1 00:00:23,169 --> 00:00:24,210 Če te ne bi bilo, 2 00:00:24,969 --> 00:00:26,289 bi me ubili 3 00:00:27,809 --> 00:00:29,050 že na začetku. 4 00:00:33,690 --> 00:00:35,169 Tako sva se tudi spoznala. 5 00:00:36,609 --> 00:00:38,210 Zato sva se spoznala. 6 00:00:41,009 --> 00:00:42,729 Zapisano je bilo v zvezdah. 7 00:00:45,570 --> 00:00:47,890 Verjela sva v zvezde, 8 00:00:50,770 --> 00:00:52,530 ti in jaz. 9 00:01:02,369 --> 00:01:04,250 Tam in takrat 10 00:01:05,570 --> 00:01:07,689 je bilo vseeno, od kod prihajamo. 11 00:01:08,409 --> 00:01:09,930 Iz Evrope ali Rusije. 12 00:01:11,089 --> 00:01:12,449 Po Plymouth Rocku 13 00:01:13,130 --> 00:01:15,610 smo bili zate vsi enaki. 14 00:01:15,969 --> 00:01:19,089 Vsi smo bili le Angleži. 15 00:01:24,330 --> 00:01:25,249 Zato je čudno, 16 00:01:26,449 --> 00:01:28,130 da mi je po vseh teh letih 17 00:01:29,289 --> 00:01:32,169 v spominu ostala ena sama beseda. 18 00:01:33,289 --> 00:01:34,529 Iz jezika Ponijev. 19 00:01:36,009 --> 00:01:37,009 Tvoja beseda. 20 00:01:45,689 --> 00:01:47,449 "Oboževana." 21 00:01:51,969 --> 00:01:53,210 Vmes pa 22 00:01:56,088 --> 00:01:58,249 sem hotela ubiti človeka, 23 00:01:59,210 --> 00:02:01,050 ki je umoril mojega otroka. 24 00:02:02,689 --> 00:02:04,689 Ti si hotel dobiti nazaj 25 00:02:06,289 --> 00:02:08,009 svojo ukradeno zemljo. 26 00:02:10,210 --> 00:02:13,649 Toda razlikovati med tem, kar si želimo, 27 00:02:16,210 --> 00:02:18,408 in tem, kar potrebujemo, 28 00:02:22,490 --> 00:02:25,009 tedaj še ni znal 29 00:02:28,050 --> 00:02:30,009 nihče od naju. 30 00:02:36,408 --> 00:02:40,369 LETO 1890, 13 LET PREJ 31 00:02:59,050 --> 00:03:02,249 Vedel si, še preden si stisnil petelina. 32 00:03:02,689 --> 00:03:05,089 Uspelo ti je, stari! Matervola! 33 00:03:07,129 --> 00:03:09,409 Presneti kujon! 34 00:03:19,450 --> 00:03:23,610 NOVONASTALO OZEMLJE OKLAHOMA 35 00:03:25,129 --> 00:03:29,089 NEKDANJE INDIJANSKO OZEMLJE 36 00:03:39,689 --> 00:03:40,689 Si ga? 37 00:03:43,210 --> 00:03:44,490 Ustrelil si ga. 38 00:03:50,529 --> 00:03:51,490 Kdo je to? 39 00:03:52,170 --> 00:03:53,610 To, gospod... 40 00:03:57,649 --> 00:03:59,610 To je Jastreb, ki teče. 41 00:04:00,770 --> 00:04:03,009 Vodja bitke pri Fettermanu leta '66. 42 00:04:04,369 --> 00:04:07,490 Oči Lonnieja Myersa je dal na skalo. 43 00:04:08,770 --> 00:04:11,849 Prisegli smo, da bomo njemu naredili enako. 44 00:04:12,930 --> 00:04:16,490 Ampak zdaj sem mu odstrelil obraz. 45 00:04:18,969 --> 00:04:19,890 Nič hudega. 46 00:04:21,129 --> 00:04:22,569 Nekaj rezervnih imamo. 47 00:04:29,290 --> 00:04:33,050 Ukazali so nam, naj jih zberemo in izženemo. 48 00:04:33,129 --> 00:04:36,889 Saj smo jih. Lahko jih še enkrat, samo ne glej. 49 00:04:37,610 --> 00:04:39,209 Mama! 50 00:04:49,889 --> 00:04:50,970 Ne danes. 51 00:04:55,290 --> 00:04:56,209 Kdo pravi? 52 00:04:57,970 --> 00:04:58,889 Jaz. 53 00:04:59,970 --> 00:05:01,329 Zakaj? 54 00:05:02,970 --> 00:05:04,610 Ker je moj zadnji dan. 55 00:05:25,050 --> 00:05:27,569 Ti si njihov! 56 00:05:37,650 --> 00:05:39,970 Spravimo jo stran. 57 00:05:42,209 --> 00:05:45,610 Kaj je zdaj? Enega ubiješ, drugega pa ubogaš? 58 00:05:48,290 --> 00:05:49,410 Tako nekako. 59 00:06:41,410 --> 00:06:42,329 Kaj bi rad? 60 00:06:45,209 --> 00:06:48,850 Oprosti za tisto včeraj. Ampak sam je prosil za to. 61 00:06:49,689 --> 00:06:51,369 Že dolgo. -Res je. 62 00:06:52,970 --> 00:06:56,730 Pri 16-ih letih sva šla z Lonniejem k vojakom. 63 00:06:57,650 --> 00:06:59,050 Kar so mu storili... 64 00:07:01,449 --> 00:07:03,610 Bi lahko tudi meni. Lahko bi... 65 00:07:05,809 --> 00:07:07,530 Lahko bi bil kateri koli od nas. 66 00:07:08,889 --> 00:07:10,449 Kako dolgo si služil? 67 00:07:11,569 --> 00:07:12,730 Dlje kot ti. 68 00:07:15,569 --> 00:07:16,850 Kaj boš pa zdaj? 69 00:07:19,449 --> 00:07:20,369 Na sever grem. 70 00:07:20,809 --> 00:07:23,689 V rezervat? -V Nebrasko. Loup. 71 00:07:24,090 --> 00:07:25,689 Zakaj? -Tam sem se rodil. 72 00:07:26,050 --> 00:07:28,889 Ampak tisto ni več zemlja Ponijev. -Nočem vse. 73 00:07:29,569 --> 00:07:30,769 Samo nekaj hektarjev. 74 00:07:31,490 --> 00:07:33,009 Ne boš jih dobil. 75 00:07:34,490 --> 00:07:35,970 Zvezni zakon o naseljencih. 76 00:07:37,249 --> 00:07:39,170 Zate ne velja. -Drugi odstavek. 77 00:07:39,970 --> 00:07:43,689 "Nekdanji vojaki Združenih držav Amerike 78 00:07:43,769 --> 00:07:45,249 lahko zaprosijo za zemljo." 79 00:07:45,850 --> 00:07:48,889 In tudi bom. -Pobožne želje. 80 00:07:54,809 --> 00:07:57,850 Lonniejev brat, Billy Myers. 81 00:07:58,569 --> 00:07:59,490 Se ga spomniš? 82 00:08:01,569 --> 00:08:04,329 Menda je tam gori. -V Nebraski? -V Wyomingu. 83 00:08:04,970 --> 00:08:06,730 V okrožju Caine ali tam nekje. 84 00:08:07,090 --> 00:08:10,809 Lahko ga poiščeš. -Ne. -Če ga boš, 85 00:08:11,410 --> 00:08:13,369 mu povej, da smo ga le ubili. 86 00:08:14,329 --> 00:08:16,490 Končno smo ubili Lonniejevega morilca. 87 00:08:25,569 --> 00:08:26,809 Zbogom, narednik. 88 00:08:29,050 --> 00:08:31,249 Najboljši častnik, kar sem jim služil. 89 00:08:43,170 --> 00:08:44,410 Ampak ne pozabi. 90 00:08:45,530 --> 00:08:47,290 V vojski si bil naš. 91 00:08:50,370 --> 00:08:51,329 Tu zunaj si pa 92 00:08:54,729 --> 00:08:55,969 njihov. 93 00:09:34,569 --> 00:09:38,449 ANGLEŽINJA 94 00:10:05,969 --> 00:10:09,809 KAR ŽELIŠ IN KAR POTREBUJEŠ 95 00:10:11,290 --> 00:10:14,770 TEDEN DNI POZNEJE 96 00:10:15,770 --> 00:10:19,890 Mnogi vas pozdravijo v "pravi" Ameriki. 97 00:10:21,969 --> 00:10:23,130 A le eden 98 00:10:24,849 --> 00:10:26,329 bo to mislil zares. 99 00:11:46,290 --> 00:11:50,209 VISOKE PLANJAVE, KANSAS 100 00:11:54,729 --> 00:11:58,489 Zakaj ste tako drveli? -Ker sem mu naročil. 101 00:11:59,290 --> 00:12:02,329 Zakaj? -Zaradi Indijancev. -Saj sem rekel. 102 00:12:05,410 --> 00:12:08,050 Ka... Kakšnih Indijancev? -Plešočih duhov. 103 00:12:08,130 --> 00:12:10,449 Saj sem rekel. -Plešoči Indijanci? 104 00:12:11,449 --> 00:12:13,130 Se jih moramo bati? 105 00:12:13,809 --> 00:12:15,130 Ja, ko nehajo plesati. 106 00:12:17,969 --> 00:12:21,410 Nisem jih videla. -Jih pa še boste. 107 00:12:31,849 --> 00:12:32,849 Kaj je zakrivil? 108 00:12:35,209 --> 00:12:37,449 Drew, kaj je zakrivil? 109 00:12:38,250 --> 00:12:41,530 Ne vem, g. Watts. Kaj je zakrivil vohljač po dreku? 110 00:12:42,650 --> 00:12:44,089 Povedal vam bom. 111 00:12:44,170 --> 00:12:48,050 V mojem hotelu si je naročil pijačo. To. 112 00:12:48,809 --> 00:12:51,650 Celo "prosim" je rekel, če se ne motim. 113 00:12:52,729 --> 00:12:56,290 Ne, gospa. Manir mu ne morete očitati. 114 00:12:57,689 --> 00:13:00,650 Le barvo kože. -Kdo ga je pretepel? 115 00:13:04,770 --> 00:13:05,890 Ni za kaj. 116 00:13:15,729 --> 00:13:17,370 Govorite angleško? 117 00:13:20,410 --> 00:13:21,569 Kaj lahko storim? 118 00:13:44,530 --> 00:13:45,609 Ste sami? 119 00:13:46,290 --> 00:13:50,089 Ja. -Nimate nikogar? -Ne. 120 00:13:52,770 --> 00:13:54,089 Potem ne morete nič. 121 00:13:55,689 --> 00:13:57,010 Ker sem ženska? 122 00:13:59,530 --> 00:14:00,689 To ni vaša bitka. 123 00:14:01,609 --> 00:14:02,729 Ne vtikajte se. 124 00:14:09,650 --> 00:14:12,290 Deset dolarjev vam dam, da ga snamete. 125 00:14:12,370 --> 00:14:15,530 Deset, da ga očedite, in še deset, da ga izpustite. 126 00:14:16,489 --> 00:14:17,410 Precej denarja. 127 00:14:18,569 --> 00:14:20,609 Prav bi vam prišel. 128 00:14:24,089 --> 00:14:29,329 Nisem nova v poslu. Ne bom barantala. 129 00:14:30,530 --> 00:14:34,170 Ne kanim barantati, gospa. -Potem je zmenjeno? 130 00:14:34,250 --> 00:14:38,250 Čakam, da vaša nežna pamet dojame, 131 00:14:38,689 --> 00:14:41,010 v kako nevarne razmere ste zašli. 132 00:15:06,250 --> 00:15:11,209 Vedno tako laja? -Kot pes na voz. 133 00:15:22,329 --> 00:15:24,290 Obrni kočijo. 134 00:15:34,809 --> 00:15:35,770 Odšel boš. 135 00:15:37,969 --> 00:15:38,969 Kam? 136 00:15:39,729 --> 00:15:40,890 Nazaj v Ellsworth. 137 00:15:42,209 --> 00:15:43,650 Nisem prišel od tam. 138 00:15:44,130 --> 00:15:46,370 Tisto je najbliže peklu. 139 00:15:48,530 --> 00:15:49,489 Boš lahko hodil? 140 00:15:51,609 --> 00:15:52,530 Do svojega konja? 141 00:15:54,089 --> 00:15:55,010 Ne, z njim greš. 142 00:15:57,410 --> 00:15:59,930 Pa moja torba? -Za vozovnico bo. 143 00:16:00,250 --> 00:16:01,969 Že konja si mi vzel. 144 00:16:03,849 --> 00:16:06,329 Za tvoj skalp bi jih dobil 25. 145 00:16:09,209 --> 00:16:10,130 Odloči se. 146 00:17:09,689 --> 00:17:10,930 Naj si jo obleče. 147 00:18:08,410 --> 00:18:09,330 Videl sem. 148 00:18:12,049 --> 00:18:14,090 Že nekaj časa nama sledijo. -Hudiča. 149 00:18:14,969 --> 00:18:18,529 Zakaj vaši vedno vse vidijo prvi? 150 00:18:18,610 --> 00:18:19,810 Tudi jaz sem videl. 151 00:18:20,570 --> 00:18:22,610 Pa nisem nič rekel. 152 00:18:26,090 --> 00:18:27,289 Hočejo naju? 153 00:18:31,130 --> 00:18:34,249 Ne bova jim ušla. 154 00:18:35,049 --> 00:18:36,090 Ekipa je poražena. 155 00:18:50,170 --> 00:18:52,689 Ne bi smel obrniti kočije. 156 00:18:53,769 --> 00:18:54,930 In zakaj si jo? 157 00:18:57,209 --> 00:18:58,289 Indijanci? 158 00:18:59,769 --> 00:19:02,969 Če so, ti bodo šteli v dobro, če me odkleneš. 159 00:19:08,289 --> 00:19:09,209 Lep poskus. 160 00:19:11,090 --> 00:19:12,130 Si izvidnik? 161 00:19:12,930 --> 00:19:15,130 Bil sem. -Apač nisi. 162 00:19:16,209 --> 00:19:17,610 Potem si Poni. 163 00:19:18,529 --> 00:19:20,130 Hodil sem s Poniji. 164 00:19:21,249 --> 00:19:25,930 Kako te kličejo? -Eli Whipp. -Ne, trap. Ponijevsko ime. 165 00:19:30,370 --> 00:19:31,289 "Volk." 166 00:19:32,810 --> 00:19:35,529 "Ranjeni volk." Kdaj je bilo to? 167 00:19:37,289 --> 00:19:40,489 V kanjonskem pokolu. -Aja. Proti Sjujem? 168 00:19:42,209 --> 00:19:46,330 Katere Indijance imaš sploh rad? 169 00:19:47,570 --> 00:19:49,689 Proti vsem se bojuješ. 170 00:19:51,249 --> 00:19:53,890 Sovražnike smo imeli, še preden ste prišli vi. 171 00:19:53,969 --> 00:19:56,969 Potem ste se pametno postavili na našo stran. 172 00:19:57,049 --> 00:20:00,890 Niste pa računali, da se bo vam zgodilo isto. 173 00:20:01,449 --> 00:20:05,850 In Ranjeni volk je postal Bičani pes, ne? 174 00:20:06,529 --> 00:20:08,729 Nisi tako dobil angleškega imena? 175 00:20:13,249 --> 00:20:16,449 Ne ugibaj vnaprej, kako se bo razpletlo. 176 00:20:17,570 --> 00:20:18,610 Niso Indijanci. 177 00:20:27,850 --> 00:20:29,209 Pomenijo pa težave. 178 00:20:39,850 --> 00:20:41,410 Moj mali izum. 179 00:20:43,249 --> 00:20:44,330 Si ga že preizkusil? 180 00:20:45,130 --> 00:20:50,410 Ne. Ampak tako ali drugače bom pokazal jajca. 181 00:21:02,370 --> 00:21:03,289 Klinc. 182 00:21:04,330 --> 00:21:06,049 Sovražnik mojega sovražnika... 183 00:21:07,330 --> 00:21:10,009 Poniji nekaj veste o tem. 184 00:21:19,650 --> 00:21:23,529 Koliko krogel? -Deset. Dve sta šli za zajca. 185 00:21:24,850 --> 00:21:26,769 Torej si ga zgrešil. -Tako je. 186 00:21:56,610 --> 00:21:57,529 Ste prijatelji? 187 00:22:00,130 --> 00:22:02,130 Kam greš? -V Ellsworth. 188 00:22:06,009 --> 00:22:09,410 Za tja je prepozno. -Mislim, da res. 189 00:22:09,810 --> 00:22:10,969 Kaj ti bo on? 190 00:22:11,489 --> 00:22:13,330 Ujel sem ga. -Zakaj? 191 00:22:15,090 --> 00:22:16,170 Ker je ubil žensko. 192 00:22:17,489 --> 00:22:18,689 Angležinjo. 193 00:22:20,249 --> 00:22:22,489 Ni videti ujet. 194 00:22:22,930 --> 00:22:25,650 Ne, gospod. Nisem vedel, kdo ste. 195 00:22:25,729 --> 00:22:28,330 Pa sem mu odklenil lisice, naj mi pomaga. 196 00:22:28,410 --> 00:22:31,769 Z nami bo šel. -Kam? -Na prvo drevo. 197 00:22:33,930 --> 00:22:35,689 Ti pa tudi, če nas boš oviral. 198 00:22:38,890 --> 00:22:41,930 No, ja. Računal sem na nagrado. 199 00:22:42,009 --> 00:22:44,529 Mrtev Indijanec ti bo moral zadoščati. 200 00:22:44,610 --> 00:22:47,769 Nobene Angležinje nisem ubil. -Saj je vseeno. 201 00:22:49,410 --> 00:22:52,330 Kar tukaj te bom. -Čakaj malo! 202 00:22:53,370 --> 00:22:56,289 Poslovno dejavnost se grem. 203 00:22:57,209 --> 00:23:01,130 Ne moreš mi ga razmazati po delovnem sredstvu. 204 00:23:02,130 --> 00:23:05,410 Zakaj si ga pa ujel? -Ti si na konju, jaz sem zgoraj. 205 00:23:05,930 --> 00:23:07,449 Prednost imam. 206 00:23:08,570 --> 00:23:09,489 Misliš? 207 00:23:12,009 --> 00:23:14,769 Stava kaže tri proti ena. 208 00:23:14,850 --> 00:23:16,049 Kaj si rekel? 209 00:23:17,170 --> 00:23:18,249 Rekel sem... 210 00:23:20,370 --> 00:23:21,289 Da stavim 211 00:23:22,049 --> 00:23:22,969 tri 212 00:23:25,170 --> 00:23:26,090 proti 213 00:23:31,209 --> 00:23:33,850 ena. -Velja. -Hudirja. 214 00:24:08,330 --> 00:24:13,969 No, izum deluje. -Je ženska res mrtva? 215 00:24:15,009 --> 00:24:17,850 Kmalu bo. -In mene bi okrivil? 216 00:24:18,209 --> 00:24:20,209 Tako nekako. 217 00:24:21,689 --> 00:24:25,130 Nisem te še tako dobro poznal. 218 00:24:34,529 --> 00:24:35,810 Od tega boš umrl. 219 00:24:37,090 --> 00:24:39,289 Imel bom čas razmišljati o tem. 220 00:24:45,449 --> 00:24:46,930 Deborah Crawford. 221 00:24:51,449 --> 00:24:53,769 Zakaj sem se spomnil nanjo? 222 00:25:03,410 --> 00:25:04,330 Prav imaš. 223 00:25:09,449 --> 00:25:11,969 Na kakšne stvari je bolje pozabiti. 224 00:25:59,810 --> 00:26:01,529 Ta svetloba in obleka... 225 00:26:02,769 --> 00:26:04,370 Spominjaš me na mojo ženo. 226 00:26:07,130 --> 00:26:08,529 Ne na kri? 227 00:26:09,410 --> 00:26:10,410 Na to tudi. 228 00:26:12,130 --> 00:26:13,610 Kje pa je? 229 00:26:13,689 --> 00:26:15,850 Naslavljaš primer na mojo šibko plat? 230 00:26:15,930 --> 00:26:18,570 Nimam primera. -Jaz pa ne žene. 231 00:26:26,769 --> 00:26:28,009 Ubil me boš. 232 00:26:44,650 --> 00:26:46,489 Nočem... 233 00:26:46,570 --> 00:26:49,890 Ni to, kar si misliš. 234 00:26:51,890 --> 00:26:52,810 Ker sem... 235 00:26:54,009 --> 00:26:55,370 Tako 236 00:26:56,930 --> 00:26:57,930 besna. 237 00:26:58,009 --> 00:27:01,170 Ja, zato se sprašujem, 238 00:27:01,769 --> 00:27:03,209 kaj je temu vzrok. 239 00:27:06,049 --> 00:27:07,689 Nekdo mi je ubil otroka. 240 00:27:09,850 --> 00:27:11,650 Zdaj nameravam jaz ubiti njega. 241 00:27:16,449 --> 00:27:17,850 Nameravala si ga. 242 00:27:26,130 --> 00:27:27,689 Pravzaprav še takrat ne. 243 00:27:28,570 --> 00:27:30,489 Ne zdaj, takrat, nikoli. 244 00:27:31,370 --> 00:27:36,049 Ker je tak človek. 245 00:27:54,529 --> 00:27:55,570 Kako je vedel? 246 00:27:57,009 --> 00:27:59,810 Ker zazna vsak drget. 247 00:28:01,449 --> 00:28:02,650 Včasih si mislim, 248 00:28:03,289 --> 00:28:05,729 da je v svojem rudniku tako globoko kopal, 249 00:28:05,810 --> 00:28:09,570 da mu je hudič skočil naravnost v srce. 250 00:28:12,650 --> 00:28:15,650 Zato me je izučilo, da sem lahkih nog. 251 00:28:16,930 --> 00:28:20,370 Saj me nisi slišala? 252 00:28:24,930 --> 00:28:26,570 Kje? -Povsod. 253 00:28:27,769 --> 00:28:32,370 Toliko možnosti je bilo. -Ampak zakaj Southampton? 254 00:28:33,209 --> 00:28:34,410 Najbliže je bil. 255 00:28:34,930 --> 00:28:37,489 Iz Liverpoola je hitreje, vedno. 256 00:28:39,610 --> 00:28:43,729 V Havani je bilo gotovo prijetno. In v New Orleansu. 257 00:28:44,529 --> 00:28:49,650 St. Louis si preskočila. Škoda, lep most imajo. 258 00:28:51,449 --> 00:28:56,049 Da si takole vlačila naokoli ves ta denar. 259 00:28:57,009 --> 00:28:59,729 Kot smrdljivo vabo za dihurja. 260 00:29:00,969 --> 00:29:05,610 Nekajkrat sva morala posredovati, da ni bilo po tebi. 261 00:29:07,729 --> 00:29:09,009 Zakaj neki? 262 00:29:10,810 --> 00:29:12,769 Hotel je, da pot končaš tu. 263 00:29:15,729 --> 00:29:20,170 Bogu za hrbtom. -V pravi Ameriki. 264 00:29:21,449 --> 00:29:25,650 Mogoče ti lahko na grob posadim topol. 265 00:29:25,729 --> 00:29:27,170 Da se zliješ z njim. 266 00:29:28,249 --> 00:29:29,689 Če te to kaj tolaži, 267 00:29:30,650 --> 00:29:31,850 ga tudi jaz sovražim. 268 00:29:34,130 --> 00:29:38,330 Izgubo ali dobiček ima za del posla. 269 00:29:38,410 --> 00:29:40,689 Ti spadaš zraven. 270 00:29:41,289 --> 00:29:44,850 Jaz tudi. Od obleke s Saville Rowa do čevljev Burlington. 271 00:29:46,049 --> 00:29:50,689 Okrancljal me je kot za nedeljsko mašo. 272 00:29:51,769 --> 00:29:53,130 Sovražim ga zaradi tega. 273 00:29:54,449 --> 00:29:55,689 Ja, prav zares. 274 00:29:57,249 --> 00:29:58,209 Izpusti me. 275 00:30:03,890 --> 00:30:07,489 Iskreno rečeno, poniževanje pogoltnem. 276 00:30:09,289 --> 00:30:11,689 Pred očmi imam dogovor. 277 00:30:12,289 --> 00:30:16,049 Dogovor, ki ga želim spoštovati, 278 00:30:16,930 --> 00:30:20,170 kljub temu, da zaudarja po žveplu. 279 00:30:21,969 --> 00:30:25,370 Razen pri občasnih stroških. 280 00:30:26,130 --> 00:30:29,249 Tudi do njih prihaja. Tako mu lahko 281 00:30:30,289 --> 00:30:31,449 "pljunem v juho". 282 00:30:32,049 --> 00:30:34,410 Pomilovanja vredno. Tako pač je. 283 00:30:36,810 --> 00:30:39,130 Kaj pa še preostane slugi ponižnemu? 284 00:30:42,810 --> 00:30:44,130 Bi me rad posilil? 285 00:30:45,529 --> 00:30:48,930 Glede privoljenja si ne delam utvar. 286 00:30:50,410 --> 00:30:51,850 Naskoči konja. 287 00:30:53,009 --> 00:30:54,090 Uporabna zamisel. 288 00:30:56,009 --> 00:30:57,969 Sploh ker se bliža noč. 289 00:31:02,610 --> 00:31:04,529 Prerijske ostrige. 290 00:31:23,930 --> 00:31:27,570 Ubila te bom. -Zelo dobre so. 291 00:31:28,249 --> 00:31:30,689 Ne zdaj, ne takrat, ampak... 292 00:31:31,769 --> 00:31:32,810 Nekoč. 293 00:31:33,489 --> 00:31:36,370 Le če boš vstala od mrtvih. 294 00:31:38,570 --> 00:31:39,489 Bom. 295 00:31:41,170 --> 00:31:45,410 Se lahko, prosim, vrneš kot moj konj? 296 00:32:19,170 --> 00:32:20,370 Pazi na velike. 297 00:32:50,049 --> 00:32:53,370 Nisi take vrste ženska, kot sem pričakoval. 298 00:32:57,850 --> 00:33:00,090 Ti pa si vse, kar pričakujem od moškega. 299 00:34:11,009 --> 00:34:12,009 Kar igraj. 300 00:34:13,290 --> 00:34:14,969 Če boš pobegnil, te bom našel. 301 00:34:15,448 --> 00:34:16,489 Slednik sem bil. 302 00:34:24,930 --> 00:34:27,129 Kje je drugi? -Raje pojdiva. 303 00:34:29,810 --> 00:34:31,290 Nisem prišel zaradi tebe. 304 00:34:42,930 --> 00:34:44,690 Nekdo bi te rad videl. 305 00:34:45,169 --> 00:34:46,410 Kdo? -On. 306 00:34:50,370 --> 00:34:51,448 Pusti me! 307 00:35:15,210 --> 00:35:16,169 Moja torba. 308 00:35:17,049 --> 00:35:18,449 Kaj? -Kje je? 309 00:35:20,770 --> 00:35:21,730 Zaboj. 310 00:35:22,410 --> 00:35:23,330 Pri šefu... 311 00:35:28,129 --> 00:35:29,049 Drži konja. 312 00:35:38,449 --> 00:35:40,649 Lahko... A lahko neham igrati? 313 00:35:41,489 --> 00:35:42,410 Ne. 314 00:35:45,569 --> 00:35:46,969 Prsti me že bolijo. 315 00:35:47,810 --> 00:35:49,169 Zatekli so mi. 316 00:36:50,370 --> 00:36:53,569 Neki baptist me je krstil po belsko, ko sem bil otrok. 317 00:36:54,489 --> 00:36:55,489 Eli Whipp, "Bič". 318 00:36:57,169 --> 00:36:58,330 Veš, zakaj? 319 00:36:59,850 --> 00:37:01,089 Ker obvladam vrvi. 320 00:37:02,770 --> 00:37:05,410 Rekel si, da vohljam po dreku. -Res? 321 00:37:06,850 --> 00:37:10,129 To ni moje ime. Je tvoje? 322 00:37:11,410 --> 00:37:14,129 Rotim te. -Ne bom te ubil. 323 00:37:15,609 --> 00:37:16,969 Konj se bo odločil. 324 00:37:19,850 --> 00:37:21,810 Boš videl, ali si ga dovolj napojil. 325 00:37:25,210 --> 00:37:26,489 Izpusti ga. 326 00:39:07,129 --> 00:39:08,049 To je bilo... 327 00:39:12,210 --> 00:39:15,169 Bilo je... Hvala. -Za kaj? 328 00:39:16,290 --> 00:39:19,730 Če ne bi prišel, bi me... 329 00:39:20,770 --> 00:39:25,049 Tvoja stvar, ne moja. -Postala je tvoja. Hvala. 330 00:39:25,730 --> 00:39:26,730 Zdaj ni več moja. 331 00:39:31,489 --> 00:39:33,049 Si se zato vrnil? 332 00:39:33,850 --> 00:39:34,770 Po konja? 333 00:39:35,969 --> 00:39:36,890 In po to. 334 00:39:38,690 --> 00:39:39,609 Kaj je notri? 335 00:39:41,609 --> 00:39:43,330 Medicina. -Si bolan? 336 00:39:44,330 --> 00:39:45,370 Samo brez nje. 337 00:39:47,049 --> 00:39:47,969 Čarovnija. 338 00:39:49,969 --> 00:39:50,890 Ni trik. 339 00:39:51,449 --> 00:39:57,009 Nisem mislila tega. To je pramen las mojega sina. 340 00:39:58,529 --> 00:39:59,730 Močno. -Ja. 341 00:40:01,009 --> 00:40:03,690 Pripeljal me je sem. Da sem spoznala tebe. 342 00:40:05,890 --> 00:40:06,969 Odhajam. 343 00:40:07,810 --> 00:40:10,930 Kaj pa naj jaz? 344 00:40:12,489 --> 00:40:13,609 Odloči se. 345 00:40:14,250 --> 00:40:17,569 Konj, ki sem ga jahal, ni slab. -Pa stvari? 346 00:40:18,810 --> 00:40:20,089 Vzemi, kar potrebuješ. 347 00:40:21,609 --> 00:40:22,969 Vse potrebujem. 348 00:40:23,049 --> 00:40:27,210 Potrebuješ samo tisto, kar lahko daš na konja. 349 00:40:29,330 --> 00:40:30,569 Kam greš? 350 00:40:32,489 --> 00:40:34,969 Na sever. -Te zanima, kam grem jaz? 351 00:40:35,370 --> 00:40:36,690 Ne. -Na zahod. 352 00:40:37,449 --> 00:40:39,569 Okrožje Caine, Powder River, Wyoming. 353 00:40:40,930 --> 00:40:41,850 To je na severu. 354 00:40:45,129 --> 00:40:46,969 Vsaj mesec dni ježe. 355 00:40:47,569 --> 00:40:50,290 Tvoj govor... Si Angležinja? -Ja. 356 00:40:52,489 --> 00:40:55,049 Vrni se v Anglijo. -Ne morem. 357 00:40:55,969 --> 00:40:57,009 Kakor hočeš. 358 00:41:05,609 --> 00:41:09,569 Vedo, da imaš vse to? Še 15 km ne boš naredila. 359 00:41:09,649 --> 00:41:13,730 To ne more biti le dežela morilcev in tatov. 360 00:41:15,850 --> 00:41:17,770 Mi boš pomagal? -Ne. 361 00:41:17,850 --> 00:41:20,049 Prosim. -Dobil sem, po kar sem prišel. 362 00:41:20,129 --> 00:41:22,890 Ne verjamem, da si prišel le po to. 363 00:41:23,890 --> 00:41:25,370 Konja sem potisnila nazaj. 364 00:41:28,649 --> 00:41:31,370 Prej ali slej bi šel pit. -Ampak storila sem to. 365 00:41:32,169 --> 00:41:35,969 Tvoja stvar. -Pa popoldne? -Tisto ni bila tvoja bitka. 366 00:41:36,569 --> 00:41:40,569 To pa ni moja. -Ne. Ampak zakaj sva tukaj? 367 00:41:42,009 --> 00:41:46,210 Popoldne si bil še zvezan, jaz pa sem ležala v prahu. 368 00:41:46,290 --> 00:41:49,330 Umoriti bi naju morali, pa sva še tukaj. 369 00:41:50,129 --> 00:41:52,009 Vsi drugi pa so mrtvi. 370 00:41:52,609 --> 00:41:53,969 Kot bi bilo čarovnija. 371 00:41:55,609 --> 00:41:56,850 Kot da je čarovnija. 372 00:42:00,089 --> 00:42:02,690 Nisi prišel le po torbo. 373 00:42:05,049 --> 00:42:07,609 Mogoče te je torba poklicala nazaj. 374 00:42:07,690 --> 00:42:09,930 Moja medicina je. Družinska. 375 00:42:10,410 --> 00:42:11,649 To je pa moja. 376 00:42:12,850 --> 00:42:14,129 Sinova. 377 00:42:15,730 --> 00:42:17,049 Mrtev je. 378 00:42:23,649 --> 00:42:25,009 V Powder Riverju 379 00:42:26,370 --> 00:42:29,449 je človek, ki želi pozabiti, da je obstajal. 380 00:42:31,810 --> 00:42:34,930 Zato bi ga rada spomnila na to. 381 00:42:37,690 --> 00:42:40,649 Prisežem, da bo to zadnje, kar bo slišal. 382 00:42:40,730 --> 00:42:43,850 Kako dolgo si v tej državi, gospa? -Dva tedna. 383 00:42:45,569 --> 00:42:47,250 Koliko umorov si videla? 384 00:42:48,649 --> 00:42:49,569 Štiri. 385 00:42:50,810 --> 00:42:51,730 V dveh tednih? 386 00:42:53,850 --> 00:42:55,609 Jaz vse življenje živim tu. 387 00:42:56,810 --> 00:43:01,770 Ostal sem brez staršev, žene, potomcev, prijateljev, sorodnikov. 388 00:43:03,169 --> 00:43:06,330 Videl sem požgane vasi. Tudi sam sem jih požigal. 389 00:43:06,410 --> 00:43:09,930 Moški, ženske, otroci, ustreljeni, zabodeni, obešeni. 390 00:43:11,529 --> 00:43:13,489 Doživel sem pekel in ga širil. 391 00:43:14,330 --> 00:43:16,609 S tem bom živel in umrl. 392 00:43:20,169 --> 00:43:23,049 Ne misli, da mi je mar za nekega fantiča. 393 00:43:29,449 --> 00:43:30,370 Prosim te. 394 00:43:40,330 --> 00:43:41,250 Prosim. 395 00:43:59,770 --> 00:44:00,690 Znaš streljati? 396 00:44:02,089 --> 00:44:03,089 Če ne gre drugače. 397 00:44:04,089 --> 00:44:05,250 Ne bo šlo. 398 00:44:09,330 --> 00:44:10,969 So te tile čakali? 399 00:44:13,169 --> 00:44:15,649 So vedeli, da prideš? -Ja. 400 00:44:23,370 --> 00:44:24,770 Znaš posušiti žival? 401 00:44:25,330 --> 00:44:29,009 Mokre svinje ne bom vlačil vse do Kearneyja. -Kje je to? 402 00:44:29,449 --> 00:44:30,690 Na poti na sever. 403 00:44:32,129 --> 00:44:33,969 Od tam naprej boš šla sama. 404 00:44:35,129 --> 00:44:38,529 Pa le niso vsi morilci in tatovi. Tudi tvoje vrste so. 405 00:44:39,290 --> 00:44:40,210 Oboje sem že bil. 406 00:44:41,210 --> 00:44:42,730 In bom spet. 407 00:44:43,250 --> 00:44:44,250 Kako je? 408 00:44:44,969 --> 00:44:46,129 Bolje, kadar sem sam. 409 00:44:47,169 --> 00:44:48,649 Ne, kako ti je ime? 410 00:44:50,290 --> 00:44:52,489 Več imen imam. -Katero ti je všeč? 411 00:44:53,649 --> 00:44:56,330 Nobeno. -Tudi to naju povezuje. 412 00:44:57,089 --> 00:44:59,930 Jaz sem Cornelia Locke. Lady Cornelia Locke. 413 00:45:02,529 --> 00:45:04,810 Poglavarjeva žena? -Hči. 414 00:45:05,770 --> 00:45:08,009 Nisem se poročila. In se tudi ne bom. 415 00:45:09,850 --> 00:45:13,690 Pa škorpijonka sem. Poznaš to? -Kaj? -Nebesno znamenje. 416 00:45:14,410 --> 00:45:17,370 Velika moda v Londonu. Razložila bom. 417 00:45:18,730 --> 00:45:20,449 Za maščevanje mi gre. 418 00:45:21,370 --> 00:45:23,089 Dozdeva se mi, da gre tudi tebi. 419 00:45:31,410 --> 00:45:32,449 Meri v glavo. 420 00:46:25,049 --> 00:46:27,969 MEDIATRANSLATIONS Priredil: Johnny