1 00:00:07,000 --> 00:00:08,296 Ik opende deze plek... 2 00:00:08,320 --> 00:00:10,520 Maar nu proberen mensen me van mijn land te slepen. 3 00:00:12,040 --> 00:00:13,120 Uw grond? 4 00:00:13,960 --> 00:00:15,360 ik ben degene... 5 00:00:16,240 --> 00:00:18,480 Soldaten op patrouille... 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,720 Korporaal Jerome McClintock... 7 00:00:20,800 --> 00:00:22,800 Troopers Billy Myers 8 00:00:22,880 --> 00:00:24,560 en Timothy Flynn. 9 00:00:24,640 --> 00:00:27,520 Jullie heren doen dingen waar anderen niet aan kunnen denken. 10 00:00:27,600 --> 00:00:29,000 Het klinkt als een schietpartij. 11 00:00:31,200 --> 00:00:34,560 Uiteindelijk werden ze gevonden in een bordeel. 12 00:00:34,640 --> 00:00:36,200 Niet hij. Jij! 13 00:00:36,320 --> 00:00:37,760 Ik heb ooit een wolf aangenomen. 14 00:00:39,120 --> 00:00:40,760 Alamosa! 15 00:00:47,040 --> 00:00:48,120 Hoi! 16 00:00:50,560 --> 00:00:51,840 mevrouw Myers, 17 00:00:51,920 --> 00:00:55,080 Timothy Flynn had hetzelfde merkteken 18 00:00:55,160 --> 00:00:56,080 als je man. 19 00:00:57,320 --> 00:01:00,120 Ik neem wat van mij is. 20 00:01:00,200 --> 00:01:01,760 Hoor je de naam Billy Myers? 21 00:01:02,080 --> 00:01:03,560 Leeft waar u heen wilt. 22 00:01:03,640 --> 00:01:04,880 Denk eraan om hem een ​​bezoekje te brengen. 23 00:01:05,800 --> 00:01:07,440 Weet je zeker dat je niet wilt... 24 00:01:07,520 --> 00:01:08,560 Je verlaten? 25 00:01:08,680 --> 00:01:09,560 Ga naar huis. 26 00:01:09,680 --> 00:01:11,560 Er is niets om naar terug te gaan... 27 00:01:12,360 --> 00:01:13,760 Heb je een geheim? 28 00:01:13,840 --> 00:01:15,400 Een die je me nog niet hebt verteld? 29 00:01:17,480 --> 00:01:19,520 U ziet er een beetje rood uit, mevrouw... 30 00:01:19,560 --> 00:01:21,120 Waarom heb je het kind meegenomen? 31 00:01:21,200 --> 00:01:22,320 Zwanger... 32 00:01:28,480 --> 00:01:30,280 Het spijt me zeer... 33 00:02:13,600 --> 00:02:15,040 Hé! 34 00:02:19,000 --> 00:02:20,040 Hé, tik. 35 00:02:21,160 --> 00:02:22,320 Kelly. 36 00:02:23,400 --> 00:02:24,680 Ik hoorde dat je was vertrokken. 37 00:02:24,760 --> 00:02:27,600 Ik zou geen Limey van de andere kant van m'jaw laten afbreken. 38 00:02:27,680 --> 00:02:29,400 Het was op uw wacht. 39 00:02:29,440 --> 00:02:31,400 Je liet al die koeien in stukken snijden. 40 00:02:31,440 --> 00:02:32,560 Vertel je waarom. 41 00:02:32,600 --> 00:02:34,440 Ze zouden nooit leven. 42 00:02:34,520 --> 00:02:35,800 Verhuizen? 43 00:02:35,880 --> 00:02:37,320 Zie niet dat ik het je moet vertellen. 44 00:02:37,400 --> 00:02:39,240 Geef het eens een gok. Koop een perceel, 45 00:02:39,320 --> 00:02:41,160 zet er een huis op. Een andere kopen, 46 00:02:41,320 --> 00:02:42,600 het huis verplaatsen. 47 00:02:42,680 --> 00:02:44,000 Houd de regering voor de gek. 48 00:02:44,080 --> 00:02:45,640 - Hoe heb ik het gedaan? - Zoiets als. 49 00:02:45,720 --> 00:02:47,640 - Wat is uw nummer? - Zestigduizend. 50 00:02:47,720 --> 00:02:48,920 - Percelen? - Acres. 51 00:02:49,000 --> 00:02:50,720 Jeetje, tik, 52 00:02:50,800 --> 00:02:53,080 leer het beste eerst je vingers tellen. 53 00:02:53,160 --> 00:02:54,816 Nou, gelukkig voor mij heeft iemand anders meer vertrouwen. 54 00:02:54,840 --> 00:02:56,920 Wie zou er vertrouwen hebben in een grub-line punk zoals jij? 55 00:02:57,000 --> 00:02:58,160 David Melmont. 56 00:02:58,240 --> 00:03:00,160 - Hè. - Ik ga mezelf rijk maken. 57 00:03:00,240 --> 00:03:03,040 Veel meer dan geen enkele koe puncher zelfs maar kan dromen! 58 00:03:03,120 --> 00:03:05,080 Toen hij weg was, kreeg hij het water voor ons. 59 00:03:05,160 --> 00:03:06,040 Ja meneer! 60 00:03:06,120 --> 00:03:08,240 - Ben je hier? - Je kunt hem beter niet dwarsbomen, Kelly. 61 00:03:08,320 --> 00:03:10,080 Je weet niet wat hij kan. 62 00:03:10,160 --> 00:03:11,480 Ik heb een redelijk idee. 63 00:03:11,560 --> 00:03:13,240 Het wordt smerig. 64 00:03:13,320 --> 00:03:14,520 Echt smerig. 65 00:03:14,600 --> 00:03:16,640 Zijn die koeien zo versneden? 66 00:03:17,160 --> 00:03:19,400 Zo ben je aan deze baan gekomen? 67 00:03:19,480 --> 00:03:21,200 Doe je het voor hem? - Na-ah. 68 00:03:21,280 --> 00:03:23,040 Ik moet bedenken wat het voor hem doet. 69 00:03:23,120 --> 00:03:24,120 - Een ding? - Uh Huh! 70 00:03:24,200 --> 00:03:26,000 Met eigen oog gezien! 71 00:03:26,080 --> 00:03:27,720 Doet wat Melmont zegt. 72 00:03:27,800 --> 00:03:29,600 Heeft hij jou ook verhaaltjes voor het slapengaan voorgelezen? 73 00:03:29,680 --> 00:03:31,480 Het komt voor jou, 74 00:03:31,560 --> 00:03:33,800 je wordt nooit meer wakker. 75 00:03:34,800 --> 00:03:36,280 Nou, vertel je baas, 76 00:03:37,120 --> 00:03:40,160 nu verder, ik zal slapen met één oog open. 77 00:03:40,520 --> 00:03:42,480 Man, je bent zo'n lafaard! 78 00:04:02,480 --> 00:04:05,160 ♪ Was het een jager of een speler ♪ 79 00:04:05,240 --> 00:04:07,680 ♪ Dat deed je de kosten betalen 80 00:04:07,760 --> 00:04:10,600 ♪ Die neemt nu ontspannen houdingen aan ♪ 81 00:04:10,680 --> 00:04:13,280 ♪ En prostituees je verlies? 82 00:04:13,360 --> 00:04:15,600 ♪ Werd je gekweld door je eigen dorst ♪ 83 00:04:15,680 --> 00:04:18,640 ♪ In die genoegens die je zoekt ♪ 84 00:04:18,720 --> 00:04:21,360 ♪ Dat maakte je Tom nieuwsgierig ♪ 85 00:04:21,440 --> 00:04:23,920 ♪ Dat maakt je James de zwakke? 86 00:04:33,640 --> 00:04:37,640 ♪ En je beweert dat je iets aan de hand hebt ♪ 87 00:04:40,600 --> 00:04:43,240 ♪ Iets wat je uniek noemt ♪ 88 00:04:46,080 --> 00:04:49,240 ♪ Maar ik heb je zelfmedelijden gezien ♪ 89 00:04:51,640 --> 00:04:54,240 ♪ Terwijl de tranen over je wangen rolden ♪ 90 00:07:49,600 --> 00:07:50,640 Fetterman. 91 00:07:51,760 --> 00:07:53,440 Weet je daar iets van? 92 00:07:55,080 --> 00:07:57,600 Groot Indiaans gevecht, in het binnenland. 93 00:07:59,040 --> 00:08:00,080 Hm. 94 00:08:00,800 --> 00:08:03,320 Voor Big Horn, de grootste ooit. 95 00:08:05,520 --> 00:08:06,720 Tachtig plus soldaten. 96 00:08:06,960 --> 00:08:08,440 Meestal verminkt... 97 00:08:10,920 --> 00:08:12,080 slecht. 98 00:08:13,120 --> 00:08:14,600 Dat, wat is dit? 99 00:08:14,680 --> 00:08:16,120 Geen idee, 100 00:08:16,200 --> 00:08:17,560 op het punt om alles naar beneden te halen. 101 00:08:18,480 --> 00:08:19,480 Mag ik? 102 00:08:20,440 --> 00:08:21,760 Ze hadden soms... 103 00:08:25,560 --> 00:08:27,200 "Krijt Rivier." 104 00:08:27,280 --> 00:08:28,960 Is er een rivier met die naam? 105 00:08:29,040 --> 00:08:30,040 Soms. 106 00:08:30,400 --> 00:08:32,040 Het is een bourn, 107 00:08:32,160 --> 00:08:33,280 komt als er een overstroming is. 108 00:08:33,400 --> 00:08:35,280 - Waar? - Bij Busted Belly. 109 00:08:38,960 --> 00:08:40,280 Weet jij hiervan? 110 00:08:51,760 --> 00:08:53,600 Ik heb nog nooit een nederlaag gezien. 111 00:08:55,520 --> 00:08:57,760 Dit komt zeker in de buurt. 112 00:08:57,840 --> 00:09:00,000 Wie kent de beste routes naar het noorden? 113 00:09:00,080 --> 00:09:01,520 Denk dat ik dat ben. 114 00:09:01,600 --> 00:09:02,440 Wat denk je? 115 00:09:02,520 --> 00:09:04,640 - Tien dagen voor Alberta? - Kan zijn, 116 00:09:04,720 --> 00:09:06,520 chinook in mijn kont. 117 00:09:07,080 --> 00:09:08,280 gescalpeerd. 118 00:09:10,480 --> 00:09:11,560 Wie zou zoiets doen? 119 00:09:14,840 --> 00:09:16,640 Uitgesneden, opgebrand, 120 00:09:16,720 --> 00:09:18,720 daarna ben ik het. 121 00:09:19,080 --> 00:09:20,640 En dan jij. 122 00:09:25,960 --> 00:09:27,640 Dus wie we daar hebben, 123 00:09:27,760 --> 00:09:28,880 Alberta? 124 00:09:29,000 --> 00:09:30,320 Skelet bemanning. 125 00:09:30,400 --> 00:09:31,760 - Gaan. - Nu? 126 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Zeg ze dat ik kom. 127 00:09:33,080 --> 00:09:34,080 Met wat? 128 00:09:34,160 --> 00:09:35,440 De hele boel! 129 00:09:35,520 --> 00:09:36,360 De kudde?! 130 00:09:36,440 --> 00:09:37,440 Naar Alberta? 131 00:09:37,480 --> 00:09:38,520 Nu? 132 00:09:38,600 --> 00:09:39,736 Schiet ze ook hier neer. 133 00:09:39,760 --> 00:09:41,640 Zo ziet een nederlaag er niet uit! 134 00:09:43,960 --> 00:09:45,080 Niet hier! 135 00:09:46,960 --> 00:09:48,440 Niet voor hem... 136 00:09:58,960 --> 00:10:00,280 Akkoord. 137 00:10:11,160 --> 00:10:14,360 Die sheriff, hij denkt dat hij reden heeft om het vee van Myers terug te nemen. 138 00:10:15,720 --> 00:10:18,600 Het lijkt erop dat hij ze moet achtervolgen tot aan Alberta. 139 00:10:18,640 --> 00:10:20,080 Nee! 140 00:10:20,720 --> 00:10:22,040 Knip ze uit... 141 00:10:24,360 --> 00:10:25,520 geef ze terug. 142 00:10:25,600 --> 00:10:26,600 Waarom? 143 00:10:28,240 --> 00:10:29,760 Ze verdient een betere hand... 144 00:10:35,360 --> 00:10:36,760 dan de mijne... 145 00:10:44,640 --> 00:10:46,200 Er staat hier, 146 00:10:46,280 --> 00:10:49,840 Billy Myers kreeg oneervol ontslag. 147 00:10:49,880 --> 00:10:52,520 Ik wil dat je naar Fort McKinney rijdt. 148 00:10:52,640 --> 00:10:55,080 Erachter te komen waarom. 149 00:10:55,160 --> 00:10:57,720 En vraag het hem 150 00:10:57,800 --> 00:10:59,360 over Chalk River. 151 00:10:59,440 --> 00:11:00,640 Waarom? 152 00:11:00,720 --> 00:11:03,760 Gewoon iets dat ik aan een muur heb zien hangen. 153 00:11:08,320 --> 00:11:09,376 Officieel... 154 00:11:09,400 --> 00:11:11,440 troopers Myers, Flynn en korporaal McClintock 155 00:11:11,520 --> 00:11:12,840 kreeg een oneervol ontslag 156 00:11:12,920 --> 00:11:16,760 voor "Omgaan met prostituees terwijl ze afwezig zijn zonder verlof." 157 00:11:16,840 --> 00:11:18,080 De burger kreeg een boete. 158 00:11:18,160 --> 00:11:19,576 Maar echt de soldaten werden gekassiereerd 159 00:11:19,600 --> 00:11:23,160 voor deelname aan een ongeoorloofd bloedbad van Cheyenne. 160 00:11:24,080 --> 00:11:25,680 Maar dat was hun taak, nietwaar? 161 00:11:25,760 --> 00:11:27,240 Indianen vermoorden. 162 00:11:27,320 --> 00:11:29,296 Maar niet zozeer het scalperen en zo. 163 00:11:29,320 --> 00:11:32,640 - Scalperen? - We kijken niet naar een andere Sand Creek. 164 00:11:33,760 --> 00:11:35,080 Niet dan. Niet nu. 165 00:11:35,160 --> 00:11:37,400 Heb je daarom alleen afgesproken om hier af te spreken? 166 00:11:38,800 --> 00:11:40,800 Stella Shriver. 167 00:11:40,880 --> 00:11:43,560 Ze runde vroeger een plaats genaamd de Hog Ranch 168 00:11:43,640 --> 00:11:45,400 buiten Fetterman. 169 00:11:45,480 --> 00:11:46,920 Waar ze allemaal werden opgehaald. 170 00:11:47,000 --> 00:11:48,640 - Prostituee? - Niet meer. 171 00:11:48,720 --> 00:11:50,320 Gaat onder de naam "Black Widow". 172 00:11:50,400 --> 00:11:52,120 Pechverhalen van een calicokoningin. 173 00:11:52,800 --> 00:11:54,720 Nu zijn haar lieve pratende dagen voorbij. 174 00:11:55,280 --> 00:11:58,080 Maar ik denk dat je zult merken dat ze nog steeds iets te zeggen heeft. 175 00:12:04,040 --> 00:12:05,120 Hoe doen? 176 00:12:05,200 --> 00:12:06,120 Ticket? 177 00:12:06,200 --> 00:12:07,400 Stella Shriver. 178 00:12:07,480 --> 00:12:08,320 Wie? 179 00:12:08,400 --> 00:12:10,040 De IS... 180 00:12:10,120 --> 00:12:12,880 - De Black Widow... - Ja, zeker. 181 00:12:12,960 --> 00:12:14,360 - Is ze in de buurt? - Wat nu? 182 00:12:14,440 --> 00:12:15,560 Vandaag? 183 00:12:15,640 --> 00:12:16,720 Als dat mogelijk is? 184 00:12:16,800 --> 00:12:18,560 - Tien dollar. - Ik heb geen tien dollar. 185 00:12:18,640 --> 00:12:21,280 Dan is het twee uur voor 19:00 uur, net als iedereen. 186 00:12:21,360 --> 00:12:23,440 - Ik weet zeker dat het het wachten waard is. - Beter van wel... 187 00:12:31,800 --> 00:12:34,040 Trafford heeft eindelijk zijn nederlaag toegegeven. 188 00:12:34,120 --> 00:12:35,480 Op weg naar Alberta. 189 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Branding. 190 00:12:39,120 --> 00:12:40,720 Waarom deed hij het zo? 191 00:12:40,800 --> 00:12:43,680 - Hm? - Allemaal op dezelfde plek. 192 00:12:43,760 --> 00:12:45,680 Wettelijk verplicht. 193 00:12:45,760 --> 00:12:48,120 Het merk van Trafford moet weg 194 00:12:48,200 --> 00:12:50,320 op de linker achterheup. 195 00:12:50,400 --> 00:12:52,400 Nou, geluk is, sneeuw komt, 196 00:12:52,480 --> 00:12:54,560 ze zullen allemaal doodvriezen aan hun rechterkant. 197 00:12:54,640 --> 00:12:57,640 Als hij ze dan uitgraaft, weet hij welke van hem zijn. 198 00:12:58,760 --> 00:13:00,360 Links achter heup... 199 00:13:03,200 --> 00:13:04,360 D... 200 00:13:04,440 --> 00:13:05,640 D... 201 00:13:11,960 --> 00:13:13,200 T... 202 00:13:17,680 --> 00:13:19,200 T... 203 00:13:41,480 --> 00:13:43,000 Ergens heen gaan? 204 00:13:43,600 --> 00:13:46,200 Bespaar ons een minuut voordat u dat doet. 205 00:13:46,280 --> 00:13:47,160 Waarvoor? 206 00:13:47,240 --> 00:13:50,080 Vertel me waarom je een merk op Billy Myers zet 207 00:13:50,160 --> 00:13:52,520 en Timothy Flynn. 208 00:13:57,200 --> 00:13:58,360 Hoeveel hebben ze er vermoord? 209 00:13:58,440 --> 00:14:00,160 De tel kwijt op dertig. 210 00:14:00,240 --> 00:14:01,840 En dan? 211 00:14:02,040 --> 00:14:05,440 Myers en Flynn hadden het lef om te proberen zich bij onze outfit aan te sluiten. 212 00:14:07,040 --> 00:14:09,560 Stel dat een uitgehongerde man iemand om een ​​aalmoes zou vragen. 213 00:14:09,640 --> 00:14:12,080 En alles wat je ze gaf was een branding. 214 00:14:12,160 --> 00:14:15,520 Aangezien het leger er niet om gaf om de gelegenheid te vieren. 215 00:14:15,600 --> 00:14:17,880 Heb je Melmont ook gedaan? 216 00:14:17,960 --> 00:14:18,960 Ze waren weg. 217 00:14:19,000 --> 00:14:20,960 Beiden kronkelden zich een weg naar Colorado, 218 00:14:21,040 --> 00:14:23,280 had een claim op de Alamosa. 219 00:14:23,360 --> 00:14:25,120 En zou je het niet weten... 220 00:14:25,200 --> 00:14:26,560 goud geslagen. 221 00:14:26,640 --> 00:14:28,520 - Dus waarom kwam hij terug? - Mannen houden van hem, 222 00:14:28,600 --> 00:14:31,400 het is niet genoeg om alleen te slagen, 223 00:14:32,320 --> 00:14:33,920 om je vijanden te zien falen. 224 00:14:34,800 --> 00:14:37,240 Hij kocht Myers en Flynn ook hun percelen 225 00:14:37,320 --> 00:14:38,840 gewoon om mijn neus erin te wrijven. 226 00:14:39,200 --> 00:14:41,080 Heb je daarom het vee van de Myers meegenomen? 227 00:14:48,680 --> 00:14:50,200 Heb je haar man vermoord? 228 00:14:50,280 --> 00:14:51,280 Nee, nee, ik niet... 229 00:14:59,440 --> 00:15:02,400 Oneervol ontslag... 230 00:15:08,480 --> 00:15:10,240 de schaamte was op ons allemaal. 231 00:15:14,320 --> 00:15:15,320 Tom... 232 00:15:17,760 --> 00:15:21,080 op een dag zullen ze deze stad naar jou vernoemen. 233 00:15:21,160 --> 00:15:23,720 Alstublieft God, dat is een vloek die ik ontwijk. 234 00:15:27,440 --> 00:15:29,280 We noemden het gebied Chalk River 235 00:15:29,360 --> 00:15:30,520 toen we hier voor het eerst kwamen, 236 00:15:31,080 --> 00:15:32,880 want dat was wat we hadden gevolgd. 237 00:15:35,400 --> 00:15:38,680 Maar daarna noemden ze de Cheyenne... 238 00:15:38,760 --> 00:15:40,240 de stank; 239 00:15:42,000 --> 00:15:42,880 Pech. 240 00:15:42,960 --> 00:15:44,800 Weet je waarom? 241 00:15:46,040 --> 00:15:48,000 Want daar is het gebeurd. 242 00:15:48,080 --> 00:15:50,000 Precies daar. 243 00:15:50,080 --> 00:15:52,880 Daar zijn ze allemaal begraven. 244 00:15:52,960 --> 00:15:54,600 Zelfs nu... 245 00:15:56,720 --> 00:15:59,040 Hij bouwde de stad er bovenop. 246 00:16:04,360 --> 00:16:06,440 Het woord dat de Cheyenne gebruikt, 247 00:16:07,360 --> 00:16:09,120 Nou, ik heb het oor niet helemaal. 248 00:16:09,200 --> 00:16:11,200 Maar dan doet niemand van ons dat behalve... 249 00:16:13,120 --> 00:16:15,040 voor zover het ons kan schelen, 250 00:16:17,200 --> 00:16:19,000 het gaat ongeveer zo: 251 00:16:25,280 --> 00:16:27,040 "Hox-om". 252 00:16:56,600 --> 00:17:00,480 "Afbrokkelen is geen momentopname... 253 00:17:05,120 --> 00:17:07,720 een fundamentele pauze... 254 00:17:31,240 --> 00:17:32,320 Ben je een dokter? 255 00:17:32,400 --> 00:17:36,080 Jongeman, ik ben een chirurg van de geest. 256 00:17:37,080 --> 00:17:38,080 Hulp nodig. 257 00:17:41,560 --> 00:17:46,320 De processen van Dilapidation zijn georganiseerd Decays... 258 00:17:48,440 --> 00:17:51,320 Twee stukjes voor The Black Widow! 259 00:17:51,440 --> 00:17:53,400 Zeker de moeite waard. 260 00:18:10,320 --> 00:18:14,280 'Tis eerst een spinneweb op de ziel... 261 00:18:14,320 --> 00:18:17,160 Een cuticula van stof... 262 00:18:19,240 --> 00:18:22,080 Een boor in de as, 263 00:18:22,200 --> 00:18:25,000 an Elemental Rust. 264 00:18:30,160 --> 00:18:34,400 Ruïne is formeel, duivelswerk. 265 00:18:34,480 --> 00:18:37,480 Opeenvolgend en langzaam... 266 00:18:47,560 --> 00:18:50,640 Fail in een oogwenk, niemand deed... 267 00:18:57,800 --> 00:19:01,080 Uitglijden is de wet van Crash. 268 00:19:27,200 --> 00:19:28,680 Syfilis? 269 00:19:29,560 --> 00:19:31,000 Ja. 270 00:19:31,080 --> 00:19:33,520 Ken je de etappes? 271 00:19:33,560 --> 00:19:34,760 Vier. 272 00:19:36,240 --> 00:19:40,000 De eerste twee komen vrij snel na besmetting 273 00:19:40,080 --> 00:19:42,960 als je jezelf bent, besmettelijk. 274 00:19:44,520 --> 00:19:46,760 Er is een derde stadium, het gaat latent. 275 00:19:48,080 --> 00:19:50,080 Het verdwijnt, niet-infectieus, 276 00:19:50,960 --> 00:19:53,040 soms voor altijd. 277 00:19:53,080 --> 00:19:55,520 Maar soms... 278 00:19:55,560 --> 00:19:56,640 Het komt terug. 279 00:19:59,240 --> 00:20:00,440 De vierde etappe. 280 00:20:03,080 --> 00:20:04,200 Dit stadium. 281 00:20:05,680 --> 00:20:08,320 Weet je wat er met je gaat gebeuren? 282 00:20:08,440 --> 00:20:11,320 Erosie van de zachte weefsels en botten, 283 00:20:11,440 --> 00:20:13,680 vooral van het gezicht, 284 00:20:13,760 --> 00:20:16,320 blindheid, doofheid, 285 00:20:16,400 --> 00:20:18,520 hartafwijkingen, beroerte... 286 00:20:19,520 --> 00:20:21,080 mentale waanzin... 287 00:20:24,080 --> 00:20:25,400 uiteindelijk de dood. 288 00:20:29,200 --> 00:20:30,400 Mijn zoon... 289 00:20:31,720 --> 00:20:33,800 werd ermee geboren, ziet u. 290 00:20:36,800 --> 00:20:39,280 Ik heb hem er zijn hele leven mee verzorgd. 291 00:20:52,680 --> 00:20:54,080 Je knipperde niet. 292 00:20:54,200 --> 00:20:56,080 Op de liefde van een moeder? 293 00:21:12,640 --> 00:21:14,200 In sommige opzichten, 294 00:21:16,160 --> 00:21:17,560 hij was de ouder, 295 00:21:20,080 --> 00:21:21,480 wees me de weg. 296 00:21:23,480 --> 00:21:25,280 Dus nu weet ik hoe ik moet volgen. 297 00:21:28,000 --> 00:21:30,320 Kan vele jaren duren. 298 00:21:31,320 --> 00:21:34,240 Voor hem was het bijna 14. 299 00:21:34,320 --> 00:21:38,040 De beenwond is eigenlijk een brandwond. 300 00:21:38,080 --> 00:21:39,320 Ja. 301 00:21:40,560 --> 00:21:42,200 De handen zijn getekend. 302 00:21:45,480 --> 00:21:47,800 Maar de borst is zorgelijk. 303 00:21:48,040 --> 00:21:51,400 Ik ga je een dosis kwikdamp geven, jij... 304 00:21:51,480 --> 00:21:52,800 adem het 's nachts in. 305 00:21:53,040 --> 00:21:57,040 Zal niet veel doen, maar het brengt je in ieder geval waar je heen wilt. 306 00:21:57,120 --> 00:21:58,240 Dank je. 307 00:21:59,680 --> 00:22:00,760 Je vertelde hem? 308 00:22:01,760 --> 00:22:02,760 Nee. 309 00:22:02,840 --> 00:22:04,520 Hij moet het weten? 310 00:22:06,520 --> 00:22:09,320 Iets zegt me dat hij dat al doet. 311 00:22:10,280 --> 00:22:11,480 Hoe zit het met de jongen? 312 00:22:11,560 --> 00:22:14,360 Gebroken been, vervelend maar het zal genezen. 313 00:22:15,600 --> 00:22:17,680 Ik ga een tijdje nergens heen. 314 00:22:19,520 --> 00:22:21,440 - Neem je hem mee? - Hm? 315 00:22:28,640 --> 00:22:31,200 Ik ga niet vragen hoe je daaraan komt. 316 00:22:31,280 --> 00:22:33,560 Redde zijn leven. Bouw er ook een. 317 00:22:45,640 --> 00:22:47,440 Zoals het gebeurt... 318 00:22:48,600 --> 00:22:53,240 Ik ben op zoek naar een financier in een nieuwe onderneming. 319 00:22:58,240 --> 00:23:01,280 Flathead Jackson's Wild West Show: 320 00:23:01,360 --> 00:23:03,120 Waargebeurde verhalen uit Amerika! 321 00:23:03,720 --> 00:23:05,600 Voorbij het realistische. 322 00:23:07,040 --> 00:23:09,480 Met de medische behandelingen erbij. 323 00:23:10,320 --> 00:23:12,040 Nou, je hebt zelf een achterban. 324 00:23:13,960 --> 00:23:15,360 Wat is je snit? 325 00:23:19,520 --> 00:23:21,200 Een foto. 326 00:23:21,280 --> 00:23:23,240 Van hem. Op 18. 327 00:23:24,640 --> 00:23:26,120 Laat me zien dat hij het heeft gehaald. 328 00:23:28,440 --> 00:23:30,080 Dat is het? 329 00:23:30,160 --> 00:23:33,280 - Dat is het. - Mevrouw, hoe weet u dat u me moet vertrouwen? 330 00:23:33,360 --> 00:23:35,240 De manier waarop je naar mijn zoon keek. 331 00:23:39,360 --> 00:23:40,600 Nog een ding. 332 00:23:40,680 --> 00:23:43,480 Morgen wil ik dat je een foto maakt 333 00:23:43,560 --> 00:23:46,040 van Eli en mij. 334 00:23:48,360 --> 00:23:50,080 Terwijl ik er nog zo uitzie. 335 00:23:53,520 --> 00:23:55,000 Goed nu. 336 00:23:56,040 --> 00:23:58,360 Heel rustig. 337 00:24:01,520 --> 00:24:03,640 Eli, ik moet je iets vertellen. 338 00:24:04,760 --> 00:24:06,520 - Nee, dat doe je niet. - Dat doe ik! 339 00:24:10,400 --> 00:24:11,480 Niet nodig. 340 00:24:13,720 --> 00:24:14,800 Weet het al. 341 00:24:15,880 --> 00:24:17,400 Ach, Eli... 342 00:24:17,480 --> 00:24:22,360 ♪ Gij vluchtige charmes van de aarde ♪ 343 00:24:22,440 --> 00:24:27,680 ♪ Vaarwel, je bronnen van vreugde zijn droog ♪ 344 00:24:27,760 --> 00:24:33,680 ♪ Mijn ziel zoekt nu een ander thuis ♪ 345 00:24:33,760 --> 00:24:38,440 ♪ Een mooiere wereld in de lucht ♪ 346 00:24:40,080 --> 00:24:45,680 ♪ Ik ben een lange tijd op reis hier beneden ♪ 347 00:24:45,760 --> 00:24:51,320 ♪ Ik ben een lange tijd op reis van huis ♪ 348 00:24:52,520 --> 00:24:58,320 ♪ Ik ben een lange tijd op reis hier beneden ♪ 349 00:24:58,400 --> 00:25:03,080 ♪ Om dit lichaam neer te leggen ♪ 350 00:25:04,400 --> 00:25:06,040 De jongen verlaten. 351 00:25:06,120 --> 00:25:08,080 - Het juiste om te doen. - Enige. 352 00:25:13,760 --> 00:25:17,000 Wat er ook gebeurt, breng jezelf niet in gevaar. 353 00:25:18,080 --> 00:25:20,080 Nooit iets anders geweest dan. 354 00:25:20,160 --> 00:25:21,280 Maar niet voor mij. 355 00:25:23,280 --> 00:25:24,560 Niet alleen jouw verhaal. 356 00:25:25,560 --> 00:25:27,080 Daar ga je, zie je? 357 00:25:31,400 --> 00:25:32,400 Magie! 358 00:25:33,480 --> 00:25:34,720 Gewoon heel veel mikken. 359 00:25:35,000 --> 00:25:36,320 Dan op een dag een misser. 360 00:25:46,840 --> 00:25:48,440 Maar niet hiervoor. 361 00:25:51,680 --> 00:25:53,160 En niet voor mij. 362 00:26:00,000 --> 00:26:05,480 ♪ Ik ben een lange tijd op reis hier beneden ♪ 363 00:26:05,560 --> 00:26:08,320 - ♪ Ik ben een lange tijd op reis ♪ - Wat heeft dit land met mij gedaan? 364 00:26:08,400 --> 00:26:11,200 ♪ Weg van huis 365 00:26:12,440 --> 00:26:18,080 ♪ Ik ben een lange tijd op reis hier beneden ♪ 366 00:26:18,160 --> 00:26:22,440 ♪ Om dit lichaam neer te leggen ♪ 367 00:26:24,520 --> 00:26:30,360 ♪ Vaarwel lieve vrienden wiens tedere zorg ♪ 368 00:26:30,440 --> 00:26:35,120 ♪ Heeft mijn liefde al lang verloofd ♪ 369 00:26:35,200 --> 00:26:40,600 ♪ Je liefdevolle omhelzing wissel ik nu uit ♪ 370 00:26:40,680 --> 00:26:45,080 ♪ Voor betere vrienden hierboven ♪ 371 00:26:46,520 --> 00:26:52,320 ♪ Ik ben een lange tijd op reis hier beneden ♪ 372 00:26:52,400 --> 00:26:58,000 ♪ Ik ben een lange tijd op reis van huis ♪ 373 00:26:59,240 --> 00:27:04,680 ♪ Ik ben een lange tijd op reis hier beneden ♪ 374 00:27:04,760 --> 00:27:10,200 ♪ Om dit lichaam neer te leggen ♪ 375 00:27:10,280 --> 00:27:14,600 ♪ Om dit lichaam te leggen ♪ 376 00:27:14,680 --> 00:27:17,160 ♪ Beneden ♪ 377 00:27:17,680 --> 00:27:19,120 Rood. 378 00:27:22,720 --> 00:27:23,720 Trafford is teruggetrokken? 379 00:27:24,120 --> 00:27:26,520 Gisteren. Hele bemanning. In de hoop het weer te verslaan. 380 00:27:27,480 --> 00:27:29,240 Ik zoek de baas. 381 00:27:30,280 --> 00:27:31,320 Wel nu, 382 00:27:32,720 --> 00:27:35,440 het leveren van crowbait-vee aan Martha Myers. 383 00:27:35,520 --> 00:27:38,600 Aangeraakt of gek, maak maar een keuze. 384 00:28:21,520 --> 00:28:22,680 Kom je ver? 385 00:28:23,040 --> 00:28:25,120 Op zoek naar David Melmont. 386 00:28:25,200 --> 00:28:27,560 Is hier niet. Land op. 387 00:28:27,640 --> 00:28:29,960 - Boren naar water. - Waar? 388 00:28:30,040 --> 00:28:31,200 Ik kan het niet zeggen. 389 00:28:31,280 --> 00:28:34,080 - Kan of wil je niet? - Geen van beide zou een verschil maken. 390 00:28:34,160 --> 00:28:36,280 - Billy Myers? - Begraafplaats. 391 00:28:37,040 --> 00:28:38,680 Oh, weduwe is er nog steeds. 392 00:28:39,040 --> 00:28:41,240 - Sheriff? - Hem ook. 393 00:28:41,320 --> 00:28:43,360 Ik ga er zelf heen als je mee wilt doen. 394 00:28:47,400 --> 00:28:48,960 Wat ben ik je schuldig? 395 00:28:49,040 --> 00:28:50,960 Antwoord op een raadsel. 396 00:28:51,640 --> 00:28:53,760 Waarom ben je met Billy Myers getrouwd? 397 00:28:54,000 --> 00:28:55,680 Ik niet. 398 00:28:56,800 --> 00:29:00,320 Mijn ouders gingen in '77 naar Alamosa. 399 00:29:01,760 --> 00:29:04,280 Pa hoorde dat je je zakken vol goud kon stoppen 400 00:29:04,400 --> 00:29:06,160 gewoon in de rivier staan. 401 00:29:06,240 --> 00:29:08,600 Duidelijk schoongemaakt tegen de tijd dat we daar aankwamen. 402 00:29:08,680 --> 00:29:11,720 Pa's zakken ook tegen de tijd dat ik wegging... 403 00:29:11,960 --> 00:29:13,600 Alamosa... 404 00:29:13,680 --> 00:29:15,680 David Melmont. 405 00:29:16,960 --> 00:29:19,440 Ik speelde mijn pa voor de dwaas die hij was. 406 00:29:19,520 --> 00:29:20,840 Waarom ben je niet weggelopen? 407 00:29:26,600 --> 00:29:30,440 Het zachtste hart kwam voort uit de hardste ziel. 408 00:29:31,680 --> 00:29:33,320 Oh... 409 00:29:35,320 --> 00:29:36,320 Hij weet het? 410 00:29:36,400 --> 00:29:39,040 Dat ik verontreinigd ben door David Melmont? 411 00:29:40,480 --> 00:29:41,640 Genoeg... 412 00:29:42,480 --> 00:29:44,240 Dat ik geen keuzes had. 413 00:29:45,960 --> 00:29:48,200 Vrouw met kind moet nemen wat gegeven wordt. 414 00:29:48,280 --> 00:29:50,560 En je hebt Billy Myers gekregen. 415 00:29:50,640 --> 00:29:52,440 Hij mocht me tenminste niet aanraken... 416 00:29:53,560 --> 00:29:55,240 Die kreeg hij tenminste niet. 417 00:29:56,960 --> 00:29:58,480 ma! Er komt iemand! 418 00:30:02,440 --> 00:30:05,320 Dat is Thin Kelly, werkt voor Trafford. 419 00:30:05,400 --> 00:30:07,360 Dacht dat hij voor Alberta fotografeerde? 420 00:30:07,440 --> 00:30:09,440 Het lijkt erop dat Alberta terugschoot. 421 00:30:21,720 --> 00:30:23,000 Ga het paard halen. 422 00:30:39,280 --> 00:30:40,560 Wie is hij? 423 00:30:40,640 --> 00:30:41,840 Wie ben jij? 424 00:30:43,040 --> 00:30:44,376 Hij met Trafford? 425 00:30:44,400 --> 00:30:46,880 Nee. Ik zag hem op zijn eigen snijland. 426 00:30:46,960 --> 00:30:48,520 In de buurt van Busted Belly. 427 00:30:55,480 --> 00:30:58,320 Groot kaliber, paar groeven. 428 00:30:59,560 --> 00:31:01,560 58. Gatling. 429 00:31:03,400 --> 00:31:04,720 Billy Myers, jouw man? 430 00:31:04,800 --> 00:31:07,680 Meer alsof ze zijn huishoudster was. 431 00:31:10,240 --> 00:31:12,160 - Timothy Flynn? - Dood. 432 00:31:13,440 --> 00:31:14,640 Ik herinner me ze. 433 00:31:18,760 --> 00:31:20,360 Jerome McClintock. 434 00:31:32,600 --> 00:31:33,840 Hem ook. 435 00:31:46,480 --> 00:31:47,680 David Melmont. 436 00:31:53,320 --> 00:31:55,360 Ze namen allemaal deel aan een bloedbad in '75. 437 00:31:55,440 --> 00:31:57,720 - Cheyenne. - Trafford heeft het me verteld. 438 00:31:57,800 --> 00:31:59,880 Waar Hoxem nu staat. 439 00:32:01,160 --> 00:32:03,320 Heeft hij je verteld dat ze de... 440 00:32:04,680 --> 00:32:05,600 ramp? 441 00:32:05,680 --> 00:32:07,040 Syfilis? 442 00:32:07,120 --> 00:32:09,600 Vanuit het huis van een dame gingen ze naar toe. 443 00:32:09,680 --> 00:32:12,200 Slechte, zeker. 444 00:32:12,280 --> 00:32:16,040 Komt terug, komt hard terug. 445 00:32:16,120 --> 00:32:17,560 Vrouw die me vertelde, 446 00:32:19,200 --> 00:32:21,120 niets meer van haar gezicht. 447 00:32:22,080 --> 00:32:24,080 Daarom heeft Flynn zijn vrouw vermoord! 448 00:32:24,160 --> 00:32:26,560 Ze had het. Op haar handen. 449 00:32:26,640 --> 00:32:29,680 Grover Best dacht dat het de koepokken waren. 450 00:32:31,040 --> 00:32:34,440 Maar daar was Billy naar op zoek. 451 00:32:34,520 --> 00:32:36,560 Daarom heeft hij ze opgegraven. 452 00:32:38,440 --> 00:32:39,720 Niet alleen zij. 453 00:32:43,200 --> 00:32:44,600 David Melmont ook. 454 00:32:47,120 --> 00:32:49,120 Jed. Buiten. 455 00:32:49,800 --> 00:32:51,200 Nu! 456 00:33:12,400 --> 00:33:13,600 Hij is van hem? 457 00:33:14,480 --> 00:33:15,800 Hij heeft het. 458 00:33:15,880 --> 00:33:16,880 Hoe oud is hij? 459 00:33:16,960 --> 00:33:18,000 Waarom? 460 00:33:18,080 --> 00:33:20,560 Vertoonde u vroegtijdig tekenen? 461 00:33:21,400 --> 00:33:22,840 - Nee. - Niets? 462 00:33:22,920 --> 00:33:24,000 Nooit. 463 00:33:24,360 --> 00:33:26,640 Mooi zo. Er is een latente fase. 464 00:33:26,720 --> 00:33:28,256 - Een wat? - Waar het verdwijnt. 465 00:33:28,280 --> 00:33:29,720 Soms voor altijd. 466 00:33:29,800 --> 00:33:31,320 En als Melmont had... 467 00:33:32,400 --> 00:33:34,680 dan dan... 468 00:33:34,760 --> 00:33:37,400 het is heel goed mogelijk dat hij je niet zou hebben besmet. 469 00:33:37,480 --> 00:33:39,320 Ik denk niet dat je het hebt. 470 00:33:39,400 --> 00:33:40,960 Of je jongen. 471 00:33:41,040 --> 00:33:43,680 - Hoe weet je dat? - Omdat ik heb. 472 00:33:43,760 --> 00:33:45,400 Hij gaf het aan mij. 473 00:33:47,120 --> 00:33:48,480 Voordat. 474 00:33:49,840 --> 00:33:51,600 Je moet hier weg... 475 00:33:51,680 --> 00:33:54,240 Nu. Voordat hij hier is. 476 00:33:54,320 --> 00:33:56,440 - Wie? - Hem. '58. 477 00:33:57,000 --> 00:33:59,560 Zoals hij net bij mij deed. 478 00:34:09,120 --> 00:34:10,600 Zoals hij bij ons zal doen. 479 00:34:11,080 --> 00:34:12,160 Nu. 480 00:34:26,160 --> 00:34:27,440 De muren zijn behoorlijk dik. 481 00:34:34,520 --> 00:34:36,480 Kon niet zeggen voor het dak. 482 00:34:38,160 --> 00:34:39,400 Mijn ventje. 483 00:34:40,200 --> 00:34:42,280 Er zijn problemen. Hij is niet. 484 00:34:43,000 --> 00:34:47,080 Meneer, ik wil die riem van de muur halen als u zo vriendelijk wilt zijn. 485 00:37:13,080 --> 00:37:14,400 Hij is weg. 486 00:37:14,480 --> 00:37:16,160 - Mijn ventje. - Waar? 487 00:37:16,280 --> 00:37:17,640 Waar Melmont is! 488 00:37:17,960 --> 00:37:19,480 In de buurt van Busted! 489 00:37:35,960 --> 00:37:37,560 Dus? 490 00:37:37,640 --> 00:37:40,400 Jouw jongen ging die kant op, McClintock deze. 491 00:37:40,480 --> 00:37:42,280 Jij volgt je jongen, wij volgen McClintock. 492 00:37:42,360 --> 00:37:43,600 Kijk! 493 00:38:02,400 --> 00:38:03,560 Traffords manager. 494 00:38:08,640 --> 00:38:09,640 Clay. 495 00:38:12,640 --> 00:38:13,680 Sheriff. 496 00:38:13,960 --> 00:38:16,800 Je ziet eruit alsof je een geweldig feestje voor jezelf hebt gehad . 497 00:38:16,880 --> 00:38:18,960 Maar als je in Alberta zoekt... 498 00:38:19,040 --> 00:38:20,200 Hij is weg en heeft ze allemaal vermoord. 499 00:38:21,400 --> 00:38:22,480 Hm? 500 00:38:22,560 --> 00:38:23,560 Trafford. 501 00:38:24,400 --> 00:38:25,320 De kudde. 502 00:38:25,400 --> 00:38:26,400 Thomas Trafford? 503 00:38:27,400 --> 00:38:30,120 Boven land, wolkbreuk. 504 00:38:30,160 --> 00:38:31,400 Middernacht. 505 00:38:32,080 --> 00:38:36,040 Flash-flood, ik bedoel, ik heb nog nooit zoiets gezien. 506 00:38:36,960 --> 00:38:39,120 Hij kreeg een stormloop, zie. 507 00:38:39,560 --> 00:38:42,280 Gekke Engelsman. We hebben geprobeerd hem te redden. 508 00:38:42,360 --> 00:38:47,320 Heb zelfs een keer een touw om hem heen gehad, maar hij sneed zichzelf los. 509 00:38:47,960 --> 00:38:50,320 - Ik begrijp niet... - Hij is verdronken, mevrouw. 510 00:38:51,440 --> 00:38:52,520 Hij verdronk zichzelf. 511 00:38:56,360 --> 00:38:57,560 Waar is hij? 512 00:38:57,640 --> 00:39:00,280 Atlantische Oceaan, Stille Oceaan. 513 00:39:00,360 --> 00:39:02,000 'Hangt af hoe het water liep. 514 00:39:02,640 --> 00:39:04,400 We moeten hem zoeken. 515 00:39:04,480 --> 00:39:06,360 Hij is niet echt op zoek om gevonden te worden, mevrouw. 516 00:39:06,440 --> 00:39:08,200 Nou, vind hem, dat zal ik doen. 517 00:39:08,320 --> 00:39:10,040 Je volgt niet. 518 00:39:10,120 --> 00:39:11,920 Dit is wat hij wilde. 519 00:39:12,000 --> 00:39:15,600 Thomas Trafford, hij opende deze hele plaats. 520 00:39:15,640 --> 00:39:18,440 Het minste wat het kan doen, is hem er nu een deel van te laten maken. 521 00:39:23,120 --> 00:39:25,040 Er zijn nog maar weinig zwervers over als je zo van plan bent. 522 00:39:35,200 --> 00:39:36,960 Je gaat welke kant je ook op wilt. 523 00:39:37,040 --> 00:39:38,200 Ik ga voor mijn jongen. 524 00:40:53,320 --> 00:40:54,440 Hij is dood. 525 00:41:00,360 --> 00:41:02,160 We gaan binnenkort uit elkaar. 526 00:41:02,200 --> 00:41:03,520 Waarom? 527 00:41:04,400 --> 00:41:05,400 Nee! 528 00:41:07,040 --> 00:41:08,120 Ben jij boos? 529 00:41:10,600 --> 00:41:12,160 Je hebt het bewezen. 530 00:41:12,200 --> 00:41:13,640 Maar het is niet jouw aard. 531 00:41:15,800 --> 00:41:21,280 Soms is het genoeg om iets te zien om het los te laten. 532 00:41:21,360 --> 00:41:23,360 Maar ik heb hem nog niet gezien. 533 00:41:29,480 --> 00:41:30,480 Je staat op het punt om. 534 00:41:50,120 --> 00:41:51,840 Hier zijn we allemaal! 535 00:41:52,360 --> 00:41:53,360 Ja meneer! 536 00:41:53,400 --> 00:41:54,720 - Hij hier? - O ja, meneer! 537 00:41:55,080 --> 00:41:56,520 Daarginds. 538 00:41:56,600 --> 00:41:58,080 Heb gewacht! 539 00:41:58,160 --> 00:41:59,400 Kost je wat tijd. 540 00:42:00,400 --> 00:42:02,520 Ik denk dat je jezelf wat hebt opgehouden. 541 00:42:06,760 --> 00:42:08,160 Mojave? 542 00:42:09,080 --> 00:42:10,560 Ja meneer. 543 00:42:10,640 --> 00:42:11,800 Wil je vermoord worden? 544 00:42:13,000 --> 00:42:13,920 O ja, meneer. 545 00:42:14,000 --> 00:42:15,520 Maar nu ben ik klaar. 546 00:42:15,920 --> 00:42:17,600 Ticket naar de hemel. 547 00:42:18,440 --> 00:42:19,440 Hé. 548 00:42:29,080 --> 00:42:30,160 Neem ons mee naar binnen. 549 00:43:41,120 --> 00:43:43,560 Hier, mooie hoed. 550 00:43:44,520 --> 00:43:45,520 Daar ga je. 551 00:43:49,280 --> 00:43:51,240 Goedemiddag, Cornelia. 552 00:44:00,480 --> 00:44:01,720 Heerlijk als altijd. 553 00:44:03,080 --> 00:44:05,760 Hoewel een beetje gerafeld aan de randen, vind ik het niet erg dat ik het zeg. 554 00:44:07,040 --> 00:44:10,600 Ik bedoel, als ik wist dat je zoveel pit had, 555 00:44:12,760 --> 00:44:14,600 Ik had je misschien meegenomen. 556 00:44:16,120 --> 00:44:18,360 Bespaar me te maken met deze kleine klootzak. 557 00:44:19,120 --> 00:44:22,520 Hij is verdomme... hij is op me afgekomen met een gebroken zwaard! 558 00:44:26,200 --> 00:44:28,000 Tomas is dood. 559 00:44:31,800 --> 00:44:32,880 Hoe? 560 00:44:32,960 --> 00:44:34,280 Overstroming. 561 00:44:34,360 --> 00:44:35,720 Hij verdronk. 562 00:44:41,000 --> 00:44:42,160 Oh. 563 00:44:44,400 --> 00:44:46,120 En wanneer ga je me slecht nieuws vertellen? 564 00:44:46,200 --> 00:44:48,920 We hadden misschien samen een leven gedeeld als jij er niet was geweest. 565 00:44:49,720 --> 00:44:52,960 Nou, dan zou je tegenover hem staan, nietwaar? Ey? 566 00:44:56,360 --> 00:44:58,160 Oh nee. Ik stierf jaren geleden. 567 00:45:08,440 --> 00:45:09,680 Je hebt me vermoord. 568 00:45:13,080 --> 00:45:14,080 Waarom jij niet? 569 00:45:18,040 --> 00:45:22,680 Nou, het kwam, toen ging het weg. 570 00:45:24,120 --> 00:45:25,840 Het is nooit meer teruggekomen. 571 00:45:29,560 --> 00:45:30,560 Tot nu. 572 00:45:34,120 --> 00:45:36,960 Is dat de spreeuw? 573 00:45:43,040 --> 00:45:44,440 Lijkt hij op mij? 574 00:45:49,000 --> 00:45:51,240 O, gelukkige jongen. 575 00:45:51,320 --> 00:45:52,480 Niet zijn geest. 576 00:45:52,800 --> 00:45:53,800 Kan niet alles hebben. 577 00:45:56,480 --> 00:45:58,400 Wat deed... wat deed je met hem? 578 00:45:58,480 --> 00:45:59,520 Heb je, eh... 579 00:46:03,360 --> 00:46:05,000 hem in de khazi stoppen? 580 00:46:06,560 --> 00:46:08,120 Ik koesterde hem. 581 00:46:10,600 --> 00:46:11,680 Waarom? 582 00:46:13,560 --> 00:46:15,240 Omdat hij ademhaalde. 583 00:46:19,040 --> 00:46:21,000 Omdat hij nooit opgaf. 584 00:46:23,440 --> 00:46:28,960 Omdat hij pijn en plezier en verveling kende. 585 00:46:32,240 --> 00:46:33,560 En omdat hij geleden heeft. 586 00:46:35,760 --> 00:46:37,760 Hij leerde mij hetzelfde te doen. 587 00:46:38,000 --> 00:46:41,160 Omdat jij het deel was waar hij tegen vocht 588 00:46:41,240 --> 00:46:43,800 en ik was de helft die hem in leven hield. 589 00:46:46,000 --> 00:46:47,640 Door dit alles... 590 00:46:53,760 --> 00:46:56,040 vooral omdat ik zijn moeder was. 591 00:47:00,720 --> 00:47:01,720 Ben. 592 00:47:12,160 --> 00:47:15,000 Ik weet nog wel dat de muziek best mooi was. 593 00:47:16,480 --> 00:47:20,120 Hm, mooi. 594 00:47:25,160 --> 00:47:26,240 Hm... 595 00:47:33,760 --> 00:47:34,960 Jij. 596 00:47:37,480 --> 00:47:38,680 Ik ken jou? 597 00:47:40,600 --> 00:47:44,240 Oh nee, dat is... oh, wacht even, dat is... dat is griezelig. 598 00:47:44,360 --> 00:47:47,680 Je was een mulat-dingetje: half woest, half soldaat. 599 00:47:47,760 --> 00:47:49,120 Dat ben je nog steeds. 600 00:47:49,200 --> 00:47:50,760 Was ik niet onder het bloed. 601 00:47:53,120 --> 00:47:56,080 Maar jij keek toch, nietwaar? 602 00:47:56,160 --> 00:47:57,280 Oh? 603 00:48:03,280 --> 00:48:04,680 Doe dat veel, hè? 604 00:48:06,320 --> 00:48:07,520 Red je eigen huid. 605 00:48:10,440 --> 00:48:12,040 Ga je op haar letten en zo? 606 00:48:12,960 --> 00:48:14,440 Ernaar uitkijken. 607 00:48:17,920 --> 00:48:19,160 Wat is er met hem? 608 00:48:22,120 --> 00:48:24,400 - Helemaal klaar. - Oooh! 609 00:48:25,400 --> 00:48:27,400 Helemaal klaar. Wauw! 610 00:48:27,480 --> 00:48:29,760 Nelly! 611 00:48:30,000 --> 00:48:31,640 Heeft ons een paar seconden gegeven. 612 00:48:31,720 --> 00:48:33,240 Hoewel ik je zou moeten waarschuwen. 613 00:48:33,320 --> 00:48:36,560 Ik heb een man die op me let en ik zou geen ruzie met hem zoeken. 614 00:48:45,640 --> 00:48:47,080 Oh. 615 00:49:00,440 --> 00:49:03,160 Akkoord? Eh? 616 00:49:06,400 --> 00:49:07,400 Ey. 617 00:49:09,080 --> 00:49:10,600 Je gaat me toch niet vermoorden, schat? 618 00:49:22,400 --> 00:49:24,040 Wil je weten waarom? 619 00:49:33,560 --> 00:49:38,080 Omdat er een klein beetje van je jongen op deze aarde rondloopt. 620 00:49:40,680 --> 00:49:42,040 En dat kun je niet doden. 621 00:50:13,080 --> 00:50:15,600 Je hebt zojuist een man in koelen bloede neergeschoten. 622 00:50:17,320 --> 00:50:18,880 - Waar is het? - Het gaat goed met haar. 623 00:50:19,560 --> 00:50:20,440 Ik controleerde. 624 00:50:20,520 --> 00:50:21,920 Hij leeft! 625 00:50:30,640 --> 00:50:33,360 Wie niet? 626 00:50:37,520 --> 00:50:38,760 Ik deed! 627 00:50:57,120 --> 00:50:59,600 Nu moet ik jullie allebei arresteren. 628 00:51:02,440 --> 00:51:03,440 Nee. 629 00:51:04,680 --> 00:51:05,800 Alleen ik. 630 00:51:07,480 --> 00:51:09,120 Godverdomme! 631 00:51:16,120 --> 00:51:17,280 Ik kon het niet. 632 00:51:20,400 --> 00:51:22,000 Dat hoefde niet. 633 00:51:22,080 --> 00:51:24,240 Oké, jij, ik ga je opnemen. 634 00:51:24,320 --> 00:51:25,240 Waarom? 635 00:51:25,320 --> 00:51:27,960 Zijn arbeiders komen hier, vinden hem, er zal gelyncht worden. 636 00:51:28,040 --> 00:51:29,560 Geen vraag. Uit mijn handen. 637 00:51:29,640 --> 00:51:31,240 Opruimen zo snel als ze kan. 638 00:51:31,320 --> 00:51:32,520 Maar niet bij ons. 639 00:51:32,600 --> 00:51:33,880 Nee! 640 00:51:33,960 --> 00:51:35,416 We zijn veiliger gescheiden. 641 00:51:35,440 --> 00:51:36,520 Je begrijpt? 642 00:51:39,000 --> 00:51:41,320 Ik wil deze twee bij ons hebben. 643 00:51:41,400 --> 00:51:42,520 Wil je leven? 644 00:51:43,280 --> 00:51:44,400 Doe wat ik zeg! 645 00:51:46,160 --> 00:51:48,080 Allemaal! Nu! 646 00:52:09,280 --> 00:52:11,000 Hoe denk je dat dit zal gaan? 647 00:52:12,200 --> 00:52:14,360 Kan nooit zeggen, 'til het heeft. 648 00:52:15,120 --> 00:52:16,280 Dat kan ik. 649 00:52:17,600 --> 00:52:19,440 Ze gaan je toch ophangen. 650 00:52:19,520 --> 00:52:21,720 Recht tegenover zijn winkel. 651 00:52:21,800 --> 00:52:23,160 Is dat illegaal, sheriff? 652 00:52:23,240 --> 00:52:25,520 Weet je wat er onder die straat is? 653 00:52:26,000 --> 00:52:27,160 Ik heb een redelijk idee. 654 00:52:27,240 --> 00:52:28,240 Geschiedenis. 655 00:52:28,280 --> 00:52:30,600 En daar gaan ze het houden. 656 00:52:30,680 --> 00:52:34,680 Ja, zo gaat dit verhaal eindigen. 657 00:52:36,240 --> 00:52:38,240 Maar niet voor jou. 658 00:52:51,640 --> 00:52:53,680 Dit is hoe het voor jou zal zijn: 659 00:52:53,760 --> 00:52:56,080 Ik was hier op zoek naar die jongen 660 00:52:56,160 --> 00:52:58,200 en ik kwam Melmont tegen 661 00:52:58,280 --> 00:53:01,280 in een grote ruzie met deze kerel. 662 00:53:02,560 --> 00:53:04,440 Ik heb hem neergeschoten. 663 00:53:04,520 --> 00:53:08,320 Maar niet voordat hij een cavaleriesabel mocht steken 664 00:53:08,400 --> 00:53:12,000 recht in het hart van onze held. 665 00:53:12,080 --> 00:53:14,240 Zo zal het zijn. 666 00:53:15,360 --> 00:53:19,600 En de enige manier om dat te laten werken, is door jou te laten verdwijnen. 667 00:53:20,640 --> 00:53:25,560 Nu. Voor altijd. En kijk nooit achterom. 668 00:53:27,560 --> 00:53:29,680 De vrouw met wie ik binnenkwam... 669 00:53:29,760 --> 00:53:32,280 Ze heeft haar eigen reis om het hoofd te bieden... 670 00:53:33,560 --> 00:53:35,080 zou je niet zeggen? 671 00:53:37,240 --> 00:53:39,040 Nu is deze klaar. 672 00:53:54,440 --> 00:53:57,000 Er is maar één uitweg en dat is het niet. 673 00:54:20,760 --> 00:54:22,240 Of! 674 00:54:26,320 --> 00:54:28,000 Of! 675 00:54:38,040 --> 00:54:39,360 Oh... 676 00:54:41,080 --> 00:54:42,640 Of! 677 00:54:53,200 --> 00:54:54,480 Wat is er gaande? 678 00:54:54,720 --> 00:54:57,520 Dit kan niet! Je zou hier niet moeten zijn! 679 00:54:58,880 --> 00:55:01,440 Wat? Wat, kan niet? 680 00:55:01,800 --> 00:55:02,920 "Spoedig..." 681 00:55:05,200 --> 00:55:06,240 is gekomen. 682 00:55:06,320 --> 00:55:07,440 Nee! 683 00:55:08,480 --> 00:55:11,720 Nee, nee, want kijk! Kijk. 684 00:55:11,960 --> 00:55:13,640 Kijk, het is magie! Alles! 685 00:55:13,720 --> 00:55:15,280 Alles! 686 00:55:20,760 --> 00:55:22,560 Tijd om naar huis te gaan. 687 00:55:22,640 --> 00:55:23,640 Nee! 688 00:55:25,760 --> 00:55:26,960 Nee! 689 00:55:57,400 --> 00:55:59,120 Thuis is hier. 690 00:56:00,480 --> 00:56:01,680 Met jou. 691 00:56:29,520 --> 00:56:31,400 Waar ga je heen? 692 00:56:31,480 --> 00:56:32,800 Terug naar de Loep. 693 00:56:32,880 --> 00:56:34,320 Waarom? 694 00:56:36,120 --> 00:56:40,440 Soms moet je iets zien, gewoon om het los te laten. 695 00:56:41,000 --> 00:56:44,680 Ik kan je niet laten gaan. 696 00:56:44,760 --> 00:56:46,600 Ik kan het niet. 697 00:56:51,240 --> 00:56:52,696 Dame, hoeveel moorden heeft u gezien? 698 00:56:57,760 --> 00:57:00,160 Heel veel eigenlijk! 699 00:57:00,240 --> 00:57:01,720 Kort of lang... 700 00:57:03,520 --> 00:57:05,480 we zijn hier niet maar een moment. 701 00:57:06,960 --> 00:57:09,200 Jij noch ik. 702 00:57:10,360 --> 00:57:11,560 Niemand van ons. 703 00:57:12,240 --> 00:57:14,040 Maar die ster van je... 704 00:57:14,120 --> 00:57:15,120 Schorpioen. 705 00:57:16,120 --> 00:57:19,560 De volgende keer dat je het ziet, kijk dan naar rechts. 706 00:57:21,960 --> 00:57:22,960 De Wolf. 707 00:57:23,360 --> 00:57:24,440 Naast haar. 708 00:57:27,080 --> 00:57:28,720 Zal nooit veranderen. 709 00:58:13,440 --> 00:58:15,080 Je moet gaan! 710 00:58:48,480 --> 00:58:50,120 Of! 711 00:59:07,960 --> 00:59:09,360 Het is tarwezaad. 712 00:59:12,640 --> 00:59:14,040 Het beste. 713 00:59:16,240 --> 00:59:17,600 Voor die dag. 714 00:59:37,680 --> 00:59:38,960 Ik heb het gevonden... 715 00:59:41,320 --> 00:59:42,480 met jou. 716 01:00:08,120 --> 01:00:09,440 Eindelijk... 717 01:00:18,400 --> 01:00:20,240 Dat is het, meid, blijf komen... 718 01:01:04,720 --> 01:01:09,160 Ik koester jou. 719 01:02:31,720 --> 01:02:35,720 Een! Twee! Drie! Gaan! 720 01:03:11,320 --> 01:03:12,920 Witte maan. 721 01:03:28,800 --> 01:03:29,720 Mijn naam is... 722 01:03:29,800 --> 01:03:31,520 Ik weet wie je bent. 723 01:03:33,400 --> 01:03:35,080 En hier ben je. 724 01:03:35,160 --> 01:03:36,720 In Engeland. 725 01:03:38,240 --> 01:03:39,800 Zo vreemd. 726 01:03:40,680 --> 01:03:42,080 Herinner je je mij? 727 01:03:42,160 --> 01:03:43,240 Ja. 728 01:03:43,320 --> 01:03:44,920 Ik dacht misschien, niet. 729 01:03:45,000 --> 01:03:46,000 Dat doe ik. 730 01:03:46,520 --> 01:03:50,480 Het klinkt als een droom. 731 01:03:50,560 --> 01:03:52,040 Ik heb de wereld gezien! 732 01:03:52,120 --> 01:03:53,880 En waar was je favoriet? 733 01:03:53,960 --> 01:03:55,360 Hastings. 734 01:03:55,800 --> 01:03:58,480 Ze hebben daar een trein, gaat recht een klif op! 735 01:03:58,560 --> 01:04:02,040 Hmm, Thomas heeft daar gewoond. 736 01:04:02,120 --> 01:04:05,400 - Wie? - Oh, gewoon iemand die ik ooit kende. 737 01:04:06,480 --> 01:04:10,760 Weet je, ik heb je vaak geschreven... 738 01:04:11,680 --> 01:04:13,440 en als je ooit wilde... 739 01:04:14,680 --> 01:04:16,400 - Verlaten? - Ja. 740 01:04:21,200 --> 01:04:23,520 En worden, wat? 741 01:04:23,600 --> 01:04:25,000 Wie je maar wilt. 742 01:04:25,920 --> 01:04:27,680 Sluit je aan bij een van die scholen? 743 01:04:29,000 --> 01:04:30,400 Amerikaan worden? 744 01:04:32,240 --> 01:04:34,360 Ik ben Eše'he Ôhvo'komaestse. 745 01:04:34,440 --> 01:04:36,040 Zoon van Touching Ground. 746 01:04:37,720 --> 01:04:39,360 Zoon van Running Hawk. 747 01:04:39,440 --> 01:04:41,520 Kleinzoon van White Claw 748 01:04:41,600 --> 01:04:43,320 en doodt twee keer vrouw, 749 01:04:43,400 --> 01:04:44,920 strijder van Wolf Creek. 750 01:04:45,000 --> 01:04:48,040 Achterkleinzoon van Howling Elk en Black Moon. 751 01:04:49,400 --> 01:04:51,120 Ik ben geboren op de Great Plains. 752 01:04:51,200 --> 01:04:53,840 Dit is gewoon een circus. 753 01:04:58,560 --> 01:04:59,800 naar dierentuin. 754 01:05:03,200 --> 01:05:05,080 Je weet wel. Ik speel hem. 755 01:05:05,160 --> 01:05:06,200 Wat? 756 01:05:07,440 --> 01:05:08,680 Sergeant Whip. 757 01:05:09,360 --> 01:05:11,640 Bij Summit Springs redt hij een blanke vrouw. 758 01:05:13,000 --> 01:05:14,400 Oh... 759 01:05:14,480 --> 01:05:15,560 Zie je? 760 01:05:21,640 --> 01:05:23,720 Hij zou heel trots zijn. 761 01:05:25,120 --> 01:05:26,120 Dank je. 762 01:05:27,160 --> 01:05:30,440 Eigenlijk kwam ik om... Ik kwam om je iets te geven. 763 01:05:31,520 --> 01:05:35,040 Hij gaf het me eerder... 764 01:05:46,040 --> 01:05:48,560 - Pak aan. - Nee. 765 01:05:48,640 --> 01:05:51,000 Terwijl het nog steeds van mij is om te geven. 766 01:05:51,080 --> 01:05:52,360 Alstublieft. 767 01:05:54,320 --> 01:05:55,760 Alstublieft... 768 01:06:20,400 --> 01:06:21,520 Nee. 769 01:06:24,080 --> 01:06:25,080 Alstublieft... 770 01:06:30,960 --> 01:06:32,600 De schaamte. 771 01:06:46,320 --> 01:06:47,480 Maar niet voor jou. 772 01:07:10,160 --> 01:07:12,920 Nu gaan de Pawnee Scouts de strijd aan. 773 01:07:13,000 --> 01:07:17,400 Onder leiding van majoor North en eerste sergeant Eli Whipp. 774 01:07:19,000 --> 01:07:21,720 Een groot applaus daar, mensen! 775 01:07:21,960 --> 01:07:24,440 Deze jongens zijn gevaarlijk! 776 01:07:54,560 --> 01:07:59,680 ♪ Vele malen heb ik me vergist ♪ 777 01:08:01,320 --> 01:08:04,480 ♪ En vaak verward ♪ 778 01:08:05,200 --> 01:08:10,120 ♪ Ja, en ik heb me vaak verlaten gevoeld ♪ 779 01:08:11,120 --> 01:08:15,440 ♪ En zeker misbruikt ♪ 780 01:08:15,520 --> 01:08:21,200 ♪ Oh, maar ik ben in orde, ik ben in orde ♪ 781 01:08:21,280 --> 01:08:25,200 ♪ Ik ben gewoon moe tot mijn botten ♪ 782 01:08:27,360 --> 01:08:33,080 ♪ Toch verwacht je niet slim en levensgenieter te zijn ♪ 783 01:08:33,160 --> 01:08:37,200 ♪ Zo ver van huis 784 01:08:37,960 --> 01:08:42,360 ♪ Zo ver van huis 785 01:08:43,280 --> 01:08:48,560 ♪ We komen op het schip dat ze The Mayflower noemen ♪ 786 01:08:48,640 --> 01:08:52,600 ♪ We komen op het schip dat de maan bevoer ♪ 787 01:08:54,000 --> 01:08:59,600 ♪ We komen in de meest onzekere uren van de tijd ♪ 788 01:08:59,720 --> 01:09:04,160 ♪ En zing een Amerikaans deuntje ♪ 789 01:09:04,240 --> 01:09:10,040 ♪ Oh, en het is in orde , het is in orde, het is in orde ♪ 790 01:09:10,120 --> 01:09:14,040 ♪ Je kunt niet voor altijd gezegend zijn ♪ 791 01:09:16,160 --> 01:09:22,080 ♪ Toch wordt het morgen weer een werkdag ♪ 792 01:09:22,160 --> 01:09:26,440 ♪ En ik probeer wat te rusten ♪ 793 01:09:26,560 --> 01:09:31,400 ♪ Dat is alles wat ik probeer te rusten ♪