1 00:00:06,320 --> 00:00:07,320 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:07,400 --> 00:00:11,600 Avasin tämän paikan. Nyt ihmiset häätävät minut mailtani. 3 00:00:12,040 --> 00:00:12,880 Mailtasi? 4 00:00:12,960 --> 00:00:13,880 MELMONTIN SEKATAVARAKAUPPA 5 00:00:14,360 --> 00:00:15,360 Olen pääjehu. 6 00:00:16,360 --> 00:00:18,480 Partioivia sotilaita. 7 00:00:19,040 --> 00:00:24,560 Korpraali Jerome McClintock. Sotilaat Billy Myers ja Timothy Flynn. 8 00:00:24,640 --> 00:00:27,520 Teette jotain, mitä muut eivät osaa kuvitellakaan. 9 00:00:28,120 --> 00:00:29,840 Kuulostaa riekkojahdilta. 10 00:00:31,240 --> 00:00:34,560 Lopulta heidät löydettiin ilotalosta. 11 00:00:34,640 --> 00:00:36,360 Se ei ollut hän. Vaan sinä. 12 00:00:36,440 --> 00:00:37,760 Otin yhteen suden kanssa. 13 00:00:39,360 --> 00:00:41,120 Alamosa. 14 00:00:46,960 --> 00:00:47,960 Hei! 15 00:00:50,600 --> 00:00:51,840 Rouva Myers. 16 00:00:51,920 --> 00:00:56,080 Timothy Flynnillä oli samanlainen merkki kuin miehellänne. 17 00:00:58,120 --> 00:01:00,320 Otan omani. 18 00:01:00,400 --> 00:01:03,560 Onko nimi Billy Myers tuttu? Hän asuu siellä, minne menet. 19 00:01:03,640 --> 00:01:05,240 Taidan käydä hänen luonaan. 20 00:01:06,000 --> 00:01:08,840 -Etkö varmasti halua... -Jättää sinua? 21 00:01:08,920 --> 00:01:09,960 Mennä kotiin. 22 00:01:10,040 --> 00:01:11,840 Ei ole mitään, minne palata. 23 00:01:12,560 --> 00:01:15,400 Salaatko jotain? Mitä et ole vielä kertonut. 24 00:01:17,280 --> 00:01:19,680 Näytät aika punakalta. 25 00:01:19,760 --> 00:01:21,120 Miksi veit lapsen? 26 00:01:21,200 --> 00:01:22,320 White Moon. 27 00:01:29,040 --> 00:01:30,280 Olen pahoillani. 28 00:02:19,360 --> 00:02:22,120 -Hei, Tap. -Kelly. 29 00:02:23,360 --> 00:02:24,560 Kuulin, että lähdet. 30 00:02:24,600 --> 00:02:27,840 En anna britin murjoa leukani toista puolta. 31 00:02:27,880 --> 00:02:29,600 Olit vahtivuorossa. 32 00:02:29,720 --> 00:02:31,680 Annoit silpoa ne lehmät. 33 00:02:31,760 --> 00:02:34,440 Ne eivät olisi jääneet eloon. 34 00:02:34,840 --> 00:02:37,520 -Muutatko jonnekin? -Ei tarvitse kertoa sinulle. 35 00:02:37,600 --> 00:02:39,240 Ostat kai maapalstan, 36 00:02:39,320 --> 00:02:42,600 laitat talon siihen, ostat toisen palstan ja siirrät talon. 37 00:02:42,680 --> 00:02:44,720 Huijaat valtiota. Arvasinko oikein? 38 00:02:44,800 --> 00:02:46,600 -Jotain sellaista. -Paljonko? 39 00:02:46,680 --> 00:02:48,200 -60 000. -Palstaa? 40 00:02:48,280 --> 00:02:50,000 -Eekkeriä. -Jessus. 41 00:02:50,960 --> 00:02:53,080 Opettele ensin laskemaan sormilla. 42 00:02:53,160 --> 00:02:54,760 Joku muu uskoo minuun enemmän. 43 00:02:54,840 --> 00:02:57,120 Kuka uskoisi tuollaiseen valehtelijaan? 44 00:02:57,200 --> 00:02:58,160 David Melmont. 45 00:02:58,960 --> 00:03:02,960 Rikastun enemmän kuin joku karjapaimen osaa kuvitellakaan, 46 00:03:03,040 --> 00:03:05,080 kun hän hankkii meille vettä. 47 00:03:05,160 --> 00:03:06,960 -Niin. -Onko hän täällä? 48 00:03:07,040 --> 00:03:08,360 Ei kannata ärsyttää häntä. 49 00:03:08,440 --> 00:03:10,080 Et tiedä, mihin hän pystyy. 50 00:03:10,160 --> 00:03:11,480 Tiedän aika hyvin. 51 00:03:11,560 --> 00:03:12,800 Hän voi olla häijy. 52 00:03:13,520 --> 00:03:14,520 Tosi häijy. 53 00:03:14,600 --> 00:03:16,680 Niinkö lehmät silvottiin? 54 00:03:17,480 --> 00:03:20,600 Niinkö sait tämän työn? Teitkö sen hänelle? 55 00:03:20,720 --> 00:03:23,040 En. Jokin tekee sen hänelle. 56 00:03:23,120 --> 00:03:25,720 -Jokin? -Olen nähnyt sen itse. 57 00:03:26,160 --> 00:03:27,720 Tottelee Melmontia. 58 00:03:27,800 --> 00:03:29,600 Lukeeko hän sinulle satujakin? 59 00:03:29,680 --> 00:03:31,040 Jos se tulee kimppuusi, 60 00:03:31,760 --> 00:03:33,880 et enää herää. 61 00:03:35,000 --> 00:03:36,600 Kerro pomollesi, 62 00:03:37,400 --> 00:03:40,160 että nukun tästedes yksi silmä auki. 63 00:03:40,840 --> 00:03:42,920 Olet tollo. 64 00:05:29,800 --> 00:05:33,760 ENGLANTILAINEN 65 00:06:01,240 --> 00:06:05,200 6. JAKSO KALLISARVOINEN 66 00:06:05,520 --> 00:06:08,920 THOMAS TRAFFORDIN YHTIÖN TALVIHEINÄSUOVA 67 00:07:49,720 --> 00:07:53,000 Tiedätkö Fettermanista? 68 00:07:55,280 --> 00:07:57,640 Suuri taistelu intiaaneja vastaan. 69 00:08:01,040 --> 00:08:03,600 Ennen Bighornia. Se oli kaikkein suurin. 70 00:08:05,720 --> 00:08:08,680 Yli 80 sotilasta. Useimmat silvottiin. 71 00:08:11,000 --> 00:08:12,040 Pahasti. 72 00:08:13,120 --> 00:08:14,680 Sekö tämä on? 73 00:08:14,760 --> 00:08:17,640 Ei hajuakaan. Otan ne kaikki alas. 74 00:08:18,640 --> 00:08:22,080 Niinkö? Niitä on joskus käytetty... 75 00:08:25,680 --> 00:08:27,200 "Chalk-joki." 76 00:08:27,560 --> 00:08:30,520 -Onko sen niminen joki? -On joskus. 77 00:08:30,600 --> 00:08:31,720 Se on pieni virta. 78 00:08:32,200 --> 00:08:33,960 -Syntyy, kun on tulva. -Missä? 79 00:08:34,040 --> 00:08:35,280 Busted Bellyn lähellä. 80 00:08:38,960 --> 00:08:40,520 Tiedätkö tästä? 81 00:08:41,520 --> 00:08:43,440 CHALK-JOKI -75 82 00:08:52,000 --> 00:08:53,600 En ole nähnyt tappiota. 83 00:08:55,640 --> 00:08:57,280 Tämä on sitä lähellä. 84 00:08:58,240 --> 00:09:00,160 Kuka tietää reitit pohjoiseen? 85 00:09:00,240 --> 00:09:01,640 Varmaankin minä. 86 00:09:01,720 --> 00:09:04,000 Mitäs arvelet? Kymmenen päivää Albertaan? 87 00:09:04,080 --> 00:09:06,520 Ehkä. Chinookit ovat kimpussa. 88 00:09:07,440 --> 00:09:08,480 Päänahka vietiin. 89 00:09:10,480 --> 00:09:12,080 Kuka tekisi sellaista? 90 00:09:14,840 --> 00:09:16,880 Silvottu ja poltettu. 91 00:09:16,960 --> 00:09:18,480 Olen seuraava. 92 00:09:19,080 --> 00:09:20,640 Sitten sinä. 93 00:09:26,120 --> 00:09:27,640 Keitä siellä on? 94 00:09:27,760 --> 00:09:30,320 -Albertassa. -Pikkujoukko. 95 00:09:30,400 --> 00:09:31,880 -Lähde. -Nytkö? 96 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Kerro, että tulen. 97 00:09:33,080 --> 00:09:35,200 -Minkä kanssa? -Koko lauman. 98 00:09:35,760 --> 00:09:38,040 Lauman? Albertaanko? Nytkö? 99 00:09:38,120 --> 00:09:39,640 Voit yhtä hyvin ampua ne. 100 00:09:39,760 --> 00:09:41,960 Tappio ei näytä tältä! 101 00:09:44,080 --> 00:09:45,160 Ei täällä! 102 00:09:47,160 --> 00:09:48,440 Ei hänen edessään. 103 00:09:59,120 --> 00:10:00,280 Hyvä on. 104 00:10:11,240 --> 00:10:12,200 Se seriffi 105 00:10:12,280 --> 00:10:15,280 luulee voivansa viedä Myersin karjan takaisin. 106 00:10:15,840 --> 00:10:18,600 Hän joutuu etsimään ne Albertasta. 107 00:10:18,640 --> 00:10:19,760 Ei! 108 00:10:20,720 --> 00:10:21,880 Vapauta ne. 109 00:10:24,480 --> 00:10:25,640 Anna ne takaisin. 110 00:10:25,720 --> 00:10:26,600 Miksi? 111 00:10:28,360 --> 00:10:30,080 Nainen ansaitsee paremman tuurin 112 00:10:35,520 --> 00:10:36,760 kuin minä. 113 00:10:41,520 --> 00:10:44,600 UUSI HOXEMIN KAUPUNKI 114 00:10:44,640 --> 00:10:46,280 Tämän mukaan 115 00:10:46,360 --> 00:10:49,840 Billy Myers erotettiin armeijasta. 116 00:10:49,880 --> 00:10:52,520 Mene Fort McKinneyyn 117 00:10:53,040 --> 00:10:54,240 selvittämään syy siihen. 118 00:10:55,160 --> 00:10:59,360 Kysy myös Chalk-joesta. 119 00:10:59,440 --> 00:11:00,640 Miksi? 120 00:11:00,720 --> 00:11:03,520 Näin jotain seinällä. 121 00:11:08,560 --> 00:11:11,560 Myers, Flynn ja McClintock erotettiin virallisesti 122 00:11:11,640 --> 00:11:13,400 sen takia, 123 00:11:13,480 --> 00:11:16,760 että he käyttivät ilotyttöjä ollessaan puntiksella. 124 00:11:16,840 --> 00:11:18,160 Siviili sai sakot. 125 00:11:18,240 --> 00:11:20,680 Todellinen syy oli osallistuminen 126 00:11:20,760 --> 00:11:23,160 luvattomaan cheyennien joukkomurhaan. 127 00:11:24,160 --> 00:11:26,960 Eikö heidän tehtävänsä ollut tappaa intiaaneja? 128 00:11:27,040 --> 00:11:29,240 Oli, mutta ei viedä päänahkoja ja muuta. 129 00:11:29,320 --> 00:11:32,600 -Päänahkoja? -Emme halua toista Sand Creekiä. 130 00:11:33,840 --> 00:11:35,120 Ei silloin eikä nyt. 131 00:11:35,200 --> 00:11:37,400 Siksikö suostuit tapaamaan vain täällä? 132 00:11:38,840 --> 00:11:40,000 Stella Shriver. 133 00:11:41,320 --> 00:11:45,360 Hän pyöritti Fettermanin lähellä paikkaa nimeltä Hog Ranch, 134 00:11:45,440 --> 00:11:46,920 josta miehet pidätettiin. 135 00:11:47,000 --> 00:11:48,640 -Ilotyttökö? -Ei enää. 136 00:11:48,720 --> 00:11:50,320 Hän on nyt Musta leski. 137 00:11:50,400 --> 00:11:52,120 Kovaonninen ilotyttö. 138 00:11:52,880 --> 00:11:55,240 Hänen lirkutteluaikansa ovat ohi. 139 00:11:55,320 --> 00:11:58,280 Hän voi kuitenkin kertoa jotain. 140 00:12:03,960 --> 00:12:05,120 Päiviä. 141 00:12:05,640 --> 00:12:07,400 -Ostatko lipun? -Stella Shriver. 142 00:12:07,480 --> 00:12:08,320 Kuka? 143 00:12:08,400 --> 00:12:10,880 Musta leski. 144 00:12:11,440 --> 00:12:13,320 -Niin. -Onko hän täällä? 145 00:12:13,400 --> 00:12:15,120 Nytkö? Tänäänkö? 146 00:12:15,760 --> 00:12:17,440 -Sopiiko? -Kymmenen dollaria. 147 00:12:17,520 --> 00:12:18,560 Ei minulla ole. 148 00:12:18,640 --> 00:12:21,280 Sitten neljännesdollari iltaseitsemältä. 149 00:12:21,360 --> 00:12:23,320 -Sitä kannattaa odottaa. -Parasta onkin. 150 00:12:24,800 --> 00:12:28,920 IHMISKUMMAJAISIA ELÄVÄNÄ! JOKA ILTA KLO 19 151 00:12:31,840 --> 00:12:34,040 Trafford myönsi viimein tappionsa. 152 00:12:34,120 --> 00:12:35,720 Hän lähtee Albertaan. 153 00:12:37,120 --> 00:12:37,960 Polttomerkit. 154 00:12:39,000 --> 00:12:40,720 Miksi hän sen teki noin? 155 00:12:41,800 --> 00:12:43,320 Kaikki samassa paikassa. 156 00:12:43,760 --> 00:12:49,960 Sen on oltava vasemmassa takalonkassa. 157 00:12:50,400 --> 00:12:54,560 Jos sataa lunta ja ne jäätyvät kuoliaaksi oikealla kyljellään, 158 00:12:54,640 --> 00:12:57,840 kaivaessaan ne esiin hän tietää, mitkä kuuluvat hänelle. 159 00:12:58,720 --> 00:12:59,960 Vasen takalonkka. 160 00:13:03,160 --> 00:13:05,320 D... 161 00:13:12,080 --> 00:13:13,440 T... 162 00:13:18,040 --> 00:13:19,000 T... 163 00:13:41,480 --> 00:13:42,560 Lähdössä jonnekin? 164 00:13:44,000 --> 00:13:47,160 -Anna hetki aikaa ennen sitä. -Miksi? 165 00:13:47,240 --> 00:13:51,960 Kerro, miksi polttomerkitsit Billy Myersin ja Timothy Flynnin. 166 00:13:57,080 --> 00:13:58,360 Montako he tappoivat? 167 00:13:58,440 --> 00:14:01,080 -Sekosin laskuissa 30:n jälkeen. -Ja sitten? 168 00:14:01,840 --> 00:14:05,240 Myers ja Flynn yrittivät röyhkeästi liittyä työmiehiimme. 169 00:14:06,720 --> 00:14:09,600 Nälkäinen mies pyytäisi kai apua keneltä vain. 170 00:14:09,680 --> 00:14:11,800 Mutta polttomerkitsit heidät. 171 00:14:12,200 --> 00:14:15,200 Armeija ei viitsinyt merkitä sitä tapahtumaa. 172 00:14:15,680 --> 00:14:17,880 Teitkö niin myös Melmontille? 173 00:14:17,960 --> 00:14:18,920 He olivat poissa. 174 00:14:19,000 --> 00:14:22,840 Livahtivat Coloradoon valtaamaan maa-alan Alamosassa. 175 00:14:23,280 --> 00:14:26,560 Ja kuinka ollakaan, he löysivät kultaa. 176 00:14:26,640 --> 00:14:27,960 Miksi hän palasi? 177 00:14:28,040 --> 00:14:31,040 Sellaisille miehille menestys ei riitä. 178 00:14:32,240 --> 00:14:33,720 On nähtävä vihollisen tuho. 179 00:14:34,760 --> 00:14:38,840 Hän osti palstat Myersille ja Flynnille vain ärsyttääkseen minua. 180 00:14:38,920 --> 00:14:41,080 Siksikö veit Myersin karjan? 181 00:14:48,400 --> 00:14:49,840 Tapoitko hänen miehensä? 182 00:14:49,920 --> 00:14:51,240 En minä. 183 00:14:59,440 --> 00:15:01,560 Kunniaton erottaminen. 184 00:15:08,480 --> 00:15:09,680 Saamme kaikki hävetä. 185 00:15:14,600 --> 00:15:15,640 No... 186 00:15:17,720 --> 00:15:20,720 Jonain päivänä tämä kaupunki nimetään mukaasi. 187 00:15:21,320 --> 00:15:23,640 Haluaisin välttää sen kirouksen. 188 00:15:27,760 --> 00:15:31,000 Aluetta sanottiin Chalk-joeksi, kun saavuimme tänne. 189 00:15:31,080 --> 00:15:33,560 Olimme seuranneet sitä. 190 00:15:35,600 --> 00:15:39,800 Cheyennet antoivat myöhemmin nimeksi "löyhkä". 191 00:15:42,000 --> 00:15:42,880 Huonoa onnea. 192 00:15:42,960 --> 00:15:44,160 Tiedätkö miksi? 193 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Koska se tapahtui tuolla. 194 00:15:48,080 --> 00:15:49,160 Tuolla. 195 00:15:50,960 --> 00:15:52,880 He ovat haudattuina tuolla. 196 00:15:53,400 --> 00:15:54,400 Nytkin. 197 00:15:57,040 --> 00:15:59,040 Rakensin kaupungin heidän päälleen. 198 00:16:04,480 --> 00:16:07,040 Cheyennet käyttivät sanaa... 199 00:16:07,760 --> 00:16:10,840 En oikein osaa sitä, kuten eivät muutkaan meistä, 200 00:16:13,400 --> 00:16:15,400 mutta mitä meihin tulee, 201 00:16:17,240 --> 00:16:19,040 nimi on kutakuinkin... 202 00:16:25,400 --> 00:16:26,400 "Hoxem." 203 00:16:42,400 --> 00:16:48,400 MELMONTIN SEKATAVARAKAUPPA 204 00:16:56,800 --> 00:17:00,280 "Ei luhistu hetkessä 205 00:17:05,440 --> 00:17:07,240 "Ajan pysähtyessä" 206 00:17:31,440 --> 00:17:32,320 Oletko lääkäri? 207 00:17:32,400 --> 00:17:36,040 Nuori mies, olen mielen kirurgi. 208 00:17:37,080 --> 00:17:38,080 Tarvitsen apua. 209 00:17:41,680 --> 00:17:46,280 "On rappeutuminen Järjestelmällistä hajoamista" 210 00:17:48,400 --> 00:17:50,800 Neljännesdollari Mustasta leskestä. 211 00:17:51,320 --> 00:17:53,320 Sitä kannatti odottaa. 212 00:18:10,440 --> 00:18:13,400 "Se ensin on kuin sielun hämähäkinverkkoa 213 00:18:14,680 --> 00:18:16,720 "Kerros tomuinen 214 00:18:19,320 --> 00:18:21,200 "Halkeama akselissa 215 00:18:22,440 --> 00:18:24,200 "Sisäsyntyistä ruostetta 216 00:18:30,320 --> 00:18:33,640 "Tuho on paholaisen työtä 217 00:18:34,720 --> 00:18:37,080 "Jatkuvaa ja hidasta 218 00:18:47,640 --> 00:18:50,280 "Ei kukaan heikkene hetkessä 219 00:18:57,680 --> 00:19:00,800 "Tuhoon luisuu lain voimasta" 220 00:19:27,640 --> 00:19:28,640 Kuppa? 221 00:19:29,800 --> 00:19:30,800 Niin. 222 00:19:31,480 --> 00:19:32,880 Tiedätkö sen vaiheet? 223 00:19:33,960 --> 00:19:34,960 Neljä. 224 00:19:36,440 --> 00:19:41,160 Ensimmäiset kaksi tulevat melko pian tartunnan jälkeen, 225 00:19:41,240 --> 00:19:43,200 jolloin voi tartuttaa sitä itsekin. 226 00:19:44,640 --> 00:19:46,720 Kolmas vaihe on piilevä. 227 00:19:48,080 --> 00:19:52,040 Se katoaa joskus pysyvästi, eikä tartuta enää. 228 00:19:53,200 --> 00:19:56,400 -Mutta joskus... -Se palaa. 229 00:19:59,320 --> 00:20:00,560 Neljäs vaihe 230 00:20:03,160 --> 00:20:04,160 on tämä vaihe. 231 00:20:05,960 --> 00:20:08,400 Tiedätkö, mitä sinulle tapahtuu? 232 00:20:08,920 --> 00:20:11,560 Kudokset ja luut tuhoutuvat, 233 00:20:11,640 --> 00:20:13,440 etenkin kasvoissa. 234 00:20:14,040 --> 00:20:15,640 Seuraa sokeus ja kuurous, 235 00:20:16,560 --> 00:20:18,400 sydänvika, halvaus, 236 00:20:19,680 --> 00:20:20,880 mielisairaus. 237 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 Lopulta kuolema. 238 00:20:29,280 --> 00:20:30,320 Poikani 239 00:20:31,880 --> 00:20:33,560 syntyi sen kanssa. 240 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Hoidin häntä koko hänen elämänsä. 241 00:20:52,880 --> 00:20:54,160 Et hätkähtänyt. 242 00:20:54,240 --> 00:20:55,960 Hänen äitinsä rakasti häntä. 243 00:21:12,800 --> 00:21:13,800 Jossakin mielessä 244 00:21:16,240 --> 00:21:17,440 hän oli vanhempi. 245 00:21:20,080 --> 00:21:21,400 Hän näytti minulle tien. 246 00:21:23,520 --> 00:21:25,200 Nyt tiedän, miten seurata sitä. 247 00:21:27,880 --> 00:21:30,000 Siihen voi mennä monta vuotta. 248 00:21:32,000 --> 00:21:33,560 Hänellä meni melkein 14 vuotta. 249 00:21:34,560 --> 00:21:37,560 Haava jalassa on palovamma. 250 00:21:38,280 --> 00:21:39,280 Niin. 251 00:21:40,640 --> 00:21:42,000 Käsissä on arpia. 252 00:21:45,640 --> 00:21:47,640 Mutta rinta huolettaa. 253 00:21:48,040 --> 00:21:51,440 Annan annoksen elohopeahöyryä. 254 00:21:51,520 --> 00:21:53,040 Hengitä sitä yöllä. 255 00:21:53,120 --> 00:21:56,960 Se ei auta paljon, mutta ainakin pääset päämäärääsi. 256 00:21:57,360 --> 00:21:58,360 Kiitos. 257 00:21:59,840 --> 00:22:00,840 Kerroitko hänelle? 258 00:22:02,200 --> 00:22:04,520 -En. -Pitääkö hänen tietää? 259 00:22:06,720 --> 00:22:09,360 Hän taitaa tietää jo. 260 00:22:10,400 --> 00:22:11,560 Entä poika? 261 00:22:11,640 --> 00:22:14,360 Jalka murtui pahasti, mutta paranee. 262 00:22:15,720 --> 00:22:17,800 Hän ei lähde minnekään vähään aikaan. 263 00:22:19,440 --> 00:22:20,520 Otatko hänet? 264 00:22:28,720 --> 00:22:31,320 En kysy, miten sait nuo. 265 00:22:31,400 --> 00:22:33,560 Ne pelastivat hengen ja rakentavat elämän. 266 00:22:45,760 --> 00:22:47,520 Sattumoisin 267 00:22:48,800 --> 00:22:53,040 etsin tukijaa uudelle hankkeelle. 268 00:22:58,280 --> 00:23:02,960 Flathead Jacksonin Villin lännen show. Tositarinoita Amerikasta. 269 00:23:03,760 --> 00:23:05,360 Enemmän kuin realistisia. 270 00:23:06,920 --> 00:23:09,520 Sivussa tarjotaan lääketieteellistä hoitoa. 271 00:23:10,680 --> 00:23:12,680 Sait itsellesi tukijan. 272 00:23:14,200 --> 00:23:15,560 Minkä osuuden haluat? 273 00:23:19,920 --> 00:23:23,360 Valokuvan pojasta 18-vuotiaana. 274 00:23:25,040 --> 00:23:26,240 Todisteeksi. 275 00:23:28,760 --> 00:23:29,760 Siinäkö kaikki? 276 00:23:30,480 --> 00:23:33,480 -Siinä kaikki. -Miksi uskot voivasi luottaa minuun? 277 00:23:33,560 --> 00:23:35,640 Sen takia, miten katsoit poikaani. 278 00:23:39,560 --> 00:23:43,120 Vielä yksi asia. Ota huomenna kuva 279 00:23:44,000 --> 00:23:46,040 Elistä ja minusta. 280 00:23:48,680 --> 00:23:50,480 Kun vielä näytän tältä. 281 00:23:53,520 --> 00:23:55,000 No niin. 282 00:23:56,240 --> 00:23:57,680 Olkaa liikkumatta. 283 00:24:01,800 --> 00:24:04,000 Minun täytyy kertoa jotain, Eli. 284 00:24:05,320 --> 00:24:07,040 -Ei täydy. -Täytyy. 285 00:24:10,720 --> 00:24:11,800 Ei tarvitse. 286 00:24:13,800 --> 00:24:14,800 Tiedän jo. 287 00:24:15,880 --> 00:24:16,920 Voi, Eli. 288 00:25:04,640 --> 00:25:07,160 Oli oikein jättää poika. 289 00:25:07,240 --> 00:25:08,320 Ainoa ratkaisu. 290 00:25:14,040 --> 00:25:17,000 Kävipä seuraavaksi miten vain, älä vaaranna itseäsi. 291 00:25:18,360 --> 00:25:21,200 -Olen vaarantanut aina. -Mutta älä vuokseni. 292 00:25:23,520 --> 00:25:24,720 Se ei ole vain tarinasi. 293 00:25:25,920 --> 00:25:27,400 No niin. Näetkö? 294 00:25:31,400 --> 00:25:32,400 Taikaa. 295 00:25:33,560 --> 00:25:34,920 Pitää vain tähdätä paljon. 296 00:25:35,000 --> 00:25:36,640 Jonain päivänä ei osu. 297 00:25:47,240 --> 00:25:48,400 Mutta ei nyt. 298 00:25:51,920 --> 00:25:53,000 Eikä takiani. 299 00:26:06,120 --> 00:26:08,120 Mitä tämä maa on tehnyt minulle? 300 00:27:18,080 --> 00:27:19,120 Red. 301 00:27:22,840 --> 00:27:24,040 Lähtikö Trafford? 302 00:27:24,120 --> 00:27:27,280 Eilen koko sakin kanssa, ennen kuin sää huononee. 303 00:27:28,160 --> 00:27:29,480 Etsin pomoani. 304 00:27:30,560 --> 00:27:31,640 No jaa. 305 00:27:32,720 --> 00:27:35,720 Hän vie riutuneen karjan Martha Myersille. 306 00:27:35,800 --> 00:27:37,360 Siunattua vaiko hullua, 307 00:27:37,440 --> 00:27:38,600 valitse itse. 308 00:28:18,520 --> 00:28:20,120 MELMONTIN SEKATAVARAKAUPPA 309 00:28:20,200 --> 00:28:21,440 PIENTILALLISEN OMA PAIKKA 310 00:28:21,520 --> 00:28:24,560 -Tulette kaukaa. -Etsimme David Melmontia. 311 00:28:25,600 --> 00:28:27,200 Ei ole täällä. Sisämaassa. 312 00:28:27,760 --> 00:28:29,120 On poraamassa vettä. 313 00:28:29,600 --> 00:28:31,200 -Missä? -En voi sanoa. 314 00:28:31,280 --> 00:28:32,520 Et voi vai et halua? 315 00:28:32,600 --> 00:28:34,520 Kummallakaan ei olisi väliä. 316 00:28:34,600 --> 00:28:36,280 -Billy Myers? -Hautausmaalla. 317 00:28:37,160 --> 00:28:38,960 Leski on yhä täällä. 318 00:28:39,040 --> 00:28:40,000 Entä seriffi? 319 00:28:40,320 --> 00:28:41,240 Hänkin. 320 00:28:41,320 --> 00:28:44,040 Olen menossa sinne, jos haluatte mukaan. 321 00:28:47,600 --> 00:28:49,280 Mitä olen velkaa? 322 00:28:49,360 --> 00:28:51,160 Vastaa arvoitukseen. 323 00:28:51,960 --> 00:28:54,000 Miksi otit Billy Myersin mieheksesi? 324 00:28:54,080 --> 00:28:55,280 En ottanut. 325 00:28:57,040 --> 00:29:00,320 Perheeni meni Alamosaan vuonna -77. 326 00:29:01,960 --> 00:29:06,160 Isä kuuli, että taskut sai täyteen kultaa vain seisomalla joessa. 327 00:29:06,240 --> 00:29:08,600 Se oli jo tyhjennetty ennen tuloamme. 328 00:29:08,680 --> 00:29:11,400 Isäni taskutkin tyhjenivät ennen sieltä lähtöäni. 329 00:29:12,400 --> 00:29:13,600 Alamosa. 330 00:29:14,120 --> 00:29:15,200 David Melmont. 331 00:29:17,200 --> 00:29:19,440 Hän huijasi isääni. 332 00:29:19,520 --> 00:29:20,840 Mikset paennut? 333 00:29:26,800 --> 00:29:29,960 Lempeä sydän syntyi kovasta sielusta. 334 00:29:35,600 --> 00:29:36,640 Tietääkö hän? 335 00:29:36,720 --> 00:29:39,040 Että David Melmont raiskasi minut? 336 00:29:40,840 --> 00:29:44,160 Riittävästi. Mutta en voinut muuta. 337 00:29:46,080 --> 00:29:48,440 Äidiksi tulleen on otettava mitä annetaan. 338 00:29:48,520 --> 00:29:50,560 Ja sait Billy Myersin. 339 00:29:50,640 --> 00:29:52,440 Ainakaan hän ei koskenut minuun. 340 00:29:53,600 --> 00:29:55,360 Ainakaan hän ei koskenut. 341 00:29:57,120 --> 00:29:58,640 Äiti, joku tulee. 342 00:30:02,480 --> 00:30:05,360 Tuo on Thin Kelly, Traffordin alainen. 343 00:30:05,440 --> 00:30:07,560 Hänen tähtäimessään oli Alberta. 344 00:30:07,640 --> 00:30:09,960 Näköjään Alberta tähtäsi. 345 00:30:21,520 --> 00:30:23,000 Hae hevonen. 346 00:30:39,320 --> 00:30:40,400 Kuka hän on? 347 00:30:40,840 --> 00:30:41,840 Kuka sinä olet? 348 00:30:43,160 --> 00:30:44,400 Traffordin kanssako? 349 00:30:44,480 --> 00:30:46,880 Ei. Näin hänet yksin. 350 00:30:46,960 --> 00:30:48,520 Busted Bellyn lähellä. 351 00:30:55,640 --> 00:30:58,320 Isokaliiperinen, pari uurretta. 352 00:30:59,200 --> 00:31:01,560 Gatling-konekivääri. 353 00:31:03,600 --> 00:31:04,880 Oliko Billy miehesi? 354 00:31:04,960 --> 00:31:07,680 Hän oli Billyn taloudenhoitaja. 355 00:31:10,320 --> 00:31:12,160 -Timothy Flynn. -Kuollut. 356 00:31:13,960 --> 00:31:15,280 Muistan heidät. 357 00:31:18,760 --> 00:31:20,760 Jerome McClintock. 358 00:31:32,920 --> 00:31:33,840 Ja hänet. 359 00:31:46,280 --> 00:31:47,680 David Melmont. 360 00:31:53,240 --> 00:31:55,360 He osallistuivat verilöylyyn vuonna -75. 361 00:31:55,880 --> 00:31:57,840 -Cheyennien. -Trafford kertoi. 362 00:31:57,920 --> 00:31:59,880 Hoxem on sillä paikalla. 363 00:32:01,280 --> 00:32:03,120 Kertoiko hän, että heillä oli 364 00:32:04,760 --> 00:32:05,600 se vitsaus? 365 00:32:06,120 --> 00:32:08,800 -Kuppako? -Saivat sen naisen talosta. 366 00:32:09,680 --> 00:32:11,240 Se on katala tauti. 367 00:32:12,640 --> 00:32:15,560 Uusiutuu rajusti. 368 00:32:15,960 --> 00:32:17,520 Siitä kertoneella naisella 369 00:32:19,200 --> 00:32:21,000 ei ollut enää kasvoja. 370 00:32:22,040 --> 00:32:23,960 Siksi Flynn tappoi vaimonsa. 371 00:32:24,040 --> 00:32:26,120 Vaimolla oli se käsissä. 372 00:32:26,640 --> 00:32:29,640 Grover Best luuli sitä lehmärokoksi. 373 00:32:30,960 --> 00:32:33,600 Billy etsi sitä. 374 00:32:34,400 --> 00:32:36,560 Siksi hän kaivoi heidät esiin. 375 00:32:38,520 --> 00:32:39,760 Ei vain heillä. 376 00:32:43,240 --> 00:32:44,640 Myös David Melmontilla. 377 00:32:47,280 --> 00:32:48,480 Jed, mene ulos. 378 00:32:49,800 --> 00:32:51,000 Nyt heti! 379 00:33:12,000 --> 00:33:13,120 Onko poika hänen? 380 00:33:14,760 --> 00:33:15,800 Onko pojalla se? 381 00:33:15,880 --> 00:33:16,920 Miten vanha hän on? 382 00:33:17,480 --> 00:33:20,560 -Miten niin? -Oliko sinulla oireita? 383 00:33:21,600 --> 00:33:22,840 -Ei. -Eikö mitään? 384 00:33:22,920 --> 00:33:24,040 Ei koskaan. 385 00:33:24,480 --> 00:33:25,480 Se on hyvä. 386 00:33:25,560 --> 00:33:27,480 -Siinä on piilevä vaihe. -Mitä? 387 00:33:27,560 --> 00:33:29,720 Joskus se katoaa pysyvästi. 388 00:33:29,800 --> 00:33:33,320 Jos Melmontin tilanne oli se, 389 00:33:33,400 --> 00:33:37,400 sitten hän ei ehkä tartuttanut sitä sinuun. 390 00:33:37,920 --> 00:33:40,960 Sinulla tai pojallasi ei ehkä ole sitä. 391 00:33:41,040 --> 00:33:43,680 -Mistä tiedät? -Minulla on se. 392 00:33:44,400 --> 00:33:45,400 Hän tartutti sen. 393 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 Aiemmin. 394 00:33:49,840 --> 00:33:51,600 Teidän on lähdettävä. 395 00:33:51,680 --> 00:33:52,680 Nyt heti. 396 00:33:53,080 --> 00:33:54,240 Ennen kuin hän tulee. 397 00:33:54,320 --> 00:33:55,320 -Kuka? -Hän. 398 00:33:56,160 --> 00:33:57,160 Konekiväärin kanssa. 399 00:33:57,240 --> 00:33:58,640 Hän tekee samoin. 400 00:34:09,400 --> 00:34:10,720 Hän tekee meille samoin. 401 00:34:11,280 --> 00:34:12,160 Nyt heti! 402 00:34:25,840 --> 00:34:27,480 Seinät ovat aika paksut. 403 00:34:34,560 --> 00:34:36,520 Katto ei taida olla. 404 00:34:38,160 --> 00:34:39,400 Poikani. 405 00:34:40,480 --> 00:34:42,200 Ongelmat tulivat. Hän on poissa. 406 00:34:42,920 --> 00:34:45,560 Saanko asevyön seinältä, 407 00:34:46,040 --> 00:34:47,040 jos sopii? 408 00:36:12,000 --> 00:36:13,520 Paetkaa! 409 00:37:13,320 --> 00:37:14,200 Hän lähti. 410 00:37:14,920 --> 00:37:16,160 -Poikani. -Minne? 411 00:37:16,280 --> 00:37:17,880 Melmontin luo! 412 00:37:17,960 --> 00:37:19,480 Bustedin lähelle! 413 00:37:36,200 --> 00:37:37,560 No? 414 00:37:37,640 --> 00:37:39,000 Poikasi meni tuonnepäin. 415 00:37:39,080 --> 00:37:40,400 McClintock tännepäin. 416 00:37:40,480 --> 00:37:42,920 Seuraa poikaasi, seuraamme McClintockia. 417 00:37:43,000 --> 00:37:44,280 Katsokaa. 418 00:38:02,440 --> 00:38:03,560 Traffordin päällikkö. 419 00:38:08,640 --> 00:38:09,640 Clay. 420 00:38:13,040 --> 00:38:13,960 Seriffi. 421 00:38:14,040 --> 00:38:17,160 Näytät olleen hitonmoisissa juhlissa. 422 00:38:17,280 --> 00:38:21,160 -Mutta jos etsit Albertaa... -Hän tappoi ne kaikki. 423 00:38:21,600 --> 00:38:23,640 -Niinkö? -Trafford. 424 00:38:24,640 --> 00:38:26,360 -Lauman. -Thomas Trafford? 425 00:38:27,480 --> 00:38:28,560 Pohjoisessa 426 00:38:29,040 --> 00:38:31,360 oli kaatosade keskellä yötä. 427 00:38:32,160 --> 00:38:33,760 Tuli äkkitulva. 428 00:38:34,480 --> 00:38:36,160 En ole nähnyt mitään sellaista. 429 00:38:36,960 --> 00:38:39,120 Lauma vauhkoontui. 430 00:38:39,800 --> 00:38:41,000 Hullu englantilainen. 431 00:38:41,080 --> 00:38:42,280 Yritimme pelastaa hänet. 432 00:38:42,800 --> 00:38:45,040 Sain jopa lassottua hänet, mutta... 433 00:38:46,080 --> 00:38:47,880 Hän irrottautui vapaaksi. 434 00:38:48,440 --> 00:38:50,800 -En ymmär... -Hän hukkui, rouva. 435 00:38:51,400 --> 00:38:52,520 Hän hukuttautui. 436 00:38:56,560 --> 00:38:57,560 Missä hän on? 437 00:38:57,640 --> 00:38:58,800 Atlantissa. 438 00:38:59,400 --> 00:39:02,000 Tyynessämeressä. Sinne vesi kulki. 439 00:39:02,920 --> 00:39:04,400 Meidän on etsittävä häntä. 440 00:39:04,480 --> 00:39:07,000 Ei ole mitään etsittävää. 441 00:39:07,080 --> 00:39:08,560 Löydän hänet. 442 00:39:08,640 --> 00:39:11,600 Et nyt tajua. Hän halusi tätä. 443 00:39:12,040 --> 00:39:13,440 Thomas Trafford 444 00:39:13,520 --> 00:39:15,600 avasi koko tämän paikan. 445 00:39:15,640 --> 00:39:18,440 Voitte edes antaa hänen olla osa sitä. 446 00:39:23,120 --> 00:39:25,440 On vielä muutama karkulainen. 447 00:39:35,480 --> 00:39:38,200 Menkää, minne haluatte. Etsin poikani. 448 00:39:46,120 --> 00:39:48,120 BUSTED BELLY 449 00:39:48,200 --> 00:39:51,200 ENTINEN "CHALK-JOKI" 450 00:40:53,440 --> 00:40:54,440 Hän kuoli. 451 00:41:00,280 --> 00:41:01,640 Tiemme erkanevat pian. 452 00:41:02,640 --> 00:41:03,760 Miksi? 453 00:41:04,520 --> 00:41:05,400 Ei. 454 00:41:07,160 --> 00:41:08,120 Olet vihainen. 455 00:41:10,800 --> 00:41:12,160 Todistit sen, 456 00:41:12,200 --> 00:41:14,280 mutta et ole sellainen. 457 00:41:15,960 --> 00:41:18,000 Joskus pelkkä näkeminen 458 00:41:19,560 --> 00:41:21,280 auttaa luopumaan. 459 00:41:22,120 --> 00:41:23,920 En ole vielä nähnyt häntä. 460 00:41:29,800 --> 00:41:31,000 Näet pian. 461 00:41:50,120 --> 00:41:53,320 Olemme kaikki täällä. 462 00:41:53,400 --> 00:41:54,640 -Onko hän täällä? -On. 463 00:41:55,280 --> 00:41:56,400 Tuolla ylhäällä. 464 00:41:56,840 --> 00:41:57,880 On odottanut. 465 00:41:58,320 --> 00:41:59,520 Kylläpä teillä kesti. 466 00:42:00,480 --> 00:42:03,000 Tuli kai jokin viivytys. 467 00:42:07,160 --> 00:42:08,160 Mojave? 468 00:42:09,280 --> 00:42:10,560 Niin. 469 00:42:10,640 --> 00:42:12,480 Haluatko tulla tapetuksi? 470 00:42:13,040 --> 00:42:16,840 Haluan, mutta olen valmis menemään taivaaseen. 471 00:42:29,160 --> 00:42:30,160 Vie meidät tuonne. 472 00:43:41,160 --> 00:43:43,600 Tässä. 473 00:43:44,800 --> 00:43:45,800 Kas noin. 474 00:43:49,400 --> 00:43:51,240 Päivää, Cornelia. 475 00:44:00,560 --> 00:44:01,600 Yhä ihastuttava. 476 00:44:03,360 --> 00:44:06,600 Tosin hieman nuhjuinen. 477 00:44:07,200 --> 00:44:10,800 Jos olisin tiennyt, että olet näin sisukas, 478 00:44:13,120 --> 00:44:15,080 olisin ottanut sinut mukaani. 479 00:44:16,360 --> 00:44:19,200 Olisin säästynyt tuolta ruikulta. 480 00:44:19,280 --> 00:44:20,440 Hän hitto vie... 481 00:44:20,520 --> 00:44:22,840 Hän hyökkäsi rikkinäisellä miekalla. 482 00:44:26,280 --> 00:44:28,000 Thomas on kuollut. 483 00:44:32,200 --> 00:44:33,800 -Miten? -Tulvassa. 484 00:44:34,720 --> 00:44:35,800 Hän hukkui. 485 00:44:44,600 --> 00:44:46,400 Milloin kerrot huonot uutiset? 486 00:44:46,480 --> 00:44:49,880 Olisimme ehkä eläneet yhdessä, jos sinua ei olisi. 487 00:44:49,960 --> 00:44:52,960 Sitten olisit kuollut hänen kanssaan. 488 00:44:56,640 --> 00:44:58,360 Kuolin jo kauan sitten. 489 00:45:08,480 --> 00:45:09,680 Tapoit minut. 490 00:45:12,960 --> 00:45:13,960 Miksi et sinä? 491 00:45:18,160 --> 00:45:19,160 No... 492 00:45:20,040 --> 00:45:21,080 Se ilmaantui, 493 00:45:22,000 --> 00:45:23,200 sitten se katosi. 494 00:45:25,120 --> 00:45:26,400 Se ei palannut. 495 00:45:29,560 --> 00:45:30,560 Ennen tätä. 496 00:45:35,600 --> 00:45:36,960 Tuo on rikki. 497 00:45:43,240 --> 00:45:44,440 Muistuttiko hän minua? 498 00:45:50,560 --> 00:45:52,720 -Onnenpekka. -Ei henkensä puolesta. 499 00:45:52,800 --> 00:45:54,280 Ei voi saada kaikkea. 500 00:45:56,880 --> 00:45:58,720 Mitä teit hänelle? 501 00:45:58,800 --> 00:45:59,800 Laitoitko 502 00:46:03,640 --> 00:46:05,000 hänet tunkiolle? 503 00:46:07,000 --> 00:46:08,480 Vaalin häntä. 504 00:46:11,120 --> 00:46:12,480 Miksi? 505 00:46:13,560 --> 00:46:15,280 Koska hän eli. 506 00:46:19,400 --> 00:46:21,200 Koska hän ei luovuttanut. 507 00:46:23,640 --> 00:46:25,800 Koska hän tunsi tuskan, 508 00:46:26,520 --> 00:46:29,160 nautinnon ja pitkästymisen. 509 00:46:32,320 --> 00:46:34,000 Ja koska hän kärsi. 510 00:46:36,120 --> 00:46:38,040 Hän opetti minua tekemään samoin. 511 00:46:38,120 --> 00:46:41,560 Olit se puoli, jota vastaan hän taisteli. 512 00:46:41,640 --> 00:46:44,160 Olin puoli, joka piti hänet elossa. 513 00:46:46,240 --> 00:46:47,560 Kaiken sen takia. 514 00:46:54,120 --> 00:46:56,320 Enimmäkseen siksi, että olin hänen äitinsä. 515 00:47:00,920 --> 00:47:01,920 Olen. 516 00:47:12,680 --> 00:47:15,400 Muistan, että musiikki oli aika kaunista. 517 00:47:19,400 --> 00:47:20,400 Kaunista. 518 00:47:34,040 --> 00:47:35,040 Sinä. 519 00:47:37,680 --> 00:47:38,680 Tunnen sinut. 520 00:47:40,600 --> 00:47:44,520 Ei, sehän on... Hetkinen. Aika karmivaa. 521 00:47:44,600 --> 00:47:47,920 Olit se mulatti, puolivilli, puolisotilas. 522 00:47:48,000 --> 00:47:49,120 Olet yhä. 523 00:47:49,200 --> 00:47:50,760 En ollut veren peitossa. 524 00:47:53,280 --> 00:47:56,080 Mutta katsoit sitä. 525 00:48:03,480 --> 00:48:04,840 Teet niin usein. 526 00:48:06,600 --> 00:48:07,800 Pelastat oman nahkasi. 527 00:48:10,760 --> 00:48:12,720 Suojeletko häntä? 528 00:48:13,120 --> 00:48:14,440 Odotan sitä innolla. 529 00:48:17,920 --> 00:48:19,520 Entä hän? 530 00:48:22,240 --> 00:48:23,320 Valmiina. 531 00:48:25,600 --> 00:48:26,720 Vai valmiina? 532 00:48:27,640 --> 00:48:30,040 Kappas! 533 00:48:30,520 --> 00:48:31,920 Saimme pari sekuntia. 534 00:48:32,000 --> 00:48:35,120 Mutta varoitan, että eräs mies suojelee minua. 535 00:48:35,200 --> 00:48:37,200 Hänen kanssaan ei kannata tapella. 536 00:48:48,480 --> 00:48:49,480 Selvä. 537 00:49:00,880 --> 00:49:02,120 Ammu. 538 00:49:09,360 --> 00:49:11,280 Tapatko minut, kultaseni? 539 00:49:22,520 --> 00:49:24,040 Haluat tietää, miksi. 540 00:49:33,720 --> 00:49:37,920 Koska pieni osa poikaasi on elossa. 541 00:49:40,920 --> 00:49:42,400 Et pysty tappamaan sitä. 542 00:50:13,600 --> 00:50:15,600 Ammuit miehen kylmäverisesti. 543 00:50:17,400 --> 00:50:18,880 -Missä? -Hän on kunnossa. 544 00:50:19,600 --> 00:50:20,480 Tarkistin. 545 00:50:20,560 --> 00:50:21,920 Hän on elossa. 546 00:50:30,800 --> 00:50:34,200 Kuka sen teki? 547 00:50:37,520 --> 00:50:38,520 Minä. 548 00:50:56,880 --> 00:50:59,360 Joudun pidättämään kummankin. 549 00:51:02,840 --> 00:51:03,880 Ei. 550 00:51:04,760 --> 00:51:05,800 Vain minut. 551 00:51:07,480 --> 00:51:09,120 Hemmetti! 552 00:51:16,400 --> 00:51:17,600 En pystynyt siihen. 553 00:51:20,400 --> 00:51:21,600 Sinun ei tarvinnut. 554 00:51:22,080 --> 00:51:24,560 Selvä. Pidätän sinut. 555 00:51:24,640 --> 00:51:26,560 -Miksi? -Hänen työmiehensä 556 00:51:26,640 --> 00:51:29,760 lynkkaavat Elin taatusti. En voi estää sitä. 557 00:51:29,840 --> 00:51:32,520 Lähtekää äkkiä. Ei kanssamme. 558 00:51:32,600 --> 00:51:36,240 -Ei. -Olemme turvassa erillämme. 559 00:51:39,400 --> 00:51:41,280 Haluan nämä kaksi mukaamme. 560 00:51:41,360 --> 00:51:42,520 Haluatteko elää? 561 00:51:43,400 --> 00:51:44,400 Totelkaa minua. 562 00:51:46,360 --> 00:51:48,080 Te kaikki, nyt heti! 563 00:52:09,600 --> 00:52:11,680 Miten uskot tässä käyvän? 564 00:52:12,200 --> 00:52:14,160 Sitä ei voi sanoa ennakolta. 565 00:52:15,120 --> 00:52:16,280 Minä voin. 566 00:52:17,960 --> 00:52:21,520 He hirttävät sinut hänen kauppansa edessä. 567 00:52:22,040 --> 00:52:23,320 Onko se laitonta? 568 00:52:23,400 --> 00:52:25,920 Tiedätkö, mitä kadun alla on? 569 00:52:26,000 --> 00:52:27,440 Aika hyvin. 570 00:52:27,520 --> 00:52:30,600 Historiaa. He haluavat pitää asian niin. 571 00:52:30,680 --> 00:52:34,320 Niin tämä tarina päättyy. 572 00:52:36,240 --> 00:52:38,240 Mutta ei osaltasi. 573 00:52:51,840 --> 00:52:53,680 Sinulle käy näin. 574 00:52:53,760 --> 00:52:58,160 Olin etsimässä poikaa, kun törmäsin Melmontiin, 575 00:52:58,240 --> 00:53:01,320 joka riiteli tuon miekkosen kanssa. 576 00:53:02,560 --> 00:53:03,760 Ammuin miekkosta, 577 00:53:04,520 --> 00:53:08,440 mutta hän ehti iskeä ratsuväen miekan 578 00:53:08,800 --> 00:53:12,000 sankarimme sydämeen. 579 00:53:12,080 --> 00:53:14,040 Tapahtui muka niin. 580 00:53:15,560 --> 00:53:19,520 Se onnistuu vain, jos katoat. 581 00:53:20,920 --> 00:53:22,320 Älä enää ikinä 582 00:53:22,920 --> 00:53:25,320 katso taaksesi. 583 00:53:27,680 --> 00:53:29,680 Entä nainen, jonka kanssa tulin? 584 00:53:29,760 --> 00:53:32,160 Hänellä on oma matkansa. 585 00:53:33,760 --> 00:53:35,000 Eikö vain? 586 00:53:37,400 --> 00:53:39,080 Sinun matkasi alkaa. 587 00:53:54,440 --> 00:53:57,000 On vain yksi reitti, eikä tuo ole se. 588 00:54:20,880 --> 00:54:21,880 Eli! 589 00:54:26,320 --> 00:54:27,640 Eli! 590 00:54:41,400 --> 00:54:42,600 Eli! 591 00:54:53,520 --> 00:54:54,520 Mitä tapahtuu? 592 00:54:54,640 --> 00:54:57,520 Ei voi olla totta. Et saisi olla täällä. 593 00:54:58,880 --> 00:55:00,200 Mitä? 594 00:55:00,280 --> 00:55:02,920 -Mikä ei voi olla? -Pian. 595 00:55:05,480 --> 00:55:07,280 -Se on koittanut. -Ei. 596 00:55:08,920 --> 00:55:13,640 Ei, katso. Se kaikki on taikaa. 597 00:55:13,720 --> 00:55:15,000 Se kaikki. 598 00:55:21,280 --> 00:55:22,560 On aika lähteä kotiin. 599 00:55:22,640 --> 00:55:23,800 Ei. 600 00:55:25,960 --> 00:55:27,040 Ei. 601 00:55:57,680 --> 00:55:58,760 Koti on täällä. 602 00:56:00,680 --> 00:56:01,680 Kanssasi. 603 00:56:29,640 --> 00:56:31,040 Minne lähdet? 604 00:56:32,080 --> 00:56:33,960 -Takaisin Loopiin. -Miksi? 605 00:56:36,120 --> 00:56:38,560 Joskus on nähtävä jokin, 606 00:56:39,280 --> 00:56:40,440 jotta voi luopua siitä. 607 00:56:41,040 --> 00:56:44,400 En voi luopua sinusta. 608 00:56:45,120 --> 00:56:46,280 En voi. 609 00:56:51,320 --> 00:56:53,560 Montako tappoa olet nähnyt? 610 00:56:57,960 --> 00:56:59,280 Aika monta. 611 00:57:00,240 --> 00:57:01,240 Lyhyt tai pitkä... 612 00:57:03,640 --> 00:57:05,400 Elämme vain hetken. 613 00:57:07,000 --> 00:57:09,080 Sinä tai minä. 614 00:57:10,520 --> 00:57:11,560 Tai kukaan. 615 00:57:12,440 --> 00:57:13,920 Mutta se tähtikuviosi... 616 00:57:14,520 --> 00:57:15,520 Skorpioni. 617 00:57:16,440 --> 00:57:19,520 Katso ensi kerralla sen oikealle puolelle. 618 00:57:22,040 --> 00:57:24,240 Susi sen rinnalla 619 00:57:27,280 --> 00:57:28,720 ei muutu koskaan. 620 00:58:13,560 --> 00:58:15,080 Sinun on lähdettävä! 621 00:58:48,320 --> 00:58:49,320 Eli! 622 00:59:08,160 --> 00:59:09,120 Vehnänsiemeniä. 623 00:59:13,040 --> 00:59:17,280 Parhaita sitä päivää varten. 624 00:59:37,880 --> 00:59:38,880 Löysin sen 625 00:59:41,800 --> 00:59:42,800 kanssasi. 626 01:00:08,440 --> 01:00:09,520 Vihdoinkin. 627 01:00:18,680 --> 01:00:20,400 Jatka matkaa, tyttö. 628 01:00:31,120 --> 01:00:32,400 Sillä lailla. 629 01:01:05,360 --> 01:01:09,160 Vaalin sinua! 630 01:01:44,080 --> 01:01:48,160 LONTOO VUONNA 1903 13 VUOTTA MYÖHEMMIN 631 01:02:01,040 --> 01:02:02,960 LONTOO, ENGLANTI 632 01:02:32,200 --> 01:02:34,600 WINDSOR, BERKSHIRE, ENGLANTI 633 01:02:34,680 --> 01:02:36,480 Yksi, kaksi, kolme, nyt. 634 01:02:41,320 --> 01:02:44,240 FLATHEAD JACKSONIN TOSITARINOITA VILLISTÄ LÄNNESTÄ 635 01:03:11,440 --> 01:03:12,920 White Moon! 636 01:03:29,000 --> 01:03:31,320 -Nimeni on... -Tunnen sinut. 637 01:03:33,760 --> 01:03:36,600 Olet Englannissa. 638 01:03:38,400 --> 01:03:39,400 Miten outoa. 639 01:03:40,680 --> 01:03:42,360 Muistatko minut? 640 01:03:42,440 --> 01:03:43,480 Muistan. 641 01:03:43,560 --> 01:03:44,920 Arvelin, ettet muista. 642 01:03:45,000 --> 01:03:46,080 Muistan. 643 01:03:47,120 --> 01:03:50,000 Se kuulostaa kuin unelta. 644 01:03:51,080 --> 01:03:53,880 -Olen nähnyt maailmaa. -Mikä on ollut suosikkisi? 645 01:03:53,960 --> 01:03:55,200 Hastings. 646 01:03:56,200 --> 01:03:59,080 Siellä on junarata. Se menee kalliota ylös. 647 01:04:00,080 --> 01:04:01,680 Thomas asui siellä. 648 01:04:02,320 --> 01:04:03,360 Kuka? 649 01:04:03,440 --> 01:04:05,320 Joku, jonka tunsin aikoinaan. 650 01:04:06,800 --> 01:04:10,920 Olen kirjoittanut sinulle monesti. 651 01:04:12,120 --> 01:04:13,720 Oletko koskaan halunnut... 652 01:04:15,120 --> 01:04:16,680 -Lähteäkö? -Niin. 653 01:04:21,520 --> 01:04:23,520 Ja tulla miksi? 654 01:04:23,600 --> 01:04:24,800 Miksi vain haluat. 655 01:04:26,320 --> 01:04:27,800 Mennä kouluun? 656 01:04:29,120 --> 01:04:30,440 Tulla amerikkalaiseksi? 657 01:04:32,480 --> 01:04:34,400 Olen... 658 01:04:34,480 --> 01:04:35,880 Touching Groundin 659 01:04:38,080 --> 01:04:39,360 ja Running Hawkin poika, 660 01:04:39,880 --> 01:04:43,520 White Claw'n ja Kills Twice Womanin jälkeläinen. 661 01:04:43,600 --> 01:04:47,880 Wolf Creekin soturi, Howling Elkin ja Black Moonin jälkeläinen. 662 01:04:49,760 --> 01:04:53,320 -Synnyin suurilla tasangoilla. -Tämä on vain sirkus. 663 01:04:58,760 --> 01:04:59,760 Eläintarha. 664 01:05:03,480 --> 01:05:04,720 Esitän häntä. 665 01:05:05,280 --> 01:05:06,280 Mitä? 666 01:05:07,760 --> 01:05:08,920 Ylikersantti Whippiä. 667 01:05:09,600 --> 01:05:12,000 Hän pelastaa naisen Summit Springsissä. 668 01:05:14,720 --> 01:05:15,720 Näetkö? 669 01:05:21,520 --> 01:05:23,320 Hän olisi hyvin ylpeä. 670 01:05:25,440 --> 01:05:26,440 Kiitos. 671 01:05:27,160 --> 01:05:30,520 Tulin tuomaan jotain. 672 01:05:31,760 --> 01:05:34,960 Hän antoi sen minulle aikoinaan. 673 01:05:46,040 --> 01:05:47,040 Ota se. 674 01:05:48,160 --> 01:05:50,360 -Ei. -Voin antaa sen. 675 01:05:51,160 --> 01:05:52,160 Ole kiltti. 676 01:05:54,320 --> 01:05:55,320 Minä pyydän. 677 01:06:20,720 --> 01:06:21,800 Ei. 678 01:06:23,960 --> 01:06:24,960 Saanko? 679 01:06:31,000 --> 01:06:32,600 Se on häpeä. 680 01:06:46,520 --> 01:06:47,520 Mutta ei sinulle. 681 01:07:10,520 --> 01:07:13,040 Morning Star tuli takaisin. 682 01:07:13,120 --> 01:07:17,520 Heitä johtavat majuri Lord ja ylikersantti Eli Whipp. 683 01:07:18,920 --> 01:07:24,520 Antakaa aplodeja. He ovat vaarallisia. 684 01:07:51,440 --> 01:07:54,040 SUMMIT SPRINGSIN TAISTELU 685 01:07:58,560 --> 01:08:04,200 BUFFALO BILLIN VILLIN LÄNNEN KIERTUE KIERSI ENGLANNISSA JA WALESISSA 1903. 686 01:08:04,280 --> 01:08:09,480 MUKANA OLI CHEYENNEJÄ, SIOUXEJA, ARAPAHOJA 687 01:08:10,560 --> 01:08:16,520 JA ENTISIÄ PAWNEIDEN PATALJOONAN TIEDUSTELIJOITA. 688 01:08:24,040 --> 01:08:28,960 SAGAR MITCHELL JA JAMES KENYON KUVASIVAT ENSIMMÄISEN WESTERNIN 1899 689 01:08:30,040 --> 01:08:35,720 BLACKBURNISSA, LANCASHIRESSÄ, ENGLANNISSA. 690 01:08:41,400 --> 01:08:47,400 PER. 1890 691 01:08:49,560 --> 01:08:55,440 ENGLANTILAINEN 692 01:09:33,880 --> 01:09:35,880 Tekstitys: Meri Myrskysalmi 693 01:09:35,960 --> 01:09:37,960 Luova tarkastaja Pirkka Valkama