1 00:00:06,320 --> 00:00:07,320 TIDLIGERE 2 00:00:07,400 --> 00:00:11,600 Jeg åbnede dette sted, og nu vil folk fordrive mig fra min jord. 3 00:00:12,040 --> 00:00:12,880 Din jord? 4 00:00:12,960 --> 00:00:13,880 MELMONTS ISENKRAM 5 00:00:14,360 --> 00:00:15,360 Det er mig. 6 00:00:16,360 --> 00:00:18,480 Soldater på patrulje. 7 00:00:19,040 --> 00:00:24,560 Korporal Jerome McClintock. Soldater Billy Myers og Timothy Flynn. 8 00:00:24,640 --> 00:00:27,520 I gør ting, som andre end ikke kan tænke på. 9 00:00:28,120 --> 00:00:29,840 Det lyder som en rypejagt. 10 00:00:31,240 --> 00:00:34,560 Til sidst blev de fundet i et horehus. 11 00:00:34,640 --> 00:00:36,360 Ikke ham. Dig. 12 00:00:36,440 --> 00:00:37,760 Jeg bekæmpede en ulv. 13 00:00:39,360 --> 00:00:41,120 Alamosa. 14 00:00:46,960 --> 00:00:47,960 Hey! 15 00:00:50,600 --> 00:00:51,840 Fru Myers. 16 00:00:51,920 --> 00:00:56,080 Timothy Flynn havde samme mærke som din mand. 17 00:00:58,120 --> 00:01:00,320 Jeg tager mit. 18 00:01:00,400 --> 00:01:03,560 Har du hørt om Billy Myers? Han bor deroppe, hvor du vil hen. 19 00:01:03,640 --> 00:01:05,240 Jeg overvejer at besøge ham. 20 00:01:06,000 --> 00:01:08,840 -Er du sikker på, du ikke vil... -Forlade dig? 21 00:01:08,920 --> 00:01:09,960 Vende hjem. 22 00:01:10,040 --> 00:01:11,840 Der er intet at vende tilbage til. 23 00:01:12,560 --> 00:01:15,400 Har du en hemmelighed? En, du endnu ikke har fortalt? 24 00:01:17,280 --> 00:01:19,680 Du ser lidt rød ud, frue. 25 00:01:19,760 --> 00:01:21,120 Hvorfor tog du barnet? 26 00:01:21,200 --> 00:01:22,320 White Moon. 27 00:01:29,040 --> 00:01:30,280 Jeg er så ked af det. 28 00:02:19,360 --> 00:02:22,120 -Hej, Tap. -Kelly. 29 00:02:23,360 --> 00:02:24,560 Jeg hørte, du rejser. 30 00:02:24,600 --> 00:02:27,840 Jeg ville ikke lade nogen tage den anden del af min kæbe. 31 00:02:27,880 --> 00:02:29,600 Det var din vagt, 32 00:02:29,720 --> 00:02:31,680 og du lod køerne blive skåret op. 33 00:02:31,760 --> 00:02:34,440 De havde aldrig overlevet. 34 00:02:34,840 --> 00:02:37,520 -Flytter du? -Det rager ikke dig. 35 00:02:37,600 --> 00:02:39,240 Du vil vel købe et stykke land, 36 00:02:39,320 --> 00:02:42,600 bygge et hus, købe ét til, flytte huset... 37 00:02:42,680 --> 00:02:44,720 Narre regeringen. Var det korrekt? 38 00:02:44,800 --> 00:02:46,600 -Nogenlunde. -Hvad er dit tal? 39 00:02:46,680 --> 00:02:48,200 -60.000. -Grunde? 40 00:02:48,280 --> 00:02:50,000 -Hektarer. -Jøsses, Tap. 41 00:02:50,960 --> 00:02:53,080 Lær at tælle dine fingre først. 42 00:02:53,160 --> 00:02:54,760 En anden har mere tiltro. 43 00:02:54,840 --> 00:02:57,120 Hvem ville have tiltro til en som dig? 44 00:02:57,200 --> 00:02:58,160 David Melmont. 45 00:02:58,960 --> 00:03:02,960 Jeg bliver rigere end nogen koavler kan drømme om, 46 00:03:03,040 --> 00:03:05,080 når han skaffer os vandet. 47 00:03:05,160 --> 00:03:06,960 -Nemlig. -Er han derude? 48 00:03:07,040 --> 00:03:08,360 Læg dig ikke ud med ham. 49 00:03:08,440 --> 00:03:10,080 Du ved ikke, hvad han kan. 50 00:03:10,160 --> 00:03:11,480 Jeg har en anelse. 51 00:03:11,560 --> 00:03:12,800 Han bliver grim. 52 00:03:13,520 --> 00:03:14,520 Rigtig grim. 53 00:03:14,600 --> 00:03:16,680 Er det sådan, køerne blev skåret op? 54 00:03:17,480 --> 00:03:20,600 Er det sådan, du fik jobbet? Gjorde du det for ham? 55 00:03:20,720 --> 00:03:23,040 Nej, han har en ting, der gør det for ham. 56 00:03:23,120 --> 00:03:25,720 -En ting? -Jeg har set det med mine egne øjne. 57 00:03:26,160 --> 00:03:27,720 Den gør alt, Melmont befaler. 58 00:03:27,800 --> 00:03:29,600 Læste han dig også godnathistorier? 59 00:03:29,680 --> 00:03:31,040 Hvis den kommer... 60 00:03:31,760 --> 00:03:33,880 ...så vågner du aldrig igen. 61 00:03:35,000 --> 00:03:36,600 Fortæl din chef, 62 00:03:37,400 --> 00:03:40,160 at jeg vil sove med et øje åbent fra nu af. 63 00:03:40,840 --> 00:03:42,920 Mand, du er et fjols. 64 00:06:01,240 --> 00:06:05,200 SJETTE AFSNIT: VÆRDSAT 65 00:07:49,720 --> 00:07:53,000 Fetterman, kender du til det? 66 00:07:55,280 --> 00:07:57,640 Et stort indianerslag nordpå. 67 00:08:01,040 --> 00:08:03,600 Før Bighorn. Det største nogensinde. 68 00:08:05,720 --> 00:08:08,680 Over 80 soldater blev lemlæstet. 69 00:08:11,000 --> 00:08:12,040 Slemt. 70 00:08:13,120 --> 00:08:14,680 Ved du, hvad det her er? 71 00:08:14,760 --> 00:08:17,640 Ingen anelse. Jeg river snart det hele ned. 72 00:08:18,640 --> 00:08:22,080 Jaså? Sommetider plejede de at... 73 00:08:25,680 --> 00:08:27,200 Chalk River. 74 00:08:27,560 --> 00:08:30,520 -Er der en flod ved det navn? -Sommetider. 75 00:08:30,600 --> 00:08:31,720 Det er en å. 76 00:08:32,200 --> 00:08:33,960 -Der skal være oversvømmelse. -Hvor? 77 00:08:34,040 --> 00:08:35,280 Nær Busted Belly. 78 00:08:38,960 --> 00:08:40,520 Kender du til det her? 79 00:08:52,000 --> 00:08:53,600 Jeg er aldrig blevet besejret. 80 00:08:55,640 --> 00:08:57,280 Det her kommer i nærheden. 81 00:08:58,240 --> 00:09:00,160 Hvem kender de bedste ruter nordpå? 82 00:09:00,240 --> 00:09:01,640 Det er vist mig. 83 00:09:01,720 --> 00:09:04,000 Hvad tror du? Ti dage til Alberta? 84 00:09:04,080 --> 00:09:06,520 Måske. En chinook fik mig. 85 00:09:07,440 --> 00:09:08,480 Skalperet. 86 00:09:10,480 --> 00:09:12,080 Hvem ville gøre den slags? 87 00:09:14,840 --> 00:09:16,880 Afskåret. Udbrændt. 88 00:09:16,960 --> 00:09:18,480 Det bliver mig næste gang. 89 00:09:19,080 --> 00:09:20,640 Ig 90 00:09:26,120 --> 00:09:27,640 Hvem har vi deroppe? 91 00:09:27,760 --> 00:09:30,320 -Alberta. -Skeletholdet. 92 00:09:30,400 --> 00:09:31,880 -Afsted. -Nu? 93 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Sig, jeg kommer. 94 00:09:33,080 --> 00:09:35,200 -Med hvad? -Hele flokken. 95 00:09:35,760 --> 00:09:38,040 Flokken. Til Alberta? Nu? 96 00:09:38,120 --> 00:09:39,640 Så lad os bare skyde dem her. 97 00:09:39,760 --> 00:09:41,960 Dette er ikke et nederlag! 98 00:09:44,080 --> 00:09:45,160 Ikke her! 99 00:09:47,160 --> 00:09:48,440 Ikke foran ham. 100 00:09:59,120 --> 00:10:00,280 Okay. 101 00:10:11,240 --> 00:10:12,200 Sheriffen tror, 102 00:10:12,280 --> 00:10:15,280 han har ret til at tage Myers-kvægene tilbage. 103 00:10:15,840 --> 00:10:18,600 Det ser ud til, han må jage dem op til Alberta. 104 00:10:18,640 --> 00:10:19,760 Nej! 105 00:10:20,720 --> 00:10:21,880 Drop dem. 106 00:10:24,480 --> 00:10:25,640 Giv dem tilbage. 107 00:10:25,720 --> 00:10:26,600 Hvorfor? 108 00:10:28,360 --> 00:10:30,080 Hun fortjener en bedre hånd... 109 00:10:35,520 --> 00:10:36,760 ...end min. 110 00:10:41,520 --> 00:10:44,600 DEN NYOPRETTEDE BY "HOXEM" 111 00:10:44,640 --> 00:10:46,280 Der står her, 112 00:10:46,360 --> 00:10:49,840 at Billy Myers blev afskediget i vanære. 113 00:10:49,880 --> 00:10:52,520 Rid op til Fort McKinney 114 00:10:53,040 --> 00:10:54,240 og find ud af årsagen. 115 00:10:55,160 --> 00:10:59,360 Spørg dem om Chalk River. 116 00:10:59,440 --> 00:11:00,640 Hvorfor? 117 00:11:00,720 --> 00:11:03,520 Det er bare noget, jeg så på en væg. 118 00:11:08,560 --> 00:11:11,560 Officielt blev Myers, Flynn og korporal McClintock 119 00:11:11,640 --> 00:11:13,400 afskediget i vanære 120 00:11:13,480 --> 00:11:16,760 for at besøge prostituerede uden at være på orlov. 121 00:11:16,840 --> 00:11:18,160 Den civile fik en bøde. 122 00:11:18,240 --> 00:11:20,680 Men faktisk blev de kasseret for at deltage 123 00:11:20,760 --> 00:11:23,160 i en ulovlig massakre på cheyenne-indianere. 124 00:11:24,160 --> 00:11:26,960 Men det var deres job, ikke? At dræbe indianere. 125 00:11:27,040 --> 00:11:29,240 Jo, men ikke at skalpere dem og den slags. 126 00:11:29,320 --> 00:11:32,600 -Skalpere? -Vi ønsker ikke endnu en Sand Creek. 127 00:11:33,840 --> 00:11:35,120 Ikke dengang, ikke nu. 128 00:11:35,200 --> 00:11:37,400 Er det derfor, du kun ville mødes her? 129 00:11:38,840 --> 00:11:40,000 Stella Shriver... 130 00:11:41,320 --> 00:11:45,360 Hun plejede at drive The Hog Ranch uden for Fetterman, 131 00:11:45,440 --> 00:11:46,920 hvor de alle blev hentet. 132 00:11:47,000 --> 00:11:48,640 -En prostitueret? -Ikke længere. 133 00:11:48,720 --> 00:11:50,320 Hun kaldes Den Sorte Enke. 134 00:11:50,400 --> 00:11:52,120 Hun har haft et hårdt liv. 135 00:11:52,880 --> 00:11:55,240 Nu er hendes dage med søde ord forbi. 136 00:11:55,320 --> 00:11:58,280 Men hun har stadig noget at sige. 137 00:12:03,960 --> 00:12:05,120 Davs! 138 00:12:05,640 --> 00:12:07,400 -Billet? -Stella Shriver. 139 00:12:07,480 --> 00:12:08,320 Hvem? 140 00:12:08,400 --> 00:12:10,880 Den Sorte Enke. 141 00:12:11,440 --> 00:12:13,320 -Ja, klart. -Er hun i nærheden? 142 00:12:13,400 --> 00:12:15,120 Hvad, nu? I dag? 143 00:12:15,760 --> 00:12:17,440 -Muligvis. -Ti dollars. 144 00:12:17,520 --> 00:12:18,560 Det har jeg ikke. 145 00:12:18,640 --> 00:12:21,280 Så må du betale for kl. 19 ligesom alle andre. 146 00:12:21,360 --> 00:12:23,320 -Det er ventetiden værd. -Forhåbentlig. 147 00:12:24,800 --> 00:12:28,920 LEVENDE SÆRLINGER HVER AFTEN 148 00:12:31,840 --> 00:12:34,040 Trafford indrømmede omsider sit nederlag. 149 00:12:34,120 --> 00:12:35,720 Han tager op til Alberta. 150 00:12:37,120 --> 00:12:37,960 Brændemærker... 151 00:12:39,000 --> 00:12:40,720 Hvorfor laver han dem sådan? 152 00:12:41,800 --> 00:12:43,320 Alle på samme sted. 153 00:12:43,760 --> 00:12:45,800 Loven dikterer, 154 00:12:45,880 --> 00:12:49,960 at Traffords brændemærke er på venstre hofte. 155 00:12:50,400 --> 00:12:54,560 Hvis det sner, så fryser de ihjel på højre side. 156 00:12:54,640 --> 00:12:57,840 Når han graver dem ud, vil han vide, hvilke der er hans. 157 00:12:58,720 --> 00:12:59,960 Venstre hofte... 158 00:13:03,160 --> 00:13:05,320 D... D... 159 00:13:12,080 --> 00:13:13,440 T... 160 00:13:18,040 --> 00:13:19,000 T... 161 00:13:41,480 --> 00:13:42,560 Hvor skal du hen? 162 00:13:44,000 --> 00:13:47,160 -Har du et øjeblik først? -Hvorfor? 163 00:13:47,240 --> 00:13:51,960 Hvorfor brændemærkede du Billy Myers og Timothy Flynn? 164 00:13:57,080 --> 00:13:58,360 Hvor mange blev dræbt? 165 00:13:58,440 --> 00:14:01,080 -Jeg stoppede med at tælle ved 30. -Og så? 166 00:14:01,840 --> 00:14:05,240 Så var Myers og Flynn så frække at prøve at tilslutte sig os. 167 00:14:06,720 --> 00:14:09,600 En sultende mand ville vel bede hvem som helst om mad. 168 00:14:09,680 --> 00:14:11,800 Og i stedet brændemærkede du dem. 169 00:14:12,200 --> 00:14:15,200 Eftersom hæren intet ville gøre. 170 00:14:15,680 --> 00:14:17,880 Gjorde du det også ved Melmont? 171 00:14:17,960 --> 00:14:18,920 De er borte. 172 00:14:19,000 --> 00:14:22,840 De stak begge af til Colorado for at gøre hævd til Alamosa. 173 00:14:23,280 --> 00:14:26,560 Og selvfølgelig fandt de guld. 174 00:14:26,640 --> 00:14:27,960 Hvorfor kom han tilbage? 175 00:14:28,040 --> 00:14:31,040 For mænd som ham er succes ikke nok. 176 00:14:32,240 --> 00:14:33,720 Hans venner skal slå fejl. 177 00:14:34,760 --> 00:14:38,840 Han købte grunde til Myers og Flynn bare for at irritere mig. 178 00:14:38,920 --> 00:14:41,080 Er det derfor, du tog Myers' kvæg? 179 00:14:48,400 --> 00:14:49,840 Dræbte du hendes mand? 180 00:14:49,920 --> 00:14:51,240 Åh nej, ikke mig. 181 00:14:59,440 --> 00:15:01,560 Afskediget i vanære. 182 00:15:08,480 --> 00:15:09,680 Det samme som hans. 183 00:15:14,600 --> 00:15:15,640 Tja... 184 00:15:17,720 --> 00:15:20,720 En dag navngiver de byen efter dig. 185 00:15:21,320 --> 00:15:23,640 Det er en forbandelse, jeg gerne undviger. 186 00:15:27,760 --> 00:15:31,000 Vi kaldte området Chalk River, da vi ankom hertil, 187 00:15:31,080 --> 00:15:33,560 for det var floden, vi fulgte. 188 00:15:35,600 --> 00:15:39,800 Senere navngav cheyenne-indianerne det Stench. 189 00:15:42,000 --> 00:15:42,880 Uheld. 190 00:15:42,960 --> 00:15:44,160 Ved du hvorfor? 191 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Fordi det var der, det skete. 192 00:15:48,080 --> 00:15:49,160 Lige der. 193 00:15:50,960 --> 00:15:52,880 Det er der, de alle er begravet. 194 00:15:53,400 --> 00:15:54,400 Selv nu. 195 00:15:57,040 --> 00:15:59,040 Jeg byggede byen oven på dem. 196 00:16:04,480 --> 00:16:07,040 Ordet for Cheyenne-indianerne, 197 00:16:07,760 --> 00:16:10,840 og jeg kender ikke helt deres sprog, men det gør ingen af os, 198 00:16:13,400 --> 00:16:15,400 men så vidt vi ved, 199 00:16:17,240 --> 00:16:19,040 så lyder det noget i stil med... 200 00:16:25,400 --> 00:16:26,400 Hoxem. 201 00:16:56,800 --> 00:17:00,280 "At smuldre er ikke øjeblikkeligt. 202 00:17:05,440 --> 00:17:07,240 En fundamental pause." 203 00:17:31,440 --> 00:17:32,320 Er du læge? 204 00:17:32,400 --> 00:17:36,040 Unge mand, jeg er sindskirurg. 205 00:17:37,080 --> 00:17:38,080 Hjælp os. 206 00:17:41,680 --> 00:17:46,280 "Forfaldsprocesser er organiserede." 207 00:17:48,400 --> 00:17:50,800 To stykker til Den Sorte Enke. 208 00:17:51,320 --> 00:17:53,320 Det er det værd. 209 00:18:10,440 --> 00:18:13,400 "Det starter som et spindelvæv på sjælen. 210 00:18:14,680 --> 00:18:16,720 En kutikula af støv. 211 00:18:19,320 --> 00:18:21,200 En orm i aksen. 212 00:18:22,440 --> 00:18:24,200 En elementær rust. 213 00:18:30,320 --> 00:18:33,640 Forfald er djævlens arbejde. 214 00:18:34,720 --> 00:18:37,080 Fortløbende og langsommeligt. 215 00:18:47,640 --> 00:18:50,280 Ingen mand slog fejl på et øjeblik. 216 00:18:57,680 --> 00:19:00,800 At glide er Crashes lov." 217 00:19:27,640 --> 00:19:28,640 Syfilis? 218 00:19:29,800 --> 00:19:30,800 Ja. 219 00:19:31,480 --> 00:19:32,880 Kender du stadierne? 220 00:19:33,960 --> 00:19:34,960 Fire. 221 00:19:36,440 --> 00:19:41,160 De første to begynder snart efter infektionen, 222 00:19:41,240 --> 00:19:43,200 hvor du selv er smitsom. 223 00:19:44,640 --> 00:19:46,720 I tredje fase bliver det latent. 224 00:19:48,080 --> 00:19:52,040 Det forsvinder og er ikke smitsomt, sommetider for evigt. 225 00:19:53,200 --> 00:19:56,400 -Men sommetider... -Kommer det tilbage. 226 00:19:59,320 --> 00:20:00,560 Det fjerde stadie... 227 00:20:03,160 --> 00:20:04,160 Dette stadie. 228 00:20:05,960 --> 00:20:08,400 Ved du, hvad der vil ske med dig? 229 00:20:08,920 --> 00:20:11,560 Erosion af blødt væv og knogler, 230 00:20:11,640 --> 00:20:13,440 især i ansigtet. 231 00:20:14,040 --> 00:20:15,640 Blindhed, døvhed, 232 00:20:16,560 --> 00:20:18,400 hjertefejl, slagtilfælde, 233 00:20:19,680 --> 00:20:20,880 sindssyge. 234 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 Endelig døden. 235 00:20:29,280 --> 00:20:30,320 Min søn... 236 00:20:31,880 --> 00:20:33,560 ...blev født med det, ser du. 237 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Jeg plejede ham hele hans liv. 238 00:20:52,880 --> 00:20:54,160 Du blinkede ikke. 239 00:20:54,240 --> 00:20:55,960 Han havde en mors kærlighed. 240 00:21:12,800 --> 00:21:13,800 På visse måder... 241 00:21:16,240 --> 00:21:17,440 ...var han forælderen. 242 00:21:20,080 --> 00:21:21,400 Han viste mig vejen. 243 00:21:23,520 --> 00:21:25,200 Så nu kan jeg følge efter. 244 00:21:27,880 --> 00:21:30,000 Det kan tage mange år. 245 00:21:32,000 --> 00:21:33,560 For ham var det næsten 14. 246 00:21:34,560 --> 00:21:37,560 Bensåret er faktisk en forbrænding. 247 00:21:38,280 --> 00:21:39,280 Ja. 248 00:21:40,640 --> 00:21:42,000 Hænderne har ar. 249 00:21:45,640 --> 00:21:47,640 Men brystet er bekymrende. 250 00:21:48,040 --> 00:21:51,440 Jeg vil give dig en dosis kviksølvdamp. 251 00:21:51,520 --> 00:21:53,040 Indånd det over natten. 252 00:21:53,120 --> 00:21:56,960 Det gør ikke meget, men det får dig til din destination. 253 00:21:57,360 --> 00:21:58,360 Tak. 254 00:21:59,840 --> 00:22:00,840 Fortalte du ham det? 255 00:22:02,200 --> 00:22:04,520 -Nej. -Bør han vide det? 256 00:22:06,720 --> 00:22:09,360 Noget siger mig, at han allerede ved det. 257 00:22:10,400 --> 00:22:11,560 Hvad med drengen? 258 00:22:11,640 --> 00:22:14,360 Brækket ben. Slemt, men det skal nok hele. 259 00:22:15,720 --> 00:22:17,800 Han går ingen steder i et stykke tid. 260 00:22:19,440 --> 00:22:20,520 Vil du tage ham? 261 00:22:28,720 --> 00:22:31,320 Jeg vil ikke spørge, hvor du har dem fra. 262 00:22:31,400 --> 00:22:33,560 Jeg redde hans liv, og byggede også en. 263 00:22:45,760 --> 00:22:47,520 Tilfældigvis 264 00:22:48,800 --> 00:22:53,040 leder jeg efter en investor i et nyt projekt. 265 00:22:58,280 --> 00:23:02,960 Flathead Jacksons Det Vilde Vesten-show. Sande fortællinger om Amerika. 266 00:23:03,760 --> 00:23:05,360 Det er særdeles realistisk. 267 00:23:06,920 --> 00:23:09,520 Med medicinske behandlinger ved siden af. 268 00:23:10,680 --> 00:23:12,680 Du har en investor. 269 00:23:14,200 --> 00:23:15,560 Hvad er din andel? 270 00:23:19,920 --> 00:23:23,360 Et billede af ham som 18-årig. 271 00:23:25,040 --> 00:23:26,240 Vis mig, han er okay. 272 00:23:28,760 --> 00:23:29,760 Er det alt? 273 00:23:30,480 --> 00:23:33,480 -Det er alt. -Hvordan ved du, du kan stole på mig? 274 00:23:33,560 --> 00:23:35,640 Måden, du så på min søn. 275 00:23:39,560 --> 00:23:43,120 Én ting til. I morgen vil jeg bede dig tage et billede 276 00:23:44,000 --> 00:23:46,040 af Eli og mig. 277 00:23:48,680 --> 00:23:50,480 Mens jeg stadig ser sådan her ud. 278 00:23:53,520 --> 00:23:55,000 Okay så. 279 00:23:56,240 --> 00:23:57,680 Stå helt stille. 280 00:24:01,800 --> 00:24:04,000 Eli, jeg må fortælle dig noget. 281 00:24:05,320 --> 00:24:07,040 -Nej, du må ej. -Jo. 282 00:24:10,720 --> 00:24:11,800 Det er okay. 283 00:24:13,800 --> 00:24:14,800 Jeg ved det. 284 00:24:15,880 --> 00:24:16,920 Åh, Eli. 285 00:25:04,640 --> 00:25:07,160 At efterlade drengen er det rette at gøre. 286 00:25:07,240 --> 00:25:08,320 Vi havde intet valg. 287 00:25:14,040 --> 00:25:17,000 Uanset hvad der sker, så bring ikke dig selv i fare. 288 00:25:18,360 --> 00:25:21,200 -Jeg har aldrig været andet. -Men ikke for mig. 289 00:25:23,520 --> 00:25:24,720 Historien er også min. 290 00:25:25,920 --> 00:25:27,400 Nemlig. 291 00:25:31,400 --> 00:25:32,400 Magi. 292 00:25:33,560 --> 00:25:34,920 Bare en masse gange amen. 293 00:25:35,000 --> 00:25:36,640 Og en dag rammer du forbi. 294 00:25:47,240 --> 00:25:48,400 Men ikke for dette. 295 00:25:51,920 --> 00:25:53,000 Og ikke for mig. 296 00:26:06,120 --> 00:26:08,120 Hvad har dette land gjort ved mig? 297 00:27:18,080 --> 00:27:19,120 Red. 298 00:27:22,840 --> 00:27:24,040 Trak Trafford sig? 299 00:27:24,120 --> 00:27:27,280 I dag håbede hele holdet på at slå vejret. 300 00:27:28,160 --> 00:27:29,480 Jeg leder efter min chef. 301 00:27:30,560 --> 00:27:31,640 Jamen dog. 302 00:27:32,720 --> 00:27:35,720 Så du leverer kvæg til Martha Myrers. 303 00:27:35,800 --> 00:27:37,360 Velsignet eller vanvittig. 304 00:27:37,440 --> 00:27:38,600 Valget er dit. 305 00:28:18,520 --> 00:28:20,120 MELMONTS ISENKRAM 306 00:28:20,200 --> 00:28:21,440 HUSMANDENS HJEM 307 00:28:21,520 --> 00:28:24,560 -Du er nået langt. -Jeg leder efter David Melmont. 308 00:28:25,600 --> 00:28:27,200 Han er taget nordpå. 309 00:28:27,760 --> 00:28:29,120 For at bore efter vand. 310 00:28:29,600 --> 00:28:31,200 -Hvor? -Det kan jeg ikke sige. 311 00:28:31,280 --> 00:28:32,520 Kan ikke eller vil ikke? 312 00:28:32,600 --> 00:28:34,520 Det gør ingen forskel. 313 00:28:34,600 --> 00:28:36,280 -Billy Myers? -Kirkegård. 314 00:28:37,160 --> 00:28:38,960 Men hans enke er her stadig. 315 00:28:39,040 --> 00:28:40,000 Og sheriffen? 316 00:28:40,320 --> 00:28:41,240 Også ham. 317 00:28:41,320 --> 00:28:44,040 Jeg tager selv derhen, hvis du vil med. 318 00:28:47,600 --> 00:28:49,280 Hvad skylder jeg dig? 319 00:28:49,360 --> 00:28:51,160 Svaret på en gåde. 320 00:28:51,960 --> 00:28:54,000 Hvorfor giftede du dig med Billy Myers? 321 00:28:54,080 --> 00:28:55,280 Det gjorde jeg ikke. 322 00:28:57,040 --> 00:29:00,320 Mine forældre tog til Alamosa i '77. 323 00:29:01,960 --> 00:29:06,160 Far hørte, man kunne fylde lommerne med guld bare ved at stå i floden. 324 00:29:06,240 --> 00:29:08,600 Alt var borte, da vi ankom. 325 00:29:08,680 --> 00:29:11,400 Fars lommer var også tomme, da jeg rejste. 326 00:29:12,400 --> 00:29:13,600 Alamosa. 327 00:29:14,120 --> 00:29:15,200 David Melmont. 328 00:29:17,200 --> 00:29:19,440 Han narrede min tåbelige far. 329 00:29:19,520 --> 00:29:20,840 Hvorfor stak du ikke af? 330 00:29:26,800 --> 00:29:29,960 Det blideste hjerte kom ud af det. 331 00:29:35,600 --> 00:29:36,640 Ved han det? 332 00:29:36,720 --> 00:29:39,040 At jeg blev skændet af David Melmont? 333 00:29:40,840 --> 00:29:44,160 Ja. Men jeg havde ingen valg. 334 00:29:46,080 --> 00:29:48,440 En gravid kvinde må acceptere sin situation. 335 00:29:48,520 --> 00:29:50,560 Og du fik Billy Myers. 336 00:29:50,640 --> 00:29:52,440 Han rørte mig i det mindste ikke. 337 00:29:53,600 --> 00:29:55,360 Det fik han ikke lov til. 338 00:29:57,120 --> 00:29:58,640 Mor, der kommer nogen. 339 00:30:02,480 --> 00:30:05,360 Det er Thin Kelly. Han arbejder for Trafford. 340 00:30:05,440 --> 00:30:07,560 Jeg troede, de stak mod Alberta? 341 00:30:07,640 --> 00:30:09,960 Alberta stak vist igen. 342 00:30:21,520 --> 00:30:23,000 Hent hesten. 343 00:30:39,320 --> 00:30:40,400 Hvem er han? 344 00:30:40,840 --> 00:30:41,840 Hvem er du? 345 00:30:43,160 --> 00:30:44,400 Var det Trafford? 346 00:30:44,480 --> 00:30:46,880 Nej. Jeg så ham alene i Caine County. 347 00:30:46,960 --> 00:30:48,520 Nær Busted Belly. 348 00:30:55,640 --> 00:30:58,320 Stor kaliber, et par riller. 349 00:30:59,200 --> 00:31:01,560 Otteoghalvtreds kaliber, Gatling. 350 00:31:03,600 --> 00:31:04,880 Er Billy Myers din mand? 351 00:31:04,960 --> 00:31:07,680 Hun var snarere hans husholderske. 352 00:31:10,320 --> 00:31:12,160 -Timothy Flynn. -Død. 353 00:31:13,960 --> 00:31:15,280 Jeg husker dem. 354 00:31:18,760 --> 00:31:20,760 Jerome McClintock. 355 00:31:32,920 --> 00:31:33,840 Også ham. 356 00:31:46,280 --> 00:31:47,680 David Melmont. 357 00:31:53,240 --> 00:31:55,360 De deltog alle i en massakre i '75. 358 00:31:55,880 --> 00:31:57,840 -Cheyenne. -Trafford fortalte mig det. 359 00:31:57,920 --> 00:31:59,880 Hvor Hoxem nu står. 360 00:32:01,280 --> 00:32:03,120 Fortalte han dig, at de fik... 361 00:32:04,760 --> 00:32:05,600 ...katastrofen. 362 00:32:06,120 --> 00:32:08,800 -Syfilis? -Fra en dame, de besøgte. 363 00:32:09,680 --> 00:32:11,240 Hun var helt sikkert ond. 364 00:32:12,640 --> 00:32:15,560 Det vender hårdt tilbage. 365 00:32:15,960 --> 00:32:17,520 Kvinden, der sagde det... 366 00:32:19,200 --> 00:32:21,000 ...havde intet ansigt tilbage. 367 00:32:22,040 --> 00:32:23,960 Derfor dræbte Flynn sin kone. 368 00:32:24,040 --> 00:32:26,120 Hun havde det på hænderne. 369 00:32:26,640 --> 00:32:29,640 Grover Best troede, det var kokopper. 370 00:32:30,960 --> 00:32:33,600 Men det var det, Billy ledte efter. 371 00:32:34,400 --> 00:32:36,560 Derfor gravede han dem op. 372 00:32:38,520 --> 00:32:39,760 Ikke kun dem. 373 00:32:43,240 --> 00:32:44,640 Også David Melmont. 374 00:32:47,280 --> 00:32:48,480 Ted, gå udenfor. 375 00:32:49,800 --> 00:32:51,000 Nu! 376 00:33:12,000 --> 00:33:13,120 Er han hans? 377 00:33:14,760 --> 00:33:15,800 Har han det? 378 00:33:15,880 --> 00:33:16,920 Hvor gammel er han? 379 00:33:17,480 --> 00:33:20,560 -Hvorfor? -Har du tidligere haft symptomer? 380 00:33:21,600 --> 00:33:22,840 -Nej. -Intet? 381 00:33:22,920 --> 00:33:24,040 Aldrig. 382 00:33:24,480 --> 00:33:25,480 Det er godt. 383 00:33:25,560 --> 00:33:27,480 -Der er et latent stadie. -Hvad? 384 00:33:27,560 --> 00:33:29,720 Hvor det forsvinder, sommetider for evigt. 385 00:33:29,800 --> 00:33:33,320 Hvis Melmont var i den dengang, 386 00:33:33,400 --> 00:33:37,400 så er det meget muligt, du ikke har fået det. 387 00:33:37,920 --> 00:33:40,960 Jeg tror hverken, at du eller din dreng har det. 388 00:33:41,040 --> 00:33:43,680 -Hvordan ved du det? -Fordi jeg har det. 389 00:33:44,400 --> 00:33:45,400 Han gav det til mig. 390 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 Førhen. 391 00:33:49,840 --> 00:33:51,600 Du må væk herfra. 392 00:33:51,680 --> 00:33:52,680 Nu. 393 00:33:53,080 --> 00:33:54,240 Før han kommer. 394 00:33:54,320 --> 00:33:55,320 -Hvem? -Ham. 395 00:33:56,160 --> 00:33:57,160 Otteoghalvtreds. 396 00:33:57,240 --> 00:33:58,640 Ligesom han gjorde ved mig. 397 00:34:09,400 --> 00:34:10,720 Som han vil gøre mod os. 398 00:34:11,280 --> 00:34:12,160 Nu! 399 00:34:25,840 --> 00:34:27,480 Væggene er temmelig tykke. 400 00:34:34,560 --> 00:34:36,520 Jeg ved ikke med taget. 401 00:34:38,160 --> 00:34:39,400 Min dreng. 402 00:34:40,480 --> 00:34:42,200 Når det begynder, så få ham væk. 403 00:34:42,920 --> 00:34:45,560 Ræk mig bæltet på væggen, 404 00:34:46,040 --> 00:34:47,040 vil du? 405 00:36:12,000 --> 00:36:13,520 Løb! 406 00:37:13,320 --> 00:37:14,200 Han er borte. 407 00:37:14,920 --> 00:37:16,160 -Min dreng. -Hvor? 408 00:37:16,280 --> 00:37:17,880 Hvor er Melmont? 409 00:37:17,960 --> 00:37:19,480 Oppe nær Busted! 410 00:37:36,200 --> 00:37:37,560 Nå? 411 00:37:37,640 --> 00:37:39,000 Din dreng gik den vej. 412 00:37:39,080 --> 00:37:40,400 McClintock den vej. 413 00:37:40,480 --> 00:37:42,920 Følg din dreng, så følger vi McClintock. 414 00:37:43,000 --> 00:37:44,280 Se. 415 00:38:02,440 --> 00:38:03,560 Traffords manager. 416 00:38:08,640 --> 00:38:09,640 Clay. 417 00:38:13,040 --> 00:38:13,960 Sherif. 418 00:38:14,040 --> 00:38:17,160 Du ligner en, der har festet igennem. 419 00:38:17,280 --> 00:38:21,160 -Men hvis det er Alberta, du søger... -Han slår dem alle ihjel. 420 00:38:21,600 --> 00:38:23,640 -Jaså? -Trafford. 421 00:38:24,640 --> 00:38:26,360 -Flokken. -Thomas Trafford? 422 00:38:27,480 --> 00:38:28,560 Nordpå, 423 00:38:29,040 --> 00:38:31,360 skybrud, midt om natten, 424 00:38:32,160 --> 00:38:33,760 oversvømmelse... 425 00:38:34,480 --> 00:38:36,160 Jeg har aldrig set lignende. 426 00:38:36,960 --> 00:38:39,120 Han startede et stormløb, ser I? 427 00:38:39,800 --> 00:38:41,000 Skøre englænder. 428 00:38:41,080 --> 00:38:42,280 Vi prøvede at redde ham. 429 00:38:42,800 --> 00:38:45,040 Vi fik endda et reb om ham, men... 430 00:38:46,080 --> 00:38:47,880 Han skar sig løs. 431 00:38:48,440 --> 00:38:50,800 -Jeg forstår ikke... -Han druknede, frue. 432 00:38:51,400 --> 00:38:52,520 Han druknede sig selv. 433 00:38:56,560 --> 00:38:57,560 Hvor er han? 434 00:38:57,640 --> 00:38:58,800 Atlanterhavet. 435 00:38:59,400 --> 00:39:02,000 Stillehavet. Der udmundede vandet. 436 00:39:02,920 --> 00:39:04,400 Vi må lede efter ham. 437 00:39:04,480 --> 00:39:07,000 Han ønsker ikke at blive fundet. 438 00:39:07,080 --> 00:39:08,560 Jeg skal nok finde ham. 439 00:39:08,640 --> 00:39:11,600 Du forstår ikke. Det var dette, han ønskede. 440 00:39:12,040 --> 00:39:13,440 Thomas Trafford 441 00:39:13,520 --> 00:39:15,600 åbnede hele dette sted. 442 00:39:15,640 --> 00:39:18,440 Nu må vi lade ham være en del af det. 443 00:39:23,120 --> 00:39:25,440 Der er et par omstrejfere tilbage... 444 00:39:35,480 --> 00:39:38,200 Rid hvorhen I vil, jeg rider efter min dreng. 445 00:39:48,200 --> 00:39:51,200 TIDLIGERE "CHALK RIVER" 446 00:40:53,440 --> 00:40:54,440 Han er død. 447 00:41:00,280 --> 00:41:01,640 Vi skilles snart. 448 00:41:02,640 --> 00:41:03,760 Hvorfor? 449 00:41:04,520 --> 00:41:05,400 Nej. 450 00:41:07,160 --> 00:41:08,120 Du er vred. 451 00:41:10,800 --> 00:41:12,160 Du beviste det. 452 00:41:12,200 --> 00:41:14,280 Men det er ikke i din natur. 453 00:41:15,960 --> 00:41:18,000 Sommetider er det nok at se noget 454 00:41:19,560 --> 00:41:21,280 for at give slip. 455 00:41:22,120 --> 00:41:23,920 Men jeg har ikke set ham endnu. 456 00:41:29,800 --> 00:41:31,000 Det kommer du til. 457 00:41:50,120 --> 00:41:53,320 Her er vi. Nemlig. 458 00:41:53,400 --> 00:41:54,640 -Er han her? -Ja. 459 00:41:55,280 --> 00:41:56,400 Oppe bagved. 460 00:41:56,840 --> 00:41:57,880 Han har ventet. 461 00:41:58,320 --> 00:41:59,520 Det var du længe om. 462 00:42:00,480 --> 00:42:03,000 Du blev vist distraheret. 463 00:42:07,160 --> 00:42:08,160 Mojave? 464 00:42:09,280 --> 00:42:10,560 Javel. 465 00:42:10,640 --> 00:42:12,480 Ønsker du at blive dræbt? 466 00:42:13,040 --> 00:42:16,840 Ja. Men nu er jeg klar til himlen. 467 00:42:29,160 --> 00:42:30,160 Før os ind. 468 00:43:41,160 --> 00:43:43,600 Her. Ja. 469 00:43:44,800 --> 00:43:45,800 Værsgo. 470 00:43:49,400 --> 00:43:51,240 God eftermiddag, Cornelia. 471 00:44:00,560 --> 00:44:01,600 Du ser dejlig ud. 472 00:44:03,360 --> 00:44:06,600 En smule flosset i kanterne måske. 473 00:44:07,200 --> 00:44:10,800 Hvis jeg vidste, du havde sådan ildhu, 474 00:44:13,120 --> 00:44:15,080 havde jeg måske taget dig med mig. 475 00:44:16,360 --> 00:44:19,200 Det havde sparet mig problemerne med ham her. 476 00:44:19,280 --> 00:44:20,440 Han kom sgu... 477 00:44:20,520 --> 00:44:22,840 Han angreb mig med et knækket sværd. 478 00:44:26,280 --> 00:44:28,000 Thomas er død. 479 00:44:32,200 --> 00:44:33,800 -Hvordan? -Oversvømmelse. 480 00:44:34,720 --> 00:44:35,800 Han druknede. 481 00:44:44,600 --> 00:44:46,400 Hvornår ville du fortælle mig det? 482 00:44:46,480 --> 00:44:49,880 Vi kunne have delt et liv sammen, hvis det ikke var for dig. 483 00:44:49,960 --> 00:44:52,960 Så ville I begge være døde, ikke? 484 00:44:56,640 --> 00:44:58,360 Jeg døde for mange år siden. 485 00:45:08,480 --> 00:45:09,680 Du dræbte mig. 486 00:45:12,960 --> 00:45:13,960 Hvorfor ikke dig? 487 00:45:18,160 --> 00:45:19,160 Tja... 488 00:45:20,040 --> 00:45:21,080 Det kom, 489 00:45:22,000 --> 00:45:23,200 og så gik det væk. 490 00:45:25,120 --> 00:45:26,400 Det kom aldrig igen. 491 00:45:29,560 --> 00:45:30,560 Før nu. 492 00:45:35,600 --> 00:45:36,960 Det er i stykker. 493 00:45:43,240 --> 00:45:44,440 Lignede han mig? 494 00:45:50,560 --> 00:45:52,720 -Heldige asen. -Ikke hans ånd. 495 00:45:52,800 --> 00:45:54,280 Man kan ikke få det hele. 496 00:45:56,880 --> 00:45:58,720 Hvad gjorde du med ham? 497 00:45:58,800 --> 00:45:59,800 Besluttede du... 498 00:46:03,640 --> 00:46:05,000 ...at bortskaffe ham? 499 00:46:07,000 --> 00:46:08,480 Jeg elskede ham. 500 00:46:11,120 --> 00:46:12,480 Hvorfor? 501 00:46:13,560 --> 00:46:15,280 Fordi han trak vejret. 502 00:46:19,400 --> 00:46:21,200 Fordi han aldrig gav op. 503 00:46:23,640 --> 00:46:25,800 Fordi han kendte smerte 504 00:46:26,520 --> 00:46:29,160 og glæde og kedsomhed. 505 00:46:32,320 --> 00:46:34,000 Og fordi han led. 506 00:46:36,120 --> 00:46:38,040 Han lærte mig at gøre det samme, 507 00:46:38,120 --> 00:46:41,560 for det var dig, han bekæmpede, 508 00:46:41,640 --> 00:46:44,160 og det var mig, der holdt ham i live. 509 00:46:46,240 --> 00:46:47,560 På grund af alt det her. 510 00:46:54,120 --> 00:46:56,320 Men mest af alt, fordi jeg var hans mor. 511 00:47:00,920 --> 00:47:01,920 Er. 512 00:47:12,680 --> 00:47:15,400 Jeg husker, at musikken var ret fin. 513 00:47:19,400 --> 00:47:20,400 Smuk. 514 00:47:34,040 --> 00:47:35,040 Dig. 515 00:47:37,680 --> 00:47:38,680 Jeg kender dig. 516 00:47:40,600 --> 00:47:44,520 Åh nej, det er... Vent nu lige. Det kunne ikke være bedre. 517 00:47:44,600 --> 00:47:47,920 Du var mulat, halvt vild, halvt soldat. 518 00:47:48,000 --> 00:47:49,120 Det er du stadig. 519 00:47:49,200 --> 00:47:50,760 Så var jeg ikke dækket i blod. 520 00:47:53,280 --> 00:47:56,080 Men du så på, ikke? 521 00:48:03,480 --> 00:48:04,840 Det gør du ofte, ikke? 522 00:48:06,600 --> 00:48:07,800 Redder dig selv... 523 00:48:10,760 --> 00:48:12,720 Vil du passe på hende? 524 00:48:13,120 --> 00:48:14,440 Jeg ser frem til det. 525 00:48:17,920 --> 00:48:19,520 Hvad med ham? 526 00:48:22,240 --> 00:48:23,320 Han er klar. 527 00:48:25,600 --> 00:48:26,720 Han er klar. 528 00:48:27,640 --> 00:48:30,040 Nelly! 529 00:48:30,520 --> 00:48:31,920 Vi har et par sekunder. 530 00:48:32,000 --> 00:48:35,120 Men jeg må advare dig om, at jeg har en livvagt, 531 00:48:35,200 --> 00:48:37,200 som jeg ikke ville lægge mig ud med. 532 00:48:48,480 --> 00:48:49,480 Klart. 533 00:49:00,880 --> 00:49:02,120 Skyd. 534 00:49:09,360 --> 00:49:11,280 Du dræber mig ikke, skat. 535 00:49:22,520 --> 00:49:24,040 Og vil du vide hvorfor? 536 00:49:33,720 --> 00:49:37,920 For der er en smule af din dreng, der går på denne Jord. 537 00:49:40,920 --> 00:49:42,400 Og det kan du ikke dræbe. 538 00:50:13,600 --> 00:50:15,600 Du skød lige en mand i koldt blod. 539 00:50:17,400 --> 00:50:18,880 -Hvor er det? -Hun er okay. 540 00:50:19,600 --> 00:50:20,480 Jeg tjekkede. 541 00:50:20,560 --> 00:50:21,920 Han er i live. 542 00:50:30,800 --> 00:50:34,200 Hvem gjorde det? 543 00:50:37,520 --> 00:50:38,520 Det gjorde jeg. 544 00:50:56,880 --> 00:50:59,360 Nu er jeg nødt til at anholde jer begge. 545 00:51:02,840 --> 00:51:03,880 Nej. 546 00:51:04,760 --> 00:51:05,800 Kun mig. 547 00:51:07,480 --> 00:51:09,120 Fandens også! 548 00:51:16,400 --> 00:51:17,600 Jeg kunne ikke gøre det. 549 00:51:20,400 --> 00:51:21,600 Det behøvede du ikke. 550 00:51:22,080 --> 00:51:24,560 Okay, jeg tager dig med ind. 551 00:51:24,640 --> 00:51:26,560 -Hvorfor? -Hvis hans arbejdere kommer, 552 00:51:26,640 --> 00:51:29,760 ender det i en lynching. Så kan jeg intet gøre. 553 00:51:29,840 --> 00:51:32,520 Forsvind så snart, I kan. Men ikke med os. 554 00:51:32,600 --> 00:51:36,240 -Nej. -Vi er sikrere hver for sig, forstår I? 555 00:51:39,400 --> 00:51:41,280 Disse to kommer med os. 556 00:51:41,360 --> 00:51:42,520 Vil I leve? 557 00:51:43,400 --> 00:51:44,400 Så følg mine ordrer. 558 00:51:46,360 --> 00:51:48,080 Jer alle, nu! 559 00:52:09,600 --> 00:52:11,680 Hvordan tror du, det vil gå? 560 00:52:12,200 --> 00:52:14,160 Det ved man først bagefter. 561 00:52:15,120 --> 00:52:16,280 Det kan jeg. 562 00:52:17,960 --> 00:52:21,520 De vil hænge dig alligevel. Foran butikken her. 563 00:52:22,040 --> 00:52:23,320 Er det ulovligt, sherif? 564 00:52:23,400 --> 00:52:25,920 Ved du, hvad der er under den gade? 565 00:52:26,000 --> 00:52:27,440 Jeg har en anelse. 566 00:52:27,520 --> 00:52:30,600 Historie, og det er derfor, de vil beholde det. 567 00:52:30,680 --> 00:52:34,320 Ja, sådan ender denne historie. 568 00:52:36,240 --> 00:52:38,240 Men ikke for dig. 569 00:52:51,840 --> 00:52:53,680 Sådan her vil det være for dig. 570 00:52:53,760 --> 00:52:58,160 Jeg ledte efter drengen heroppe, og jeg stødte på Melmont, 571 00:52:58,240 --> 00:53:01,320 som skændtes med en fyr. 572 00:53:02,560 --> 00:53:03,760 Jeg skød ham. 573 00:53:04,520 --> 00:53:08,440 Men ikke før han stak en sabel 574 00:53:08,800 --> 00:53:12,000 direkte i vor helts hjerte. 575 00:53:12,080 --> 00:53:14,040 Sådan bliver det. 576 00:53:15,560 --> 00:53:19,520 Og den eneste måde, det vil fungere, er ved, at du forsvinder. 577 00:53:20,920 --> 00:53:22,320 Nu, for evigt, 578 00:53:22,920 --> 00:53:25,320 og se dig aldrig tilbage. 579 00:53:27,680 --> 00:53:29,680 Og kvinden, jeg kom med? 580 00:53:29,760 --> 00:53:32,160 Hun har sin egen rejse foran sig. 581 00:53:33,760 --> 00:53:35,000 Ville du ikke sige det? 582 00:53:37,400 --> 00:53:39,080 Nu begynder din. 583 00:53:54,440 --> 00:53:57,000 Der er kun en udvej, og det er ikke den der. 584 00:54:20,880 --> 00:54:21,880 Eli! 585 00:54:53,520 --> 00:54:54,520 Hvad sker der? 586 00:54:54,640 --> 00:54:57,520 Det kan ikke passe. Du bør ikke være her. 587 00:54:58,880 --> 00:55:00,200 Hvad? 588 00:55:00,280 --> 00:55:02,920 -Hvad? -Snart... 589 00:55:05,480 --> 00:55:07,280 -...er kommet. -Nej. 590 00:55:08,920 --> 00:55:13,640 Nej, for se. Det er magi, det hele. 591 00:55:13,720 --> 00:55:15,000 Det hele. 592 00:55:21,280 --> 00:55:22,560 Du skal hjem nu. 593 00:55:22,640 --> 00:55:23,800 Nej. 594 00:55:57,680 --> 00:55:58,760 Hjem er her. 595 00:56:00,680 --> 00:56:01,680 Med dig. 596 00:56:29,640 --> 00:56:31,040 Hvor vil du tage hen? 597 00:56:32,080 --> 00:56:33,960 -Tilbage til The Loop. -Hvorfor? 598 00:56:36,120 --> 00:56:38,560 Sommetider skal man se noget 599 00:56:39,280 --> 00:56:40,440 for at give slip. 600 00:56:41,040 --> 00:56:44,400 Jeg kan ikke give slip på dig. 601 00:56:45,120 --> 00:56:46,280 Det kan jeg ikke. 602 00:56:51,320 --> 00:56:53,560 Hvor mange drab har du set? 603 00:56:57,960 --> 00:56:59,280 Ret mange, faktisk. 604 00:57:00,240 --> 00:57:01,240 Kort eller lang? 605 00:57:03,640 --> 00:57:05,400 Vi er her et øjeblik. 606 00:57:07,000 --> 00:57:09,080 Dig, eller mig... 607 00:57:10,520 --> 00:57:11,560 Ingen af os. 608 00:57:12,440 --> 00:57:13,920 Men din stjerne... 609 00:57:14,520 --> 00:57:15,520 Skorpionen. 610 00:57:16,440 --> 00:57:19,520 Næste gang, du ser den, så kig til højre for den. 611 00:57:22,040 --> 00:57:24,240 Ulven ved hendes side... 612 00:57:27,280 --> 00:57:28,720 ...vil aldrig ændre sig. 613 00:58:13,560 --> 00:58:15,080 I må afsted! 614 00:58:48,320 --> 00:58:49,320 Eli! 615 00:59:08,160 --> 00:59:09,120 En hvedekerne. 616 00:59:13,040 --> 00:59:17,280 Dagens bedste. 617 00:59:37,880 --> 00:59:38,880 Jeg fandt det... 618 00:59:41,800 --> 00:59:42,800 ...sammen med dig. 619 01:00:08,440 --> 01:00:09,520 Omsider. 620 01:00:18,680 --> 01:00:20,400 Kom så. 621 01:00:31,120 --> 01:00:32,400 Sådan. 622 01:01:05,360 --> 01:01:09,160 "Jeg værdsætter dig!" 623 01:01:44,080 --> 01:01:48,160 LONDON 1903 TRETTEN ÅR SENERE 624 01:02:34,680 --> 01:02:36,480 Én, to, tre, nu! 625 01:02:41,320 --> 01:02:44,240 FLATHEAD JACKSONS SANDE FORTÆLLINGER OM DET VILDE VESTEN 626 01:03:11,440 --> 01:03:12,920 White Moon! 627 01:03:29,000 --> 01:03:31,320 -Mit navn er... -Jeg ved, hvem du er. 628 01:03:33,760 --> 01:03:36,600 Du er her i England. 629 01:03:38,400 --> 01:03:39,400 Så sært. 630 01:03:40,680 --> 01:03:42,360 Kan du huske mig? 631 01:03:42,440 --> 01:03:43,480 Ja. 632 01:03:43,560 --> 01:03:44,920 Det troede jeg ikke. 633 01:03:45,000 --> 01:03:46,080 Det kan jeg. 634 01:03:47,120 --> 01:03:50,000 Det lyder som en drøm. 635 01:03:51,080 --> 01:03:53,880 -Jeg har set verden. -Hvad var dit yndlingssted? 636 01:03:53,960 --> 01:03:55,200 Hastings. 637 01:03:56,200 --> 01:03:59,080 Der har de et tog, der kører op ad en klippe. 638 01:04:00,080 --> 01:04:01,680 Der plejede Thomas at bo. 639 01:04:02,320 --> 01:04:03,360 Hvem? 640 01:04:03,440 --> 01:04:05,320 En person, jeg kendte engang. 641 01:04:06,800 --> 01:04:10,920 Jeg har ofte skrevet til dig. 642 01:04:12,120 --> 01:04:13,720 Og hvis du ville... 643 01:04:15,120 --> 01:04:16,680 -Rejse? -Ja. 644 01:04:21,520 --> 01:04:23,520 Og blive hvad? 645 01:04:23,600 --> 01:04:24,800 Hvem som helst. 646 01:04:26,320 --> 01:04:27,800 Tilslutte mig en skole? 647 01:04:29,120 --> 01:04:30,440 Blive amerikaner? 648 01:04:32,480 --> 01:04:34,400 Jeg er... 649 01:04:34,480 --> 01:04:35,880 ...søn af Touching Ground, 650 01:04:38,080 --> 01:04:39,360 søn af Running Hawk, 651 01:04:39,880 --> 01:04:43,520 barnebarn af White Claw og Kills Twice Woman. 652 01:04:43,600 --> 01:04:47,880 Kriger af Wolf Creek, barnebarn af Howling Elk og Black Moon. 653 01:04:49,760 --> 01:04:53,320 -Jeg blev født på sletterne. -Men dette er et cirkus. 654 01:04:58,760 --> 01:04:59,760 En zoo. 655 01:05:03,480 --> 01:05:04,720 Jeg spiller ham. 656 01:05:05,280 --> 01:05:06,280 Hvad? 657 01:05:07,760 --> 01:05:08,920 Sergent Whipp. 658 01:05:09,600 --> 01:05:12,000 Summit Springs. Han redder en hvid kvinde. 659 01:05:14,720 --> 01:05:15,720 Ser du? 660 01:05:21,520 --> 01:05:23,320 Han ville være meget stolt. 661 01:05:25,440 --> 01:05:26,440 Tak. 662 01:05:27,160 --> 01:05:30,520 Faktisk kom jeg for at give dig noget. 663 01:05:31,760 --> 01:05:34,960 Han giv mig den. Dengang. 664 01:05:46,040 --> 01:05:47,040 Tag den. 665 01:05:48,160 --> 01:05:50,360 -Nej. -Det er stadig min at give. 666 01:05:51,160 --> 01:05:52,160 Jeg beder. 667 01:06:20,720 --> 01:06:21,800 Nej. 668 01:06:23,960 --> 01:06:24,960 Kom nu? 669 01:06:31,000 --> 01:06:32,600 Det er en skam. 670 01:06:46,520 --> 01:06:47,520 Men ikke for dig. 671 01:07:10,520 --> 01:07:13,040 Morning Star er tilbage! 672 01:07:13,120 --> 01:07:17,520 Ført af Major Lord, sergent Eli Whipp. 673 01:07:18,920 --> 01:07:24,520 Giv dem et stort bifald. De er farlige. 674 01:07:51,440 --> 01:07:54,040 SLAGET VED SUMMIT SPRINGS 675 01:07:58,560 --> 01:08:04,200 Buffalo Bills Det Vilde Vesten turnerede England og Wales i 1903 676 01:08:04,280 --> 01:08:09,480 med medlemmer af cheyenne-, sioux- og arapaho mations-stammerne. 677 01:08:10,560 --> 01:08:16,520 Og tidligere spejdere fra pawnee-bataljonen. 678 01:08:24,040 --> 01:08:28,960 Første western fra 1899 filmet af Sagar Mitchell og James Kenyon 679 01:08:30,040 --> 01:08:35,720 i Blackburn, Lancashire, England. 680 01:09:33,880 --> 01:09:35,880 Tekster af: Jonas Kloch 681 01:09:35,960 --> 01:09:37,960 Kreativ supervisor Lotte Udsen