1 00:00:06,756 --> 00:00:08,591 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,663 ‪(本劇為虛構故事,出現的人物 ‪地名、機構、宗教及事件) 3 00:00:38,747 --> 00:00:40,957 ‪(皆為虛構,特此聲明) 4 00:00:41,791 --> 00:00:42,625 {\an8}‪第 16 集 5 00:00:42,709 --> 00:00:44,044 {\an8}‪把實驗品扯進來的人 6 00:00:44,753 --> 00:00:46,504 {\an8}‪是你還是崔勤澈? 7 00:00:47,630 --> 00:00:48,465 {\an8}‪韓泰雄 8 00:00:49,340 --> 00:00:51,676 {\an8}‪我以為只有姜基範一個人是瘋子 9 00:00:52,510 --> 00:00:55,013 {\an8}‪看來他連你都關起來是有原因的 10 00:01:01,978 --> 00:01:03,563 {\an8}‪回答我的問題 11 00:01:06,816 --> 00:01:09,110 {\an8}‪是你還是崔勤澈? 12 00:01:09,986 --> 00:01:11,654 ‪你沒聽過競標嗎? 13 00:01:11,946 --> 00:01:13,531 ‪這關係到國民的安全 14 00:01:14,324 --> 00:01:15,950 ‪我得考慮到 ‪要將國家的錢投資到哪裡 15 00:01:16,034 --> 00:01:17,827 ‪什麼才是最好的 16 00:01:18,620 --> 00:01:20,872 ‪我當然可以進行測試啊 17 00:01:21,623 --> 00:01:23,833 ‪-測試? ‪-雖然你們的性能比較好 18 00:01:24,626 --> 00:01:25,960 ‪但在管理方面… 19 00:01:26,878 --> 00:01:29,214 ‪至少黃得九的物品 20 00:01:30,590 --> 00:01:33,593 ‪不會反咬我們一口 21 00:01:34,427 --> 00:01:35,929 ‪-物品? ‪-韓泰雄 22 00:01:37,055 --> 00:01:38,389 ‪你覺得你們是人嗎? 23 00:01:40,558 --> 00:01:43,061 ‪你們只是實驗品,自尊心還那麼強 24 00:01:43,895 --> 00:01:46,105 ‪崔勤澈沒把你們教好 25 00:01:46,856 --> 00:01:50,151 ‪他會決定拋棄你們都是有原因的 26 00:01:52,695 --> 00:01:55,657 ‪你的意思是 ‪崔勤澈和黃得九有關聯吧? 27 00:01:57,075 --> 00:01:59,285 ‪把他當成實驗品來測試 28 00:01:59,911 --> 00:02:01,621 ‪也是崔勤澈決定的吧? 29 00:02:03,915 --> 00:02:05,208 ‪像你這種混蛋 30 00:02:06,292 --> 00:02:07,252 ‪可不能當警察 31 00:02:22,809 --> 00:02:24,102 ‪派實驗品過來的人 32 00:02:25,103 --> 00:02:27,647 ‪是你嗎?崔勤澈 33 00:02:29,107 --> 00:02:31,025 ‪為了守住淚竭 34 00:02:32,235 --> 00:02:33,486 ‪我只能默許他們這麼做 35 00:02:35,113 --> 00:02:36,114 ‪是啊 36 00:02:37,365 --> 00:02:38,658 ‪只要是為了淚竭 37 00:02:39,951 --> 00:02:41,286 ‪你什麼都做得出來 38 00:02:42,662 --> 00:02:43,538 ‪所以 39 00:02:45,290 --> 00:02:46,791 ‪你不僅殺了基範的老婆 40 00:02:48,084 --> 00:02:49,627 ‪還挖出他的雙眼 41 00:02:52,046 --> 00:02:53,506 ‪就連殺了我姐 42 00:02:56,384 --> 00:02:57,427 ‪也是 43 00:02:58,761 --> 00:03:00,305 ‪你的計畫嗎? 44 00:03:02,932 --> 00:03:05,810 ‪“無論任何情況都不向淚竭究責” 45 00:03:07,353 --> 00:03:09,188 ‪你忘了淚竭的守則嗎? 46 00:03:09,439 --> 00:03:10,773 ‪回答我! 47 00:03:39,719 --> 00:03:40,720 ‪完成一件苦差事了 48 00:03:40,803 --> 00:03:42,972 ‪所以誰叫她要向警方供出我們? 49 00:03:43,056 --> 00:03:43,973 ‪走吧 50 00:03:54,651 --> 00:03:58,071 ‪被阿爾戈斯成員背叛的阿爾戈斯成員 51 00:03:58,154 --> 00:03:59,739 {\an8}‪(家族關係證明) 52 00:03:59,822 --> 00:04:02,492 {\an8}‪(身分查詢結果) 53 00:04:03,076 --> 00:04:07,413 ‪我需要在那個落差中 ‪出現驚人的轉折 54 00:04:37,652 --> 00:04:39,028 ‪在我的手臂被砍下後 55 00:04:40,238 --> 00:04:43,366 ‪在完美的時機下出來救我 56 00:04:43,449 --> 00:04:45,660 ‪因為我需要你! 57 00:05:01,551 --> 00:05:03,219 ‪你曾經是怎樣的人 58 00:05:04,512 --> 00:05:05,930 ‪曾經做過什麼,你已經都忘記了嗎? 59 00:05:07,890 --> 00:05:09,309 ‪雖然我掩蓋了你的過去 60 00:05:10,435 --> 00:05:11,894 ‪但不能連你自己都忘記啊 61 00:06:28,137 --> 00:06:29,347 ‪(開啟) 62 00:06:31,432 --> 00:06:34,519 ‪妳現在知道他們把人綁架到這裡 ‪進行瘋狂實驗了 63 00:06:35,645 --> 00:06:37,355 ‪實際被綁架的感想如何? 64 00:06:38,898 --> 00:06:41,275 ‪那些尖叫聲快把我逼瘋了 65 00:06:41,359 --> 00:06:42,735 ‪妳覺得那與妳無關嗎? 66 00:06:42,819 --> 00:06:44,570 ‪妳也差一點成為那些人之一 67 00:06:45,154 --> 00:06:46,072 ‪你代替我 68 00:06:48,074 --> 00:06:49,534 ‪在那裡面等怎麼樣? 69 00:06:50,118 --> 00:06:52,453 ‪這也許是除掉黃得九的最佳辦法 70 00:06:53,037 --> 00:06:54,247 ‪妳覺得只要黃得九消失 71 00:06:55,373 --> 00:06:56,666 ‪這一切就會解決嗎? 72 00:06:57,708 --> 00:06:59,293 ‪-不是嗎? ‪-妳難道不想斬草除根 73 00:06:59,377 --> 00:07:00,837 ‪推翻這一切 74 00:07:01,379 --> 00:07:02,505 ‪然後重新開始嗎? 75 00:07:05,258 --> 00:07:06,134 ‪你的意思是 76 00:07:08,010 --> 00:07:09,470 ‪要我放棄阿爾戈斯嗎? 77 00:07:09,554 --> 00:07:11,556 ‪就是因為妳無法放棄 ‪才會被黃得九綁架 78 00:07:11,639 --> 00:07:13,266 ‪最後落得這種下場啊 79 00:07:22,233 --> 00:07:23,359 ‪光哲 80 00:07:41,335 --> 00:07:42,420 ‪你怎麼了? 81 00:07:48,384 --> 00:07:49,552 ‪快出去 82 00:08:09,530 --> 00:08:10,490 ‪科長! 83 00:08:12,992 --> 00:08:14,035 ‪美娜 84 00:08:21,626 --> 00:08:23,127 ‪你沒事真是太好了 85 00:08:23,336 --> 00:08:26,589 ‪你們都不惜冒著生命危險 ‪我當然也一樣 86 00:08:29,133 --> 00:08:31,677 ‪科長,光哲被黃得九抓走了 87 00:08:33,054 --> 00:08:34,680 ‪他肯定在這裡某處 88 00:08:35,515 --> 00:08:36,724 ‪基範會去找他的 89 00:09:03,209 --> 00:09:04,210 ‪美娜! 90 00:09:10,341 --> 00:09:11,384 ‪基範 91 00:09:14,136 --> 00:09:15,012 ‪光哲 92 00:09:17,139 --> 00:09:18,140 ‪美娜 93 00:09:23,729 --> 00:09:25,940 ‪美娜有危險,來幫我 94 00:09:27,525 --> 00:09:28,526 ‪吳科長? 95 00:10:07,231 --> 00:10:08,774 ‪他們到底對你做了什麼? 96 00:10:19,160 --> 00:10:21,662 ‪這個東西可以遠距遙控開關 97 00:10:21,787 --> 00:10:23,247 ‪還內建壓力感測器 98 00:10:23,331 --> 00:10:25,166 ‪他可以自己調節電壓大小 99 00:10:25,666 --> 00:10:28,294 ‪只要在他植入的地方這樣按壓就好 100 00:10:32,965 --> 00:10:34,800 ‪你醒一醒,光哲! 101 00:10:41,974 --> 00:10:43,184 ‪光哲,你還好嗎? 102 00:10:48,522 --> 00:10:49,398 ‪哥 103 00:10:51,108 --> 00:10:51,984 ‪起來 104 00:10:55,655 --> 00:10:56,614 ‪喂,你還好嗎? 105 00:10:58,366 --> 00:10:59,283 ‪對不起 106 00:11:02,161 --> 00:11:03,412 ‪我的身體好奇怪 107 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 ‪我調節電壓了,你會沒事的 108 00:11:06,874 --> 00:11:08,084 ‪讓吳科長好好幫你治療 109 00:11:09,001 --> 00:11:11,337 ‪你找到吳科長了嗎? 110 00:11:12,046 --> 00:11:13,047 ‪對 111 00:11:13,923 --> 00:11:15,007 ‪該死 112 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 ‪美娜! 113 00:11:33,359 --> 00:11:34,402 ‪美娜… 114 00:12:33,627 --> 00:12:35,129 ‪我會繼續幫你看守 115 00:12:37,423 --> 00:12:40,926 ‪那我就相信你們兩個,先小睡一下 116 00:12:44,763 --> 00:12:47,600 ‪唉唷,你在說什麼啊? ‪你做得很好啊 117 00:12:47,683 --> 00:12:48,684 ‪對妳也是? 118 00:13:13,417 --> 00:13:16,045 ‪我的身體撐不了太久,我自己知道 119 00:13:17,046 --> 00:13:18,964 ‪只要讓吳科長幫你治療就好了 120 00:13:19,298 --> 00:13:20,674 ‪別說些沒用的話 121 00:13:22,968 --> 00:13:24,303 ‪我總是很不安 122 00:13:25,930 --> 00:13:28,974 ‪該說是因為沒有什麼專長 ‪而為此感到焦躁嗎? 123 00:13:30,768 --> 00:13:32,937 ‪一想到我無法被人認可 124 00:13:34,230 --> 00:13:35,481 ‪就令我感到寂寞 125 00:13:38,776 --> 00:13:40,569 ‪你很清楚自己沒有什麼專長嘛 126 00:13:41,237 --> 00:13:43,822 ‪所以你要趕快恢復 ‪努力過生活啊,小子 127 00:13:46,033 --> 00:13:47,993 ‪黃得九也看透我了 128 00:13:49,286 --> 00:13:50,162 ‪我在淚竭 129 00:13:51,747 --> 00:13:53,165 ‪並沒有存在感 130 00:13:54,333 --> 00:13:56,085 ‪你幹嘛聽他那種黑道分子的話? 131 00:14:00,464 --> 00:14:01,423 ‪儘管如此 132 00:14:02,633 --> 00:14:05,135 ‪我揍了姜基範,還跟他對打了一場 133 00:14:06,220 --> 00:14:07,930 ‪我在死前做了件大事呢 134 00:14:10,224 --> 00:14:11,600 ‪雖然這讓我感覺很不爽 135 00:14:12,851 --> 00:14:15,771 ‪如果你再繼續說自己要死了 ‪我真的會弄死你 136 00:14:17,398 --> 00:14:18,524 ‪快跟我來 137 00:14:27,157 --> 00:14:28,242 ‪妳沒事吧? 138 00:14:30,119 --> 00:14:31,245 ‪再撐一下 139 00:14:36,000 --> 00:14:37,209 ‪組長,你沒事嗎? 140 00:14:39,169 --> 00:14:41,297 ‪我可以幫大家做緊急治療 141 00:14:41,797 --> 00:14:43,757 ‪但如果想進行精密治療就得回總部 142 00:14:43,841 --> 00:14:45,509 ‪請你先到安全的地方 143 00:14:46,135 --> 00:14:48,721 ‪我們處理妥善之後就會去接你 144 00:14:49,972 --> 00:14:51,724 ‪我們還有事情沒做完 145 00:14:54,476 --> 00:14:56,312 ‪幫我叫蘇珊和布萊德利過來 146 00:14:56,770 --> 00:14:58,230 ‪我會想辦法撐下去的 147 00:14:59,315 --> 00:15:00,316 ‪好 148 00:15:01,233 --> 00:15:02,318 ‪請你小心 149 00:15:20,127 --> 00:15:21,629 ‪但你真的沒事嗎? 150 00:15:27,009 --> 00:15:28,218 ‪怎麼回事? 151 00:15:29,428 --> 00:15:30,721 ‪就跟你料想的一樣 152 00:15:32,556 --> 00:15:36,352 ‪你和我都是在崔勤澈的計畫之下 ‪成為淚竭一分子 153 00:15:39,730 --> 00:15:40,773 ‪你現在打算怎麼做? 154 00:15:43,233 --> 00:15:44,526 ‪我會把崔勤澈 155 00:15:45,819 --> 00:15:47,321 ‪逐出淚竭 156 00:15:49,865 --> 00:15:51,742 ‪我先去處理黃得九再回來 157 00:16:02,378 --> 00:16:04,171 ‪吳科長帶美娜和光哲離開了 158 00:16:04,254 --> 00:16:07,174 ‪-你也快去找他 ‪-好,我正在收拾東西 159 00:16:07,257 --> 00:16:11,845 ‪光哲好像跟實驗品一樣 ‪被注射了某些東西 160 00:16:11,929 --> 00:16:13,389 ‪他突然開始使用蠻力 161 00:16:14,181 --> 00:16:18,060 ‪那有點類似我們 ‪用在高容德身上的藥物 162 00:16:18,644 --> 00:16:20,145 ‪等藥物被稀釋之後他就會沒事了 163 00:16:21,689 --> 00:16:23,148 ‪好,麻煩你照顧他了 164 00:16:24,900 --> 00:16:28,153 ‪可是蘇珊去見局長,到現在還沒回來 165 00:16:28,237 --> 00:16:30,447 ‪-我得先出發對吧? ‪-對,你快去 166 00:16:31,281 --> 00:16:32,366 ‪好,我知道了 167 00:16:36,745 --> 00:16:37,871 ‪我剛走出來… 168 00:16:42,126 --> 00:16:43,919 ‪-等一下 ‪-怎麼了? 169 00:17:23,208 --> 00:17:24,251 ‪薛民俊 170 00:17:25,961 --> 00:17:29,256 ‪他的屍體被丟在總部前面 171 00:17:29,339 --> 00:17:30,424 ‪什麼? 172 00:17:32,926 --> 00:17:35,387 ‪我現在正要去逮那個瘋狂的傢伙 173 00:17:41,101 --> 00:17:42,061 ‪基範哥 174 00:17:44,480 --> 00:17:46,106 ‪我真的很希望你能殺了那個混蛋 175 00:17:46,607 --> 00:17:49,693 ‪你別擔心,我今天一定會把事情了結 176 00:18:05,209 --> 00:18:06,335 ‪妳猜猜看這是什麼 177 00:18:08,003 --> 00:18:10,339 ‪奉萬哲進行貴賓虹膜辨識時 178 00:18:10,422 --> 00:18:12,049 ‪因為失敗而燒焦的 179 00:18:12,841 --> 00:18:14,301 ‪高容德的眼球 180 00:18:18,931 --> 00:18:21,058 ‪高容德留下的非法政治資金 181 00:18:21,141 --> 00:18:22,810 ‪帳簿的鑰匙已經被熔掉了 182 00:18:23,435 --> 00:18:24,686 ‪妳有何感想? 183 00:18:24,770 --> 00:18:26,897 ‪我聽不懂你在說什麼 184 00:18:26,980 --> 00:18:28,065 ‪人生啊 185 00:18:29,066 --> 00:18:32,277 ‪有些人注定吃苦,有些人注定享福 186 00:18:35,322 --> 00:18:37,783 ‪我想確認一下 187 00:18:39,618 --> 00:18:40,786 ‪你在幹什麼? 188 00:18:41,245 --> 00:18:42,913 ‪如果高容德打不開 189 00:18:44,706 --> 00:18:46,500 ‪那妳能打開嗎? 190 00:18:47,626 --> 00:18:49,419 ‪如果你那麼想確認 191 00:18:50,045 --> 00:18:51,922 ‪應該要在研究室裡殺了我的 192 00:18:52,005 --> 00:18:53,966 ‪我本打算這麼做的 193 00:18:55,175 --> 00:18:57,719 ‪但妳卻在那時把姜基範叫來了 194 00:18:58,554 --> 00:19:00,305 ‪你明知道卻放他走 195 00:19:01,140 --> 00:19:02,224 ‪是因為害怕嗎? 196 00:19:03,725 --> 00:19:06,645 ‪我另外為那傢伙準備了盛大的場合 197 00:19:08,730 --> 00:19:09,857 ‪至於妳… 198 00:19:57,571 --> 00:19:58,739 ‪妳在這裡等 199 00:20:01,116 --> 00:20:02,367 ‪妳是最後一個 200 00:20:26,141 --> 00:20:28,143 ‪(接聽,拒絕) 201 00:20:33,523 --> 00:20:35,400 ‪你幫你老婆辦好喪禮了嗎? 202 00:20:36,276 --> 00:20:38,278 ‪你辦完喪禮之後 ‪就馬上來我的地盤了啊? 203 00:20:39,196 --> 00:20:40,781 ‪你是來見崔藝元還是來見我的? 204 00:20:40,989 --> 00:20:43,158 ‪你到底在害怕什麼 ‪為什麼要躲躲藏藏的? 205 00:20:45,494 --> 00:20:47,120 ‪少見面不是很好嗎? 206 00:20:48,622 --> 00:20:49,957 ‪我們現在要見面嗎? 207 00:20:50,540 --> 00:20:54,294 ‪你總算約我見面 ‪看來是時候送你上路了 208 00:20:55,837 --> 00:20:59,049 ‪死的都是你們那邊的人 ‪真令我感到內疚 209 00:21:00,425 --> 00:21:03,220 ‪好,我至少得讓你自己選擇葬身之地 210 00:21:03,804 --> 00:21:04,763 ‪我該把你埋在哪裡? 211 00:21:04,846 --> 00:21:07,057 ‪你已經要幫很多人辦喪事了 212 00:21:07,140 --> 00:21:08,642 ‪別把我也加進去 213 00:21:09,226 --> 00:21:10,435 ‪我問你在哪裡,你這混蛋 214 00:21:11,061 --> 00:21:13,272 ‪我搶了一間新的研究所 215 00:21:14,147 --> 00:21:16,400 ‪追過來啊,這你不是很擅長嗎? 216 00:21:20,988 --> 00:21:22,197 ‪追蹤黃得九的位置 217 00:21:54,980 --> 00:21:56,440 ‪(地圖衛星探測) 218 00:22:00,652 --> 00:22:03,655 ‪在我先聯絡之前 ‪任何人都不要去總部 219 00:22:05,032 --> 00:22:06,908 ‪美娜和光哲,你們好好接受治療 220 00:22:08,952 --> 00:22:12,289 ‪大家都休息一下 ‪我會把一切處理好的 221 00:22:36,188 --> 00:22:38,482 ‪(警報) 222 00:22:57,334 --> 00:23:01,004 ‪你丟棄我和基範之後打算怎麼做? 223 00:23:01,088 --> 00:23:02,297 ‪我 224 00:23:03,673 --> 00:23:07,094 ‪為了擊垮阿爾戈斯而創立淚竭 225 00:23:08,220 --> 00:23:09,888 ‪我付出了一切 226 00:23:12,349 --> 00:23:14,518 ‪我得把阻礙我的障礙物 227 00:23:15,811 --> 00:23:17,437 ‪全都清除才行 228 00:23:18,814 --> 00:23:19,731 ‪“障礙物” 229 00:23:20,857 --> 00:23:24,027 ‪基範做出脫序行為和我現在這副樣子 230 00:23:25,904 --> 00:23:30,242 ‪都是你為了達成目的 ‪對我們做的那些事所造成的 231 00:23:39,918 --> 00:23:45,090 ‪我打算繼續製造 ‪第二個、第三個人體兵器 232 00:23:46,842 --> 00:23:49,886 ‪只要我需要,我想製造多少都可以 233 00:23:50,554 --> 00:23:52,055 ‪我可不這麼認為 234 00:24:30,302 --> 00:24:31,428 ‪一個人都沒有 235 00:24:32,304 --> 00:24:34,431 ‪真同情那些為了抓我這麼一個人 236 00:24:34,514 --> 00:24:37,225 ‪散盡錢財又下場淒慘的人們 237 00:24:37,392 --> 00:24:38,518 ‪(警察) 238 00:24:58,079 --> 00:24:59,247 ‪回答我! 239 00:25:21,728 --> 00:25:23,521 ‪你創造的玩具,淚竭 240 00:25:24,648 --> 00:25:26,483 ‪對我而言也非常有用 241 00:25:27,150 --> 00:25:28,318 ‪你少胡說八道了 242 00:25:28,902 --> 00:25:29,861 ‪為什麼? 243 00:25:30,278 --> 00:25:32,113 ‪我也對淚竭的起源有些了解 244 00:25:32,864 --> 00:25:34,491 ‪若我早知道你會變成一個怪物 245 00:25:35,492 --> 00:25:36,785 ‪當時就該阻止你的 246 00:25:40,330 --> 00:25:41,748 ‪你簡直把自己當成了造物主 247 00:25:43,541 --> 00:25:46,920 ‪用來抓我的姜基範把槍口指向你 248 00:25:47,671 --> 00:25:48,964 ‪這不是你自作自受嗎? 249 00:25:49,547 --> 00:25:50,840 ‪你還是擔心自己的命運吧 250 00:25:51,508 --> 00:25:53,134 ‪我自會處理姜基範的 251 00:25:57,806 --> 00:25:59,224 ‪就如同你不了解我一樣 252 00:26:02,018 --> 00:26:03,436 ‪你不了解姜基範 253 00:26:15,782 --> 00:26:17,325 ‪(確定) 254 00:26:29,337 --> 00:26:31,798 ‪如果崔勤澈能跟我一起看就太好了 255 00:26:32,549 --> 00:26:34,551 ‪(淚竭) 256 00:26:54,779 --> 00:26:56,489 ‪我們得決一死戰才行啊 257 00:26:57,365 --> 00:26:58,366 ‪淚竭 258 00:26:59,492 --> 00:27:00,577 ‪對淚竭 259 00:27:01,953 --> 00:27:05,457 ‪那些廢話你留到地獄裡再說吧 260 00:28:18,947 --> 00:28:20,740 ‪你太輕易被打倒了 261 00:28:22,075 --> 00:28:23,243 ‪真令我失望 262 00:29:03,241 --> 00:29:04,284 ‪沒錯 263 00:29:05,660 --> 00:29:06,953 ‪這才是韓泰雄 264 00:31:10,159 --> 00:31:11,286 ‪吳科長 265 00:31:12,579 --> 00:31:14,289 ‪你還活著真是太好了 266 00:31:17,000 --> 00:31:18,251 ‪我也很開心能再次見到你們 267 00:31:20,295 --> 00:31:22,881 ‪但我們為什麼不能去總部? 268 00:31:26,009 --> 00:31:28,219 ‪-組長呢? ‪-那個… 269 00:31:28,803 --> 00:31:31,514 ‪組長有話要和局長說 270 00:31:31,598 --> 00:31:32,432 ‪怎麼了? 271 00:31:33,725 --> 00:31:34,893 ‪發生了什麼事? 272 00:31:36,769 --> 00:31:38,187 ‪你之後再直接問組長吧 273 00:31:43,610 --> 00:31:45,111 ‪基範現在應該 274 00:31:45,987 --> 00:31:47,447 ‪見到黃得九了吧? 275 00:31:47,864 --> 00:31:49,073 ‪我必須去一趟 276 00:31:54,370 --> 00:31:55,371 ‪拜託 277 00:32:46,297 --> 00:32:49,050 ‪如果你死在這裡,我會好好埋葬你的 278 00:32:51,552 --> 00:32:55,932 ‪我要把你的眼球摘下來當監視器用 279 00:34:14,844 --> 00:34:16,095 ‪你… 280 00:34:29,275 --> 00:34:30,401 ‪拜你所賜 281 00:34:32,779 --> 00:34:33,780 ‪我玩得很開心 282 00:34:35,948 --> 00:34:37,408 ‪姜基… 283 00:34:39,452 --> 00:34:40,495 ‪範 284 00:35:03,893 --> 00:35:05,353 ‪-搞什麼? ‪-把手舉高 285 00:35:05,436 --> 00:35:06,479 ‪-喂,快走 ‪-怎麼回事? 286 00:35:06,562 --> 00:35:07,605 ‪-抓住他們! ‪-搞什麼鬼? 287 00:35:07,688 --> 00:35:08,815 ‪-這裡沒人! ‪-給我滾! 288 00:35:08,898 --> 00:35:10,483 ‪-該死! ‪-抓住他們! 289 00:35:10,566 --> 00:35:12,235 ‪-不准動! ‪-別動 290 00:35:12,318 --> 00:35:14,612 ‪-混蛋! ‪-你們要做什麼? 291 00:35:14,695 --> 00:35:16,489 ‪-給我出來 ‪-搞什麼啊? 292 00:35:16,572 --> 00:35:18,491 ‪-放開我! ‪-你們在幹嘛? 293 00:35:18,574 --> 00:35:20,159 ‪-我說放手! ‪-不要推我! 294 00:35:20,243 --> 00:35:21,494 ‪-放開我! ‪-喂! 295 00:35:22,161 --> 00:35:23,496 ‪-你還好嗎? ‪-救救我! 296 00:35:23,579 --> 00:35:24,997 ‪清醒一點 297 00:35:27,667 --> 00:35:29,293 ‪(緊急救難隊) 298 00:35:53,818 --> 00:35:55,611 ‪我沒辦法要求你原諒我 299 00:35:58,614 --> 00:36:01,200 ‪我是為了救你和汝珍才開始那麼做的 300 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 ‪不 301 00:36:03,452 --> 00:36:06,622 ‪無論出於什麼理由 ‪我都不應該那麼做 302 00:36:07,874 --> 00:36:09,041 ‪我身為你的朋友 303 00:36:09,876 --> 00:36:11,294 ‪卻做出不夠朋友的事 304 00:36:13,921 --> 00:36:15,756 ‪汝珍最後的下場 305 00:36:16,465 --> 00:36:17,884 ‪也讓我很內疚 306 00:36:21,137 --> 00:36:23,055 ‪你被我打的地方好多了嗎? 307 00:36:27,143 --> 00:36:28,436 ‪被你打是我活該 308 00:36:29,228 --> 00:36:30,938 ‪我現在可以理解 309 00:36:31,856 --> 00:36:33,024 ‪你那麼做是別無選擇 310 00:36:35,776 --> 00:36:37,153 ‪所以你也忘了一切 311 00:36:37,528 --> 00:36:39,530 ‪抬頭挺胸、光明正大地過日子吧 312 00:36:40,406 --> 00:36:41,908 ‪汝珍也會希望你這麼做 313 00:36:44,744 --> 00:36:46,412 ‪好好處理黃得九的事 314 00:36:47,872 --> 00:36:48,748 ‪之後再見 315 00:36:51,709 --> 00:36:52,793 ‪楊刑警 316 00:38:23,301 --> 00:38:24,969 ‪現在真的都結束了 317 00:38:29,056 --> 00:38:30,057 ‪不過 318 00:38:30,933 --> 00:38:32,476 ‪我卻沒有很開心 319 00:38:34,687 --> 00:38:35,813 ‪我也是 320 00:38:37,023 --> 00:38:38,316 ‪一方面覺得暢快 321 00:38:39,025 --> 00:38:41,110 ‪但又覺得一切還沒結束 322 00:38:42,069 --> 00:38:43,404 ‪只要我們活著 323 00:38:45,531 --> 00:38:48,159 ‪這種感覺大概會持續一輩子吧 324 00:38:49,785 --> 00:38:50,786 ‪組長 325 00:38:52,079 --> 00:38:53,706 ‪但我們以後要做什麼? 326 00:38:57,877 --> 00:38:59,295 ‪等大家都康復之後 327 00:38:59,837 --> 00:39:00,963 ‪我們再來思考吧 328 00:39:03,883 --> 00:39:05,843 ‪世人會接納我們嗎? 329 00:39:10,389 --> 00:39:12,725 ‪在理直氣壯地回歸社會之前 330 00:39:15,603 --> 00:39:16,687 ‪我想去自首 331 00:39:21,192 --> 00:39:22,318 ‪那是我 332 00:39:23,486 --> 00:39:24,653 ‪需要的時間 333 00:39:39,627 --> 00:39:42,880 ‪批著合法企業外衣 ‪犯下各種惡行惡狀的阿爾戈斯 334 00:39:42,963 --> 00:39:45,841 ‪今天終於公開了真實面貌 335 00:39:45,925 --> 00:39:49,261 ‪阿爾戈斯在這些年來 ‪被指控為許多未解案件的幕後黑手 336 00:39:49,345 --> 00:39:52,390 ‪卻始終如一地否認這些嫌疑 337 00:39:52,473 --> 00:39:54,767 {\an8}‪隨著阿爾戈斯的 ‪黃得九副會長遭到逮捕 338 00:39:54,850 --> 00:39:57,353 ‪關於利用被害人進行人體實驗 339 00:39:57,436 --> 00:40:00,189 ‪獲得非法經濟利益一事 340 00:40:00,272 --> 00:40:03,484 ‪將會進行正式法律審判 341 00:40:07,696 --> 00:40:09,907 ‪藥物滲入到你的人工器官裡面 342 00:40:09,990 --> 00:40:11,951 ‪必須稀釋好幾天 343 00:40:12,660 --> 00:40:14,745 ‪雖然會很痛,但你能忍耐吧? 344 00:40:16,956 --> 00:40:17,998 ‪我當然得忍 345 00:40:19,208 --> 00:40:20,209 ‪好 346 00:40:23,337 --> 00:40:25,965 ‪唉唷,妳是怎麼撐過來的啊? 347 00:40:28,092 --> 00:40:30,261 ‪接下來幾週妳絕對不能移動 348 00:40:30,344 --> 00:40:31,971 ‪如果妳動了,傷口都會裂開的 349 00:40:32,179 --> 00:40:33,055 ‪我知道了 350 00:40:39,061 --> 00:40:40,438 ‪蘇珊和崔局長 351 00:40:42,857 --> 00:40:44,024 ‪都喪命了 352 00:41:11,552 --> 00:41:12,428 ‪(一致) 353 00:41:12,511 --> 00:41:14,138 ‪(允許) 354 00:41:32,740 --> 00:41:35,659 ‪(受限區域) 355 00:41:39,455 --> 00:41:42,666 ‪我們決定按照警方的程序 ‪為蘇珊和崔局長治喪 356 00:41:44,710 --> 00:41:46,170 ‪蘇珊姐會是誰殺的呢? 357 00:41:46,879 --> 00:41:48,464 ‪時機還真是巧妙 358 00:41:48,547 --> 00:41:51,342 ‪一大部分的淚竭資料消失了 359 00:41:52,051 --> 00:41:54,094 ‪布萊德利正在追蹤是誰幹的 360 00:41:54,178 --> 00:41:56,597 ‪他們大概是在計畫重新開始 361 00:41:57,640 --> 00:41:59,600 ‪但被某個人發現 362 00:42:00,184 --> 00:42:01,268 ‪並奪走了資料 363 00:42:03,437 --> 00:42:07,399 ‪誰會對那種東西有興趣? 364 00:42:07,983 --> 00:42:09,944 ‪總之只能希望他們不會拿來惡意利用 365 00:42:10,778 --> 00:42:13,030 ‪我不是沒有做好心理準備 366 00:42:13,239 --> 00:42:15,115 ‪但還是感到失落和背叛 367 00:42:15,241 --> 00:42:16,116 ‪連蘇珊姐也… 368 00:42:18,327 --> 00:42:20,538 ‪實際面臨這些事真讓我難以承受 369 00:42:42,268 --> 00:42:43,769 ‪(最近通話) 370 00:42:48,274 --> 00:42:49,900 ‪(張美珠) 371 00:42:50,985 --> 00:42:51,819 ‪你知道 372 00:42:52,486 --> 00:42:54,238 ‪高容德是誰殺的嗎? 373 00:43:02,329 --> 00:43:03,205 ‪(是否刪除聯絡人?) 374 00:43:03,289 --> 00:43:04,248 ‪(刪除) 375 00:43:08,669 --> 00:43:10,170 ‪(奉萬哲) 376 00:43:10,254 --> 00:43:11,505 ‪把我利用完了就在背後… 377 00:43:14,341 --> 00:43:15,259 ‪(是否刪除聯絡人?) 378 00:43:15,342 --> 00:43:16,385 ‪(刪除) 379 00:43:16,885 --> 00:43:19,263 ‪拜託饒了… 380 00:43:22,266 --> 00:43:23,809 ‪(崔龍) 381 00:43:23,892 --> 00:43:25,269 ‪(刪除) 382 00:43:27,896 --> 00:43:29,064 ‪(黃得九) 383 00:43:33,402 --> 00:43:34,403 ‪一 384 00:43:35,529 --> 00:43:36,739 ‪二 385 00:43:56,967 --> 00:43:57,885 ‪(是否刪除聯絡人?) 386 00:43:57,968 --> 00:43:58,844 ‪(刪除) 387 00:44:32,294 --> 00:44:34,838 ‪雖然需要時間,但我會按照約定 388 00:44:34,922 --> 00:44:37,341 ‪付給你除掉黃得九的報酬 389 00:44:37,925 --> 00:44:38,967 ‪不需要 390 00:44:39,593 --> 00:44:40,844 ‪崔藝元 391 00:44:40,969 --> 00:44:43,847 ‪我個人對妳沒有任何怨恨 392 00:44:44,431 --> 00:44:46,308 ‪但只要妳是阿爾戈斯會長 393 00:44:46,809 --> 00:44:49,436 ‪妳就得承擔那個位置的重量 394 00:44:51,647 --> 00:44:52,648 ‪我會的 395 00:44:53,565 --> 00:44:58,278 ‪沒有黃得九的阿爾戈斯 ‪會變得很不一樣的 396 00:45:00,948 --> 00:45:01,949 ‪這樣的話 397 00:45:02,950 --> 00:45:03,826 ‪妳會需要這個 398 00:45:05,285 --> 00:45:06,537 ‪你為什麼不殺他? 399 00:45:07,579 --> 00:45:10,541 ‪難道是因為你當初那樣對待會長 400 00:45:10,624 --> 00:45:12,835 ‪產生罪惡感了嗎? 401 00:45:17,798 --> 00:45:20,050 ‪妳真的很有趣,崔藝元 402 00:45:20,217 --> 00:45:21,510 ‪罪惡感? 403 00:45:22,052 --> 00:45:23,137 ‪我? 404 00:45:25,431 --> 00:45:26,723 ‪人是妳殺的 405 00:45:27,891 --> 00:45:30,269 ‪在水庫,妳不記得了嗎? 406 00:45:31,687 --> 00:45:33,647 ‪一,二 407 00:45:33,730 --> 00:45:35,274 ‪砰! 408 00:45:35,357 --> 00:45:37,443 ‪他完全昏過去了 409 00:45:38,026 --> 00:45:39,069 ‪你沒事吧? 410 00:45:39,987 --> 00:45:41,697 ‪你醒醒啊 411 00:45:42,072 --> 00:45:42,948 ‪誰知道呢? 412 00:45:43,699 --> 00:45:45,617 ‪妳或許能用高容德腐爛的軀體 413 00:45:46,493 --> 00:45:48,787 ‪釣到一條大魚呢 414 00:46:04,511 --> 00:46:08,182 ‪崔藝元,我們要以涉嫌 ‪殺害高容德的罪名逮捕妳 415 00:46:08,265 --> 00:46:10,517 ‪妳可以選任律師 416 00:46:11,018 --> 00:46:12,519 ‪也可以行使緘默權 417 00:46:15,814 --> 00:46:17,024 ‪你在搞什麼鬼? 418 00:46:17,107 --> 00:46:19,443 ‪既然犯了罪就該受罰 419 00:46:19,526 --> 00:46:21,028 ‪妳可以之後再改過向善 420 00:46:21,111 --> 00:46:23,363 ‪你覺得你能把我關進牢裡嗎? 421 00:46:23,447 --> 00:46:24,656 ‪你絕對沒辦法 422 00:46:24,740 --> 00:46:26,909 ‪在你上頭的那些人 423 00:46:27,034 --> 00:46:28,452 ‪全都在我的掌握之中 424 00:46:30,579 --> 00:46:31,413 ‪-把她帶走 ‪-是 425 00:46:31,497 --> 00:46:32,456 ‪我知道了 426 00:46:33,332 --> 00:46:36,376 ‪我會乖乖跟你們走 ‪別用你們的手碰我 427 00:46:38,253 --> 00:46:39,254 ‪看來就到此為止了 428 00:46:40,172 --> 00:46:41,131 ‪保重 429 00:47:11,537 --> 00:47:12,412 ‪李光哲? 430 00:47:16,291 --> 00:47:17,668 ‪我們要問你幾個問題 431 00:47:18,961 --> 00:47:21,088 ‪淚竭這個團體 ‪具體來說是做什麼的? 432 00:47:21,755 --> 00:47:24,675 ‪與阿爾戈斯獵人是同一個組織嗎? 433 00:47:25,759 --> 00:47:28,971 ‪你們得先解決一件比這更重要的事 434 00:47:31,598 --> 00:47:33,642 ‪我被帶去研究所時聽到 435 00:47:33,767 --> 00:47:36,603 ‪被抓去當作實驗品的人 ‪和晶片被調換的被害人 436 00:47:37,646 --> 00:47:40,190 ‪即使移除晶片也有可能會產生後遺症 437 00:47:41,024 --> 00:47:42,401 ‪那樣很危險的 438 00:47:43,527 --> 00:47:45,612 ‪我認為與其關心阿爾戈斯獵人 439 00:47:45,904 --> 00:47:47,364 ‪這件事才是當務之急 440 00:47:49,700 --> 00:47:51,493 ‪好,謝謝你提供資訊 441 00:48:17,436 --> 00:48:20,230 ‪天啊,淚竭居然救了這麼多人? 442 00:48:21,398 --> 00:48:22,941 ‪你現在才知道啊? 443 00:48:23,066 --> 00:48:25,193 ‪這些人應該都要接受檢查吧? 444 00:48:25,277 --> 00:48:28,572 ‪你沒聽說後遺症的事嗎? ‪他們會變成怪物啊 445 00:48:29,448 --> 00:48:30,991 ‪-趕快聯絡他們 ‪-好 446 00:48:37,581 --> 00:48:40,417 ‪好,我們現在得分道揚鑣了 447 00:48:42,169 --> 00:48:44,004 ‪現在真的結束了 448 00:48:44,087 --> 00:48:45,797 ‪你曾經說過 449 00:48:45,922 --> 00:48:48,133 ‪我們是為了消失而存在的人 450 00:48:49,885 --> 00:48:51,595 ‪這一天真的來了呢 451 00:48:52,304 --> 00:48:54,097 ‪老實說我以為不會有這一天的 452 00:48:55,515 --> 00:48:58,101 ‪國家不肯承認我們 453 00:48:58,185 --> 00:48:59,978 ‪所以我們沒辦法躲起來 454 00:49:00,395 --> 00:49:02,439 ‪但聚在一起會更不自在 455 00:49:04,107 --> 00:49:06,443 ‪-你們都決定好要做什麼了嗎? ‪-我很茫然 456 00:49:06,652 --> 00:49:09,404 ‪每個月按時領薪水的時候 ‪我過得很開心啊 457 00:49:09,488 --> 00:49:10,489 ‪結果這把年紀了還失業 458 00:49:10,572 --> 00:49:12,783 ‪真是的,你們還真愛瞎操心 459 00:49:13,367 --> 00:49:15,577 ‪你的力氣很大,身手很好 460 00:49:16,495 --> 00:49:19,915 ‪你有點難說 461 00:49:20,123 --> 00:49:23,085 ‪但你可以去便利商店打工啊 ‪反正你還年輕 462 00:49:23,168 --> 00:49:24,294 ‪要有挑戰精神啊 463 00:49:24,378 --> 00:49:26,463 ‪如果有挑戰精神就能在這世上活下去 464 00:49:26,546 --> 00:49:28,173 ‪那誰還會擔心啊? 465 00:49:29,466 --> 00:49:32,594 ‪唉唷,我正適合這個工作耶 466 00:49:34,096 --> 00:49:35,347 ‪我就知道你會這樣說 467 00:49:35,430 --> 00:49:38,016 ‪所以我準備了禮物 468 00:49:41,770 --> 00:49:43,063 ‪你們別太感動 469 00:49:43,146 --> 00:49:44,439 ‪來,這是給組長的 470 00:49:45,023 --> 00:49:46,400 ‪這個給美娜 471 00:49:47,067 --> 00:49:47,943 ‪謝謝 472 00:49:52,698 --> 00:49:53,532 ‪我的呢? 473 00:49:54,533 --> 00:49:55,534 ‪我呢? 474 00:49:55,784 --> 00:49:57,411 ‪你是老么啊,小子 475 00:49:57,494 --> 00:49:58,829 ‪我也要禮物 476 00:50:00,163 --> 00:50:03,834 ‪我就知道會這樣,所以我準備了 ‪你一直想要的東西 477 00:50:03,917 --> 00:50:05,877 ‪太棒了 478 00:50:06,128 --> 00:50:06,962 ‪是金色的呢 479 00:50:07,838 --> 00:50:09,881 ‪天啊,好帥 480 00:50:11,925 --> 00:50:13,343 ‪-開心嗎? ‪-開心 481 00:50:13,427 --> 00:50:15,137 ‪我要來拍照 482 00:52:32,983 --> 00:52:34,943 ‪你是這裡的員工嗎? 483 00:52:37,237 --> 00:52:38,989 ‪-你睜眼了耶 ‪-你認識我嗎? 484 00:52:40,240 --> 00:52:41,408 ‪我們是同隊的 485 00:52:48,748 --> 00:52:50,375 ‪拜託你讓開 486 00:52:51,501 --> 00:52:52,544 ‪你會後悔的 487 00:52:53,128 --> 00:52:54,796 ‪你認為黃得九說的都是事實嗎? 488 00:53:00,635 --> 00:53:05,473 ‪過去蒙受殺害妻子 ‪這一冤枉罪名的姜基範 489 00:53:05,557 --> 00:53:09,728 ‪警方已正式承認 ‪他確實受到阿爾戈斯的栽贓 490 00:53:09,811 --> 00:53:14,649 ‪他們向為此承受 ‪精神痛苦的姜基範致歉 491 00:53:14,858 --> 00:53:16,568 ‪姜某預計 492 00:53:16,651 --> 00:53:18,945 ‪會在再審中獲判無罪 493 00:53:19,029 --> 00:53:20,780 ‪且警方將會開始 494 00:53:20,864 --> 00:53:23,450 ‪大規模地針對真兇重啟調查 495 00:53:23,533 --> 00:53:24,868 ‪(被誣陷殺人的姜基範) 496 00:53:37,422 --> 00:53:38,506 ‪我要往這邊走 497 00:53:39,090 --> 00:53:40,258 ‪那我往那邊走 498 00:53:42,427 --> 00:53:43,720 ‪我們果然不同方向吧? 499 00:53:46,973 --> 00:53:47,807 ‪哥 500 00:53:52,604 --> 00:53:53,605 ‪我只是 501 00:53:54,356 --> 00:53:55,774 ‪想這樣稱呼你 502 00:53:58,610 --> 00:54:01,237 ‪如果你有事想拜託哥,儘管說 503 00:54:01,947 --> 00:54:03,448 ‪我沒什麼要拜託的 504 00:54:04,950 --> 00:54:07,369 ‪我只是想說聲謝謝 505 00:54:07,869 --> 00:54:09,037 ‪我在這裡很幸福 506 00:54:11,081 --> 00:54:12,082 ‪我也是 507 00:54:13,458 --> 00:54:14,668 ‪真的很幸福 508 00:54:24,928 --> 00:54:25,845 ‪那我走了 509 00:55:53,224 --> 00:55:55,185 ‪搞什麼啊?害我白緊張了 510 00:55:56,186 --> 00:55:57,228 ‪你幹嘛跟著我? 511 00:55:58,104 --> 00:55:59,230 ‪沒有啊 512 00:55:59,647 --> 00:56:01,483 ‪我只是跟你往同一個方向 513 00:56:01,566 --> 00:56:03,276 ‪哪個方向啊? 514 00:56:25,673 --> 00:56:27,258 ‪-請慢用 ‪-謝謝 515 00:56:27,759 --> 00:56:28,635 ‪謝謝 516 00:56:30,095 --> 00:56:32,430 ‪喂,蒙古大夫 ‪你以後要靠什麼維生? 517 00:56:32,514 --> 00:56:33,640 ‪這個嘛 518 00:56:35,350 --> 00:56:37,560 ‪我這個蒙古大夫至少有一技之長 519 00:56:37,727 --> 00:56:40,063 ‪你什麼專長都沒有 ‪要靠什麼維生啊? 520 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 ‪你現在是在擔心我嗎? 521 00:56:41,648 --> 00:56:43,108 ‪對,我太擔心了 522 00:56:45,485 --> 00:56:48,071 ‪就我聽起來,我覺得你好像 523 00:56:48,154 --> 00:56:50,156 ‪在提議我跟你一起生活 524 00:56:50,240 --> 00:56:51,241 ‪-我嗎? ‪-對 525 00:56:51,324 --> 00:56:53,868 ‪我對男人沒興趣 526 00:56:54,661 --> 00:56:57,997 ‪你以後就負責幫我修正人工眼球吧 527 00:56:58,081 --> 00:56:58,998 ‪跟在我身邊,知道嗎? 528 00:56:59,082 --> 00:57:01,042 ‪這樣很好啊 529 00:57:01,376 --> 00:57:03,837 ‪但我的開價很高,你不介意嗎? 530 00:57:04,504 --> 00:57:05,880 ‪我都還沒說具體事項 531 00:57:05,964 --> 00:57:08,049 ‪你就這麼煞風景地談錢? 532 00:57:08,633 --> 00:57:11,928 ‪真要說的話,你有一技之長 ‪是你該賺錢才對吧 533 00:57:12,720 --> 00:57:15,223 ‪雖然我早就知道了 ‪但你真的是個騙子呢 534 00:57:15,306 --> 00:57:17,725 ‪騙子?你現在敢亂說話了嘛 535 00:57:19,811 --> 00:57:21,062 ‪快吃吧 536 00:57:24,357 --> 00:57:25,358 ‪快吃 537 00:57:29,779 --> 00:57:33,283 {\an8}‪(數年後) 538 00:57:53,094 --> 00:57:54,053 ‪(R快遞) 539 00:58:00,435 --> 00:58:01,436 ‪先生 540 00:58:02,103 --> 00:58:03,646 ‪你怎麼可以走來這裡啊? 541 00:58:03,730 --> 00:58:06,399 ‪我在監獄門口等你等到望眼欲穿耶 542 00:58:07,567 --> 00:58:08,776 ‪你等了很久嗎? 543 00:58:09,110 --> 00:58:11,613 ‪我都等好幾年了,這不算什麼 544 00:58:12,655 --> 00:58:15,533 ‪誰會想到你在淚竭的經歷 545 00:58:15,617 --> 00:58:18,786 ‪會讓你獲得酌情量刑 ‪甚至還被假釋? 546 00:58:18,870 --> 00:58:21,748 ‪就是說啊,看來我們曾經非常有名吧 547 00:58:22,415 --> 00:58:23,583 ‪是嗎? 548 00:58:24,083 --> 00:58:25,919 ‪我們好久沒聊一聊了 549 00:58:26,211 --> 00:58:27,378 ‪別人是怎麼說的? 550 00:58:29,589 --> 00:58:30,507 ‪那是你的車嗎? 551 00:58:31,132 --> 00:58:32,759 ‪我買了一台,很棒吧? 552 00:58:33,092 --> 00:58:34,093 ‪走吧 553 00:58:40,642 --> 00:58:41,809 {\an8}‪這台車能動吧? 554 00:58:42,685 --> 00:58:44,854 {\an8}‪別看它這樣,它可是新車 555 00:58:52,320 --> 00:58:55,323 ‪各位認為讓淚竭這種祕密組織 ‪復活怎麼樣? 556 00:58:55,406 --> 00:58:57,909 ‪祕密組織本身就很危險了 557 00:58:57,992 --> 00:58:59,661 ‪而且他們身上還被植入機器… 558 00:58:59,744 --> 00:59:02,372 ‪最近還有其他犯罪肆虐 559 00:59:02,455 --> 00:59:04,791 ‪哪怕是為了節省警力也好… 560 00:59:17,178 --> 00:59:19,180 {\an8}‪(淚竭計畫報告書) 561 00:59:30,817 --> 00:59:32,860 ‪謝謝你,大哥! 562 00:59:40,410 --> 00:59:41,995 ‪我說過叫我哥就好 563 00:59:42,662 --> 00:59:43,621 ‪好 564 00:59:44,372 --> 00:59:46,124 ‪是,大哥 565 00:59:48,418 --> 00:59:50,670 ‪我是說,哥 566 00:59:52,213 --> 00:59:53,881 {\an8}‪-工作吧 ‪-好 567 01:00:07,854 --> 01:00:10,773 ‪老闆,你還在自拍啊? 568 01:00:19,949 --> 01:00:20,783 ‪哥 569 01:00:21,743 --> 01:00:23,286 ‪我們的收入都沒變 570 01:00:23,369 --> 01:00:25,830 ‪如果為了幫阿爾戈斯的人改過自新 ‪而不停僱用人力 571 01:00:25,913 --> 01:00:26,873 ‪我們要靠什麼維生? 572 01:00:26,956 --> 01:00:28,166 ‪難道我們要無視他們嗎? 573 01:00:28,750 --> 01:00:30,668 ‪他們想金盆洗手、改過向善 574 01:00:30,752 --> 01:00:32,253 ‪我們當然得接納他們啊 575 01:00:32,337 --> 01:00:35,423 ‪那至少要節省餐費啊 ‪你知道他們有多會吃嗎? 576 01:00:35,506 --> 01:00:37,216 ‪他們是河馬還是大象啊? 577 01:00:38,426 --> 01:00:39,886 ‪我會更認真工作的 578 01:00:41,179 --> 01:00:43,723 ‪你看看,你是想讓我當壞人吧? 579 01:00:45,892 --> 01:00:47,810 ‪我們下班了,去喝杯啤酒吧 580 01:00:48,394 --> 01:00:49,354 ‪好 581 01:00:50,146 --> 01:00:51,022 ‪乾杯 582 01:00:56,778 --> 01:00:57,695 ‪我記得 583 01:00:58,696 --> 01:01:00,531 ‪我們一起打撞球 584 01:01:00,615 --> 01:01:02,784 ‪和哥、姐一起相處的時光 585 01:01:03,076 --> 01:01:05,078 ‪-剪刀,石頭,布 ‪-剪刀,石頭,布 586 01:01:06,621 --> 01:01:10,083 ‪打撞球時不能只靠蠻力啊 587 01:01:11,459 --> 01:01:12,794 ‪它什麼時候才會停? 588 01:01:14,128 --> 01:01:15,922 ‪太棒了! 589 01:01:31,354 --> 01:01:34,732 ‪當時感覺非常心酸又痛苦 590 01:01:36,567 --> 01:01:37,568 ‪是啊 591 01:01:39,320 --> 01:01:41,447 ‪你都不會厭倦使用蠻力嗎? 592 01:01:43,700 --> 01:01:45,493 ‪如果不想生鏽就得努力活動 593 01:01:45,576 --> 01:01:48,621 ‪還要偶爾偷偷 ‪把做壞事的人抓起來嗎? 594 01:01:49,122 --> 01:01:50,498 ‪順便啦 595 01:01:52,291 --> 01:01:53,626 ‪你也是啊 596 01:01:58,798 --> 01:02:00,883 ‪好想念基範哥和美娜姐 597 01:02:01,843 --> 01:02:04,554 ‪我寄電子郵件都沒收到回覆 ‪他們也沒有聯絡 598 01:02:10,810 --> 01:02:12,520 ‪不知道他們在做什麼 599 01:02:33,833 --> 01:02:36,002 ‪等我有了原諒的勇氣 600 01:02:37,462 --> 01:02:39,005 ‪我會再過來的 601 01:02:42,550 --> 01:02:44,010 ‪謝謝你,局長 602 01:03:31,057 --> 01:03:33,059 ‪(咖啡廳) 603 01:03:55,790 --> 01:03:59,710 ‪如果想沖出香醇的咖啡,有幾個重點 604 01:03:59,794 --> 01:04:02,755 ‪首先是水的溫度和咖啡的量 605 01:04:02,839 --> 01:04:05,258 ‪這些會對味道造成相當大的影響 606 01:04:05,341 --> 01:04:07,468 ‪還有就像我之前所說過的 607 01:04:07,552 --> 01:04:09,095 ‪倒水的時候 608 01:04:09,178 --> 01:04:11,681 ‪有些人會只倒在同一個地方 609 01:04:12,306 --> 01:04:15,935 ‪這麼做是不對的 ‪必須要以螺旋狀的方式倒水 610 01:04:16,018 --> 01:04:17,353 ‪這樣才能 611 01:04:17,436 --> 01:04:19,814 ‪萃取一次、兩次,甚至是三次 612 01:04:21,816 --> 01:04:22,942 ‪請小心階梯 613 01:04:25,611 --> 01:04:26,988 ‪辛苦了 614 01:04:29,824 --> 01:04:31,450 ‪下星期見 615 01:04:31,534 --> 01:04:32,743 ‪是,辛苦了 616 01:05:34,931 --> 01:05:36,098 ‪先生 617 01:05:36,557 --> 01:05:37,934 ‪你怎麼從那裡… 618 01:05:48,402 --> 01:05:49,403 ‪你這混蛋在搞什麼? 619 01:05:49,487 --> 01:05:50,821 ‪混蛋? 620 01:05:51,364 --> 01:05:53,115 ‪你這個毒蟲是找死嗎? 621 01:05:55,493 --> 01:05:56,661 ‪你這傢伙 622 01:05:58,579 --> 01:05:59,747 ‪(死亡) 623 01:05:59,830 --> 01:06:02,208 ‪搞什麼?他死了? 624 01:06:02,291 --> 01:06:04,961 ‪這似乎是你所希望的 ‪感覺你也會這麼做… 625 01:06:05,044 --> 01:06:07,088 ‪你瘋了嗎? 626 01:06:07,505 --> 01:06:08,339 ‪快點關掉 627 01:06:10,549 --> 01:06:12,760 ‪沒想到他這樣就昏過去了 628 01:06:12,843 --> 01:06:14,261 ‪真是弱不禁風 629 01:06:29,735 --> 01:06:30,778 ‪喂 630 01:06:33,698 --> 01:06:34,740 ‪這個 631 01:06:38,327 --> 01:06:40,079 ‪這是什麼? 632 01:06:40,246 --> 01:06:42,456 ‪你不知道嗎?不知道的話我就丟掉了 633 01:06:42,540 --> 01:06:44,709 ‪你知道這個有多貴嗎? 634 01:06:47,211 --> 01:06:48,462 ‪放開我 635 01:06:48,713 --> 01:06:50,006 ‪原來你就是毒販啊 636 01:06:50,589 --> 01:06:51,674 ‪你這個壞蛋 637 01:07:01,684 --> 01:07:03,477 ‪可惡,嚇我一跳 638 01:07:03,728 --> 01:07:06,188 ‪現在的孩子怎麼都這麼弱不禁風啊? 639 01:07:12,695 --> 01:07:13,696 ‪唉唷 640 01:07:19,660 --> 01:07:21,037 ‪這些王八蛋 641 01:07:21,120 --> 01:07:24,248 ‪我該從哪裡開始抓才好呢? 642 01:07:24,331 --> 01:07:26,333 ‪(最近目的地) 643 01:08:47,706 --> 01:08:51,502 {\an8}‪(私人保鑣,姜基範) 644 01:08:51,585 --> 01:08:55,422 ‪(新青地下商場特殊強盜案) 645 01:09:01,303 --> 01:09:04,223 ‪K先生,我妹妹已經 ‪好幾天杳無音訊了 646 01:09:04,306 --> 01:09:05,307 ‪請你幫我找她 647 01:09:05,391 --> 01:09:07,268 ‪我要檢舉悠然十字路口有人販毒 648 01:09:07,351 --> 01:09:09,603 ‪我很怕孩子們會看到 ‪希望你能趕走他們 649 01:09:09,687 --> 01:09:11,021 ‪校園霸凌也能檢舉嗎? 650 01:09:11,105 --> 01:09:13,149 ‪我爸媽每次喝酒就吵架 651 01:09:13,232 --> 01:09:14,775 ‪-我該怎麼辦? ‪-我男朋友好像瞞著我 652 01:09:14,859 --> 01:09:16,318 ‪跟其他女生交往 653 01:09:17,611 --> 01:09:19,196 ‪事情真的好多 654 01:09:19,989 --> 01:09:22,908 ‪基範,你過得好吧? 655 01:09:22,992 --> 01:09:27,538 ‪基範哥,我好想你… 656 01:09:28,539 --> 01:09:29,874 ‪聯絡我吧,哥 657 01:09:29,957 --> 01:09:31,500 ‪好久不見,前輩 658 01:09:31,959 --> 01:09:33,002 ‪你過得好嗎? 659 01:09:33,085 --> 01:09:36,213 ‪新訊息,發現阿爾戈斯殘餘勢力 660 01:09:36,297 --> 01:09:38,424 ‪梁田區銅恩洞酒館街 661 01:11:08,555 --> 01:11:10,557 ‪字幕翻譯:陳寀宸