu puteți lua o comandă simplă?
196
00:16:01,916 --> 00:16:03,041
Am spus să -l pălmuiesc!
197
00:16:11,708 --> 00:16:12,625
{\ an8} Domnule.
198
00:16:17,541 --> 00:16:18,583
De ce ai nevoie de această uniformă?
199
00:16:20,833 --> 00:16:23,875
Știți câte reclamații
Există despre comportamentul tău?
200
00:16:27,583 --> 00:16:29,208
Un prizonier a scăpat din cauza ta.
201
00:16:29,458 --> 00:16:31,291
Ai agresat un ofițer de serviciu.
202
00:16:31,500 --> 00:16:32,625
Nu doar suspendarea.
203
00:16:33,541 --> 00:16:35,750
Poți fi închis timp de cinci ani
Dacă se depune un caz.
204
00:16:37,541 --> 00:16:39,583
Dă -mi un motiv bun
De ce nu ar trebui să te arestez.
205
00:16:44,500 --> 00:16:45,625
Te voi întreba din nou.
206
00:16:47,291 --> 00:16:48,958
De fiecare dată când nu răspunzi,
207
00:16:50,125 --> 00:16:51,166
Te voi pălmui.
208
00:16:53,291 --> 00:16:54,916
Nu a existat niciun brad pe prizonierul scăpat.
209
00:16:56,083 --> 00:16:57,041
Cazul tău nu va sta.
210
00:16:58,375 --> 00:17:01,375
Dacă depuneți un caz pentru
agresarea unui ofițer de serviciu,
211
00:17:02,791 --> 00:17:05,416
Va trebui să le spun de ce
în anchetă.
212
00:17:06,708 --> 00:17:08,875
Atunci ofițerul va trebui să explice
De ce a trebuit să -l lovească pe bătrân,
213
00:17:08,958 --> 00:17:11,000
Și bătrânul ar trebui să explice
De ce era acolo.
214
00:17:12,583 --> 00:17:14,000
Ai deja ...
215
00:17:15,333 --> 00:17:17,083
Trei cazuri false de întâlnire
în Înalta Curte.
216
00:17:18,208 --> 00:17:19,333
Luna viitoare este audierea ta.
217
00:17:20,666 --> 00:17:22,875
Dacă aceste detalii văd lumina acum,
218
00:17:23,375 --> 00:17:24,541
Nu arată bine pentru tine.
219
00:17:25,625 --> 00:17:26,541
De aceea
220
00:17:27,166 --> 00:17:28,333
Nu cred că ar trebui să mă aresteze.
221
00:17:29,208 --> 00:17:30,083
Domnule.
222
00:17:33,666 --> 00:17:35,375
Te -ai gândit prin
Toate acestea înainte de a -l lovi?
223
00:17:35,458 --> 00:17:36,375
Nu, domnule.
224
00:17:38,166 --> 00:17:39,666
Am făcut o anchetă după ce l -am pălmuit.
225
00:17:47,666 --> 00:17:54,625
Adevărul triumfă întotdeauna
226
00:17:57,333 --> 00:17:58,291
Respinge.
227
00:18:20,708 --> 00:18:21,666
Totul e bine.
228
00:18:22,583 --> 00:18:24,500
Aceste lucruri se întâmplă la locul de muncă.
Merge.
229
00:18:25,958 --> 00:18:26,875
Du -te și mănâncă.
230
00:18:51,041 --> 00:18:52,083
De ce ești aici, domnule?
231
00:18:53,583 --> 00:18:54,666
Ai ceva de lucru cu mine?
232
00:18:55,875 --> 00:18:57,416
Ai pălmuit un inspector
233
00:18:58,041 --> 00:18:59,541
și a avertizat un comisar.
234
00:19:01,291 --> 00:19:02,833
Este firesc să fii curios.
235
00:19:02,958 --> 00:19:04,500
A fost total neplanificat, domnule.
236
00:19:04,583 --> 00:19:08,125
Sau poate ai această trăsătură de la tatăl tău.
237
00:19:09,625 --> 00:19:11,208
Am auzit că tatăl tău se va îmbăta
238
00:19:11,333 --> 00:19:13,291
Și bate -ți mama.
239
00:19:15,666 --> 00:19:17,791
De aceea, mama ta te resentează atât de mult.
240
00:19:18,666 --> 00:19:20,416
Poate îi amintești de tatăl tău.
241
00:19:24,166 --> 00:19:25,541
Nu -l ține înapoi, Suri.
242
00:19:25,666 --> 00:19:27,708
Dacă vrei să mă bată, mergi mai departe.
243
00:19:29,958 --> 00:19:31,416
Nu există niciun martor aici.
244
00:19:33,500 --> 00:19:37,291
Nu ești aici pentru a mă provoca
Sau să vorbesc despre mama și tata.
245
00:19:38,875 --> 00:19:40,083
Amândoi îl știm.
246
00:19:45,833 --> 00:19:48,291
Bine, voi ajunge la punct.
247
00:19:50,291 --> 00:19:52,375
Am nevoie de un ofițer.
248
00:19:54,458 --> 00:19:56,333
Pentru o operație sub acoperire.
249
00:19:56,625 --> 00:19:58,083
De ce îmi spui asta, domnule?
250
00:19:58,166 --> 00:19:59,208
Ești acel ofițer.
251
00:20:01,416 --> 00:20:02,833
Trebuie să renunți
totul înainte de a se alătura.
252
00:20:03,041 --> 00:20:06,125
- Mama ta, satul tău, treaba ta ...
- Domnule, un minut.
253
00:20:06,208 --> 00:20:09,416
- Cum mă conectez chiar la toate acestea ...
- O lume pe care nu ai văzut -o până acum.
254
00:20:10,416 --> 00:20:12,208
Este o operație riscantă, Suri.
255
00:20:12,500 --> 00:20:14,125
Sunt doar un constănțean aici.
256
00:20:15,375 --> 00:20:16,375
Cum pot face toate acestea?
257
00:20:16,458 --> 00:20:17,833
Doar tu poți face acest lucru.
258
00:20:18,875 --> 00:20:19,916
Lasă -mă să fiu.
259
00:20:20,250 --> 00:20:21,833
Vei face asta pentru fratele tău?
260
00:20:28,833 --> 00:20:32,041
L -ai căutat
De 18 ani, am auzit.
261
00:20:33,708 --> 00:20:34,583
Siva.
262
00:20:38,166 --> 00:20:41,208
Îți voi oferi ocazia
să -ți aduci fratele acasă.
263
00:20:42,750 --> 00:20:45,750
Nu -ți vei găsi chiar fratele
Dacă îl cauți toată viața.
264
00:20:45,833 --> 00:20:47,291
Vă pot asigura asta.
265
00:20:48,833 --> 00:20:51,083
Dacă vrei să -ți găsești fratele,
există o singură cale.
266
00:20:51,958 --> 00:20:53,375
Fă cum spun eu.
267
00:20:56,208 --> 00:20:57,166
O vei face?
268
00:21:06,333 --> 00:21:07,208
Fratele meu...
269
00:21:09,333 --> 00:21:11,833
Am încercat din greu
Pentru a afla cum arată acum, domnule.
270
00:21:15,333 --> 00:21:17,375
Acum spuneți, l -aș putea duce acasă.
271
00:21:21,125 --> 00:21:22,833
Acest cuvânt este suficient pentru mine, domnule.
272
00:21:25,291 --> 00:21:26,416
Dacă acest lucru este adevărat,
273
00:21:28,791 --> 00:21:30,125
Voi face tot ce spui.
274
00:21:32,416 --> 00:21:35,250
Dacă este necesar, voi arde lumea în jos
Pentru el, domnule.
275
00:21:49,416 --> 00:21:53,291
Apropo,
Liderul de bandă vă veți alătura ca spion
276
00:21:53,958 --> 00:21:55,125
este fratele tău, Siva.
277
00:21:57,083 --> 00:21:58,333
Te aștept la periferie.
278
00:21:59,916 --> 00:22:01,000
Nu avem mult timp.
279
00:22:22,791 --> 00:22:23,791
Siva!
280
00:22:28,416 --> 00:22:29,416
Siva!
281
00:22:41,541 --> 00:22:42,791
Hei, te -ai speriat? Spune -mi.
282
00:22:43,291 --> 00:22:45,000
Ce ai face
Dacă nu m -ai găsit?
283
00:22:45,083 --> 00:22:47,958
ce s -a întâmplat cu primii ani?
284
00:22:48,166 --> 00:22:51,083
ca o mână, m -a abandonat
285
00:22:51,375 --> 00:22:54,833
ca un vis, totul a alunecat
286
00:22:55,375 --> 00:22:57,625
ca o poveste care a încetat să se desfășoare
287
00:22:57,875 --> 00:23:01,541
ca un cuib frumos, acum lăsat în ruine
288
00:23:03,166 --> 00:23:04,208
Intri înăuntru.
289
00:23:04,458 --> 00:23:07,041
Când greutățile intră
290
00:23:07,125 --> 00:23:10,333
- Ai protejat cu toată viața ta
- Unde ai ascuns banii?
291
00:23:10,583 --> 00:23:14,166
Tot ce persistă sunt câteva amintiri
292
00:23:14,583 --> 00:23:16,750
așa cum soarta nu știe nicio milă
293
00:23:17,125 --> 00:23:18,875
- și inima mea a fost spulberată
- Să nu mergem încă acasă, Siva.
294
00:23:18,958 --> 00:23:20,458
- și inima mea a fost spulberată
- Să mergem la iaz.
295
00:23:20,791 --> 00:23:21,666
Bine.
296
00:23:21,791 --> 00:23:24,833
de fiecare dată când am sunat pentru tine
297
00:23:25,041 --> 00:23:27,958
apari ca și cum nu ai pleca niciodată
298
00:23:28,208 --> 00:23:34,166
stând pentru micuțul tău tot timpul
299
00:23:34,625 --> 00:23:37,625
de fiecare dată când am sunat pentru tine
300
00:23:37,833 --> 00:23:40,916
apari ca și cum nu ai pleca niciodată
301
00:23:41,000 --> 00:23:42,958
luptând pentru micuțul tău
302
00:23:43,041 --> 00:23:47,041
- Hei, stai aici până vine fratele tău.
- tot timpul
303
00:24:04,041 --> 00:24:05,625
Hei, ce faci aici?
304
00:24:05,708 --> 00:24:08,791
Mi -a dat un tatuaj și a leșinat.
305
00:24:09,250 --> 00:24:10,458
Ce? Un tatuaj?
306
00:24:10,708 --> 00:24:11,958
Dacă tata va afla, te va ucide.
307
00:24:12,625 --> 00:24:14,916
- Ai un tatuaj?
- Tată ...
308
00:24:15,000 --> 00:24:16,208
Vrei un tatuaj?!
309
00:24:16,291 --> 00:24:17,583
- Un tatuaj?
- Tată, auziți -mă.
310
00:24:17,666 --> 00:24:20,333
- de fiecare dată când am sunat pentru tine
- Opriți -vă, tată.
311
00:24:20,416 --> 00:24:25,541
- Stând pentru micuțul tău tot timpul
- lasă -l să plece!
312
00:24:25,625 --> 00:24:26,708
Cum îndrăznești să mă împingi?
313
00:24:27,291 --> 00:24:28,750
- Tu ... așteptați.
- tot timpul
314
00:24:29,583 --> 00:24:30,541
Ești atât de mort.
315
00:24:30,666 --> 00:24:32,958
- de fiecare dată când am sunat pentru tine
- Hei!
316
00:24:33,041 --> 00:24:34,458
O să te omor.
317
00:24:34,541 --> 00:24:36,166
Asigurați-vă că verificați dublu.
318
00:24:36,708 --> 00:24:39,041
Dacă supraviețuiesc, te voi ucide.
319
00:24:40,000 --> 00:24:41,208
Nu -i răni.
320
00:24:41,583 --> 00:24:42,916
- Mamă ...
- Nu o face.
321
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
ce s -a întâmplat cu primii ani?
322
00:24:48,250 --> 00:24:51,208
- ca o mână, m-a abandonat
- Rascal!
323
00:24:51,375 --> 00:24:54,916
ca un vis, totul a alunecat
324
00:24:55,416 --> 00:24:57,541
ca o poveste care a încetat să se desfășoare
325
00:24:57,750 --> 00:25:01,375
ca un cuib frumos, acum lăsat în ruine
326
00:25:04,208 --> 00:25:06,583
L -am lovit cu o secera.
A murit.
327
00:25:07,125 --> 00:25:08,000
Hei, Siva!
328
00:25:08,291 --> 00:25:09,291
Fugi.
329
00:25:09,750 --> 00:25:11,375
Rulați înainte ca polițiștii să ajungă aici.
330
00:25:14,000 --> 00:25:15,291
Vreau să vin, Siva.
331
00:25:15,625 --> 00:25:17,541
Cine va avea grijă de mamă dacă plecăm amândoi?
332
00:25:17,625 --> 00:25:18,791
- pleacă de aici.
- Nu mă lăsa în urmă, Siva.
333
00:25:18,875 --> 00:25:20,833
- Cineva trebuie să fi raportat deja.
- Voi veni cu tine.
334
00:25:23,250 --> 00:25:24,833
Siva!
335
00:25:29,000 --> 00:25:30,708
Siva!
336
00:25:32,375 --> 00:25:33,541
Este dificil să -l găsești acum.
337
00:25:33,625 --> 00:25:36,416
Bietul băiat. Lasă -l cel puțin în viață.
Asta este mai mult decât suficient.
338
00:25:37,833 --> 00:25:39,750
După ce a ucis un demon,
339
00:25:40,250 --> 00:25:43,125
Chiar și Dumnezeu își încheie întruparea și pleacă.
340
00:25:44,500 --> 00:25:46,500
Luați în considerare fratele tău la fel.
341
00:25:47,375 --> 00:25:50,166
A ucis demonul
în viața ta și stânga.
342
00:25:52,583 --> 00:25:54,166
Uită de el acum.
343
00:25:54,750 --> 00:25:57,416
Cum îl pot uita?
344
00:25:57,916 --> 00:25:59,583
Acesta este fratele meu.
345
00:26:00,041 --> 00:26:01,875
îl voi găsi oriunde ar fi.
346
00:26:02,708 --> 00:26:05,458
Voi face orice
ia pentru a -l aduce acasă.
347
00:26:30,500 --> 00:26:34,416
Aripa de cercetare și analiză
Guvernul Indiei, New Delhi
348
00:26:40,125 --> 00:26:42,958
Ai trezit ministrul de interne în
Mijlocul nopții pentru o urgență.
349
00:26:43,166 --> 00:26:44,833
M -ai făcut să vin de la Hyderabad la Delhi.
350
00:26:44,958 --> 00:26:48,041
Care este descoperirea pe care ați obținut -o
Pentru a reporni operația care a fost oprită?
351
00:26:59,083 --> 00:27:01,041
Portul Jaffna din nordul Sri Lanka
352
00:27:01,291 --> 00:27:04,333
{\ an8} a devenit acum spre sud -est
cel mai mare hub de contrabandă din Asia.
353
00:27:04,500 --> 00:27:08,500
Conform Intel -ului nostru, o navă imensă
ajunge din Hong Kong.
354
00:27:08,625 --> 00:27:12,375
Dacă există arme în acea marfă
și dacă ajunge la Sri Lanka ...
355
00:27:13,458 --> 00:27:16,333
Având în vedere asasinarea recentă
al fostului nostru ministru prim
356
00:27:16,750 --> 00:27:18,208
Va fi o amenințare națională.
357
00:27:20,791 --> 00:27:23,625
Manipularea acestor contrabandă
Activitățile din port sunt ...
358
00:27:24,125 --> 00:27:25,250
Cartel Lankan.
359
00:27:29,291 --> 00:27:30,833
Conducerea acestui cartel sunt ...
360
00:27:31,125 --> 00:27:32,000
Saravanan,
361
00:27:32,083 --> 00:27:32,958
Odiyappan
362
00:27:33,083 --> 00:27:34,875
și fiul său mai mic, Murugan.
363
00:27:35,583 --> 00:27:38,750
Saravanan a făcut șase vizite la Hong Kong
în ultimele patru luni.
364
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
Cei care transportă
marfă de la mare la pământ
365
00:27:47,958 --> 00:27:51,041
sunt pescari telugu care
am locuit acolo ani de zile.
366
00:27:51,750 --> 00:27:53,541
Așteptaţi un minut.
Pescari telugu?
367
00:27:54,083 --> 00:27:55,000
Da, domnule.
368
00:27:55,541 --> 00:27:56,416
Pescarii telugu.
369
00:27:58,666 --> 00:28:01,166
Supraviețuitorii masacrului
de britanici din Srikakulam în 1920
370
00:28:01,250 --> 00:28:02,708
se crede că este acest trib.
371
00:28:03,541 --> 00:28:06,041
au pierdut totul, ar putea
Salvați doar câțiva copii din India.
372
00:28:06,958 --> 00:28:09,583
{\ an8} Copiii care au ajuns la Sri Lanka
se spune că sunt refugiați.
373
00:28:16,500 --> 00:28:21,208
{\ an8} sunt adăpostiți pe o insulă mică
La doi kilometri distanță de coastă.
374
00:28:21,291 --> 00:28:22,666
Vrem să fim recunoscuți ca indieni.
375
00:28:22,750 --> 00:28:25,041
au făcut totul pentru a se întoarce în India.
376
00:28:25,208 --> 00:28:27,500
Cu toate acestea, guvernul nostru a negat
cetățenia lor.
377
00:28:28,250 --> 00:28:30,041
După ce a început războiul civil în Sri Lanka,
378
00:28:30,208 --> 00:28:32,208
localnicii au făcut -o greu
pentru ei să locuiască acolo.
379
00:28:32,666 --> 00:28:36,208
Odiyappan a luat
avantajul vulnerabilității lor.
380
00:28:36,625 --> 00:28:39,625
Țara ta nu te va lua înapoi.
381
00:28:39,875 --> 00:28:41,833
Această țară nu te va lăsa să trăiești.
382
00:28:42,333 --> 00:28:44,791
Pentru ca tu să fii în viață aici,
383
00:28:45,083 --> 00:28:47,125
Trebuie să faci așa cum spun eu.
384
00:28:47,208 --> 00:28:49,375
pentru a supraviețui, ei
Urmați comenzile cartelului
385
00:28:49,583 --> 00:28:51,291
- a contrabanda, deoarece este singura lor opțiune.
- o vei face?
386
00:28:52,250 --> 00:28:54,250
liderul care protejează aceste triburi este ...
387
00:28:56,791 --> 00:28:57,666
siva.
388
00:28:59,833 --> 00:29:02,291
Cei care să aibă grijă
de marfă care intră
389
00:29:02,375 --> 00:29:03,875
sunt Siva și gașca lui.
390
00:29:04,250 --> 00:29:07,666
Singura speranță pe care o avem este
Fratele lui Siva,
391
00:29:07,875 --> 00:29:08,833
Suri.
392
00:29:09,208 --> 00:29:10,291
!
393
00:29:10,750 --> 00:29:11,666
Foc!
394
00:29:17,208 --> 00:29:18,083
Domnule ...
395
00:29:18,500 --> 00:29:19,541
Când o voi întâlni pe Siva?
396
00:29:20,291 --> 00:29:21,333
Când spun că ești gata.
397
00:29:32,958 --> 00:29:35,833
A murit în timpul concedierii marinei
În timp ce descărcați.
398
00:29:37,958 --> 00:29:39,000
Unde sunt restul?
399
00:29:39,458 --> 00:29:41,166
Marina i -a arestat, Bhairagi.
400
00:29:48,041 --> 00:29:49,125
Cine este asta, Bhairagi?
401
00:30:07,041 --> 00:30:10,000
Ne -am obosit să te așteptăm,
Devara.
402
00:30:11,875 --> 00:30:15,541
Câte vieți trebuie să pierdem
pentru ca tu să simți milă pentru noi?
403
00:30:16,291 --> 00:30:17,625
Când vei ajunge pentru noi?
404
00:30:33,833 --> 00:30:35,291
Domnule, Siva este arestat.
405
00:30:36,000 --> 00:30:37,541
nu -l putem reține
mai mult de trei zile.
406
00:30:37,666 --> 00:30:38,791
Misiunea este bine să pleci, domnule.
407
00:30:40,916 --> 00:30:42,208
Misiunea începe în această seară.
408
00:30:43,416 --> 00:30:44,708
Du -te, ia -ți fratele.
409
00:30:45,125 --> 00:30:46,125
Merge.
410
00:30:46,875 --> 00:30:49,125
Trebuie să -ți termini treaba
În aceste trei zile.
411
00:31:05,541 --> 00:31:07,916
Suri, ai spus că vei arde
totul, nu?
412
00:31:08,250 --> 00:31:09,416
Continuați cu asta.
413
00:31:29,125 --> 00:31:30,458
{\ an8} vino, unul câte unul.
414
00:31:30,791 --> 00:31:32,958
Depuneți toate lucrurile aici.
415
00:31:37,125 --> 00:31:38,541
{\ an8} byreddy Suri
416
00:31:49,541 --> 00:31:52,708
după toți acești ani,
Dacă o întâlnești direct pe Siva,
417
00:31:52,875 --> 00:31:54,166
Ar putea fi suspect.
418
00:32:00,750 --> 00:32:03,083
Ce este?
Ești la inspecție?
419
00:32:05,541 --> 00:32:07,083
și două mii de prizonieri ...
420
00:32:07,208 --> 00:32:08,500
Continuați să mergeți mai departe.
421
00:32:08,750 --> 00:32:10,666
Toată lumea ar trebui să aibă
atenția lor asupra ta.
422
00:32:13,958 --> 00:32:16,458
Oriunde ar fi el,
ar trebui să vină să te caute.
423
00:32:17,500 --> 00:32:18,708
Salutări, domnule.
424
00:32:21,083 --> 00:32:22,708
Hei, unde te duci?
425
00:32:24,916 --> 00:32:25,833
Pleacă de aici.
426
00:32:28,041 --> 00:32:29,583
- Salutări, domnule.
- Salutări.
427
00:32:43,541 --> 00:32:44,458
Naagi. Banda.
428
00:32:50,833 --> 00:32:52,083
{\ an8} aruncă o carte. Cât timp?
429
00:32:53,166 --> 00:32:54,541
{\ an8}- așteptați, permiteți-mi să joc.
- Așteptaţi un minut.
430
00:33:12,500 --> 00:33:14,125
Ne -ai văzut de sus și te -ai oprit.
431
00:33:14,708 --> 00:33:16,958
Și acum vii direct la noi.
Cine eşti tu?
432
00:33:18,458 --> 00:33:19,916
Ești un tip atât de bun, nu?
433
00:33:20,833 --> 00:33:22,083
Nu m -am putut opri.
434
00:33:23,291 --> 00:33:25,166
Am vrut să te văd aproape.
435
00:33:30,916 --> 00:33:31,875
Spectacol.
436
00:33:36,125 --> 00:33:37,625
Bani?
437
00:33:37,875 --> 00:33:38,791
Bani.
438
00:33:39,666 --> 00:33:40,583
Dă -i.
439
00:33:43,041 --> 00:33:44,250
Dau ce?
440
00:34:41,000 --> 00:34:42,500
Cineva ne bate oamenii la parter.
441
00:34:49,000 --> 00:34:50,708
Frate!
442
00:34:51,833 --> 00:34:52,833
Fratele Siva!
443
00:34:52,916 --> 00:34:53,833
Jos...
444
00:34:54,166 --> 00:34:55,250
Jos...
445
00:34:57,333 --> 00:35:01,875
Cum îl pot uita?
Acesta este fratele meu.
446
00:35:02,041 --> 00:35:03,750
îl voi găsi oriunde ar fi.
447
00:35:03,833 --> 00:35:06,250
Voi face orice
ia pentru a -l aduce acasă.
448
00:36:11,625 --> 00:36:12,541
Siva.
449
00:36:16,041 --> 00:36:17,000
Siva.
450
00:37:47,666 --> 00:37:48,583
Siva!
451
00:38:12,875 --> 00:38:15,708
După ce mă omori,
Asigurați-vă că verificați dublu.
452
00:38:17,375 --> 00:38:18,416
Dacă supraviețuiesc,
453
00:38:19,625 --> 00:38:21,125
O să te omor.
454
00:38:38,166 --> 00:38:39,083
Hei!
455
00:38:45,000 --> 00:38:45,875
Fratele meu!
456
00:39:10,958 --> 00:39:11,916
Acesta este fratele meu.
457
00:39:13,083 --> 00:39:14,125
Nu -l voi face rău.
458
00:39:15,583 --> 00:39:16,458
Fratele meu.
459
00:39:44,375 --> 00:39:47,041
Siva, nu ai prea mult timp.
Temnița va fi în curând în runde.
460
00:39:54,708 --> 00:39:55,625
Cum este mama?
461
00:39:59,500 --> 00:40:00,791
Și ce faci aici?
462
00:40:01,416 --> 00:40:03,958
Nu acționa ca un frate
Doar pentru că ne -am întâlnit acum.
463
00:40:06,916 --> 00:40:07,958
Unde ai fost toți acești ani?
464
00:40:11,416 --> 00:40:13,166
Voi face ceva și te voi scoate.
465
00:40:14,958 --> 00:40:15,916
Nu trebuie.
466
00:40:17,583 --> 00:40:19,458
Am încercat tot posibilul să mă întorc, dar ...
467
00:40:20,083 --> 00:40:21,166
Nu explica.
468
00:40:23,125 --> 00:40:24,541
- Hei, Suri-
- Am spus că nu vreau să știu.
469
00:40:25,041 --> 00:40:26,625
- Ascultă -mă.
- De ce ar trebui? Dă drumul.
470
00:40:26,708 --> 00:40:27,583
Vă rog să mă ascultați.
471
00:40:27,958 --> 00:40:28,916
Doar ascultă -mă.
472
00:40:31,041 --> 00:40:32,500
Încerc să explic de ce nu am putut.
473
00:40:33,333 --> 00:40:35,125
Nu ai răbdare să asculți?
474
00:40:37,708 --> 00:40:39,333
Am crezut că ești mort, Siva.
475
00:40:42,291 --> 00:40:43,583
Pentru că dacă ai fi în viață,
476
00:40:46,041 --> 00:40:47,875
Indiferent ce se întâmplă,
Ar fi trebuit să vii după mine.
477
00:40:50,000 --> 00:40:50,916
Dar acum ...
478
00:40:52,291 --> 00:40:54,958
Spui că a existat un motiv
Nu ai putea să te întorci la mine!
479
00:40:59,041 --> 00:40:59,958
Nu -mi spune.
480
00:41:02,916 --> 00:41:04,291
Nu -mi place, Siva.
481
00:41:11,250 --> 00:41:12,708
Te -am cunoscut după atâta timp.
482
00:41:15,250 --> 00:41:16,791
Cu toate acestea, nu îmi ceri să stau cu tine.
483
00:41:19,458 --> 00:41:21,041
A rămâne cu mine te va pune în pericol.
484
00:41:22,208 --> 00:41:25,041
În tot acest timp, am crezut
Aș fi în siguranță dacă aș fi cu tine.
485
00:41:30,000 --> 00:41:31,041
Ieșiți de aici.
486
00:41:31,750 --> 00:41:32,708
Du -te înapoi la mama.
487
00:41:38,125 --> 00:41:39,666
Mama a murit de doi ani.
488
00:42:19,083 --> 00:42:20,375
Vei fi salvat în trei zile.
489
00:42:20,791 --> 00:42:22,625
Odată ce ai ieșit, vino la mine.
490
00:42:37,750 --> 00:42:38,708
Așteptați aici.
491
00:42:51,708 --> 00:42:52,625
Nu face asta, Suri.
492
00:42:53,708 --> 00:42:54,750
Cineva ar putea vedea.
493
00:42:57,791 --> 00:42:58,708
Daţi-i drumul.
494
00:42:58,958 --> 00:43:00,208
Nu ești polițist acum.
495
00:43:06,375 --> 00:43:07,291
{\ an8} Suri!
496
00:43:07,708 --> 00:43:08,583
{\ an8} Suri!
497
00:43:13,125 --> 00:43:14,083
Iată ID -ul tău.
498
00:43:14,916 --> 00:43:16,666
Singha a spus că te va întâlni
la portul Jaffna.
499
00:43:16,833 --> 00:43:17,833
Bine?
500
00:43:24,916 --> 00:43:27,500
Iată -ți
Documentele de autorizare a familiei fratelui.
501
00:43:27,916 --> 00:43:31,125
Vreau să -ți arăt
Pentru ce riscați atât de mult.
502
00:43:36,625 --> 00:43:38,166
Acesta este cumnata ta, Gowri.
503
00:43:38,291 --> 00:43:40,791
Aducerea ei va fi o provocare.
504
00:43:41,333 --> 00:43:43,875
Femeile nu trebuie să părăsească Divi
conform regulii cartelului.
505
00:43:44,166 --> 00:43:47,375
Au impus această regulă
pentru a împiedica bărbații să scape.
506
00:43:48,083 --> 00:43:49,041
{\ an8} opriți -vă acolo.
507
00:43:49,708 --> 00:43:50,583
{\ an8} id?
508
00:43:54,541 --> 00:43:55,416
Merge.
509
00:43:56,583 --> 00:43:59,208
Într -un fel, sunt ținuți ostatici.
510
00:43:59,333 --> 00:44:01,875
Aducerea lui Gowri va fi un pic grea.
511
00:44:01,958 --> 00:44:03,291
Dar voi avea grijă de asta.
512
00:44:10,000 --> 00:44:12,291
Doar în cazul în care
Armata din Sri Lanka te surprinde,
513
00:44:13,041 --> 00:44:15,416
Formați acest număr și spuneți cuvântul de cod.
514
00:44:16,250 --> 00:44:17,166
Nisip alb.
515
00:44:29,666 --> 00:44:32,958
Voi aștepta informațiile dvs.
timp de zece zile.
516
00:44:33,833 --> 00:44:35,125
De îndată ce ajungeți la Jaffna,
517
00:44:35,416 --> 00:44:36,958
Contactul meu va fi în legătură cu tine.
518
00:44:43,958 --> 00:44:45,416
O doamnă din locul tău.
Caz de urgență.
519
00:44:45,500 --> 00:44:46,750
Cine e? Hei, tu!
520
00:44:50,666 --> 00:44:51,583
Nimeni nu va ajuta.
521
00:44:51,833 --> 00:44:52,958
Du -o înapoi la Divi.
522
00:44:54,708 --> 00:44:56,250
Nu puteți intra în țara noastră.
523
00:44:56,791 --> 00:44:58,500
Mergem la spital.
Nu vă faceți griji.
524
00:44:58,583 --> 00:45:00,000
- Nu poți pune piciorul aici.
- Vei fi bine.
525
00:45:00,125 --> 00:45:01,208
- Uită-te la mine.
- Nu este permis aici.
526
00:45:01,291 --> 00:45:02,291
Nu închide ochii.
527
00:45:02,708 --> 00:45:04,541
Trebuie să ne grăbim la spital.
Ține -o.
528
00:45:07,916 --> 00:45:09,291
Scuzor! Te rog, ajută.
529
00:45:15,583 --> 00:45:17,208
Toți vă deplasați în urmă.
530
00:45:17,291 --> 00:45:18,833
Vă rog să vă întoarceți.
531
00:45:18,916 --> 00:45:20,666
Mutați -vă în lateral.
Haide.
532
00:45:21,291 --> 00:45:22,625
Întoarce-te.
Mişcare.
533
00:45:26,375 --> 00:45:27,375
Suri ...
534
00:45:28,625 --> 00:45:29,583
Încă un lucru.
535
00:45:32,208 --> 00:45:33,875
Fiul mai mic al lui Odiyappan, Murugan ...
536
00:45:35,083 --> 00:45:36,583
El este un psihopat de frontieră.
537
00:45:37,291 --> 00:45:40,208
au deja
a ucis mulți dintre spionii noștri.
538
00:46:04,958 --> 00:46:06,416
Trebuie să fie grăbită la spital.
539
00:46:06,583 --> 00:46:07,875
Sau va muri.
540
00:46:09,083 --> 00:46:10,000
Lasă -mă să mă gândesc.
541
00:46:15,916 --> 00:46:16,916
Hei, Singha!
542
00:46:17,375 --> 00:46:18,750
De ce aruncați aspectul viclean?
543
00:46:19,083 --> 00:46:20,541
Ai uitat regulile cartelului?
544
00:46:21,416 --> 00:46:23,458
Nu știți că femeile nu ar trebui
Pășește Divi?
545
00:46:24,916 --> 00:46:26,125
Asistentă, dă geanta.
546
00:46:26,583 --> 00:46:27,500
Dă -mi geanta.
547
00:47:00,416 --> 00:47:01,416
Este un băiat.
548
00:47:02,000 --> 00:47:03,166
Trebuie să -l ducem la spital.
549
00:47:09,958 --> 00:47:10,875
Ia -L!
550
00:47:11,416 --> 00:47:12,291
Pleacă.
551
00:47:12,458 --> 00:47:13,375
- Toată lumea, pleacă.
- Da.
552
00:47:17,166 --> 00:47:18,541
El va fi sub observația mea.
553
00:47:19,708 --> 00:47:22,000
Meenakshi are nevoie de medicamente.
Un compus este cu ambulanța.
554
00:47:22,166 --> 00:47:23,208
Vă rog să -l sunați.
555
00:47:27,291 --> 00:47:28,291
Ce s -a întâmplat acolo?
556
00:47:30,958 --> 00:47:31,875
Nimic.
557
00:47:32,416 --> 00:47:34,458
Dacă îl lăsați încă două zile,
poate fi infectat.
558
00:47:35,416 --> 00:47:36,833
Ai nevoie de cusături.
Vino la spital.
559
00:48:29,833 --> 00:48:30,791
Hei, Jaggu!
560
00:48:30,916 --> 00:48:32,958
- Unde este Bhairagi?
- El este la casa lui Meenakshi.
561
00:48:35,416 --> 00:48:37,583
- Dar Siva?
- Toată lumea este acolo.
562
00:49:03,333 --> 00:49:04,333
Ce mai faci, Meenakshi?
563
00:49:05,583 --> 00:49:08,750
Nici nu am văzut
Cum arată fiul meu, Siva.
564
00:49:14,791 --> 00:49:15,666
Ai grijă.
565
00:49:23,958 --> 00:49:24,875
Suri.
566
00:49:30,125 --> 00:49:31,208
El este fratele meu, Bhairagi.
567
00:49:32,958 --> 00:49:34,208
Știu că nu ți -ar plăcea.
568
00:49:35,500 --> 00:49:36,541
Dar el are ...
569
00:49:37,958 --> 00:49:38,875
Nimeni în afară de mine.
570
00:49:39,708 --> 00:49:41,208
Amintiți -vă un lucru.
571
00:49:42,083 --> 00:49:44,083
Ești doar fratele mai mic al lui Siva.
572
00:49:44,250 --> 00:49:45,666
Nu ești unul dintre noi.
573
00:49:54,416 --> 00:49:55,333
Siva!
574
00:49:57,416 --> 00:49:59,875
Am primit un mesaj pe care Charlie Drop Point
este locația pentru mâine.
575
00:50:00,458 --> 00:50:01,750
Pregătiți cinci bărci mici cu motor.
576
00:50:02,458 --> 00:50:04,375
De asemenea, trimiteți cinci dintre oamenii noștri cu Murugan.
577
00:50:06,625 --> 00:50:07,541
Vino.
578
00:50:10,333 --> 00:50:12,750
E atât de târziu.
Ai mâncat ceva?
579
00:50:19,583 --> 00:50:20,500
Cum te numești?
580
00:50:28,625 --> 00:50:30,041
Spune -i. Haide.
581
00:50:31,125 --> 00:50:32,083
Suri.
582
00:50:50,875 --> 00:50:55,083
Aceasta este singura noastră amintire a pământului
dorim să ne întoarcem la.
583
00:50:55,416 --> 00:50:58,208
De aceea are grijă
a bărcii zilnic.
584
00:51:00,125 --> 00:51:02,750
Siva vorbește vreodată despre mine?
585
00:51:05,458 --> 00:51:06,791
Când a ajuns prima dată aici,
586
00:51:07,416 --> 00:51:10,208
El s -ar gândi la tine în fiecare zi
și a izbucnit în lacrimi.
587
00:51:12,000 --> 00:51:13,458
Nu se mai descompune,
588
00:51:14,750 --> 00:51:16,250
Deși se gândește la tine zilnic.
589
00:51:18,750 --> 00:51:19,958
Dar ești aici acum.
590
00:51:37,916 --> 00:51:39,375
Paturile nu sunt disponibile, așteptați aici.
591
00:51:39,458 --> 00:51:40,791
Camera de recuperare este în această direcție.
592
00:51:56,583 --> 00:51:57,958
Scoateți cămașa și așezați -vă.
593
00:52:02,458 --> 00:52:04,041
Data viitoare, vino cu o accidentare la cap.
594
00:52:04,500 --> 00:52:05,583
Nu este nevoie să
Scoate -ți cămașa atunci.
595
00:52:17,208 --> 00:52:18,083
Cum s-a întâmplat?
596
00:52:18,875 --> 00:52:19,875
Accident.
597
00:52:20,708 --> 00:52:22,333
Asistentă medicală, verificați dacă OT este disponibil.
598
00:52:22,833 --> 00:52:23,750
Voi verifica, doctore.
599
00:52:27,375 --> 00:52:28,250
Erau...
600
00:52:29,250 --> 00:52:30,916
discutând despre un punct de picătură Charlie.
601
00:52:36,708 --> 00:52:38,458
Misiunea ta nu este atât de ușoară cum crezi.
602
00:52:41,208 --> 00:52:42,208
Nu ai încredere în nimeni.
603
00:52:44,041 --> 00:52:46,500
Dacă am nevoie de sfatul tău,
Voi veni să te întreb eu.
604
00:52:46,583 --> 00:52:47,458
Până atunci ...
605
00:52:48,958 --> 00:52:50,833
Coborâți și faceți -vă la bun sfârșit.
Pleacă.
606
00:53:01,416 --> 00:53:02,625
Pot să -l văd pe copil?
607
00:53:14,041 --> 00:53:16,416
Nu au trăit străini
pe divi până acum.
608
00:53:16,875 --> 00:53:19,208
Nu presupune că e bine
Pentru că fratele tău este aici.
609
00:53:32,791 --> 00:53:34,666
- țineți -l ca o iguana!
- Heigh-ho!
610
00:53:34,750 --> 00:53:36,625
- Cu puterea elefantului!
- Heigh-ho!
611
00:54:15,916 --> 00:54:17,000
Am ajuns la punctul de picătură Charlie.
612
00:54:17,208 --> 00:54:18,083
Charlie Drop Point!
613
00:54:20,750 --> 00:54:23,000
Vorbeau despre ei
Un punct de picătură Charlie.
614
00:54:36,291 --> 00:54:37,583
Informează Marina Sri Lankan.
615
00:54:38,500 --> 00:54:39,416
Bine, domnule.
616
00:54:50,875 --> 00:54:53,208
Aceasta este Marina Sri Lankan.
Predă acum.
617
00:54:56,333 --> 00:54:57,416
Părăsiți marfa.
618
00:54:57,500 --> 00:54:59,125
Repet, părăsesc încărcătura.
619
00:54:59,208 --> 00:55:01,250
Aceste necinstite ne -au prins, Selva.
620
00:55:01,333 --> 00:55:02,208
Muruga!
621
00:55:02,583 --> 00:55:04,083
- Cine a fost?
- Habar n -am deloc, frate.
622
00:55:04,166 --> 00:55:06,166
- Spune -mi.
- Coborâți -vă arma.
623
00:55:06,666 --> 00:55:08,208
- Selva!
- Nu știm cum s -a întâmplat.
624
00:55:08,333 --> 00:55:11,500
Hei, Siva. Chiar dacă un biscuit de aur
lipsește. Îi voi ucide pe toți.
625
00:55:11,583 --> 00:55:13,000
- Hei, Siva.
- Să mergem.
626
00:55:13,166 --> 00:55:14,041
Dă-mi.
627
00:55:14,125 --> 00:55:15,375
Ultimul avertisment.
628
00:55:15,666 --> 00:55:17,125
Ești înconjurat!
629
00:55:17,666 --> 00:55:18,791
Părăsiți marfa.
630
00:56:28,250 --> 00:56:29,375
Marfă de aur capturată!
631
00:56:29,750 --> 00:56:31,666
Repet.
Marfă de aur capturată!
632
00:56:35,333 --> 00:56:37,041
Cine a scurs informațiile?
633
00:56:37,625 --> 00:56:39,958
Așteptați până voi afla.
Niciunul dintre voi nu va fi cruțat.
634
00:56:50,916 --> 00:56:52,791
Cine a scurs informațiile?
635
00:56:52,875 --> 00:56:54,958
- Cum au ajuns la punctul de cădere?
- Nu lovi, domnule.
636
00:56:55,041 --> 00:56:57,416
- Cum au ajuns acolo?
- Nu știm.
637
00:56:57,500 --> 00:56:58,458
Ai dormit?
638
00:56:58,541 --> 00:56:59,541
Te -ai oprit?
639
00:57:00,166 --> 00:57:01,208
Este mort, Muruga.
640
00:57:03,041 --> 00:57:03,916
Hei!
641
00:57:04,791 --> 00:57:05,750
Hei!
642
00:57:07,541 --> 00:57:08,458
Ce -i cu el?
643
00:57:09,375 --> 00:57:10,916
A murit din cauza unei bătăi.
644
00:57:16,958 --> 00:57:20,083
Protejarea oamenilor din Divi
de la localnici ...
645
00:57:20,208 --> 00:57:22,416
De ce te -am postat
Păziți bazarul Meen?
646
00:57:24,666 --> 00:57:28,041
De când au preluat contrabanda,
Profitul nostru a crescut de trei ori.
647
00:57:29,291 --> 00:57:31,375
Dacă îi omori din plăcere,
648
00:57:31,833 --> 00:57:33,625
Ce voi spune cartelului?
649
00:57:48,333 --> 00:57:49,375
El a murit de mult.
650
00:57:49,916 --> 00:57:51,041
Aruncați corpul lângă gutta.
651
00:57:51,250 --> 00:57:52,166
Bine, domnule.
652
00:57:54,625 --> 00:57:55,625
Selva,
653
00:57:56,250 --> 00:57:57,958
Aflați cum au fost scurse informațiile.
654
00:58:05,583 --> 00:58:06,458
Mamă!
655
00:58:06,541 --> 00:58:07,458
Tată.
656
00:58:16,833 --> 00:58:17,708
Tată.
657
00:58:22,458 --> 00:58:23,625
Au cerut o întâlnire.
658
00:58:49,375 --> 00:58:50,250
Hei.
659
00:58:50,458 --> 00:58:53,541
L -am bătut din furie,
Și m -am întrebat de ce dormea.
660
00:58:53,958 --> 00:58:55,916
Până nu mi -a spus Alex, nu mi -am dat seama
661
00:58:57,166 --> 00:58:58,250
că era mort.
662
00:59:03,958 --> 00:59:06,166
Nu ne punem viața
Pe linie pentru bani, domnule.
663
00:59:06,750 --> 00:59:08,250
Dar pentru a salva viețile rămase.
664
00:59:08,416 --> 00:59:09,875
Ai ucis un bărbat fără niciun motiv.
665
00:59:12,875 --> 00:59:14,708
- Dacă nu eliberați celelalte patru ...
- Ce se întâmplă dacă nu?
666
00:59:15,458 --> 00:59:17,000
Ce vei face dacă nu?
667
00:59:17,291 --> 00:59:18,875
Relaxați -vă, Murugan. Relaxați-vă.
668
00:59:18,958 --> 00:59:21,000
Siva, ai dreptate.
669
00:59:21,541 --> 00:59:23,583
Nu mi -a plăcut să omoare pe cineva
fără permisiunea noastră.
670
00:59:23,791 --> 00:59:25,875
Știți valoarea
din aurul pe care l -ai pierdut?
671
00:59:27,208 --> 00:59:28,916
Am pierdut atât de mulți la contrabandă.
672
00:59:29,041 --> 00:59:31,125
- De ce am face asta acum?
- Sunt pe ea.
673
00:59:31,916 --> 00:59:33,250
Dă -mi doar câteva zile.
674
00:59:33,416 --> 00:59:37,041
Cine este șobolanul și de ce a făcut -o?
Voi afla totul.
675
00:59:38,250 --> 00:59:43,333
S -ar putea să credeți că Murugan va ucide
Alți patru și stați liniștit, deoarece este bun.
676
00:59:46,166 --> 00:59:48,000
Vei fi următorul.
677
00:59:48,458 --> 00:59:51,000
Ne riscăm viața pentru acest loc de muncă
Pentru că vrem să trăim.
678
00:59:51,791 --> 00:59:53,458
Dacă viața respectivă nu are nicio valoare,
679
00:59:53,875 --> 00:59:55,833
Vă vom da jos împreună cu noi.
680
00:59:55,916 --> 00:59:58,416
Ești câinii murdari care caută refugiu
Într -o țară care nu este chiar a ta.
681
00:59:58,750 --> 01:00:00,041
De ce ai această atitudine?
682
01:00:00,125 --> 01:00:01,583
Nici nu ne veți permite să trăim ca câini!
683
01:00:02,166 --> 01:00:04,583
O viață se pierde în fiecare săptămână,
Și ce am spune familiilor noastre?
684
01:00:05,500 --> 01:00:06,875
Le numiți vieți?
685
01:00:08,083 --> 01:00:10,583
Dacă nu sunt la Meen Bazaar
timp de zece minute,
686
01:00:10,666 --> 01:00:12,791
Localnicii de acolo te vor ucide.
687
01:00:13,833 --> 01:00:15,958
Ne protejezi doar viața
să ne folosească pentru contrabandă.
688
01:00:16,166 --> 01:00:18,916
Oricum, care este dovada
Că am scurs informațiile?
689
01:00:19,750 --> 01:00:20,916
Vrei dovezi?
690
01:00:21,708 --> 01:00:23,541
Întrebați glonțul care va
Treceți -vă prin cap.
691
01:01:03,708 --> 01:01:06,458
Până când vom găsi cine a scurs informațiile,
692
01:01:07,333 --> 01:01:08,666
Nu doar cei patru ...
693
01:01:09,875 --> 01:01:11,875
Nimeni nu va ieși.
694
01:01:15,333 --> 01:01:18,708
Siva, viața ta nu este apreciată
Mai mult decât aurul.
695
01:01:20,625 --> 01:01:22,250
Transportul care va modifica cursul
696
01:01:22,333 --> 01:01:24,291
din războiul în curs este
Ajungând din Hong Kong.
697
01:01:24,875 --> 01:01:27,250
Viitorul cartelului depinde de asta.
698
01:01:27,500 --> 01:01:30,500
Într -o astfel de situație,
Din cauza scurgerii informațiilor de la noi,
699
01:01:30,583 --> 01:01:32,041
Aurul care se pierde ...
700
01:01:32,125 --> 01:01:33,833
Este suficient dacă primesc aurul înapoi?
701
01:01:39,000 --> 01:01:39,958
Fratele mai mic al lui Siva.
702
01:01:43,000 --> 01:01:45,416
Ai ajuns pe sol
Că toată lumea vrea să fugă.
703
01:01:46,375 --> 01:01:48,083
Cum ești conectat la acești oameni?
704
01:01:48,708 --> 01:01:50,625
Este suficient dacă primesc aurul înapoi?
705
01:01:54,916 --> 01:01:55,875
La obiect.
706
01:01:56,791 --> 01:01:57,666
Îmi place de el.
707
01:01:59,375 --> 01:02:00,250
Vino înainte.
708
01:02:07,500 --> 01:02:09,041
Aurul este în baza navală.
709
01:02:09,666 --> 01:02:10,541
O vei fura de acolo?
710
01:02:10,916 --> 01:02:11,833
O voi obține.
711
01:02:12,875 --> 01:02:13,750
Murugan ...
712
01:02:14,458 --> 01:02:15,333
Coborâți -vă arma.
713
01:02:16,958 --> 01:02:18,875
Muruga! Coborâți -vă arma.
714
01:02:20,125 --> 01:02:21,000
Siva, și tu.
715
01:02:24,083 --> 01:02:27,458
El este singurul care a spus ceva
semnificativ în această întâlnire de până acum.
716
01:02:28,916 --> 01:02:31,375
Întoarceți aurul și luați -vă oamenii înapoi.
717
01:02:33,666 --> 01:02:34,708
Această întâlnire s -a încheiat.
718
01:02:37,708 --> 01:02:40,583
Cum poți obține aurul
de la baza navală?
719
01:02:43,125 --> 01:02:44,041
Bine.
720
01:02:44,458 --> 01:02:46,541
Să ne imaginăm că aurul s -a întors.
721
01:02:47,125 --> 01:02:49,625
Atunci cine a scurs informațiile?
722
01:02:49,875 --> 01:02:51,000
O să -l cruțăm?
723
01:02:51,666 --> 01:02:54,625
Patruzeci dintre ei au primit
Gata să moară pentru a salva patru.
724
01:02:55,041 --> 01:02:56,458
Ce pot spune ei dincolo de asta?
725
01:02:56,750 --> 01:02:58,250
Că nu există un informator printre ei.
726
01:03:02,625 --> 01:03:04,125
Taci, te -ai aruncat!
727
01:03:05,750 --> 01:03:07,583
- Stare?
- Ce este?
728
01:03:08,666 --> 01:03:09,875
Meenakshi din insulă
729
01:03:11,833 --> 01:03:14,000
ar trebui să fie lăsat să se întâlnească
copilul ei din spital.
730
01:03:20,583 --> 01:03:22,625
Vrei să iei o doamnă de la Divi
la țărm?
731
01:03:24,875 --> 01:03:26,458
Ești nou, nu?
732
01:03:27,666 --> 01:03:29,333
Dar există câteva reguli aici.
733
01:03:30,083 --> 01:03:31,875
Nu pot fi schimbate.
734
01:03:37,166 --> 01:03:38,583
Vom vota?
735
01:03:46,375 --> 01:03:48,583
Chiar înțelegi
Ce faci?
736
01:03:49,291 --> 01:03:51,000
Vrei să votezi de dragul unei femei?
737
01:03:53,583 --> 01:03:55,375
Cartelul apreciază aurul mai presus de toate, Muruga.
738
01:03:55,750 --> 01:03:57,875
Să vedem ce pot face în acest sens.
739
01:04:21,500 --> 01:04:23,541
Amenda. Conform informațiilor mele,
740
01:04:23,625 --> 01:04:26,416
Aurul va fi schimbat
la Colombo în trei zile.
741
01:04:26,708 --> 01:04:28,708
Aceasta este singura șansă pe care o veți avea.
742
01:04:29,583 --> 01:04:30,500
Bine?
743
01:04:37,416 --> 01:04:38,416
Ce facem acum, Siva?
744
01:04:40,208 --> 01:04:41,166
Să vorbim mai târziu.
745
01:05:15,458 --> 01:05:17,500
De ce nu l -ai lăsat pe Siva să se descurce?
746
01:05:17,666 --> 01:05:18,666
Cum ești legat de noi?
747
01:05:18,791 --> 01:05:20,625
Vei asuma responsabilitatea
Dacă cei patru mor?
748
01:05:20,708 --> 01:05:22,125
Trimite -l înapoi acum.
749
01:05:22,208 --> 01:05:23,083
Hei...
750
01:05:23,166 --> 01:05:24,291
- Stai, băieți.
- Hei ...
751
01:05:24,375 --> 01:05:26,291
Pleacă de aici.
Nu poate fi aici.
752
01:05:26,375 --> 01:05:27,458
- Siva ...
- Opriți -l.
753
01:05:27,916 --> 01:05:28,791
Stai, Shankaraiah.
754
01:05:28,875 --> 01:05:30,750
- De ce ai intervenit?
- Abia așteaptă.
755
01:05:30,916 --> 01:05:32,000
- du -te în urmă.
- Oprește -l, băieți.
756
01:05:36,583 --> 01:05:37,625
Chiar dacă nu -ți place,
757
01:05:38,208 --> 01:05:39,625
sau nu sunt de acord cu cuvintele sale ...
758
01:05:41,416 --> 01:05:43,458
Singura noastră șansă de a salva acei patru oameni ...
759
01:05:44,916 --> 01:05:46,250
este să recuperezi aurul din Marina.
760
01:05:54,833 --> 01:05:57,458
Ai venit cu o idee
Niciunul dintre noi nu și -ar putea imagina.
761
01:05:58,875 --> 01:06:01,500
Ai încercat să unești o mamă și fiul ei.
762
01:06:03,416 --> 01:06:04,708
Spune -ne ce să facem.
763
01:06:22,583 --> 01:06:24,541
siva, am nevoie de două jeepuri de armată.
764
01:06:28,541 --> 01:06:29,458
Hei!
765
01:06:30,375 --> 01:06:31,875
Verificați dacă există instrumente pe care le putem folosi.
766
01:06:32,166 --> 01:06:33,958
Nu lăsa în urmă
Automotori și coroboratori.
767
01:06:38,458 --> 01:06:42,041
{\ an8} Avem nevoie de fiecare detaliu din baza navală
în următoarele trei zile.
768
01:06:49,875 --> 01:06:51,833
{\ an8} Suri nu vine în contact, domnule.
769
01:06:54,125 --> 01:06:55,125
El este la curent cu ceva.
770
01:06:59,750 --> 01:07:01,666
Există patru turnuri de ceasuri
în jurul bazei marinei.
771
01:07:02,583 --> 01:07:04,375
Vom începe aici.
772
01:07:33,750 --> 01:07:35,041
Ele scot aurul.
773
01:07:45,666 --> 01:07:46,541
Convoi, mutați -vă!
774
01:07:56,083 --> 01:07:58,333
Nu ne putem opri când convoiul
este în oraș.
775
01:07:58,750 --> 01:08:01,958
Singura noastră șansă este traseul forestier.
776
01:08:11,541 --> 01:08:13,000
Xray Alpha, intră?
777
01:08:13,416 --> 01:08:14,708
Citește -te tare și clar.
778
01:08:20,000 --> 01:08:21,708
Vehiculele tocmai au traversat dealul.
Tu, coborâți.
779
01:09:14,791 --> 01:09:19,250
Vehiculele noastre trebuie să se contopească perfect
cu convoiul.
780
01:09:22,625 --> 01:09:23,583
Fără sunet.
781
01:09:32,541 --> 01:09:33,958
Soldat, ești bine?
782
01:09:34,541 --> 01:09:35,666
Soldat, ești bine?
783
01:09:56,125 --> 01:09:57,500
Xray Alpha, intră?
784
01:09:58,916 --> 01:10:01,291
Nu va dura mult timp
pentru convoi înainte
785
01:10:01,625 --> 01:10:02,625
Pentru a constata că acestea sunt vehicule manechin.
786
01:10:03,375 --> 01:10:04,333
Alpha, răspunde.
787
01:10:05,625 --> 01:10:07,041
Fără răspuns.
Opriți convoiul.
788
01:10:09,791 --> 01:10:10,666
{\ an8} Suntem prinși.
789
01:10:15,833 --> 01:10:16,916
Cinci minute!
790
01:10:17,458 --> 01:10:20,833
Aceste cinci minute
Îți va determina viața.
791
01:10:31,750 --> 01:10:33,708
{\ an8} se întorc.
Fugi!
792
01:11:59,875 --> 01:12:01,583
- La naiba!
- Hei!
793
01:12:05,416 --> 01:12:06,833
- Siva.
- Frate.
794
01:12:26,833 --> 01:12:27,708
Vă rog.
795
01:12:27,791 --> 01:12:28,666
Vino înainte.
796
01:12:28,750 --> 01:12:30,416
Traversarea barajului ne -ar fi scos,
797
01:12:30,500 --> 01:12:32,125
Dar au stabilit un punct de control
în punctul final.
798
01:12:35,375 --> 01:12:36,250
Bine. Lasă -i să treacă.
799
01:12:36,333 --> 01:12:38,375
Cum a sosit armata
ca și cum ar fi fost informați?
800
01:12:38,458 --> 01:12:39,333
ID?
801
01:12:40,083 --> 01:12:41,083
Deschideți portbagajul.
802
01:12:42,625 --> 01:12:43,791
{\ an8}- chiar tu?
- Da, domnule.
803
01:12:44,541 --> 01:12:45,416
{\ an8} Domnule.
804
01:12:53,708 --> 01:12:54,583
Verificăm, domnule.
805
01:12:57,125 --> 01:12:58,083
Siva.
806
01:12:58,583 --> 01:12:59,708
Să părăsim camionul și să plecăm.
807
01:13:01,458 --> 01:13:02,708
Ne vor ucide dacă sunt prinși.
808
01:13:02,791 --> 01:13:04,375
Dumnezeu să -i salveze pe cei patru!
809
01:13:04,541 --> 01:13:05,541
Să plecăm, Siva.
810
01:13:09,250 --> 01:13:10,375
Voi mergeți mai întâi.
811
01:13:10,958 --> 01:13:12,500
Vor fi suspecte
Dacă toți ieșim împreună.
812
01:13:17,208 --> 01:13:18,125
Suri, coboară.
813
01:13:20,958 --> 01:13:21,833
Haide, du -te.
814
01:13:24,958 --> 01:13:25,833
De asemenea, cobori.
815
01:13:30,083 --> 01:13:31,916
Mergi mai întâi și o voi face
fii chiar în spatele tău.
816
01:13:32,500 --> 01:13:33,375
Nu vei veni.
817
01:13:34,125 --> 01:13:36,208
- Te cunosc bine.
- Nu fi încăpățânat, Suri.
818
01:13:37,250 --> 01:13:39,458
Aceasta nu este lupta ta până la urmă.
De ce te implici chiar?
819
01:13:39,958 --> 01:13:40,833
Coborâți.
820
01:13:41,625 --> 01:13:42,500
Haide acum.
821
01:13:46,125 --> 01:13:47,416
Hei, de ce te -ai oprit?
822
01:13:54,625 --> 01:13:55,500
Ne -au observat.
823
01:13:57,416 --> 01:13:59,250
Băieți, luați poziții.
824
01:14:03,500 --> 01:14:04,833
Suri, voi reuși să scap.
825
01:14:06,083 --> 01:14:07,041
Vă rugăm să coborâți acum.
826
01:14:09,291 --> 01:14:10,500
Ștergeți zona.
Ieși.
827
01:14:12,208 --> 01:14:14,250
Evacuați acum.
Toată lumea, clară.
828
01:14:15,333 --> 01:14:16,291
Mişcare!
829
01:14:16,541 --> 01:14:17,458
Mişcare!
830
01:14:18,541 --> 01:14:20,125
Ai spus asta ultima dată
Ai plecat și tu.
831
01:14:20,458 --> 01:14:21,875
Dispersa. Mutați -vă, mutați -vă!
832
01:14:22,125 --> 01:14:23,375
Nu pot avea încredere în tine acum.
833
01:14:23,875 --> 01:14:25,041
Spune -mi ce să fac.
834
01:14:25,583 --> 01:14:26,583
{\ an8} Toată lumea, clar.
835
01:14:32,791 --> 01:14:33,833
{\ an8} Sniper în poziție.
836
01:14:34,083 --> 01:14:35,250
{\ an8} copie. Copie.
837
01:14:38,083 --> 01:14:39,041
{\ an8} Armata Sri Lanka
838
01:14:39,500 --> 01:14:40,375
Împușcare de avertizare.
839
01:14:53,875 --> 01:14:55,125
Găsiți o modalitate de a trece prin poartă.
840
01:15:31,250 --> 01:15:32,375
Vă rugăm să aveți grijă de Divi.
841
01:15:34,166 --> 01:15:35,041
Siva ...
842
01:15:51,541 --> 01:15:52,416
Aruncă arma.
843
01:15:52,666 --> 01:15:54,500
Îl voi împușca dacă vei veni înainte.
844
01:15:54,833 --> 01:15:55,708
Suri ...
845
01:15:55,791 --> 01:15:57,000
- Ia camionul și pleacă. Pleacă de aici.
- Repet.
846
01:15:57,083 --> 01:15:59,250
- Aruncați arma.
- Soldați, mutați -vă. Mutați -vă, mutați -vă.
847
01:16:00,791 --> 01:16:01,666
Hei, Suri ...
848
01:16:02,375 --> 01:16:04,291
Voi fi chiar în spatele tău. Merge.
849
01:16:05,333 --> 01:16:06,208
Suri!
850
01:16:08,750 --> 01:16:09,625
Pleacă!
851
01:16:18,083 --> 01:16:19,125
Alerta!
852
01:16:20,416 --> 01:16:21,375
Suri ...
853
01:16:54,625 --> 01:16:56,958
În cazul în care armata Sri Lankan te captează,
854
01:16:57,333 --> 01:16:59,791
Apelează doar acest număr
și spuneți cuvântul de cod.
855
01:17:17,291 --> 01:17:18,166
Suri.
856
01:17:29,125 --> 01:17:30,125
Sunt arestat.
857
01:17:30,875 --> 01:17:31,916
Sunt arestat.
858
01:17:32,208 --> 01:17:33,291
Sunt arestat.
859
01:17:33,500 --> 01:17:35,083
General, apelați de la numărul de linii telefonice.
860
01:17:36,416 --> 01:17:37,291
{\ an8} Cuvânt de cod.
861
01:17:37,458 --> 01:17:38,416
Nisip alb!
862
01:17:41,250 --> 01:17:42,125
Locaţie?
863
01:17:43,333 --> 01:17:44,291
Locație?
864
01:17:44,541 --> 01:17:45,916
Victoria Dam!
865
01:17:53,083 --> 01:17:54,208
Este nevinovat.
866
01:17:54,666 --> 01:17:55,541
Hei!
867
01:18:12,083 --> 01:18:12,958
Suri!
868
01:18:31,875 --> 01:18:32,750
Armă în jos.
869
01:18:52,458 --> 01:18:53,333
Siva ...
870
01:18:55,083 --> 01:18:56,041
Să plecăm de aici.
871
01:18:58,208 --> 01:18:59,333
Îmi poți lăsa soldatul să plece.
872
01:19:01,375 --> 01:19:02,250
Băieți!
873
01:19:03,291 --> 01:19:04,416
Sunt poliția indiană.
874
01:19:05,500 --> 01:19:06,541
Ridicați baricadele.
875
01:19:39,291 --> 01:19:41,708
Murugan, eliberează -i pe cei patru.
876
01:19:48,791 --> 01:19:49,708
El trebuie să vină cu noi.
877
01:19:56,708 --> 01:19:58,041
- muruga ...
- Părinte.
878
01:19:58,333 --> 01:20:00,291
Mergeți împreună cu Meenakshi.
879
01:20:04,000 --> 01:20:04,875
Bine, tată.
880
01:20:39,916 --> 01:20:43,708
Chandrasena
881
01:21:24,458 --> 01:21:27,041
De ce ai lăsat o femeie divi pe pământul nostru?
882
01:21:27,166 --> 01:21:28,333
Taci, chiar acum.
883
01:21:38,000 --> 01:21:38,875
Vino cu mine.
884
01:22:36,291 --> 01:22:37,541
Am văzut copilul, Suri.
885
01:22:38,541 --> 01:22:39,708
L -am văzut pe fiul meu.
886
01:22:44,375 --> 01:22:46,333
În 70 de ani,
887
01:22:47,458 --> 01:22:49,625
o mamă care se unesc cu
Copilul ei este ceva ...
888
01:22:51,500 --> 01:22:52,625
Nu am fost niciodată martor.
889
01:23:03,250 --> 01:23:04,291
Este realizarea ta, Suri.
890
01:23:09,500 --> 01:23:10,875
Te -ai ridicat pentru noi, Suri.
891
01:23:11,958 --> 01:23:12,958
Ai făcut -o să se întâmple.
892
01:23:15,166 --> 01:23:16,250
Ridicați -l, băieți.
893
01:24:29,416 --> 01:24:30,750
Hei. Toată lumea, pleacă.
894
01:24:36,666 --> 01:24:37,583
Muruga.
895
01:24:41,041 --> 01:24:42,625
Hei, stai pe scaun.
896
01:24:59,791 --> 01:25:02,500
Știu ce se întâmplă în capul tău.
897
01:25:04,791 --> 01:25:09,666
De ce ai păși în
mlaștina lor și ucide -i?
898
01:25:11,833 --> 01:25:14,208
Toată lumea de la Meen Bazaar
Voi râde de mine, tată.
899
01:25:14,875 --> 01:25:15,750
Lasă -i.
900
01:25:16,375 --> 01:25:20,625
Crezi că mândria ta contează mai mult
decât profiturile pe care mi le aduc?
901
01:25:22,708 --> 01:25:24,500
Ștergeți -vă ochii.
Plângând ca și cum ai fi copil.
902
01:25:52,000 --> 01:25:53,583
Dă -mi permisiunea ta, Muruga.
903
01:25:54,875 --> 01:25:56,958
Îți voi asigura numele
rămâne confidențial.
904
01:25:58,375 --> 01:25:59,708
Îl vom termina diseară.
905
01:26:06,041 --> 01:26:07,625
Atâta timp cât tatăl tău este în viață,
906
01:26:10,250 --> 01:26:13,041
Nu poți atinge pe nimeni în divi.
907
01:26:13,583 --> 01:26:14,916
Cine crezi că este?
908
01:26:16,541 --> 01:26:17,625
Odiyappan!
909
01:26:19,708 --> 01:26:21,583
Acesta este eroul meu.
910
01:26:30,125 --> 01:26:31,583
Au început înainte de a ajunge, Siva.
911
01:26:43,125 --> 01:26:45,000
Te -ai adus
Frate la locul potrivit.
912
01:26:45,250 --> 01:26:46,791
Suri este acum unul dintre noi, Siva.
913
01:26:53,541 --> 01:26:56,958
Cum ai făcut războiul?
Hail, Sambasiva!
914
01:26:57,041 --> 01:27:01,250
ce bătăi de sânge trebuie să fi văzut!
Hail, Sambasiva!
915
01:27:01,333 --> 01:27:05,291
Câte răni trebuie să fi primit?
Hail, Sambasiva!
916
01:27:05,666 --> 01:27:08,375
Siva, ar fi trebuit să vezi
Cum a fost umilit Murugan.
917
01:27:08,458 --> 01:27:09,583
Absolut jenant!
918
01:27:09,666 --> 01:27:13,041
Când tigrii s -au rătăcit?
Hail, Sambasiva!
919
01:27:13,125 --> 01:27:17,166
le -ai aruncat pe toate departe, sambasiva!
920
01:27:17,250 --> 01:27:21,291
le -ai aruncat pe toate departe, sambasiva!
921
01:27:25,625 --> 01:27:29,000
Rinocerul a încercat să te amenințe?
Hail, Sambasiva!
922
01:27:29,083 --> 01:27:33,000
Dar l -ai aruncat cu un pumn, sambasiva!
923
01:27:33,083 --> 01:27:37,375
l -ai aruncat cu pumnul, sambasiva!
924
01:27:41,666 --> 01:27:44,958
nu au trepidare, micuț jangam!
925
01:27:45,041 --> 01:27:48,916
plătiți atenția fratelui tău mai mare
Micul Jangam!
926
01:27:49,000 --> 01:27:53,333
plătiți atenția fratelui tău mai mare
Micul Jangam!
927
01:27:57,458 --> 01:28:01,291
indiferent cine este adversarul tău
928
01:28:01,666 --> 01:28:04,791
izvorăște în arenă
929
01:28:04,875 --> 01:28:09,125
izvorăște în arenă
930
01:28:09,583 --> 01:28:13,333
Cursa spre hackerii tăi
931
01:28:13,625 --> 01:28:16,708
și ucide -i până la moarte
932
01:28:16,791 --> 01:28:21,208
Curse la ei și ucide -i până la moarte
933
01:28:36,291 --> 01:28:37,666
Hei, Siva.
Auzi -mă afară.
934
01:28:38,500 --> 01:28:41,125
Totul s -a întâmplat atât de repede.
Permiteți -mi să vă explic.
935
01:28:42,125 --> 01:28:43,000
Siva.
936
01:28:43,291 --> 01:28:44,583
Hei, ascultă -mă.
937
01:28:44,833 --> 01:28:45,958
De ce ai venit aici?
938
01:28:46,625 --> 01:28:49,583
Știi cât de periculos este
Pentru ei cu tine aici?
939
01:28:51,250 --> 01:28:52,291
Cum poți spune asta?
940
01:28:52,500 --> 01:28:54,833
Acești oameni au încredere în mine.
Sunt responsabilitatea mea.
941
01:28:55,875 --> 01:28:57,416
Pleci de aici. Acum!
942
01:29:00,708 --> 01:29:01,583
Voi pleca.
943
01:29:02,416 --> 01:29:03,291
Voi pleca.
944
01:29:08,208 --> 01:29:09,583
Nu am venit aici să stau.
945
01:29:10,875 --> 01:29:11,958
Sunt pe o sarcină.
946
01:29:12,500 --> 01:29:13,416
Odată ce termin asta,
947
01:29:15,583 --> 01:29:17,083
Tu, fiul tău, cumnata mea și eu ...
948
01:29:18,666 --> 01:29:20,000
va pleca de aici.
949
01:29:21,250 --> 01:29:22,666
Viața ta nu are nicio garanție aici.
950
01:29:23,083 --> 01:29:24,375
Cum poți rămâne aici?
951
01:29:25,333 --> 01:29:26,541
Să vă lăsăm deoparte.
952
01:29:27,916 --> 01:29:29,291
Fiul tău are cu adevărat
trebuie să trăiești așa?
953
01:29:30,791 --> 01:29:32,208
Luați în considerare situația sa, Siva.
954
01:29:34,500 --> 01:29:35,875
Ascultă -mă, te rog.
955
01:29:37,875 --> 01:29:39,083
Să părăsim acest loc.
956
01:29:40,375 --> 01:29:42,583
Îți dai seama ce
Intri, Suri?
957
01:29:44,583 --> 01:29:46,625
- Am discutat despre toate, Siva.
- Siva!
958
01:30:12,958 --> 01:30:13,833
Siva!
959
01:30:13,916 --> 01:30:14,916
Am găsit spionul.
960
01:30:17,250 --> 01:30:19,208
El a fost cel care s -a scurs
informațiile către armată.
961
01:30:21,916 --> 01:30:22,916
Bloody Scoundrel!
962
01:30:26,875 --> 01:30:28,458
Hei, mută -l. Mutați -vă deoparte.
963
01:30:33,458 --> 01:30:34,333
Hei...
964
01:30:35,916 --> 01:30:37,041
Hei, Singha!
965
01:30:49,125 --> 01:30:50,916
Am avut îndoielile mele despre cineva,
966
01:30:52,291 --> 01:30:53,541
Așa că am setat o capcană.
967
01:31:15,916 --> 01:31:17,125
Și a căzut în ea.
968
01:31:20,750 --> 01:31:22,208
Domnule, este Charlie Drop Point.
969
01:31:24,250 --> 01:31:25,375
Informează Marina Sri Lankan.
970
01:31:28,083 --> 01:31:29,333
Iartă -mă, Siva.
971
01:31:31,416 --> 01:31:32,875
Un ofițer de poliție indian
972
01:31:33,458 --> 01:31:35,625
mi -a cerut să informez despre contrabandă,
973
01:31:36,166 --> 01:31:38,750
și în schimb, am spus că voi fi
Date documente pentru a intra în India, Siva.
974
01:31:41,458 --> 01:31:45,166
Am vrut să scap de aici
să -mi păstrez fiul în siguranță.
975
01:31:46,916 --> 01:31:47,916
Bloody Rascal!
976
01:31:48,666 --> 01:31:52,000
Ți -ai trădat propriii oameni,
Și acum vrei să justifici, prosti?
977
01:31:52,875 --> 01:31:55,458
Spune -ne, cine mai lucrează cu tine?
Haide!
978
01:31:55,708 --> 01:31:56,708
Cine mai este implicat?
979
01:31:58,083 --> 01:31:58,958
Să ne spunem!
980
01:31:59,458 --> 01:32:00,333
Scuipați -l.
981
01:32:02,375 --> 01:32:03,416
Haide, spune -o!
982
01:32:04,708 --> 01:32:05,916
Odiyappan este mort.
983
01:32:09,250 --> 01:32:11,166
Am primit vestea morții lui Odiyappan.
984
01:32:20,833 --> 01:32:22,666
Nu este nimeni care să -l oprească pe Murugan acum.
985
01:32:24,041 --> 01:32:25,125
Orice se poate întâmpla.
986
01:32:30,583 --> 01:32:32,333
Am asistat mult pentru o zi.
987
01:32:33,000 --> 01:32:34,916
Vom aștepta până mâine să decidem.
988
01:32:40,916 --> 01:32:42,041
Tată.
989
01:32:48,250 --> 01:32:49,208
Te -ai speriat?
990
01:34:25,916 --> 01:34:26,916
Cum s-a întâmplat?
991
01:34:27,791 --> 01:34:30,500
Scaunul cu rotile a alunecat,
Și a căzut în piscină, domnule.
992
01:34:34,125 --> 01:34:35,166
Nimeni nu a văzut că se întâmplă.
993
01:34:39,625 --> 01:34:41,416
- Ai vorbit cu Sethu?
- Nu eu am.
994
01:34:41,750 --> 01:34:43,208
Fratele este în Singapore.
995
01:34:43,833 --> 01:34:44,791
Nu puteam ajunge la telefonul lui.
996
01:34:48,958 --> 01:34:49,958
Dacă nu vă deranjeaza,
997
01:34:51,166 --> 01:34:52,458
Pot să vă întreb ceva?
998
01:34:54,500 --> 01:34:57,583
Tatăl meu a făcut multe
pentru oamenii din Divi.
999
01:34:59,333 --> 01:35:01,000
Pentru ca sufletul său să se odihnească în pace,
1000
01:35:02,333 --> 01:35:04,958
Dă -le o ultimă șansă, domnule.
1001
01:35:06,125 --> 01:35:07,041
Ce este asta?
1002
01:35:10,708 --> 01:35:14,750
Șansa de a arunca o privire finală
la tatăl meu.
1003
01:35:26,541 --> 01:35:27,416
Siva.
1004
01:35:30,958 --> 01:35:32,625
În această seară, trebuie să adunați
1005
01:35:32,708 --> 01:35:35,041
Toți oamenii din Divi
și adu -le aici.
1006
01:35:35,625 --> 01:35:36,833
Inclusiv femeile.
1007
01:35:40,500 --> 01:35:43,708
Da, mai ales aduceți -l pe Suri!
1008
01:35:46,083 --> 01:35:47,541
Chiar înainte de a muri,
1009
01:35:48,125 --> 01:35:51,666
Tatăl meu a avut lucruri grozave
să spun despre Suri.
1010
01:35:53,166 --> 01:35:54,250
Asigurați -vă că veniți.
1011
01:35:55,791 --> 01:35:58,416
Vom aranja ca toată lumea să mănânce aici.
1012
01:36:13,958 --> 01:36:15,916
Nu este nimic de care să vă faceți griji.
1013
01:36:16,541 --> 01:36:18,208
- Suntem aici pentru tine.
- Nu este nevoie să vă faceți griji.
1014
01:36:18,416 --> 01:36:19,708
Nu văd un motiv.
1015
01:36:24,291 --> 01:36:25,833
Întregul cartel va fi prezent în această seară.
1016
01:36:26,083 --> 01:36:27,250
Murugan nu va face nimic nechibzuit.
1017
01:36:27,500 --> 01:36:28,916
Nimic de care să vă faceți griji.
Haide.
1018
01:36:29,791 --> 01:36:30,750
Siva ...
1019
01:36:34,291 --> 01:36:35,208
Spune -mi.
1020
01:36:36,125 --> 01:36:37,916
Ce s -a întâmplat la Jaffna Check Post?
1021
01:36:40,750 --> 01:36:41,916
Ceva pare greșit, Siva.
1022
01:36:42,708 --> 01:36:43,666
O simt.
1023
01:36:45,125 --> 01:36:46,000
Spune -mi, Siva.
1024
01:36:46,791 --> 01:36:48,541
Patru dintre oamenii noștri au evadat moartea.
1025
01:36:49,625 --> 01:36:51,750
O femeie s -a aventurat
din Divi pentru prima dată.
1026
01:36:52,291 --> 01:36:53,958
Ce? Nu ai văzut?
1027
01:36:57,708 --> 01:36:58,625
Bine, Siva.
1028
01:36:59,458 --> 01:37:00,500
Voi afla.
1029
01:37:01,500 --> 01:37:02,666
Știi cum sunt.
1030
01:37:03,708 --> 01:37:05,041
Voi ajunge la fundul ei.
1031
01:37:16,333 --> 01:37:17,208
Bine.
1032
01:37:17,750 --> 01:37:19,041
- Mă voi întoarce.
- Bine, doctore.
1033
01:37:21,000 --> 01:37:23,208
- Trebuie să vorbesc cu tine.
- Suri, nu chiar acum.
1034
01:37:23,708 --> 01:37:25,333
Nu ți -am spus să nu faci asta
Vino la spital?
1035
01:37:25,666 --> 01:37:27,166
Mă pui în pericol,
Suri, serios.
1036
01:37:27,250 --> 01:37:28,125
Pericol?
1037
01:37:29,708 --> 01:37:31,041
Știi ce s -a întâmplat în Divi?
1038
01:37:32,541 --> 01:37:34,166
Știați că Nanaji era informator?
1039
01:37:44,875 --> 01:37:46,333
Hei, Nanaji.
1040
01:37:47,791 --> 01:37:49,583
Câți sunt încă acolo?
1041
01:37:52,125 --> 01:37:53,750
Vom discuta mai târziu.
Pleacă.
1042
01:37:53,833 --> 01:37:55,708
Înțelegi ce spun?
1043
01:37:56,625 --> 01:37:58,166
Au aruncat pe cineva în Divi.
1044
01:37:59,000 --> 01:38:00,416
El a fost dezvăluit a fi un informator.
1045
01:38:00,666 --> 01:38:02,375
Știe ceva despre mine?
1046
01:38:12,375 --> 01:38:13,666
Voi, par să fiți apropiați.
1047
01:38:13,875 --> 01:38:14,750
Domnule, de fapt ...
1048
01:38:14,833 --> 01:38:17,291
Dacă există deja cineva în divi,
De ce am fost numit?
1049
01:38:20,083 --> 01:38:21,250
Uită -te la îndrăzneala lui.
1050
01:38:21,791 --> 01:38:23,250
El mă pune la îndoială.
1051
01:38:25,875 --> 01:38:27,708
Ai furat aurul
1052
01:38:28,583 --> 01:38:29,875
și m -a trădat.
1053
01:38:30,750 --> 01:38:32,625
Sângeroase ți -ai trădat țara.
1054
01:38:32,875 --> 01:38:34,166
Când apar astfel de lucruri,
1055
01:38:34,916 --> 01:38:36,583
- Te pot împușca direct.
- Domnule, vă rog!
1056
01:38:36,666 --> 01:38:38,791
Auzi -mă afară.
Nu face asta. Vă rog.
1057
01:38:43,583 --> 01:38:45,000
Ai văzut asta?
1058
01:38:45,458 --> 01:38:46,791
Nici măcar nu s -a aruncat.
1059
01:38:46,875 --> 01:38:48,041
Nu i -a bătut ochii.
1060
01:38:48,958 --> 01:38:50,125
Am întotdeauna dreptate.
1061
01:38:52,750 --> 01:38:54,625
Această meserie este doar pentru tine.
1062
01:38:56,250 --> 01:38:57,125
Suri.
1063
01:38:57,333 --> 01:39:00,333
Siva a primit deja detalii
despre containerul armelor.
1064
01:39:00,416 --> 01:39:02,291
Avem un lot
Venind din Hong Kong.
1065
01:39:02,500 --> 01:39:04,541
Dacă îmi transmiteți informațiile,
1066
01:39:04,708 --> 01:39:07,416
Tu și familia ta poți părăsi Sri Lanka.
1067
01:39:09,333 --> 01:39:14,750
Sau le voi spune oamenilor din Divi
Că fratele tău este un informator al poliției.
1068
01:39:15,375 --> 01:39:17,000
Îl vor ucide.
1069
01:39:23,625 --> 01:39:26,875
Fiul tău este acum responsabilitatea noastră.
1070
01:39:45,625 --> 01:39:46,833
Ultima șansă, Suri.
1071
01:39:47,041 --> 01:39:48,833
- Ultima șansă.
- Domnule, vă rog să mă ascultați.
1072
01:39:48,958 --> 01:39:49,875
Domnule ...
1073
01:39:59,666 --> 01:40:01,833
Oamenii noștri au observat
Singha la bordul barcii de contrabandă.
1074
01:40:02,208 --> 01:40:03,375
Unde crezi că a mers?
1075
01:40:10,000 --> 01:40:11,125
Te duci. Voi aduce restul.
1076
01:40:12,000 --> 01:40:13,291
- le vom primi ...
- Te -am rugat să pleci!
1077
01:40:23,708 --> 01:40:24,708
Siva ...
1078
01:40:25,083 --> 01:40:26,875
Siva, te rog să mă auzi.
1079
01:40:27,750 --> 01:40:29,416
Siva, înțeleg furia ta.
1080
01:40:30,250 --> 01:40:31,875
Vă rugăm să ascultați ce am de spus.
1081
01:40:32,083 --> 01:40:33,000
Hei...
1082
01:40:33,333 --> 01:40:34,208
Hei, Siva ...
1083
01:40:34,416 --> 01:40:35,875
Vă rugăm să împărtășiți asta
Numărul containerului cu mine.
1084
01:40:43,791 --> 01:40:45,250
Ai creat dramă doar pentru asta?
1085
01:40:47,250 --> 01:40:48,958
Vom discuta despre asta mai târziu.
1086
01:40:50,250 --> 01:40:51,333
Dă -mi acest număr.
1087
01:40:52,750 --> 01:40:55,208
Acum nu este momentul
Pentru a vă spune despre asta, Siva.
1088
01:40:55,291 --> 01:40:56,208
Nu am nimic de spus.
1089
01:40:58,166 --> 01:41:00,000
Singha a mers în India
Pentru a afla despre tine.
1090
01:41:00,583 --> 01:41:01,958
Dacă pleci înainte să se întoarcă,
1091
01:41:02,416 --> 01:41:03,291
Vei rămâne în viață.
1092
01:41:04,041 --> 01:41:05,000
Mă vor ucide?
1093
01:41:05,666 --> 01:41:06,583
Mă vor ucide?
1094
01:41:07,708 --> 01:41:09,333
Ce mai multe motive doriți?
1095
01:41:10,625 --> 01:41:12,375
Ai face ceva pentru mine, nu?
1096
01:41:12,708 --> 01:41:14,708
Vă rog să -mi faceți o favoare
și împărtășește acest număr cu mine.
1097
01:41:15,083 --> 01:41:16,291
Cu toții putem pleca de aici.
1098
01:41:16,583 --> 01:41:18,125
Permiteți -mi să vă spun adevărul, Suri.
1099
01:41:19,041 --> 01:41:21,666
Odată ce Singha se întoarce din India,
Toți cei din Divi vor afla despre tine.
1100
01:41:22,708 --> 01:41:23,625
Nu te voi face rău.
1101
01:41:24,625 --> 01:41:26,041
Orice vor face,
1102
01:41:26,916 --> 01:41:27,833
Nu mă voi opri.
1103
01:41:27,916 --> 01:41:29,375
Unde este adevărul în asta?
1104
01:41:30,375 --> 01:41:31,500
Toate sunt minciuni.
1105
01:41:33,250 --> 01:41:35,458
În copilărie, ai promis că vei veni
Pentru mine, dar nu ai făcut -o.
1106
01:41:36,916 --> 01:41:39,166
Ai spus că vreau să spun
Cel mai mult pentru tine, asta este și o minciună.
1107
01:41:41,708 --> 01:41:44,583
Incert cu privire la dacă
Ești mort sau viu,
1108
01:41:44,666 --> 01:41:47,250
Nu există o zi pe care nu am făcut -o
Te -am căutat, Siva.
1109
01:41:48,875 --> 01:41:50,625
De ce nu ai apărut pentru mine?
1110
01:41:52,166 --> 01:41:53,708
Nu știai unde suntem?
1111
01:41:55,375 --> 01:41:56,875
Nu vreau să spun nimic pentru tine?
1112
01:41:59,166 --> 01:42:00,833
Voi explica de ce nu ai venit.
1113
01:42:02,000 --> 01:42:04,541
Ai o soție, ai un fiu.
1114
01:42:05,333 --> 01:42:07,125
Ești înconjurat de oameni care te iubesc.
1115
01:42:10,708 --> 01:42:12,500
Dar tot ce am ești tu, Siva.
1116
01:42:20,083 --> 01:42:23,125
{\ an8} Chiar și mama nu a vorbit
la mine corect de când ai plecat.
1117
01:42:26,000 --> 01:42:27,416
Ce mai pot face?
1118
01:42:28,750 --> 01:42:30,291
Întotdeauna trebuie să fie acest lucru nedrept?
1119
01:42:35,833 --> 01:42:37,916
Moartea mamei este și o minciună?
1120
01:42:44,083 --> 01:42:45,083
Siva ...
1121
01:42:45,875 --> 01:42:46,833
Siva, îmi pare rău.
1122
01:42:47,041 --> 01:42:47,958
Am făcut o greșeală, Siva.
1123
01:42:48,541 --> 01:42:50,458
Siva, îmi pare rău.
Mergeți mai departe și lovește -mă.
1124
01:42:50,791 --> 01:42:52,500
Siva, ce facem aici?
1125
01:42:52,583 --> 01:42:54,125
Lovește -mă la mine
Dacă ești supărat pe mine.
1126
01:42:54,583 --> 01:42:55,875
Nu mă lăsa și pleacă.
1127
01:42:56,291 --> 01:42:57,833
Siva, nu mă părăsi.
1128
01:43:01,833 --> 01:43:04,250
Mă voi asigura că experimentezi
Ce treci prin mine.
1129
01:43:07,041 --> 01:43:08,000
Ce vrei?
1130
01:43:09,083 --> 01:43:10,083
Numărul acelui container, nu?
1131
01:43:12,125 --> 01:43:13,166
HK 183.
1132
01:43:18,000 --> 01:43:19,625
Voi descărca acea navă.
1133
01:43:21,500 --> 01:43:23,625
Dacă persoana care te -a trimis vrea,
1134
01:43:28,125 --> 01:43:29,000
Trebuie să fiu ucis.
1135
01:43:52,958 --> 01:43:54,958
Toată lumea trebuie să mă aștepte.
1136
01:44:00,416 --> 01:44:03,291
De ce să -l lași să doarmă acum, Siva?
Trezește -l.
1137
01:44:09,416 --> 01:44:10,416
Ce este, Siva?
1138
01:44:10,750 --> 01:44:12,083
Nu -mi spui nimic.
1139
01:44:18,333 --> 01:44:21,333
Când mama și tata se certau,
Suri ar fi foarte speriat.
1140
01:44:23,375 --> 01:44:24,291
A spus că se simte în siguranță
1141
01:44:25,291 --> 01:44:26,666
Când l -am ținut așa
1142
01:44:28,166 --> 01:44:29,416
În timp ce dormea.
1143
01:44:33,958 --> 01:44:36,208
Tu și Suri aveți o problemă?
1144
01:44:37,833 --> 01:44:39,958
Iartă -l pentru orice greșeală
A făcut fără să știe.
1145
01:44:40,458 --> 01:44:41,458
Este nebun după tine.
1146
01:44:42,083 --> 01:44:43,166
Nu o exprimă bine.
1147
01:45:22,958 --> 01:45:25,125
Jayaprakash, abort
misiunea imediat.
1148
01:45:25,750 --> 01:45:26,625
Domnule?
1149
01:45:26,833 --> 01:45:29,208
Spionul pe care l -ai atribuit
v -a oferit informații greșite,
1150
01:45:29,291 --> 01:45:31,458
și a furat aurul
de la baza navală din Sri Lanka.
1151
01:45:31,541 --> 01:45:32,416
Totul s -a întâmplat
1152
01:45:32,500 --> 01:45:33,416
- chiar sub nasul tău.
- Domnule.
1153
01:45:34,250 --> 01:45:35,666
Cineva este aici să te cunoască.
1154
01:45:35,750 --> 01:45:38,875
Bate înainte de a intra.
De câte ori îți spun asta?
1155
01:45:41,166 --> 01:45:42,458
Domnule vine.
Va rugam asteptati.
1156
01:45:45,041 --> 01:45:48,458
jayaprakash, încheiați operația
și veniți imediat la Delhi.
1157
01:45:48,541 --> 01:45:50,708
- Vei închide un minut, Jaspal?
- Ce?
1158
01:45:51,000 --> 01:45:52,791
Ai crezut că întregul
Funcționare „nisip alb”
1159
01:45:53,416 --> 01:45:55,750
A fost doar pentru un număr de expediere?
1160
01:45:58,541 --> 01:46:01,916
Confiscarea unei expedieri
sau arestarea pe cineva
1161
01:46:02,208 --> 01:46:03,750
nu va rezolva problema.
1162
01:46:04,375 --> 01:46:06,583
Trebuie să ne propunem să ștergem de bază.
1163
01:46:06,875 --> 01:46:09,666
eu sunt cel
Cine plantează spioni în fiecare bandă.
1164
01:46:10,291 --> 01:46:12,666
Eu sunt cel care își scurge informațiile.
1165
01:46:14,250 --> 01:46:16,125
{\ an8} le cunosc fiecare mișcare.
1166
01:46:28,375 --> 01:46:30,416
Sunt ofițeri de poliție care au încredere în tine.
1167
01:46:30,500 --> 01:46:33,791
Acesta este războiul, Jaspal.
Vom pierde vieți de ambele părți.
1168
01:46:34,416 --> 01:46:36,708
Deoarece nu putem ajuta extern,
1169
01:46:37,250 --> 01:46:39,500
Trebuie să instigăm conflictul dintre ei.
1170
01:46:39,833 --> 01:46:42,250
vezi ce se va desfășura în această seară.
1171
01:46:42,541 --> 01:46:43,583
Așteptați și urmăriți.
1172
01:47:25,666 --> 01:47:27,125
Nimeni nu trebuie să se teamă aici.
1173
01:47:30,041 --> 01:47:31,375
Aveți grijă de ceea ce au nevoie.
1174
01:47:32,916 --> 01:47:33,791
Nu este nevoie să intri în panică.
1175
01:47:41,750 --> 01:47:42,666
Siva ...
1176
01:47:44,833 --> 01:47:45,791
Hai să mergem acolo.
1177
01:47:49,708 --> 01:47:50,791
Ia -i ceva de mâncat.
1178
01:47:52,291 --> 01:47:53,208
Mă voi întoarce în curând.
1179
01:47:59,458 --> 01:48:00,625
Trebuie să vorbim un minut.
1180
01:48:00,750 --> 01:48:02,208
Să vorbim după ce mâncăm.
1181
01:48:02,833 --> 01:48:05,375
- Vă rog să veniți.
- Nu, domnule. Trebuie să vorbim acum.
1182
01:48:07,291 --> 01:48:09,166
Siva, te duci și te așezi.
1183
01:48:13,625 --> 01:48:14,541
Muruga ...
1184
01:48:30,416 --> 01:48:33,958
Știu că am
Binecuvântările tatălui meu de sus, domnule.
1185
01:48:35,333 --> 01:48:36,750
Nici o idee de unde a venit,
1186
01:48:39,041 --> 01:48:41,958
Dar Selva a livrat
Știri importante când a contat cel mai mult.
1187
01:48:47,208 --> 01:48:48,375
Va rugam asteptati.
Domnule vine.
1188
01:48:53,375 --> 01:48:54,291
Domnule.
1189
01:48:57,333 --> 01:48:59,041
Misiunea ta aici
este aproape terminat, Selva.
1190
01:48:59,666 --> 01:49:02,250
Doar un ultim lucru de făcut.
1191
01:49:07,166 --> 01:49:09,041
Nu au scăpat de
Postul de verificare la baraj.
1192
01:49:10,041 --> 01:49:11,250
Armata le -a eliberat.
1193
01:49:11,916 --> 01:49:14,208
Generalul aparent ordonat
la telefon pentru a le elibera.
1194
01:49:15,208 --> 01:49:17,083
Se pare că este o operație sub acoperire.
1195
01:49:18,833 --> 01:49:21,708
Se spune unul dintre cei doi
să fii informator al poliției.
1196
01:49:25,666 --> 01:49:27,416
Cunoaștem Siva de 18 ani.
1197
01:49:28,750 --> 01:49:29,958
De ce ar face asta?
1198
01:49:30,208 --> 01:49:33,291
We will find out the reason
în spatele ei până la urmă.
1199
01:49:34,916 --> 01:49:36,416
Unul dintre ei este un informator, nu?
1200
01:49:37,000 --> 01:49:38,208
Îl vom întreba.
1201
01:49:38,666 --> 01:49:40,666
Vom ucide persoana care a greșit.
1202
01:49:43,333 --> 01:49:45,583
Selva, Suri nu este afară.
1203
01:49:45,958 --> 01:49:47,416
Află unde este.
1204
01:49:56,500 --> 01:49:59,166
Am crezut că plouă.
1205
01:50:10,875 --> 01:50:12,708
De ce să bei dacă nu ești obișnuit cu asta?
1206
01:50:15,500 --> 01:50:18,041
Urmărindu -l pe tatăl meu să vină acasă beat
și lovește -o pe mama în fiecare zi ...
1207
01:50:22,125 --> 01:50:24,833
Siva și cu mine am promis
reciproc să nu bea niciodată.
1208
01:50:27,875 --> 01:50:29,708
Mă întreb dacă își amintește.
1209
01:50:34,416 --> 01:50:37,583
Eu singur trebuie să port trecutul
și trăiește în memoria sa.
1210
01:50:44,416 --> 01:50:46,416
El este indiferent de ceea ce mi se întâmplă.
1211
01:50:50,375 --> 01:50:51,875
Nu i -ar păsa dacă aș fi mort.
1212
01:51:07,666 --> 01:51:08,625
Nu beau.
1213
01:51:32,208 --> 01:51:34,041
Ce s -a întâmplat la postul de verificare, Siva?
1214
01:51:36,416 --> 01:51:38,291
Mi s -a spus
Câteva povești despre tine, Siva.
1215
01:51:44,166 --> 01:51:45,583
Cine dintre voi este informatorul, Siva?
1216
01:51:51,708 --> 01:51:55,083
Siva, spune -mi că nu ești tu.
Spune -mi doar.
1217
01:52:02,666 --> 01:52:04,625
Deși amândoi ați fost
Născut în aceeași casă,
1218
01:52:05,250 --> 01:52:06,958
Ai crescut în două lumi diferite.
1219
01:52:08,500 --> 01:52:11,250
Știi doar despre Siva
de acum 18 ani.
1220
01:52:13,083 --> 01:52:15,833
Nu este clar
Dacă Siva îți dă rău.
1221
01:52:18,083 --> 01:52:19,583
Ascultă -mă și lasă -l pe Suri.
1222
01:52:19,666 --> 01:52:20,875
El este fratele meu.
1223
01:52:23,458 --> 01:52:25,166
Niciunul dintre voi nu știe cu adevărat despre el.
1224
01:52:26,750 --> 01:52:29,833
Nimeni nu are dreptul
să -și spună chiar numele.
1225
01:52:31,875 --> 01:52:34,708
Fratele tău este cel mai căutat criminal
și contrabandist aici.
1226
01:52:35,000 --> 01:52:37,041
L -a ucis pe tatăl tău
de copil și a fugit.
1227
01:52:39,291 --> 01:52:40,750
S -ar putea să -L vezi ca Dumnezeu,
1228
01:52:41,458 --> 01:52:42,916
Dar, în realitate, este un demon.
1229
01:52:46,708 --> 01:52:48,333
El nu este un demon.
1230
01:52:59,416 --> 01:53:00,375
Părinte ...
1231
01:53:01,875 --> 01:53:02,750
Eu sunt.
1232
01:53:05,166 --> 01:53:06,083
Te rog, nu, tată.
1233
01:53:06,166 --> 01:53:07,791
- Părinte, nu face asta.
- Ești atât de mort.
1234
01:53:17,041 --> 01:53:19,166
Siva nu a ucis -o pe tatăl meu.
1235
01:53:24,958 --> 01:53:25,833
Eram eu.
1236
01:53:29,208 --> 01:53:30,416
Cum îndrăznești?
1237
01:53:42,291 --> 01:53:43,416
Casa în care locuiesc,
1238
01:53:44,708 --> 01:53:45,666
mâncarea pe care o mănânc,
1239
01:53:47,666 --> 01:53:49,791
aerul pe care îl respir,
Totul îi aparține.
1240
01:53:56,083 --> 01:53:58,875
spune -mi, Siva.
Cine dintre voi este informatorul?
1241
01:54:10,791 --> 01:54:11,666
Sunt eu.
1242
01:54:18,083 --> 01:54:19,666
Am crezut că pot fi capabil
a fugi în India, domnule.
1243
01:54:23,541 --> 01:54:26,125
Dacă am împărtășit informații despre contrabandă
cu un ofițer de poliție indian,
1244
01:54:29,166 --> 01:54:30,833
El a spus că voi fi trimis în India.
1245
01:54:33,375 --> 01:54:34,291
În ceea ce privește această problemă,
1246
01:54:37,500 --> 01:54:38,750
Nimeni nu este implicat.
1247
01:54:40,500 --> 01:54:42,791
Nu poate rămâne în viață nici măcar un minut.
1248
01:54:43,500 --> 01:54:44,750
Cum ai putea să o faci?
1249
01:54:44,916 --> 01:54:46,875
SNITCH BLOODY!
Îl voi împușca în ochi.
1250
01:54:47,000 --> 01:54:49,000
Ar trebui să fie ucis.
El ne -a trădat pe toți.
1251
01:54:49,083 --> 01:54:50,250
El trebuie să fie ucis chiar aici.
1252
01:54:50,333 --> 01:54:51,666
- Pentru ce ai făcut -o?
- Hei ...
1253
01:54:55,458 --> 01:54:56,458
Taci.
1254
01:55:01,000 --> 01:55:01,875
Mă voi descurca cu asta.
1255
01:55:07,333 --> 01:55:09,458
Nu mă îmbrac doar ca tatăl meu,
1256
01:55:10,791 --> 01:55:12,291
De asemenea, mă gândesc ca el acum.
1257
01:55:15,250 --> 01:55:17,250
Văd clar preocupările tale.
1258
01:55:18,458 --> 01:55:21,125
Dacă Hong Kong
Detaliile privind transportul sunt scurse,
1259
01:55:21,208 --> 01:55:22,625
Niciunul dintre noi nu va fi în viață.
1260
01:55:23,708 --> 01:55:26,125
Deci, voi, oamenii, doriți să -l ucideți pe Siva.
1261
01:55:27,833 --> 01:55:29,708
Asta e corect.
Nu greșești.
1262
01:55:31,625 --> 01:55:33,708
Dar toți luați un moment să vă gândiți.
1263
01:55:35,291 --> 01:55:39,166
Cine altcineva ar putea avea Siva
a împărtășit aceste informații cu?
1264
01:55:44,583 --> 01:55:45,541
Nimeni nu știe.
1265
01:55:47,375 --> 01:55:49,875
- Nimeni nu știe despre asta, domnule.
- Știu, Siva.
1266
01:55:50,333 --> 01:55:52,375
Toți sunt nevinovați.
1267
01:55:52,458 --> 01:55:54,041
- Nu știu de asta.
- Bine, bine.
1268
01:55:55,291 --> 01:55:57,000
Ceea ce întreb este,
1269
01:55:58,666 --> 01:56:00,125
După tot ce s -a întâmplat,
1270
01:56:01,250 --> 01:56:02,583
Putem chiar să avem încredere în ei?
1271
01:56:07,958 --> 01:56:10,958
Este suficient să -l omorâm pe Siva?
1272
01:56:17,708 --> 01:56:21,083
Domnule, așa cum am menționat, este eu
care a informat poliția. Vă rog să ascultați ...
1273
01:57:02,458 --> 01:57:03,333
Banda ...
1274
01:57:04,125 --> 01:57:05,125
Nu vă bucurați de alcool.
1275
01:57:05,875 --> 01:57:07,041
Veghează -mă cu atenție.
1276
01:57:07,375 --> 01:57:09,375
De ce acționezi întotdeauna așa, Bhairagi?
1277
01:57:31,666 --> 01:57:33,416
Stai chiar aici,
1278
01:57:34,000 --> 01:57:36,750
Și urmăriți ce voi face.
1279
01:58:03,291 --> 01:58:04,333
Trebuie să plec.
1280
01:58:05,041 --> 01:58:05,958
Trebuie să plec acum.
1281
01:58:06,333 --> 01:58:07,208
Unde să?
1282
01:58:08,041 --> 01:58:10,250
Trebuie să verific cum face Siva.
1283
01:58:11,458 --> 01:58:13,250
Dacă sunt așa,
Mă întreb cum face.
1284
01:58:14,750 --> 01:58:18,458
Suri, lupta acolo te pune nu numai pe tine
dar și Siva în pericol.
1285
01:58:23,625 --> 01:58:25,166
L -am mințit.
1286
01:58:25,875 --> 01:58:27,250
De aceea este supărat pe mine.
1287
01:58:28,875 --> 01:58:30,125
Siva și cu mine suntem strânși.
1288
01:58:31,708 --> 01:58:32,958
El mă va înțelege.
1289
01:58:33,208 --> 01:58:34,458
Suri, ascultă -mă.
1290
01:58:35,250 --> 01:58:37,250
Vei merge la fratele tău,
beat așa?
1291
01:58:37,708 --> 01:58:38,583
Spune -mi.
1292
01:58:41,833 --> 01:58:43,250
Într -o noapte nu va schimba nimic.
1293
01:58:50,375 --> 01:58:51,833
El m -ar înțelege, nu?
1294
01:59:17,125 --> 01:59:18,041
Mamă ...
1295
01:59:20,250 --> 01:59:21,166
Mamă ...
1296
02:00:14,625 --> 02:00:16,041
Continuă să te miști.
Du -te repede.
1297
02:00:26,291 --> 02:00:27,791
Evacuez.
Pleacă repede.
1298
02:00:41,708 --> 02:00:42,625
Să mergem.
1299
02:01:36,833 --> 02:01:38,791
Găsiți -le.
Nu -ți scuti pe nimeni.
1300
02:01:41,000 --> 02:01:43,000
Hei, Kumar, caută în șopron.
1301
02:01:45,500 --> 02:01:47,416
Oriunde s -ar afla,
termină pe toată lumea.
1302
02:02:32,083 --> 02:02:33,916
Siva, am fost trădați.
1303
02:02:34,375 --> 02:02:35,625
Ei ne vânează.
1304
02:03:25,333 --> 02:03:26,666
Nu -ți scuti pe nimeni.
1305
02:03:27,291 --> 02:03:28,833
Omoară -i pe toți.
1306
02:03:31,625 --> 02:03:32,625
Du -te să le ia.
1307
02:03:32,791 --> 02:03:33,708
Murugan ...
1308
02:03:34,666 --> 02:03:35,875
Ai tăiat rădăcinile,
1309
02:03:36,791 --> 02:03:38,500
Arborele se va prăbuși de unul singur.
1310
02:03:39,291 --> 02:03:40,250
Lăsați-l să fie.
1311
02:03:45,458 --> 02:03:46,375
Hei...
1312
02:03:47,166 --> 02:03:51,166
Arde bărcile și ia
cadavrele moarte pentru Gutta.
1313
02:03:52,041 --> 02:03:57,000
Chiar și după o sută de ani, oamenii
Ar trebui să se teamă să pună piciorul pe acest pământ.
1314
02:03:59,083 --> 02:04:00,041
Suri ...
1315
02:04:01,500 --> 02:04:03,041
Adu -l repede.
1316
02:04:03,833 --> 02:04:06,375
Trebuie să fie ucis imediat.
1317
02:04:41,791 --> 02:04:42,875
Suri.
1318
02:04:45,666 --> 02:04:46,625
Suri!
1319
02:06:39,458 --> 02:06:41,416
Acest sari a fost o nuntă
cadou mamei tale.
1320
02:06:44,875 --> 02:06:47,541
Îl voi purta într -o zi specială.
1321
02:06:48,333 --> 02:06:50,875
Nu trebuie să simți niciodată
absența mamei tale.
1322
02:08:16,416 --> 02:08:17,541
Nu ți -am spus ...
1323
02:08:22,708 --> 02:08:24,000
Că ar trebui să plecăm de aici?
1324
02:08:27,625 --> 02:08:28,666
Nu ai ascultat.
1325
02:08:33,875 --> 02:08:35,666
Ce ar trebui să -i spun fiului tău?
1326
02:08:39,625 --> 02:08:41,791
Mă părăsești mereu.
1327
02:08:47,666 --> 02:08:48,625
Și acum ...
1328
02:08:49,250 --> 02:08:51,166
să vin la tine,
1329
02:08:55,500 --> 02:08:56,916
Vrei să mă omor și pe mine?
1330
02:09:04,583 --> 02:09:06,375
Înainte de pauză a zorilor,
1331
02:09:07,666 --> 02:09:09,791
Soarele este înnorat
1332
02:09:11,375 --> 02:09:13,500
de o grămadă de cadavre.
1333
02:09:19,375 --> 02:09:23,916
Soarele nu pare să crească
În viața noastră încă o dată, Deva.
1334
02:09:36,250 --> 02:09:38,375
Este toată închinarea pentru această furie?
1335
02:09:40,208 --> 02:09:42,583
Sunt toate salutările pentru această supărare?
1336
02:09:47,625 --> 02:09:51,291
Uită de binecuvântări,
Cum ne -ai putea lăsa fără speranță?
1337
02:09:52,250 --> 02:09:54,833
Suntem ruinați, Suri.
Au ars totul.
1338
02:09:56,916 --> 02:10:03,291
Urmăriți cum un războinic se ridică pentru a vă înfrunta
pentru distrugerea spiritului acestui tată.
1339
02:11:02,375 --> 02:11:04,750
Cum aș ști cine este regele?
1340
02:11:05,125 --> 02:11:09,708
Când sângele umezesc solul născut
din munți gigantici ciocnind ...
1341
02:11:13,791 --> 02:11:16,958
Când valurile mării
Intră într -un ritm feroce ...
1342
02:11:21,333 --> 02:11:24,291
așa cum urmăresc umilii adepți cu uimire,
1343
02:11:26,541 --> 02:11:27,666
Un mare războinic ...
1344
02:11:28,166 --> 02:11:31,583
va apărea trăgând o barcă
în vremea apocalipsei ...
1345
02:11:37,583 --> 02:11:40,625
și devin un pod
Conectarea mării și a solului.
1346
02:11:43,958 --> 02:11:46,541
The Warrior Aflame ca foc aprins ...
1347
02:11:47,250 --> 02:11:48,916
va fi regele nostru!
1348
02:11:57,916 --> 02:11:59,166
La ce te uiți?
1349
02:12:00,416 --> 02:12:02,666
Nu -l recunoaștem pe regele nostru?
1350
02:13:47,750 --> 02:13:48,833
Uită -te acolo.
1351
02:14:03,625 --> 02:14:05,791
cu ravana cu zece capete
1352
02:14:05,916 --> 02:14:08,750
a avansat pentru a dezlănțui un război
1353
02:14:09,041 --> 02:14:11,166
Cine îl poate opri acum?
1354
02:14:11,250 --> 02:14:13,583
El va arde totul în jos
1355
02:14:14,208 --> 02:14:16,500
confruntat de demonii sălbatici
1356
02:14:16,583 --> 02:14:19,250
răbdarea lui a pierit astăzi
1357
02:14:19,583 --> 02:14:21,833
Cine îl poate opri acum?
1358
02:14:21,916 --> 02:14:24,041
scrie moartea în destinul lor
1359
02:14:24,916 --> 02:14:27,500
ca și cum ar distruge răul
1360
02:14:27,625 --> 02:14:30,041
Flacăra a aprins Wild
1361
02:14:30,250 --> 02:14:32,583
pe măsură ce moartea devine aliatul său
1362
02:14:32,666 --> 02:14:34,958
Războiul începe acum
1363
02:14:35,583 --> 02:14:38,208
lasă venele să se aprindă cu furie
1364
02:14:38,291 --> 02:14:40,708
lasă moartea morții să înceapă
1365
02:14:40,791 --> 02:14:43,125
cu sângele lui Narakasura
1366
02:14:43,208 --> 02:14:45,416
lasă pământul să fie smuls
1367
02:14:45,500 --> 02:14:48,166
blaze ...
aprindeți ca un foc
1368
02:14:48,250 --> 02:14:50,875
Bătălia începe în sfârșit
1369
02:14:50,958 --> 02:14:53,500
ascensiunea ...
mutați doar înainte
1370
02:14:53,583 --> 02:14:56,166
și urmăriți săbiile să fie perfecționate!
1371
02:14:56,250 --> 02:14:58,791
blaze ...
aprindeți ca un foc
1372
02:14:58,916 --> 02:15:01,500
Bătălia începe în sfârșit
1373
02:15:01,583 --> 02:15:04,125
ascensiunea ...
mutați doar înainte
1374
02:15:04,208 --> 02:15:07,000
și urmăriți săbiile să fie perfecționate!
1375
02:15:09,166 --> 02:15:11,083
Nu -l lăsa singur.
1376
02:16:25,083 --> 02:16:25,958
Nu, trage!
Nu trage!
1377
02:16:26,750 --> 02:16:28,083
Sunt un polițist ca tine.
1378
02:16:30,291 --> 02:16:31,250
JP m -a trimis și eu.
1379
02:16:43,458 --> 02:16:46,083
ca și cum ar distruge răul
1380
02:16:46,166 --> 02:16:48,583
Flacăra a aprins Wild
1381
02:16:48,875 --> 02:16:51,125
pe măsură ce moartea devine aliatul său
1382
02:16:51,208 --> 02:16:53,708
Războiul începe acum
1383
02:16:54,291 --> 02:16:56,708
lasă venele să se aprindă cu furie
1384
02:16:56,875 --> 02:16:59,166
lasă moartea morții să înceapă
1385
02:16:59,625 --> 02:17:00,916
cu sângele ...
1386
02:17:01,000 --> 02:17:01,875
- din Narakasura
- Bhairagi ...
1387
02:17:01,958 --> 02:17:04,250
lasă pământul să fie smuls
1388
02:17:08,208 --> 02:17:10,875
blaze ...
aprindeți ca un foc
1389
02:17:10,958 --> 02:17:13,541
Bătălia începe în sfârșit
1390
02:17:13,625 --> 02:17:16,208
ascensiunea ...
mutați doar înainte
1391
02:17:16,291 --> 02:17:18,875
și urmăriți săbiile să fie perfecționate!
1392
02:17:18,958 --> 02:17:21,541
blaze ...
aprindeți ca un foc
1393
02:17:21,625 --> 02:17:24,208
Bătălia începe în sfârșit
1394
02:17:24,291 --> 02:17:26,875
ascensiunea ...
mutați doar înainte
1395
02:17:26,958 --> 02:17:29,750
și urmăriți săbiile să fie perfecționate!
1396
02:18:19,041 --> 02:18:19,958
Iadul sângeros!
1397
02:19:05,208 --> 02:19:06,708
Ştiam eu.
1398
02:19:07,208 --> 02:19:08,166
Că ai fost tu.
1399
02:19:08,541 --> 02:19:10,750
Cu toate acestea, l -am ucis pe fratele tău.
1400
02:19:14,750 --> 02:19:16,708
Le -am ucis pe toate.
1401
02:20:29,666 --> 02:20:31,291
Avem pe toți cei care ne -au ucis tribul.
1402
02:20:32,208 --> 02:20:33,375
Ce facem acum, Bhairagi?
1403
02:20:33,791 --> 02:20:35,833
Războiul tocmai a început.
1404
02:20:41,416 --> 02:20:43,708
Nu, te rog, nu ne ucide.
1405
02:21:23,916 --> 02:21:26,833
Nimic din ceea ce se întâmplă acum
este o coincidență.
1406
02:21:27,791 --> 02:21:31,916
Căutarea prezenței tale
a început acum șaptezeci de ani.
1407
02:21:37,875 --> 02:21:39,208
pe termene,
1408
02:21:39,958 --> 02:21:41,333
peste fluxuri curgătoare,
1409
02:21:42,083 --> 02:21:43,583
beyond communities...
1410
02:21:44,416 --> 02:21:46,541
Destinul tău a venit să te caute.
1411
02:21:48,291 --> 02:21:53,041
Fiecare ușă pe care ai deschis -o până acum
a fost să ne apropiem de noi.
1412
02:21:53,458 --> 02:21:57,083
la fiecare pas pe care l -ai făcut
era să poarte coroana.
1413
02:21:59,291 --> 02:22:02,666
Mi -a dat un tatuaj și a leșinat.
1414
02:22:07,958 --> 02:22:09,833
după ce ai părăsit casa ta,
1415
02:22:10,250 --> 02:22:11,916
în momentul în care Siva a fost observat de noi,
1416
02:22:12,041 --> 02:22:14,583
soarta vă definise călătoria.
1417
02:22:20,291 --> 02:22:23,958
în căutarea fratelui tău,
ai stat în fața noastră.
1418
02:22:24,125 --> 02:22:28,625
ne -ai îmbrăcat pe o cale
care ne -ar pune capăt lacrimilor.
1419
02:22:30,833 --> 02:22:36,458
Fiecare promisiune pe care ai făcut -o era să te așezi
Fundația pentru imperiul tău.
1420
02:22:42,833 --> 02:22:44,583
ești un războinic
Cine a dezrădăcinat câmpul de luptă
1421
02:22:44,666 --> 02:22:47,625
și a unit pământul și marea.
1422
02:22:48,416 --> 02:22:52,583
Ești un lider care va sta ferm
Chiar și în fața morții inevitabile.
1423
02:23:11,958 --> 02:23:15,166
Du -ne înapoi pe pământul nostru, șef!
1424
02:23:23,625 --> 02:23:25,500
De acum înainte, sunteți toate responsabilitatea mea.
1425
02:23:27,791 --> 02:23:29,625
Unde ești?
1426
02:23:30,208 --> 02:23:32,458
Când vei ajunge?
1427
02:23:33,041 --> 02:23:34,125
Unde ești?
1428
02:23:34,208 --> 02:23:37,166
a pierdut calea și simțindu -se neputincios,
în timp ce așteaptă moartea,
1429
02:23:37,625 --> 02:23:42,541
băiatul care a ajutat -o ca și cum
invocat de natură, a devenit în sfârșit Dumnezeu.
1430
02:23:51,333 --> 02:23:54,541
incapabil să poarte tribul
alunecând într -un abis de moarte,
1431
02:23:54,666 --> 02:23:57,500
The Rebelios Warrior
s -a transformat într -un lider.
1432
02:23:57,583 --> 02:23:59,166
Regele ajunge!
1433
02:24:04,125 --> 02:24:05,541
Armata ...
1434
02:24:06,250 --> 02:24:07,250
!
1435
02:24:08,916 --> 02:24:12,041
mergeți înainte ca și cum moartea ar fi petrificată
1436
02:24:12,125 --> 02:24:15,250
Mergeți mai departe ca și cum inamicul ar fi îngrozit
1437
02:24:15,333 --> 02:24:18,458
mergeți ca și cum ar fi urlat
scutură cerul
1438
02:24:18,541 --> 02:24:21,291
marșează ca și cum victoria este garantată
1439
02:24:21,375 --> 02:24:24,416
blaze ...
aprindeți ca un foc
1440
02:24:24,541 --> 02:24:27,666
Bătălia începe în sfârșit
1441
02:24:27,750 --> 02:24:30,833
ascensiunea ...
mutați doar înainte
1442
02:24:30,916 --> 02:24:34,250
și urmăriți săbiile să fie perfecționate!
1443
02:24:40,416 --> 02:24:44,375
a crescut din nou soarele
pentru a risipi întunericul?
1444
02:24:44,791 --> 02:24:48,750
sau au crezut
soarele aprins pentru a fi regele lor?
1445
02:24:50,708 --> 02:24:53,208
un zeu sau un lider sau un rege ...
1446
02:24:53,958 --> 02:24:55,291
Oricare ar fi nomenclatura,
1447
02:24:55,625 --> 02:24:59,708
sunt o responsabilitate
încredințat de Siva.
1448
02:24:59,916 --> 02:25:01,125
Vă rugăm să aveți grijă de Divi.
1449
02:25:01,500 --> 02:25:02,375
Siva ...
1450
02:25:18,875 --> 02:25:20,875
O credință depusă de atâtea ...
1451
02:25:23,333 --> 02:25:28,416
Dacă cealaltă parte a lui este expusă,
mai poate rămâne puternic?
1452
02:25:33,750 --> 02:25:38,625
dacă se confruntă cu un fără precedent
criză, poate să se ridice la ea?
1453
02:25:52,125 --> 02:25:53,000
Sethu.
1454
02:26:05,083 --> 02:26:07,416
Dacă Dumnezeul pe care îl închină îi trădează,
1455
02:26:07,958 --> 02:26:10,458
poate să -și ia retributia?
1456
02:26:11,875 --> 02:26:13,166
Comenzile dvs. au fost foarte clare.
1457
02:26:13,375 --> 02:26:16,000
Dar ai oprit -o pe Suri să meargă acolo.
1458
02:26:17,500 --> 02:26:21,083
Ai fost deja conștient
Că Siva va fi ucisă.
1459
02:26:22,583 --> 02:26:24,375
Când Suri află,
1460
02:26:26,291 --> 02:26:29,041
Va veni după tine.
1461
02:26:36,291 --> 02:26:38,541
Există un defect în acest sol.
1462
02:26:39,875 --> 02:26:42,500
Va transforma fiecare om într -un demon.
1463
02:26:43,416 --> 02:26:44,666
Și chiar acum,
1464
02:26:44,958 --> 02:26:47,291
El a devenit regele tuturor demonilor.
1465
02:26:52,208 --> 02:26:55,041
pe cenușa orașului ars Lanka,
1466
02:26:55,333 --> 02:26:58,041
Regele demon a crescut încă o dată.
1467
02:26:58,458 --> 02:27:03,416
Putem chiar să ne imaginăm
distrugerea pe care ar provoca -o?